1 00:00:13,931 --> 00:00:17,560 ‪Ai idee cât m-ai făcut să sufăr? 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,314 ‪Am avut încredere în tine ca într-o rudă. 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,150 ‪Cine ești? 4 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 ‪Spune-mi cu cine lucrezi! 5 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 ‪Fata. 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 ‪- Nu! ‪- Sarah! 7 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 ‪Înapoi! 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 ‪Spune-mi, altfel trag un glonț ‪unde nu ai vrea să trag. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 ‪- Mamă! ‪- Și va fi vina ta, nu a mea. 10 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 ‪Ai răni un copil? 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 ‪Ești un laș, ca tatăl tău! 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 ‪Tatăl meu era curajos. 13 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 ‪Un mare om! Tata... 14 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 ‪Mă implora să-i cruț viața ‪înainte să-l arunc de pe stâncă. 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 ‪Știam că ești prost, dar... Doamne! 16 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 ‪Un teren pe care ai mers de mii de ori, ‪pământ bătătorit, 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 ‪și, dintr-odată, s-a surpat pe culme? 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 ‪Pe dracu'! 19 00:01:06,734 --> 00:01:09,445 ‪L-am ținut de guler peste margine. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 ‪Plângea ca un bebeluș. 21 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 ‪Mă implora să-i cruț viața. 22 00:01:14,826 --> 00:01:16,035 ‪A și făcut pe el. 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 ‪Vă torturez pe toți! 24 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 ‪Femeile, copilul ăsta... 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 ‪Zile de suferință, până obosesc! 26 00:01:25,211 --> 00:01:26,087 ‪Eu sunt prost? 27 00:01:26,838 --> 00:01:29,382 ‪De ce Dumnezeu mi-ai spus ce ai făcut? 28 00:01:29,966 --> 00:01:31,050 ‪Ca să câștig timp. 29 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 ‪Fugiți! 30 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 ‪Fugiți! 31 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 ‪Da! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 ‪Bine că fugiți! 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 ‪Puterea! 34 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 ‪Nu! 35 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 ‪Mulțumesc. 36 00:02:37,533 --> 00:02:39,869 ‪Cel mai bun țintaș din clasă. 37 00:02:46,792 --> 00:02:48,294 {\an8}‪DUPĂ 24 DE ORE 38 00:02:48,628 --> 00:02:50,171 {\an8}‪BIROUL REGIONAL CIA SECRET 39 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 ‪Nu. 40 00:02:57,678 --> 00:03:01,265 ‪Acceptă misiunea sau vei fi retrasă. ‪Tu decizi. 41 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 ‪Cu tot respectul, dnă directoare, ‪e o mare greșeală. 42 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 ‪Nu mă ascultă, nu mă respectă ca agent. 43 00:03:08,898 --> 00:03:10,316 ‪Mă consideră un copil. 44 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 ‪Asta va afecta cazul ‪la care lucrez de un an. 45 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 ‪Spune-i! 46 00:03:16,906 --> 00:03:20,076 ‪Tatăl tău știe trecutul lui Boro, ‪tu îi știi prezentul. 47 00:03:20,076 --> 00:03:22,203 ‪Nu va renunța la visul lui cu ADM. 48 00:03:22,787 --> 00:03:26,415 ‪Dacă veți colabora, cresc șansele ‪să-l găsim pe Boro când va ieși la lumină. 49 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 ‪Sincer, cred că ar fi bine pentru amândoi. 50 00:03:31,087 --> 00:03:34,423 ‪Iuda! Nu pot să cred ‪că am luat numele tău la confirmare. 51 00:03:35,299 --> 00:03:38,094 ‪Emma Bartholomina Brunner, ‪retrage-ți cuvintele! 52 00:03:46,060 --> 00:03:49,689 ‪Ce necuviincioasă! Am fost un naș bun ‪și nici nu sunt italian. 53 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 ‪OPERAȚIUNI 54 00:03:58,948 --> 00:04:00,658 ‪Aveam un plan de pensionare. 55 00:04:01,158 --> 00:04:02,410 ‪Și noi aveam un plan. 56 00:04:02,952 --> 00:04:04,245 ‪Să-l prindem pe Boro. 57 00:04:04,870 --> 00:04:05,830 ‪Dar s-a evaporat 58 00:04:05,830 --> 00:04:09,125 ‪și colaborarea voastră ‪e cel mai bun mod de a-l prinde. 59 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 ‪Nu știu dacă putem. 60 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 ‪Emma e foarte bună. Ai văzut și tu. 61 00:04:12,753 --> 00:04:16,132 ‪E curajoasă, are instincte incredibile. 62 00:04:16,132 --> 00:04:19,302 ‪Ar putea fi printre cei mai buni ‪agenți ai noștri. Dar e fiica ta. 63 00:04:20,094 --> 00:04:24,724 ‪Înseamnă că își asumă riscuri fără rost, ‪e pripită, încăpățânată, 64 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 ‪crede că poate face totul singură. 65 00:04:26,851 --> 00:04:28,686 ‪Colaborarea cu tine 66 00:04:28,686 --> 00:04:31,522 ‪ar putea s-o ajute ‪să se dezvolte ca agent. 67 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 ‪Sincer, Luke, mă sperie uneori. 68 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 ‪Toți agenții tineri sunt cam aroganți. 69 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 ‪Nu ca ea. 70 00:04:40,448 --> 00:04:44,285 ‪Săptămâna trecută, i-am zis că se zvonește ‪că lucrurile vor lua altă turnură 71 00:04:44,285 --> 00:04:47,496 ‪și că ar trebui să plece din Guyana, ‪dar a refuzat. 72 00:04:47,496 --> 00:04:51,959 ‪A zis că obține informații utile ‪și e la un pas de a scoate arma de acolo. 73 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 ‪N-am pierdut comunicarea cu ea. 74 00:04:54,211 --> 00:04:56,297 ‪Ea a întrerupt comunicarea. 75 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 ‪Indisciplină care ar fi putut duce 76 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 ‪la moartea ta, a ei și a trei agenți. 77 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 ‪Vrem să lucreze la caz, ‪dar nu de capul ei. 78 00:05:04,430 --> 00:05:10,269 ‪Vreau să conduci echipa pentru Boro. ‪Tu, Emma, Barry, Aldon și Roo. 79 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 ‪Nu cred că o să meargă. 80 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 ‪Simt că nici nu o mai cunosc. 81 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 ‪Cum altfel ai putea s-o cunoști, ‪dacă nu salvând lumea împreună? 82 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 ‪Bine. 83 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 ‪Barry, 84 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 ‪să nu mai mergi pe teren! 85 00:05:39,173 --> 00:05:40,466 ‪Puteai fi rănit. 86 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 ‪Știam că suntem încă prieteni. 87 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 ‪Spune-o! 88 00:05:50,810 --> 00:05:52,603 ‪Spune că suntem prieteni! 89 00:05:53,604 --> 00:05:55,940 ‪SALĂ DE RECREERE 90 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 ‪Cum te simți? 91 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 ‪E o zgârietură. Mâine scap de eșarfă. 92 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 ‪Mă refeream la colaborare. 93 00:06:02,905 --> 00:06:05,658 ‪- E mai rea decât împușcătura. ‪- Care-i problema ta? 94 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 ‪Tu. Nu-mi mai inspiri încredere ‪și trebuie să lucrez cu tine. 95 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 ‪Nici eu n-am încredere în tine. 96 00:06:10,496 --> 00:06:13,999 ‪Cine ești? ‪Ți-a plăcut să coci fursecuri duminica? 97 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 ‪Uneori. Alteori le uram. 98 00:06:16,377 --> 00:06:19,171 ‪M-am prefăcut atâta timp, ‪că nu-mi mai amintesc. 99 00:06:19,672 --> 00:06:22,633 ‪Singurul loc ‪în care nu jucam un rol era serviciul, 100 00:06:22,633 --> 00:06:25,553 ‪dar ai apărut tu ‪și mi-ai distrus unicul refugiu. 101 00:06:26,053 --> 00:06:28,264 ‪Dar tu? Ce era real la tine? 102 00:06:28,264 --> 00:06:32,643 ‪În primul rând, pensionarea. ‪Trebuia să termin cu toate astea. 103 00:06:32,643 --> 00:06:35,354 ‪Trebuia să iau iahtul ‪și s-o recuceresc pe mama ta. 104 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 ‪Chiar credeai că e posibil? 105 00:06:37,898 --> 00:06:38,858 ‪Aveam o șansă. 106 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 ‪Da. Sigur! 107 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 ‪Fă-mi o favoare! 108 00:06:46,490 --> 00:06:48,576 ‪Mă ocup de Boro de mult timp. 109 00:06:49,243 --> 00:06:51,454 ‪Să nu distrugi cazul ‪cum ai distrus familia! 110 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 ‪Nu pot să cred. 111 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 ‪FORMA FIZICĂ NU IA VACANȚĂ! 112 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 ‪#FORMAFIZICĂNUIAVACANȚĂ 113 00:07:14,643 --> 00:07:18,939 ‪- Murăturile sunt în cămară? ‪- Jeleurile sunt aproape în borcan. 114 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 ‪- Dar recunosc că mi-aș dori să nu fie. ‪- De ce? 115 00:07:22,735 --> 00:07:24,778 ‪Jeleurile sunt lipicioase ‪și te murdărești. 116 00:07:24,778 --> 00:07:27,406 ‪Nu e bine să te murdărești ‪când comiți o infracțiune. 117 00:07:27,406 --> 00:07:31,744 ‪- N-aș face față în închisoare. ‪- Ți-ai face mulți prieteni, crede-mă! 118 00:07:32,328 --> 00:07:33,204 ‪Nu e amuzant. 119 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 ‪Suntem aproape conectați la Wi Fi. 120 00:07:36,999 --> 00:07:39,293 ‪Sper că și-a lăsat laptopul deschis. 121 00:07:41,462 --> 00:07:43,547 ‪- E corespondența lui? ‪- Nu. 122 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 ‪Scrie „Donatello Luna” pe plic. ‪Ai promis o infracțiune. 123 00:07:47,510 --> 00:07:49,470 ‪E o infracțiune dacă îl deschid. 124 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 ‪Plătește pentru Cinemax? 125 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 ‪Știam că e pervers! 126 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 ‪Nu mai e doar Pielemax. ‪Sunt filme de calitate. 127 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 ‪Ce știi tu? ‪Te uiți doar la desene animate. 128 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 ‪Azi am primit un telefon ‪de la amicul de la MI6. 129 00:08:04,610 --> 00:08:07,905 ‪Niciun semn de la Boro, ‪aștept vești de la australieni, 130 00:08:07,905 --> 00:08:09,490 ‪dar nici urmă de el deocamdată. 131 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 ‪Am intrat, laptopul lui e deschis. 132 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 ‪Începe operațiunea ‪Don Juan! 133 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 ‪Regula celor cinci secunde! 134 00:08:36,433 --> 00:08:40,688 ‪Cum poate o femeie care a fost ‪măritată cu mine să iasă cu acest idiot? 135 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 ‪Tally e iute la mânie. 136 00:08:42,606 --> 00:08:46,402 ‪Dacă află că-i spionăm iubitul, ‪îți pun fundul austriac la bătaie. 137 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 ‪N-am fost aici. 138 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 ‪Încerci să protejezi familia. 139 00:08:49,780 --> 00:08:51,574 ‪Nu știm nimic despre el. 140 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 ‪Ar putea fi un ciudat. 141 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 ‪Dacă e un ciudat ‪care vrea să-i facă rău lui Tally? 142 00:08:57,329 --> 00:09:00,082 ‪Bine, hai să-l spionăm! 143 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 ‪Bună, Oscar! Ce faci, băiete? 144 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 ‪De ce îl sună fiul meu? 145 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 ‪Vorbesc foarte serios. 146 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 ‪Cred că MyAisles e o idee fantastică 147 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 ‪și sper ca investiția mea ‪să te ajute să pornești afacerea. 148 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 ‪Investește în aplicația idioată ‪a fiului meu? 149 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 ‪Tipul e mai idiot decât credeam. 150 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 ‪Nu e idiot, ‪primește bile albe de la dna B. 151 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 ‪- Încearcă să-mi pună coarne. ‪- Nu asta am spus. 152 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 ‪Se folosește de fiul meu ‪ca să-mi pună coarne. 153 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 ‪Nu înseamnă ce crezi tu. 154 00:09:29,862 --> 00:09:31,155 ‪E ca la cuci. 155 00:09:31,155 --> 00:09:33,574 ‪O pasăre preia familia altei păsări. 156 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 ‪Sunt o mie de clipuri online ‪care te contrazic. 157 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 ‪Bine. Ne vedem diseară la cină. 158 00:09:39,413 --> 00:09:42,875 ‪N-am fost invitat la cină. ‪Încearcă să mă înlocuiască. 159 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 ‪Pune coarne întregii familii. 160 00:09:46,003 --> 00:09:47,379 ‪Nu mai spune asta! 161 00:09:51,425 --> 00:09:53,969 ‪Ședința a fost mutată. ‪Mergem la sediu. Hai! 162 00:09:54,553 --> 00:09:56,889 ‪Vom băga astea ‪în cutia poștală a lui Donnie. 163 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 ‪O faci pe sfântul... 164 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 ‪- Poftim? ‪- Nimic. 165 00:10:04,813 --> 00:10:08,025 ‪Doctorul mi-a spus ‪că umărul se va mișca normal 166 00:10:08,025 --> 00:10:10,069 ‪și nu va rămâne cicatrice. 167 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 ‪Grozav! Mă bucur că ești bine. 168 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 ‪Am o întrebare. 169 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 ‪Cum naiba a lovit măgarul atât de sus? 170 00:10:16,450 --> 00:10:17,368 ‪E... 171 00:10:17,868 --> 00:10:21,038 ‪Nu știu. Dar ce lovitură! ‪Ar trebui să-l ia Giants. 172 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 ‪Am organizat ‪ziua perfectă de relaxare pentru tine. 173 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 ‪Băiatul ăsta a făcut ‪gazpacho după rețeta mamei 174 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 ‪și am descărcat niște cântece foarte rare ‪ale lui Lee Fields, 175 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 ‪înregistrate într-o biserică. 176 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 ‪Nemaipomenit! 177 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 ‪- De acord. ‪- Ce... distractiv! 178 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 ‪- Am o idee. ‪- Spune-mi ce anume! 179 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 ‪Am auzit că există o cameră de evadare 180 00:10:44,269 --> 00:10:47,106 ‪unde prind de tine mici baterii 181 00:10:47,106 --> 00:10:50,401 ‪și, dacă nu ieși la timp, ‪te electrocutează ușor. 182 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 ‪Nu doare, e doar... 183 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 ‪- Nu știu, asta face totul mai... ‪- Înspăimântător. 184 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 ‪Nu știu dacă e o activitate ‪pe care s-o facem împreună. 185 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 ‪Apropo de noi, îi învăț pe copii ‪despre Rube Goldberg 186 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 ‪și am apelat la ei ‪să mă ajute să construiesc... 187 00:11:08,752 --> 00:11:12,172 ‪ceva pentru noi. 188 00:11:13,132 --> 00:11:15,134 ‪- Iată! ‪- E uimitor! 189 00:11:15,134 --> 00:11:17,010 ‪Incredibil, nu? Uite... 190 00:11:19,138 --> 00:11:20,472 ‪Pune bila în pâlnie! 191 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 ‪Aici? Bine. 192 00:11:28,772 --> 00:11:32,151 ‪Da. Și... 193 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 ‪Da! 194 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 ‪- Da! ‪- Îmi place! 195 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 ‪Te iubesc. 196 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 ‪Tatăl tău. 197 00:11:45,372 --> 00:11:48,500 ‪- Nu la el mă gândesc acum. ‪- L-am văzut pe tatăl tău. 198 00:11:50,127 --> 00:11:51,587 ‪Transportă echipament sportiv. 199 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 ‪PROGRAMARE SPĂLARE MAȘINĂ 200 00:11:53,046 --> 00:11:57,342 ‪- E de la muncă. Trebuie să plec. ‪- Bine. La ce oră vii să mă iei mâine? 201 00:11:57,843 --> 00:11:58,844 ‪Pentru ce? 202 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 ‪Antiques Roadshow. 203 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 ‪Da. Scuze! 204 00:12:03,682 --> 00:12:05,350 ‪Am pierdut șirul zilelor. 205 00:12:06,101 --> 00:12:07,895 ‪Mâine. Putem vorbi diseară? 206 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 ‪- Sigur. ‪- Bine. 207 00:12:10,522 --> 00:12:13,275 ‪- Va fi grozav. Abia aștept. ‪- La fel și eu. 208 00:12:13,275 --> 00:12:15,694 ‪- Te iubesc! ‪- Bine, pa! Pe curând! 209 00:12:17,237 --> 00:12:20,616 ‪Atâta muncă pentru doar... trei secunde. 210 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 ‪SPĂLĂTORIE 211 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 ‪Ceruire premium. 212 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 ‪REDUCERE TREI DOLARI 213 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 ‪FOLOSIRE CUPON 214 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 ‪APLICARE PROMOȚIE 215 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 ‪CÂȘTIGAȚI SPĂLĂRI PE GRATIS! 216 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 ‪Identități confirmate. 217 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 ‪Bun-venit, agent Luke Brunner! 218 00:13:01,073 --> 00:13:03,033 ‪Bun-venit, agent Bartholomew Putt! 219 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 ‪Vă aflați la 600 m 220 00:13:04,910 --> 00:13:08,080 ‪de intrarea subterană ‪a biroului regional CIA. 221 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 ‪Ce făceați voi doi ‪în cartierul lui Donatello? 222 00:13:13,085 --> 00:13:15,462 ‪- Bună dimineața și ție! ‪- Răspunde! 223 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 ‪Ne protejam acoperirea, ‪livram echipament sportiv. 224 00:13:18,465 --> 00:13:19,508 ‪Cu mașina ta? 225 00:13:19,508 --> 00:13:22,970 ‪Era doar o cutie de benzi elastice. ‪N-am nevoie de camion pentru asta. 226 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 ‪E adevărat, unchiule Barry? 227 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 ‪E complet adevărat. 228 00:13:37,067 --> 00:13:40,571 ‪N-ai nevoie de un camion ‪pentru a livra o cutie de benzi elastice. 229 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 ‪- Ce zici de asta? ‪- Boxerii au intrat în ring. 230 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 ‪E scaunul meu. 231 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 ‪De când? 232 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 ‪De la fiecare ședință ‪ținută în camera asta. 233 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 ‪Și la mine. 234 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 ‪Ziua „Du-ți fiica la muncă” decurge bine. 235 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 ‪Luați loc! Toți! 236 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 ‪Acum! 237 00:14:12,185 --> 00:14:15,981 ‪Luke Brunner a cedat? 238 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 ‪Nu-mi place domnișoara asta. 239 00:14:19,818 --> 00:14:23,989 ‪După ce ați luat arma de la Lape Pa Lanmo, ‪s-au împrăștiat ca potârnichile. 240 00:14:23,989 --> 00:14:27,367 ‪Am localizat hidroavionul lui Boro, ‪care a decolat din Port Georgetown, 241 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 ‪dar l-am pierdut când a intrat ‪într-o furtună la vest de Puerto Rico. 242 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 ‪Deci Boro doarme cu peștii. 243 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 ‪- Nu. ‪- Asta vrea să credem. 244 00:14:34,666 --> 00:14:36,251 ‪Știa că-i urmărim hidroavionul. 245 00:14:36,251 --> 00:14:39,546 ‪- A intrat intenționat în furtună. ‪- Apoi a oprit transponderul. 246 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 ‪Ca să credem că s-a prăbușit. 247 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 ‪Convins că vom crede că un avion mic 248 00:14:43,550 --> 00:14:46,345 ‪nu lasă resturi pe o suprafață ‪destul de mare ca să-l găsim. 249 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 ‪Boro, precum CIA, ‪angajează cei mai buni piloți. E în viață. 250 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 ‪Și noi credem asta. 251 00:14:56,229 --> 00:15:02,861 ‪Pe baza vitezei medii ‪a unui avion monomotor 252 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 ‪și a consumului de combustibil, 253 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 ‪adăugând condițiile meteo 254 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 ‪care măresc rezistența la înaintare ‪și reduc eficiența aeronautică, 255 00:15:13,705 --> 00:15:16,124 ‪prima realimentare a fost în zona asta. 256 00:15:16,124 --> 00:15:18,919 ‪Ca să evite furtuna, ‪care se deplasa spre vest, 257 00:15:18,919 --> 00:15:21,797 ‪s-a îndreptat în direcția asta. 258 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 ‪E matematică simplă. Și un cârnat. 259 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 ‪- Trebuie doar să pompezi. ‪- Pompez. 260 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 ‪Pompează mai tare! 261 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 ‪Așa a zis ea, așa se numește ‪filmul meu porno, asta i-am zis medicului. 262 00:15:39,773 --> 00:15:42,567 ‪Monet avea acuarele, ‪tu ai cuvintele cu dublu sens. 263 00:15:43,360 --> 00:15:44,695 ‪- Mă descurc. ‪- Rezolv eu. 264 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 ‪- Știu ce fac. ‪- Mai am puțin. 265 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 ‪Putem continua? 266 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 ‪- Scuze! ‪- Scuze, dnă directoare! 267 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 ‪Am colaborat cu aliații noștri ‪în tentativa 268 00:15:59,084 --> 00:16:01,962 ‪de a găsi și debloca ‪bunuri substanțiale de la Lape Pa Lanmo, 269 00:16:01,962 --> 00:16:03,922 ‪să le reducem capacitatea de a funcționa. 270 00:16:03,922 --> 00:16:05,340 ‪Trebuie să facem mai mult. 271 00:16:05,340 --> 00:16:09,219 ‪Boro simte nevoia să fie ‪la înălțimea moștenirii tatălui său. 272 00:16:09,219 --> 00:16:11,096 ‪Chiar mi-a zis asta în tabără. 273 00:16:11,096 --> 00:16:12,347 ‪Greșit! 274 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 ‪E vorba de orgoliu. ‪Nu se poate face de rușine. 275 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 ‪Nu poate pierde ‪nicio fărâmă din puterea dobândită. 276 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 ‪Nu tot ce face un copil ‪are legătură cu tatăl. 277 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 ‪Oricare ar fi motivația lui, ‪Boro merge înainte. 278 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 ‪Tina... 279 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 ‪Ea e Tina Mukerji, ‪o analistă detașată de la NSA. 280 00:16:30,240 --> 00:16:32,075 ‪Sunt onorată să lucrez cu voi. 281 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 ‪Lingușitoareo! 282 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 ‪Am surprins o discuție despre licitația ‪lui Boro care va avea loc. 283 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 ‪Dar avem arma. 284 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 ‪Așa e. Deci putem presupune că... 285 00:16:43,837 --> 00:16:46,715 ‪Va face una nouă. Rapid. 286 00:16:47,215 --> 00:16:49,301 ‪Nu-și permite ‪să fie în pierdere mult timp, 287 00:16:49,301 --> 00:16:53,764 ‪mai ales că toți cei din Lape Pa Lanmo ‪așteaptă să vadă ce va face după Guyana. 288 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 ‪Dar cum poate realiza asta? 289 00:16:55,766 --> 00:17:00,020 ‪Materia nucleară fisionabilă ‪e protejată și e greu de procurat. 290 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 ‪Nu o poți lua de la Duane Reade. 291 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 ‪Boro va găsi o cale. 292 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 ‪- E foarte tenace. ‪- Obsedat. 293 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 ‪Dacă nu găsește materie fisionabilă, ‪va schimba direcția. 294 00:17:09,237 --> 00:17:11,239 ‪Va fura ceva mai puțin protejat. 295 00:17:11,239 --> 00:17:13,033 ‪Poate deșeuri radioactive. 296 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 ‪E o posibilitate, 297 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 ‪dar cum le va integra ‪într-o rachetă de valiză? 298 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 ‪Cine știe? 299 00:17:19,206 --> 00:17:22,375 ‪Dar l-am văzut la lucru. ‪E as la rezolvat probleme. 300 00:17:22,375 --> 00:17:23,418 ‪Instruit la Wharton. 301 00:17:24,002 --> 00:17:28,965 ‪Da. N-aș vrea să fiu idiotul ‪care i-a plătit educația. 302 00:17:29,549 --> 00:17:33,637 ‪Conform teoriei lui Roo, ‪dacă se îndreaptă în direcția asta... 303 00:17:33,637 --> 00:17:36,807 ‪Ne concentrăm ‪pe Europa de Est și Asia Centrală. 304 00:17:36,807 --> 00:17:40,227 ‪Au mai puține reglementări ‪pentru manevrarea deșeurilor radioactive. 305 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 ‪Fostul bloc sovietic. 306 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 ‪Locuri greu accesibile pentru noi, ‪în care se simte în siguranță. 307 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 ‪Tina, te ocupi tu. 308 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 ‪Da, dna Mukerji ni se va alătura. 309 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 ‪Și NSA îl caută pe Boro ‪și ne unim resursele. 310 00:17:53,323 --> 00:17:55,408 ‪- Doamne! ‪- Asta e tot! 311 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 ‪Puteți pleca, 312 00:17:57,577 --> 00:18:00,372 ‪dacă nu vă cheamă Brunner. 313 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 ‪Nu pot să cred ‪că trebuie să lucrăm cu NSA. 314 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 ‪NSA, „Nu Sunt de Ajutor.” 315 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 ‪„Nenorociții Sug Anusul.” 316 00:18:11,383 --> 00:18:13,051 ‪Mi se pare de treabă. 317 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 ‪Să nu mai iei partea cuiva ‪împotriva familiei! 318 00:18:27,482 --> 00:18:32,195 ‪- Nu-i poți încredința lui cazul meu. ‪- Despre ce naiba vorbești? 319 00:18:32,195 --> 00:18:35,866 ‪Lucrez sub acoperire de 40 de ani. ‪Nimeni nu-mi încredințează nimic. 320 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 ‪Obțin în stil tradițional. Pe merit. 321 00:18:38,743 --> 00:18:40,954 ‪Tatăl tău are ‪mai multă experiență pe teren. 322 00:18:40,954 --> 00:18:42,998 ‪E alegerea logică ‪pentru conducerea echipei. 323 00:18:42,998 --> 00:18:47,169 ‪Ți-am spus că mă tratează ca pe un copil. 324 00:18:47,169 --> 00:18:48,962 ‪Cum am putea lucra împreună? 325 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 ‪E o întrebare rezonabilă. Iată răspunsul! 326 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 ‪Psihologul Louis Pfeffer. 327 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 ‪L-am chemat din D.C., ‪să fie analist local în cazul lui Boro 328 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 ‪și să lucreze cu voi doi, în special. 329 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 ‪Va coordona ‪ședințele obligatorii de terapie în grup. 330 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 ‪- Categoric nu! ‪- Nici gând! 331 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 ‪Nu stăm la discuții. 332 00:19:09,232 --> 00:19:13,612 ‪V-ați ciondănit aproape tot timpul ‪cât ați stat în Guyana. 333 00:19:13,612 --> 00:19:15,197 ‪Cu greu ați scăpat cu viață. 334 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 ‪Dacă trebuie să colaborați, ‪trebuie să fiți în stare să o faceți. 335 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 ‪Nu doar uneori, ci tot timpul. 336 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 ‪Știu că nu sunteți încântați, ‪dar aveți nevoie de ajutorul meu. 337 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 ‪Nici măcar nu ne cunoști. 338 00:19:29,419 --> 00:19:33,673 ‪Ești sigură? Știam că niciunul dintre voi ‪nu va ceda scaunul defect pus de mine. 339 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 ‪Știam și că patologiile voastre ‪se vor manifesta exact cum au fost. 340 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 ‪Nu accepți ajutorul tatălui tău ‪chiar dacă ai nevoie. 341 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 ‪Tu ai fost atât de hotărât ‪să rezolvi problema, 342 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 ‪că n-ai ascultat-o când a spus ‪că poate rezolva ea. 343 00:19:46,811 --> 00:19:51,233 ‪Vă completați incredibil de bine. ‪V-am văzut analizând scenarii ultrarapid. 344 00:19:51,233 --> 00:19:54,402 ‪Gândiți la fel, ‪fiindcă aveți în vedere datele cazului, 345 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 ‪când lăsați orgoliul deoparte. 346 00:19:56,279 --> 00:19:59,282 ‪Dinamica voastră e descrisă în detaliu ‪în studiul de prognoză. 347 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 ‪Numele tău nu se pronunță ‪„Pfeffer” în germană? 348 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 ‪Când au emigrat bunicii mei, ‪au americanizat numele. 349 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 ‪Atunci, în engleză ar fi „Pepper”. 350 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 ‪Poate ar trebui să ți se spună dr. Pepper. 351 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 ‪Da, am auzit toate glumele. 352 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 ‪Nu voi face glume pe seama numelui tău, ‪dar ședințele vor avea sare și piper. 353 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 ‪Cred că nu vor fi serbede, nu-i așa? 354 00:20:30,522 --> 00:20:31,856 ‪Înțeleg ce faceți. 355 00:20:31,856 --> 00:20:34,609 ‪Introduceți condimente în discuție. 356 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 ‪N-am idee despre ce naiba vorbești. 357 00:20:39,114 --> 00:20:41,574 ‪Bați câmpii. 358 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 ‪Șofran! 359 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 ‪Va fi dificil. Amândoi sunt idioți. 360 00:20:53,211 --> 00:20:55,297 ‪Da, n-am ratat niciun episod. 361 00:20:55,297 --> 00:20:56,881 ‪E adevărat. Jucăm și noi. 362 00:20:56,881 --> 00:21:00,093 ‪- Cum jucați ‪Antiques Roadshow? ‪- Ghicim suma. 363 00:21:00,093 --> 00:21:02,762 ‪Da, e ca ‪Prețul corect. 364 00:21:02,762 --> 00:21:05,056 ‪Înveți istorie, artă, știință. 365 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 ‪Mă ajută la ore, cu elevii. 366 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 ‪Foarte inovator! 367 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 ‪- Sunt norocoși să le fii profesor. ‪- Mulțumesc. 368 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 ‪Deschid eu. 369 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 ‪Cât timp e emisiunea în oraș? 370 00:21:14,649 --> 00:21:17,569 ‪Doar o zi. O să duc ceasul bunicii Pat. 371 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 ‪Trebuie băițuit iar, în rest, e perfect. 372 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 ‪Ce cauți aici? 373 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 ‪Vreau să iau ceva. 374 00:21:29,372 --> 00:21:33,418 ‪Da, un indiciu. Nu poți da buzna, ‪mai ales acum, în situația noastră. 375 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 ‪Dacă vreunul dintre ei se prinde... 376 00:21:35,545 --> 00:21:38,381 ‪Nu se va prinde nimeni de nimic. ‪Sunt profesionist. 377 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 ‪Să știi că i-am spus că e o idee proastă. 378 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 ‪E vocea lui Luke? 379 00:21:46,848 --> 00:21:48,016 ‪Tati e aici. 380 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 ‪- Da! ‪- Bună, familie! 381 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 ‪Bună! 382 00:21:52,854 --> 00:21:55,982 ‪Bună, Tally! Ce faci? Mă bucur să te văd. 383 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 ‪- Donald... ‪- Donatello. Dar e bine Donnie. 384 00:22:01,321 --> 00:22:02,572 ‪A trecut ceva timp. 385 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 ‪Ce strângere fermă de mână! 386 00:22:05,367 --> 00:22:08,244 ‪Știam că vinzi echipament sportiv, ‪dar nu și că îl folosești. 387 00:22:08,244 --> 00:22:10,163 ‪Trebuie să mă apuc și eu de sport. 388 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 ‪Vino la magazin! Să te pun la muncă. 389 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 ‪- Donnie! Mă bucur să te revăd. ‪- Barry! 390 00:22:16,920 --> 00:22:18,922 ‪Apropo, am ceva pentru tine. 391 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 ‪Ce cauți aici? 392 00:22:22,175 --> 00:22:25,261 ‪Vreau să împrumut fierăstrăul cu masă. ‪Sandy, ce mai faci? 393 00:22:25,261 --> 00:22:27,013 ‪- Bine. ‪- Mă bucur să te văd. 394 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 ‪- Și eu mă bucur. ‪- Ia te uită! Oscar! 395 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 ‪Bună, draga mea! 396 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 ‪Bună, Pee-Pa! 397 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 ‪Nu-ți termini mâncarea? 398 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 ‪E lasagna specială a bunicii. 399 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 ‪E obosită de la școală. ‪Vine acasă istovită, nu-i așa? 400 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 ‪Sunt a daracului de obosită. 401 00:22:47,534 --> 00:22:49,494 ‪- Poftim? ‪- Scuze, ce ai spus? 402 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 ‪Nu-i nimic. ‪M-am lovit la deget zilele trecute 403 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 ‪și am spus: „Al daracului deget!” 404 00:22:54,707 --> 00:22:58,002 ‪N-am vrut să spun ‪celălalt cuvânt în fața ei. 405 00:22:58,002 --> 00:23:02,632 ‪N-ar trebui să crească vorbind urât. ‪Nu-mi place când înjură domnișoarele. 406 00:23:04,551 --> 00:23:07,137 ‪E cam târziu, nu-i așa? 407 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 ‪Ciudat că ai nevoie de fierăstrău acum! 408 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 ‪Păi... 409 00:23:11,516 --> 00:23:15,186 ‪Mie îmi trebuie. 410 00:23:15,186 --> 00:23:19,983 ‪Construiesc o lampă Boba Fett ‪în mărime naturală. 411 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 ‪Mare. 412 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 ‪Apropo de construit, Oscar, ‪cum merge aplicația? 413 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 ‪Grozav! Don investește. 414 00:23:28,908 --> 00:23:30,577 ‪Dacă stai pe tușă, pierzi. 415 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 ‪Da, falimentul. 416 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 ‪Barry, poftim! 417 00:23:35,957 --> 00:23:37,959 ‪Brioșe cu înghețată și biscuiți. 418 00:23:38,960 --> 00:23:40,753 ‪- Pe bune? ‪- Da... 419 00:23:40,753 --> 00:23:44,007 ‪Le-am văzut la supermarket ‪și m-am gândit la tine. 420 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 ‪Mi-am zis că le pot băga ‪în congelator până mai vii aici. 421 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 ‪Barry are o afecțiune cardiacă 422 00:23:50,763 --> 00:23:53,641 ‪și astea l-ar ucide. 423 00:23:54,225 --> 00:23:57,770 ‪Nicio grijă, un om fără adăpost ‪trăiește aproape de casa mea. 424 00:23:57,770 --> 00:23:59,147 ‪Mereu îi e foame. 425 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 ‪Luke, pot vorbi cu tine? 426 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 ‪Desigur. 427 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 ‪Intenția contează, nu? 428 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 ‪Vrei să rămâi? 429 00:24:10,658 --> 00:24:13,578 ‪Glumești? Îmi place lasagna ta. 430 00:24:14,162 --> 00:24:16,372 ‪Bine. Atunci fii sincer 431 00:24:16,372 --> 00:24:19,125 ‪și recunoaște ‪că n-ai venit pentru fierăstrău! 432 00:24:40,772 --> 00:24:43,858 ‪Nenorocitul pune coarne întregii familii! 433 00:24:43,858 --> 00:24:46,736 ‪Acum se folosește de brioșe ‪ca să-ți pună și ție coarne. 434 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 ‪Când o să cauți expresia online, ‪o să fii dezamăgit. 435 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 ‪Doamne... 436 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 ‪Pune emițătorul pe mașină! 437 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 ‪„Pune emițătorul pe mașină!” 438 00:25:06,839 --> 00:25:07,840 ‪Puneți-vă astea! 439 00:25:08,466 --> 00:25:11,261 ‪- Ce fel de terapie e asta? ‪- Genul obligatoriu. 440 00:25:11,261 --> 00:25:14,472 ‪Metodele mele sunt originale, ‪dar eficiente. Credeți-mă! 441 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 ‪Bine. 442 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 ‪Fermoarul. 443 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 ‪Trebuie încheiată. 444 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 ‪Până sus. 445 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 ‪Minunat! 446 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 ‪Acum îmbrățișați-vă! 447 00:25:33,783 --> 00:25:37,161 ‪Dacă nu semnez o hârtie care să spună ‪că ați încheiat cu bine ședința asta, 448 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 ‪vă veți ocupa la subsol de chestiuni ‪privind libertatea de informație. 449 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 ‪Îmbrățișați-vă! 450 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 ‪Nu puteți, așa-i? 451 00:25:56,973 --> 00:25:59,267 ‪Electromagneți în veste. 452 00:25:59,267 --> 00:26:00,977 ‪De aceea vă respingeți. 453 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 ‪Vreau să-ți văd diploma. 454 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 ‪Am un doctorat la Yale ‪și o licență la Stanford. 455 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 ‪Ne dăm seama ce fel de „licență”. 456 00:26:07,650 --> 00:26:11,487 ‪Vestele sunt o metaforă. ‪Sunteți încăpățânați și refractari. 457 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 ‪Personalitățile voastre se resping. 458 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 ‪Dar, dacă schimbăm polaritatea... 459 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 ‪lipiți ca taco de ziua de marți. 460 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 ‪E mai mult decât stupid. 461 00:26:22,415 --> 00:26:26,002 ‪Asta e tema voastră. ‪Purtați vestele zece minute pe zi. 462 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 ‪Priviți-vă în ochi 463 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 ‪și ascultați ce are celălalt de spus! 464 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 ‪Nu puteți scăpa. 465 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 ‪Nu puteți evita. 466 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 ‪Începeți acum! 467 00:26:40,308 --> 00:26:41,684 ‪Tina a găsit ceva. 468 00:26:42,602 --> 00:26:43,686 ‪Trebuie să plecăm! 469 00:26:46,022 --> 00:26:47,523 ‪Mulțumesc. Mă simt mai bine. 470 00:26:48,608 --> 00:26:50,151 ‪Nu uita să semnezi hârtia! 471 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 ‪Se pare că Asia Centrală e locul. 472 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 ‪Tina... 473 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 ‪O sursă l-a văzut pe Cain Kahn, ‪mâna dreaptă a lui Boro. 474 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 ‪Nu te aud! 475 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 ‪Cain Khan a ajuns în Kazahstan ieri, 476 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 ‪cu două zile înainte ca deșeurile ‪radioactive de la reactorul AHTR 477 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 ‪să fie transferate cu trenul ‪la locul de depozitare. 478 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 ‪Ce materie e? 479 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 ‪Cesiu 137. 480 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 ‪- Doamne! ‪- Ce cantitate? 481 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 ‪Un vagon-cisternă. 482 00:27:18,554 --> 00:27:21,224 ‪Destul cât să strălucească ‪un oraș noaptea câteva decenii. 483 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 ‪Îl transportă cu trenul? 484 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 ‪Maglev de mare viteză, mai exact. ‪I-am ajutat să-l construiască. 485 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 ‪Congresul l-a vândut ca gest de prietenie, ‪pentru a reface relațiile dintre țări. 486 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 ‪Cum a mers? 487 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 ‪Încă ne urăsc. 488 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 ‪Dă-i daracului! 489 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 ‪Barry ne-a spus. 490 00:27:38,908 --> 00:27:42,829 ‪- Transportă deșeuri nucleare cu trenul? ‪- E mai sigur așa. 491 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 ‪E aproape imposibil să deraieze un Maglev, ‪datorită factorului de respingere. 492 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 ‪Dacă se îndepărtează de șină, ‪e împins înapoi, 493 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 ‪creând un echilibru constant. 494 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 ‪Presupunând că îl vor ataca ‪băieții lui Boro, cum ar face-o? 495 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 ‪Încărcarea și descărcarea se fac sub pază. ‪Vor ataca pe traseu. 496 00:27:58,261 --> 00:27:59,929 ‪Jefuirea trenului „glonț”! 497 00:27:59,929 --> 00:28:02,223 ‪Cum jefuiești un tren ‪care merge cu 240 km/h? 498 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 ‪Nu-l jefuiești. 499 00:28:04,475 --> 00:28:05,476 ‪Îl oprești. 500 00:28:06,394 --> 00:28:09,439 ‪Aici, în curba asta, pe dealurile kazahe. 501 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 ‪Un loc de încetinire. 502 00:28:11,232 --> 00:28:12,483 ‪Opresc trenul, 503 00:28:12,483 --> 00:28:16,112 ‪mută deșeurile într-o cisternă ‪și pleacă în câteva minute. 504 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 ‪Bine. 505 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 ‪Pentru a împiedica jaful, 506 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 ‪Luke și Emma se vor infiltra ‪ca pasageri în tren. 507 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 ‪Pasageri într-un tren ‪cu deșeuri radioactive? 508 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 ‪Nu e neobișnuit. ‪Marea Britanie face asta tot timpul. 509 00:28:30,293 --> 00:28:34,464 ‪Conductor în față, cisternă în spate ‪și vagoane cu pasageri în rest. 510 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 ‪Eu și dra Russell? 511 00:28:35,465 --> 00:28:39,761 ‪E un depou la capătul liniei. Sistemul ‪de oprire de urgență a trenului e acolo. 512 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 ‪Așa credem că va opri Boro trenul. 513 00:28:43,222 --> 00:28:44,766 ‪Probabil că are un om în interior. 514 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 ‪Vă duceți ca inspectori americani. 515 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 ‪Conform înțelegerii când le-am dat ‪trenul, facem control periodic. 516 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 ‪Am înțeles. 517 00:28:51,147 --> 00:28:55,151 ‪Barry și Tina vor coordona ‪de la Merry Fitness. 518 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 ‪Ceilalți să-și ia echipamentul ‪și să meargă la avion. 519 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 ‪Decolarea e la ora 21:00. 520 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 ‪Ora 21:00! 521 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 ‪Ora 21:00! 522 00:29:11,751 --> 00:29:14,712 ‪- Care e acoperirea ta? ‪- Anna Fettisov. 523 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 ‪Studentă kazahă, studiază literatură ‪la Universitatea Süleyman Demirel. 524 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 ‪Dmitri Gorcev. 525 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 ‪Mă duc cu trenul ‪la sora mea, în Nur-Sultan, 526 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 ‪și o să merg și la pescuit. 527 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 ‪Guma aia te va ucide. 528 00:29:32,021 --> 00:29:34,315 ‪Asta e guma preferată în Kazahstan. 529 00:29:34,315 --> 00:29:37,360 ‪Când incendiile au întrerupt ‪lanțul de aprovizionare 530 00:29:37,360 --> 00:29:42,031 ‪pentru producția de gumă de lemn-dulce, ‪prețul a explodat. 531 00:29:44,033 --> 00:29:47,537 ‪Cei cu relații în guvern și cei bogați ‪o procurau. Scapă de ea! 532 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 ‪Mulțumesc. 533 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 ‪Ai spirit de observație. 534 00:29:53,751 --> 00:29:54,627 ‪Cu plăcere. 535 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 ‪Trebuie să răspund. 536 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 ‪Bună! 537 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 ‪Te-ai îmbarcat? 538 00:30:03,970 --> 00:30:06,430 ‪Ne pregătim de decolare. ‪Cum a mers ‪Roadshow? 539 00:30:06,430 --> 00:30:11,352 ‪Ceasul bunicii Pat e o porcărie. ‪E o reproducere făcută în anii '60. 540 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 ‪Îmi pare rău, iubitule. 541 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 ‪Oricum, nu voiai să-l vinzi. 542 00:30:17,441 --> 00:30:21,863 ‪Nu, dar zicea că e un obiect de valoare ‪transmis din generație în generație. 543 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 ‪E ciudat că a mințit. 544 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 ‪Poate că a vrut ‪să-l facă special pentru tine. 545 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 ‪Presupun. 546 00:30:28,202 --> 00:30:31,205 ‪Nu știu, să fiu mințit de cineva drag 547 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 ‪e un amestec ciudat ‪de oribil și surprinzător. 548 00:30:35,626 --> 00:30:37,920 ‪În fine, noroc în Libia! Te iubesc. 549 00:30:39,088 --> 00:30:40,464 ‪Și eu te iubesc. 550 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 ‪Faci mișto de mine? 551 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 ‪Poftim? 552 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 ‪Absolut de fiecare dată, 553 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 ‪arăți de parcă ai ieși ‪din dulapul lui James Bond, 554 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 ‪iar eu mă aleg ‪cu colecția Hillary Clinton de la Walmart. 555 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 ‪Fii serioasă! Ești elegantă. 556 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 ‪Mersi, tataie. 557 00:31:08,242 --> 00:31:10,912 ‪Ai caramele Werther's de dat? 558 00:31:10,912 --> 00:31:12,204 ‪Tu ce zici? 559 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 ‪Crezi că arăt bine? 560 00:31:21,923 --> 00:31:24,508 ‪Așa spui în kazahă: ‪„De ce ești abătută, superfemeie?” 561 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 ‪Mă simt prost. ‪Iar i-am tras clapa iubitului. 562 00:31:28,846 --> 00:31:32,058 ‪Știi cine se supără ‪când plec într-o misiune pe neașteptate? 563 00:31:33,142 --> 00:31:36,812 ‪Nimeni. Poți face munca asta ‪doar dacă n-ai pe nimeni. 564 00:31:37,438 --> 00:31:39,357 ‪Nu ți-am cerut sfatul. 565 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 ‪Nu e un sfat. 566 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 ‪Relațiile pasagere merg. 567 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 ‪Dar CIA destramă relații. 568 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 ‪Mie-mi spui? 569 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 ‪Barry! 570 00:32:44,296 --> 00:32:45,798 ‪Liliacul e în clopotniță? 571 00:32:45,798 --> 00:32:47,258 ‪Mierea e în stup. 572 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 ‪Operațiunea ‪Zi de instrucție ‪e aprobată. 573 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 ‪Mai e cineva online? 574 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 ‪- Nu suntem decât noi, găinile, aici. ‪- Bine. 575 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 ‪Vreau să faci mai multe odată. 576 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 ‪Și fii cu ochii pe operațiunea ‪Don Juan! 577 00:33:00,312 --> 00:33:01,856 ‪Ce e operațiunea ‪Don Juan? 578 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 ‪E strict secretă. 579 00:33:05,443 --> 00:33:08,154 ‪Strict secretă ‪sau secretă fiindcă e vorba de Donatello? 580 00:33:08,154 --> 00:33:10,322 ‪Mai am și alte cazuri. 581 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 ‪E un Don Juan ‪care face trafic de arme în San Juan. 582 00:33:14,535 --> 00:33:16,912 ‪Primești informații la nevoie. 583 00:33:17,455 --> 00:33:19,290 ‪Dacă n-ai nevoie, nu știi. 584 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 ‪Bine. 585 00:33:22,626 --> 00:33:23,544 ‪Unde ai fost? 586 00:33:24,920 --> 00:33:27,131 ‪M-am oprit la chioșc ‪să iau ceva pentru Carter. 587 00:33:27,715 --> 00:33:30,092 ‪Frumos! Ce i-ai luat? 588 00:33:30,092 --> 00:33:31,343 ‪Îți spun la nevoie. 589 00:33:31,343 --> 00:33:33,387 ‪Trebuie să fii așa de obraznică? 590 00:33:33,387 --> 00:33:35,639 ‪Mi-e dor de fata mea cuminte. 591 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 ‪Mi-e dor de tatăl ‪vânzător de echipament sportiv. 592 00:33:38,768 --> 00:33:42,521 ‪Fă o verificare rapidă! ‪Boro poate avea un agent în tren. 593 00:33:43,814 --> 00:33:47,026 ‪Uită-te la ea! ‪Ghetele nu se potrivesc cu ținuta. 594 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 ‪Dar sunt grozave pentru frig și noroi. 595 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 ‪Poate că e practică. 596 00:33:51,113 --> 00:33:52,823 ‪Ce zici de tipul din spatele tău? 597 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 ‪Ar putea avea o armă acolo. 598 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 ‪Recepționat. 599 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 ‪Ce zici de el? 600 00:34:00,539 --> 00:34:04,460 ‪Are articulațiile învinețite ‪la ambele mâini. O fi bătăuș plătit. 601 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 ‪Mănâncă un sendviș cu bacon. 602 00:34:06,337 --> 00:34:08,422 ‪Kazahii nu mănâncă porc. 603 00:34:11,342 --> 00:34:12,885 ‪- Să-l scoatem afară! ‪- Nu. 604 00:34:13,803 --> 00:34:15,096 ‪Ar putea fi imigrant. 605 00:34:16,263 --> 00:34:20,059 ‪- Sau omul lui Boro. ‪- Ar putea, dar trebuie să fim siguri. 606 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 ‪Ca șef de echipă, zic să așteptăm. 607 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 ‪Cine naiba sunteți? 608 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 ‪Agenții Starsky și Hutch. 609 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 ‪Suntem inspectori ‪de la Departamentul de Stat al SUA. 610 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 ‪Nu te ridica! 611 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 ‪Vorbești engleză? 612 00:34:41,497 --> 00:34:42,873 ‪- Da. ‪- Bine. 613 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 ‪Suntem aici ca să observăm și să raportăm. 614 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 ‪Știi expresia „o spargi, o plătești”? 615 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 ‪Americanii au o altă expresie. 616 00:34:49,755 --> 00:34:52,675 ‪Am plătit-o, ‪așa că ar fi bine să n-o spargi. 617 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 ‪Să vedem cum faci trenulețul ‪pe care l-am plătit să facă Uu-uu! 618 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 ‪E în ordine. 619 00:34:57,138 --> 00:35:01,058 ‪Consideră că nu suntem aici. ‪Ai grijă să ajungă trenurile la timp. 620 00:35:03,894 --> 00:35:05,229 ‪Trenul pleacă din gară. 621 00:35:05,229 --> 00:35:06,272 ‪Bună treabă! 622 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 ‪Fii atentă! Costumul arată ca al tău. 623 00:35:12,194 --> 00:35:13,279 ‪Gemeni. 624 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 ‪Nemernicul! 625 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 ‪E amuzantă. 626 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 ‪Ce? 627 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 ‪Genetica. 628 00:35:33,674 --> 00:35:36,218 ‪Suntem atrași amândoi ‪de aceeași activitate. 629 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 ‪The Beatles și Flavor Flav ‪au fost atrași de aceeași activitate. 630 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 ‪Erau la fel? 631 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 ‪Cred că nu. 632 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 ‪Ce e Flavor Flav? 633 00:35:58,908 --> 00:36:00,117 ‪Bună, Tall! Ce faci? 634 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 ‪Nu fac nimic. 635 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 ‪Mi-ar plăcea să vin la tine. 636 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 ‪Da. 637 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 ‪Bine, pa! 638 00:36:12,171 --> 00:36:14,089 ‪Chemare la sexul de prânz pentru Donnie 639 00:36:14,089 --> 00:36:15,841 ‪Chemare la sexul de prânz 640 00:36:15,841 --> 00:36:16,884 ‪Nu e bine. 641 00:36:17,468 --> 00:36:18,427 ‪Ce nu e bine? 642 00:36:20,054 --> 00:36:21,138 ‪Salata de cartofi. 643 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 ‪E oribilă. Are stafide. 644 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 ‪Începe spectacolul! 645 00:36:30,105 --> 00:36:32,441 ‪Începe jocul! ‪Vă apropiați de locul de încetinire. 646 00:36:32,441 --> 00:36:34,944 ‪Dacă se va întâmpla ceva, va fi curând. 647 00:36:39,031 --> 00:36:40,157 ‪De ce nu ne oprim? 648 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 ‪Barry, ce naiba se întâmplă? 649 00:36:44,328 --> 00:36:46,580 ‪Nu știu. Sunteți în trecătoare. 650 00:36:47,081 --> 00:36:49,667 ‪N-am văzut un apogeu așa de jalnic ‪de la ‪Al Șaselea Simț. 651 00:36:49,667 --> 00:36:54,004 ‪- Știai că Bruce Willis e mort? ‪- Tot filmul își face veacul cu un copil. 652 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 ‪Cine e el, Big Bird? 653 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 ‪E un elicopter. 654 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 ‪Știam că avem dreptate. 655 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 ‪Echipă, atacă trenul din elicopter. 656 00:37:07,935 --> 00:37:09,937 ‪Tată, unde e tipul cu sendvișul? 657 00:37:12,898 --> 00:37:15,276 ‪Ține-i pe toți jos, departe de ferestre! 658 00:37:24,868 --> 00:37:27,371 ‪Păstrați-vă calmul! Totul va fi bine. 659 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 ‪La naiba! 660 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 ‪Toată lumea la podea! 661 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 ‪Emma! 662 00:37:41,927 --> 00:37:45,931 ‪Elicopterul e atașat de vagonul-cisternă. ‪Vor să pompeze deșeurile radioactive. 663 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 ‪- Și? ‪- Și ce? 664 00:37:47,725 --> 00:37:49,935 ‪Nu m-am înșelat ‪în privința tipului cu sendviș. 665 00:37:49,935 --> 00:37:52,313 ‪Data viitoare, te rog să mă asculți. 666 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 ‪Am făcut calculele. 667 00:37:53,480 --> 00:37:56,483 ‪Avem vreo 12 minute până vor goli cisterna 668 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 ‪și Boro va obține ce vrea ‪ca să facă bomba supremă. 669 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 ‪Trebuie să decuplați furtunul. 670 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 ‪- Mă ocup eu. ‪- Unde te duci? 671 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 ‪Să dobor elicopterul. 672 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 ‪Nu. Trenul trece prin câmpuri cultivate. 673 00:38:05,909 --> 00:38:08,120 ‪Kazahstan e un mare producător de cereale. 674 00:38:08,120 --> 00:38:11,832 ‪Dacă dobori elicopterul, ‪aerul va fi contaminat pe mulți kilometri. 675 00:38:11,832 --> 00:38:15,586 ‪Pământul va fi toxic pe câteva generații. ‪Foametea va face milioane de victime. 676 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 ‪- Asta-i tot? ‪- Ne trebuie un plan. 677 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 ‪Să ne gândim bine. 678 00:38:19,214 --> 00:38:20,591 ‪Să nu ne pripim. 679 00:38:21,175 --> 00:38:25,554 ‪Dacă nu putem decupla furtunul, ‪să-i facem pe ei să-l decupleze. 680 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 ‪Dar cum? 681 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 ‪Mărim viteza trenului. 682 00:38:28,223 --> 00:38:30,934 ‪Ai dreptate. Viteza maximă ‪a elicopterului Chinook? 683 00:38:30,934 --> 00:38:32,019 ‪300 km/h. 684 00:38:32,019 --> 00:38:35,147 ‪Dacă trenul merge mai repede, ‪va trebui să detașeze elicopterul, 685 00:38:35,147 --> 00:38:36,982 ‪altfel se va prăbuși și vor muri. 686 00:38:36,982 --> 00:38:39,902 ‪Merge cu 240 km/h, ‪pentru siguranța pasagerilor, 687 00:38:39,902 --> 00:38:41,612 ‪dar viteza maximă e de 430 km/h. 688 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 ‪Avem un plan. Vezi? ‪Arțăgoșii nu au niciodată idei bune. 689 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 ‪Să mergem! 690 00:38:53,791 --> 00:38:55,918 ‪- Accelerează! ‪- Nu pot. E periculos. 691 00:38:55,918 --> 00:38:58,712 ‪Mai periculos decât un terorist ‪care ia materie radioactivă? 692 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 ‪Răspunderea mea e siguranța pasagerilor. 693 00:39:06,804 --> 00:39:10,307 ‪Știi ce? Ai dreptate. Îți cerem prea mult. 694 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 ‪Îmi dai și mie gumă? E preferata mea. 695 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 ‪S-a scumpit foarte mult. 696 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 ‪Nu mesteca așa ceva! Îți strică dinții. 697 00:39:28,659 --> 00:39:31,829 ‪- Șefu', am auzit împușcături. Zi ceva! ‪- Am pus-o. 698 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 ‪Nu asta voiam s-aud. 699 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 ‪Conductorul face nani. 700 00:39:34,623 --> 00:39:37,793 ‪- Aldon, Roo, cum mărim viteza? ‪- ‪Scuze, am nevoie de ajutor. 701 00:39:37,793 --> 00:39:41,171 ‪Nu acum. Ceva nu e în regulă. ‪Nu pot să comunic cu conductorul. 702 00:39:41,171 --> 00:39:45,843 ‪Fiindcă e terorist. Doi inspectori ‪americani sunt în tren și l-au imobilizat. 703 00:39:45,843 --> 00:39:49,221 ‪Trenul e atacat. ‪Poate fi salvat doar dacă accelerează. 704 00:39:49,221 --> 00:39:53,142 ‪Moby, dacă eram băieți răi, ‪încercam să te ucidem de cum intram aici. 705 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 ‪Vrem să salvăm trenul, nu să-l deraiem. 706 00:39:55,894 --> 00:39:59,690 ‪Nu-l pot accelera de aici. ‪Pot doar să-l opresc și să-l pornesc. 707 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 ‪- Trebuie să comute pe manual. ‪- Cum se face? 708 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 ‪E un panou cu un mare buton roșu ‪lângă un întrerupător cu cheie. 709 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 ‪- L-ați găsit? ‪- Oarecum. 710 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 ‪- Ce e? ‪- Comutarea a fost comutată. 711 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 ‪Tina zice că ar putea fi ‪o cale de a mări viteza. 712 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 ‪Cum? 713 00:40:13,912 --> 00:40:16,707 ‪Fizică. Spune aici că Maglev merge ‪pe magneți foarte reci. 714 00:40:16,707 --> 00:40:19,710 ‪- Dacă se răcesc magneții, crește viteza. ‪- Tocilarii nu greșesc. 715 00:40:19,710 --> 00:40:22,713 ‪Dacă pompați lichid de răcire, ‪proporția trebuie să fie precisă. 716 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 ‪Generez diagrama. 717 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 ‪E mama. Spune că e urgent. E în regulă. 718 00:40:29,094 --> 00:40:32,055 ‪Ar trebui să fie ‪un panou în podea, lângă ușă. 719 00:40:32,055 --> 00:40:33,223 ‪Mă ocup eu. 720 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 ‪Sun-o pe mama! A zis că e urgent. 721 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 ‪Mamă, e totul în regulă? 722 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 ‪A sunat Carter. E foarte supărat. 723 00:40:43,233 --> 00:40:45,194 ‪De-asta mă suni ‪într-o călătorie de afaceri? 724 00:40:45,194 --> 00:40:48,739 ‪Din cauza unui ceas stupid ‪și a unei emisiuni stupide? 725 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 ‪Abia aștepta să facă ceva cu tine 726 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 ‪și tu l-ai lăsat baltă din nou. 727 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 ‪Scumpo, nu trebuie să ajungi ‪ca mine și tatăl tău. 728 00:40:57,915 --> 00:41:00,083 ‪O să-l împac când ajung acasă. 729 00:41:00,083 --> 00:41:02,169 ‪Bine. Așa sper. 730 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 ‪Cum merge la serviciu? 731 00:41:04,588 --> 00:41:08,675 ‪Mă feresc de lovituri și încerc să evit ‪să-mi explodeze totul în față. 732 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 ‪Și eu te iubesc, mamă. 733 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 ‪Bine. Salută-l pe Donnie! Pa! 734 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 ‪Barry, vreau informații ‪despre operațiunea ‪Don Juan. 735 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 ‪Urgent! 736 00:41:21,522 --> 00:41:22,731 ‪Răcim sistemul? 737 00:41:22,731 --> 00:41:23,649 ‪Da. 738 00:41:23,649 --> 00:41:26,068 ‪Atenție! Prea mult lichid ‪înseamnă viteză prea mare. 739 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 ‪Dacă viteza e prea mare, ‪trenul se va izbi de depou. 740 00:41:29,196 --> 00:41:31,281 ‪Dacă e prea mică, Boro ia ce-i trebuie. 741 00:41:31,281 --> 00:41:35,202 ‪Ca-n poveste, ‪nici prea cald, nici prea rece. 742 00:41:36,119 --> 00:41:38,914 ‪Avem stații. La ce ne trebuie astea? 743 00:41:38,914 --> 00:41:40,123 ‪Ce vrei să spui? 744 00:41:40,123 --> 00:41:41,667 ‪Suntem inspectori 745 00:41:41,667 --> 00:41:44,086 ‪care vorbesc ‪hands-free ‪cu mamele lor? 746 00:41:44,086 --> 00:41:46,547 ‪Sunt grozave! ‪Tony Robbins poartă așa ceva. 747 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 ‪Câte supape să deschid? 748 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 ‪Fata mea face calculele acum. 749 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 ‪Patru? 750 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 ‪- Bine, le-am deschis pe toate patru. ‪- Ce? 751 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 ‪- De ce ai deschis patru? ‪- Ai spus patru. 752 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 ‪N-am spus nimic. Barry a spus patru. 753 00:42:01,478 --> 00:42:03,230 ‪Vorbeam despre Donatello! 754 00:42:03,230 --> 00:42:04,940 ‪A luat patru Viagra! 755 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 ‪Știam că-l spionezi. Ești un mincinos! 756 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 ‪Patru? Donnie va face niște ture cu Tally. 757 00:42:10,279 --> 00:42:13,407 ‪I-am zis lui Dot că așa va fi. ‪Mereu trebuie să controlezi situația. 758 00:42:13,407 --> 00:42:16,243 ‪Compromiți misiunea ‪ca să-l oprești pe iubitul mamei. 759 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 ‪A mers. 760 00:42:19,204 --> 00:42:20,706 ‪Elicopterul s-a decuplat. 761 00:42:21,373 --> 00:42:22,791 ‪Nu putea ține pasul. 762 00:42:22,791 --> 00:42:25,335 ‪N-au destulă materie pentru o bombă. 763 00:42:28,005 --> 00:42:29,881 ‪Viteza crește precum scula lui Donnie. 764 00:42:29,881 --> 00:42:33,385 ‪Ați răcit prea mult magneții. ‪Trenul merge prea repede. 765 00:42:33,385 --> 00:42:37,889 ‪Când va ajunge la depou, vor muri ‪toți cei din tren și jumătate din oraș. 766 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 ‪Felicitări, tată! Ai făcut ‪cea mai mare bombă radioactivă din lume.