1
00:00:12,055 --> 00:00:13,890
[música tensa]
2
00:00:13,890 --> 00:00:17,602
Você tem alguma ideia da dor
que me causou?
3
00:00:18,603 --> 00:00:19,771
Eu confiei em você
4
00:00:20,521 --> 00:00:21,689
como família.
5
00:00:23,399 --> 00:00:24,317
Quem é você?
6
00:00:24,901 --> 00:00:26,527
Me fala pra quem você trabalha!
7
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
A menina.
8
00:00:33,409 --> 00:00:34,744
- Não.
- [William] Filha!
9
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
[guarda] Pra trás, com os outros.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Me fala, ou eu atiro onde você não quer.
11
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- [Sarah] Mamãe!
- E vai ser culpa sua, não minha.
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
Quer machucar uma criança?
13
00:00:45,129 --> 00:00:47,298
Você é um covarde. Igual ao seu pai.
14
00:00:47,298 --> 00:00:49,300
Meu pai era um homem muito valente!
15
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Um gigante. O meu pai...
16
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Implorou pela vida antes
de eu jogar ele do penhasco.
17
00:00:56,557 --> 00:00:59,018
Eu sabia que você era burro, mas meu Deus...
18
00:00:59,018 --> 00:01:02,396
Uma área em que você andou mil vezes,
solo firme.
19
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
Aí, de repente, a terra cedeu no penhasco?
20
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Mentira!
21
00:01:06,734 --> 00:01:09,445
Eu segurei ele pela gola na beirada.
22
00:01:09,445 --> 00:01:11,948
Ele chorou que nem um bebê.
23
00:01:11,948 --> 00:01:14,117
Implorou pela vida dele.
24
00:01:14,784 --> 00:01:16,035
Até mijou nas calças.
25
00:01:16,035 --> 00:01:17,537
Eu vou torturar vocês!
26
00:01:18,037 --> 00:01:20,498
As mulheres. Essa criança!
27
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
Dias de agonia até eu ficar cansado!
28
00:01:25,211 --> 00:01:26,087
Eu sou burro?
29
00:01:26,963 --> 00:01:29,382
Por que, meu Deus, você me contou isso?
30
00:01:29,966 --> 00:01:30,842
Pra ganhar tempo.
31
00:01:30,842 --> 00:01:32,343
[helicóptero zune]
32
00:01:33,344 --> 00:01:35,221
- [música triunfante]
- [Sarah grita]
33
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
[música tensa]
34
00:01:42,770 --> 00:01:43,980
[música intensifica]
35
00:01:43,980 --> 00:01:45,314
[homem grunhe]
36
00:01:48,484 --> 00:01:49,610
[grunhe]
37
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
[ofega]
38
00:01:55,491 --> 00:01:56,450
Uh!
39
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- É!
- É!
40
00:02:03,166 --> 00:02:04,000
Ah!
41
00:02:06,711 --> 00:02:07,545
[grunhe]
42
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
[Barry] Corre mais!
43
00:02:09,630 --> 00:02:11,591
[grita]
44
00:02:12,175 --> 00:02:13,593
Vitória!
45
00:02:13,593 --> 00:02:15,219
[grita] Ai, não!
46
00:02:15,928 --> 00:02:17,763
[Barry grita]
47
00:02:27,398 --> 00:02:28,774
[música ameaçadora]
48
00:02:30,026 --> 00:02:31,402
- [homem grunhe]
- [música termina]
49
00:02:32,361 --> 00:02:34,030
[música instrumental suave]
50
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Valeu.
51
00:02:37,575 --> 00:02:39,660
Eu fui a melhor atiradora da minha turma.
52
00:02:46,834 --> 00:02:48,211
{\an8}24 HORAS DEPOIS
53
00:02:48,711 --> 00:02:50,171
{\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA
54
00:02:51,214 --> 00:02:52,048
[música termina]
55
00:02:54,133 --> 00:02:54,967
Não.
56
00:02:57,887 --> 00:03:01,265
Aceite a missão ou aceite a demissão.
Você decide.
57
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Com todo o respeito, diretora,
isso é um grande equívoco.
58
00:03:05,311 --> 00:03:08,981
Ele não me escuta,
não me respeita como agente.
59
00:03:08,981 --> 00:03:10,524
Ele me vê como criança.
60
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Isso só vai prejudicar o caso
em que venho trabalhando há um ano.
61
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Fala pra ela!
62
00:03:16,906 --> 00:03:19,951
Seu pai conhece a história do Boro,
e você, o presente dele.
63
00:03:19,951 --> 00:03:22,203
Ele não vai desistir
da arma de destruição em massa.
64
00:03:22,787 --> 00:03:26,415
Trabalhando juntos, aumentam as chances
de achar o Boro quando ele aparecer.
65
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
E na verdade,
eu acho que isso vai ser bom pra vocês.
66
00:03:31,045 --> 00:03:32,213
Judas.
67
00:03:32,213 --> 00:03:35,216
Não acredito que aceitei
seu nome de consagração.
68
00:03:35,216 --> 00:03:38,261
Emma Bartholomina Brunner,
retire o que disse.
69
00:03:38,761 --> 00:03:40,513
- [porta fecha]
- [Barry suspira]
70
00:03:46,102 --> 00:03:47,186
Desnecessário.
71
00:03:47,186 --> 00:03:49,730
Eu fui o melhor dos padrinhos,
e nem sou da máfia.
72
00:03:51,440 --> 00:03:53,025
OPERAÇÕES DE PESSOAL
73
00:03:58,906 --> 00:04:00,658
Eu tinha um plano de aposentadoria.
74
00:04:01,158 --> 00:04:02,368
Também tínhamos um,
75
00:04:03,452 --> 00:04:04,412
capturar o Boro.
76
00:04:04,912 --> 00:04:05,997
Mas agora ele fugiu,
77
00:04:05,997 --> 00:04:09,125
e a melhor maneira de encontrá-lo
é com vocês dois trabalhando juntos.
78
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
Eu não sei se é possível.
79
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
A Emma é muito boa. Você já viu.
80
00:04:12,753 --> 00:04:16,132
É destemida. Ela tem instinto pra coisa.
81
00:04:16,132 --> 00:04:18,259
Poderia ser uma das melhores que já vimos.
82
00:04:18,259 --> 00:04:19,302
Mas é sua filha,
83
00:04:20,219 --> 00:04:24,724
então ela também se arrisca à toa.
É esquentada, é teimosa.
84
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
Acha que pode fazer tudo sozinha,
85
00:04:26,851 --> 00:04:28,686
e talvez trabalhar com você
86
00:04:28,686 --> 00:04:31,522
pode ajudá-la a se desenvolver bastante
como agente.
87
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Sinceramente, Luke,
ela me dá medo de vez em quando.
88
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Qual é! Todo agente jovem
de campo é meio convencido.
89
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
Não como ela.
90
00:04:40,448 --> 00:04:42,033
Nós a contatamos semana passada
91
00:04:42,033 --> 00:04:44,410
pra avisar que havia boatos
de que a missão iria falhar,
92
00:04:44,410 --> 00:04:46,329
e que ela deveria sair da Guiana.
93
00:04:46,329 --> 00:04:47,496
Ela se recusou.
94
00:04:47,496 --> 00:04:49,999
Disse que estava coletando informações,
95
00:04:49,999 --> 00:04:51,959
que estava muito perto
de tirar a bomba de lá.
96
00:04:51,959 --> 00:04:56,297
Não perdemos a comunicação com ela,
ela se desconectou de nós.
97
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
Uma insubordinação
que poderia ter resultado na morte
98
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
de vocês dois e de mais três oficiais.
99
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
Precisamos dela no caso, mas não sozinha.
100
00:05:04,430 --> 00:05:07,099
Quero que você lidere a equipe
que vai atrás do Boro.
101
00:05:07,099 --> 00:05:10,269
Você, a Emma, o Barry, o Aldon, e a Roo.
102
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
Eu acho que não vai funcionar.
103
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Eu nem sei se conheço a minha filha mais.
104
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
E tem maneira melhor
do que salvando o mundo juntos?
105
00:05:19,445 --> 00:05:21,155
[música instrumental animada]
106
00:05:26,744 --> 00:05:27,578
[Luke suspira]
107
00:05:31,707 --> 00:05:32,958
Ah, tá.
108
00:05:35,628 --> 00:05:36,754
Ah, Barry.
109
00:05:36,754 --> 00:05:38,589
Não entra em campo outra vez.
110
00:05:39,173 --> 00:05:40,591
Você podia ter se machucado.
111
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Viu? Eu sabia que ainda era meu amigo.
112
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Fala.
113
00:05:50,851 --> 00:05:52,228
Fala que é meu amigo.
114
00:05:53,604 --> 00:05:55,940
SALA DE DESCANSO
115
00:05:55,940 --> 00:05:56,857
Como tá se sentindo?
116
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
Foi de raspão. Amanhã eu tiro a tipoia.
117
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Tô falando de a gente trabalhar junto.
118
00:06:01,028 --> 00:06:01,946
Ah!
119
00:06:02,905 --> 00:06:04,240
Isso dói mais do que o tiro.
120
00:06:04,240 --> 00:06:05,658
Qual é o seu problema, hein?
121
00:06:05,658 --> 00:06:06,784
É você.
122
00:06:06,784 --> 00:06:08,911
Não confio mais em você
e temos que trabalhar juntos.
123
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
E eu não confio em você.
124
00:06:10,496 --> 00:06:11,789
Quem é você?
125
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
Você pelo menos gostava
dos domingos divertidos?
126
00:06:13,999 --> 00:06:16,335
Às vezes. Às vezes eu odiava.
127
00:06:16,335 --> 00:06:19,588
Eu fingi por tanto tempo
que eu já nem me lembro mais.
128
00:06:19,588 --> 00:06:22,758
E, sabe, o único lugar
que eu não tinha que fingir era aqui.
129
00:06:22,758 --> 00:06:26,011
Mas agora você tá aqui,
e estragou meu único escape.
130
00:06:26,011 --> 00:06:28,305
E você? O que era real em você?
131
00:06:28,305 --> 00:06:30,724
Pra começar, a aposentadoria.
132
00:06:30,724 --> 00:06:32,643
Era pra tudo isso ter acabado pra mim.
133
00:06:32,643 --> 00:06:35,271
Era pra eu conseguir minha lancha,
e a sua mãe de volta.
134
00:06:36,272 --> 00:06:37,898
Achou mesmo que isso ia rolar?
135
00:06:37,898 --> 00:06:38,858
Eu tinha uma chance.
136
00:06:40,568 --> 00:06:43,779
Tá, ok. Claro. [ri]
137
00:06:44,613 --> 00:06:45,906
Me faz um favorzinho,
138
00:06:46,407 --> 00:06:48,492
eu trabalho com o Boro há muito tempo.
139
00:06:49,201 --> 00:06:51,454
Não estraga esse caso
como estragou nossa família.
140
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
Ah, não dá pra acreditar!
141
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
ONDE A MALHAÇÃO NÃO PARA!
142
00:07:02,756 --> 00:07:04,091
[música de rock suave]
143
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
#ONDEAMALHAÇÃONÃOPARA
144
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
O picles tá no pote?
145
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
Geleia tá quase no gelo.
146
00:07:19,773 --> 00:07:22,151
Mas eu vou dizer, eu preferia que não.
147
00:07:22,151 --> 00:07:24,695
- Por quê?
- Porque geleia é grudenta e faz sujeira.
148
00:07:24,695 --> 00:07:27,406
E sujeira é um problema
quando a gente comete um crime.
149
00:07:27,406 --> 00:07:28,908
Eu não ia me dar bem na prisão.
150
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
Você ia fazer muitos amigos na prisão.
Pode crer.
151
00:07:32,328 --> 00:07:33,913
Não tem graça.
152
00:07:34,705 --> 00:07:36,999
Tá bom, tô quase conectando com o Wi-Fi.
153
00:07:36,999 --> 00:07:39,502
Torce pra ele ter deixado o laptop aberto.
154
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
É uma carta pra ele?
155
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
Não.
156
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Tá escrito Donatello Luna bem aí.
Você disse um delito só.
157
00:07:46,342 --> 00:07:47,426
Hosenscheisser.
158
00:07:47,426 --> 00:07:49,470
Só é delito se você abrir.
159
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Ele assina Cinemax?
160
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Sabia que ele era pervertido.
161
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Agora tem filme sério também.
Programação de qualidade.
162
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
Como é que você vai saber?
Você só vê desenho!
163
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Eu sei. Recebi uma ligação
do nosso amigo do MI6 hoje.
164
00:08:04,610 --> 00:08:07,738
Nenhum sinal de Boro,
estão esperando ouvir dos australianos,
165
00:08:07,738 --> 00:08:09,490
mas até agora nem sinal.
166
00:08:09,490 --> 00:08:10,533
- [computador bipa]
- Uh!
167
00:08:10,533 --> 00:08:13,869
Entramos, e o laptop tá aberto.
168
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
A operação Don Juan começou.
169
00:08:17,748 --> 00:08:19,750
[canta música animada]
170
00:08:33,764 --> 00:08:35,683
Cinco segundos não conta! Hmm!
171
00:08:36,559 --> 00:08:39,562
Como é que uma mulher que foi casada
com alguém igual a mim,
172
00:08:39,562 --> 00:08:40,688
namora esse imbecil?
173
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
A Tally também é esquentada.
174
00:08:42,606 --> 00:08:44,567
Se ela descobrir
que espionamos o namorado dela,
175
00:08:44,567 --> 00:08:46,402
eu vou dedurar
essa sua cara de pau austríaca.
176
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Eu não fiz nada.
177
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Você só tá protegendo a minha família.
178
00:08:49,780 --> 00:08:51,782
A gente não sabe nada sobre esse cara.
179
00:08:51,782 --> 00:08:53,075
Ele pode ser maluco.
180
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
E se ele for um maluco
que quer fazer mal à Tally?
181
00:08:57,413 --> 00:09:00,082
Tá bom. Bora espionar esse cara.
182
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Oi, Oscar! Tudo bem, cara?
183
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
Por que meu filho ligou pra esse imbecil?
184
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
É 100% sério.
185
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Eu acho o MyAisles uma ideia fantástica.
186
00:09:11,510 --> 00:09:14,346
Espero que meu investimento
te ajude a decolar, garoto.
187
00:09:15,222 --> 00:09:17,891
Ele vai investir no aplicativo idiota
do meu filho?
188
00:09:17,891 --> 00:09:20,060
Esse cara é mais burro do que eu pensava.
189
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Ele não é burro, não.
Só tá ganhando pontos com a Sra. B.
190
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Ele tá tentando me cornear.
- Não foi isso que eu quis dizer.
191
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
Então ele tá tentando usar o meu filho
pra me cornear.
192
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
Isso não significa o que acha que é.
193
00:09:29,862 --> 00:09:31,238
Ué, vem dos cervos, né?
194
00:09:31,238 --> 00:09:33,574
Quando um cervo macho tira
a família do outro.
195
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Tem mais de um milhão de vídeos
na internet que discordam de você.
196
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Legal. Te vejo no jantar de família hoje.
197
00:09:39,413 --> 00:09:41,373
Eu nem fui convidado pro jantar.
198
00:09:41,373 --> 00:09:42,875
Ele tá tentando me substituir!
199
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Tá corneando a família inteira!
200
00:09:46,003 --> 00:09:47,379
Sério, para de falar isso.
201
00:09:47,963 --> 00:09:49,006
[mensagem no celular]
202
00:09:50,507 --> 00:09:51,550
LAVAGEM DO CARRO
MUDOU PARA 11H30
203
00:09:51,550 --> 00:09:53,969
A reunião foi adiantada.
A gente tem que ir pro QG. Vamos lá.
204
00:09:54,595 --> 00:09:56,930
Vamos deixar isso
na casa do Donnie no caminho.
205
00:09:58,223 --> 00:09:59,308
[em alemão] Sr. Certinho.
206
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
- O quê?
- Nada.
207
00:10:04,855 --> 00:10:08,150
Então, o médico disse que eu tenho
a movimentação toda,
208
00:10:08,150 --> 00:10:10,069
e nem deve deixar cicatriz.
209
00:10:10,069 --> 00:10:11,987
Que maravilha. Que bom que você tá bem.
210
00:10:11,987 --> 00:10:13,364
Só uma pergunta,
211
00:10:13,364 --> 00:10:16,450
como foi que um burro te chutou tão alto?
212
00:10:16,450 --> 00:10:17,826
- Isso...
- [hesita]
213
00:10:17,826 --> 00:10:21,705
Eu não sei, mas foi um supercoice.
Ele devia jogar no Giants.
214
00:10:21,705 --> 00:10:25,459
Escuta, eu tenho uma proposta perfeita
pra você relaxar hoje.
215
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Esse cara aqui fez uma receita da mamãe,
216
00:10:27,920 --> 00:10:32,257
e também baixou umas gravações muito,
muito raras de Lee Fields
217
00:10:32,257 --> 00:10:34,718
que foram feitas em uma igreja.
218
00:10:34,718 --> 00:10:35,844
Ai, que coisa incrível.
219
00:10:35,844 --> 00:10:38,347
- Concordo.
- Muito... Muito legal.
220
00:10:38,847 --> 00:10:41,225
- Eu tive uma ideia.
- Conta pra mim.
221
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Então, eu ouvi falar de um escape room
222
00:10:44,269 --> 00:10:47,106
onde eles prendem umas baterias na gente,
223
00:10:47,106 --> 00:10:50,401
e se a gente não sair a tempo,
leva um choquinho.
224
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
Mas não machuca nem nada.
225
00:10:52,236 --> 00:10:54,321
É que eu não sei...
Isso deixa a coisa muito mais...
226
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Apavorante.
227
00:10:56,490 --> 00:11:00,160
Eu não sei se isso é uma atividade boa
de casal pra nós.
228
00:11:00,160 --> 00:11:03,872
Mas falando em casal, eu tô ensinando
as crianças sobre Rube Goldberg,
229
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
e pedi ajuda a elas,
e elas me ajudaram a fazer...
230
00:11:07,793 --> 00:11:08,794
Ah! Ai!
231
00:11:08,794 --> 00:11:11,922
...uma coisa pra nós!
232
00:11:13,006 --> 00:11:15,259
- Ta-rá!
- Isso é incrível.
233
00:11:15,259 --> 00:11:17,678
Louco, né? Então, toma.
234
00:11:19,179 --> 00:11:20,514
Põe a bolinha no funil.
235
00:11:20,514 --> 00:11:21,849
[Emma ri suavemente]
236
00:11:23,016 --> 00:11:24,935
Aqui? Ok. [ri suavemente]
237
00:11:26,228 --> 00:11:27,062
[Emma arfa]
238
00:11:28,772 --> 00:11:30,649
- [Carter] É! Legal, né?
- [Emma grita]
239
00:11:31,525 --> 00:11:32,735
[Carter] E...
240
00:11:34,778 --> 00:11:37,114
É! [ri]
241
00:11:37,114 --> 00:11:39,116
Eu adorei!
242
00:11:39,700 --> 00:11:40,534
Eu te amo.
243
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
O seu pai.
244
00:11:45,247 --> 00:11:46,665
Não é nele que eu tô pensando.
245
00:11:46,665 --> 00:11:48,542
Não, eu acabei de ver o seu pai.
246
00:11:48,542 --> 00:11:49,460
[mensagem no celular]
247
00:11:50,294 --> 00:11:53,046
Deve ter vindo entregar
o equipamento de ginástica.
248
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
Mensagem do trabalho. Tenho que ir.
249
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
Tá, a que horas você me pega amanhã?
250
00:11:57,843 --> 00:11:58,844
Pra quê?
251
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Antiques Roadshow.
252
00:12:00,846 --> 00:12:03,640
Ah, é! Não, desculpa, eu...
253
00:12:03,640 --> 00:12:06,059
- perdi a noção dos dias. Tá.
- Tá.
254
00:12:06,059 --> 00:12:08,896
Amanhã. A gente pode se falar
hoje à noite?
255
00:12:08,896 --> 00:12:10,022
- Tá, tá.
- Ok, ok.
256
00:12:10,022 --> 00:12:13,275
- Vai ser muito bom. Eu tô animada.
- Beleza, tá.
257
00:12:13,275 --> 00:12:14,318
- Beleza.
- Te amo.
258
00:12:14,318 --> 00:12:15,569
Até mais. Tchau.
259
00:12:17,362 --> 00:12:20,616
Tanto trabalho pra só... três segundos.
260
00:12:20,616 --> 00:12:22,701
LAVAGEM DE CARROS
261
00:12:22,701 --> 00:12:24,453
[música de suspense]
262
00:12:26,330 --> 00:12:27,331
Lavagem completa.
263
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
LAVAGEM COM POLIMENTO
264
00:12:32,336 --> 00:12:33,921
[música animada]
265
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
OBTER OFERTA
266
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
PROMOÇÃO ATIVADA
267
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
GANHE LAVAGENS!
268
00:12:43,639 --> 00:12:44,681
[ruídos mecânicos]
269
00:12:56,360 --> 00:12:57,236
[rádio bipa]
270
00:12:57,236 --> 00:12:58,987
[mulher] Identidades confirmadas.
271
00:12:58,987 --> 00:13:01,323
Bem-vindo, agente Luke Brunner.
272
00:13:01,323 --> 00:13:03,575
Bem-vindo, agente Bartholomew Putt.
273
00:13:03,575 --> 00:13:07,037
Estão atualmente a um quilômetro
da entrada subterrânea
274
00:13:07,037 --> 00:13:08,789
do escritório regional da CIA.
275
00:13:09,957 --> 00:13:13,126
Oi, o que vocês estavam fazendo
no bairro do Donatello?
276
00:13:13,126 --> 00:13:15,587
- Oi, bom dia pra você também.
- Responde a pergunta.
277
00:13:15,587 --> 00:13:18,382
Mantendo o disfarce.
Entregando equipamento de ginástica.
278
00:13:18,382 --> 00:13:19,341
Com o seu carro?
279
00:13:19,341 --> 00:13:22,970
Ué, era só uma caixa de faixas elásticas.
Não precisava da picape.
280
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
É verdade, tio Barry?
281
00:13:26,765 --> 00:13:28,308
É totalmente verdade.
282
00:13:37,109 --> 00:13:40,612
Não precisa de picape pra entregar
uma caixa de faixas elásticas.
283
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- Você vai ver!
- Os pugilistas entraram no ringue.
284
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
Esse é meu lugar.
285
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
Desde quando?
286
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Desde todas as reuniões
que eu tive nessa sala.
287
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
É, eu também.
288
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
O dia de levar a filha ao trabalho
vai ser bom.
289
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
[Dot] Sentem-se! Todos.
290
00:14:04,887 --> 00:14:05,929
Agora!
291
00:14:12,311 --> 00:14:16,148
Oh! Eu vi o Luke Brunner cedendo?
292
00:14:16,148 --> 00:14:18,400
Não tô gostando dessa garota.
293
00:14:19,860 --> 00:14:22,362
Depois que tiraram o dispositivo nuclear
de Lape Pa Lanmo,
294
00:14:22,362 --> 00:14:24,031
eles se espalharam como baratas.
295
00:14:24,031 --> 00:14:27,367
Rastreamos o hidroavião do Boro,
decolando de Port Georgetown,
296
00:14:27,367 --> 00:14:31,079
mas o perdemos quando ele voou
para uma tempestade a oeste de Porto Rico.
297
00:14:31,079 --> 00:14:32,831
O Boro foi dormir com os peixes.
298
00:14:32,831 --> 00:14:34,750
- Não.
- É o que ele quer a gente pense.
299
00:14:34,750 --> 00:14:36,335
Ele imaginou que rastrearíamos o avião.
300
00:14:36,335 --> 00:14:39,546
- Aí voou pra tempestade de propósito.
- [Emma] E aí desligou o transponder.
301
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
[Luke] Pra gente achar que ele caiu.
302
00:14:41,214 --> 00:14:43,759
Sabendo que nós saberíamos
que um avião tão pequeno
303
00:14:43,759 --> 00:14:46,386
não deixaria destroços
numa área grande pra ser encontrado.
304
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Como a CIA, Boro contrata
os melhores pilotos. Ele tá vivo.
305
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Achamos isso também.
306
00:14:56,271 --> 00:15:02,861
Vamos lá. Com base na velocidade média
de uma aeronave monomotor,
307
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
o consumo de combustível,
308
00:15:05,864 --> 00:15:08,909
e contando com as condições do tempo
309
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
que aumentam o arrasto e reduzem
a eficiência aeronáutica,
310
00:15:13,705 --> 00:15:16,333
ele teria que reabastecer nessa área.
311
00:15:16,333 --> 00:15:19,044
E se quisesse evitar a tempestade,
que ia pra oeste,
312
00:15:19,044 --> 00:15:21,838
ele iria pra essa direção aqui.
313
00:15:23,382 --> 00:15:26,218
Matemática simples. E um pinto.
314
00:15:26,218 --> 00:15:29,304
[ar sibila]
315
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- É só bombear.
- Eu tô bombeando.
316
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Então bombeia com força.
317
00:15:36,353 --> 00:15:37,521
Foi o que ela disse.
318
00:15:37,521 --> 00:15:39,606
É o nome do meu pornô.
Foi o que eu disse pro médico.
319
00:15:39,606 --> 00:15:43,026
Hm, o Monet tinha as aquarelas,
você tem seus trocadilhos.
320
00:15:43,026 --> 00:15:44,695
- Eu resolvo.
- Eu sei consertar.
321
00:15:44,695 --> 00:15:46,822
- Eu sei o que eu tô fazendo!
- Eu tô quase lá.
322
00:15:46,822 --> 00:15:49,116
- [ar sibila]
- [Luke suspira]
323
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
Podemos continuar?
324
00:15:54,830 --> 00:15:56,498
- Desculpa.
- Perdão, diretora.
325
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Estamos trabalhando com nossos aliados
pra tentar encontrar
326
00:15:59,084 --> 00:16:01,962
e liberar os recursos substanciais
de Lape Pa Lanmo
327
00:16:01,962 --> 00:16:03,880
pra debilitar a capacidade
de operação deles.
328
00:16:03,880 --> 00:16:05,507
Mas a gente tem que fazer mais que isso.
329
00:16:05,507 --> 00:16:09,219
Tá muito claro que a motivação do Boro
é estar à altura do legado do pai.
330
00:16:09,219 --> 00:16:11,138
Ele mesmo me disse isso lá no complexo.
331
00:16:11,138 --> 00:16:12,347
É errado.
332
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
A questão dele é o ego.
O Boro não pode falhar,
333
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
não pode perder a reputação
e o poder que conseguiu.
334
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
Nem tudo que um filho faz
tem a ver com o pai.
335
00:16:20,689 --> 00:16:24,192
Qualquer que seja a motivação dele,
o Boro está indo em frente.
336
00:16:24,192 --> 00:16:26,028
- Tina?
- [Tina limpa a garganta]
337
00:16:26,028 --> 00:16:29,448
Essa é Tina Mukerji,
a analista que a NSA nos emprestou.
338
00:16:30,240 --> 00:16:32,075
Primeiro, é uma honra trabalhar com vocês.
339
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Puxa-saco!
340
00:16:33,285 --> 00:16:36,496
[Tina limpa a garganta]
Bom, nós ouvimos rumores
341
00:16:36,496 --> 00:16:39,291
que o leilão nuclear do Boro
ainda está de pé.
342
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Mas nós pegamos a maleta.
343
00:16:41,293 --> 00:16:43,879
Correto. Então temos que presumir...
344
00:16:43,879 --> 00:16:46,757
Que ele vai fazer mais uma, bem depressa.
345
00:16:47,299 --> 00:16:49,676
O ego não vai deixar
que ele se sinta perdedor muito tempo,
346
00:16:49,676 --> 00:16:51,636
principalmente com toda Lape Pa Lanmo
347
00:16:51,636 --> 00:16:53,764
esperando pra ver
o que ele vai fazer depois de Guiana.
348
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Mas como ele vai conseguir fazer isso?
349
00:16:55,766 --> 00:16:59,895
Material nuclear físsil é bem protegido
e muito difícil de se conseguir.
350
00:16:59,895 --> 00:17:02,439
Não dá pra sair
e comprar isso na farmácia.
351
00:17:02,439 --> 00:17:04,232
Boro vai dar um jeito.
352
00:17:04,232 --> 00:17:06,109
- Ele é persistente.
- Obcecado.
353
00:17:06,109 --> 00:17:09,279
Se ele não conseguir achar matéria físsil,
vai mudar.
354
00:17:09,279 --> 00:17:11,323
Vai roubar algo menos protegido.
355
00:17:11,323 --> 00:17:13,033
Como lixo radioativo, talvez.
356
00:17:13,658 --> 00:17:15,285
É uma possibilidade,
357
00:17:15,285 --> 00:17:18,288
mas como ele transformaria isso
em uma maleta nuclear?
358
00:17:18,288 --> 00:17:19,247
Quem sabe?
359
00:17:19,247 --> 00:17:22,417
Mas eu já vi ele em ação.
Ele é bom na solução de problemas.
360
00:17:22,417 --> 00:17:23,418
Treinado em Wharton.
361
00:17:24,002 --> 00:17:28,965
É. Eu odiaria ser o idiota
que pagou por essa educação.
362
00:17:29,591 --> 00:17:34,137
Vamos seguir a teoria da Roo.
Se ele for pra essa direção...
363
00:17:34,137 --> 00:17:36,807
Vamos focar na Europa Oriental
e na Ásia Central.
364
00:17:36,807 --> 00:17:40,227
Eles têm menos regulamentos
pro descarte de lixo radioativo.
365
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
Antigos países do bloco soviético.
366
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Lugares em que nossa entrada é difícil,
e onde ele se sente seguro.
367
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tina, verifique.
368
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Sim, a Srta. Mukerji está na equipe.
369
00:17:50,320 --> 00:17:54,032
A NSA também vem caçando Boro,
e estamos unindo esforços.
370
00:17:54,616 --> 00:17:56,535
Ok, é isso. Dispensados.
371
00:17:57,577 --> 00:18:00,372
A menos que se chamem Brunner.
372
00:18:04,126 --> 00:18:07,838
[suspira] Cara, eu não acredito
que a gente tem que trabalhar com a NSA.
373
00:18:07,838 --> 00:18:09,840
A NSA nunca resolveu nada.
374
00:18:09,840 --> 00:18:11,424
Nerds puxa-saco, amor.
375
00:18:11,424 --> 00:18:13,051
Sei lá, eu achei ela legal.
376
00:18:15,053 --> 00:18:20,600
Nunca mais fique ao lado de ninguém
contra a família, ouviu?
377
00:18:27,482 --> 00:18:29,317
Não pode dar a autoridade
do meu caso a ele!
378
00:18:29,317 --> 00:18:32,237
Ôôô, do que que você tá falando?
379
00:18:32,237 --> 00:18:34,573
Eu trabalho disfarçado tem 40 anos.
380
00:18:34,573 --> 00:18:35,866
Ninguém me dá nada.
381
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Consigo do jeito tradicional. Merecendo!
382
00:18:38,743 --> 00:18:40,954
Seu pai tem mais
experiência de campo que você.
383
00:18:40,954 --> 00:18:43,081
Ele é a escolha lógica
pra liderar a equipe.
384
00:18:43,081 --> 00:18:47,252
Eu já disse. Ele me trata como criança.
385
00:18:47,252 --> 00:18:48,962
Como vamos trabalhar juntos?
386
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
Pergunta razoável! Essa é a resposta.
387
00:18:52,382 --> 00:18:55,385
O psicólogo operacional,
Dr. Louis Pfeffer.
388
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Eu o chamei de Washington
pra ser o analista residente do caso Boro,
389
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
e pra trabalhar
com vocês dois em especial.
390
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
Ele vai conduzir suas sessões
conjuntas obrigatórias de terapia.
391
00:19:05,604 --> 00:19:07,856
- Mas de jeito nenhum.
- Não, sem chance.
392
00:19:07,856 --> 00:19:09,274
Não está em aberto.
393
00:19:09,274 --> 00:19:13,612
Vocês dois passaram a maior parte do tempo
na Guiana atacando um ao outro.
394
00:19:13,612 --> 00:19:15,197
Mal saíram vivos de lá.
395
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Se os dois vão trabalhar juntos,
precisam ser capazes de trabalhar juntos.
396
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
E não só uma parte do tempo,
é o tempo todo.
397
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Sei que não estão felizes,
mas eu garanto, precisam de mim.
398
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Fala sério! Nem conhece a gente.
399
00:19:28,627 --> 00:19:30,587
[ri] Tem certeza disso?
400
00:19:30,587 --> 00:19:32,088
Sabia que nenhum dos dois ia ceder
401
00:19:32,088 --> 00:19:34,299
com relação à cadeira quebrada
que coloquei.
402
00:19:34,299 --> 00:19:38,303
Eu também sabia que suas patologias
iam funcionar exatamente como ocorreu.
403
00:19:38,303 --> 00:19:40,847
Você não aceitou a ajuda do seu pai,
mesmo precisando dela.
404
00:19:40,847 --> 00:19:43,516
E você estava tão decidido
a resolver o problema
405
00:19:43,516 --> 00:19:46,228
que não a ouviu dizer
que ela precisava resolver sozinha.
406
00:19:46,228 --> 00:19:48,772
Vocês dois se complementam muito bem.
407
00:19:48,772 --> 00:19:51,358
Acabei de ver os dois construírem
hipóteses rapidamente.
408
00:19:51,358 --> 00:19:54,402
Os dois pensam com lógica,
porque são movidos pelos fatos do caso.
409
00:19:54,402 --> 00:19:55,904
E se esqueceram do ego,
410
00:19:55,904 --> 00:19:59,282
a sua dinâmica está descrita
exaustivamente no meu artigo preditivo.
411
00:20:04,329 --> 00:20:05,163
Ah!
412
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
Peraí, "Pfeiffer", mas a pronúncia
alemã correta não é "Pfeffer"?
413
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Quando meus avós imigraram,
eles americanizaram.
414
00:20:13,296 --> 00:20:14,381
Tá.
415
00:20:14,381 --> 00:20:17,425
Então, em inglês, devia se chamar Pepper.
416
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
E em inglês então também devia
se chamar Dr. Pepper.
417
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
É, eu já ouvi as piadas.
418
00:20:22,931 --> 00:20:24,766
Não vou fazer nenhuma piadinha
com seu nome,
419
00:20:24,766 --> 00:20:27,310
mas só faço sua terapia
tomando refrigerante.
420
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Juntos, vamos trabalhar
com a maior efervescência, não é?
421
00:20:30,522 --> 00:20:32,065
Entendi o que estão fazendo.
422
00:20:32,065 --> 00:20:34,609
Estão fazendo trocadilhos
com refrigerante.
423
00:20:34,609 --> 00:20:37,153
Eu não tenho a menor ideia
do que você tá falando.
424
00:20:39,114 --> 00:20:40,991
Tremenda Fanta-sia.
425
00:20:43,702 --> 00:20:44,661
É isso aí.
426
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Vai ser bem difícil. Os dois são babacas.
427
00:20:53,378 --> 00:20:55,338
É, nós nunca perdemos um episódio.
428
00:20:55,338 --> 00:20:57,007
É sério. Jogamos juntos.
429
00:20:57,007 --> 00:20:58,633
E como se joga Antiques Roadshow?
430
00:20:58,633 --> 00:20:59,968
Adivinhando o valor.
431
00:20:59,968 --> 00:21:02,804
É, é praticamente um O Preço Certo
de gente inteligente.
432
00:21:02,804 --> 00:21:05,056
Dá pra aprender história, arte, ciência...
433
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Eu uso pra ensinar meus alunos.
434
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Muito inovador, Carter.
435
00:21:08,685 --> 00:21:10,770
- Seus alunos têm sorte de tê-lo.
- [campainha toca]
436
00:21:10,770 --> 00:21:12,647
- Obrigado.
- Eu abro.
437
00:21:12,647 --> 00:21:14,649
E por quanto tempo o show fica na cidade?
438
00:21:14,649 --> 00:21:17,569
Fica só um dia.
Eu vou levar o relógio da vovó Pat.
439
00:21:17,569 --> 00:21:21,156
Ele precisa de um verniz,
mas fora isso, tá perfeito.
440
00:21:22,365 --> 00:21:24,117
[música instrumental cômica]
441
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
O que tá fazendo aqui?
442
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Eu vim buscar uma coisa.
443
00:21:28,413 --> 00:21:30,749
[sussurra] Ah, é, noção.
444
00:21:30,749 --> 00:21:33,918
Não pode chegar assim,
principalmente agora, na nossa situação.
445
00:21:33,918 --> 00:21:35,545
Se algum deles desconfiar de algo...
446
00:21:35,545 --> 00:21:38,381
Ninguém vai desconfiar de mim.
Eu sou profissional.
447
00:21:39,132 --> 00:21:41,676
Só pra saber, eu avisei que era má ideia.
448
00:21:42,177 --> 00:21:43,636
[Tally] Essa é a voz do Luke?
449
00:21:46,848 --> 00:21:49,142
O papai tá aqui!
450
00:21:49,142 --> 00:21:51,144
- [Romi] Êêê.
- Oi, família.
451
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
[Romi] Oi!
452
00:21:52,854 --> 00:21:54,856
- Oi Tally! Como é que vai?
- Oi!
453
00:21:54,856 --> 00:21:55,982
Que bom te ver.
454
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- Donatello, mas Donnie tá bem.
455
00:22:01,363 --> 00:22:02,572
Já faz tempo, hein!
456
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Que aperto de mão! Eu sabia que vendia
457
00:22:05,367 --> 00:22:07,827
equipamento de ginástica,
mas não sabia que usava.
458
00:22:08,328 --> 00:22:10,413
Olha, eu tô precisando entrar na linha.
459
00:22:11,122 --> 00:22:14,084
Aparece lá na loja, meu chapa.
Eu vou te dar um trato.
460
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie! Que bom te ver outra vez.
- [Donnie] Barry!
461
00:22:16,920 --> 00:22:19,714
Agora eu lembrei,
eu tenho uma coisa pra você.
462
00:22:19,714 --> 00:22:21,341
O que você tá fazendo aqui?
463
00:22:21,925 --> 00:22:24,010
Ué, vim pegar a serra de mesa emprestada.
464
00:22:24,010 --> 00:22:25,303
Sandy, tudo bem?
465
00:22:25,303 --> 00:22:27,305
- [Sandy] Oi, vovô. Tudo bem?
- Que bom te ver!
466
00:22:27,305 --> 00:22:29,349
- [Sandy] Que bom te ver.
- Olha só! Oscar!
467
00:22:31,059 --> 00:22:32,894
Oi, querida.
468
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Oi, vovô.
- Oi.
469
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Ué, não vai comer tudinho?
470
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
É a lasanha especial da vovó.
471
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Vai. Ela só tá cansada da escola.
As crianças chegam exaustas, não é?
472
00:22:43,530 --> 00:22:45,365
Tô cansada pra baralho.
473
00:22:45,365 --> 00:22:46,616
[Carter ri]
474
00:22:47,534 --> 00:22:49,661
- O quê?
- Desculpa. O que você disse?
475
00:22:49,661 --> 00:22:52,247
Ah, nada.
É que quando eu bati o dedão no outro dia,
476
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
eu disse: "Meu dedão, baralho!"
477
00:22:54,916 --> 00:22:58,002
É que eu não queria dizer
a outra coisa na frente dela, sabe?
478
00:22:58,002 --> 00:23:00,171
Criança não devia falar palavrão.
479
00:23:00,171 --> 00:23:02,632
Odeio mulher que fala... palavrão.
480
00:23:04,592 --> 00:23:07,220
Tá meio tarde, agora, né?
481
00:23:07,220 --> 00:23:10,140
Estranho precisar
de uma serra de mesa a essa hora.
482
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
É que...
483
00:23:11,516 --> 00:23:13,685
Na verdade... [limpa a garganta]
484
00:23:13,685 --> 00:23:15,353
Sou eu que preciso.
485
00:23:15,353 --> 00:23:20,859
Eu tô fazendo um abajur
do Bobba Fett em tamanho real.
486
00:23:20,859 --> 00:23:21,776
Ah!
487
00:23:21,776 --> 00:23:22,694
Grande.
488
00:23:22,694 --> 00:23:26,489
E falando em fazer coisas, Oscar,
como é que tá o seu aplicativo?
489
00:23:26,489 --> 00:23:29,117
Ótimo. O Don vai investir.
490
00:23:29,117 --> 00:23:30,577
Quem fica de fora, vai perder feio.
491
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
É, vai à falência.
492
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Aqui, Barry. Pra você.
493
00:23:35,999 --> 00:23:38,376
Cupcakes de sorvete com flocos.
494
00:23:39,002 --> 00:23:40,795
- Sério, é?
- É, é.
495
00:23:40,795 --> 00:23:44,215
Eu fui ao supermercado outro dia e vi,
e pensei em você. Aí eu disse:
496
00:23:44,215 --> 00:23:46,759
"Ah, vou deixar no freezer
pra próxima vez que ele for lá."
497
00:23:46,759 --> 00:23:50,597
É, só que o Barry é cardíaco, e isso podia
498
00:23:51,097 --> 00:23:53,641
matar o Barry.
499
00:23:54,267 --> 00:23:57,770
Mas fica tranquilo.
Tem um sem-teto que mora lá perto de mim
500
00:23:57,770 --> 00:23:59,147
que tá sempre com fome.
501
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, posso falar com você?
502
00:24:00,732 --> 00:24:03,276
- É claro.
- [Tally] Tá. Vem cá.
503
00:24:03,276 --> 00:24:05,361
[Barry] É a intenção que vale, né?
504
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
Quer ficar pra jantar?
505
00:24:10,658 --> 00:24:12,160
Se eu quero ficar?
506
00:24:12,160 --> 00:24:13,578
Eu adoro a sua lasanha.
507
00:24:14,245 --> 00:24:18,833
Tá. Então seja sincero e admita
que não veio pela serra de mesa.
508
00:24:22,337 --> 00:24:24,339
[música instrumental cômica]
509
00:24:29,177 --> 00:24:30,428
[portão da garagem fecha]
510
00:24:41,272 --> 00:24:43,733
O filho da mãe
tá corneando a família inteira,
511
00:24:43,733 --> 00:24:46,736
e agora com esses cupcakes idiotas
também tá te corneando!
512
00:24:46,736 --> 00:24:50,031
Quando você pesquisar isso aí,
vai ficar chateado com você mesmo.
513
00:24:51,282 --> 00:24:52,283
[folhas farfalham]
514
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Cara...
515
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Bota o rastreador no carro dele.
516
00:24:58,748 --> 00:24:59,624
[resmungando] Tá bom.
517
00:24:59,624 --> 00:25:01,876
"Bota o rastreador no carro dele." [bufa]
518
00:25:01,876 --> 00:25:02,835
[música termina]
519
00:25:06,881 --> 00:25:07,882
Coloquem isso.
520
00:25:08,508 --> 00:25:10,885
- Que tipo de terapia é essa?
- O tipo obrigatório.
521
00:25:10,885 --> 00:25:14,472
Minhas técnicas não são convencionais,
mas funcionam. Confiem.
522
00:25:20,728 --> 00:25:21,563
Ahã.
523
00:25:22,564 --> 00:25:23,398
Fecha.
524
00:25:24,482 --> 00:25:25,316
Tem que fechar.
525
00:25:26,484 --> 00:25:27,610
Até o fim.
526
00:25:28,695 --> 00:25:29,654
Maravilha!
527
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Agora, se abracem.
528
00:25:33,700 --> 00:25:34,784
Se eu não assinar um papel
529
00:25:34,784 --> 00:25:37,161
dizendo que completaram a sessão
da melhor maneira possível,
530
00:25:37,161 --> 00:25:38,997
os dois vão trabalhar no porão
531
00:25:38,997 --> 00:25:41,165
atendendo a pedidos
da Liberdade de Informação.
532
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Se abracem!
533
00:25:50,425 --> 00:25:51,884
[Emma grunhe]
534
00:25:53,886 --> 00:25:55,638
- [Emma grunhe]
- [Dr. Pfeffer ri]
535
00:25:55,638 --> 00:25:56,973
Não dá, não é?
536
00:25:56,973 --> 00:25:58,641
É o eletromagnetismo.
537
00:25:59,267 --> 00:26:00,977
As polaridades iguais repelem vocês.
538
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Eu vou querer ver o seu diploma.
539
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Tenho um PhD de Yale
e graduação em Stanford.
540
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Pra fazer essa palhaçada, nem precisava.
541
00:26:07,650 --> 00:26:11,529
Os coletes são uma metáfora.
Os dois são teimosos e intratáveis.
542
00:26:11,529 --> 00:26:14,282
Suas personalidades parecidas os repelem,
543
00:26:14,282 --> 00:26:16,534
mas se deixarem isso de lado...
544
00:26:16,534 --> 00:26:17,493
[ambos grunhem]
545
00:26:18,328 --> 00:26:20,622
Ficam grudadinhos como unha e carne.
546
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Isso é muito idiota.
547
00:26:22,415 --> 00:26:24,000
Esse é meu dever de casa.
548
00:26:24,000 --> 00:26:26,586
Quero que usem o colete
por dez minutos por dia.
549
00:26:26,586 --> 00:26:27,920
Olhem nos olhos um do outro
550
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
e escutem o que o outro tem a dizer.
551
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Não têm como escapar.
552
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
Não têm como evitar.
553
00:26:33,885 --> 00:26:35,678
Começa agora.
554
00:26:37,055 --> 00:26:38,264
[mensagem no celular]
555
00:26:40,808 --> 00:26:41,976
A Tina descobriu uma coisa.
556
00:26:41,976 --> 00:26:43,603
Ai! É, vamos embora.
557
00:26:46,022 --> 00:26:47,649
Valeu, me sinto bem melhor.
558
00:26:48,107 --> 00:26:49,942
Anota aí que a gente veio.
559
00:26:51,694 --> 00:26:54,197
Parece que vai ser na Ásia Central.
560
00:26:54,197 --> 00:26:55,114
Tina?
561
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
Uma fonte viu Cain Khan,
braço direito do Boro.
562
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
Não tô te ouvindo!
563
00:26:59,952 --> 00:27:01,037
[limpa a garganta]
564
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
O Cain Khan chegou no Cazaquistão ontem.
565
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
Dois dias antes do lixo nuclear
do reator de alta temperatura
566
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
ser levado por um trem
para armazenamento de longo prazo.
567
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Qual é o material?
568
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Césio-137.
569
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Caramba.
- E qual é a quantidade?
570
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Vagão-tanque cheio.
571
00:27:18,554 --> 00:27:21,724
O suficiente pra fazer uma cidade grande
brilhar no escuro por algumas décadas.
572
00:27:21,724 --> 00:27:23,351
E vocês vão transportar de trem?
573
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
De Maglev de alta velocidade.
Nós os ajudamos a construir.
574
00:27:27,438 --> 00:27:30,149
O Congresso o vendeu como
um "trem da amizade"
575
00:27:30,149 --> 00:27:32,193
pra reatar relações entre nossos países.
576
00:27:32,193 --> 00:27:34,404
- E isso deu certo?
- Ainda nos odeiam.
577
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Que "baralho"!
578
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
O Barry contou.
579
00:27:38,908 --> 00:27:41,035
Eles vão botar lixo nuclear num trem-bala?
580
00:27:41,035 --> 00:27:42,870
[Roo] É até mais seguro.
581
00:27:42,870 --> 00:27:45,623
Os trens Maglev
são quase impossíveis de descarrilar
582
00:27:45,623 --> 00:27:46,958
por causa do fator de repulsão.
583
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Quanto mais o trem se afasta do trilho,
mais forte é puxado de volta,
584
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
criando uma estase consistente.
585
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Presumindo que o pessoal do Boro
vai atacá-lo, como eles fariam?
586
00:27:55,133 --> 00:27:57,176
A segurança é forte
na carga e na descarga.
587
00:27:57,176 --> 00:27:58,261
Teria que ser no trajeto.
588
00:27:58,261 --> 00:27:59,971
Ok, então é o grande roubo ao trem-bala,
589
00:27:59,971 --> 00:28:02,223
mas como alguém rouba um trem
que vai a 240 por hora?
590
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Não dá, não.
591
00:28:04,350 --> 00:28:05,518
Só parando ele.
592
00:28:06,894 --> 00:28:09,647
Bem aqui, ele vira nas montanhas cazaques.
593
00:28:09,647 --> 00:28:11,232
E aqui é um funil perfeito.
594
00:28:11,232 --> 00:28:12,567
Para o trem,
595
00:28:12,567 --> 00:28:16,112
suga o lixo pra um caminhão-tanque,
e acaba em minutos.
596
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Ok, ok.
597
00:28:18,448 --> 00:28:20,700
Pra impedir que isso aconteça,
598
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
vamos botar o Luke e a Emma disfarçados
de passageiros no trem.
599
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Passageiros no trem com lixo nuclear?
600
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
Não é incomum.
A Inglaterra faz sempre isso.
601
00:28:30,334 --> 00:28:34,422
O condutor vai na frente, o tanque atrás,
e vagões de passageiros completam o trem.
602
00:28:34,422 --> 00:28:35,465
E a Srta. Russell e eu?
603
00:28:35,465 --> 00:28:37,300
Há um depósito no fim da linha.
604
00:28:37,300 --> 00:28:39,802
O mecanismo de emergência
pra desligar o trem está lá.
605
00:28:39,802 --> 00:28:42,555
É assim que achamos que o Boro
vai conseguir parar o trem.
606
00:28:43,347 --> 00:28:44,766
Provavelmente com alguém infiltrado.
607
00:28:44,766 --> 00:28:47,185
Então vocês vão
como inspetores americanos.
608
00:28:47,185 --> 00:28:50,229
Parte do trato ao darmos o trem
foi supervisão periódica.
609
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Entendido.
610
00:28:51,147 --> 00:28:55,151
Então Barry e Tina vão dar suporte
na Merry Fitness.
611
00:28:55,151 --> 00:28:58,362
O resto de vocês, peguem os disfarces,
o equipamento e vão pro avião.
612
00:28:58,362 --> 00:29:00,615
Vão decolar às nove da noite.
613
00:29:00,615 --> 00:29:02,992
Nove da noite...
614
00:29:02,992 --> 00:29:04,202
Nove da noite!
615
00:29:04,202 --> 00:29:07,455
[música percussiva intensifica, termina]
616
00:29:11,793 --> 00:29:12,919
Como é o seu?
617
00:29:12,919 --> 00:29:14,712
[Emma] Anna Fettisov,
618
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
estudante cazaque de literatura
na Universidade Suleyman Demirel.
619
00:29:18,716 --> 00:29:20,343
Dmitri Gorchev,
620
00:29:21,427 --> 00:29:24,597
pegando o trem
pra visitar a irmã em Nur-Sultã
621
00:29:25,223 --> 00:29:27,683
e também pra ir pescar.
622
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Esse chiclete vai te matar.
623
00:29:32,188 --> 00:29:34,565
É o chiclete popular no Cazaquistão.
624
00:29:34,565 --> 00:29:39,028
Era, até os incêndios impedirem
o fornecimento pelo trajeto usado
625
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
pra fazer alcaçuz preto, o que elevou
absurdamente o preço do pacote.
626
00:29:43,991 --> 00:29:46,327
Só pessoas conectadas ao governo
ou muito ricas teriam.
627
00:29:46,327 --> 00:29:47,703
Joga fora.
628
00:29:49,622 --> 00:29:50,540
Valeu.
629
00:29:51,040 --> 00:29:52,333
Que bom que você sabia.
630
00:29:53,751 --> 00:29:54,627
De nada.
631
00:29:56,462 --> 00:29:58,422
[telefone toca]
632
00:29:58,422 --> 00:29:59,882
Eu vou ter que atender.
633
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Oi!
634
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Você já embarcou no seu voo?
635
00:30:03,386 --> 00:30:06,430
Ai, tá quase decolando.
Como é que foi o Roadshow?
636
00:30:06,430 --> 00:30:09,392
É, o relógio da vovó Pat é um lixo.
637
00:30:09,392 --> 00:30:11,352
É uma reprodução dos anos 60.
638
00:30:11,352 --> 00:30:14,605
[suspira] Eu sinto muito, amor.
639
00:30:15,231 --> 00:30:17,483
Mas você não ia querer vender mesmo.
640
00:30:17,483 --> 00:30:18,484
É, pois é,
641
00:30:18,484 --> 00:30:22,113
mas ela disse que era uma antiguidade
passada de geração em geração.
642
00:30:22,113 --> 00:30:24,073
É estranho ela mentir sobre isso.
643
00:30:24,073 --> 00:30:26,993
Ou talvez ela só quisesse
deixar mais especial pra você.
644
00:30:26,993 --> 00:30:28,244
É, talvez.
645
00:30:28,244 --> 00:30:31,205
Mas eu não sei,
alguém que eu amo mentir pra mim
646
00:30:31,205 --> 00:30:34,792
é uma combinação estranha,
eu tô chateado e surpreso.
647
00:30:35,668 --> 00:30:38,129
Enfim, boa sorte na Líbia. Eu te amo.
648
00:30:38,129 --> 00:30:40,506
[hesita] É, eu também.
649
00:30:47,722 --> 00:30:49,432
[música instrumental cômica]
650
00:30:50,766 --> 00:30:52,435
[Roo] Você tá de sacanagem?
651
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
Que foi?
652
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Toda vez... Sério, toda vez
653
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
você parece que saiu
do guarda-roupa do James Bond,
654
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
enquanto eu ganho a coleção
da Hillary Clinton depois da gripe.
655
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Ah, que que há! Isso aí tá muito bom.
656
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Valeu, vovô.
657
00:31:08,242 --> 00:31:10,912
Não tem uma balinha aí, não?
Pra sua netinha.
658
00:31:10,912 --> 00:31:12,413
E o que você acha?
659
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Tô elegante?
660
00:31:18,252 --> 00:31:20,463
[falando em cazaque]
661
00:31:21,881 --> 00:31:24,508
[em português] Em cazaque é
"Por que essa cara emburrada, supermoça?"
662
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Eu tô mal.
Dispensei meu namorado outra vez.
663
00:31:28,846 --> 00:31:32,099
Você sabe quem fica chateado
quando eu sumo de uma hora pra outra?
664
00:31:32,892 --> 00:31:33,893
Ninguém.
665
00:31:34,727 --> 00:31:37,355
O único jeito de fazer
esse trabalho é não se apegar.
666
00:31:37,355 --> 00:31:39,357
Eu não pedi seu conselho.
667
00:31:39,357 --> 00:31:40,775
Não, não é conselho.
668
00:31:40,775 --> 00:31:43,235
Lances casuais, funcionam.
669
00:31:43,235 --> 00:31:45,571
Mas relacionamentos, a CIA acaba com eles.
670
00:31:51,661 --> 00:31:52,620
Nem me fala.
671
00:31:52,620 --> 00:31:54,080
[música dramática]
672
00:32:14,058 --> 00:32:15,810
[música tensa]
673
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry?
674
00:32:44,380 --> 00:32:45,840
Macaco no galho.
675
00:32:45,840 --> 00:32:47,299
[Luke] Mel na chupeta.
676
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
Operação Dia de Treinamento tá on.
677
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Mais alguém online agora?
678
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- Aqui só nós e as galinhas.
- [Luke] Bom.
679
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Modo multitarefa, ok?
680
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
Fica de olho na Operação Don Juan.
681
00:33:00,354 --> 00:33:01,897
Qual é a Operação Don Juan?
682
00:33:03,357 --> 00:33:05,443
É confidencial.
683
00:33:05,443 --> 00:33:07,570
Confidencial, ou secreta
porque é sobre o Donatello?
684
00:33:08,279 --> 00:33:10,322
Eu tenho outros casos além desse.
685
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
Por acaso é Don Juan
que atravessa armas em San Juan.
686
00:33:13,659 --> 00:33:16,912
- Ah!
- É pra quem precisa saber.
687
00:33:17,496 --> 00:33:19,707
Quem não precisa, não sabe.
688
00:33:19,707 --> 00:33:21,584
Hmm... Tá.
689
00:33:22,668 --> 00:33:23,586
Aonde você foi?
690
00:33:24,670 --> 00:33:27,131
Ai, eu parei num quiosque
pra comprar uma coisa pro Carter.
691
00:33:27,715 --> 00:33:29,383
Ah, legal. O que você comprou?
692
00:33:30,259 --> 00:33:31,343
Não precisa saber.
693
00:33:31,343 --> 00:33:33,304
Precisa ser assim?
694
00:33:33,304 --> 00:33:35,639
Eu sinto muita falta da minha menininha.
695
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Sinto falta do meu pai vendedor
de equipamento de ginástica.
696
00:33:38,768 --> 00:33:40,227
Bom, vamos dar uma olhada.
697
00:33:40,227 --> 00:33:42,521
O Boro pode ter algum agente no trem.
698
00:33:43,856 --> 00:33:47,026
Olha pra ela. As botas militares
não combinam com o look.
699
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Mas são ótimas pro frio e a lama.
700
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Talvez ela seja prática.
701
00:33:51,113 --> 00:33:52,948
Que tal a case de violão?
702
00:33:54,658 --> 00:33:56,452
Pode ter uma arma ali, hein!
703
00:33:56,452 --> 00:33:58,704
Entendido. Que tal ele?
704
00:34:00,539 --> 00:34:02,708
[Luke] As duas mãos dele tão esfoladas.
705
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
Pode ser mercenário.
706
00:34:04,460 --> 00:34:06,378
Tem bacon no sanduíche.
707
00:34:06,378 --> 00:34:08,464
A etnia cazaque não come porco.
708
00:34:11,342 --> 00:34:12,927
- Vamos pegar ele.
- Não.
709
00:34:13,844 --> 00:34:15,179
Ele pode ser um imigrante.
710
00:34:16,305 --> 00:34:18,015
Ou capanga do Boro, pai.
711
00:34:18,015 --> 00:34:20,059
Pode ser, mas temos que ter certeza.
712
00:34:21,310 --> 00:34:25,022
Como seu superior,
minha ordem é pra você esperar.
713
00:34:29,735 --> 00:34:30,945
[homem em cazaque] Quem são vocês?
714
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Agentes Starsky e Hutch.
715
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Somos inspetores
do Departamento de Estado dos EUA.
716
00:34:37,201 --> 00:34:39,120
Pode ficar sentado.
717
00:34:39,954 --> 00:34:41,455
Fala minha língua?
718
00:34:41,455 --> 00:34:42,915
- [em português] Eu entendo.
- Bom.
719
00:34:42,915 --> 00:34:45,042
Só viemos observar e relatar.
720
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
[Roo] Conhece a expressão:
"Se quebrar, vai pagar?"
721
00:34:47,503 --> 00:34:50,005
No nosso país tem uma expressão diferente:
722
00:34:50,005 --> 00:34:52,716
"Nós pagamos,
então é melhor não quebrarem!"
723
00:34:52,716 --> 00:34:56,303
Vamos ver como você faz esse piuí
que a gente pagou fazer tique-taque.
724
00:34:56,303 --> 00:34:57,304
[em cazaque] Tudo bem.
725
00:34:57,304 --> 00:34:59,390
[em português] Finge que não estamos aqui.
Faz seu trabalho
726
00:34:59,390 --> 00:35:00,808
pros trens saírem no horário.
727
00:35:00,808 --> 00:35:02,476
[telefone toca]
728
00:35:03,394 --> 00:35:05,312
[homem em russo] Trem saindo da estação.
729
00:35:05,312 --> 00:35:06,689
[em português] Muito bom.
730
00:35:09,066 --> 00:35:11,694
Ah, olha só. O terno é igual ao seu.
731
00:35:12,194 --> 00:35:14,196
- Par de jarra.
- [suspira]
732
00:35:14,196 --> 00:35:16,031
Filho da mãe!
733
00:35:16,031 --> 00:35:18,117
[música dramática]
734
00:35:25,666 --> 00:35:26,500
[ri suavemente]
735
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Que coisa.
736
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
Que foi?
737
00:35:31,547 --> 00:35:32,464
A genética.
738
00:35:33,757 --> 00:35:36,635
Como nós dois fomos atraídos
pro mesmo ramo de trabalho.
739
00:35:37,261 --> 00:35:41,307
Os Beatles e Flavor Flav também
foram atraídos pro mesmo trabalho.
740
00:35:42,349 --> 00:35:43,726
Eles eram iguais?
741
00:35:44,351 --> 00:35:45,269
Acho que não.
742
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
O que que é Flavor Flav?
743
00:35:53,360 --> 00:35:56,030
[ri]
744
00:35:58,908 --> 00:36:00,117
Oi, Tally, e aí?
745
00:36:01,493 --> 00:36:03,120
Não, não tô fazendo nada.
746
00:36:06,290 --> 00:36:08,417
Ah, eu vou adorar ir aí.
747
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Tá.
748
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
Ok. Tchau.
749
00:36:12,171 --> 00:36:15,257
♪ O Donnie vai transar no meio do dia ♪
750
00:36:15,257 --> 00:36:16,926
Ah, não gostei disso.
751
00:36:17,551 --> 00:36:18,636
Não gostou de quê?
752
00:36:18,636 --> 00:36:21,138
[hesita] Da salada de batata.
753
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
É nojenta. Botaram passas!
754
00:36:25,684 --> 00:36:27,186
[ambos riem]
755
00:36:27,186 --> 00:36:28,729
- [computador bipa]
- Hora do show.
756
00:36:30,189 --> 00:36:32,441
É agora, hein!
Estão se aproximando do funil.
757
00:36:32,441 --> 00:36:33,567
O que tiver que acontecer
758
00:36:33,567 --> 00:36:35,361
vai acontecer em breve.
759
00:36:35,361 --> 00:36:36,654
[música dramática]
760
00:36:39,073 --> 00:36:40,449
Por que a gente não tá parando?
761
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Ô, Barry! O que que tá acontecendo?
762
00:36:44,328 --> 00:36:46,580
Não sei. Passaram do lugar, amigo.
763
00:36:47,081 --> 00:36:49,667
Não vejo um clímax tão ruim assim
desde O Sexto Sentido.
764
00:36:49,667 --> 00:36:52,044
Sabia que o Bruce Willis tava morto?
765
00:36:52,044 --> 00:36:54,004
Ele passa o filme inteiro com uma criança.
766
00:36:54,004 --> 00:36:55,839
Ele é o quê? O Garibaldo?
767
00:36:56,382 --> 00:36:57,508
[helicóptero zune]
768
00:36:58,509 --> 00:36:59,760
É um helicóptero.
769
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
A gente tinha razão.
770
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Equipe, ele vai atacar
o trem de helicóptero!
771
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
Pai, cadê o cara do sanduíche?
772
00:37:12,940 --> 00:37:15,192
Manda todo mundo abaixar
e se afastar das janelas.
773
00:37:16,193 --> 00:37:18,112
[música dramática continua]
774
00:37:24,868 --> 00:37:27,371
[em russo] Calma! Tudo vai ficar bem!
775
00:37:27,913 --> 00:37:30,332
- [tiros]
- [passageiros gritam]
776
00:37:31,417 --> 00:37:32,459
[suspira]
777
00:37:33,377 --> 00:37:34,295
[em português] Merda.
778
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
[em russo] Abaixem-se!
779
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
[Luke] Emma.
780
00:37:41,802 --> 00:37:43,971
O helicóptero tá preso ao vagão-tanque!
781
00:37:43,971 --> 00:37:45,931
Tão tentando sugar o lixo radioativo.
782
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- E?
- E o quê?
783
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
Eu tava certa sobre o cara do sanduíche.
784
00:37:50,019 --> 00:37:52,313
Da próxima vez,
vê se me escuta, por favor.
785
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
[Tina] Eu fiz as contas.
786
00:37:53,480 --> 00:37:56,191
Temos 12 minutos
antes de eles esvaziarem o tanque
787
00:37:56,191 --> 00:37:58,986
e o Boro conseguir o que precisa
pra fazer a pior bomba de todas.
788
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Precisam desconectar o tanque.
789
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Eu vou lá.
- Aonde você vai?
790
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
Vou derrubar o helicóptero.
791
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
[Tina] Negativo.
O trem tá passando por um campo de grãos.
792
00:38:05,909 --> 00:38:08,203
O Cazaquistão é um dos maiores
produtores do mundo.
793
00:38:08,203 --> 00:38:09,663
Se derrubar o helicóptero,
794
00:38:09,663 --> 00:38:11,832
ele vai espalhar lixo nuclear
por quilômetros.
795
00:38:11,832 --> 00:38:13,459
Vai envenenar a terra por gerações.
796
00:38:13,459 --> 00:38:15,586
A fome resultante vai matar milhões.
797
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- Acabou?
- O tempo tá passando. Qual o plano?
798
00:38:17,713 --> 00:38:19,214
Tá, vamos pensar direito.
799
00:38:19,214 --> 00:38:20,591
Nada de pressa.
800
00:38:21,216 --> 00:38:23,218
Se não dá pra desconectar o tubo,
801
00:38:24,053 --> 00:38:25,554
então fazemos eles desconectarem.
802
00:38:25,554 --> 00:38:27,097
Mas como?
803
00:38:27,097 --> 00:38:28,223
Acelerando o trem.
804
00:38:28,223 --> 00:38:30,434
Tem razão.
Qual é a velocidade máxima do helicóptero?
805
00:38:30,434 --> 00:38:32,019
Trezentos quilômetros por hora.
806
00:38:32,019 --> 00:38:35,189
Se o trem for mais rápido que isso,
eles vão ter que se desconectar.
807
00:38:35,189 --> 00:38:37,066
Senão vão perder o controle e vão morrer.
808
00:38:37,066 --> 00:38:39,943
Está indo a 240 por hora
pra segurança dos passageiros,
809
00:38:39,943 --> 00:38:41,612
mas o limite é 430.
810
00:38:41,612 --> 00:38:44,948
Temos um plano. Viu?
Cabeça quente não pensa com frieza.
811
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Vamos.
812
00:38:47,076 --> 00:38:48,410
[música tensa]
813
00:38:53,832 --> 00:38:56,043
- Acelera o trem!
- Não dá! É muito perigoso!
814
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
Mais perigoso que um terrorista
roubar material nuclear?
815
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
Minha responsabilidade
é com a segurança dos passageiros.
816
00:39:06,845 --> 00:39:08,639
Quer saber? [hesita]
817
00:39:08,639 --> 00:39:10,349
Tem razão. É pedir demais.
818
00:39:10,933 --> 00:39:13,811
Você pode me dar um chiclete?
É meu favorito.
819
00:39:13,811 --> 00:39:15,854
É que ele ficou tão caro agora.
820
00:39:16,772 --> 00:39:18,607
[Luke e Emma grunhem]
821
00:39:18,607 --> 00:39:20,234
[todos grunhem]
822
00:39:20,776 --> 00:39:21,777
[Luke grunhe]
823
00:39:21,777 --> 00:39:23,112
[Emma arfa]
824
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
Não devia mastigar isso.
Faz mal pros dentes.
825
00:39:28,659 --> 00:39:30,619
Grandão, eu ouvi tiros. Me dá notícia.
826
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
A gente tá ferrado.
827
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
Não era o que eu queria ouvir.
828
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
O condutor foi dormir.
829
00:39:34,623 --> 00:39:36,166
Aldon, Roo, como aceleramos isso?
830
00:39:36,166 --> 00:39:38,127
Com licença. Precisamos de ajuda.
831
00:39:38,127 --> 00:39:41,463
Agora não. Tem algo errado com o trem.
E não consigo falar com o condutor!
832
00:39:41,463 --> 00:39:43,090
É porque o condutor é um terrorista.
833
00:39:43,090 --> 00:39:45,926
Temos dois outros inspetores americanos
no trem que nocautearam ele.
834
00:39:45,926 --> 00:39:47,219
Seu trem tá sendo atacado
835
00:39:47,219 --> 00:39:49,388
e o único jeito de salvar ele
é acelerando.
836
00:39:49,388 --> 00:39:51,348
Olha, Moby, se a gente fosse do mal,
837
00:39:51,348 --> 00:39:53,183
teria tentado te matar assim que chegou.
838
00:39:53,183 --> 00:39:56,145
A gente tá claramente tentando
salvar o trem, não destruir.
839
00:39:56,145 --> 00:39:59,731
Não posso acelerar o trem daqui.
Só ligar e desligar.
840
00:39:59,731 --> 00:40:02,151
- Vão precisar usar do controle manual.
- Como é que ele é?
841
00:40:02,151 --> 00:40:05,821
[homem] É um painel com um botão grande
e vermelho ao lado da ignição.
842
00:40:05,821 --> 00:40:07,030
- [Aldon] Tudo certo?
- Mais ou menos.
843
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- O que foi?
- O controle manual foi destruído.
844
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Pessoal, a Tina disse que ainda tem
um jeito de acelerar o trem.
845
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Como?
846
00:40:13,912 --> 00:40:16,915
Física. Os Maglevs são movidos
a ímãs superfrios.
847
00:40:16,915 --> 00:40:18,584
Quanto mais frios, mais rápido o trem.
848
00:40:18,584 --> 00:40:21,253
A nerd tá certa. Dá pra bombear mais
fluido refrigerante no sistema,
849
00:40:21,253 --> 00:40:22,713
mas a proporção tem que ser exata.
850
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Tô pegando os detalhes agora.
851
00:40:25,048 --> 00:40:25,883
[celular vibra]
852
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
É a mamãe, ela disse que é urgente.
Tudo bem.
853
00:40:29,094 --> 00:40:32,014
Pessoal, deve ter
um painel no chão perto, perto da porta.
854
00:40:32,014 --> 00:40:33,223
Tá, eu resolvo isso.
855
00:40:33,223 --> 00:40:35,809
Liga pra sua mãe. Urgente! É urgente.
856
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Oi! Mãe, tá tudo bem aí?
857
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
O Carter ligou. Tá muito chateado.
858
00:40:43,275 --> 00:40:46,195
Por isso você me ligou
numa viagem de trabalho?
859
00:40:46,195 --> 00:40:48,739
Por causa de um relógio idiota
e um show idiota?
860
00:40:48,739 --> 00:40:51,116
Ele tava tão animado
pra fazer isso com você,
861
00:40:51,116 --> 00:40:53,535
e largou ele
por causa do trabalho de novo.
862
00:40:54,328 --> 00:40:56,788
Querida, você não quer terminar
como seu pai e eu, quer?
863
00:40:58,165 --> 00:41:00,083
Eu compenso ele quando chegar em casa, tá?
864
00:41:00,792 --> 00:41:02,169
Tá, eu espero que sim.
865
00:41:03,045 --> 00:41:04,004
Como está o trabalho?
866
00:41:04,630 --> 00:41:08,675
Ah, você sabe. Me desviando das balas
e tentando evitar que tudo exploda.
867
00:41:09,718 --> 00:41:11,637
É, também te amo, mãe.
868
00:41:11,637 --> 00:41:13,430
Tá, manda beijo pro Donnie. Tchau.
869
00:41:13,430 --> 00:41:16,725
Ô, Barry.
Me atualiza na operação Don Juan.
870
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
Urgente.
871
00:41:20,229 --> 00:41:21,438
Eca!
872
00:41:21,438 --> 00:41:22,731
Pronto pra esfriar o sistema?
873
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
[Luke] Afirmativo.
874
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
[Roo] Cuidado!
Fluido demais acelera o trem demais.
875
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
Se ele acelerar demais, não vão
parar ele antes que bata no depósito.
876
00:41:29,196 --> 00:41:31,240
Se for de menos,
Boro consegue o que quer.
877
00:41:31,240 --> 00:41:32,783
Vai de Cachinhos Dourados, pessoal.
878
00:41:32,783 --> 00:41:35,202
Nem quente demais, nem frio demais.
Vai o certo.
879
00:41:35,202 --> 00:41:37,162
Ai, a gente tá com a escuta.
880
00:41:37,162 --> 00:41:39,122
Por que precisava disso
como parte do disfarce?
881
00:41:39,122 --> 00:41:41,458
- Do que você tá falando?
- Que merda é essa?
882
00:41:41,458 --> 00:41:44,211
Inspetores de trem
que ligam sem fio pras mães?
883
00:41:44,211 --> 00:41:46,547
Quê? Isso é legal.
O Tony Robbins usa isso.
884
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
Tá, quantas válvulas eu preciso abrir?
885
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
Minha garota tá calculando aqui.
886
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Quatro?
887
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Ok, abri as quatro.
- [Aldon] O quê?
888
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Por que abriu quatro?
- Você disse quatro.
889
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Eu não disse nada! O Barry disse quatro!
890
00:42:01,478 --> 00:42:04,940
Eu tava falando do Donatello!
Ele tomou quatro Viagras!
891
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Eu sabia que tava espionando ele.
Você é um mentiroso.
892
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Quatro? Eu acho que o papai Donnie
vai maratonar a Tally.
893
00:42:10,279 --> 00:42:12,322
Eu disse à Dot que isso ia acontecer.
894
00:42:12,322 --> 00:42:13,699
Você tem que controlar tudo.
895
00:42:13,699 --> 00:42:16,243
E aí botou a missão em risco
pra espionar o namorado da mamãe?
896
00:42:17,244 --> 00:42:18,245
Funcionou!
897
00:42:19,204 --> 00:42:20,747
O helicóptero desconectou!
898
00:42:21,290 --> 00:42:22,791
Não conseguiu acompanhar.
899
00:42:22,791 --> 00:42:25,335
Eles não conseguiram o suficiente
pra fazer uma bomba.
900
00:42:26,336 --> 00:42:27,254
[computador bipa]
901
00:42:27,254 --> 00:42:29,923
Eita, o velocímetro tá explodindo
que nem as calças do Donnie.
902
00:42:29,923 --> 00:42:33,385
Você esfriou demais os ímãs!
O trem não vai conseguir parar!
903
00:42:33,385 --> 00:42:35,262
Quando chegar no depósito da cidade,
904
00:42:35,262 --> 00:42:37,889
todo mundo a bordo
e metade da cidade vão morrer!
905
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Meus parabéns, pai.
Você fez a maior bomba suja do mundo.
906
00:42:41,476 --> 00:42:43,520
[música intensifica, termina]
907
00:42:43,520 --> 00:42:44,771
[música-tema de encerramento]