1
00:00:13,931 --> 00:00:17,560
Ai idee cât m-ai făcut să sufăr?
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,314
Am avut încredere în tine ca într-o rudă.
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,150
Cine ești?
4
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Spune-mi cu cine lucrezi!
5
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
Fata.
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,452
- Nu!
- Sarah!
7
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Înapoi!
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Spune-mi, altfel trag un glonț
unde nu ai vrea să trag.
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- Mamă!
- Și va fi vina ta, nu a mea.
10
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
Ai răni un copil?
11
00:00:44,545 --> 00:00:47,298
Ești un laș, ca tatăl tău!
12
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
Tatăl meu era curajos.
13
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Un mare om! Tata...
14
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Mă implora să-i cruț viața
înainte să-l arunc de pe stâncă.
15
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
Știam că ești prost, dar... Doamne!
16
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Un teren pe care ai mers de mii de ori,
pământ bătătorit,
17
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
și, dintr-odată, s-a surpat pe culme?
18
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Pe dracu'!
19
00:01:06,734 --> 00:01:09,445
L-am ținut de guler peste margine.
20
00:01:09,445 --> 00:01:11,948
Plângea ca un bebeluș.
21
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Mă implora să-i cruț viața.
22
00:01:14,826 --> 00:01:16,035
A și făcut pe el.
23
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Vă torturez pe toți!
24
00:01:18,037 --> 00:01:20,498
Femeile, copilul ăsta...
25
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
Zile de suferință, până obosesc!
26
00:01:25,211 --> 00:01:26,087
Eu sunt prost?
27
00:01:26,838 --> 00:01:29,382
De ce Dumnezeu mi-ai spus ce ai făcut?
28
00:01:29,966 --> 00:01:31,050
Ca să câștig timp.
29
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Fugiți!
30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Fugiți!
31
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
Da!
32
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Bine că fugiți!
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
Puterea!
34
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Nu!
35
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Mulțumesc.
36
00:02:37,533 --> 00:02:39,869
Cel mai bun țintaș din clasă.
37
00:02:46,792 --> 00:02:48,294
{\an8}DUPĂ 24 DE ORE
38
00:02:48,628 --> 00:02:50,171
{\an8}BIROUL REGIONAL CIA SECRET
39
00:02:54,425 --> 00:02:55,551
Nu.
40
00:02:57,678 --> 00:03:01,265
Acceptă misiunea sau vei fi retrasă.
Tu decizi.
41
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Cu tot respectul, dnă directoare,
e o mare greșeală.
42
00:03:05,311 --> 00:03:08,898
Nu mă ascultă, nu mă respectă ca agent.
43
00:03:08,898 --> 00:03:10,316
Mă consideră un copil.
44
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Asta va afecta cazul
la care lucrez de un an.
45
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Spune-i!
46
00:03:16,906 --> 00:03:20,076
Tatăl tău știe trecutul lui Boro,
tu îi știi prezentul.
47
00:03:20,076 --> 00:03:22,203
Nu va renunța la visul lui cu ADM.
48
00:03:22,787 --> 00:03:26,415
Dacă veți colabora, cresc șansele
să-l găsim pe Boro când va ieși la lumină.
49
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
Sincer, cred că ar fi bine pentru amândoi.
50
00:03:31,087 --> 00:03:34,423
Iuda! Nu pot să cred
că am luat numele tău la confirmare.
51
00:03:35,299 --> 00:03:38,094
Emma Bartholomina Brunner,
retrage-ți cuvintele!
52
00:03:46,060 --> 00:03:49,689
Ce necuviincioasă! Am fost un naș bun
și nici nu sunt italian.
53
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
OPERAȚIUNI
54
00:03:58,948 --> 00:04:00,658
Aveam un plan de pensionare.
55
00:04:01,158 --> 00:04:02,410
Și noi aveam un plan.
56
00:04:02,952 --> 00:04:04,245
Să-l prindem pe Boro.
57
00:04:04,870 --> 00:04:05,830
Dar s-a evaporat
58
00:04:05,830 --> 00:04:09,125
și colaborarea voastră
e cel mai bun mod de a-l prinde.
59
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
Nu știu dacă putem.
60
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Emma e foarte bună. Ai văzut și tu.
61
00:04:12,753 --> 00:04:16,132
E curajoasă, are instincte incredibile.
62
00:04:16,132 --> 00:04:19,302
Ar putea fi printre cei mai buni
agenți ai noștri. Dar e fiica ta.
63
00:04:20,094 --> 00:04:24,724
Înseamnă că își asumă riscuri fără rost,
e pripită, încăpățânată,
64
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
crede că poate face totul singură.
65
00:04:26,851 --> 00:04:28,686
Colaborarea cu tine
66
00:04:28,686 --> 00:04:31,522
ar putea s-o ajute
să se dezvolte ca agent.
67
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Sincer, Luke, mă sperie uneori.
68
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Toți agenții tineri sunt cam aroganți.
69
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
Nu ca ea.
70
00:04:40,448 --> 00:04:44,285
Săptămâna trecută, i-am zis că se zvonește
că lucrurile vor lua altă turnură
71
00:04:44,285 --> 00:04:47,496
și că ar trebui să plece din Guyana,
dar a refuzat.
72
00:04:47,496 --> 00:04:51,959
A zis că obține informații utile
și e la un pas de a scoate arma de acolo.
73
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
N-am pierdut comunicarea cu ea.
74
00:04:54,211 --> 00:04:56,297
Ea a întrerupt comunicarea.
75
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
Indisciplină care ar fi putut duce
76
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
la moartea ta, a ei și a trei agenți.
77
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
Vrem să lucreze la caz,
dar nu de capul ei.
78
00:05:04,430 --> 00:05:10,269
Vreau să conduci echipa pentru Boro.
Tu, Emma, Barry, Aldon și Roo.
79
00:05:10,978 --> 00:05:12,521
Nu cred că o să meargă.
80
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Simt că nici nu o mai cunosc.
81
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
Cum altfel ai putea s-o cunoști,
dacă nu salvând lumea împreună?
82
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
Bine.
83
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
Barry,
84
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
să nu mai mergi pe teren!
85
00:05:39,173 --> 00:05:40,466
Puteai fi rănit.
86
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Știam că suntem încă prieteni.
87
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Spune-o!
88
00:05:50,810 --> 00:05:52,603
Spune că suntem prieteni!
89
00:05:53,604 --> 00:05:55,940
SALĂ DE RECREERE
90
00:05:55,940 --> 00:05:56,857
Cum te simți?
91
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
E o zgârietură. Mâine scap de eșarfă.
92
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Mă refeream la colaborare.
93
00:06:02,905 --> 00:06:05,658
- E mai rea decât împușcătura.
- Care-i problema ta?
94
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
Tu. Nu-mi mai inspiri încredere
și trebuie să lucrez cu tine.
95
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Nici eu n-am încredere în tine.
96
00:06:10,496 --> 00:06:13,999
Cine ești?
Ți-a plăcut să coci fursecuri duminica?
97
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
Uneori. Alteori le uram.
98
00:06:16,377 --> 00:06:19,171
M-am prefăcut atâta timp,
că nu-mi mai amintesc.
99
00:06:19,672 --> 00:06:22,633
Singurul loc
în care nu jucam un rol era serviciul,
100
00:06:22,633 --> 00:06:25,553
dar ai apărut tu
și mi-ai distrus unicul refugiu.
101
00:06:26,053 --> 00:06:28,264
Dar tu? Ce era real la tine?
102
00:06:28,264 --> 00:06:32,643
În primul rând, pensionarea.
Trebuia să termin cu toate astea.
103
00:06:32,643 --> 00:06:35,354
Trebuia să iau iahtul
și s-o recuceresc pe mama ta.
104
00:06:36,230 --> 00:06:37,898
Chiar credeai că e posibil?
105
00:06:37,898 --> 00:06:38,858
Aveam o șansă.
106
00:06:40,526 --> 00:06:43,195
Da. Sigur!
107
00:06:44,572 --> 00:06:45,698
Fă-mi o favoare!
108
00:06:46,490 --> 00:06:48,576
Mă ocup de Boro de mult timp.
109
00:06:49,243 --> 00:06:51,454
Să nu distrugi cazul
cum ai distrus familia!
110
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
Nu pot să cred.
111
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
FORMA FIZICĂ NU IA VACANȚĂ!
112
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
#FORMAFIZICĂNUIAVACANȚĂ
113
00:07:14,643 --> 00:07:18,939
- Murăturile sunt în cămară?
- Jeleurile sunt aproape în borcan.
114
00:07:19,815 --> 00:07:22,735
- Dar recunosc că mi-aș dori să nu fie.
- De ce?
115
00:07:22,735 --> 00:07:24,778
Jeleurile sunt lipicioase
și te murdărești.
116
00:07:24,778 --> 00:07:27,406
Nu e bine să te murdărești
când comiți o infracțiune.
117
00:07:27,406 --> 00:07:31,744
- N-aș face față în închisoare.
- Ți-ai face mulți prieteni, crede-mă!
118
00:07:32,328 --> 00:07:33,204
Nu e amuzant.
119
00:07:34,497 --> 00:07:36,999
Suntem aproape conectați la Wi Fi.
120
00:07:36,999 --> 00:07:39,293
Sper că și-a lăsat laptopul deschis.
121
00:07:41,462 --> 00:07:43,547
- E corespondența lui?
- Nu.
122
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Scrie „Donatello Luna” pe plic.
Ai promis o infracțiune.
123
00:07:47,510 --> 00:07:49,470
E o infracțiune dacă îl deschid.
124
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Plătește pentru Cinemax?
125
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Știam că e pervers!
126
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Nu mai e doar Pielemax.
Sunt filme de calitate.
127
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
Ce știi tu?
Te uiți doar la desene animate.
128
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Azi am primit un telefon
de la amicul de la MI6.
129
00:08:04,610 --> 00:08:07,905
Niciun semn de la Boro,
aștept vești de la australieni,
130
00:08:07,905 --> 00:08:09,490
dar nici urmă de el deocamdată.
131
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
Am intrat, laptopul lui e deschis.
132
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
Începe operațiunea Don Juan!
133
00:08:33,722 --> 00:08:34,974
Regula celor cinci secunde!
134
00:08:36,433 --> 00:08:40,688
Cum poate o femeie care a fost
măritată cu mine să iasă cu acest idiot?
135
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
Tally e iute la mânie.
136
00:08:42,606 --> 00:08:46,402
Dacă află că-i spionăm iubitul,
îți pun fundul austriac la bătaie.
137
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
N-am fost aici.
138
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Încerci să protejezi familia.
139
00:08:49,780 --> 00:08:51,574
Nu știm nimic despre el.
140
00:08:51,574 --> 00:08:53,075
Ar putea fi un ciudat.
141
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
Dacă e un ciudat
care vrea să-i facă rău lui Tally?
142
00:08:57,329 --> 00:09:00,082
Bine, hai să-l spionăm!
143
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Bună, Oscar! Ce faci, băiete?
144
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
De ce îl sună fiul meu?
145
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Vorbesc foarte serios.
146
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Cred că MyAisles e o idee fantastică
147
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
și sper ca investiția mea
să te ajute să pornești afacerea.
148
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
Investește în aplicația idioată
a fiului meu?
149
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
Tipul e mai idiot decât credeam.
150
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Nu e idiot,
primește bile albe de la dna B.
151
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Încearcă să-mi pună coarne.
- Nu asta am spus.
152
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
Se folosește de fiul meu
ca să-mi pună coarne.
153
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
Nu înseamnă ce crezi tu.
154
00:09:29,862 --> 00:09:31,155
E ca la cuci.
155
00:09:31,155 --> 00:09:33,574
O pasăre preia familia altei păsări.
156
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Sunt o mie de clipuri online
care te contrazic.
157
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Bine. Ne vedem diseară la cină.
158
00:09:39,413 --> 00:09:42,875
N-am fost invitat la cină.
Încearcă să mă înlocuiască.
159
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Pune coarne întregii familii.
160
00:09:46,003 --> 00:09:47,379
Nu mai spune asta!
161
00:09:51,425 --> 00:09:53,969
Ședința a fost mutată.
Mergem la sediu. Hai!
162
00:09:54,553 --> 00:09:56,889
Vom băga astea
în cutia poștală a lui Donnie.
163
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
O faci pe sfântul...
164
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- Poftim?
- Nimic.
165
00:10:04,813 --> 00:10:08,025
Doctorul mi-a spus
că umărul se va mișca normal
166
00:10:08,025 --> 00:10:10,069
și nu va rămâne cicatrice.
167
00:10:10,069 --> 00:10:11,987
Grozav! Mă bucur că ești bine.
168
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Am o întrebare.
169
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
Cum naiba a lovit măgarul atât de sus?
170
00:10:16,450 --> 00:10:17,368
E...
171
00:10:17,868 --> 00:10:21,038
Nu știu. Dar ce lovitură!
Ar trebui să-l ia Giants.
172
00:10:21,789 --> 00:10:25,459
Am organizat
ziua perfectă de relaxare pentru tine.
173
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Băiatul ăsta a făcut
gazpacho după rețeta mamei
174
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
și am descărcat niște cântece foarte rare
ale lui Lee Fields,
175
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
înregistrate într-o biserică.
176
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
Nemaipomenit!
177
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
- De acord.
- Ce... distractiv!
178
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- Am o idee.
- Spune-mi ce anume!
179
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Am auzit că există o cameră de evadare
180
00:10:44,269 --> 00:10:47,106
unde prind de tine mici baterii
181
00:10:47,106 --> 00:10:50,401
și, dacă nu ieși la timp,
te electrocutează ușor.
182
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
Nu doare, e doar...
183
00:10:52,236 --> 00:10:55,280
- Nu știu, asta face totul mai...
- Înspăimântător.
184
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
Nu știu dacă e o activitate
pe care s-o facem împreună.
185
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
Apropo de noi, îi învăț pe copii
despre Rube Goldberg
186
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
și am apelat la ei
să mă ajute să construiesc...
187
00:11:08,752 --> 00:11:12,172
ceva pentru noi.
188
00:11:13,132 --> 00:11:15,134
- Iată!
- E uimitor!
189
00:11:15,134 --> 00:11:17,010
Incredibil, nu? Uite...
190
00:11:19,138 --> 00:11:20,472
Pune bila în pâlnie!
191
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Aici? Bine.
192
00:11:28,772 --> 00:11:32,151
Da. Și...
193
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
Da!
194
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
- Da!
- Îmi place!
195
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Te iubesc.
196
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Tatăl tău.
197
00:11:45,372 --> 00:11:48,500
- Nu la el mă gândesc acum.
- L-am văzut pe tatăl tău.
198
00:11:50,127 --> 00:11:51,587
Transportă echipament sportiv.
199
00:11:51,587 --> 00:11:53,046
PROGRAMARE SPĂLARE MAȘINĂ
200
00:11:53,046 --> 00:11:57,342
- E de la muncă. Trebuie să plec.
- Bine. La ce oră vii să mă iei mâine?
201
00:11:57,843 --> 00:11:58,844
Pentru ce?
202
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Antiques Roadshow.
203
00:12:00,846 --> 00:12:02,598
Da. Scuze!
204
00:12:03,682 --> 00:12:05,350
Am pierdut șirul zilelor.
205
00:12:06,101 --> 00:12:07,895
Mâine. Putem vorbi diseară?
206
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- Sigur.
- Bine.
207
00:12:10,522 --> 00:12:13,275
- Va fi grozav. Abia aștept.
- La fel și eu.
208
00:12:13,275 --> 00:12:15,694
- Te iubesc!
- Bine, pa! Pe curând!
209
00:12:17,237 --> 00:12:20,616
Atâta muncă pentru doar... trei secunde.
210
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
SPĂLĂTORIE
211
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Ceruire premium.
212
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
REDUCERE TREI DOLARI
213
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
FOLOSIRE CUPON
214
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
APLICARE PROMOȚIE
215
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
CÂȘTIGAȚI SPĂLĂRI PE GRATIS!
216
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identități confirmate.
217
00:12:58,862 --> 00:13:01,073
Bun-venit, agent Luke Brunner!
218
00:13:01,073 --> 00:13:03,033
Bun-venit, agent Bartholomew Putt!
219
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Vă aflați la 600 m
220
00:13:04,910 --> 00:13:08,080
de intrarea subterană
a biroului regional CIA.
221
00:13:09,957 --> 00:13:13,085
Ce făceați voi doi
în cartierul lui Donatello?
222
00:13:13,085 --> 00:13:15,462
- Bună dimineața și ție!
- Răspunde!
223
00:13:15,462 --> 00:13:18,465
Ne protejam acoperirea,
livram echipament sportiv.
224
00:13:18,465 --> 00:13:19,508
Cu mașina ta?
225
00:13:19,508 --> 00:13:22,970
Era doar o cutie de benzi elastice.
N-am nevoie de camion pentru asta.
226
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
E adevărat, unchiule Barry?
227
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
E complet adevărat.
228
00:13:37,067 --> 00:13:40,571
N-ai nevoie de un camion
pentru a livra o cutie de benzi elastice.
229
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- Ce zici de asta?
- Boxerii au intrat în ring.
230
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
E scaunul meu.
231
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
De când?
232
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
De la fiecare ședință
ținută în camera asta.
233
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Și la mine.
234
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
Ziua „Du-ți fiica la muncă” decurge bine.
235
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
Luați loc! Toți!
236
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Acum!
237
00:14:12,185 --> 00:14:15,981
Luke Brunner a cedat?
238
00:14:15,981 --> 00:14:18,400
Nu-mi place domnișoara asta.
239
00:14:19,818 --> 00:14:23,989
După ce ați luat arma de la Lape Pa Lanmo,
s-au împrăștiat ca potârnichile.
240
00:14:23,989 --> 00:14:27,367
Am localizat hidroavionul lui Boro,
care a decolat din Port Georgetown,
241
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
dar l-am pierdut când a intrat
într-o furtună la vest de Puerto Rico.
242
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Deci Boro doarme cu peștii.
243
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
- Nu.
- Asta vrea să credem.
244
00:14:34,666 --> 00:14:36,251
Știa că-i urmărim hidroavionul.
245
00:14:36,251 --> 00:14:39,546
- A intrat intenționat în furtună.
- Apoi a oprit transponderul.
246
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Ca să credem că s-a prăbușit.
247
00:14:41,214 --> 00:14:43,550
Convins că vom crede că un avion mic
248
00:14:43,550 --> 00:14:46,345
nu lasă resturi pe o suprafață
destul de mare ca să-l găsim.
249
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Boro, precum CIA,
angajează cei mai buni piloți. E în viață.
250
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Și noi credem asta.
251
00:14:56,229 --> 00:15:02,861
Pe baza vitezei medii
a unui avion monomotor
252
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
și a consumului de combustibil,
253
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
adăugând condițiile meteo
254
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
care măresc rezistența la înaintare
și reduc eficiența aeronautică,
255
00:15:13,705 --> 00:15:16,124
prima realimentare a fost în zona asta.
256
00:15:16,124 --> 00:15:18,919
Ca să evite furtuna,
care se deplasa spre vest,
257
00:15:18,919 --> 00:15:21,797
s-a îndreptat în direcția asta.
258
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
E matematică simplă. Și un cârnat.
259
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Trebuie doar să pompezi.
- Pompez.
260
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Pompează mai tare!
261
00:15:36,353 --> 00:15:39,773
Așa a zis ea, așa se numește
filmul meu porno, asta i-am zis medicului.
262
00:15:39,773 --> 00:15:42,567
Monet avea acuarele,
tu ai cuvintele cu dublu sens.
263
00:15:43,360 --> 00:15:44,695
- Mă descurc.
- Rezolv eu.
264
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
- Știu ce fac.
- Mai am puțin.
265
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
Putem continua?
266
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Scuze!
- Scuze, dnă directoare!
267
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Am colaborat cu aliații noștri
în tentativa
268
00:15:59,084 --> 00:16:01,962
de a găsi și debloca
bunuri substanțiale de la Lape Pa Lanmo,
269
00:16:01,962 --> 00:16:03,922
să le reducem capacitatea de a funcționa.
270
00:16:03,922 --> 00:16:05,340
Trebuie să facem mai mult.
271
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
Boro simte nevoia să fie
la înălțimea moștenirii tatălui său.
272
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
Chiar mi-a zis asta în tabără.
273
00:16:11,096 --> 00:16:12,347
Greșit!
274
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
E vorba de orgoliu.
Nu se poate face de rușine.
275
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
Nu poate pierde
nicio fărâmă din puterea dobândită.
276
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
Nu tot ce face un copil
are legătură cu tatăl.
277
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Oricare ar fi motivația lui,
Boro merge înainte.
278
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Tina...
279
00:16:25,944 --> 00:16:29,406
Ea e Tina Mukerji,
o analistă detașată de la NSA.
280
00:16:30,240 --> 00:16:32,075
Sunt onorată să lucrez cu voi.
281
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Lingușitoareo!
282
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
Am surprins o discuție despre licitația
lui Boro care va avea loc.
283
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Dar avem arma.
284
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Așa e. Deci putem presupune că...
285
00:16:43,837 --> 00:16:46,715
Va face una nouă. Rapid.
286
00:16:47,215 --> 00:16:49,301
Nu-și permite
să fie în pierdere mult timp,
287
00:16:49,301 --> 00:16:53,764
mai ales că toți cei din Lape Pa Lanmo
așteaptă să vadă ce va face după Guyana.
288
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Dar cum poate realiza asta?
289
00:16:55,766 --> 00:17:00,020
Materia nucleară fisionabilă
e protejată și e greu de procurat.
290
00:17:00,020 --> 00:17:02,439
Nu o poți lua de la Duane Reade.
291
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Boro va găsi o cale.
292
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- E foarte tenace.
- Obsedat.
293
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Dacă nu găsește materie fisionabilă,
va schimba direcția.
294
00:17:09,237 --> 00:17:11,239
Va fura ceva mai puțin protejat.
295
00:17:11,239 --> 00:17:13,033
Poate deșeuri radioactive.
296
00:17:13,617 --> 00:17:14,868
E o posibilitate,
297
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
dar cum le va integra
într-o rachetă de valiză?
298
00:17:18,288 --> 00:17:19,206
Cine știe?
299
00:17:19,206 --> 00:17:22,375
Dar l-am văzut la lucru.
E as la rezolvat probleme.
300
00:17:22,375 --> 00:17:23,418
Instruit la Wharton.
301
00:17:24,002 --> 00:17:28,965
Da. N-aș vrea să fiu idiotul
care i-a plătit educația.
302
00:17:29,549 --> 00:17:33,637
Conform teoriei lui Roo,
dacă se îndreaptă în direcția asta...
303
00:17:33,637 --> 00:17:36,807
Ne concentrăm
pe Europa de Est și Asia Centrală.
304
00:17:36,807 --> 00:17:40,227
Au mai puține reglementări
pentru manevrarea deșeurilor radioactive.
305
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
Fostul bloc sovietic.
306
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Locuri greu accesibile pentru noi,
în care se simte în siguranță.
307
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tina, te ocupi tu.
308
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Da, dna Mukerji ni se va alătura.
309
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
Și NSA îl caută pe Boro
și ne unim resursele.
310
00:17:53,323 --> 00:17:55,408
- Doamne!
- Asta e tot!
311
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
Puteți pleca,
312
00:17:57,577 --> 00:18:00,372
dacă nu vă cheamă Brunner.
313
00:18:05,043 --> 00:18:07,671
Nu pot să cred
că trebuie să lucrăm cu NSA.
314
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
NSA, „Nu Sunt de Ajutor.”
315
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
„Nenorociții Sug Anusul.”
316
00:18:11,383 --> 00:18:13,051
Mi se pare de treabă.
317
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
Să nu mai iei partea cuiva
împotriva familiei!
318
00:18:27,482 --> 00:18:32,195
- Nu-i poți încredința lui cazul meu.
- Despre ce naiba vorbești?
319
00:18:32,195 --> 00:18:35,866
Lucrez sub acoperire de 40 de ani.
Nimeni nu-mi încredințează nimic.
320
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Obțin în stil tradițional. Pe merit.
321
00:18:38,743 --> 00:18:40,954
Tatăl tău are
mai multă experiență pe teren.
322
00:18:40,954 --> 00:18:42,998
E alegerea logică
pentru conducerea echipei.
323
00:18:42,998 --> 00:18:47,169
Ți-am spus că mă tratează ca pe un copil.
324
00:18:47,169 --> 00:18:48,962
Cum am putea lucra împreună?
325
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
E o întrebare rezonabilă. Iată răspunsul!
326
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
Psihologul Louis Pfeffer.
327
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
L-am chemat din D.C.,
să fie analist local în cazul lui Boro
328
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
și să lucreze cu voi doi, în special.
329
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
Va coordona
ședințele obligatorii de terapie în grup.
330
00:19:05,604 --> 00:19:07,856
- Categoric nu!
- Nici gând!
331
00:19:07,856 --> 00:19:09,232
Nu stăm la discuții.
332
00:19:09,232 --> 00:19:13,612
V-ați ciondănit aproape tot timpul
cât ați stat în Guyana.
333
00:19:13,612 --> 00:19:15,197
Cu greu ați scăpat cu viață.
334
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Dacă trebuie să colaborați,
trebuie să fiți în stare să o faceți.
335
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
Nu doar uneori, ci tot timpul.
336
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Știu că nu sunteți încântați,
dar aveți nevoie de ajutorul meu.
337
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Nici măcar nu ne cunoști.
338
00:19:29,419 --> 00:19:33,673
Ești sigură? Știam că niciunul dintre voi
nu va ceda scaunul defect pus de mine.
339
00:19:34,257 --> 00:19:38,386
Știam și că patologiile voastre
se vor manifesta exact cum au fost.
340
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Nu accepți ajutorul tatălui tău
chiar dacă ai nevoie.
341
00:19:40,847 --> 00:19:43,183
Tu ai fost atât de hotărât
să rezolvi problema,
342
00:19:43,183 --> 00:19:46,228
că n-ai ascultat-o când a spus
că poate rezolva ea.
343
00:19:46,811 --> 00:19:51,233
Vă completați incredibil de bine.
V-am văzut analizând scenarii ultrarapid.
344
00:19:51,233 --> 00:19:54,402
Gândiți la fel,
fiindcă aveți în vedere datele cazului,
345
00:19:54,402 --> 00:19:56,279
când lăsați orgoliul deoparte.
346
00:19:56,279 --> 00:19:59,282
Dinamica voastră e descrisă în detaliu
în studiul de prognoză.
347
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
Numele tău nu se pronunță
„Pfeffer” în germană?
348
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Când au emigrat bunicii mei,
au americanizat numele.
349
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
Atunci, în engleză ar fi „Pepper”.
350
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
Poate ar trebui să ți se spună dr. Pepper.
351
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Da, am auzit toate glumele.
352
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
Nu voi face glume pe seama numelui tău,
dar ședințele vor avea sare și piper.
353
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Cred că nu vor fi serbede, nu-i așa?
354
00:20:30,522 --> 00:20:31,856
Înțeleg ce faceți.
355
00:20:31,856 --> 00:20:34,609
Introduceți condimente în discuție.
356
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
N-am idee despre ce naiba vorbești.
357
00:20:39,114 --> 00:20:41,574
Bați câmpii.
358
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Șofran!
359
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Va fi dificil. Amândoi sunt idioți.
360
00:20:53,211 --> 00:20:55,297
Da, n-am ratat niciun episod.
361
00:20:55,297 --> 00:20:56,881
E adevărat. Jucăm și noi.
362
00:20:56,881 --> 00:21:00,093
- Cum jucați Antiques Roadshow?
- Ghicim suma.
363
00:21:00,093 --> 00:21:02,762
Da, e ca Prețul corect.
364
00:21:02,762 --> 00:21:05,056
Înveți istorie, artă, știință.
365
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Mă ajută la ore, cu elevii.
366
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Foarte inovator!
367
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- Sunt norocoși să le fii profesor.
- Mulțumesc.
368
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Deschid eu.
369
00:21:12,731 --> 00:21:14,649
Cât timp e emisiunea în oraș?
370
00:21:14,649 --> 00:21:17,569
Doar o zi. O să duc ceasul bunicii Pat.
371
00:21:17,569 --> 00:21:20,739
Trebuie băițuit iar, în rest, e perfect.
372
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
Ce cauți aici?
373
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Vreau să iau ceva.
374
00:21:29,372 --> 00:21:33,418
Da, un indiciu. Nu poți da buzna,
mai ales acum, în situația noastră.
375
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Dacă vreunul dintre ei se prinde...
376
00:21:35,545 --> 00:21:38,381
Nu se va prinde nimeni de nimic.
Sunt profesionist.
377
00:21:39,132 --> 00:21:41,593
Să știi că i-am spus că e o idee proastă.
378
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
E vocea lui Luke?
379
00:21:46,848 --> 00:21:48,016
Tati e aici.
380
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
- Da!
- Bună, familie!
381
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
Bună!
382
00:21:52,854 --> 00:21:55,982
Bună, Tally! Ce faci? Mă bucur să te văd.
383
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald...
- Donatello. Dar e bine Donnie.
384
00:22:01,321 --> 00:22:02,572
A trecut ceva timp.
385
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Ce strângere fermă de mână!
386
00:22:05,367 --> 00:22:08,244
Știam că vinzi echipament sportiv,
dar nu și că îl folosești.
387
00:22:08,244 --> 00:22:10,163
Trebuie să mă apuc și eu de sport.
388
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Vino la magazin! Să te pun la muncă.
389
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie! Mă bucur să te revăd.
- Barry!
390
00:22:16,920 --> 00:22:18,922
Apropo, am ceva pentru tine.
391
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
Ce cauți aici?
392
00:22:22,175 --> 00:22:25,261
Vreau să împrumut fierăstrăul cu masă.
Sandy, ce mai faci?
393
00:22:25,261 --> 00:22:27,013
- Bine.
- Mă bucur să te văd.
394
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
- Și eu mă bucur.
- Ia te uită! Oscar!
395
00:22:30,934 --> 00:22:32,894
Bună, draga mea!
396
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
Bună, Pee-Pa!
397
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Nu-ți termini mâncarea?
398
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
E lasagna specială a bunicii.
399
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
E obosită de la școală.
Vine acasă istovită, nu-i așa?
400
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Sunt a daracului de obosită.
401
00:22:47,534 --> 00:22:49,494
- Poftim?
- Scuze, ce ai spus?
402
00:22:49,494 --> 00:22:52,247
Nu-i nimic.
M-am lovit la deget zilele trecute
403
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
și am spus: „Al daracului deget!”
404
00:22:54,707 --> 00:22:58,002
N-am vrut să spun
celălalt cuvânt în fața ei.
405
00:22:58,002 --> 00:23:02,632
N-ar trebui să crească vorbind urât.
Nu-mi place când înjură domnișoarele.
406
00:23:04,551 --> 00:23:07,137
E cam târziu, nu-i așa?
407
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Ciudat că ai nevoie de fierăstrău acum!
408
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
Păi...
409
00:23:11,516 --> 00:23:15,186
Mie îmi trebuie.
410
00:23:15,186 --> 00:23:19,983
Construiesc o lampă Boba Fett
în mărime naturală.
411
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Mare.
412
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
Apropo de construit, Oscar,
cum merge aplicația?
413
00:23:26,448 --> 00:23:28,908
Grozav! Don investește.
414
00:23:28,908 --> 00:23:30,577
Dacă stai pe tușă, pierzi.
415
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
Da, falimentul.
416
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Barry, poftim!
417
00:23:35,957 --> 00:23:37,959
Brioșe cu înghețată și biscuiți.
418
00:23:38,960 --> 00:23:40,753
- Pe bune?
- Da...
419
00:23:40,753 --> 00:23:44,007
Le-am văzut la supermarket
și m-am gândit la tine.
420
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
Mi-am zis că le pot băga
în congelator până mai vii aici.
421
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Barry are o afecțiune cardiacă
422
00:23:50,763 --> 00:23:53,641
și astea l-ar ucide.
423
00:23:54,225 --> 00:23:57,770
Nicio grijă, un om fără adăpost
trăiește aproape de casa mea.
424
00:23:57,770 --> 00:23:59,147
Mereu îi e foame.
425
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, pot vorbi cu tine?
426
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Desigur.
427
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
Intenția contează, nu?
428
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
Vrei să rămâi?
429
00:24:10,658 --> 00:24:13,578
Glumești? Îmi place lasagna ta.
430
00:24:14,162 --> 00:24:16,372
Bine. Atunci fii sincer
431
00:24:16,372 --> 00:24:19,125
și recunoaște
că n-ai venit pentru fierăstrău!
432
00:24:40,772 --> 00:24:43,858
Nenorocitul pune coarne întregii familii!
433
00:24:43,858 --> 00:24:46,736
Acum se folosește de brioșe
ca să-ți pună și ție coarne.
434
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
Când o să cauți expresia online,
o să fii dezamăgit.
435
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Doamne...
436
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Pune emițătorul pe mașină!
437
00:24:59,123 --> 00:25:01,209
„Pune emițătorul pe mașină!”
438
00:25:06,839 --> 00:25:07,840
Puneți-vă astea!
439
00:25:08,466 --> 00:25:11,261
- Ce fel de terapie e asta?
- Genul obligatoriu.
440
00:25:11,261 --> 00:25:14,472
Metodele mele sunt originale,
dar eficiente. Credeți-mă!
441
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Bine.
442
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
Fermoarul.
443
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Trebuie încheiată.
444
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Până sus.
445
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Minunat!
446
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Acum îmbrățișați-vă!
447
00:25:33,783 --> 00:25:37,161
Dacă nu semnez o hârtie care să spună
că ați încheiat cu bine ședința asta,
448
00:25:37,161 --> 00:25:41,165
vă veți ocupa la subsol de chestiuni
privind libertatea de informație.
449
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Îmbrățișați-vă!
450
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
Nu puteți, așa-i?
451
00:25:56,973 --> 00:25:59,267
Electromagneți în veste.
452
00:25:59,267 --> 00:26:00,977
De aceea vă respingeți.
453
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Vreau să-ți văd diploma.
454
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Am un doctorat la Yale
și o licență la Stanford.
455
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Ne dăm seama ce fel de „licență”.
456
00:26:07,650 --> 00:26:11,487
Vestele sunt o metaforă.
Sunteți încăpățânați și refractari.
457
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
Personalitățile voastre se resping.
458
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
Dar, dacă schimbăm polaritatea...
459
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
lipiți ca taco de ziua de marți.
460
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
E mai mult decât stupid.
461
00:26:22,415 --> 00:26:26,002
Asta e tema voastră.
Purtați vestele zece minute pe zi.
462
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
Priviți-vă în ochi
463
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
și ascultați ce are celălalt de spus!
464
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Nu puteți scăpa.
465
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
Nu puteți evita.
466
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Începeți acum!
467
00:26:40,308 --> 00:26:41,684
Tina a găsit ceva.
468
00:26:42,602 --> 00:26:43,686
Trebuie să plecăm!
469
00:26:46,022 --> 00:26:47,523
Mulțumesc. Mă simt mai bine.
470
00:26:48,608 --> 00:26:50,151
Nu uita să semnezi hârtia!
471
00:26:51,486 --> 00:26:53,780
Se pare că Asia Centrală e locul.
472
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
Tina...
473
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
O sursă l-a văzut pe Cain Kahn,
mâna dreaptă a lui Boro.
474
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
Nu te aud!
475
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
Cain Khan a ajuns în Kazahstan ieri,
476
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
cu două zile înainte ca deșeurile
radioactive de la reactorul AHTR
477
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
să fie transferate cu trenul
la locul de depozitare.
478
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Ce materie e?
479
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Cesiu 137.
480
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Doamne!
- Ce cantitate?
481
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Un vagon-cisternă.
482
00:27:18,554 --> 00:27:21,224
Destul cât să strălucească
un oraș noaptea câteva decenii.
483
00:27:21,224 --> 00:27:23,351
Îl transportă cu trenul?
484
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
Maglev de mare viteză, mai exact.
I-am ajutat să-l construiască.
485
00:27:27,438 --> 00:27:31,609
Congresul l-a vândut ca gest de prietenie,
pentru a reface relațiile dintre țări.
486
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
Cum a mers?
487
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
Încă ne urăsc.
488
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Dă-i daracului!
489
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Barry ne-a spus.
490
00:27:38,908 --> 00:27:42,829
- Transportă deșeuri nucleare cu trenul?
- E mai sigur așa.
491
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
E aproape imposibil să deraieze un Maglev,
datorită factorului de respingere.
492
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Dacă se îndepărtează de șină,
e împins înapoi,
493
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
creând un echilibru constant.
494
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Presupunând că îl vor ataca
băieții lui Boro, cum ar face-o?
495
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
Încărcarea și descărcarea se fac sub pază.
Vor ataca pe traseu.
496
00:27:58,261 --> 00:27:59,929
Jefuirea trenului „glonț”!
497
00:27:59,929 --> 00:28:02,223
Cum jefuiești un tren
care merge cu 240 km/h?
498
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Nu-l jefuiești.
499
00:28:04,475 --> 00:28:05,476
Îl oprești.
500
00:28:06,394 --> 00:28:09,439
Aici, în curba asta, pe dealurile kazahe.
501
00:28:09,981 --> 00:28:11,232
Un loc de încetinire.
502
00:28:11,232 --> 00:28:12,483
Opresc trenul,
503
00:28:12,483 --> 00:28:16,112
mută deșeurile într-o cisternă
și pleacă în câteva minute.
504
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Bine.
505
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Pentru a împiedica jaful,
506
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
Luke și Emma se vor infiltra
ca pasageri în tren.
507
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Pasageri într-un tren
cu deșeuri radioactive?
508
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
Nu e neobișnuit.
Marea Britanie face asta tot timpul.
509
00:28:30,293 --> 00:28:34,464
Conductor în față, cisternă în spate
și vagoane cu pasageri în rest.
510
00:28:34,464 --> 00:28:35,465
Eu și dra Russell?
511
00:28:35,465 --> 00:28:39,761
E un depou la capătul liniei. Sistemul
de oprire de urgență a trenului e acolo.
512
00:28:39,761 --> 00:28:42,555
Așa credem că va opri Boro trenul.
513
00:28:43,222 --> 00:28:44,766
Probabil că are un om în interior.
514
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
Vă duceți ca inspectori americani.
515
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
Conform înțelegerii când le-am dat
trenul, facem control periodic.
516
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Am înțeles.
517
00:28:51,147 --> 00:28:55,151
Barry și Tina vor coordona
de la Merry Fitness.
518
00:28:55,151 --> 00:28:58,362
Ceilalți să-și ia echipamentul
și să meargă la avion.
519
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Decolarea e la ora 21:00.
520
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
Ora 21:00!
521
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
Ora 21:00!
522
00:29:11,751 --> 00:29:14,712
- Care e acoperirea ta?
- Anna Fettisov.
523
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
Studentă kazahă, studiază literatură
la Universitatea Süleyman Demirel.
524
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitri Gorcev.
525
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
Mă duc cu trenul
la sora mea, în Nur-Sultan,
526
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
și o să merg și la pescuit.
527
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Guma aia te va ucide.
528
00:29:32,021 --> 00:29:34,315
Asta e guma preferată în Kazahstan.
529
00:29:34,315 --> 00:29:37,360
Când incendiile au întrerupt
lanțul de aprovizionare
530
00:29:37,360 --> 00:29:42,031
pentru producția de gumă de lemn-dulce,
prețul a explodat.
531
00:29:44,033 --> 00:29:47,537
Cei cu relații în guvern și cei bogați
o procurau. Scapă de ea!
532
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Mulțumesc.
533
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
Ai spirit de observație.
534
00:29:53,751 --> 00:29:54,627
Cu plăcere.
535
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Trebuie să răspund.
536
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Bună!
537
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Te-ai îmbarcat?
538
00:30:03,970 --> 00:30:06,430
Ne pregătim de decolare.
Cum a mers Roadshow?
539
00:30:06,430 --> 00:30:11,352
Ceasul bunicii Pat e o porcărie.
E o reproducere făcută în anii '60.
540
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Îmi pare rău, iubitule.
541
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
Oricum, nu voiai să-l vinzi.
542
00:30:17,441 --> 00:30:21,863
Nu, dar zicea că e un obiect de valoare
transmis din generație în generație.
543
00:30:21,863 --> 00:30:24,073
E ciudat că a mințit.
544
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Poate că a vrut
să-l facă special pentru tine.
545
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Presupun.
546
00:30:28,202 --> 00:30:31,205
Nu știu, să fiu mințit de cineva drag
547
00:30:31,205 --> 00:30:34,792
e un amestec ciudat
de oribil și surprinzător.
548
00:30:35,626 --> 00:30:37,920
În fine, noroc în Libia! Te iubesc.
549
00:30:39,088 --> 00:30:40,464
Și eu te iubesc.
550
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
Faci mișto de mine?
551
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
Poftim?
552
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Absolut de fiecare dată,
553
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
arăți de parcă ai ieși
din dulapul lui James Bond,
554
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
iar eu mă aleg
cu colecția Hillary Clinton de la Walmart.
555
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Fii serioasă! Ești elegantă.
556
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Mersi, tataie.
557
00:31:08,242 --> 00:31:10,912
Ai caramele Werther's de dat?
558
00:31:10,912 --> 00:31:12,204
Tu ce zici?
559
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Crezi că arăt bine?
560
00:31:21,923 --> 00:31:24,508
Așa spui în kazahă:
„De ce ești abătută, superfemeie?”
561
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Mă simt prost.
Iar i-am tras clapa iubitului.
562
00:31:28,846 --> 00:31:32,058
Știi cine se supără
când plec într-o misiune pe neașteptate?
563
00:31:33,142 --> 00:31:36,812
Nimeni. Poți face munca asta
doar dacă n-ai pe nimeni.
564
00:31:37,438 --> 00:31:39,357
Nu ți-am cerut sfatul.
565
00:31:39,357 --> 00:31:40,733
Nu e un sfat.
566
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Relațiile pasagere merg.
567
00:31:43,027 --> 00:31:45,571
Dar CIA destramă relații.
568
00:31:51,619 --> 00:31:52,620
Mie-mi spui?
569
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry!
570
00:32:44,296 --> 00:32:45,798
Liliacul e în clopotniță?
571
00:32:45,798 --> 00:32:47,258
Mierea e în stup.
572
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
Operațiunea Zi de instrucție e aprobată.
573
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Mai e cineva online?
574
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- Nu suntem decât noi, găinile, aici.
- Bine.
575
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Vreau să faci mai multe odată.
576
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
Și fii cu ochii pe operațiunea Don Juan!
577
00:33:00,312 --> 00:33:01,856
Ce e operațiunea Don Juan?
578
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
E strict secretă.
579
00:33:05,443 --> 00:33:08,154
Strict secretă
sau secretă fiindcă e vorba de Donatello?
580
00:33:08,154 --> 00:33:10,322
Mai am și alte cazuri.
581
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
E un Don Juan
care face trafic de arme în San Juan.
582
00:33:14,535 --> 00:33:16,912
Primești informații la nevoie.
583
00:33:17,455 --> 00:33:19,290
Dacă n-ai nevoie, nu știi.
584
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Bine.
585
00:33:22,626 --> 00:33:23,544
Unde ai fost?
586
00:33:24,920 --> 00:33:27,131
M-am oprit la chioșc
să iau ceva pentru Carter.
587
00:33:27,715 --> 00:33:30,092
Frumos! Ce i-ai luat?
588
00:33:30,092 --> 00:33:31,343
Îți spun la nevoie.
589
00:33:31,343 --> 00:33:33,387
Trebuie să fii așa de obraznică?
590
00:33:33,387 --> 00:33:35,639
Mi-e dor de fata mea cuminte.
591
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Mi-e dor de tatăl
vânzător de echipament sportiv.
592
00:33:38,768 --> 00:33:42,521
Fă o verificare rapidă!
Boro poate avea un agent în tren.
593
00:33:43,814 --> 00:33:47,026
Uită-te la ea!
Ghetele nu se potrivesc cu ținuta.
594
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Dar sunt grozave pentru frig și noroi.
595
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Poate că e practică.
596
00:33:51,113 --> 00:33:52,823
Ce zici de tipul din spatele tău?
597
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Ar putea avea o armă acolo.
598
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
Recepționat.
599
00:33:57,661 --> 00:33:58,662
Ce zici de el?
600
00:34:00,539 --> 00:34:04,460
Are articulațiile învinețite
la ambele mâini. O fi bătăuș plătit.
601
00:34:04,460 --> 00:34:06,337
Mănâncă un sendviș cu bacon.
602
00:34:06,337 --> 00:34:08,422
Kazahii nu mănâncă porc.
603
00:34:11,342 --> 00:34:12,885
- Să-l scoatem afară!
- Nu.
604
00:34:13,803 --> 00:34:15,096
Ar putea fi imigrant.
605
00:34:16,263 --> 00:34:20,059
- Sau omul lui Boro.
- Ar putea, dar trebuie să fim siguri.
606
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
Ca șef de echipă, zic să așteptăm.
607
00:34:29,735 --> 00:34:30,945
Cine naiba sunteți?
608
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Agenții Starsky și Hutch.
609
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Suntem inspectori
de la Departamentul de Stat al SUA.
610
00:34:37,785 --> 00:34:39,120
Nu te ridica!
611
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
Vorbești engleză?
612
00:34:41,497 --> 00:34:42,873
- Da.
- Bine.
613
00:34:42,873 --> 00:34:45,042
Suntem aici ca să observăm și să raportăm.
614
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
Știi expresia „o spargi, o plătești”?
615
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
Americanii au o altă expresie.
616
00:34:49,755 --> 00:34:52,675
Am plătit-o,
așa că ar fi bine să n-o spargi.
617
00:34:52,675 --> 00:34:56,178
Să vedem cum faci trenulețul
pe care l-am plătit să facă Uu-uu!
618
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
E în ordine.
619
00:34:57,138 --> 00:35:01,058
Consideră că nu suntem aici.
Ai grijă să ajungă trenurile la timp.
620
00:35:03,894 --> 00:35:05,229
Trenul pleacă din gară.
621
00:35:05,229 --> 00:35:06,272
Bună treabă!
622
00:35:08,899 --> 00:35:11,360
Fii atentă! Costumul arată ca al tău.
623
00:35:12,194 --> 00:35:13,279
Gemeni.
624
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
Nemernicul!
625
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
E amuzantă.
626
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
Ce?
627
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
Genetica.
628
00:35:33,674 --> 00:35:36,218
Suntem atrași amândoi
de aceeași activitate.
629
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
The Beatles și Flavor Flav
au fost atrași de aceeași activitate.
630
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
Erau la fel?
631
00:35:44,393 --> 00:35:45,227
Cred că nu.
632
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
Ce e Flavor Flav?
633
00:35:58,908 --> 00:36:00,117
Bună, Tall! Ce faci?
634
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
Nu fac nimic.
635
00:36:06,248 --> 00:36:08,209
Mi-ar plăcea să vin la tine.
636
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Da.
637
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
Bine, pa!
638
00:36:12,171 --> 00:36:14,089
Chemare la sexul de prânz pentru Donnie
639
00:36:14,089 --> 00:36:15,841
Chemare la sexul de prânz
640
00:36:15,841 --> 00:36:16,884
Nu e bine.
641
00:36:17,468 --> 00:36:18,427
Ce nu e bine?
642
00:36:20,054 --> 00:36:21,138
Salata de cartofi.
643
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
E oribilă. Are stafide.
644
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
Începe spectacolul!
645
00:36:30,105 --> 00:36:32,441
Începe jocul!
Vă apropiați de locul de încetinire.
646
00:36:32,441 --> 00:36:34,944
Dacă se va întâmpla ceva, va fi curând.
647
00:36:39,031 --> 00:36:40,157
De ce nu ne oprim?
648
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Barry, ce naiba se întâmplă?
649
00:36:44,328 --> 00:36:46,580
Nu știu. Sunteți în trecătoare.
650
00:36:47,081 --> 00:36:49,667
N-am văzut un apogeu așa de jalnic
de la Al Șaselea Simț.
651
00:36:49,667 --> 00:36:54,004
- Știai că Bruce Willis e mort?
- Tot filmul își face veacul cu un copil.
652
00:36:54,004 --> 00:36:55,839
Cine e el, Big Bird?
653
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
E un elicopter.
654
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Știam că avem dreptate.
655
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Echipă, atacă trenul din elicopter.
656
00:37:07,935 --> 00:37:09,937
Tată, unde e tipul cu sendvișul?
657
00:37:12,898 --> 00:37:15,276
Ține-i pe toți jos, departe de ferestre!
658
00:37:24,868 --> 00:37:27,371
Păstrați-vă calmul! Totul va fi bine.
659
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
La naiba!
660
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
Toată lumea la podea!
661
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
Emma!
662
00:37:41,927 --> 00:37:45,931
Elicopterul e atașat de vagonul-cisternă.
Vor să pompeze deșeurile radioactive.
663
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- Și?
- Și ce?
664
00:37:47,725 --> 00:37:49,935
Nu m-am înșelat
în privința tipului cu sendviș.
665
00:37:49,935 --> 00:37:52,313
Data viitoare, te rog să mă asculți.
666
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
Am făcut calculele.
667
00:37:53,480 --> 00:37:56,483
Avem vreo 12 minute până vor goli cisterna
668
00:37:56,483 --> 00:37:58,986
și Boro va obține ce vrea
ca să facă bomba supremă.
669
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Trebuie să decuplați furtunul.
670
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Mă ocup eu.
- Unde te duci?
671
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
Să dobor elicopterul.
672
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
Nu. Trenul trece prin câmpuri cultivate.
673
00:38:05,909 --> 00:38:08,120
Kazahstan e un mare producător de cereale.
674
00:38:08,120 --> 00:38:11,832
Dacă dobori elicopterul,
aerul va fi contaminat pe mulți kilometri.
675
00:38:11,832 --> 00:38:15,586
Pământul va fi toxic pe câteva generații.
Foametea va face milioane de victime.
676
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- Asta-i tot?
- Ne trebuie un plan.
677
00:38:17,713 --> 00:38:19,214
Să ne gândim bine.
678
00:38:19,214 --> 00:38:20,591
Să nu ne pripim.
679
00:38:21,175 --> 00:38:25,554
Dacă nu putem decupla furtunul,
să-i facem pe ei să-l decupleze.
680
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
Dar cum?
681
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
Mărim viteza trenului.
682
00:38:28,223 --> 00:38:30,934
Ai dreptate. Viteza maximă
a elicopterului Chinook?
683
00:38:30,934 --> 00:38:32,019
300 km/h.
684
00:38:32,019 --> 00:38:35,147
Dacă trenul merge mai repede,
va trebui să detașeze elicopterul,
685
00:38:35,147 --> 00:38:36,982
altfel se va prăbuși și vor muri.
686
00:38:36,982 --> 00:38:39,902
Merge cu 240 km/h,
pentru siguranța pasagerilor,
687
00:38:39,902 --> 00:38:41,612
dar viteza maximă e de 430 km/h.
688
00:38:41,612 --> 00:38:44,948
Avem un plan. Vezi?
Arțăgoșii nu au niciodată idei bune.
689
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Să mergem!
690
00:38:53,791 --> 00:38:55,918
- Accelerează!
- Nu pot. E periculos.
691
00:38:55,918 --> 00:38:58,712
Mai periculos decât un terorist
care ia materie radioactivă?
692
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
Răspunderea mea e siguranța pasagerilor.
693
00:39:06,804 --> 00:39:10,307
Știi ce? Ai dreptate. Îți cerem prea mult.
694
00:39:10,974 --> 00:39:13,727
Îmi dai și mie gumă? E preferata mea.
695
00:39:13,727 --> 00:39:15,854
S-a scumpit foarte mult.
696
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
Nu mesteca așa ceva! Îți strică dinții.
697
00:39:28,659 --> 00:39:31,829
- Șefu', am auzit împușcături. Zi ceva!
- Am pus-o.
698
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
Nu asta voiam s-aud.
699
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
Conductorul face nani.
700
00:39:34,623 --> 00:39:37,793
- Aldon, Roo, cum mărim viteza?
- Scuze, am nevoie de ajutor.
701
00:39:37,793 --> 00:39:41,171
Nu acum. Ceva nu e în regulă.
Nu pot să comunic cu conductorul.
702
00:39:41,171 --> 00:39:45,843
Fiindcă e terorist. Doi inspectori
americani sunt în tren și l-au imobilizat.
703
00:39:45,843 --> 00:39:49,221
Trenul e atacat.
Poate fi salvat doar dacă accelerează.
704
00:39:49,221 --> 00:39:53,142
Moby, dacă eram băieți răi,
încercam să te ucidem de cum intram aici.
705
00:39:53,142 --> 00:39:55,894
Vrem să salvăm trenul, nu să-l deraiem.
706
00:39:55,894 --> 00:39:59,690
Nu-l pot accelera de aici.
Pot doar să-l opresc și să-l pornesc.
707
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- Trebuie să comute pe manual.
- Cum se face?
708
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
E un panou cu un mare buton roșu
lângă un întrerupător cu cheie.
709
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- L-ați găsit?
- Oarecum.
710
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- Ce e?
- Comutarea a fost comutată.
711
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Tina zice că ar putea fi
o cale de a mări viteza.
712
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Cum?
713
00:40:13,912 --> 00:40:16,707
Fizică. Spune aici că Maglev merge
pe magneți foarte reci.
714
00:40:16,707 --> 00:40:19,710
- Dacă se răcesc magneții, crește viteza.
- Tocilarii nu greșesc.
715
00:40:19,710 --> 00:40:22,713
Dacă pompați lichid de răcire,
proporția trebuie să fie precisă.
716
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Generez diagrama.
717
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
E mama. Spune că e urgent. E în regulă.
718
00:40:29,094 --> 00:40:32,055
Ar trebui să fie
un panou în podea, lângă ușă.
719
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Mă ocup eu.
720
00:40:33,223 --> 00:40:35,392
Sun-o pe mama! A zis că e urgent.
721
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Mamă, e totul în regulă?
722
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
A sunat Carter. E foarte supărat.
723
00:40:43,233 --> 00:40:45,194
De-asta mă suni
într-o călătorie de afaceri?
724
00:40:45,194 --> 00:40:48,739
Din cauza unui ceas stupid
și a unei emisiuni stupide?
725
00:40:48,739 --> 00:40:51,116
Abia aștepta să facă ceva cu tine
726
00:40:51,116 --> 00:40:53,535
și tu l-ai lăsat baltă din nou.
727
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Scumpo, nu trebuie să ajungi
ca mine și tatăl tău.
728
00:40:57,915 --> 00:41:00,083
O să-l împac când ajung acasă.
729
00:41:00,083 --> 00:41:02,169
Bine. Așa sper.
730
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
Cum merge la serviciu?
731
00:41:04,588 --> 00:41:08,675
Mă feresc de lovituri și încerc să evit
să-mi explodeze totul în față.
732
00:41:09,718 --> 00:41:11,303
Și eu te iubesc, mamă.
733
00:41:11,303 --> 00:41:13,388
Bine. Salută-l pe Donnie! Pa!
734
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Barry, vreau informații
despre operațiunea Don Juan.
735
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
Urgent!
736
00:41:21,522 --> 00:41:22,731
Răcim sistemul?
737
00:41:22,731 --> 00:41:23,649
Da.
738
00:41:23,649 --> 00:41:26,068
Atenție! Prea mult lichid
înseamnă viteză prea mare.
739
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
Dacă viteza e prea mare,
trenul se va izbi de depou.
740
00:41:29,196 --> 00:41:31,281
Dacă e prea mică, Boro ia ce-i trebuie.
741
00:41:31,281 --> 00:41:35,202
Ca-n poveste,
nici prea cald, nici prea rece.
742
00:41:36,119 --> 00:41:38,914
Avem stații. La ce ne trebuie astea?
743
00:41:38,914 --> 00:41:40,123
Ce vrei să spui?
744
00:41:40,123 --> 00:41:41,667
Suntem inspectori
745
00:41:41,667 --> 00:41:44,086
care vorbesc hands-free cu mamele lor?
746
00:41:44,086 --> 00:41:46,547
Sunt grozave!
Tony Robbins poartă așa ceva.
747
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
Câte supape să deschid?
748
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
Fata mea face calculele acum.
749
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Patru?
750
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Bine, le-am deschis pe toate patru.
- Ce?
751
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- De ce ai deschis patru?
- Ai spus patru.
752
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
N-am spus nimic. Barry a spus patru.
753
00:42:01,478 --> 00:42:03,230
Vorbeam despre Donatello!
754
00:42:03,230 --> 00:42:04,940
A luat patru Viagra!
755
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Știam că-l spionezi. Ești un mincinos!
756
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Patru? Donnie va face niște ture cu Tally.
757
00:42:10,279 --> 00:42:13,407
I-am zis lui Dot că așa va fi.
Mereu trebuie să controlezi situația.
758
00:42:13,407 --> 00:42:16,243
Compromiți misiunea
ca să-l oprești pe iubitul mamei.
759
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
A mers.
760
00:42:19,204 --> 00:42:20,706
Elicopterul s-a decuplat.
761
00:42:21,373 --> 00:42:22,791
Nu putea ține pasul.
762
00:42:22,791 --> 00:42:25,335
N-au destulă materie pentru o bombă.
763
00:42:28,005 --> 00:42:29,881
Viteza crește precum scula lui Donnie.
764
00:42:29,881 --> 00:42:33,385
Ați răcit prea mult magneții.
Trenul merge prea repede.
765
00:42:33,385 --> 00:42:37,889
Când va ajunge la depou, vor muri
toți cei din tren și jumătate din oraș.
766
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Felicitări, tată! Ai făcut
cea mai mare bombă radioactivă din lume.