1 00:00:13,931 --> 00:00:17,560 Sabe o quanto você me fez sofrer? 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,314 Confiei em você como alguém da minha família. 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,150 Quem é você? 4 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Pra quem você trabalha? 5 00:00:31,866 --> 00:00:33,785 - A garota! - Não! 6 00:00:33,785 --> 00:00:34,702 Sarah! 7 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Pra trás! 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Se não me contar, vou atirar nela. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - Mãe! - E a culpa será sua, não minha. 10 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 Vai machucar uma criança? 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 Você é um covarde, como seu pai. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 Meu pai era corajoso. 13 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Foi um grande homem. Meu pai... 14 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Implorou para viver antes de eu jogá-lo do penhasco. 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 Sabia que você era idiota, mas, caramba! 16 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 O solo do local era firme. Todos pisavam ali. 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 Até que, de repente, a terra resolve ceder? 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Mentira! 19 00:01:06,734 --> 00:01:09,028 Eu o segurei pelo colarinho. 20 00:01:09,529 --> 00:01:11,948 Ele chorava como um bebê. 21 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Ele implorou para viver. 22 00:01:14,826 --> 00:01:16,035 Até se mijou. 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Vou torturar vocês! 24 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 As mulheres e a garota 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 vão sofrer até eu me cansar! 26 00:01:25,211 --> 00:01:26,087 Sou idiota? 27 00:01:26,838 --> 00:01:28,965 Por que você me contou o que fez? 28 00:01:29,966 --> 00:01:31,050 Para ganhar tempo. 29 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Vão! 30 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 Vão! 31 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - É! - Isso! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 Corram! 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 Quanto poder! 34 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Ai, não! 35 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Obrigado. 36 00:02:37,533 --> 00:02:39,869 A maior pontuação da minha turma. 37 00:02:46,792 --> 00:02:48,294 {\an8}24 HORAS DEPOIS 38 00:02:48,628 --> 00:02:50,171 {\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA 39 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 Não. 40 00:02:57,678 --> 00:03:00,348 Aceite a missão ou se demita. 41 00:03:00,348 --> 00:03:01,265 Você escolhe. 42 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Com todo respeito, diretora, mas isso é um erro. 43 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 Ele não me ouve nem me respeita como agente. 44 00:03:08,898 --> 00:03:10,524 Para ele, sou uma criança. 45 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Estou no caso há um ano, e ele vai prejudicar tudo. 46 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Diga a ela. 47 00:03:16,906 --> 00:03:20,076 Seu pai sabe o passado do Boro. Você sabe o presente. 48 00:03:20,076 --> 00:03:22,203 Ele não vai abrir mão da bomba. 49 00:03:22,787 --> 00:03:26,415 Vocês têm mais chance de achar o Boro quando ele aparecer. 50 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 E, sinceramente, acho que isso será bom para vocês dois. 51 00:03:31,087 --> 00:03:32,255 Judas. 52 00:03:32,255 --> 00:03:34,298 Não acredito que tenho seu nome. 53 00:03:35,299 --> 00:03:38,052 Emma Bartholomina Brunner, retire o que disse. 54 00:03:46,060 --> 00:03:47,186 Que desnecessário! 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,689 Fui um ótimo padrinho, e nem sou mafioso. 56 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 OPERAÇÕES DE PESSOAL 57 00:03:58,906 --> 00:04:01,033 Eu tinha um plano pra aposentadoria. 58 00:04:01,033 --> 00:04:04,245 Também tínhamos um plano: capturar o Boro. 59 00:04:04,912 --> 00:04:05,997 Agora ele fugiu, 60 00:04:05,997 --> 00:04:09,125 e a melhor forma de pegá-lo é se trabalharem juntos. 61 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 Não sei se dá. 62 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Emma é ótima. Você viu. 63 00:04:12,753 --> 00:04:15,715 Ela é destemida e tem ótimo instinto. 64 00:04:16,215 --> 00:04:18,259 É uma de nossas melhores agentes. 65 00:04:18,259 --> 00:04:19,302 Mas é sua filha, 66 00:04:20,094 --> 00:04:24,724 ou seja, ela se arrisca sem necessidade, é esquentada, cabeça-dura 67 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 e acha que é autossuficiente. 68 00:04:26,851 --> 00:04:31,522 Trabalhar com você pode ajudá-la a se tornar uma agente melhor. 69 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 Luke, ela me assusta às vezes. 70 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Todos os jovens agentes de campo são metidos a besta. 71 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 Não como ela. 72 00:04:40,448 --> 00:04:41,615 Nós a contatamos 73 00:04:41,615 --> 00:04:46,037 para informá-la de que tinha sido exposta e que seria retirada da Guiana. 74 00:04:46,037 --> 00:04:47,496 Ela se recusou. 75 00:04:47,496 --> 00:04:51,959 Disse que estava coletando informações e que estava quase pegando a bomba. 76 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 Não perdemos contato com ela, Luke. 77 00:04:54,211 --> 00:04:56,297 Ela desligou o comunicador. 78 00:04:56,297 --> 00:05:01,719 Uma insubordinação que poderia ter custado a vida de todos vocês. 79 00:05:02,428 --> 00:05:06,974 Precisamos dela no caso, mas não sozinha. Lidere a equipe que irá atrás do Boro. 80 00:05:06,974 --> 00:05:10,269 Você, Emma, Barry, Aldon e Roo. 81 00:05:11,062 --> 00:05:12,521 Isso não vai dar certo. 82 00:05:12,521 --> 00:05:15,024 Eu sinto que nem a conheço mais. 83 00:05:15,524 --> 00:05:19,445 Há melhor forma de a conhecer que salvando o mundo juntos? 84 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 Está bem. 85 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 Barry, 86 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 não vá a campo de novo. 87 00:05:39,173 --> 00:05:40,716 Você podia ter se ferido. 88 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Viu? Ainda somos amigos. 89 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Vai, me diz. 90 00:05:50,810 --> 00:05:52,186 Diga que somos amigos. 91 00:05:53,604 --> 00:05:55,940 SALA DO CAFÉ 92 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 Como está? 93 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 É só um arranhão. Tirarei a tala amanhã. 94 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Falei sobre trabalharmos juntos. 95 00:06:02,905 --> 00:06:04,240 É pior que o tiro. 96 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 O que te incomoda? 97 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 Você. Não confio em você, mas vamos trabalhar juntos. 98 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Não confio em você. 99 00:06:10,496 --> 00:06:11,789 Quem é você? 100 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 Você gostava dos bolos de domingo? 101 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 Às vezes, eu odiava. 102 00:06:16,377 --> 00:06:19,130 Fingi por tanto tempo que nem me lembro mais. 103 00:06:19,630 --> 00:06:22,591 Este era o único lugar em que não precisava fingir, 104 00:06:22,591 --> 00:06:25,553 mas você chegou e destruiu meu único refúgio. 105 00:06:26,053 --> 00:06:27,847 E quem era você de verdade? 106 00:06:28,347 --> 00:06:30,349 Para começar, minha aposentadoria. 107 00:06:30,850 --> 00:06:32,643 Eu devia estar aposentado. 108 00:06:32,643 --> 00:06:35,563 Devia estar com meu veleiro reconquistando sua mãe. 109 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 Você acredita nisso? 110 00:06:37,898 --> 00:06:39,442 Eu tinha chance. 111 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 Ah, sim. Claro. 112 00:06:44,572 --> 00:06:45,781 Só me faça um favor. 113 00:06:46,490 --> 00:06:48,742 Estou no caso do Boro há muito tempo. 114 00:06:49,243 --> 00:06:52,037 Não destrua o caso como destruiu nossa família. 115 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 Não acredito. 116 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 ONDE A MALHAÇÃO NÃO PARA! 117 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 #ONDEAMALHAÇÃONÃOPARA 118 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Pipoca na panela? 119 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 A geleia está quase no jarro. 120 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 - Mas preferia que não estivesse. - Por quê? 121 00:07:22,735 --> 00:07:27,448 Porque geleia gruda e faz sujeira, o que não é bom quando se comete um crime. 122 00:07:27,448 --> 00:07:31,744 - Não me daria bem na prisão. - Você faria muitos amigos lá, acredite. 123 00:07:32,328 --> 00:07:33,204 Não tem graça. 124 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 Estamos quase conectados ao Wi-Fi. 125 00:07:36,999 --> 00:07:39,418 Espero que ele deixe o notebook aberto. 126 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 É uma carta dele? 127 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 Não. 128 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Tem o nome dele. Você prometeu que só cometeria um crime. 129 00:07:47,510 --> 00:07:49,470 Só é crime se abrir. 130 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Ele assina Cinemax? 131 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Sabia que era pervertido. 132 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Não tem só putaria. Tem programas de qualidade. 133 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 Como sabe? Você só assiste aos desenhos. 134 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 O que sei é que recebi uma ligação de alguém do MI-6. 135 00:08:04,610 --> 00:08:07,821 Nem sinal do Boro. Vamos ver se os australianos têm notícia. 136 00:08:07,821 --> 00:08:09,490 Mas, até agora, nada. 137 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 Entramos. O notebook dele está aberto. 138 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 Operação Don Juan iniciando. 139 00:08:33,722 --> 00:08:35,266 Regra dos cinco segundos. 140 00:08:36,433 --> 00:08:40,688 Como uma mulher que foi casada comigo namora um idiota desses? 141 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 Tally também é cabeça-quente. 142 00:08:42,606 --> 00:08:46,402 Se souber que estamos espionando o namorado dela, vai te matar. 143 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Eu nunca estive aqui. 144 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Você só quer proteger a família. 145 00:08:49,780 --> 00:08:53,075 Não conhecemos esse cara. Ele pode ser um maluco. 146 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 E se ele for um maluco que quer fazer mal à Tally? 147 00:08:57,329 --> 00:09:00,082 Beleza. Vamos agir como a KGB. 148 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Oi, Oscar. E aí, garoto? 149 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 O que o meu filho quer com ele? 150 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Falo sério. 151 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 Acho que a MyAisles é uma ótima ideia. 152 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 Espero que meu investimento te ajude a decolar, cara. 153 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 Ele vai investir no aplicativo do meu filho? 154 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 É mais burro do que pensei. 155 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 Ele não é burro, só quer ganhar a admiração da Sra. B. 156 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Ele quer me cornear. - Não foi o que eu disse. 157 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 Ele quer usar meu filho pra me cornear. 158 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 Você está equivocado. 159 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 Há animais com cornos que assumem a família de outros animais. 160 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Há milhares de vídeos na internet que discordam disso. 161 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Certo. Nos vemos no jantar à noite. 162 00:09:39,413 --> 00:09:41,373 Nem eu fui convidado. 163 00:09:41,373 --> 00:09:42,875 Ele quer me substituir. 164 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Está corneando a família toda. 165 00:09:46,003 --> 00:09:47,379 Pare de dizer isso. 166 00:09:51,425 --> 00:09:53,969 O horário da reunião mudou. Vamos pro QG. 167 00:09:53,969 --> 00:09:56,889 Vamos deixar isso na caixa do Donnie no caminho. 168 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Sr. Certinho. 169 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 - O quê? - Nada. 170 00:10:04,813 --> 00:10:08,025 O médico disse que não afetou os movimentos 171 00:10:08,025 --> 00:10:10,069 e não ficará cicatriz. 172 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 Que bom que você está bem! 173 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Uma pergunta: 174 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 como um jumento chutou tão alto? 175 00:10:16,450 --> 00:10:17,368 É que... 176 00:10:17,868 --> 00:10:21,288 Não sei. Mas foi um baita chute. Ele poderia virar jogador. 177 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Preparei um dia de descanso maravilhoso para você. 178 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Fiz a receita de gaspacho da minha mãe 179 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 e também baixei músicas muito raras do Lee Fields 180 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 que foram gravadas em uma igreja. 181 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Que incrível! 182 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 - Concordo. - É muito divertido. 183 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 - Tive uma ideia. - Me conte. 184 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Certo. Fiquei sabendo de uma escape room 185 00:10:44,269 --> 00:10:47,106 onde colocam baterias nas pessoas. 186 00:10:47,106 --> 00:10:50,401 Se a pessoa não conseguir sair a tempo, leva um choque. 187 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 Mas não dói. 188 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 Isso faz a experiência ser mais... 189 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Assustadora. 190 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 Não sei se essa seria uma atividade para a gente. 191 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 Por falar nisso, estou ensinando sobre Rube Goldberg 192 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 e pedi para meus alunos me ajudarem a fazer 193 00:11:08,752 --> 00:11:12,172 algo para a gente. 194 00:11:13,132 --> 00:11:15,134 - Tcharam! - Que incrível! 195 00:11:15,134 --> 00:11:17,010 Demais, né? Pegue. 196 00:11:19,138 --> 00:11:20,472 Coloque no funil. 197 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Aqui? Está bem. 198 00:11:28,772 --> 00:11:29,940 É. 199 00:11:29,940 --> 00:11:32,151 Isso. E... 200 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 Isso! 201 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 - É! - Adorei. 202 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Eu te amo. 203 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Seu pai. 204 00:11:45,372 --> 00:11:48,500 - Não estou pensando nele agora. - Acabei de vê-lo. 205 00:11:50,127 --> 00:11:51,587 Acho que trouxe equipamentos. 206 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 LAVAR O CARRO MUDOU PARA 11H30 207 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 Trabalho. Preciso ir. 208 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 A que horas quer me buscar amanhã? 209 00:11:57,843 --> 00:12:00,262 - Para quê? - O programa de antiguidades. 210 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 Ah, é! Me desculpe! 211 00:12:03,682 --> 00:12:05,350 Perdi a noção do tempo. 212 00:12:06,018 --> 00:12:08,479 Amanhã. Podemos conversar à noite? 213 00:12:08,979 --> 00:12:10,522 - Claro. - Certo. 214 00:12:10,522 --> 00:12:13,275 - Será ótimo. Estou animada. - Eu também. 215 00:12:13,275 --> 00:12:14,318 - Tá. - Te amo. 216 00:12:14,318 --> 00:12:15,694 Tchauzinho. Até mais. 217 00:12:17,237 --> 00:12:20,616 Tanto trabalho para apenas três segundos. 218 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 LAVA-RÁPIDO 219 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Cera premium. 220 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 CERA PREMIUM 221 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 OBTER OFERTA 222 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 PROMOÇÃO ATIVADA 223 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 GANHE LAVAGENS! 224 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Identidades autenticadas. 225 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 Olá, agente Luke Brunner. 226 00:13:01,073 --> 00:13:03,033 Olá, agente Bartholomew Putt. 227 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Vocês estão a 600m 228 00:13:04,910 --> 00:13:08,080 da entrada subterrânea do escritório regional da CIA. 229 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 Ei, por que estavam no bairro do Donatello? 230 00:13:13,085 --> 00:13:15,546 - Bom dia pra você também. - Responda. 231 00:13:15,546 --> 00:13:18,423 Mantendo nosso disfarce entregando equipamentos. 232 00:13:18,423 --> 00:13:19,508 No seu carro? 233 00:13:19,508 --> 00:13:23,554 Era só uma caixa de faixas elásticas. Pra que usar um caminhão? 234 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 É verdade, tio Barry? 235 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 Claro que é verdade. 236 00:13:37,025 --> 00:13:40,696 Não há por que usar um caminhão pra entregar faixas elásticas. 237 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - Que tal? - Os lutadores entraram no ringue. 238 00:13:47,286 --> 00:13:48,829 Este é o meu lugar. 239 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Desde quando? 240 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Eu me sento aqui em todas as reuniões. 241 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Eu também. 242 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 O Dia de Levar a Filha ao Trabalho está indo bem. 243 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 Sentem-se, pessoal. 244 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Agora. 245 00:14:13,437 --> 00:14:15,981 O Luke Brunner cedeu? 246 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 Acho que não gosto dessa moça. 247 00:14:19,818 --> 00:14:23,947 Depois que pegaram a bomba, eles fugiram como baratas. 248 00:14:23,947 --> 00:14:27,367 Rastreamos o hidroavião do Boro, que saiu do porto de Georgetown, 249 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 mas o perdemos numa tempestade a oeste de Porto Rico. 250 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Então Boro dorme com os peixes. 251 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 - Não. - É o que ele quer que pensemos. 252 00:14:34,666 --> 00:14:36,251 Ele sabia que o rastrearíamos. 253 00:14:36,251 --> 00:14:39,546 - Foi pra tempestade de propósito. - E desligou o transponder. 254 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Para acharmos que caiu. 255 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 Ciente de que saberíamos que o avião 256 00:14:43,550 --> 00:14:46,345 não deixaria destroços para encontrá-lo. 257 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Como a CIA, Boro tem os melhores pilotos. Ele está vivo. 258 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Também achamos isso. 259 00:14:56,229 --> 00:15:02,861 Com base na velocidade média de um monomotor, 260 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 no consumo de combustível 261 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 e levando em conta as condições climáticas 262 00:15:08,909 --> 00:15:13,622 que aumentam o arrasto e reduzem a eficiência aeronáutica, 263 00:15:13,622 --> 00:15:16,333 ele deve ter parado pra reabastecer por aqui. 264 00:15:16,333 --> 00:15:18,919 Se a intenção era evitar a tempestade, 265 00:15:18,919 --> 00:15:21,797 ele deve ter seguido nesta direção. 266 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 É matemática simples, e parece uma piroca. 267 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - Você precisa bombear. - Estou bombeando. 268 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Bombeia com vontade. 269 00:15:36,353 --> 00:15:37,521 Foi o que ela disse. 270 00:15:37,521 --> 00:15:39,898 É o nome do meu pornô. Foi o que falei ao médico. 271 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 Monet usava a aquarela. Você usa trocadilhos. 272 00:15:43,026 --> 00:15:44,695 - Eu consigo! - Eu resolvo! 273 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 - Sei o que estou fazendo. - Quase lá. 274 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 Podemos continuar? 275 00:15:54,705 --> 00:15:56,498 - Perdão. - Desculpe, diretora. 276 00:15:56,498 --> 00:15:58,083 Estamos trabalhando com aliados 277 00:15:58,083 --> 00:16:01,962 para encontrar e liberar recursos da Lape Pa Lanmo 278 00:16:01,962 --> 00:16:03,880 e prejudicar a operação deles. 279 00:16:03,880 --> 00:16:05,340 Temos que fazer mais. 280 00:16:05,340 --> 00:16:09,219 É óbvio que o Boro quer manter o legado do pai vivo. 281 00:16:09,219 --> 00:16:11,096 Ele me disse isso no complexo. 282 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 Errado. Ele se importa com o ego. 283 00:16:13,640 --> 00:16:17,394 Boro não pode perder a reputação que conseguiu. 284 00:16:17,978 --> 00:16:20,105 Nem tudo que um filho faz tem a ver com o pai. 285 00:16:20,105 --> 00:16:21,898 Não importa a motivação. 286 00:16:21,898 --> 00:16:23,775 Boro não vai parar. 287 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Tina? 288 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 Esta é Tina Mukerji, analista que a NSA nos emprestou. 289 00:16:30,240 --> 00:16:33,285 - É um prazer trabalhar com vocês. - Puxa-saco. 290 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 Soubemos que o leilão da bomba do Boro ainda vai ocorrer. 291 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Mas a bomba está conosco. 292 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Exato. Então só podemos presumir que... 293 00:16:43,837 --> 00:16:46,715 Ele vai fazer outra bomba logo. 294 00:16:47,215 --> 00:16:51,553 O ego dele não o deixará ficar por baixo, ainda mais com a Lape Pa Lanmo 295 00:16:51,553 --> 00:16:53,764 querendo saber o que ele fará depois da Guiana. 296 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Mas como ele vai conseguir? 297 00:16:55,766 --> 00:17:00,020 Material nuclear físsil fica bem protegido e é difícil de ser obtido. 298 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 Não dá pra comprar na farmácia. 299 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Boro dará um jeito. 300 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 - Ele é persistente. - Obcecado. 301 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 Se ele não encontrar o material, vai dar um jeito. 302 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Roubará algo menos protegido. 303 00:17:11,156 --> 00:17:13,033 Como lixo radioativo, talvez. 304 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 É uma possibilidade, 305 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 mas como ele pode usar isso numa bomba portátil? 306 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 Vai saber. 307 00:17:19,206 --> 00:17:22,292 Mas eu o vi em ação. Ele sabe resolver problemas. 308 00:17:22,292 --> 00:17:24,419 - Estudou em Wharton. - É. 309 00:17:25,462 --> 00:17:28,965 Eu odiaria ser o imbecil que pagou os estudos do cara. 310 00:17:29,549 --> 00:17:33,637 De acordo com a teoria da Roo, se ele estiver indo nessa direção... 311 00:17:33,637 --> 00:17:36,807 Vamos nos focar na Europa Oriental e na Ásia Central. 312 00:17:36,807 --> 00:17:40,227 Há menos leis para lidar com lixo radioativo lá. 313 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 Antigos países do bloco soviético. 314 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 Lugares difíceis de chegar. Ele se sentirá seguro lá. 315 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tina, cuide disso. 316 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 A Srta. Mukerji está na nossa equipe. 317 00:17:50,320 --> 00:17:53,406 A NSA está atrás do Boro. Estamos reunindo recursos. 318 00:17:53,406 --> 00:17:55,408 - Cara! - É isso. 319 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 Podem ir, 320 00:17:57,577 --> 00:17:59,913 a menos que seu sobrenome seja Brunner. 321 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 Não creio que vamos trabalhar com a NSA. 322 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 NSA: Nunca Soube Acertar. 323 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 Nerd que Se Acha. 324 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 Não sei. Ela parece legal. 325 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 Jamais fique ao lado de alguém que esteja contra a família. 326 00:18:27,482 --> 00:18:29,317 Não pode passar meu caso a ele. 327 00:18:29,317 --> 00:18:32,195 Ei, do que está falando? 328 00:18:32,195 --> 00:18:34,531 Trabalho disfarçado há 40 anos. 329 00:18:34,531 --> 00:18:35,866 Ninguém me dá nada. 330 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Recebo do jeito antigo: por merecimento. 331 00:18:38,743 --> 00:18:42,998 Seu pai é mais experiente. É mais lógico que ele comande a equipe. 332 00:18:42,998 --> 00:18:46,751 Eu já disse que ele me trata como criança. 333 00:18:47,252 --> 00:18:48,962 Como vamos trabalhar juntos? 334 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Pergunta sensata. Esta é sua resposta. 335 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 Dr. Louis Pfeffer, psicólogo operacional. 336 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Eu o chamei de Washington para ser analista interno do caso do Boro 337 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 e para trabalhar com vocês dois. 338 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 Ele conduzirá as sessões de terapia em grupo obrigatórias. 339 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 - Claro que não. - Nem pensar. 340 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Não é uma opção. 341 00:19:09,232 --> 00:19:13,612 Na Guiana, vocês brigaram o tempo todo. 342 00:19:13,612 --> 00:19:15,197 Quase morreram lá. 343 00:19:15,947 --> 00:19:20,202 Se vão trabalhar juntos, precisam ser capazes disso. 344 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 E não apenas parcialmente, mas o tempo todo. 345 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Sei que não estão animados, mas precisam de mim. 346 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Você nem nos conhece. 347 00:19:29,419 --> 00:19:33,673 Tem certeza? Sabia que não cederiam com a cadeira quebrada que coloquei. 348 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 Também sabia que suas patologias seriam exatamente como previ. 349 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Você nunca aceitaria a ajuda do seu pai. 350 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 E você queria tanto resolver o problema 351 00:19:43,266 --> 00:19:46,228 que não a ouviu dizer que resolveria sozinha. 352 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Vocês se complementam. 353 00:19:48,813 --> 00:19:52,609 Vocês levantaram hipóteses rapidamente. Têm a mesma mentalidade. 354 00:19:52,609 --> 00:19:56,279 O caso os atraiu quando deixaram o ego de lado. 355 00:19:56,279 --> 00:19:59,282 Escrevi sobre a dinâmica de vocês no meu artigo. 356 00:20:06,164 --> 00:20:10,460 Então, "Pfeiffer", a pronúncia correta não deveria ser "Pfeffer"? 357 00:20:11,002 --> 00:20:13,296 Meus avós adaptaram quando emigraram. 358 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 Então a tradução do seu nome deveria ser "Pepper". 359 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 Você deveria se chamar "Dr. Pepper". 360 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 É, já ouvi essa piadinha. 361 00:20:22,931 --> 00:20:27,227 Não vou zombar do seu sobrenome, mas as sessões serão cheias de gás. 362 00:20:27,227 --> 00:20:30,522 Se você toca, espero que não guarde a tuba aí na sala. 363 00:20:30,522 --> 00:20:31,856 Já entendi. 364 00:20:31,856 --> 00:20:34,609 Estão fazendo referência a refrigerante. 365 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 Não sei do que está falando. 366 00:20:39,114 --> 00:20:40,991 Você está fantasiando. 367 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Até, tampinha. 368 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Isso vai ser difícil. Eles são dois idiotas. 369 00:20:53,211 --> 00:20:55,297 Nós nunca perdemos um episódio. 370 00:20:55,297 --> 00:20:58,591 - Verdade. Participamos também. - Como? 371 00:20:58,591 --> 00:21:00,093 Adivinhando o valor. 372 00:21:00,093 --> 00:21:05,056 Como O Preço Certo, só que inteligente. A gente aprende história, arte, ciência. 373 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Uso isso em sala de aula também. 374 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 Muito inovador. 375 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 - Os alunos dele têm sorte. - Obrigado. 376 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Eu atendo. 377 00:21:12,731 --> 00:21:15,859 - Por quanto tempo o programa ficará aqui? - Um dia. 378 00:21:15,859 --> 00:21:17,569 Vou levar o relógio da minha avó. 379 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 Preciso envernizar. Tirando isso, está perfeito. 380 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 O que faz aqui? 381 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Preciso pegar algo. 382 00:21:29,372 --> 00:21:30,707 É, bom senso. 383 00:21:30,707 --> 00:21:33,418 Não pode entrar aqui. Ainda mais agora. 384 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Se alguém desconfiar de algo... 385 00:21:35,545 --> 00:21:38,381 Ninguém vai desconfiar. Sou profissional. 386 00:21:39,132 --> 00:21:41,343 Eu avisei que era uma péssima ideia. 387 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 É o Luke? 388 00:21:46,848 --> 00:21:48,016 O papai está aqui. 389 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 - Olá! - Oi, família! 390 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 Oi. 391 00:21:52,854 --> 00:21:54,397 - Oi, Tally, tudo bem? - Oi. 392 00:21:54,397 --> 00:21:55,982 Que bom te ver! 393 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - É Donatello. Pode me chamar de Donnie. 394 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Há quanto tempo. 395 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Que aperto de mão forte, Luke. 396 00:22:05,367 --> 00:22:08,244 Sei que vende itens de ginástica, mas não sabia que usava. 397 00:22:08,244 --> 00:22:10,163 Preciso malhar também. 398 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Apareça na loja. Vou cuidar de você. 399 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie, que bom te ver de novo. - Barry. 400 00:22:16,920 --> 00:22:18,922 Me lembrei! Tenho algo pra você! 401 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 O que faz aqui? 402 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 Vim pegar a serra emprestada. 403 00:22:23,968 --> 00:22:25,261 Sandy, tudo bem? 404 00:22:25,261 --> 00:22:27,013 - Sim. - Que bom ver vocês! 405 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 - Que bom te ver! - Olha isso. Oscar. 406 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 Olá, querida. 407 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Oi, vovô. - Oi. 408 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Não terminou de comer? 409 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 É a lasanha especial da vovó. 410 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Ela acabou de chegar da aula. Está exausta, né? 411 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Estou cansada, baralho! 412 00:22:47,534 --> 00:22:49,494 - O quê? - O que disse? 413 00:22:49,494 --> 00:22:54,082 Nada. É que bati o dedinho um dia desses e falei: "Meu dedinho, baralho!" 414 00:22:54,707 --> 00:22:58,002 É que eu não queria usar outra palavra na frente dela. 415 00:22:58,002 --> 00:23:02,632 Ela não pode crescer falando palavrão. Odeio ouvir mocinhas xingando. 416 00:23:04,551 --> 00:23:06,761 Está meio tarde, não acha? 417 00:23:07,262 --> 00:23:10,140 É estranho precisar de uma serra agora. 418 00:23:10,723 --> 00:23:15,186 - Bem... - Na verdade, quem precisa sou eu. 419 00:23:15,186 --> 00:23:19,983 Estou fazendo uma luminária do Boba Fett em tamanho real. 420 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 É enorme. 421 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 Por falar nisso, Oscar, como vai seu aplicativo? 422 00:23:26,448 --> 00:23:30,577 Muito bem. O Don investiu. Se ficar de fora, vai perder. 423 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 É, a falência. 424 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 Barry, aqui está. 425 00:23:35,957 --> 00:23:38,376 Cupcakes de sorvete com flocos crocantes. 426 00:23:38,960 --> 00:23:40,753 - Sério? - É, eu... 427 00:23:40,753 --> 00:23:44,007 Eu passei no supermercado, vi e me lembrei de você. 428 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 Comprei e guardei no freezer para dar a você. 429 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Na verdade, o Barry é cardíaco. 430 00:23:50,763 --> 00:23:53,641 Isso pode matá-lo. 431 00:23:54,225 --> 00:23:57,353 Fique tranquilo. Tem um sem-teto perto da minha casa. 432 00:23:57,854 --> 00:23:59,147 Ele vive com fome. 433 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luke, podemos conversar? 434 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Claro. 435 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 O que vale é a intenção, né? 436 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 Você quer ficar? 437 00:24:10,658 --> 00:24:11,743 Está brincando? 438 00:24:12,243 --> 00:24:13,578 Eu amo sua lasanha. 439 00:24:13,578 --> 00:24:14,537 Está bem. 440 00:24:14,537 --> 00:24:18,917 Então seja sincero e admita que não veio buscar a serra. 441 00:24:40,772 --> 00:24:43,858 O filho da puta está corneando minha família toda. 442 00:24:43,858 --> 00:24:46,736 Agora usou os cupcakes pra te cornear também. 443 00:24:46,736 --> 00:24:49,781 Vai se surpreender quando pesquisar "corno" na internet. 444 00:24:54,410 --> 00:24:57,413 - Cara... - Coloque o rastreador no carro dele logo. 445 00:24:59,374 --> 00:25:01,209 "Coloque o rastreador." 446 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Vistam isto. 447 00:25:08,466 --> 00:25:11,177 - Que terapia é essa? - Terapia obrigatória. 448 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 Não sou ortodoxo, mas sou eficaz. Acreditem. 449 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Ótimo. 450 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 Fechem. 451 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Você precisa fechar. 452 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Até em cima. 453 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 Maravilha. 454 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Agora se abracem. 455 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 Se eu não assinar um documento dizendo que concluíram com êxito, 456 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 vocês vão trabalhar no porão atendendo solicitações de dados. 457 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 Se abracem. 458 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 Não conseguem, né? 459 00:25:56,973 --> 00:25:59,267 Os coletes têm ímãs. 460 00:25:59,267 --> 00:26:00,977 Polos iguais se repelem. 461 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Quero ver o seu diploma. 462 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Doutor por Yale. Bacharel por Stanford. 463 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Só se for bacharel em baixaria. 464 00:26:07,650 --> 00:26:11,487 Os coletes são uma metáfora. Vocês são teimosos e difíceis. 465 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 Suas personalidades os repelem. 466 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 Mas, se esquecerem isso, 467 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 vão ficar juntinhos como a pulga e o percevejo. 468 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Isso é muito idiota. 469 00:26:22,415 --> 00:26:26,002 Lição de casa: usem o colete por dez minutos ao dia. 470 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 Olhem um para o outro 471 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 e ouçam o que vocês têm a dizer. 472 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 Não dá para fugir. 473 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 Não tem como evitar. 474 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 A partir de agora. 475 00:26:40,308 --> 00:26:41,684 Tina descobriu algo. 476 00:26:42,602 --> 00:26:43,561 Temos que ir. 477 00:26:45,980 --> 00:26:47,607 Valeu. Já me sinto melhor. 478 00:26:48,608 --> 00:26:50,068 Assine o documento, tá? 479 00:26:51,486 --> 00:26:53,613 Ele foi para a Ásia Central. 480 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 Tina? 481 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 Uma fonte viu o braço direito do Boro, Cain Khan. 482 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 Não estou ouvindo. 483 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 Cain Khan chegou ao Cazaquistão ontem, 484 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 dois dias antes do lixo nuclear do reator AHTR 485 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 ir de trem até um depósito a longo prazo. 486 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Qual é o material? 487 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Césio-137. 488 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Puxa! - De quanto estamos falando? 489 00:27:17,470 --> 00:27:21,224 - Um vagão-tanque cheio. - Pode iluminar uma metrópole por anos. 490 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 E está indo de trem? 491 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 Um maglev de alta-velocidade que nós ajudamos a construir. 492 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 O Congresso vendeu para reparar as relações entre nossos países. 493 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 E conseguiu? 494 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 Eles ainda nos odeiam. 495 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Baralho... 496 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Barry contou. 497 00:27:38,950 --> 00:27:42,829 - Vão levar lixo nuclear num trem-bala? - Olha, é mais seguro. 498 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 Por causa da repulsão, é quase impossível um maglev descarrilhar. 499 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Quanto mais o trem se move, maior o impulso, 500 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 criando uma estase consistente. 501 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 E como os capangas do Boro vão tomar o trem? 502 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 A segurança é reforçada na carga e descarga. Tem que ser na rota. 503 00:27:58,261 --> 00:28:02,223 O grande roubo do trem-bala. Como alguém sobe num trem a 240km/h? 504 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 Não dá. 505 00:28:04,475 --> 00:28:05,476 Precisa parar. 506 00:28:06,394 --> 00:28:09,439 Aqui, ele vai fazer uma curva nas montanhas. 507 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 É um gargalo perfeito. 508 00:28:11,232 --> 00:28:12,483 Vão parar o trem, 509 00:28:12,483 --> 00:28:16,112 colocar o lixo num caminhão-tanque e partir em minutos. 510 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Muito bem. Certo. 511 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 Para evitar que isso aconteça, 512 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 Luke e Emma estarão disfarçados como passageiros do trem. 513 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 Passageiros num trem com lixo nuclear? 514 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 É comum. A Inglaterra sempre faz isso. 515 00:28:30,293 --> 00:28:31,627 O condutor vai na frente, 516 00:28:31,627 --> 00:28:34,464 o tanque vai atrás, e os passageiros, no meio. 517 00:28:34,464 --> 00:28:37,216 - E nós? - Há um depósito no final da linha. 518 00:28:37,216 --> 00:28:39,761 A parada de emergência do trem fica lá. 519 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 É como achamos que o Boro vai parar o trem: 520 00:28:43,222 --> 00:28:44,766 com alguém infiltrado. 521 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 Vocês vão como inspetores dos EUA. 522 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 O acordo envolve fazer inspeções periódicas no trem. 523 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Entendido. 524 00:28:51,147 --> 00:28:55,151 Barry e Tina vão dar apoio direto da Merry Fitness. 525 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 Peguem o que precisam e vão para o avião. 526 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Vocês partirão às 21h. 527 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 Às 21h. 528 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 Às 21h. 529 00:29:11,751 --> 00:29:12,877 E o seu disfarce? 530 00:29:12,877 --> 00:29:14,712 Sou Anna Fettisov. 531 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 Sou cazaque e estudo literatura na Univ. Suleyman Demirel. 532 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Sou Dmitriy Gorchev. 533 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 Estou pegando o trem para visitar minha irmã em Astana 534 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 e vou pescar também. 535 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Esse chiclete vai te matar. 536 00:29:32,021 --> 00:29:34,315 É o chiclete preferido do Cazaquistão. 537 00:29:34,315 --> 00:29:39,028 Era, até os incêndios florestais impedirem a rota usada pra fazer alcaçuz negro, 538 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 o que fez o preço de um pacote disparar. 539 00:29:43,991 --> 00:29:47,703 Só pessoas do governo ou muito ricas têm acesso. Livre-se disso. 540 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Obrigado. 541 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 Que bom que você sabia. 542 00:29:53,751 --> 00:29:54,627 De nada. 543 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Preciso atender. 544 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Oi. 545 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Já embarcou? 546 00:30:03,970 --> 00:30:06,430 Vamos decolar. Como foi o programa? 547 00:30:06,430 --> 00:30:09,433 O relógio da vovó Pat é uma porcaria. 548 00:30:09,433 --> 00:30:11,352 Uma cópia feita nos anos 60. 549 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 Sinto muito, amor. 550 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 Mas você não ia vender mesmo. 551 00:30:17,441 --> 00:30:21,863 Sim, mas ela sempre disse que estava na família há gerações. 552 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 É estranho ela ter mentido. 553 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 Acho que ela quis deixá-lo mais especial pra você. 554 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 É, acho que sim. 555 00:30:28,202 --> 00:30:31,205 Mas ser enganado por alguém que amo 556 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 me faz sentir irritado e surpreso. É horrível. 557 00:30:35,626 --> 00:30:37,920 Enfim, boa sorte na Líbia. Te amo. 558 00:30:39,088 --> 00:30:40,464 Também te amo. 559 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 Só pode ser brincadeira. 560 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 O quê? 561 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Todas as vezes, não falha nunca! 562 00:30:58,065 --> 00:31:01,360 Você sempre parece que saiu do armário do James Bond, 563 00:31:01,360 --> 00:31:04,530 enquanto pareço a versão chinfrim da Hillary Clinton. 564 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Pare. Você está muito chique. 565 00:31:06,699 --> 00:31:07,825 Valeu, vovô. 566 00:31:08,326 --> 00:31:10,912 Tem um pedaço de rapadura pra dividir? 567 00:31:10,912 --> 00:31:12,204 E você, hein? 568 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 Acha que estou chique? 569 00:31:22,089 --> 00:31:24,508 Falei em cazaque: "Que cara é essa?" 570 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Estou mal. Dei um bolo no meu namorado de novo. 571 00:31:28,846 --> 00:31:32,058 Sabe quem fica mal quando vou a campo sem avisar? 572 00:31:33,142 --> 00:31:33,976 Ninguém. 573 00:31:34,727 --> 00:31:36,938 Aqui, só tem um jeito: não se apegue. 574 00:31:37,438 --> 00:31:39,357 Não pedi seu conselho. 575 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 Não é um conselho. 576 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 Dá para ter alguns casos, 577 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 mas é difícil ter um relacionamento na CIA. 578 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 Nem me fale. 579 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 Barry? 580 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 Pato no poleiro? 581 00:32:45,798 --> 00:32:47,258 Mel na melancia. 582 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 A Operação Dia do Treinamento está pronta. 583 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 Mais alguém online? 584 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - Só tem a gente aqui. - Ótimo. 585 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Você terá que ser multitarefa, tá? 586 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 E fique de olho na Operação Don Juan. 587 00:33:00,312 --> 00:33:01,856 Que operação é essa? 588 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 É confidencial. 589 00:33:05,443 --> 00:33:08,154 É mesmo? Ou é sobre o Donatello? 590 00:33:08,154 --> 00:33:10,322 Trabalho em outros casos também. 591 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 O Don Juan é um traficante de armas de San Juan. 592 00:33:14,535 --> 00:33:16,912 É só pra quem precisa saber. 593 00:33:17,455 --> 00:33:19,290 Se não sabe, não precisa. 594 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Tudo bem. 595 00:33:22,626 --> 00:33:23,544 Onde estava? 596 00:33:24,920 --> 00:33:27,131 Parei para comprar algo pro Carter. 597 00:33:27,715 --> 00:33:30,092 Que legal. O que você comprou? 598 00:33:30,092 --> 00:33:33,304 - É só pra quem precisa saber. - Precisa disso? 599 00:33:33,304 --> 00:33:35,639 Sinto falta da minha garotinha. 600 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 Sinto falta do meu pai fracassado e que vende itens de ginástica. 601 00:33:38,768 --> 00:33:40,227 Vamos conferir a área. 602 00:33:40,227 --> 00:33:42,521 O Boro pode ter um agente no trem. 603 00:33:43,814 --> 00:33:47,026 Olhe para ela. Aquele coturno não combina com a roupa. 604 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 Mas é ótimo para enfrentar o frio e pisar na lama. 605 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Ela pode ser prática. 606 00:33:51,113 --> 00:33:52,907 E aquele cara atrás de você? 607 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 Pode haver uma bomba ali. 608 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 Entendido. 609 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 E ele? 610 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 Ele está com as mãos machucadas. 611 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 Pode ser um capanga. 612 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 Tem bacon no sanduíche dele. 613 00:34:06,337 --> 00:34:08,422 A etnia cazaque não come porco. 614 00:34:11,342 --> 00:34:13,052 - Vamos acabar com ele. - Não. 615 00:34:13,803 --> 00:34:15,096 Pode ser imigrante. 616 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 Ou um infiltrado do Boro. 617 00:34:17,973 --> 00:34:20,059 Talvez, mas precisamos confirmar. 618 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 E, como líder, eu digo para esperarmos. 619 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 Quem são vocês? 620 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Agentes Starsky e Hutch. 621 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Somos inspetores do Departamento de Estado dos EUA. 622 00:34:37,201 --> 00:34:39,120 Pode ficar sentado. 623 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 Fala minha língua? 624 00:34:41,497 --> 00:34:42,873 - Falo. - Ótimo. 625 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 Viemos observar e relatar. 626 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 Conhece a frase: "Quebrou, pagou"? 627 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 Temos uma frase diferente nos EUA. 628 00:34:49,755 --> 00:34:52,675 Nós pagamos, então não quebrem. 629 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 Mostre se esse piuí que a gente pagou está rodando por aí. 630 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Tudo bem. 631 00:34:57,138 --> 00:35:01,225 Finja que não estamos aqui. Só garanta que os trens saiam no horário. 632 00:35:03,894 --> 00:35:05,271 Trem saindo da estação. 633 00:35:05,271 --> 00:35:06,272 Muito bem. 634 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 Veja só. O terno é igual ao seu. 635 00:35:12,194 --> 00:35:13,279 Par de vasos. 636 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 Filho da puta! 637 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 É engraçado. 638 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 O quê? 639 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 A genética. 640 00:35:33,716 --> 00:35:36,218 Fomos atraídos para a mesma área. 641 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 Os Beatles e o Flavor Flav também foram para a mesma área. 642 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 Eles eram iguais? 643 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 Acho que não. 644 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 O que é Flavor Flav? 645 00:35:58,908 --> 00:36:00,117 Oi, Tall, tudo bem? 646 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 Não estou fazendo nada. 647 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 Sim, eu adoraria ir aí. 648 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Sim. 649 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 Tá, tchau. 650 00:36:12,171 --> 00:36:15,841 Donnie vai transar no meio do dia Uma transa no meio do dia! 651 00:36:15,841 --> 00:36:16,884 Isso não é bom. 652 00:36:17,468 --> 00:36:18,427 O quê? 653 00:36:20,054 --> 00:36:21,138 A minha salada. 654 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 Ela está meio nojenta. Colocaram passas. 655 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 É hora do show. 656 00:36:30,147 --> 00:36:32,399 Vamos lá. Estão perto do gargalo. 657 00:36:32,399 --> 00:36:33,567 Se acontecer algo, 658 00:36:33,567 --> 00:36:34,944 será daqui a pouco. 659 00:36:38,989 --> 00:36:40,491 Por que não estamos parando? 660 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Barry, o que está acontecendo? 661 00:36:44,328 --> 00:36:46,580 Não sei. Vocês já passaram do local. 662 00:36:47,081 --> 00:36:49,667 Não vejo um clímax tão ruim desde O Sexto Sentido. 663 00:36:49,667 --> 00:36:52,044 Sabia que Bruce Willis estava morto? 664 00:36:52,044 --> 00:36:55,881 Ele passa o filme todo com um garoto. É o Garibaldo, por acaso? 665 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 Um helicóptero. 666 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Estávamos certos! 667 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Equipe, vão invadir o trem com um helicóptero. 668 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 Pai, cadê o cara do sanduíche? 669 00:37:12,898 --> 00:37:15,442 Mantenha todos no chão e longe das janelas. 670 00:37:24,868 --> 00:37:27,371 Calma! Tudo vai ficar bem! 671 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Merda! 672 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 Abaixem-se! 673 00:37:38,674 --> 00:37:39,800 Emma! 674 00:37:41,927 --> 00:37:44,013 O helicóptero está preso ao vagão-tanque. 675 00:37:44,013 --> 00:37:45,931 Querem bombear o lixo radioativo. 676 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - E? - E o quê? 677 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 Eu estava certa sobre o cara. 678 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 Na próxima vez, me ouça, por favor. 679 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 Já calculei. 680 00:37:53,480 --> 00:37:56,483 Temos 12 minutos antes de esvaziarem o tanque 681 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 e Boro ter o material pra fazer a bomba. 682 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Desconectem a mangueira. 683 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Certo. - Aonde vai? 684 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 Derrubar o helicóptero. 685 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 Não. O trem está passando por plantações de grãos. 686 00:38:05,909 --> 00:38:08,120 O Cazaquistão é um dos maiores produtores. 687 00:38:08,120 --> 00:38:11,832 Se derrubarem o helicóptero, o lixo nuclear vai se espalhar 688 00:38:11,832 --> 00:38:15,586 e envenenar a terra por anos. A fome matará milhões de pessoas. 689 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - Só isso? - Vamos. Precisamos de um plano. 690 00:38:17,713 --> 00:38:20,591 Precisamos pensar. Não podemos nos apressar. 691 00:38:21,175 --> 00:38:23,552 Se não podemos desconectar a mangueira, 692 00:38:24,053 --> 00:38:26,680 precisamos forçá-los a isso. Mas como? 693 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 Acelerando o trem. 694 00:38:28,223 --> 00:38:30,934 Isso. Qual é a velocidade máxima desse helicóptero? 695 00:38:30,934 --> 00:38:32,019 Uns 300km/h. 696 00:38:32,019 --> 00:38:35,147 Se o trem for mais rápido, terão que soltar a mangueira, 697 00:38:35,147 --> 00:38:36,982 senão, vão perder o controle e morrer. 698 00:38:36,982 --> 00:38:41,028 Por segurança, a velocidade é de 240km/h, mas ele vai até 430km/h. 699 00:38:41,695 --> 00:38:44,948 Temos um plano. Quem se estressa não pensa direito. 700 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Vamos. 701 00:38:53,791 --> 00:38:56,043 - Acelere o trem. - Não dá. É perigoso! 702 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 Mais perigoso que um terrorista roubando lixo nuclear? 703 00:38:58,712 --> 00:39:01,590 Devo zelar pela segurança dos passageiros. 704 00:39:06,804 --> 00:39:10,182 Você tem razão. Estamos pedindo muito. 705 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 Me dá um pedaço do seu chiclete? É meu favorito. 706 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 Pena que ficou muito caro. 707 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 Não devia mascar isso. Faz mal para os dentes. 708 00:39:28,075 --> 00:39:29,451 Cara, ouvi tiros. 709 00:39:29,451 --> 00:39:30,619 Me atualize. 710 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 Estamos ferrados. 711 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 Não queria ouvir isso. 712 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 O condutor está nanando. 713 00:39:34,623 --> 00:39:37,751 - Aldon, Roo, como aceleramos isso? - Preciso de ajuda. 714 00:39:37,751 --> 00:39:41,171 Agora, não. Tem algo errado. Não consigo falar com o condutor do trem. 715 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 Porque ele é um terrorista. 716 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 Temos dois inspetores no trem que o derrubaram. 717 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 O trem está sob ataque. Pra salvá-lo, precisa acelerá-lo. 718 00:39:49,221 --> 00:39:53,142 Moby, se fôssemos maus, teríamos tentado te matar quando chegamos. 719 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 Queremos salvar o trem, não acabar com ele. 720 00:39:55,894 --> 00:39:59,690 Não posso acelerá-lo daqui. Só posso ligar e desligar. 721 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 - Devem usar o controle manual. - E como ele é? 722 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 É um painel com um grande botão vermelho ao lado de um interruptor. 723 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - Entendeu? - Acho que sim. 724 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - O que foi? - Bateram no botão. 725 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Tina disse que tem um jeito de acelerar o trem. 726 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Como? 727 00:40:13,912 --> 00:40:16,832 Física. O trem maglev é movido a ímãs superfrios. 728 00:40:16,832 --> 00:40:18,584 Quanto mais frio, mais rápido. 729 00:40:18,584 --> 00:40:19,501 A nerd tem razão. 730 00:40:19,501 --> 00:40:22,713 Dá para resfriar o sistema, mas a proporção deve ser perfeita. 731 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Estou pegando o projeto. 732 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 É a mamãe. Disse que é urgente. Tudo bem. 733 00:40:29,094 --> 00:40:32,055 Gente, deve haver um painel perto da porta aí. 734 00:40:32,055 --> 00:40:33,223 Deixa comigo. 735 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 Ligue para a sua mãe. É urgente. 736 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Mãe, está tudo bem? 737 00:40:40,105 --> 00:40:41,315 O Carter me ligou. 738 00:40:41,315 --> 00:40:42,649 Ele está triste. 739 00:40:43,233 --> 00:40:45,110 Me ligou durante minha viagem 740 00:40:45,110 --> 00:40:48,739 por causa de um relógio inútil e um programa idiota? 741 00:40:48,739 --> 00:40:53,535 Ele queria fazer algo com você, mas você o trocou pelo trabalho de novo. 742 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Querida, não termine como seu pai e eu. 743 00:40:57,915 --> 00:41:00,083 Vou compensá-lo quando eu chegar. 744 00:41:00,083 --> 00:41:02,169 Ótimo. Espero que sim. 745 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 E o trabalho? 746 00:41:05,005 --> 00:41:06,423 Estou desviando de balas 747 00:41:06,423 --> 00:41:08,675 e evitando que tudo vá pelos ares. 748 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 Também te amo, mãe. 749 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 Dê oi pro Donnie por mim. Tchau. 750 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 Barry, me atualize sobre a Operação Don Juan. 751 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 É urgente. 752 00:41:21,522 --> 00:41:22,731 Tudo pronto? 753 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Positivo. 754 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 Cuidado. Se resfriar muito, vai acelerar demais. 755 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 Se acelerar muito, o trem não vai parar antes de atingir o depósito. 756 00:41:29,196 --> 00:41:31,240 Se acelerar pouco, Boro terá o material. 757 00:41:31,240 --> 00:41:35,202 Ouçam a Mamãe Urso: nem tão quente, nem tão frio. Na medida certa. 758 00:41:36,119 --> 00:41:38,914 Estamos com comunicadores. Por que precisamos disso? 759 00:41:38,914 --> 00:41:40,123 Como assim? 760 00:41:40,123 --> 00:41:44,086 Nós somos inspetores que estão ligando pra mãe sem usar as mãos? 761 00:41:44,086 --> 00:41:46,547 Mas isso é legal. O Tony Robbins usa. 762 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 Quantas válvulas devo abrir? 763 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 Ela está calculando. 764 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Quatro? 765 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 - Certo. Abri quatro. - O quê? 766 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Por que abriu quatro? - Você mandou. 767 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Eu, não. O Barry que disse. 768 00:42:01,478 --> 00:42:04,940 Falei do Donatello! Ele tomou quatro viagras! 769 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Sabia que estava espionando o cara. Mentiroso! 770 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 Quatro? O Donnie vai dar um trato na Tally. 771 00:42:10,279 --> 00:42:13,282 Eu disse à Dot que isso aconteceria. Você quer controlar tudo! 772 00:42:13,282 --> 00:42:16,243 Agora colocou a missão em risco por causa do namorado da mamãe! 773 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 Deu certo. 774 00:42:19,162 --> 00:42:20,706 O helicóptero desconectou. 775 00:42:21,290 --> 00:42:22,791 Não conseguiu acompanhar. 776 00:42:22,791 --> 00:42:24,918 Eles não têm material pra bomba. 777 00:42:28,005 --> 00:42:29,881 O velocímetro está animado como o Donnie. 778 00:42:29,881 --> 00:42:33,385 Você resfriou demais! O trem está muito rápido pra parar. 779 00:42:33,385 --> 00:42:35,387 Quando chegar ao depósito, 780 00:42:35,387 --> 00:42:37,889 os passageiros e metade da cidade vão morrer. 781 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Parabéns, pai! Você fez a maior bomba radioativa do mundo. 782 00:44:39,553 --> 00:44:41,388 Legendas: Viviam Oliveira