1
00:00:13,931 --> 00:00:17,560
Sabe o quanto você me fez sofrer?
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,314
Confiei em você
como alguém da minha família.
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,150
Quem é você?
4
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Pra quem você trabalha?
5
00:00:31,866 --> 00:00:33,785
- A garota!
- Não!
6
00:00:33,785 --> 00:00:34,702
Sarah!
7
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Pra trás!
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Se não me contar, vou atirar nela.
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- Mãe!
- E a culpa será sua, não minha.
10
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
Vai machucar uma criança?
11
00:00:44,545 --> 00:00:47,298
Você é um covarde, como seu pai.
12
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
Meu pai era corajoso.
13
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Foi um grande homem. Meu pai...
14
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Implorou para viver
antes de eu jogá-lo do penhasco.
15
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
Sabia que você era idiota, mas, caramba!
16
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
O solo do local era firme.
Todos pisavam ali.
17
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
Até que, de repente,
a terra resolve ceder?
18
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Mentira!
19
00:01:06,734 --> 00:01:09,028
Eu o segurei pelo colarinho.
20
00:01:09,529 --> 00:01:11,948
Ele chorava como um bebê.
21
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Ele implorou para viver.
22
00:01:14,826 --> 00:01:16,035
Até se mijou.
23
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Vou torturar vocês!
24
00:01:18,037 --> 00:01:20,498
As mulheres e a garota
25
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
vão sofrer até eu me cansar!
26
00:01:25,211 --> 00:01:26,087
Sou idiota?
27
00:01:26,838 --> 00:01:28,965
Por que você me contou o que fez?
28
00:01:29,966 --> 00:01:31,050
Para ganhar tempo.
29
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Vão!
30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Vão!
31
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- É!
- Isso!
32
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Corram!
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
Quanto poder!
34
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Ai, não!
35
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Obrigado.
36
00:02:37,533 --> 00:02:39,869
A maior pontuação da minha turma.
37
00:02:46,792 --> 00:02:48,294
{\an8}24 HORAS DEPOIS
38
00:02:48,628 --> 00:02:50,171
{\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA
39
00:02:54,425 --> 00:02:55,551
Não.
40
00:02:57,678 --> 00:03:00,348
Aceite a missão ou se demita.
41
00:03:00,348 --> 00:03:01,265
Você escolhe.
42
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Com todo respeito, diretora,
mas isso é um erro.
43
00:03:05,311 --> 00:03:08,898
Ele não me ouve
nem me respeita como agente.
44
00:03:08,898 --> 00:03:10,524
Para ele, sou uma criança.
45
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Estou no caso há um ano,
e ele vai prejudicar tudo.
46
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Diga a ela.
47
00:03:16,906 --> 00:03:20,076
Seu pai sabe o passado do Boro.
Você sabe o presente.
48
00:03:20,076 --> 00:03:22,203
Ele não vai abrir mão da bomba.
49
00:03:22,787 --> 00:03:26,415
Vocês têm mais chance de achar o Boro
quando ele aparecer.
50
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
E, sinceramente, acho que isso
será bom para vocês dois.
51
00:03:31,087 --> 00:03:32,255
Judas.
52
00:03:32,255 --> 00:03:34,298
Não acredito que tenho seu nome.
53
00:03:35,299 --> 00:03:38,052
Emma Bartholomina Brunner,
retire o que disse.
54
00:03:46,060 --> 00:03:47,186
Que desnecessário!
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,689
Fui um ótimo padrinho, e nem sou mafioso.
56
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
OPERAÇÕES DE PESSOAL
57
00:03:58,906 --> 00:04:01,033
Eu tinha um plano pra aposentadoria.
58
00:04:01,033 --> 00:04:04,245
Também tínhamos um plano: capturar o Boro.
59
00:04:04,912 --> 00:04:05,997
Agora ele fugiu,
60
00:04:05,997 --> 00:04:09,125
e a melhor forma de pegá-lo
é se trabalharem juntos.
61
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
Não sei se dá.
62
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Emma é ótima. Você viu.
63
00:04:12,753 --> 00:04:15,715
Ela é destemida e tem ótimo instinto.
64
00:04:16,215 --> 00:04:18,259
É uma de nossas melhores agentes.
65
00:04:18,259 --> 00:04:19,302
Mas é sua filha,
66
00:04:20,094 --> 00:04:24,724
ou seja, ela se arrisca sem necessidade,
é esquentada, cabeça-dura
67
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
e acha que é autossuficiente.
68
00:04:26,851 --> 00:04:31,522
Trabalhar com você pode ajudá-la
a se tornar uma agente melhor.
69
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Luke, ela me assusta às vezes.
70
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Todos os jovens agentes de campo
são metidos a besta.
71
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
Não como ela.
72
00:04:40,448 --> 00:04:41,615
Nós a contatamos
73
00:04:41,615 --> 00:04:46,037
para informá-la de que tinha sido exposta
e que seria retirada da Guiana.
74
00:04:46,037 --> 00:04:47,496
Ela se recusou.
75
00:04:47,496 --> 00:04:51,959
Disse que estava coletando informações
e que estava quase pegando a bomba.
76
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
Não perdemos contato com ela, Luke.
77
00:04:54,211 --> 00:04:56,297
Ela desligou o comunicador.
78
00:04:56,297 --> 00:05:01,719
Uma insubordinação que poderia ter custado
a vida de todos vocês.
79
00:05:02,428 --> 00:05:06,974
Precisamos dela no caso, mas não sozinha.
Lidere a equipe que irá atrás do Boro.
80
00:05:06,974 --> 00:05:10,269
Você, Emma, Barry, Aldon e Roo.
81
00:05:11,062 --> 00:05:12,521
Isso não vai dar certo.
82
00:05:12,521 --> 00:05:15,024
Eu sinto que nem a conheço mais.
83
00:05:15,524 --> 00:05:19,445
Há melhor forma de a conhecer
que salvando o mundo juntos?
84
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
Está bem.
85
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
Barry,
86
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
não vá a campo de novo.
87
00:05:39,173 --> 00:05:40,716
Você podia ter se ferido.
88
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Viu? Ainda somos amigos.
89
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Vai, me diz.
90
00:05:50,810 --> 00:05:52,186
Diga que somos amigos.
91
00:05:53,604 --> 00:05:55,940
SALA DO CAFÉ
92
00:05:55,940 --> 00:05:56,857
Como está?
93
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
É só um arranhão. Tirarei a tala amanhã.
94
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Falei sobre trabalharmos juntos.
95
00:06:02,905 --> 00:06:04,240
É pior que o tiro.
96
00:06:04,240 --> 00:06:05,658
O que te incomoda?
97
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
Você. Não confio em você,
mas vamos trabalhar juntos.
98
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Não confio em você.
99
00:06:10,496 --> 00:06:11,789
Quem é você?
100
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
Você gostava dos bolos de domingo?
101
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
Às vezes, eu odiava.
102
00:06:16,377 --> 00:06:19,130
Fingi por tanto tempo
que nem me lembro mais.
103
00:06:19,630 --> 00:06:22,591
Este era o único lugar
em que não precisava fingir,
104
00:06:22,591 --> 00:06:25,553
mas você chegou
e destruiu meu único refúgio.
105
00:06:26,053 --> 00:06:27,847
E quem era você de verdade?
106
00:06:28,347 --> 00:06:30,349
Para começar, minha aposentadoria.
107
00:06:30,850 --> 00:06:32,643
Eu devia estar aposentado.
108
00:06:32,643 --> 00:06:35,563
Devia estar com meu veleiro
reconquistando sua mãe.
109
00:06:36,230 --> 00:06:37,898
Você acredita nisso?
110
00:06:37,898 --> 00:06:39,442
Eu tinha chance.
111
00:06:40,526 --> 00:06:43,195
Ah, sim. Claro.
112
00:06:44,572 --> 00:06:45,781
Só me faça um favor.
113
00:06:46,490 --> 00:06:48,742
Estou no caso do Boro há muito tempo.
114
00:06:49,243 --> 00:06:52,037
Não destrua o caso
como destruiu nossa família.
115
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
Não acredito.
116
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
ONDE A MALHAÇÃO NÃO PARA!
117
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
#ONDEAMALHAÇÃONÃOPARA
118
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
Pipoca na panela?
119
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
A geleia está quase no jarro.
120
00:07:19,815 --> 00:07:22,735
- Mas preferia que não estivesse.
- Por quê?
121
00:07:22,735 --> 00:07:27,448
Porque geleia gruda e faz sujeira,
o que não é bom quando se comete um crime.
122
00:07:27,448 --> 00:07:31,744
- Não me daria bem na prisão.
- Você faria muitos amigos lá, acredite.
123
00:07:32,328 --> 00:07:33,204
Não tem graça.
124
00:07:34,497 --> 00:07:36,999
Estamos quase conectados ao Wi-Fi.
125
00:07:36,999 --> 00:07:39,418
Espero que ele deixe o notebook aberto.
126
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
É uma carta dele?
127
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
Não.
128
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Tem o nome dele.
Você prometeu que só cometeria um crime.
129
00:07:47,510 --> 00:07:49,470
Só é crime se abrir.
130
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Ele assina Cinemax?
131
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Sabia que era pervertido.
132
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Não tem só putaria.
Tem programas de qualidade.
133
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
Como sabe? Você só assiste aos desenhos.
134
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
O que sei é que recebi uma ligação
de alguém do MI-6.
135
00:08:04,610 --> 00:08:07,821
Nem sinal do Boro.
Vamos ver se os australianos têm notícia.
136
00:08:07,821 --> 00:08:09,490
Mas, até agora, nada.
137
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
Entramos. O notebook dele está aberto.
138
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
Operação Don Juan iniciando.
139
00:08:33,722 --> 00:08:35,266
Regra dos cinco segundos.
140
00:08:36,433 --> 00:08:40,688
Como uma mulher que foi casada comigo
namora um idiota desses?
141
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
Tally também é cabeça-quente.
142
00:08:42,606 --> 00:08:46,402
Se souber que estamos espionando
o namorado dela, vai te matar.
143
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Eu nunca estive aqui.
144
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Você só quer proteger a família.
145
00:08:49,780 --> 00:08:53,075
Não conhecemos esse cara.
Ele pode ser um maluco.
146
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
E se ele for um maluco
que quer fazer mal à Tally?
147
00:08:57,329 --> 00:09:00,082
Beleza. Vamos agir como a KGB.
148
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Oi, Oscar. E aí, garoto?
149
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
O que o meu filho quer com ele?
150
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Falo sério.
151
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Acho que a MyAisles é uma ótima ideia.
152
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
Espero que meu investimento
te ajude a decolar, cara.
153
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
Ele vai investir
no aplicativo do meu filho?
154
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
É mais burro do que pensei.
155
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Ele não é burro, só quer ganhar
a admiração da Sra. B.
156
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Ele quer me cornear.
- Não foi o que eu disse.
157
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
Ele quer usar meu filho pra me cornear.
158
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
Você está equivocado.
159
00:09:29,862 --> 00:09:33,574
Há animais com cornos
que assumem a família de outros animais.
160
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Há milhares de vídeos na internet
que discordam disso.
161
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Certo. Nos vemos no jantar à noite.
162
00:09:39,413 --> 00:09:41,373
Nem eu fui convidado.
163
00:09:41,373 --> 00:09:42,875
Ele quer me substituir.
164
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Está corneando a família toda.
165
00:09:46,003 --> 00:09:47,379
Pare de dizer isso.
166
00:09:51,425 --> 00:09:53,969
O horário da reunião mudou. Vamos pro QG.
167
00:09:53,969 --> 00:09:56,889
Vamos deixar isso
na caixa do Donnie no caminho.
168
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Sr. Certinho.
169
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- O quê?
- Nada.
170
00:10:04,813 --> 00:10:08,025
O médico disse
que não afetou os movimentos
171
00:10:08,025 --> 00:10:10,069
e não ficará cicatriz.
172
00:10:10,069 --> 00:10:11,987
Que bom que você está bem!
173
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Uma pergunta:
174
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
como um jumento chutou tão alto?
175
00:10:16,450 --> 00:10:17,368
É que...
176
00:10:17,868 --> 00:10:21,288
Não sei. Mas foi um baita chute.
Ele poderia virar jogador.
177
00:10:21,789 --> 00:10:25,459
Preparei um dia de descanso
maravilhoso para você.
178
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Fiz a receita de gaspacho da minha mãe
179
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
e também baixei músicas
muito raras do Lee Fields
180
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
que foram gravadas em uma igreja.
181
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
Que incrível!
182
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
- Concordo.
- É muito divertido.
183
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- Tive uma ideia.
- Me conte.
184
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Certo. Fiquei sabendo de uma escape room
185
00:10:44,269 --> 00:10:47,106
onde colocam baterias nas pessoas.
186
00:10:47,106 --> 00:10:50,401
Se a pessoa não conseguir sair a tempo,
leva um choque.
187
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
Mas não dói.
188
00:10:52,236 --> 00:10:54,321
Isso faz a experiência ser mais...
189
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Assustadora.
190
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
Não sei se essa seria
uma atividade para a gente.
191
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
Por falar nisso,
estou ensinando sobre Rube Goldberg
192
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
e pedi para meus alunos
me ajudarem a fazer
193
00:11:08,752 --> 00:11:12,172
algo para a gente.
194
00:11:13,132 --> 00:11:15,134
- Tcharam!
- Que incrível!
195
00:11:15,134 --> 00:11:17,010
Demais, né? Pegue.
196
00:11:19,138 --> 00:11:20,472
Coloque no funil.
197
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Aqui? Está bem.
198
00:11:28,772 --> 00:11:29,940
É.
199
00:11:29,940 --> 00:11:32,151
Isso. E...
200
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
Isso!
201
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
- É!
- Adorei.
202
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Eu te amo.
203
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Seu pai.
204
00:11:45,372 --> 00:11:48,500
- Não estou pensando nele agora.
- Acabei de vê-lo.
205
00:11:50,127 --> 00:11:51,587
Acho que trouxe equipamentos.
206
00:11:51,587 --> 00:11:53,046
LAVAR O CARRO
MUDOU PARA 11H30
207
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
Trabalho. Preciso ir.
208
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
A que horas quer me buscar amanhã?
209
00:11:57,843 --> 00:12:00,262
- Para quê?
- O programa de antiguidades.
210
00:12:00,846 --> 00:12:02,598
Ah, é! Me desculpe!
211
00:12:03,682 --> 00:12:05,350
Perdi a noção do tempo.
212
00:12:06,018 --> 00:12:08,479
Amanhã. Podemos conversar à noite?
213
00:12:08,979 --> 00:12:10,522
- Claro.
- Certo.
214
00:12:10,522 --> 00:12:13,275
- Será ótimo. Estou animada.
- Eu também.
215
00:12:13,275 --> 00:12:14,318
- Tá.
- Te amo.
216
00:12:14,318 --> 00:12:15,694
Tchauzinho. Até mais.
217
00:12:17,237 --> 00:12:20,616
Tanto trabalho para apenas três segundos.
218
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
LAVA-RÁPIDO
219
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Cera premium.
220
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
CERA PREMIUM
221
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
OBTER OFERTA
222
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
PROMOÇÃO ATIVADA
223
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
GANHE LAVAGENS!
224
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identidades autenticadas.
225
00:12:58,862 --> 00:13:01,073
Olá, agente Luke Brunner.
226
00:13:01,073 --> 00:13:03,033
Olá, agente Bartholomew Putt.
227
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Vocês estão a 600m
228
00:13:04,910 --> 00:13:08,080
da entrada subterrânea
do escritório regional da CIA.
229
00:13:09,957 --> 00:13:13,085
Ei, por que estavam
no bairro do Donatello?
230
00:13:13,085 --> 00:13:15,546
- Bom dia pra você também.
- Responda.
231
00:13:15,546 --> 00:13:18,423
Mantendo nosso disfarce
entregando equipamentos.
232
00:13:18,423 --> 00:13:19,508
No seu carro?
233
00:13:19,508 --> 00:13:23,554
Era só uma caixa de faixas elásticas.
Pra que usar um caminhão?
234
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
É verdade, tio Barry?
235
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
Claro que é verdade.
236
00:13:37,025 --> 00:13:40,696
Não há por que usar um caminhão
pra entregar faixas elásticas.
237
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- Que tal?
- Os lutadores entraram no ringue.
238
00:13:47,286 --> 00:13:48,829
Este é o meu lugar.
239
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
Desde quando?
240
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Eu me sento aqui em todas as reuniões.
241
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Eu também.
242
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
O Dia de Levar a Filha
ao Trabalho está indo bem.
243
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
Sentem-se, pessoal.
244
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Agora.
245
00:14:13,437 --> 00:14:15,981
O Luke Brunner cedeu?
246
00:14:15,981 --> 00:14:18,400
Acho que não gosto dessa moça.
247
00:14:19,818 --> 00:14:23,947
Depois que pegaram a bomba,
eles fugiram como baratas.
248
00:14:23,947 --> 00:14:27,367
Rastreamos o hidroavião do Boro,
que saiu do porto de Georgetown,
249
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
mas o perdemos numa tempestade
a oeste de Porto Rico.
250
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Então Boro dorme com os peixes.
251
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
- Não.
- É o que ele quer que pensemos.
252
00:14:34,666 --> 00:14:36,251
Ele sabia que o rastrearíamos.
253
00:14:36,251 --> 00:14:39,546
- Foi pra tempestade de propósito.
- E desligou o transponder.
254
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Para acharmos que caiu.
255
00:14:41,214 --> 00:14:43,550
Ciente de que saberíamos que o avião
256
00:14:43,550 --> 00:14:46,345
não deixaria destroços para encontrá-lo.
257
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Como a CIA, Boro tem os melhores pilotos.
Ele está vivo.
258
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Também achamos isso.
259
00:14:56,229 --> 00:15:02,861
Com base na velocidade média
de um monomotor,
260
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
no consumo de combustível
261
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
e levando em conta as condições climáticas
262
00:15:08,909 --> 00:15:13,622
que aumentam o arrasto
e reduzem a eficiência aeronáutica,
263
00:15:13,622 --> 00:15:16,333
ele deve ter parado
pra reabastecer por aqui.
264
00:15:16,333 --> 00:15:18,919
Se a intenção era evitar a tempestade,
265
00:15:18,919 --> 00:15:21,797
ele deve ter seguido nesta direção.
266
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
É matemática simples, e parece uma piroca.
267
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Você precisa bombear.
- Estou bombeando.
268
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Bombeia com vontade.
269
00:15:36,353 --> 00:15:37,521
Foi o que ela disse.
270
00:15:37,521 --> 00:15:39,898
É o nome do meu pornô.
Foi o que falei ao médico.
271
00:15:39,898 --> 00:15:43,026
Monet usava a aquarela.
Você usa trocadilhos.
272
00:15:43,026 --> 00:15:44,695
- Eu consigo!
- Eu resolvo!
273
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
- Sei o que estou fazendo.
- Quase lá.
274
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
Podemos continuar?
275
00:15:54,705 --> 00:15:56,498
- Perdão.
- Desculpe, diretora.
276
00:15:56,498 --> 00:15:58,083
Estamos trabalhando com aliados
277
00:15:58,083 --> 00:16:01,962
para encontrar e liberar recursos
da Lape Pa Lanmo
278
00:16:01,962 --> 00:16:03,880
e prejudicar a operação deles.
279
00:16:03,880 --> 00:16:05,340
Temos que fazer mais.
280
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
É óbvio que o Boro
quer manter o legado do pai vivo.
281
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
Ele me disse isso no complexo.
282
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
Errado. Ele se importa com o ego.
283
00:16:13,640 --> 00:16:17,394
Boro não pode perder
a reputação que conseguiu.
284
00:16:17,978 --> 00:16:20,105
Nem tudo que um filho faz
tem a ver com o pai.
285
00:16:20,105 --> 00:16:21,898
Não importa a motivação.
286
00:16:21,898 --> 00:16:23,775
Boro não vai parar.
287
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Tina?
288
00:16:25,944 --> 00:16:29,406
Esta é Tina Mukerji, analista
que a NSA nos emprestou.
289
00:16:30,240 --> 00:16:33,285
- É um prazer trabalhar com vocês.
- Puxa-saco.
290
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
Soubemos que o leilão da bomba
do Boro ainda vai ocorrer.
291
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Mas a bomba está conosco.
292
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Exato. Então só podemos presumir que...
293
00:16:43,837 --> 00:16:46,715
Ele vai fazer outra bomba logo.
294
00:16:47,215 --> 00:16:51,553
O ego dele não o deixará ficar por baixo,
ainda mais com a Lape Pa Lanmo
295
00:16:51,553 --> 00:16:53,764
querendo saber o que ele fará
depois da Guiana.
296
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Mas como ele vai conseguir?
297
00:16:55,766 --> 00:17:00,020
Material nuclear físsil fica bem protegido
e é difícil de ser obtido.
298
00:17:00,020 --> 00:17:02,439
Não dá pra comprar na farmácia.
299
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Boro dará um jeito.
300
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- Ele é persistente.
- Obcecado.
301
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Se ele não encontrar o material,
vai dar um jeito.
302
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Roubará algo menos protegido.
303
00:17:11,156 --> 00:17:13,033
Como lixo radioativo, talvez.
304
00:17:13,617 --> 00:17:14,868
É uma possibilidade,
305
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
mas como ele pode usar isso
numa bomba portátil?
306
00:17:18,288 --> 00:17:19,206
Vai saber.
307
00:17:19,206 --> 00:17:22,292
Mas eu o vi em ação.
Ele sabe resolver problemas.
308
00:17:22,292 --> 00:17:24,419
- Estudou em Wharton.
- É.
309
00:17:25,462 --> 00:17:28,965
Eu odiaria ser o imbecil
que pagou os estudos do cara.
310
00:17:29,549 --> 00:17:33,637
De acordo com a teoria da Roo,
se ele estiver indo nessa direção...
311
00:17:33,637 --> 00:17:36,807
Vamos nos focar na Europa Oriental
e na Ásia Central.
312
00:17:36,807 --> 00:17:40,227
Há menos leis para lidar
com lixo radioativo lá.
313
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
Antigos países do bloco soviético.
314
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Lugares difíceis de chegar.
Ele se sentirá seguro lá.
315
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tina, cuide disso.
316
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
A Srta. Mukerji está na nossa equipe.
317
00:17:50,320 --> 00:17:53,406
A NSA está atrás do Boro.
Estamos reunindo recursos.
318
00:17:53,406 --> 00:17:55,408
- Cara!
- É isso.
319
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
Podem ir,
320
00:17:57,577 --> 00:17:59,913
a menos que seu sobrenome seja Brunner.
321
00:18:05,043 --> 00:18:07,671
Não creio que vamos trabalhar com a NSA.
322
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
NSA: Nunca Soube Acertar.
323
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
Nerd que Se Acha.
324
00:18:11,383 --> 00:18:13,176
Não sei. Ela parece legal.
325
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
Jamais fique ao lado de alguém
que esteja contra a família.
326
00:18:27,482 --> 00:18:29,317
Não pode passar meu caso a ele.
327
00:18:29,317 --> 00:18:32,195
Ei, do que está falando?
328
00:18:32,195 --> 00:18:34,531
Trabalho disfarçado há 40 anos.
329
00:18:34,531 --> 00:18:35,866
Ninguém me dá nada.
330
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Recebo do jeito antigo: por merecimento.
331
00:18:38,743 --> 00:18:42,998
Seu pai é mais experiente.
É mais lógico que ele comande a equipe.
332
00:18:42,998 --> 00:18:46,751
Eu já disse que ele me trata como criança.
333
00:18:47,252 --> 00:18:48,962
Como vamos trabalhar juntos?
334
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
Pergunta sensata. Esta é sua resposta.
335
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
Dr. Louis Pfeffer, psicólogo operacional.
336
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Eu o chamei de Washington
para ser analista interno do caso do Boro
337
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
e para trabalhar com vocês dois.
338
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
Ele conduzirá as sessões
de terapia em grupo obrigatórias.
339
00:19:05,604 --> 00:19:07,856
- Claro que não.
- Nem pensar.
340
00:19:07,856 --> 00:19:09,232
Não é uma opção.
341
00:19:09,232 --> 00:19:13,612
Na Guiana, vocês brigaram o tempo todo.
342
00:19:13,612 --> 00:19:15,197
Quase morreram lá.
343
00:19:15,947 --> 00:19:20,202
Se vão trabalhar juntos,
precisam ser capazes disso.
344
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
E não apenas parcialmente,
mas o tempo todo.
345
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Sei que não estão animados,
mas precisam de mim.
346
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Você nem nos conhece.
347
00:19:29,419 --> 00:19:33,673
Tem certeza? Sabia que não cederiam
com a cadeira quebrada que coloquei.
348
00:19:34,257 --> 00:19:38,386
Também sabia que suas patologias
seriam exatamente como previ.
349
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Você nunca aceitaria a ajuda do seu pai.
350
00:19:40,847 --> 00:19:43,266
E você queria tanto resolver o problema
351
00:19:43,266 --> 00:19:46,228
que não a ouviu dizer
que resolveria sozinha.
352
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Vocês se complementam.
353
00:19:48,813 --> 00:19:52,609
Vocês levantaram hipóteses rapidamente.
Têm a mesma mentalidade.
354
00:19:52,609 --> 00:19:56,279
O caso os atraiu
quando deixaram o ego de lado.
355
00:19:56,279 --> 00:19:59,282
Escrevi sobre a dinâmica
de vocês no meu artigo.
356
00:20:06,164 --> 00:20:10,460
Então, "Pfeiffer", a pronúncia correta
não deveria ser "Pfeffer"?
357
00:20:11,002 --> 00:20:13,296
Meus avós adaptaram quando emigraram.
358
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
Então a tradução do seu nome
deveria ser "Pepper".
359
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
Você deveria se chamar "Dr. Pepper".
360
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
É, já ouvi essa piadinha.
361
00:20:22,931 --> 00:20:27,227
Não vou zombar do seu sobrenome,
mas as sessões serão cheias de gás.
362
00:20:27,227 --> 00:20:30,522
Se você toca, espero
que não guarde a tuba aí na sala.
363
00:20:30,522 --> 00:20:31,856
Já entendi.
364
00:20:31,856 --> 00:20:34,609
Estão fazendo referência a refrigerante.
365
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
Não sei do que está falando.
366
00:20:39,114 --> 00:20:40,991
Você está fantasiando.
367
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Até, tampinha.
368
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Isso vai ser difícil.
Eles são dois idiotas.
369
00:20:53,211 --> 00:20:55,297
Nós nunca perdemos um episódio.
370
00:20:55,297 --> 00:20:58,591
- Verdade. Participamos também.
- Como?
371
00:20:58,591 --> 00:21:00,093
Adivinhando o valor.
372
00:21:00,093 --> 00:21:05,056
Como O Preço Certo, só que inteligente.
A gente aprende história, arte, ciência.
373
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Uso isso em sala de aula também.
374
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Muito inovador.
375
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- Os alunos dele têm sorte.
- Obrigado.
376
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Eu atendo.
377
00:21:12,731 --> 00:21:15,859
- Por quanto tempo o programa ficará aqui?
- Um dia.
378
00:21:15,859 --> 00:21:17,569
Vou levar o relógio da minha avó.
379
00:21:17,569 --> 00:21:20,739
Preciso envernizar.
Tirando isso, está perfeito.
380
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
O que faz aqui?
381
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Preciso pegar algo.
382
00:21:29,372 --> 00:21:30,707
É, bom senso.
383
00:21:30,707 --> 00:21:33,418
Não pode entrar aqui. Ainda mais agora.
384
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Se alguém desconfiar de algo...
385
00:21:35,545 --> 00:21:38,381
Ninguém vai desconfiar. Sou profissional.
386
00:21:39,132 --> 00:21:41,343
Eu avisei que era uma péssima ideia.
387
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
É o Luke?
388
00:21:46,848 --> 00:21:48,016
O papai está aqui.
389
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
- Olá!
- Oi, família!
390
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
Oi.
391
00:21:52,854 --> 00:21:54,397
- Oi, Tally, tudo bem?
- Oi.
392
00:21:54,397 --> 00:21:55,982
Que bom te ver!
393
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- É Donatello. Pode me chamar de Donnie.
394
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Há quanto tempo.
395
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Que aperto de mão forte, Luke.
396
00:22:05,367 --> 00:22:08,244
Sei que vende itens de ginástica,
mas não sabia que usava.
397
00:22:08,244 --> 00:22:10,163
Preciso malhar também.
398
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Apareça na loja. Vou cuidar de você.
399
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie, que bom te ver de novo.
- Barry.
400
00:22:16,920 --> 00:22:18,922
Me lembrei! Tenho algo pra você!
401
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
O que faz aqui?
402
00:22:22,175 --> 00:22:23,968
Vim pegar a serra emprestada.
403
00:22:23,968 --> 00:22:25,261
Sandy, tudo bem?
404
00:22:25,261 --> 00:22:27,013
- Sim.
- Que bom ver vocês!
405
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
- Que bom te ver!
- Olha isso. Oscar.
406
00:22:30,934 --> 00:22:32,894
Olá, querida.
407
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Oi, vovô.
- Oi.
408
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Não terminou de comer?
409
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
É a lasanha especial da vovó.
410
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Ela acabou de chegar da aula.
Está exausta, né?
411
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Estou cansada, baralho!
412
00:22:47,534 --> 00:22:49,494
- O quê?
- O que disse?
413
00:22:49,494 --> 00:22:54,082
Nada. É que bati o dedinho um dia desses
e falei: "Meu dedinho, baralho!"
414
00:22:54,707 --> 00:22:58,002
É que eu não queria usar
outra palavra na frente dela.
415
00:22:58,002 --> 00:23:02,632
Ela não pode crescer falando palavrão.
Odeio ouvir mocinhas xingando.
416
00:23:04,551 --> 00:23:06,761
Está meio tarde, não acha?
417
00:23:07,262 --> 00:23:10,140
É estranho precisar de uma serra agora.
418
00:23:10,723 --> 00:23:15,186
- Bem...
- Na verdade, quem precisa sou eu.
419
00:23:15,186 --> 00:23:19,983
Estou fazendo uma luminária
do Boba Fett em tamanho real.
420
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
É enorme.
421
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
Por falar nisso, Oscar,
como vai seu aplicativo?
422
00:23:26,448 --> 00:23:30,577
Muito bem. O Don investiu.
Se ficar de fora, vai perder.
423
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
É, a falência.
424
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Barry, aqui está.
425
00:23:35,957 --> 00:23:38,376
Cupcakes de sorvete com flocos crocantes.
426
00:23:38,960 --> 00:23:40,753
- Sério?
- É, eu...
427
00:23:40,753 --> 00:23:44,007
Eu passei no supermercado,
vi e me lembrei de você.
428
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
Comprei e guardei no freezer
para dar a você.
429
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Na verdade, o Barry é cardíaco.
430
00:23:50,763 --> 00:23:53,641
Isso pode matá-lo.
431
00:23:54,225 --> 00:23:57,353
Fique tranquilo.
Tem um sem-teto perto da minha casa.
432
00:23:57,854 --> 00:23:59,147
Ele vive com fome.
433
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, podemos conversar?
434
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Claro.
435
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
O que vale é a intenção, né?
436
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
Você quer ficar?
437
00:24:10,658 --> 00:24:11,743
Está brincando?
438
00:24:12,243 --> 00:24:13,578
Eu amo sua lasanha.
439
00:24:13,578 --> 00:24:14,537
Está bem.
440
00:24:14,537 --> 00:24:18,917
Então seja sincero
e admita que não veio buscar a serra.
441
00:24:40,772 --> 00:24:43,858
O filho da puta está corneando
minha família toda.
442
00:24:43,858 --> 00:24:46,736
Agora usou os cupcakes
pra te cornear também.
443
00:24:46,736 --> 00:24:49,781
Vai se surpreender
quando pesquisar "corno" na internet.
444
00:24:54,410 --> 00:24:57,413
- Cara...
- Coloque o rastreador no carro dele logo.
445
00:24:59,374 --> 00:25:01,209
"Coloque o rastreador."
446
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Vistam isto.
447
00:25:08,466 --> 00:25:11,177
- Que terapia é essa?
- Terapia obrigatória.
448
00:25:11,177 --> 00:25:14,472
Não sou ortodoxo,
mas sou eficaz. Acreditem.
449
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Ótimo.
450
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
Fechem.
451
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Você precisa fechar.
452
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Até em cima.
453
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Maravilha.
454
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Agora se abracem.
455
00:25:33,741 --> 00:25:37,161
Se eu não assinar um documento
dizendo que concluíram com êxito,
456
00:25:37,161 --> 00:25:41,165
vocês vão trabalhar no porão
atendendo solicitações de dados.
457
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Se abracem.
458
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
Não conseguem, né?
459
00:25:56,973 --> 00:25:59,267
Os coletes têm ímãs.
460
00:25:59,267 --> 00:26:00,977
Polos iguais se repelem.
461
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Quero ver o seu diploma.
462
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Doutor por Yale. Bacharel por Stanford.
463
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Só se for bacharel em baixaria.
464
00:26:07,650 --> 00:26:11,487
Os coletes são uma metáfora.
Vocês são teimosos e difíceis.
465
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
Suas personalidades os repelem.
466
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
Mas, se esquecerem isso,
467
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
vão ficar juntinhos
como a pulga e o percevejo.
468
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Isso é muito idiota.
469
00:26:22,415 --> 00:26:26,002
Lição de casa:
usem o colete por dez minutos ao dia.
470
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
Olhem um para o outro
471
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
e ouçam o que vocês têm a dizer.
472
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Não dá para fugir.
473
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
Não tem como evitar.
474
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
A partir de agora.
475
00:26:40,308 --> 00:26:41,684
Tina descobriu algo.
476
00:26:42,602 --> 00:26:43,561
Temos que ir.
477
00:26:45,980 --> 00:26:47,607
Valeu. Já me sinto melhor.
478
00:26:48,608 --> 00:26:50,068
Assine o documento, tá?
479
00:26:51,486 --> 00:26:53,613
Ele foi para a Ásia Central.
480
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
Tina?
481
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
Uma fonte viu
o braço direito do Boro, Cain Khan.
482
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
Não estou ouvindo.
483
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
Cain Khan chegou ao Cazaquistão ontem,
484
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
dois dias antes do lixo nuclear
do reator AHTR
485
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
ir de trem até um depósito a longo prazo.
486
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Qual é o material?
487
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Césio-137.
488
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Puxa!
- De quanto estamos falando?
489
00:27:17,470 --> 00:27:21,224
- Um vagão-tanque cheio.
- Pode iluminar uma metrópole por anos.
490
00:27:21,224 --> 00:27:23,351
E está indo de trem?
491
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
Um maglev de alta-velocidade
que nós ajudamos a construir.
492
00:27:27,438 --> 00:27:31,609
O Congresso vendeu para reparar
as relações entre nossos países.
493
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
E conseguiu?
494
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
Eles ainda nos odeiam.
495
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Baralho...
496
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Barry contou.
497
00:27:38,950 --> 00:27:42,829
- Vão levar lixo nuclear num trem-bala?
- Olha, é mais seguro.
498
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
Por causa da repulsão,
é quase impossível um maglev descarrilhar.
499
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Quanto mais o trem se move,
maior o impulso,
500
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
criando uma estase consistente.
501
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
E como os capangas do Boro
vão tomar o trem?
502
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
A segurança é reforçada
na carga e descarga. Tem que ser na rota.
503
00:27:58,261 --> 00:28:02,223
O grande roubo do trem-bala.
Como alguém sobe num trem a 240km/h?
504
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Não dá.
505
00:28:04,475 --> 00:28:05,476
Precisa parar.
506
00:28:06,394 --> 00:28:09,439
Aqui, ele vai fazer uma curva
nas montanhas.
507
00:28:09,981 --> 00:28:11,232
É um gargalo perfeito.
508
00:28:11,232 --> 00:28:12,483
Vão parar o trem,
509
00:28:12,483 --> 00:28:16,112
colocar o lixo num caminhão-tanque
e partir em minutos.
510
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Muito bem. Certo.
511
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Para evitar que isso aconteça,
512
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
Luke e Emma estarão disfarçados
como passageiros do trem.
513
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Passageiros num trem com lixo nuclear?
514
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
É comum. A Inglaterra sempre faz isso.
515
00:28:30,293 --> 00:28:31,627
O condutor vai na frente,
516
00:28:31,627 --> 00:28:34,464
o tanque vai atrás,
e os passageiros, no meio.
517
00:28:34,464 --> 00:28:37,216
- E nós?
- Há um depósito no final da linha.
518
00:28:37,216 --> 00:28:39,761
A parada de emergência do trem fica lá.
519
00:28:39,761 --> 00:28:42,555
É como achamos
que o Boro vai parar o trem:
520
00:28:43,222 --> 00:28:44,766
com alguém infiltrado.
521
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
Vocês vão como inspetores dos EUA.
522
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
O acordo envolve fazer
inspeções periódicas no trem.
523
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Entendido.
524
00:28:51,147 --> 00:28:55,151
Barry e Tina vão dar apoio
direto da Merry Fitness.
525
00:28:55,151 --> 00:28:58,362
Peguem o que precisam e vão para o avião.
526
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Vocês partirão às 21h.
527
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
Às 21h.
528
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
Às 21h.
529
00:29:11,751 --> 00:29:12,877
E o seu disfarce?
530
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Sou Anna Fettisov.
531
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
Sou cazaque e estudo literatura
na Univ. Suleyman Demirel.
532
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Sou Dmitriy Gorchev.
533
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
Estou pegando o trem
para visitar minha irmã em Astana
534
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
e vou pescar também.
535
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Esse chiclete vai te matar.
536
00:29:32,021 --> 00:29:34,315
É o chiclete preferido do Cazaquistão.
537
00:29:34,315 --> 00:29:39,028
Era, até os incêndios florestais impedirem
a rota usada pra fazer alcaçuz negro,
538
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
o que fez o preço de um pacote disparar.
539
00:29:43,991 --> 00:29:47,703
Só pessoas do governo ou muito ricas
têm acesso. Livre-se disso.
540
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Obrigado.
541
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
Que bom que você sabia.
542
00:29:53,751 --> 00:29:54,627
De nada.
543
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Preciso atender.
544
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Oi.
545
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Já embarcou?
546
00:30:03,970 --> 00:30:06,430
Vamos decolar. Como foi o programa?
547
00:30:06,430 --> 00:30:09,433
O relógio da vovó Pat é uma porcaria.
548
00:30:09,433 --> 00:30:11,352
Uma cópia feita nos anos 60.
549
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Sinto muito, amor.
550
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
Mas você não ia vender mesmo.
551
00:30:17,441 --> 00:30:21,863
Sim, mas ela sempre disse
que estava na família há gerações.
552
00:30:21,863 --> 00:30:24,073
É estranho ela ter mentido.
553
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Acho que ela quis deixá-lo
mais especial pra você.
554
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
É, acho que sim.
555
00:30:28,202 --> 00:30:31,205
Mas ser enganado por alguém que amo
556
00:30:31,205 --> 00:30:34,792
me faz sentir irritado e surpreso.
É horrível.
557
00:30:35,626 --> 00:30:37,920
Enfim, boa sorte na Líbia. Te amo.
558
00:30:39,088 --> 00:30:40,464
Também te amo.
559
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
Só pode ser brincadeira.
560
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
O quê?
561
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Todas as vezes, não falha nunca!
562
00:30:58,065 --> 00:31:01,360
Você sempre parece
que saiu do armário do James Bond,
563
00:31:01,360 --> 00:31:04,530
enquanto pareço
a versão chinfrim da Hillary Clinton.
564
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Pare. Você está muito chique.
565
00:31:06,699 --> 00:31:07,825
Valeu, vovô.
566
00:31:08,326 --> 00:31:10,912
Tem um pedaço de rapadura pra dividir?
567
00:31:10,912 --> 00:31:12,204
E você, hein?
568
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Acha que estou chique?
569
00:31:22,089 --> 00:31:24,508
Falei em cazaque: "Que cara é essa?"
570
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Estou mal.
Dei um bolo no meu namorado de novo.
571
00:31:28,846 --> 00:31:32,058
Sabe quem fica mal
quando vou a campo sem avisar?
572
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Ninguém.
573
00:31:34,727 --> 00:31:36,938
Aqui, só tem um jeito: não se apegue.
574
00:31:37,438 --> 00:31:39,357
Não pedi seu conselho.
575
00:31:39,357 --> 00:31:40,733
Não é um conselho.
576
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Dá para ter alguns casos,
577
00:31:43,027 --> 00:31:45,571
mas é difícil ter
um relacionamento na CIA.
578
00:31:51,619 --> 00:31:52,620
Nem me fale.
579
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry?
580
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
Pato no poleiro?
581
00:32:45,798 --> 00:32:47,258
Mel na melancia.
582
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
A Operação Dia do Treinamento está pronta.
583
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Mais alguém online?
584
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- Só tem a gente aqui.
- Ótimo.
585
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Você terá que ser multitarefa, tá?
586
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
E fique de olho na Operação Don Juan.
587
00:33:00,312 --> 00:33:01,856
Que operação é essa?
588
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
É confidencial.
589
00:33:05,443 --> 00:33:08,154
É mesmo? Ou é sobre o Donatello?
590
00:33:08,154 --> 00:33:10,322
Trabalho em outros casos também.
591
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
O Don Juan é um traficante de armas
de San Juan.
592
00:33:14,535 --> 00:33:16,912
É só pra quem precisa saber.
593
00:33:17,455 --> 00:33:19,290
Se não sabe, não precisa.
594
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Tudo bem.
595
00:33:22,626 --> 00:33:23,544
Onde estava?
596
00:33:24,920 --> 00:33:27,131
Parei para comprar algo pro Carter.
597
00:33:27,715 --> 00:33:30,092
Que legal. O que você comprou?
598
00:33:30,092 --> 00:33:33,304
- É só pra quem precisa saber.
- Precisa disso?
599
00:33:33,304 --> 00:33:35,639
Sinto falta da minha garotinha.
600
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Sinto falta do meu pai fracassado
e que vende itens de ginástica.
601
00:33:38,768 --> 00:33:40,227
Vamos conferir a área.
602
00:33:40,227 --> 00:33:42,521
O Boro pode ter um agente no trem.
603
00:33:43,814 --> 00:33:47,026
Olhe para ela.
Aquele coturno não combina com a roupa.
604
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Mas é ótimo para enfrentar o frio
e pisar na lama.
605
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Ela pode ser prática.
606
00:33:51,113 --> 00:33:52,907
E aquele cara atrás de você?
607
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Pode haver uma bomba ali.
608
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
Entendido.
609
00:33:57,661 --> 00:33:58,662
E ele?
610
00:34:00,539 --> 00:34:02,708
Ele está com as mãos machucadas.
611
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
Pode ser um capanga.
612
00:34:04,460 --> 00:34:06,337
Tem bacon no sanduíche dele.
613
00:34:06,337 --> 00:34:08,422
A etnia cazaque não come porco.
614
00:34:11,342 --> 00:34:13,052
- Vamos acabar com ele.
- Não.
615
00:34:13,803 --> 00:34:15,096
Pode ser imigrante.
616
00:34:16,263 --> 00:34:17,973
Ou um infiltrado do Boro.
617
00:34:17,973 --> 00:34:20,059
Talvez, mas precisamos confirmar.
618
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
E, como líder, eu digo para esperarmos.
619
00:34:29,735 --> 00:34:30,945
Quem são vocês?
620
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Agentes Starsky e Hutch.
621
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Somos inspetores
do Departamento de Estado dos EUA.
622
00:34:37,201 --> 00:34:39,120
Pode ficar sentado.
623
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
Fala minha língua?
624
00:34:41,497 --> 00:34:42,873
- Falo.
- Ótimo.
625
00:34:42,873 --> 00:34:45,042
Viemos observar e relatar.
626
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
Conhece a frase: "Quebrou, pagou"?
627
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
Temos uma frase diferente nos EUA.
628
00:34:49,755 --> 00:34:52,675
Nós pagamos, então não quebrem.
629
00:34:52,675 --> 00:34:56,178
Mostre se esse piuí que a gente pagou
está rodando por aí.
630
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Tudo bem.
631
00:34:57,138 --> 00:35:01,225
Finja que não estamos aqui.
Só garanta que os trens saiam no horário.
632
00:35:03,894 --> 00:35:05,271
Trem saindo da estação.
633
00:35:05,271 --> 00:35:06,272
Muito bem.
634
00:35:08,899 --> 00:35:11,360
Veja só. O terno é igual ao seu.
635
00:35:12,194 --> 00:35:13,279
Par de vasos.
636
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
Filho da puta!
637
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
É engraçado.
638
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
O quê?
639
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
A genética.
640
00:35:33,716 --> 00:35:36,218
Fomos atraídos para a mesma área.
641
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
Os Beatles e o Flavor Flav
também foram para a mesma área.
642
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
Eles eram iguais?
643
00:35:44,393 --> 00:35:45,227
Acho que não.
644
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
O que é Flavor Flav?
645
00:35:58,908 --> 00:36:00,117
Oi, Tall, tudo bem?
646
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
Não estou fazendo nada.
647
00:36:06,248 --> 00:36:08,209
Sim, eu adoraria ir aí.
648
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Sim.
649
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
Tá, tchau.
650
00:36:12,171 --> 00:36:15,841
Donnie vai transar no meio do dia
Uma transa no meio do dia!
651
00:36:15,841 --> 00:36:16,884
Isso não é bom.
652
00:36:17,468 --> 00:36:18,427
O quê?
653
00:36:20,054 --> 00:36:21,138
A minha salada.
654
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
Ela está meio nojenta. Colocaram passas.
655
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
É hora do show.
656
00:36:30,147 --> 00:36:32,399
Vamos lá. Estão perto do gargalo.
657
00:36:32,399 --> 00:36:33,567
Se acontecer algo,
658
00:36:33,567 --> 00:36:34,944
será daqui a pouco.
659
00:36:38,989 --> 00:36:40,491
Por que não estamos parando?
660
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Barry, o que está acontecendo?
661
00:36:44,328 --> 00:36:46,580
Não sei. Vocês já passaram do local.
662
00:36:47,081 --> 00:36:49,667
Não vejo um clímax tão ruim
desde O Sexto Sentido.
663
00:36:49,667 --> 00:36:52,044
Sabia que Bruce Willis estava morto?
664
00:36:52,044 --> 00:36:55,881
Ele passa o filme todo com um garoto.
É o Garibaldo, por acaso?
665
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
Um helicóptero.
666
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Estávamos certos!
667
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Equipe, vão invadir o trem
com um helicóptero.
668
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
Pai, cadê o cara do sanduíche?
669
00:37:12,898 --> 00:37:15,442
Mantenha todos no chão
e longe das janelas.
670
00:37:24,868 --> 00:37:27,371
Calma! Tudo vai ficar bem!
671
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Merda!
672
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
Abaixem-se!
673
00:37:38,674 --> 00:37:39,800
Emma!
674
00:37:41,927 --> 00:37:44,013
O helicóptero está preso ao vagão-tanque.
675
00:37:44,013 --> 00:37:45,931
Querem bombear o lixo radioativo.
676
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- E?
- E o quê?
677
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
Eu estava certa sobre o cara.
678
00:37:50,019 --> 00:37:52,313
Na próxima vez, me ouça, por favor.
679
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
Já calculei.
680
00:37:53,480 --> 00:37:56,483
Temos 12 minutos
antes de esvaziarem o tanque
681
00:37:56,483 --> 00:37:58,986
e Boro ter o material pra fazer a bomba.
682
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Desconectem a mangueira.
683
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Certo.
- Aonde vai?
684
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
Derrubar o helicóptero.
685
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
Não. O trem está passando
por plantações de grãos.
686
00:38:05,909 --> 00:38:08,120
O Cazaquistão é um dos maiores produtores.
687
00:38:08,120 --> 00:38:11,832
Se derrubarem o helicóptero,
o lixo nuclear vai se espalhar
688
00:38:11,832 --> 00:38:15,586
e envenenar a terra por anos.
A fome matará milhões de pessoas.
689
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- Só isso?
- Vamos. Precisamos de um plano.
690
00:38:17,713 --> 00:38:20,591
Precisamos pensar.
Não podemos nos apressar.
691
00:38:21,175 --> 00:38:23,552
Se não podemos desconectar a mangueira,
692
00:38:24,053 --> 00:38:26,680
precisamos forçá-los a isso. Mas como?
693
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
Acelerando o trem.
694
00:38:28,223 --> 00:38:30,934
Isso. Qual é a velocidade máxima
desse helicóptero?
695
00:38:30,934 --> 00:38:32,019
Uns 300km/h.
696
00:38:32,019 --> 00:38:35,147
Se o trem for mais rápido,
terão que soltar a mangueira,
697
00:38:35,147 --> 00:38:36,982
senão, vão perder o controle e morrer.
698
00:38:36,982 --> 00:38:41,028
Por segurança, a velocidade é de 240km/h,
mas ele vai até 430km/h.
699
00:38:41,695 --> 00:38:44,948
Temos um plano.
Quem se estressa não pensa direito.
700
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Vamos.
701
00:38:53,791 --> 00:38:56,043
- Acelere o trem.
- Não dá. É perigoso!
702
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
Mais perigoso que um terrorista
roubando lixo nuclear?
703
00:38:58,712 --> 00:39:01,590
Devo zelar pela segurança dos passageiros.
704
00:39:06,804 --> 00:39:10,182
Você tem razão. Estamos pedindo muito.
705
00:39:10,974 --> 00:39:13,727
Me dá um pedaço do seu chiclete?
É meu favorito.
706
00:39:13,727 --> 00:39:15,854
Pena que ficou muito caro.
707
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
Não devia mascar isso.
Faz mal para os dentes.
708
00:39:28,075 --> 00:39:29,451
Cara, ouvi tiros.
709
00:39:29,451 --> 00:39:30,619
Me atualize.
710
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
Estamos ferrados.
711
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
Não queria ouvir isso.
712
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
O condutor está nanando.
713
00:39:34,623 --> 00:39:37,751
- Aldon, Roo, como aceleramos isso?
- Preciso de ajuda.
714
00:39:37,751 --> 00:39:41,171
Agora, não. Tem algo errado.
Não consigo falar com o condutor do trem.
715
00:39:41,171 --> 00:39:42,965
Porque ele é um terrorista.
716
00:39:42,965 --> 00:39:45,801
Temos dois inspetores no trem
que o derrubaram.
717
00:39:45,801 --> 00:39:49,221
O trem está sob ataque.
Pra salvá-lo, precisa acelerá-lo.
718
00:39:49,221 --> 00:39:53,142
Moby, se fôssemos maus,
teríamos tentado te matar quando chegamos.
719
00:39:53,142 --> 00:39:55,894
Queremos salvar o trem,
não acabar com ele.
720
00:39:55,894 --> 00:39:59,690
Não posso acelerá-lo daqui.
Só posso ligar e desligar.
721
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- Devem usar o controle manual.
- E como ele é?
722
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
É um painel com um grande botão vermelho
ao lado de um interruptor.
723
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- Entendeu?
- Acho que sim.
724
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- O que foi?
- Bateram no botão.
725
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Tina disse que tem um jeito
de acelerar o trem.
726
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Como?
727
00:40:13,912 --> 00:40:16,832
Física. O trem maglev é movido
a ímãs superfrios.
728
00:40:16,832 --> 00:40:18,584
Quanto mais frio, mais rápido.
729
00:40:18,584 --> 00:40:19,501
A nerd tem razão.
730
00:40:19,501 --> 00:40:22,713
Dá para resfriar o sistema,
mas a proporção deve ser perfeita.
731
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Estou pegando o projeto.
732
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
É a mamãe.
Disse que é urgente. Tudo bem.
733
00:40:29,094 --> 00:40:32,055
Gente, deve haver
um painel perto da porta aí.
734
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Deixa comigo.
735
00:40:33,223 --> 00:40:35,392
Ligue para a sua mãe. É urgente.
736
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Mãe, está tudo bem?
737
00:40:40,105 --> 00:40:41,315
O Carter me ligou.
738
00:40:41,315 --> 00:40:42,649
Ele está triste.
739
00:40:43,233 --> 00:40:45,110
Me ligou durante minha viagem
740
00:40:45,110 --> 00:40:48,739
por causa de um relógio inútil
e um programa idiota?
741
00:40:48,739 --> 00:40:53,535
Ele queria fazer algo com você,
mas você o trocou pelo trabalho de novo.
742
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Querida, não termine como seu pai e eu.
743
00:40:57,915 --> 00:41:00,083
Vou compensá-lo quando eu chegar.
744
00:41:00,083 --> 00:41:02,169
Ótimo. Espero que sim.
745
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
E o trabalho?
746
00:41:05,005 --> 00:41:06,423
Estou desviando de balas
747
00:41:06,423 --> 00:41:08,675
e evitando que tudo vá pelos ares.
748
00:41:09,718 --> 00:41:11,303
Também te amo, mãe.
749
00:41:11,303 --> 00:41:13,388
Dê oi pro Donnie por mim. Tchau.
750
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Barry, me atualize
sobre a Operação Don Juan.
751
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
É urgente.
752
00:41:21,522 --> 00:41:22,731
Tudo pronto?
753
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Positivo.
754
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
Cuidado. Se resfriar muito,
vai acelerar demais.
755
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
Se acelerar muito, o trem não vai parar
antes de atingir o depósito.
756
00:41:29,196 --> 00:41:31,240
Se acelerar pouco, Boro terá o material.
757
00:41:31,240 --> 00:41:35,202
Ouçam a Mamãe Urso: nem tão quente,
nem tão frio. Na medida certa.
758
00:41:36,119 --> 00:41:38,914
Estamos com comunicadores.
Por que precisamos disso?
759
00:41:38,914 --> 00:41:40,123
Como assim?
760
00:41:40,123 --> 00:41:44,086
Nós somos inspetores que estão ligando
pra mãe sem usar as mãos?
761
00:41:44,086 --> 00:41:46,547
Mas isso é legal. O Tony Robbins usa.
762
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
Quantas válvulas devo abrir?
763
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
Ela está calculando.
764
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Quatro?
765
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Certo. Abri quatro.
- O quê?
766
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Por que abriu quatro?
- Você mandou.
767
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Eu, não. O Barry que disse.
768
00:42:01,478 --> 00:42:04,940
Falei do Donatello!
Ele tomou quatro viagras!
769
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Sabia que estava espionando o cara.
Mentiroso!
770
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Quatro? O Donnie vai
dar um trato na Tally.
771
00:42:10,279 --> 00:42:13,282
Eu disse à Dot que isso aconteceria.
Você quer controlar tudo!
772
00:42:13,282 --> 00:42:16,243
Agora colocou a missão em risco
por causa do namorado da mamãe!
773
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
Deu certo.
774
00:42:19,162 --> 00:42:20,706
O helicóptero desconectou.
775
00:42:21,290 --> 00:42:22,791
Não conseguiu acompanhar.
776
00:42:22,791 --> 00:42:24,918
Eles não têm material pra bomba.
777
00:42:28,005 --> 00:42:29,881
O velocímetro está animado como o Donnie.
778
00:42:29,881 --> 00:42:33,385
Você resfriou demais!
O trem está muito rápido pra parar.
779
00:42:33,385 --> 00:42:35,387
Quando chegar ao depósito,
780
00:42:35,387 --> 00:42:37,889
os passageiros
e metade da cidade vão morrer.
781
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Parabéns, pai! Você fez
a maior bomba radioativa do mundo.
782
00:44:39,553 --> 00:44:41,388
Legendas: Viviam Oliveira