1 00:00:12,055 --> 00:00:13,890 [música tensa] 2 00:00:13,890 --> 00:00:17,602 Você tem alguma ideia da dor que me causou? 3 00:00:18,603 --> 00:00:19,771 Eu confiei em você 4 00:00:20,521 --> 00:00:21,689 como família. 5 00:00:23,399 --> 00:00:24,317 Quem é você? 6 00:00:24,901 --> 00:00:26,527 Me fala pra quem você trabalha! 7 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 A menina. 8 00:00:33,409 --> 00:00:34,744 - Não. - [William] Filha! 9 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 [guarda] Pra trás, com os outros. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Me fala, ou eu atiro onde você não quer. 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - [Sarah] Mamãe! - E vai ser culpa sua, não minha. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 Quer machucar uma criança? 13 00:00:45,129 --> 00:00:47,298 Você é um covarde. Igual ao seu pai. 14 00:00:47,298 --> 00:00:49,300 Meu pai era um homem muito valente! 15 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Um gigante. O meu pai... 16 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Implorou pela vida antes de eu jogar ele do penhasco. 17 00:00:56,557 --> 00:00:59,018 Eu sabia que você era burro, mas meu Deus... 18 00:00:59,018 --> 00:01:02,396 Uma área em que você andou mil vezes, solo firme. 19 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 Aí, de repente, a terra cedeu no penhasco? 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Mentira! 21 00:01:06,734 --> 00:01:09,445 Eu segurei ele pela gola na beirada. 22 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 Ele chorou que nem um bebê. 23 00:01:11,948 --> 00:01:14,117 Implorou pela vida dele. 24 00:01:14,784 --> 00:01:16,035 Até mijou nas calças. 25 00:01:16,035 --> 00:01:17,537 Eu vou torturar vocês! 26 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 As mulheres. Essa criança! 27 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 Dias de agonia até eu ficar cansado! 28 00:01:25,211 --> 00:01:26,087 Eu sou burro? 29 00:01:26,963 --> 00:01:29,382 Por que, meu Deus, você me contou isso? 30 00:01:29,966 --> 00:01:30,842 Pra ganhar tempo. 31 00:01:30,842 --> 00:01:32,343 [helicóptero zune] 32 00:01:33,344 --> 00:01:35,221 - [música triunfante] - [Sarah grita] 33 00:01:39,600 --> 00:01:40,601 [música tensa] 34 00:01:42,770 --> 00:01:43,980 [música intensifica] 35 00:01:43,980 --> 00:01:45,314 [homem grunhe] 36 00:01:48,484 --> 00:01:49,610 [grunhe] 37 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 [ofega] 38 00:01:55,491 --> 00:01:56,450 Uh! 39 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - É! - É! 40 00:02:03,166 --> 00:02:04,000 Ah! 41 00:02:06,711 --> 00:02:07,545 [grunhe] 42 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 [Barry] Corre mais! 43 00:02:09,630 --> 00:02:11,591 [grita] 44 00:02:12,175 --> 00:02:13,593 Vitória! 45 00:02:13,593 --> 00:02:15,219 [grita] Ai, não! 46 00:02:15,928 --> 00:02:17,763 [Barry grita] 47 00:02:27,398 --> 00:02:28,774 [música ameaçadora] 48 00:02:30,026 --> 00:02:31,402 - [homem grunhe] - [música termina] 49 00:02:32,361 --> 00:02:34,030 [música instrumental suave] 50 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Valeu. 51 00:02:37,575 --> 00:02:39,660 Eu fui a melhor atiradora da minha turma. 52 00:02:46,834 --> 00:02:48,211 {\an8}24 HORAS DEPOIS 53 00:02:48,711 --> 00:02:50,171 {\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA 54 00:02:51,214 --> 00:02:52,048 [música termina] 55 00:02:54,133 --> 00:02:54,967 Não. 56 00:02:57,887 --> 00:03:01,265 Aceite a missão ou aceite a demissão. Você decide. 57 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Com todo o respeito, diretora, isso é um grande equívoco. 58 00:03:05,311 --> 00:03:08,981 Ele não me escuta, não me respeita como agente. 59 00:03:08,981 --> 00:03:10,524 Ele me vê como criança. 60 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Isso só vai prejudicar o caso em que venho trabalhando há um ano. 61 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Fala pra ela! 62 00:03:16,906 --> 00:03:19,951 Seu pai conhece a história do Boro, e você, o presente dele. 63 00:03:19,951 --> 00:03:22,203 Ele não vai desistir da arma de destruição em massa. 64 00:03:22,787 --> 00:03:26,415 Trabalhando juntos, aumentam as chances de achar o Boro quando ele aparecer. 65 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 E na verdade, eu acho que isso vai ser bom pra vocês. 66 00:03:31,045 --> 00:03:32,213 Judas. 67 00:03:32,213 --> 00:03:35,216 Não acredito que aceitei seu nome de consagração. 68 00:03:35,216 --> 00:03:38,261 Emma Bartholomina Brunner, retire o que disse. 69 00:03:38,761 --> 00:03:40,513 - [porta fecha] - [Barry suspira] 70 00:03:46,102 --> 00:03:47,186 Desnecessário. 71 00:03:47,186 --> 00:03:49,730 Eu fui o melhor dos padrinhos, e nem sou da máfia. 72 00:03:51,440 --> 00:03:53,025 OPERAÇÕES DE PESSOAL 73 00:03:58,906 --> 00:04:00,658 Eu tinha um plano de aposentadoria. 74 00:04:01,158 --> 00:04:02,368 Também tínhamos um, 75 00:04:03,452 --> 00:04:04,412 capturar o Boro. 76 00:04:04,912 --> 00:04:05,997 Mas agora ele fugiu, 77 00:04:05,997 --> 00:04:09,125 e a melhor maneira de encontrá-lo é com vocês dois trabalhando juntos. 78 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 Eu não sei se é possível. 79 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 A Emma é muito boa. Você já viu. 80 00:04:12,753 --> 00:04:16,132 É destemida. Ela tem instinto pra coisa. 81 00:04:16,132 --> 00:04:18,259 Poderia ser uma das melhores que já vimos. 82 00:04:18,259 --> 00:04:19,302 Mas é sua filha, 83 00:04:20,219 --> 00:04:24,724 então ela também se arrisca à toa. É esquentada, é teimosa. 84 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 Acha que pode fazer tudo sozinha, 85 00:04:26,851 --> 00:04:28,686 e talvez trabalhar com você 86 00:04:28,686 --> 00:04:31,522 pode ajudá-la a se desenvolver bastante como agente. 87 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 Sinceramente, Luke, ela me dá medo de vez em quando. 88 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Qual é! Todo agente jovem de campo é meio convencido. 89 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 Não como ela. 90 00:04:40,448 --> 00:04:42,033 Nós a contatamos semana passada 91 00:04:42,033 --> 00:04:44,410 pra avisar que havia boatos de que a missão iria falhar, 92 00:04:44,410 --> 00:04:46,329 e que ela deveria sair da Guiana. 93 00:04:46,329 --> 00:04:47,496 Ela se recusou. 94 00:04:47,496 --> 00:04:49,999 Disse que estava coletando informações, 95 00:04:49,999 --> 00:04:51,959 que estava muito perto de tirar a bomba de lá. 96 00:04:51,959 --> 00:04:56,297 Não perdemos a comunicação com ela, ela se desconectou de nós. 97 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Uma insubordinação que poderia ter resultado na morte 98 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 de vocês dois e de mais três oficiais. 99 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 Precisamos dela no caso, mas não sozinha. 100 00:05:04,430 --> 00:05:07,099 Quero que você lidere a equipe que vai atrás do Boro. 101 00:05:07,099 --> 00:05:10,269 Você, a Emma, o Barry, o Aldon, e a Roo. 102 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 Eu acho que não vai funcionar. 103 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Eu nem sei se conheço a minha filha mais. 104 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 E tem maneira melhor do que salvando o mundo juntos? 105 00:05:19,445 --> 00:05:21,155 [música instrumental animada] 106 00:05:26,744 --> 00:05:27,578 [Luke suspira] 107 00:05:31,707 --> 00:05:32,958 Ah, tá. 108 00:05:35,628 --> 00:05:36,754 Ah, Barry. 109 00:05:36,754 --> 00:05:38,589 Não entra em campo outra vez. 110 00:05:39,173 --> 00:05:40,591 Você podia ter se machucado. 111 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Viu? Eu sabia que ainda era meu amigo. 112 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Fala. 113 00:05:50,851 --> 00:05:52,228 Fala que é meu amigo. 114 00:05:53,604 --> 00:05:55,940 SALA DE DESCANSO 115 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 Como tá se sentindo? 116 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 Foi de raspão. Amanhã eu tiro a tipoia. 117 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Tô falando de a gente trabalhar junto. 118 00:06:01,028 --> 00:06:01,946 Ah! 119 00:06:02,905 --> 00:06:04,240 Isso dói mais do que o tiro. 120 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 Qual é o seu problema, hein? 121 00:06:05,658 --> 00:06:06,784 É você. 122 00:06:06,784 --> 00:06:08,911 Não confio mais em você e temos que trabalhar juntos. 123 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 E eu não confio em você. 124 00:06:10,496 --> 00:06:11,789 Quem é você? 125 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 Você pelo menos gostava dos domingos divertidos? 126 00:06:13,999 --> 00:06:16,335 Às vezes. Às vezes eu odiava. 127 00:06:16,335 --> 00:06:19,588 Eu fingi por tanto tempo que eu já nem me lembro mais. 128 00:06:19,588 --> 00:06:22,758 E, sabe, o único lugar que eu não tinha que fingir era aqui. 129 00:06:22,758 --> 00:06:26,011 Mas agora você tá aqui, e estragou meu único escape. 130 00:06:26,011 --> 00:06:28,305 E você? O que era real em você? 131 00:06:28,305 --> 00:06:30,724 Pra começar, a aposentadoria. 132 00:06:30,724 --> 00:06:32,643 Era pra tudo isso ter acabado pra mim. 133 00:06:32,643 --> 00:06:35,271 Era pra eu conseguir minha lancha, e a sua mãe de volta. 134 00:06:36,272 --> 00:06:37,898 Achou mesmo que isso ia rolar? 135 00:06:37,898 --> 00:06:38,858 Eu tinha uma chance. 136 00:06:40,568 --> 00:06:43,779 Tá, ok. Claro. [ri] 137 00:06:44,613 --> 00:06:45,906 Me faz um favorzinho, 138 00:06:46,407 --> 00:06:48,492 eu trabalho com o Boro há muito tempo. 139 00:06:49,201 --> 00:06:51,454 Não estraga esse caso como estragou nossa família. 140 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 Ah, não dá pra acreditar! 141 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 ONDE A MALHAÇÃO NÃO PARA! 142 00:07:02,756 --> 00:07:04,091 [música de rock suave] 143 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 #ONDEAMALHAÇÃONÃOPARA 144 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 O picles tá no pote? 145 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 Geleia tá quase no gelo. 146 00:07:19,773 --> 00:07:22,151 Mas eu vou dizer, eu preferia que não. 147 00:07:22,151 --> 00:07:24,695 - Por quê? - Porque geleia é grudenta e faz sujeira. 148 00:07:24,695 --> 00:07:27,406 E sujeira é um problema quando a gente comete um crime. 149 00:07:27,406 --> 00:07:28,908 Eu não ia me dar bem na prisão. 150 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 Você ia fazer muitos amigos na prisão. Pode crer. 151 00:07:32,328 --> 00:07:33,913 Não tem graça. 152 00:07:34,705 --> 00:07:36,999 Tá bom, tô quase conectando com o Wi-Fi. 153 00:07:36,999 --> 00:07:39,502 Torce pra ele ter deixado o laptop aberto. 154 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 É uma carta pra ele? 155 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 Não. 156 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Tá escrito Donatello Luna bem aí. Você disse um delito só. 157 00:07:46,342 --> 00:07:47,426 Hosenscheisser. 158 00:07:47,426 --> 00:07:49,470 Só é delito se você abrir. 159 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Ele assina Cinemax? 160 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Sabia que ele era pervertido. 161 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Agora tem filme sério também. Programação de qualidade. 162 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 Como é que você vai saber? Você só vê desenho! 163 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Eu sei. Recebi uma ligação do nosso amigo do MI6 hoje. 164 00:08:04,610 --> 00:08:07,738 Nenhum sinal de Boro, estão esperando ouvir dos australianos, 165 00:08:07,738 --> 00:08:09,490 mas até agora nem sinal. 166 00:08:09,490 --> 00:08:10,533 - [computador bipa] - Uh! 167 00:08:10,533 --> 00:08:13,869 Entramos, e o laptop tá aberto. 168 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 A operação Don Juan começou. 169 00:08:17,748 --> 00:08:19,750 [canta música animada] 170 00:08:33,764 --> 00:08:35,683 Cinco segundos não conta! Hmm! 171 00:08:36,559 --> 00:08:39,562 Como é que uma mulher que foi casada com alguém igual a mim, 172 00:08:39,562 --> 00:08:40,688 namora esse imbecil? 173 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 A Tally também é esquentada. 174 00:08:42,606 --> 00:08:44,567 Se ela descobrir que espionamos o namorado dela, 175 00:08:44,567 --> 00:08:46,402 eu vou dedurar essa sua cara de pau austríaca. 176 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Eu não fiz nada. 177 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Você só tá protegendo a minha família. 178 00:08:49,780 --> 00:08:51,782 A gente não sabe nada sobre esse cara. 179 00:08:51,782 --> 00:08:53,075 Ele pode ser maluco. 180 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 E se ele for um maluco que quer fazer mal à Tally? 181 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 Tá bom. Bora espionar esse cara. 182 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Oi, Oscar! Tudo bem, cara? 183 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 Por que meu filho ligou pra esse imbecil? 184 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 É 100% sério. 185 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 Eu acho o MyAisles uma ideia fantástica. 186 00:09:11,510 --> 00:09:14,346 Espero que meu investimento te ajude a decolar, garoto. 187 00:09:15,222 --> 00:09:17,891 Ele vai investir no aplicativo idiota do meu filho? 188 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 Esse cara é mais burro do que eu pensava. 189 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 Ele não é burro, não. Só tá ganhando pontos com a Sra. B. 190 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Ele tá tentando me cornear. - Não foi isso que eu quis dizer. 191 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 Então ele tá tentando usar o meu filho pra me cornear. 192 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 Isso não significa o que acha que é. 193 00:09:29,862 --> 00:09:31,238 Ué, vem dos cervos, né? 194 00:09:31,238 --> 00:09:33,574 Quando um cervo macho tira a família do outro. 195 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Tem mais de um milhão de vídeos na internet que discordam de você. 196 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Legal. Te vejo no jantar de família hoje. 197 00:09:39,413 --> 00:09:41,373 Eu nem fui convidado pro jantar. 198 00:09:41,373 --> 00:09:42,875 Ele tá tentando me substituir! 199 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Tá corneando a família inteira! 200 00:09:46,003 --> 00:09:47,379 Sério, para de falar isso. 201 00:09:47,963 --> 00:09:49,006 [mensagem no celular] 202 00:09:50,507 --> 00:09:51,550 LAVAGEM DO CARRO MUDOU PARA 11H30 203 00:09:51,550 --> 00:09:53,969 A reunião foi adiantada. A gente tem que ir pro QG. Vamos lá. 204 00:09:54,595 --> 00:09:56,930 Vamos deixar isso na casa do Donnie no caminho. 205 00:09:58,223 --> 00:09:59,308 [em alemão] Sr. Certinho. 206 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 - O quê? - Nada. 207 00:10:04,855 --> 00:10:08,150 Então, o médico disse que eu tenho a movimentação toda, 208 00:10:08,150 --> 00:10:10,069 e nem deve deixar cicatriz. 209 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 Que maravilha. Que bom que você tá bem. 210 00:10:11,987 --> 00:10:13,364 Só uma pergunta, 211 00:10:13,364 --> 00:10:16,450 como foi que um burro te chutou tão alto? 212 00:10:16,450 --> 00:10:17,826 - Isso... - [hesita] 213 00:10:17,826 --> 00:10:21,705 Eu não sei, mas foi um supercoice. Ele devia jogar no Giants. 214 00:10:21,705 --> 00:10:25,459 Escuta, eu tenho uma proposta perfeita pra você relaxar hoje. 215 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Esse cara aqui fez uma receita da mamãe, 216 00:10:27,920 --> 00:10:32,257 e também baixou umas gravações muito, muito raras de Lee Fields 217 00:10:32,257 --> 00:10:34,718 que foram feitas em uma igreja. 218 00:10:34,718 --> 00:10:35,844 Ai, que coisa incrível. 219 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 - Concordo. - Muito... Muito legal. 220 00:10:38,847 --> 00:10:41,225 - Eu tive uma ideia. - Conta pra mim. 221 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Então, eu ouvi falar de um escape room 222 00:10:44,269 --> 00:10:47,106 onde eles prendem umas baterias na gente, 223 00:10:47,106 --> 00:10:50,401 e se a gente não sair a tempo, leva um choquinho. 224 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 Mas não machuca nem nada. 225 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 É que eu não sei... Isso deixa a coisa muito mais... 226 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Apavorante. 227 00:10:56,490 --> 00:11:00,160 Eu não sei se isso é uma atividade boa de casal pra nós. 228 00:11:00,160 --> 00:11:03,872 Mas falando em casal, eu tô ensinando as crianças sobre Rube Goldberg, 229 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 e pedi ajuda a elas, e elas me ajudaram a fazer... 230 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 Ah! Ai! 231 00:11:08,794 --> 00:11:11,922 ...uma coisa pra nós! 232 00:11:13,006 --> 00:11:15,259 - Ta-rá! - Isso é incrível. 233 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 Louco, né? Então, toma. 234 00:11:19,179 --> 00:11:20,514 Põe a bolinha no funil. 235 00:11:20,514 --> 00:11:21,849 [Emma ri suavemente] 236 00:11:23,016 --> 00:11:24,935 Aqui? Ok. [ri suavemente] 237 00:11:26,228 --> 00:11:27,062 [Emma arfa] 238 00:11:28,772 --> 00:11:30,649 - [Carter] É! Legal, né? - [Emma grita] 239 00:11:31,525 --> 00:11:32,735 [Carter] E... 240 00:11:34,778 --> 00:11:37,114 É! [ri] 241 00:11:37,114 --> 00:11:39,116 Eu adorei! 242 00:11:39,700 --> 00:11:40,534 Eu te amo. 243 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 O seu pai. 244 00:11:45,247 --> 00:11:46,665 Não é nele que eu tô pensando. 245 00:11:46,665 --> 00:11:48,542 Não, eu acabei de ver o seu pai. 246 00:11:48,542 --> 00:11:49,460 [mensagem no celular] 247 00:11:50,294 --> 00:11:53,046 Deve ter vindo entregar o equipamento de ginástica. 248 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 Mensagem do trabalho. Tenho que ir. 249 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 Tá, a que horas você me pega amanhã? 250 00:11:57,843 --> 00:11:58,844 Pra quê? 251 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Antiques Roadshow. 252 00:12:00,846 --> 00:12:03,640 Ah, é! Não, desculpa, eu... 253 00:12:03,640 --> 00:12:06,059 - perdi a noção dos dias. Tá. - Tá. 254 00:12:06,059 --> 00:12:08,896 Amanhã. A gente pode se falar hoje à noite? 255 00:12:08,896 --> 00:12:10,022 - Tá, tá. - Ok, ok. 256 00:12:10,022 --> 00:12:13,275 - Vai ser muito bom. Eu tô animada. - Beleza, tá. 257 00:12:13,275 --> 00:12:14,318 - Beleza. - Te amo. 258 00:12:14,318 --> 00:12:15,569 Até mais. Tchau. 259 00:12:17,362 --> 00:12:20,616 Tanto trabalho pra só... três segundos. 260 00:12:20,616 --> 00:12:22,701 LAVAGEM DE CARROS 261 00:12:22,701 --> 00:12:24,453 [música de suspense] 262 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 Lavagem completa. 263 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 LAVAGEM COM POLIMENTO 264 00:12:32,336 --> 00:12:33,921 [música animada] 265 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 OBTER OFERTA 266 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 PROMOÇÃO ATIVADA 267 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 GANHE LAVAGENS! 268 00:12:43,639 --> 00:12:44,681 [ruídos mecânicos] 269 00:12:56,360 --> 00:12:57,236 [rádio bipa] 270 00:12:57,236 --> 00:12:58,987 [mulher] Identidades confirmadas. 271 00:12:58,987 --> 00:13:01,323 Bem-vindo, agente Luke Brunner. 272 00:13:01,323 --> 00:13:03,575 Bem-vindo, agente Bartholomew Putt. 273 00:13:03,575 --> 00:13:07,037 Estão atualmente a um quilômetro da entrada subterrânea 274 00:13:07,037 --> 00:13:08,789 do escritório regional da CIA. 275 00:13:09,957 --> 00:13:13,126 Oi, o que vocês estavam fazendo no bairro do Donatello? 276 00:13:13,126 --> 00:13:15,587 - Oi, bom dia pra você também. - Responde a pergunta. 277 00:13:15,587 --> 00:13:18,382 Mantendo o disfarce. Entregando equipamento de ginástica. 278 00:13:18,382 --> 00:13:19,341 Com o seu carro? 279 00:13:19,341 --> 00:13:22,970 Ué, era só uma caixa de faixas elásticas. Não precisava da picape. 280 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 É verdade, tio Barry? 281 00:13:26,765 --> 00:13:28,308 É totalmente verdade. 282 00:13:37,109 --> 00:13:40,612 Não precisa de picape pra entregar uma caixa de faixas elásticas. 283 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - Você vai ver! - Os pugilistas entraram no ringue. 284 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 Esse é meu lugar. 285 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Desde quando? 286 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Desde todas as reuniões que eu tive nessa sala. 287 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 É, eu também. 288 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 O dia de levar a filha ao trabalho vai ser bom. 289 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 [Dot] Sentem-se! Todos. 290 00:14:04,887 --> 00:14:05,929 Agora! 291 00:14:12,311 --> 00:14:16,148 Oh! Eu vi o Luke Brunner cedendo? 292 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 Não tô gostando dessa garota. 293 00:14:19,860 --> 00:14:22,362 Depois que tiraram o dispositivo nuclear de Lape Pa Lanmo, 294 00:14:22,362 --> 00:14:24,031 eles se espalharam como baratas. 295 00:14:24,031 --> 00:14:27,367 Rastreamos o hidroavião do Boro, decolando de Port Georgetown, 296 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 mas o perdemos quando ele voou para uma tempestade a oeste de Porto Rico. 297 00:14:31,079 --> 00:14:32,831 O Boro foi dormir com os peixes. 298 00:14:32,831 --> 00:14:34,750 - Não. - É o que ele quer a gente pense. 299 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 Ele imaginou que rastrearíamos o avião. 300 00:14:36,335 --> 00:14:39,546 - Aí voou pra tempestade de propósito. - [Emma] E aí desligou o transponder. 301 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 [Luke] Pra gente achar que ele caiu. 302 00:14:41,214 --> 00:14:43,759 Sabendo que nós saberíamos que um avião tão pequeno 303 00:14:43,759 --> 00:14:46,386 não deixaria destroços numa área grande pra ser encontrado. 304 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Como a CIA, Boro contrata os melhores pilotos. Ele tá vivo. 305 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Achamos isso também. 306 00:14:56,271 --> 00:15:02,861 Vamos lá. Com base na velocidade média de uma aeronave monomotor, 307 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 o consumo de combustível, 308 00:15:05,864 --> 00:15:08,909 e contando com as condições do tempo 309 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 que aumentam o arrasto e reduzem a eficiência aeronáutica, 310 00:15:13,705 --> 00:15:16,333 ele teria que reabastecer nessa área. 311 00:15:16,333 --> 00:15:19,044 E se quisesse evitar a tempestade, que ia pra oeste, 312 00:15:19,044 --> 00:15:21,838 ele iria pra essa direção aqui. 313 00:15:23,382 --> 00:15:26,218 Matemática simples. E um pinto. 314 00:15:26,218 --> 00:15:29,304 [ar sibila] 315 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - É só bombear. - Eu tô bombeando. 316 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Então bombeia com força. 317 00:15:36,353 --> 00:15:37,521 Foi o que ela disse. 318 00:15:37,521 --> 00:15:39,606 É o nome do meu pornô. Foi o que eu disse pro médico. 319 00:15:39,606 --> 00:15:43,026 Hm, o Monet tinha as aquarelas, você tem seus trocadilhos. 320 00:15:43,026 --> 00:15:44,695 - Eu resolvo. - Eu sei consertar. 321 00:15:44,695 --> 00:15:46,822 - Eu sei o que eu tô fazendo! - Eu tô quase lá. 322 00:15:46,822 --> 00:15:49,116 - [ar sibila] - [Luke suspira] 323 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 Podemos continuar? 324 00:15:54,830 --> 00:15:56,498 - Desculpa. - Perdão, diretora. 325 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Estamos trabalhando com nossos aliados pra tentar encontrar 326 00:15:59,084 --> 00:16:01,962 e liberar os recursos substanciais de Lape Pa Lanmo 327 00:16:01,962 --> 00:16:03,880 pra debilitar a capacidade de operação deles. 328 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 Mas a gente tem que fazer mais que isso. 329 00:16:05,507 --> 00:16:09,219 Tá muito claro que a motivação do Boro é estar à altura do legado do pai. 330 00:16:09,219 --> 00:16:11,138 Ele mesmo me disse isso lá no complexo. 331 00:16:11,138 --> 00:16:12,347 É errado. 332 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 A questão dele é o ego. O Boro não pode falhar, 333 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 não pode perder a reputação e o poder que conseguiu. 334 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 Nem tudo que um filho faz tem a ver com o pai. 335 00:16:20,689 --> 00:16:24,192 Qualquer que seja a motivação dele, o Boro está indo em frente. 336 00:16:24,192 --> 00:16:26,028 - Tina? - [Tina limpa a garganta] 337 00:16:26,028 --> 00:16:29,448 Essa é Tina Mukerji, a analista que a NSA nos emprestou. 338 00:16:30,240 --> 00:16:32,075 Primeiro, é uma honra trabalhar com vocês. 339 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Puxa-saco! 340 00:16:33,285 --> 00:16:36,496 [Tina limpa a garganta] Bom, nós ouvimos rumores 341 00:16:36,496 --> 00:16:39,291 que o leilão nuclear do Boro ainda está de pé. 342 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Mas nós pegamos a maleta. 343 00:16:41,293 --> 00:16:43,879 Correto. Então temos que presumir... 344 00:16:43,879 --> 00:16:46,757 Que ele vai fazer mais uma, bem depressa. 345 00:16:47,299 --> 00:16:49,676 O ego não vai deixar que ele se sinta perdedor muito tempo, 346 00:16:49,676 --> 00:16:51,636 principalmente com toda Lape Pa Lanmo 347 00:16:51,636 --> 00:16:53,764 esperando pra ver o que ele vai fazer depois de Guiana. 348 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Mas como ele vai conseguir fazer isso? 349 00:16:55,766 --> 00:16:59,895 Material nuclear físsil é bem protegido e muito difícil de se conseguir. 350 00:16:59,895 --> 00:17:02,439 Não dá pra sair e comprar isso na farmácia. 351 00:17:02,439 --> 00:17:04,232 Boro vai dar um jeito. 352 00:17:04,232 --> 00:17:06,109 - Ele é persistente. - Obcecado. 353 00:17:06,109 --> 00:17:09,279 Se ele não conseguir achar matéria físsil, vai mudar. 354 00:17:09,279 --> 00:17:11,323 Vai roubar algo menos protegido. 355 00:17:11,323 --> 00:17:13,033 Como lixo radioativo, talvez. 356 00:17:13,658 --> 00:17:15,285 É uma possibilidade, 357 00:17:15,285 --> 00:17:18,288 mas como ele transformaria isso em uma maleta nuclear? 358 00:17:18,288 --> 00:17:19,247 Quem sabe? 359 00:17:19,247 --> 00:17:22,417 Mas eu já vi ele em ação. Ele é bom na solução de problemas. 360 00:17:22,417 --> 00:17:23,418 Treinado em Wharton. 361 00:17:24,002 --> 00:17:28,965 É. Eu odiaria ser o idiota que pagou por essa educação. 362 00:17:29,591 --> 00:17:34,137 Vamos seguir a teoria da Roo. Se ele for pra essa direção... 363 00:17:34,137 --> 00:17:36,807 Vamos focar na Europa Oriental e na Ásia Central. 364 00:17:36,807 --> 00:17:40,227 Eles têm menos regulamentos pro descarte de lixo radioativo. 365 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 Antigos países do bloco soviético. 366 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 Lugares em que nossa entrada é difícil, e onde ele se sente seguro. 367 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tina, verifique. 368 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Sim, a Srta. Mukerji está na equipe. 369 00:17:50,320 --> 00:17:54,032 A NSA também vem caçando Boro, e estamos unindo esforços. 370 00:17:54,616 --> 00:17:56,535 Ok, é isso. Dispensados. 371 00:17:57,577 --> 00:18:00,372 A menos que se chamem Brunner. 372 00:18:04,126 --> 00:18:07,838 [suspira] Cara, eu não acredito que a gente tem que trabalhar com a NSA. 373 00:18:07,838 --> 00:18:09,840 A NSA nunca resolveu nada. 374 00:18:09,840 --> 00:18:11,424 Nerds puxa-saco, amor. 375 00:18:11,424 --> 00:18:13,051 Sei lá, eu achei ela legal. 376 00:18:15,053 --> 00:18:20,600 Nunca mais fique ao lado de ninguém contra a família, ouviu? 377 00:18:27,482 --> 00:18:29,317 Não pode dar a autoridade do meu caso a ele! 378 00:18:29,317 --> 00:18:32,237 Ôôô, do que que você tá falando? 379 00:18:32,237 --> 00:18:34,573 Eu trabalho disfarçado tem 40 anos. 380 00:18:34,573 --> 00:18:35,866 Ninguém me dá nada. 381 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Consigo do jeito tradicional. Merecendo! 382 00:18:38,743 --> 00:18:40,954 Seu pai tem mais experiência de campo que você. 383 00:18:40,954 --> 00:18:43,081 Ele é a escolha lógica pra liderar a equipe. 384 00:18:43,081 --> 00:18:47,252 Eu já disse. Ele me trata como criança. 385 00:18:47,252 --> 00:18:48,962 Como vamos trabalhar juntos? 386 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Pergunta razoável! Essa é a resposta. 387 00:18:52,382 --> 00:18:55,385 O psicólogo operacional, Dr. Louis Pfeffer. 388 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Eu o chamei de Washington pra ser o analista residente do caso Boro, 389 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 e pra trabalhar com vocês dois em especial. 390 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 Ele vai conduzir suas sessões conjuntas obrigatórias de terapia. 391 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 - Mas de jeito nenhum. - Não, sem chance. 392 00:19:07,856 --> 00:19:09,274 Não está em aberto. 393 00:19:09,274 --> 00:19:13,612 Vocês dois passaram a maior parte do tempo na Guiana atacando um ao outro. 394 00:19:13,612 --> 00:19:15,197 Mal saíram vivos de lá. 395 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Se os dois vão trabalhar juntos, precisam ser capazes de trabalhar juntos. 396 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 E não só uma parte do tempo, é o tempo todo. 397 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Sei que não estão felizes, mas eu garanto, precisam de mim. 398 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Fala sério! Nem conhece a gente. 399 00:19:28,627 --> 00:19:30,587 [ri] Tem certeza disso? 400 00:19:30,587 --> 00:19:32,088 Sabia que nenhum dos dois ia ceder 401 00:19:32,088 --> 00:19:34,299 com relação à cadeira quebrada que coloquei. 402 00:19:34,299 --> 00:19:38,303 Eu também sabia que suas patologias iam funcionar exatamente como ocorreu. 403 00:19:38,303 --> 00:19:40,847 Você não aceitou a ajuda do seu pai, mesmo precisando dela. 404 00:19:40,847 --> 00:19:43,516 E você estava tão decidido a resolver o problema 405 00:19:43,516 --> 00:19:46,228 que não a ouviu dizer que ela precisava resolver sozinha. 406 00:19:46,228 --> 00:19:48,772 Vocês dois se complementam muito bem. 407 00:19:48,772 --> 00:19:51,358 Acabei de ver os dois construírem hipóteses rapidamente. 408 00:19:51,358 --> 00:19:54,402 Os dois pensam com lógica, porque são movidos pelos fatos do caso. 409 00:19:54,402 --> 00:19:55,904 E se esqueceram do ego, 410 00:19:55,904 --> 00:19:59,282 a sua dinâmica está descrita exaustivamente no meu artigo preditivo. 411 00:20:04,329 --> 00:20:05,163 Ah! 412 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Peraí, "Pfeiffer", mas a pronúncia alemã correta não é "Pfeffer"? 413 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Quando meus avós imigraram, eles americanizaram. 414 00:20:13,296 --> 00:20:14,381 Tá. 415 00:20:14,381 --> 00:20:17,425 Então, em inglês, devia se chamar Pepper. 416 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 E em inglês então também devia se chamar Dr. Pepper. 417 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 É, eu já ouvi as piadas. 418 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 Não vou fazer nenhuma piadinha com seu nome, 419 00:20:24,766 --> 00:20:27,310 mas só faço sua terapia tomando refrigerante. 420 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Juntos, vamos trabalhar com a maior efervescência, não é? 421 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Entendi o que estão fazendo. 422 00:20:32,065 --> 00:20:34,609 Estão fazendo trocadilhos com refrigerante. 423 00:20:34,609 --> 00:20:37,153 Eu não tenho a menor ideia do que você tá falando. 424 00:20:39,114 --> 00:20:40,991 Tremenda Fanta-sia. 425 00:20:43,702 --> 00:20:44,661 É isso aí. 426 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Vai ser bem difícil. Os dois são babacas. 427 00:20:53,378 --> 00:20:55,338 É, nós nunca perdemos um episódio. 428 00:20:55,338 --> 00:20:57,007 É sério. Jogamos juntos. 429 00:20:57,007 --> 00:20:58,633 E como se joga Antiques Roadshow? 430 00:20:58,633 --> 00:20:59,968 Adivinhando o valor. 431 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 É, é praticamente um O Preço Certo de gente inteligente. 432 00:21:02,804 --> 00:21:05,056 Dá pra aprender história, arte, ciência... 433 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Eu uso pra ensinar meus alunos. 434 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 Muito inovador, Carter. 435 00:21:08,685 --> 00:21:10,770 - Seus alunos têm sorte de tê-lo. - [campainha toca] 436 00:21:10,770 --> 00:21:12,647 - Obrigado. - Eu abro. 437 00:21:12,647 --> 00:21:14,649 E por quanto tempo o show fica na cidade? 438 00:21:14,649 --> 00:21:17,569 Fica só um dia. Eu vou levar o relógio da vovó Pat. 439 00:21:17,569 --> 00:21:21,156 Ele precisa de um verniz, mas fora isso, tá perfeito. 440 00:21:22,365 --> 00:21:24,117 [música instrumental cômica] 441 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 O que tá fazendo aqui? 442 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Eu vim buscar uma coisa. 443 00:21:28,413 --> 00:21:30,749 [sussurra] Ah, é, noção. 444 00:21:30,749 --> 00:21:33,918 Não pode chegar assim, principalmente agora, na nossa situação. 445 00:21:33,918 --> 00:21:35,545 Se algum deles desconfiar de algo... 446 00:21:35,545 --> 00:21:38,381 Ninguém vai desconfiar de mim. Eu sou profissional. 447 00:21:39,132 --> 00:21:41,676 Só pra saber, eu avisei que era má ideia. 448 00:21:42,177 --> 00:21:43,636 [Tally] Essa é a voz do Luke? 449 00:21:46,848 --> 00:21:49,142 O papai tá aqui! 450 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 - [Romi] Êêê. - Oi, família. 451 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 [Romi] Oi! 452 00:21:52,854 --> 00:21:54,856 - Oi Tally! Como é que vai? - Oi! 453 00:21:54,856 --> 00:21:55,982 Que bom te ver. 454 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - Donatello, mas Donnie tá bem. 455 00:22:01,363 --> 00:22:02,572 Já faz tempo, hein! 456 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Que aperto de mão! Eu sabia que vendia 457 00:22:05,367 --> 00:22:07,827 equipamento de ginástica, mas não sabia que usava. 458 00:22:08,328 --> 00:22:10,413 Olha, eu tô precisando entrar na linha. 459 00:22:11,122 --> 00:22:14,084 Aparece lá na loja, meu chapa. Eu vou te dar um trato. 460 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie! Que bom te ver outra vez. - [Donnie] Barry! 461 00:22:16,920 --> 00:22:19,714 Agora eu lembrei, eu tenho uma coisa pra você. 462 00:22:19,714 --> 00:22:21,341 O que você tá fazendo aqui? 463 00:22:21,925 --> 00:22:24,010 Ué, vim pegar a serra de mesa emprestada. 464 00:22:24,010 --> 00:22:25,303 Sandy, tudo bem? 465 00:22:25,303 --> 00:22:27,305 - [Sandy] Oi, vovô. Tudo bem? - Que bom te ver! 466 00:22:27,305 --> 00:22:29,349 - [Sandy] Que bom te ver. - Olha só! Oscar! 467 00:22:31,059 --> 00:22:32,894 Oi, querida. 468 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Oi, vovô. - Oi. 469 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Ué, não vai comer tudinho? 470 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 É a lasanha especial da vovó. 471 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Vai. Ela só tá cansada da escola. As crianças chegam exaustas, não é? 472 00:22:43,530 --> 00:22:45,365 Tô cansada pra baralho. 473 00:22:45,365 --> 00:22:46,616 [Carter ri] 474 00:22:47,534 --> 00:22:49,661 - O quê? - Desculpa. O que você disse? 475 00:22:49,661 --> 00:22:52,247 Ah, nada. É que quando eu bati o dedão no outro dia, 476 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 eu disse: "Meu dedão, baralho!" 477 00:22:54,916 --> 00:22:58,002 É que eu não queria dizer a outra coisa na frente dela, sabe? 478 00:22:58,002 --> 00:23:00,171 Criança não devia falar palavrão. 479 00:23:00,171 --> 00:23:02,632 Odeio mulher que fala... palavrão. 480 00:23:04,592 --> 00:23:07,220 Tá meio tarde, agora, né? 481 00:23:07,220 --> 00:23:10,140 Estranho precisar de uma serra de mesa a essa hora. 482 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 É que... 483 00:23:11,516 --> 00:23:13,685 Na verdade... [limpa a garganta] 484 00:23:13,685 --> 00:23:15,353 Sou eu que preciso. 485 00:23:15,353 --> 00:23:20,859 Eu tô fazendo um abajur do Bobba Fett em tamanho real. 486 00:23:20,859 --> 00:23:21,776 Ah! 487 00:23:21,776 --> 00:23:22,694 Grande. 488 00:23:22,694 --> 00:23:26,489 E falando em fazer coisas, Oscar, como é que tá o seu aplicativo? 489 00:23:26,489 --> 00:23:29,117 Ótimo. O Don vai investir. 490 00:23:29,117 --> 00:23:30,577 Quem fica de fora, vai perder feio. 491 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 É, vai à falência. 492 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 Aqui, Barry. Pra você. 493 00:23:35,999 --> 00:23:38,376 Cupcakes de sorvete com flocos. 494 00:23:39,002 --> 00:23:40,795 - Sério, é? - É, é. 495 00:23:40,795 --> 00:23:44,215 Eu fui ao supermercado outro dia e vi, e pensei em você. Aí eu disse: 496 00:23:44,215 --> 00:23:46,759 "Ah, vou deixar no freezer pra próxima vez que ele for lá." 497 00:23:46,759 --> 00:23:50,597 É, só que o Barry é cardíaco, e isso podia 498 00:23:51,097 --> 00:23:53,641 matar o Barry. 499 00:23:54,267 --> 00:23:57,770 Mas fica tranquilo. Tem um sem-teto que mora lá perto de mim 500 00:23:57,770 --> 00:23:59,147 que tá sempre com fome. 501 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luke, posso falar com você? 502 00:24:00,732 --> 00:24:03,276 - É claro. - [Tally] Tá. Vem cá. 503 00:24:03,276 --> 00:24:05,361 [Barry] É a intenção que vale, né? 504 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 Quer ficar pra jantar? 505 00:24:10,658 --> 00:24:12,160 Se eu quero ficar? 506 00:24:12,160 --> 00:24:13,578 Eu adoro a sua lasanha. 507 00:24:14,245 --> 00:24:18,833 Tá. Então seja sincero e admita que não veio pela serra de mesa. 508 00:24:22,337 --> 00:24:24,339 [música instrumental cômica] 509 00:24:29,177 --> 00:24:30,428 [portão da garagem fecha] 510 00:24:41,272 --> 00:24:43,733 O filho da mãe tá corneando a família inteira, 511 00:24:43,733 --> 00:24:46,736 e agora com esses cupcakes idiotas também tá te corneando! 512 00:24:46,736 --> 00:24:50,031 Quando você pesquisar isso aí, vai ficar chateado com você mesmo. 513 00:24:51,282 --> 00:24:52,283 [folhas farfalham] 514 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 Cara... 515 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Bota o rastreador no carro dele. 516 00:24:58,748 --> 00:24:59,624 [resmungando] Tá bom. 517 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 "Bota o rastreador no carro dele." [bufa] 518 00:25:01,876 --> 00:25:02,835 [música termina] 519 00:25:06,881 --> 00:25:07,882 Coloquem isso. 520 00:25:08,508 --> 00:25:10,885 - Que tipo de terapia é essa? - O tipo obrigatório. 521 00:25:10,885 --> 00:25:14,472 Minhas técnicas não são convencionais, mas funcionam. Confiem. 522 00:25:20,728 --> 00:25:21,563 Ahã. 523 00:25:22,564 --> 00:25:23,398 Fecha. 524 00:25:24,482 --> 00:25:25,316 Tem que fechar. 525 00:25:26,484 --> 00:25:27,610 Até o fim. 526 00:25:28,695 --> 00:25:29,654 Maravilha! 527 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Agora, se abracem. 528 00:25:33,700 --> 00:25:34,784 Se eu não assinar um papel 529 00:25:34,784 --> 00:25:37,161 dizendo que completaram a sessão da melhor maneira possível, 530 00:25:37,161 --> 00:25:38,997 os dois vão trabalhar no porão 531 00:25:38,997 --> 00:25:41,165 atendendo a pedidos da Liberdade de Informação. 532 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 Se abracem! 533 00:25:50,425 --> 00:25:51,884 [Emma grunhe] 534 00:25:53,886 --> 00:25:55,638 - [Emma grunhe] - [Dr. Pfeffer ri] 535 00:25:55,638 --> 00:25:56,973 Não dá, não é? 536 00:25:56,973 --> 00:25:58,641 É o eletromagnetismo. 537 00:25:59,267 --> 00:26:00,977 As polaridades iguais repelem vocês. 538 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Eu vou querer ver o seu diploma. 539 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Tenho um PhD de Yale e graduação em Stanford. 540 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Pra fazer essa palhaçada, nem precisava. 541 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 Os coletes são uma metáfora. Os dois são teimosos e intratáveis. 542 00:26:11,529 --> 00:26:14,282 Suas personalidades parecidas os repelem, 543 00:26:14,282 --> 00:26:16,534 mas se deixarem isso de lado... 544 00:26:16,534 --> 00:26:17,493 [ambos grunhem] 545 00:26:18,328 --> 00:26:20,622 Ficam grudadinhos como unha e carne. 546 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Isso é muito idiota. 547 00:26:22,415 --> 00:26:24,000 Esse é meu dever de casa. 548 00:26:24,000 --> 00:26:26,586 Quero que usem o colete por dez minutos por dia. 549 00:26:26,586 --> 00:26:27,920 Olhem nos olhos um do outro 550 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 e escutem o que o outro tem a dizer. 551 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 Não têm como escapar. 552 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 Não têm como evitar. 553 00:26:33,885 --> 00:26:35,678 Começa agora. 554 00:26:37,055 --> 00:26:38,264 [mensagem no celular] 555 00:26:40,808 --> 00:26:41,976 A Tina descobriu uma coisa. 556 00:26:41,976 --> 00:26:43,603 Ai! É, vamos embora. 557 00:26:46,022 --> 00:26:47,649 Valeu, me sinto bem melhor. 558 00:26:48,107 --> 00:26:49,942 Anota aí que a gente veio. 559 00:26:51,694 --> 00:26:54,197 Parece que vai ser na Ásia Central. 560 00:26:54,197 --> 00:26:55,114 Tina? 561 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 Uma fonte viu Cain Khan, braço direito do Boro. 562 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 Não tô te ouvindo! 563 00:26:59,952 --> 00:27:01,037 [limpa a garganta] 564 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 O Cain Khan chegou no Cazaquistão ontem. 565 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 Dois dias antes do lixo nuclear do reator de alta temperatura 566 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 ser levado por um trem para armazenamento de longo prazo. 567 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Qual é o material? 568 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Césio-137. 569 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Caramba. - E qual é a quantidade? 570 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Vagão-tanque cheio. 571 00:27:18,554 --> 00:27:21,724 O suficiente pra fazer uma cidade grande brilhar no escuro por algumas décadas. 572 00:27:21,724 --> 00:27:23,351 E vocês vão transportar de trem? 573 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 De Maglev de alta velocidade. Nós os ajudamos a construir. 574 00:27:27,438 --> 00:27:30,149 O Congresso o vendeu como um "trem da amizade" 575 00:27:30,149 --> 00:27:32,193 pra reatar relações entre nossos países. 576 00:27:32,193 --> 00:27:34,404 - E isso deu certo? - Ainda nos odeiam. 577 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Que "baralho"! 578 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 O Barry contou. 579 00:27:38,908 --> 00:27:41,035 Eles vão botar lixo nuclear num trem-bala? 580 00:27:41,035 --> 00:27:42,870 [Roo] É até mais seguro. 581 00:27:42,870 --> 00:27:45,623 Os trens Maglev são quase impossíveis de descarrilar 582 00:27:45,623 --> 00:27:46,958 por causa do fator de repulsão. 583 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Quanto mais o trem se afasta do trilho, mais forte é puxado de volta, 584 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 criando uma estase consistente. 585 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Presumindo que o pessoal do Boro vai atacá-lo, como eles fariam? 586 00:27:55,133 --> 00:27:57,176 A segurança é forte na carga e na descarga. 587 00:27:57,176 --> 00:27:58,261 Teria que ser no trajeto. 588 00:27:58,261 --> 00:27:59,971 Ok, então é o grande roubo ao trem-bala, 589 00:27:59,971 --> 00:28:02,223 mas como alguém rouba um trem que vai a 240 por hora? 590 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 Não dá, não. 591 00:28:04,350 --> 00:28:05,518 Só parando ele. 592 00:28:06,894 --> 00:28:09,647 Bem aqui, ele vira nas montanhas cazaques. 593 00:28:09,647 --> 00:28:11,232 E aqui é um funil perfeito. 594 00:28:11,232 --> 00:28:12,567 Para o trem, 595 00:28:12,567 --> 00:28:16,112 suga o lixo pra um caminhão-tanque, e acaba em minutos. 596 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Ok, ok. 597 00:28:18,448 --> 00:28:20,700 Pra impedir que isso aconteça, 598 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 vamos botar o Luke e a Emma disfarçados de passageiros no trem. 599 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 Passageiros no trem com lixo nuclear? 600 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 Não é incomum. A Inglaterra faz sempre isso. 601 00:28:30,334 --> 00:28:34,422 O condutor vai na frente, o tanque atrás, e vagões de passageiros completam o trem. 602 00:28:34,422 --> 00:28:35,465 E a Srta. Russell e eu? 603 00:28:35,465 --> 00:28:37,300 Há um depósito no fim da linha. 604 00:28:37,300 --> 00:28:39,802 O mecanismo de emergência pra desligar o trem está lá. 605 00:28:39,802 --> 00:28:42,555 É assim que achamos que o Boro vai conseguir parar o trem. 606 00:28:43,347 --> 00:28:44,766 Provavelmente com alguém infiltrado. 607 00:28:44,766 --> 00:28:47,185 Então vocês vão como inspetores americanos. 608 00:28:47,185 --> 00:28:50,229 Parte do trato ao darmos o trem foi supervisão periódica. 609 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Entendido. 610 00:28:51,147 --> 00:28:55,151 Então Barry e Tina vão dar suporte na Merry Fitness. 611 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 O resto de vocês, peguem os disfarces, o equipamento e vão pro avião. 612 00:28:58,362 --> 00:29:00,615 Vão decolar às nove da noite. 613 00:29:00,615 --> 00:29:02,992 Nove da noite... 614 00:29:02,992 --> 00:29:04,202 Nove da noite! 615 00:29:04,202 --> 00:29:07,455 [música percussiva intensifica, termina] 616 00:29:11,793 --> 00:29:12,919 Como é o seu? 617 00:29:12,919 --> 00:29:14,712 [Emma] Anna Fettisov, 618 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 estudante cazaque de literatura na Universidade Suleyman Demirel. 619 00:29:18,716 --> 00:29:20,343 Dmitri Gorchev, 620 00:29:21,427 --> 00:29:24,597 pegando o trem pra visitar a irmã em Nur-Sultã 621 00:29:25,223 --> 00:29:27,683 e também pra ir pescar. 622 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Esse chiclete vai te matar. 623 00:29:32,188 --> 00:29:34,565 É o chiclete popular no Cazaquistão. 624 00:29:34,565 --> 00:29:39,028 Era, até os incêndios impedirem o fornecimento pelo trajeto usado 625 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 pra fazer alcaçuz preto, o que elevou absurdamente o preço do pacote. 626 00:29:43,991 --> 00:29:46,327 Só pessoas conectadas ao governo ou muito ricas teriam. 627 00:29:46,327 --> 00:29:47,703 Joga fora. 628 00:29:49,622 --> 00:29:50,540 Valeu. 629 00:29:51,040 --> 00:29:52,333 Que bom que você sabia. 630 00:29:53,751 --> 00:29:54,627 De nada. 631 00:29:56,462 --> 00:29:58,422 [telefone toca] 632 00:29:58,422 --> 00:29:59,882 Eu vou ter que atender. 633 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Oi! 634 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Você já embarcou no seu voo? 635 00:30:03,386 --> 00:30:06,430 Ai, tá quase decolando. Como é que foi o Roadshow? 636 00:30:06,430 --> 00:30:09,392 É, o relógio da vovó Pat é um lixo. 637 00:30:09,392 --> 00:30:11,352 É uma reprodução dos anos 60. 638 00:30:11,352 --> 00:30:14,605 [suspira] Eu sinto muito, amor. 639 00:30:15,231 --> 00:30:17,483 Mas você não ia querer vender mesmo. 640 00:30:17,483 --> 00:30:18,484 É, pois é, 641 00:30:18,484 --> 00:30:22,113 mas ela disse que era uma antiguidade passada de geração em geração. 642 00:30:22,113 --> 00:30:24,073 É estranho ela mentir sobre isso. 643 00:30:24,073 --> 00:30:26,993 Ou talvez ela só quisesse deixar mais especial pra você. 644 00:30:26,993 --> 00:30:28,244 É, talvez. 645 00:30:28,244 --> 00:30:31,205 Mas eu não sei, alguém que eu amo mentir pra mim 646 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 é uma combinação estranha, eu tô chateado e surpreso. 647 00:30:35,668 --> 00:30:38,129 Enfim, boa sorte na Líbia. Eu te amo. 648 00:30:38,129 --> 00:30:40,506 [hesita] É, eu também. 649 00:30:47,722 --> 00:30:49,432 [música instrumental cômica] 650 00:30:50,766 --> 00:30:52,435 [Roo] Você tá de sacanagem? 651 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Que foi? 652 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Toda vez... Sério, toda vez 653 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 você parece que saiu do guarda-roupa do James Bond, 654 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 enquanto eu ganho a coleção da Hillary Clinton depois da gripe. 655 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Ah, que que há! Isso aí tá muito bom. 656 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Valeu, vovô. 657 00:31:08,242 --> 00:31:10,912 Não tem uma balinha aí, não? Pra sua netinha. 658 00:31:10,912 --> 00:31:12,413 E o que você acha? 659 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 Tô elegante? 660 00:31:18,252 --> 00:31:20,463 [falando em cazaque] 661 00:31:21,881 --> 00:31:24,508 [em português] Em cazaque é "Por que essa cara emburrada, supermoça?" 662 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Eu tô mal. Dispensei meu namorado outra vez. 663 00:31:28,846 --> 00:31:32,099 Você sabe quem fica chateado quando eu sumo de uma hora pra outra? 664 00:31:32,892 --> 00:31:33,893 Ninguém. 665 00:31:34,727 --> 00:31:37,355 O único jeito de fazer esse trabalho é não se apegar. 666 00:31:37,355 --> 00:31:39,357 Eu não pedi seu conselho. 667 00:31:39,357 --> 00:31:40,775 Não, não é conselho. 668 00:31:40,775 --> 00:31:43,235 Lances casuais, funcionam. 669 00:31:43,235 --> 00:31:45,571 Mas relacionamentos, a CIA acaba com eles. 670 00:31:51,661 --> 00:31:52,620 Nem me fala. 671 00:31:52,620 --> 00:31:54,080 [música dramática] 672 00:32:14,058 --> 00:32:15,810 [música tensa] 673 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 Barry? 674 00:32:44,380 --> 00:32:45,840 Macaco no galho. 675 00:32:45,840 --> 00:32:47,299 [Luke] Mel na chupeta. 676 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 Operação Dia de Treinamento tá on. 677 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 Mais alguém online agora? 678 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - Aqui só nós e as galinhas. - [Luke] Bom. 679 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Modo multitarefa, ok? 680 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 Fica de olho na Operação Don Juan. 681 00:33:00,354 --> 00:33:01,897 Qual é a Operação Don Juan? 682 00:33:03,357 --> 00:33:05,443 É confidencial. 683 00:33:05,443 --> 00:33:07,570 Confidencial, ou secreta porque é sobre o Donatello? 684 00:33:08,279 --> 00:33:10,322 Eu tenho outros casos além desse. 685 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 Por acaso é Don Juan que atravessa armas em San Juan. 686 00:33:13,659 --> 00:33:16,912 - Ah! - É pra quem precisa saber. 687 00:33:17,496 --> 00:33:19,707 Quem não precisa, não sabe. 688 00:33:19,707 --> 00:33:21,584 Hmm... Tá. 689 00:33:22,668 --> 00:33:23,586 Aonde você foi? 690 00:33:24,670 --> 00:33:27,131 Ai, eu parei num quiosque pra comprar uma coisa pro Carter. 691 00:33:27,715 --> 00:33:29,383 Ah, legal. O que você comprou? 692 00:33:30,259 --> 00:33:31,343 Não precisa saber. 693 00:33:31,343 --> 00:33:33,304 Precisa ser assim? 694 00:33:33,304 --> 00:33:35,639 Eu sinto muita falta da minha menininha. 695 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 Sinto falta do meu pai vendedor de equipamento de ginástica. 696 00:33:38,768 --> 00:33:40,227 Bom, vamos dar uma olhada. 697 00:33:40,227 --> 00:33:42,521 O Boro pode ter algum agente no trem. 698 00:33:43,856 --> 00:33:47,026 Olha pra ela. As botas militares não combinam com o look. 699 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 Mas são ótimas pro frio e a lama. 700 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Talvez ela seja prática. 701 00:33:51,113 --> 00:33:52,948 Que tal a case de violão? 702 00:33:54,658 --> 00:33:56,452 Pode ter uma arma ali, hein! 703 00:33:56,452 --> 00:33:58,704 Entendido. Que tal ele? 704 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 [Luke] As duas mãos dele tão esfoladas. 705 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 Pode ser mercenário. 706 00:34:04,460 --> 00:34:06,378 Tem bacon no sanduíche. 707 00:34:06,378 --> 00:34:08,464 A etnia cazaque não come porco. 708 00:34:11,342 --> 00:34:12,927 - Vamos pegar ele. - Não. 709 00:34:13,844 --> 00:34:15,179 Ele pode ser um imigrante. 710 00:34:16,305 --> 00:34:18,015 Ou capanga do Boro, pai. 711 00:34:18,015 --> 00:34:20,059 Pode ser, mas temos que ter certeza. 712 00:34:21,310 --> 00:34:25,022 Como seu superior, minha ordem é pra você esperar. 713 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 [homem em cazaque] Quem são vocês? 714 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Agentes Starsky e Hutch. 715 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Somos inspetores do Departamento de Estado dos EUA. 716 00:34:37,201 --> 00:34:39,120 Pode ficar sentado. 717 00:34:39,954 --> 00:34:41,455 Fala minha língua? 718 00:34:41,455 --> 00:34:42,915 - [em português] Eu entendo. - Bom. 719 00:34:42,915 --> 00:34:45,042 Só viemos observar e relatar. 720 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 [Roo] Conhece a expressão: "Se quebrar, vai pagar?" 721 00:34:47,503 --> 00:34:50,005 No nosso país tem uma expressão diferente: 722 00:34:50,005 --> 00:34:52,716 "Nós pagamos, então é melhor não quebrarem!" 723 00:34:52,716 --> 00:34:56,303 Vamos ver como você faz esse piuí que a gente pagou fazer tique-taque. 724 00:34:56,303 --> 00:34:57,304 [em cazaque] Tudo bem. 725 00:34:57,304 --> 00:34:59,390 [em português] Finge que não estamos aqui. Faz seu trabalho 726 00:34:59,390 --> 00:35:00,808 pros trens saírem no horário. 727 00:35:00,808 --> 00:35:02,476 [telefone toca] 728 00:35:03,394 --> 00:35:05,312 [homem em russo] Trem saindo da estação. 729 00:35:05,312 --> 00:35:06,689 [em português] Muito bom. 730 00:35:09,066 --> 00:35:11,694 Ah, olha só. O terno é igual ao seu. 731 00:35:12,194 --> 00:35:14,196 - Par de jarra. - [suspira] 732 00:35:14,196 --> 00:35:16,031 Filho da mãe! 733 00:35:16,031 --> 00:35:18,117 [música dramática] 734 00:35:25,666 --> 00:35:26,500 [ri suavemente] 735 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Que coisa. 736 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 Que foi? 737 00:35:31,547 --> 00:35:32,464 A genética. 738 00:35:33,757 --> 00:35:36,635 Como nós dois fomos atraídos pro mesmo ramo de trabalho. 739 00:35:37,261 --> 00:35:41,307 Os Beatles e Flavor Flav também foram atraídos pro mesmo trabalho. 740 00:35:42,349 --> 00:35:43,726 Eles eram iguais? 741 00:35:44,351 --> 00:35:45,269 Acho que não. 742 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 O que que é Flavor Flav? 743 00:35:53,360 --> 00:35:56,030 [ri] 744 00:35:58,908 --> 00:36:00,117 Oi, Tally, e aí? 745 00:36:01,493 --> 00:36:03,120 Não, não tô fazendo nada. 746 00:36:06,290 --> 00:36:08,417 Ah, eu vou adorar ir aí. 747 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Tá. 748 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 Ok. Tchau. 749 00:36:12,171 --> 00:36:15,257 ♪ O Donnie vai transar no meio do dia ♪ 750 00:36:15,257 --> 00:36:16,926 Ah, não gostei disso. 751 00:36:17,551 --> 00:36:18,636 Não gostou de quê? 752 00:36:18,636 --> 00:36:21,138 [hesita] Da salada de batata. 753 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 É nojenta. Botaram passas! 754 00:36:25,684 --> 00:36:27,186 [ambos riem] 755 00:36:27,186 --> 00:36:28,729 - [computador bipa] - Hora do show. 756 00:36:30,189 --> 00:36:32,441 É agora, hein! Estão se aproximando do funil. 757 00:36:32,441 --> 00:36:33,567 O que tiver que acontecer 758 00:36:33,567 --> 00:36:35,361 vai acontecer em breve. 759 00:36:35,361 --> 00:36:36,654 [música dramática] 760 00:36:39,073 --> 00:36:40,449 Por que a gente não tá parando? 761 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Ô, Barry! O que que tá acontecendo? 762 00:36:44,328 --> 00:36:46,580 Não sei. Passaram do lugar, amigo. 763 00:36:47,081 --> 00:36:49,667 Não vejo um clímax tão ruim assim desde O Sexto Sentido. 764 00:36:49,667 --> 00:36:52,044 Sabia que o Bruce Willis tava morto? 765 00:36:52,044 --> 00:36:54,004 Ele passa o filme inteiro com uma criança. 766 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 Ele é o quê? O Garibaldo? 767 00:36:56,382 --> 00:36:57,508 [helicóptero zune] 768 00:36:58,509 --> 00:36:59,760 É um helicóptero. 769 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 A gente tinha razão. 770 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Equipe, ele vai atacar o trem de helicóptero! 771 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 Pai, cadê o cara do sanduíche? 772 00:37:12,940 --> 00:37:15,192 Manda todo mundo abaixar e se afastar das janelas. 773 00:37:16,193 --> 00:37:18,112 [música dramática continua] 774 00:37:24,868 --> 00:37:27,371 [em russo] Calma! Tudo vai ficar bem! 775 00:37:27,913 --> 00:37:30,332 - [tiros] - [passageiros gritam] 776 00:37:31,417 --> 00:37:32,459 [suspira] 777 00:37:33,377 --> 00:37:34,295 [em português] Merda. 778 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 [em russo] Abaixem-se! 779 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 [Luke] Emma. 780 00:37:41,802 --> 00:37:43,971 O helicóptero tá preso ao vagão-tanque! 781 00:37:43,971 --> 00:37:45,931 Tão tentando sugar o lixo radioativo. 782 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - E? - E o quê? 783 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 Eu tava certa sobre o cara do sanduíche. 784 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 Da próxima vez, vê se me escuta, por favor. 785 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 [Tina] Eu fiz as contas. 786 00:37:53,480 --> 00:37:56,191 Temos 12 minutos antes de eles esvaziarem o tanque 787 00:37:56,191 --> 00:37:58,986 e o Boro conseguir o que precisa pra fazer a pior bomba de todas. 788 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Precisam desconectar o tanque. 789 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Eu vou lá. - Aonde você vai? 790 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 Vou derrubar o helicóptero. 791 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 [Tina] Negativo. O trem tá passando por um campo de grãos. 792 00:38:05,909 --> 00:38:08,203 O Cazaquistão é um dos maiores produtores do mundo. 793 00:38:08,203 --> 00:38:09,663 Se derrubar o helicóptero, 794 00:38:09,663 --> 00:38:11,832 ele vai espalhar lixo nuclear por quilômetros. 795 00:38:11,832 --> 00:38:13,459 Vai envenenar a terra por gerações. 796 00:38:13,459 --> 00:38:15,586 A fome resultante vai matar milhões. 797 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - Acabou? - O tempo tá passando. Qual o plano? 798 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Tá, vamos pensar direito. 799 00:38:19,214 --> 00:38:20,591 Nada de pressa. 800 00:38:21,216 --> 00:38:23,218 Se não dá pra desconectar o tubo, 801 00:38:24,053 --> 00:38:25,554 então fazemos eles desconectarem. 802 00:38:25,554 --> 00:38:27,097 Mas como? 803 00:38:27,097 --> 00:38:28,223 Acelerando o trem. 804 00:38:28,223 --> 00:38:30,434 Tem razão. Qual é a velocidade máxima do helicóptero? 805 00:38:30,434 --> 00:38:32,019 Trezentos quilômetros por hora. 806 00:38:32,019 --> 00:38:35,189 Se o trem for mais rápido que isso, eles vão ter que se desconectar. 807 00:38:35,189 --> 00:38:37,066 Senão vão perder o controle e vão morrer. 808 00:38:37,066 --> 00:38:39,943 Está indo a 240 por hora pra segurança dos passageiros, 809 00:38:39,943 --> 00:38:41,612 mas o limite é 430. 810 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 Temos um plano. Viu? Cabeça quente não pensa com frieza. 811 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Vamos. 812 00:38:47,076 --> 00:38:48,410 [música tensa] 813 00:38:53,832 --> 00:38:56,043 - Acelera o trem! - Não dá! É muito perigoso! 814 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 Mais perigoso que um terrorista roubar material nuclear? 815 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 Minha responsabilidade é com a segurança dos passageiros. 816 00:39:06,845 --> 00:39:08,639 Quer saber? [hesita] 817 00:39:08,639 --> 00:39:10,349 Tem razão. É pedir demais. 818 00:39:10,933 --> 00:39:13,811 Você pode me dar um chiclete? É meu favorito. 819 00:39:13,811 --> 00:39:15,854 É que ele ficou tão caro agora. 820 00:39:16,772 --> 00:39:18,607 [Luke e Emma grunhem] 821 00:39:18,607 --> 00:39:20,234 [todos grunhem] 822 00:39:20,776 --> 00:39:21,777 [Luke grunhe] 823 00:39:21,777 --> 00:39:23,112 [Emma arfa] 824 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 Não devia mastigar isso. Faz mal pros dentes. 825 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 Grandão, eu ouvi tiros. Me dá notícia. 826 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 A gente tá ferrado. 827 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 Não era o que eu queria ouvir. 828 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 O condutor foi dormir. 829 00:39:34,623 --> 00:39:36,166 Aldon, Roo, como aceleramos isso? 830 00:39:36,166 --> 00:39:38,127 Com licença. Precisamos de ajuda. 831 00:39:38,127 --> 00:39:41,463 Agora não. Tem algo errado com o trem. E não consigo falar com o condutor! 832 00:39:41,463 --> 00:39:43,090 É porque o condutor é um terrorista. 833 00:39:43,090 --> 00:39:45,926 Temos dois outros inspetores americanos no trem que nocautearam ele. 834 00:39:45,926 --> 00:39:47,219 Seu trem tá sendo atacado 835 00:39:47,219 --> 00:39:49,388 e o único jeito de salvar ele é acelerando. 836 00:39:49,388 --> 00:39:51,348 Olha, Moby, se a gente fosse do mal, 837 00:39:51,348 --> 00:39:53,183 teria tentado te matar assim que chegou. 838 00:39:53,183 --> 00:39:56,145 A gente tá claramente tentando salvar o trem, não destruir. 839 00:39:56,145 --> 00:39:59,731 Não posso acelerar o trem daqui. Só ligar e desligar. 840 00:39:59,731 --> 00:40:02,151 - Vão precisar usar do controle manual. - Como é que ele é? 841 00:40:02,151 --> 00:40:05,821 [homem] É um painel com um botão grande e vermelho ao lado da ignição. 842 00:40:05,821 --> 00:40:07,030 - [Aldon] Tudo certo? - Mais ou menos. 843 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - O que foi? - O controle manual foi destruído. 844 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Pessoal, a Tina disse que ainda tem um jeito de acelerar o trem. 845 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Como? 846 00:40:13,912 --> 00:40:16,915 Física. Os Maglevs são movidos a ímãs superfrios. 847 00:40:16,915 --> 00:40:18,584 Quanto mais frios, mais rápido o trem. 848 00:40:18,584 --> 00:40:21,253 A nerd tá certa. Dá pra bombear mais fluido refrigerante no sistema, 849 00:40:21,253 --> 00:40:22,713 mas a proporção tem que ser exata. 850 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Tô pegando os detalhes agora. 851 00:40:25,048 --> 00:40:25,883 [celular vibra] 852 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 É a mamãe, ela disse que é urgente. Tudo bem. 853 00:40:29,094 --> 00:40:32,014 Pessoal, deve ter um painel no chão perto, perto da porta. 854 00:40:32,014 --> 00:40:33,223 Tá, eu resolvo isso. 855 00:40:33,223 --> 00:40:35,809 Liga pra sua mãe. Urgente! É urgente. 856 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Oi! Mãe, tá tudo bem aí? 857 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 O Carter ligou. Tá muito chateado. 858 00:40:43,275 --> 00:40:46,195 Por isso você me ligou numa viagem de trabalho? 859 00:40:46,195 --> 00:40:48,739 Por causa de um relógio idiota e um show idiota? 860 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 Ele tava tão animado pra fazer isso com você, 861 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 e largou ele por causa do trabalho de novo. 862 00:40:54,328 --> 00:40:56,788 Querida, você não quer terminar como seu pai e eu, quer? 863 00:40:58,165 --> 00:41:00,083 Eu compenso ele quando chegar em casa, tá? 864 00:41:00,792 --> 00:41:02,169 Tá, eu espero que sim. 865 00:41:03,045 --> 00:41:04,004 Como está o trabalho? 866 00:41:04,630 --> 00:41:08,675 Ah, você sabe. Me desviando das balas e tentando evitar que tudo exploda. 867 00:41:09,718 --> 00:41:11,637 É, também te amo, mãe. 868 00:41:11,637 --> 00:41:13,430 Tá, manda beijo pro Donnie. Tchau. 869 00:41:13,430 --> 00:41:16,725 Ô, Barry. Me atualiza na operação Don Juan. 870 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 Urgente. 871 00:41:20,229 --> 00:41:21,438 Eca! 872 00:41:21,438 --> 00:41:22,731 Pronto pra esfriar o sistema? 873 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 [Luke] Afirmativo. 874 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 [Roo] Cuidado! Fluido demais acelera o trem demais. 875 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 Se ele acelerar demais, não vão parar ele antes que bata no depósito. 876 00:41:29,196 --> 00:41:31,240 Se for de menos, Boro consegue o que quer. 877 00:41:31,240 --> 00:41:32,783 Vai de Cachinhos Dourados, pessoal. 878 00:41:32,783 --> 00:41:35,202 Nem quente demais, nem frio demais. Vai o certo. 879 00:41:35,202 --> 00:41:37,162 Ai, a gente tá com a escuta. 880 00:41:37,162 --> 00:41:39,122 Por que precisava disso como parte do disfarce? 881 00:41:39,122 --> 00:41:41,458 - Do que você tá falando? - Que merda é essa? 882 00:41:41,458 --> 00:41:44,211 Inspetores de trem que ligam sem fio pras mães? 883 00:41:44,211 --> 00:41:46,547 Quê? Isso é legal. O Tony Robbins usa isso. 884 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 Tá, quantas válvulas eu preciso abrir? 885 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 Minha garota tá calculando aqui. 886 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Quatro? 887 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 - Ok, abri as quatro. - [Aldon] O quê? 888 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Por que abriu quatro? - Você disse quatro. 889 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Eu não disse nada! O Barry disse quatro! 890 00:42:01,478 --> 00:42:04,940 Eu tava falando do Donatello! Ele tomou quatro Viagras! 891 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Eu sabia que tava espionando ele. Você é um mentiroso. 892 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 Quatro? Eu acho que o papai Donnie vai maratonar a Tally. 893 00:42:10,279 --> 00:42:12,322 Eu disse à Dot que isso ia acontecer. 894 00:42:12,322 --> 00:42:13,699 Você tem que controlar tudo. 895 00:42:13,699 --> 00:42:16,243 E aí botou a missão em risco pra espionar o namorado da mamãe? 896 00:42:17,244 --> 00:42:18,245 Funcionou! 897 00:42:19,204 --> 00:42:20,747 O helicóptero desconectou! 898 00:42:21,290 --> 00:42:22,791 Não conseguiu acompanhar. 899 00:42:22,791 --> 00:42:25,335 Eles não conseguiram o suficiente pra fazer uma bomba. 900 00:42:26,336 --> 00:42:27,254 [computador bipa] 901 00:42:27,254 --> 00:42:29,923 Eita, o velocímetro tá explodindo que nem as calças do Donnie. 902 00:42:29,923 --> 00:42:33,385 Você esfriou demais os ímãs! O trem não vai conseguir parar! 903 00:42:33,385 --> 00:42:35,262 Quando chegar no depósito da cidade, 904 00:42:35,262 --> 00:42:37,889 todo mundo a bordo e metade da cidade vão morrer! 905 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Meus parabéns, pai. Você fez a maior bomba suja do mundo. 906 00:42:41,476 --> 00:42:43,520 [música intensifica, termina] 907 00:42:43,520 --> 00:42:44,771 [música-tema de encerramento]