1
00:00:13,931 --> 00:00:17,560
Fazes ideia de como me fizeste sofrer?
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,314
Confiei em ti como se fosses
da minha família.
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,150
Quem és tu?
4
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Diz-me com quem trabalhas.
5
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
A miúda.
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,452
- Não.
- Sarah!
7
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Para trás!
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Diz-me, ou enfio uma bala
num sítio onde não a queres.
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- Mamã!
- E será culpa tua, não minha.
10
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
Fazias mal a uma miudinha?
11
00:00:45,129 --> 00:00:47,298
És um cobarde, tal como o teu pai.
12
00:00:47,298 --> 00:00:49,300
O meu pai era um homem corajoso.
13
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Um grande homem. O meu pai...
14
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Implorou que o poupasse
antes de eu o atirar do penhasco.
15
00:00:56,516 --> 00:00:59,018
Sabia que eras parvo,
mas por amor de Deus...
16
00:00:59,018 --> 00:01:02,396
Andaste por ali montes de vezes,
o terreno era firme,
17
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
e, de repente, a terra cedeu no cume?
18
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Tretas!
19
00:01:06,734 --> 00:01:09,445
Eu agarrei-o pelo colarinho
sobre o penhasco.
20
00:01:09,445 --> 00:01:11,948
Ele começou a chorar como um bebé.
21
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Ele implorou-me pela vida dele.
22
00:01:14,826 --> 00:01:16,035
Até se mijou.
23
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Vou torturar-vos a todos!
24
00:01:18,037 --> 00:01:20,498
As mulheres, esta criança,
25
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
dias de agonia até que eu me canse!
26
00:01:25,211 --> 00:01:26,087
Sou parvo?
27
00:01:26,838 --> 00:01:29,382
Porque me havias de contar o que fizeste?
28
00:01:29,966 --> 00:01:31,050
Para ganhar tempo.
29
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Fujam!
30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Vamos!
31
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- Boa!
- Boa!
32
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
É bom que fujam!
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
O poder!
34
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Não!
35
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Obrigado.
36
00:02:37,533 --> 00:02:39,869
Tive a nota mais alta da turma ao tiro.
37
00:02:46,792 --> 00:02:48,294
{\an8}24 HORAS DEPOIS
38
00:02:48,628 --> 00:02:50,171
{\an8}GABINETE SECRETO DA CIA
39
00:02:54,425 --> 00:02:55,551
Não.
40
00:02:57,678 --> 00:03:01,265
Aceitas a missão ou entregas a demissão.
A decisão é tua.
41
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Com todo o respeito,
diretora, isto é um grande erro.
42
00:03:05,311 --> 00:03:08,898
Ele não me ouve,
não me respeita como agente.
43
00:03:08,898 --> 00:03:10,358
Vê-me como uma criança.
44
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Isto só vai prejudicar o caso
em que trabalho há um ano.
45
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Diz-lhe.
46
00:03:16,906 --> 00:03:19,992
O teu pai conhece o passado do Boro.
Tu, o presente.
47
00:03:19,992 --> 00:03:22,203
Ele não vai desistir desta bomba.
48
00:03:22,787 --> 00:03:26,415
Trabalharem juntos aumenta as hipóteses
de apanharmos o Boro.
49
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
E, sinceramente,
acho que isto seria bom para ambos.
50
00:03:31,087 --> 00:03:34,632
Judas. Não acredito
que escolhi o teu nome no crisma.
51
00:03:35,299 --> 00:03:38,135
Emma Bartholomina Brunner,
retira o que disseste.
52
00:03:46,060 --> 00:03:49,563
Que desnecessário.
Fui um ótimo padrinho e nem sou italiano.
53
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
EQUIPA DE OPERAÇÕES
54
00:03:58,948 --> 00:04:02,285
- Eu tinha planos para a reforma.
- Também tínhamos um plano.
55
00:04:02,952 --> 00:04:04,245
Apanhar o Boro.
56
00:04:04,870 --> 00:04:09,125
Mas ele desapareceu, e a melhor forma
de o agarrar é trabalharem juntos.
57
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
Não sei se é possível.
58
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
A Emma é muito boa. Tu viste isso.
59
00:04:12,753 --> 00:04:16,132
Ela é destemida, tem instintos incríveis.
60
00:04:16,132 --> 00:04:18,259
É capaz de ser uma das melhores.
61
00:04:18,259 --> 00:04:19,302
Mas é tua filha,
62
00:04:20,094 --> 00:04:24,724
o que significa que também corre
riscos parvos, é impetuosa e teimosa,
63
00:04:24,724 --> 00:04:26,892
e acha que pode fazer tudo sozinha.
64
00:04:26,892 --> 00:04:28,686
Talvez trabalhar contigo
65
00:04:28,686 --> 00:04:31,522
possa ajudá-la a crescer como agente.
66
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Sinceramente, Luke,
às vezes, ela assusta-me.
67
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Vá lá, todos os jovens
agentes de campo são arrogantes.
68
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
Não como ela.
69
00:04:40,448 --> 00:04:46,037
Na semana passada, dissemos-lhe que algo
estava errado, e ela tinha de sair de lá.
70
00:04:46,037 --> 00:04:47,496
Ela recusou-se.
71
00:04:47,496 --> 00:04:51,959
Ela disse que estava a reunir informações
e perto de tirar a bomba de lá.
72
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
Não perdemos a comunicação com ela.
73
00:04:54,211 --> 00:04:56,297
Ela desligou as comunicações,
74
00:04:56,297 --> 00:05:01,719
uma insubordinação que podia ter causado
a tua morte, a dela e a de três agentes.
75
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
Queremo-la nisto, mas não sozinha.
76
00:05:04,430 --> 00:05:06,807
Quero que lideres a equipa
para apanhar o Boro.
77
00:05:06,807 --> 00:05:10,269
Tu, a Emma, o Barry, o Aldon e a Roo.
78
00:05:10,978 --> 00:05:12,521
Isso não vai resultar.
79
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Sinto que já nem a conheço.
80
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
A melhor forma de conhecer
não seria salvarem o mundo juntos?
81
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
Está bem.
82
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
Barry,
83
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
não voltes a agir no terreno.
84
00:05:39,173 --> 00:05:40,674
Podias ter ficado ferido.
85
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Eu sabia que ainda éramos amigos.
86
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Diz lá.
87
00:05:50,810 --> 00:05:52,186
Diz que somos amigos.
88
00:05:53,604 --> 00:05:55,940
SALA DE DESCANSO
89
00:05:55,940 --> 00:05:56,857
E que tal?
90
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
É só um arranhão. Tiro a ligadura amanhã.
91
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Falo de trabalharmos juntos.
92
00:06:02,905 --> 00:06:04,240
É pior do que o tiro.
93
00:06:04,240 --> 00:06:05,658
Qual é o teu problema?
94
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
És tu. Não confio em ti,
e vamos trabalhar juntos.
95
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Nem eu confio em ti.
96
00:06:10,496 --> 00:06:13,999
Quem és tu? Gostavas sequer
dos concursos de bolos?
97
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
Às vezes. Outras, odiava.
98
00:06:16,377 --> 00:06:19,130
Passei tanto tempo a fingir
que nem me lembro.
99
00:06:19,630 --> 00:06:22,550
E o único sítio
onde não tinha de fingir era aqui,
100
00:06:22,550 --> 00:06:25,553
mas cá estás tu,
a estragar a minha única evasão.
101
00:06:26,053 --> 00:06:27,847
E tu? O que era real em ti?
102
00:06:28,347 --> 00:06:30,641
Para começar, a minha reforma.
103
00:06:30,641 --> 00:06:32,643
Eu já estava fora disto.
104
00:06:32,643 --> 00:06:35,187
ia conseguir o meu veleiro e a tua mãe.
105
00:06:36,105 --> 00:06:37,898
Achavas que isso ia acontecer?
106
00:06:37,898 --> 00:06:38,858
Era possível.
107
00:06:40,526 --> 00:06:43,195
Certo. Pois, claro.
108
00:06:44,572 --> 00:06:45,698
Faz-me só um favor.
109
00:06:46,490 --> 00:06:48,576
Trabalho com o Boro há muito tempo.
110
00:06:49,201 --> 00:06:51,454
Não lixes isto como lixaste a família.
111
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
Não acredito nisto.
112
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
FITNESS FELIZ
113
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
#FICAREMFORMA
@FITNESSFELIZ
114
00:07:14,518 --> 00:07:15,853
Os picles estão na despensa?
115
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
O doce está quase no frasco.
116
00:07:19,815 --> 00:07:22,735
- Mas gostava que não estivesse.
- Porquê?
117
00:07:22,735 --> 00:07:24,778
O doce é pegajoso e faz porcaria,
118
00:07:24,778 --> 00:07:28,908
o que é chato quando se comete um crime.
Eu não me safava na prisão.
119
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
Ias fazer muitos amigos
na prisão, acredita.
120
00:07:32,328 --> 00:07:33,204
Não tem piada.
121
00:07:34,497 --> 00:07:36,999
Estamos quase ligados ao Wi-Fi.
122
00:07:36,999 --> 00:07:39,418
Espero que ele tenha o portátil aberto.
123
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
É o correio dele?
124
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
Não.
125
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Diz "Donatello Luna".
Ias cometer só um crime.
126
00:07:47,510 --> 00:07:49,470
Só é crime se o abrires.
127
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Ele paga pelo Cinemax?
128
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Eu sabia que ele era um tarado.
129
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Já não é só pornografia, tem coisas boas.
130
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
E tu lá percebes disso? Só vês animações.
131
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Sei que recebi uma chamada
do nosso amigo do MI6.
132
00:08:04,610 --> 00:08:07,988
Nada sobre o Boro
e falta a informação da Austrália,
133
00:08:07,988 --> 00:08:09,490
mas não há sinal dele.
134
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
Conseguimos entrar,
e o portátil dele está aberto.
135
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
A Operação Don Juan está em curso.
136
00:08:33,722 --> 00:08:35,099
Lei dos cinco segundos.
137
00:08:36,433 --> 00:08:40,688
Como pode uma mulher casada com um tipo
como eu namorar com este cromo?
138
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
A Tally também tem mau feitio.
139
00:08:42,606 --> 00:08:46,402
Se ela descobre que andamos a espiar
o namorado, acuso-te logo.
140
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Eu nunca estive aqui.
141
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Só queres proteger a família.
142
00:08:49,780 --> 00:08:51,574
Não sabemos nada sobre ele.
143
00:08:51,574 --> 00:08:53,075
Ele pode ser doido.
144
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
E se ele for um doido
que quer fazer mal à Tally?
145
00:08:57,329 --> 00:09:00,082
Está bem, vamos fazer como a KGB.
146
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Olá, Oscar. O que se passa, miúdo?
147
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
Porque liga o meu filho a este cromo?
148
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Sim, era mesmo a sério.
149
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Acho que o MyAisles
é uma ideia fantástica,
150
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
e espero que o meu investimento
te ajude a ter sucesso, pá.
151
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
Vai investir
na aplicação parva do meu filho?
152
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
Ele é mais burro do que eu pensei.
153
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Ele não é burro,
está a ganhar pontos com a Sra. B.
154
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Ele quer fazer-me cuckolding.
- Não disse isso.
155
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
Quer usar o meu filho
para fazer cuckolding.
156
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
Isso não quer dizer o que pensas.
157
00:09:29,862 --> 00:09:33,574
Vem de "cuco", quando um pássaro
fica com a família de outro.
158
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Há milhares de vídeos online
que discordam de ti.
159
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Vejo-te no jantar de família esta noite.
160
00:09:39,413 --> 00:09:42,875
Nem fui convidado para o jantar.
Ele quer substituir-me.
161
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Quer fazer cuckolding à família toda.
162
00:09:46,003 --> 00:09:47,379
Para de dizer isso.
163
00:09:51,425 --> 00:09:53,969
Mudaram a reunião,
temos de ir à sede. Anda.
164
00:09:54,553 --> 00:09:56,889
Deixamos isto no Donnie pelo caminho.
165
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Sr. Certinho.
166
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- O quê?
- Nada.
167
00:10:04,813 --> 00:10:08,025
O médico disse que vou recuperar
todo o movimento
168
00:10:08,025 --> 00:10:10,069
e nem devo ficar com cicatrizes.
169
00:10:10,069 --> 00:10:11,987
Ótimo, que bom que estás bem.
170
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Uma pergunta.
171
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
Como é que o burro deu um coice tão alto?
172
00:10:16,450 --> 00:10:17,368
Isso...
173
00:10:17,868 --> 00:10:21,246
Não sei. Mas foi um belo coice.
Devia jogar basquetebol.
174
00:10:21,789 --> 00:10:25,459
Bem, ouve, tenho o dia perfeito
de relaxamento para ti.
175
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Este tipo fez o gaspacho da mamã,
176
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
e saquei umas quantas músicas
do Lee Fields muito raras,
177
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
que foram gravadas numa igreja.
178
00:10:34,718 --> 00:10:35,761
Parece incrível.
179
00:10:35,761 --> 00:10:38,305
- Concordo.
- Parece... muito divertido.
180
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- Tive uma ideia.
- Diz lá.
181
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Está bem. Ouvi falar de um escape room
182
00:10:44,269 --> 00:10:47,189
onde põem uma bateria
agarrada aos participantes,
183
00:10:47,189 --> 00:10:50,401
e, se não saíres a tempo,
levas um pequeno choque.
184
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
Mas não dói, só...
185
00:10:52,236 --> 00:10:54,321
Não sei, torna tudo muito mais...
186
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Assustador.
187
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
Não sei se isso seria
uma boa atividade para fazermos a dois.
188
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
Por falar em nós os dois, ando a ensinar
os miúdos sobre o Rube Goldberg,
189
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
e pedi a ajuda deles
para me ajudarem a construir...
190
00:11:08,752 --> 00:11:12,172
... algo especial para nós.
191
00:11:13,966 --> 00:11:15,134
Isto é incrível.
192
00:11:15,134 --> 00:11:17,010
É uma loucura, não é? Toma.
193
00:11:19,138 --> 00:11:20,556
Põe o berlinde no funil.
194
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Aqui? Está bem.
195
00:11:28,772 --> 00:11:29,940
Boa.
196
00:11:29,940 --> 00:11:32,151
Isso mesmo. E...
197
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
Boa!
198
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
- Boa!
- Adoro.
199
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Amo-te.
200
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
O teu pai.
201
00:11:45,372 --> 00:11:48,500
- Não estava a pensar nele.
- Não, teu pai ia ali.
202
00:11:50,127 --> 00:11:51,587
Deve estar a entregar halteres.
203
00:11:51,587 --> 00:11:53,046
LAVAGEM DO CARRO ÀS 11H30
204
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
É trabalho. Tenho de ir.
205
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
Está bem. A que horas
vens buscar-me amanhã?
206
00:11:57,801 --> 00:12:00,262
- Para quê?
- Para o Antiques Roadshow.
207
00:12:00,846 --> 00:12:02,598
Pois, claro. Sim, desculpa.
208
00:12:03,682 --> 00:12:05,058
Perdi a noção dos dias.
209
00:12:06,101 --> 00:12:07,895
Amanhã. Falamos disso depois?
210
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- Tudo bem.
- Está bem.
211
00:12:10,522 --> 00:12:13,275
- Vai ser ótimo. Estou empolgada.
- Sim, idem.
212
00:12:13,275 --> 00:12:14,443
- Pronto.
- Amo-te.
213
00:12:14,443 --> 00:12:15,694
Adeus. Até breve.
214
00:12:17,237 --> 00:12:20,616
Tanto trabalho só por...
três segundos de atenção.
215
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
LAVAGEM DE CARROS
216
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Cera de qualidade.
217
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
DESCONTO NA LAVAGEM
218
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
RESGATAR OFERTA
219
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
PROMOÇÃO FINAL
220
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
GANHA LAVAGENS GRÁTIS!
221
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identidades autenticadas.
222
00:12:58,862 --> 00:13:01,073
Bem-vindo, agente Luke Brunner.
223
00:13:01,073 --> 00:13:03,242
Bem-vindo, agente Bartholomew Putt.
224
00:13:03,242 --> 00:13:08,080
Estão a 650 metros da entrada subterrânea
do gabinete regional da CIA.
225
00:13:09,957 --> 00:13:13,085
O que faziam no bairro do Donatello?
226
00:13:13,085 --> 00:13:15,546
- Bom dia para ti também.
- Responde.
227
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
É o disfarce,
ia entregar equipamento de ginástica.
228
00:13:18,340 --> 00:13:19,508
No teu carro?
229
00:13:19,508 --> 00:13:22,970
Eram só bandas elásticas,
não precisei de uma carrinha.
230
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
É verdade, tio Barry?
231
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
Claro que é verdade.
232
00:13:37,067 --> 00:13:40,571
Não é preciso uma carrinha
para levar banda elásticas.
233
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- Que tal?
- Os pugilistas entraram no ringue.
234
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
Eu sento-me aqui.
235
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
Desde quando?
236
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Desde todas as reuniões que tive aqui.
237
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Eu também.
238
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
O dia de trazer a filha
para o trabalho está a ir bem.
239
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
Sentem-se. Toda a gente.
240
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Agora.
241
00:14:13,437 --> 00:14:15,981
O Luke Brunner recuou?
242
00:14:15,981 --> 00:14:18,400
Acho que não gosto desta miúda.
243
00:14:19,818 --> 00:14:22,279
Após tirarem a bomba da Lape Pa Lanmo,
244
00:14:22,279 --> 00:14:23,947
eles fugiram como baratas.
245
00:14:23,947 --> 00:14:27,367
Vimos o hidroplano do Boro
a descolar de Port Georgetown,
246
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
mas perdemo-lo
numa tempestade a oeste de Porto Rico.
247
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Então, o Boro dorme com os peixes.
248
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
- Não.
- É o que ele quer que pensemos.
249
00:14:34,666 --> 00:14:36,251
Sabia que seguiríamos o avião.
250
00:14:36,251 --> 00:14:39,546
- Entrou na tempestade.
- E desligou o transmissor.
251
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Para pensarmos que caiu.
252
00:14:41,214 --> 00:14:43,550
Ele sabe que um avião tão pequeno
253
00:14:43,550 --> 00:14:46,345
deixa poucos destroços
para ser encontrado.
254
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Como a CIA, o Boro
tem os melhores pilotos. Ele está vivo.
255
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Nós concordamos.
256
00:14:56,229 --> 00:15:02,861
Com base na velocidade média
de um avião monomotor
257
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
e o consumo de combustível,
258
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
e tendo em conta
as condições meteorológicas
259
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
que aumentam a resistência
e diminuem a eficiência aeronáutica,
260
00:15:13,705 --> 00:15:16,041
o primeiro reabastecimento seria aqui.
261
00:15:16,041 --> 00:15:19,086
E para evitar a tempestade
que se movia para oeste,
262
00:15:19,086 --> 00:15:21,797
ele teria de ir nesta direção.
263
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
É simples matemática. E uma pilinha.
264
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Só tens de dar à mão.
- Estou a tentar.
265
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Dá á mão com mais força.
266
00:15:36,353 --> 00:15:39,856
Ela disse isso, parece um filme porno
e eu disse isso ao médico.
267
00:15:39,856 --> 00:15:42,567
O Monet tinha a cor e tu tens as piadolas.
268
00:15:43,360 --> 00:15:44,695
- Eu consigo.
- Eu resolvo.
269
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
- Eu sei como é.
- Está quase.
270
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
Podemos continuar?
271
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Desculpe.
- Desculpe.
272
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Estamos a trabalhar com os aliados
273
00:15:59,084 --> 00:16:03,797
para encontrar e liberar os bens
da Lape Pa Lanmo, prejudicando a operação.
274
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
Temos de fazer mais.
275
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
Sabemos que a motivação do Boro
é fazer valer o legado do pai.
276
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
Ele disse-me isso no complexo.
277
00:16:11,096 --> 00:16:14,766
Errado. É uma questão de ego.
O Boro quer ser respeitado,
278
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
não quer perder nem uma gota
do poder que acumulou.
279
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
Nem tudo é feito com base no pai.
280
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Seja qual for a motivação dele,
o Boro vai avançar.
281
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Tina?
282
00:16:25,944 --> 00:16:29,406
Esta é a Tina Mukerji,
uma analista requisitada à NSA.
283
00:16:30,240 --> 00:16:32,075
É uma honra trabalhar convosco.
284
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Graxista.
285
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
Ouvimos rumores de que o leilão nuclear
do Boro vai acontecer na mesma.
286
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Mas nós temos a bomba.
287
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Isso mesmo. Só podemos concluir...
288
00:16:43,837 --> 00:16:46,715
Ele vai fazer uma bomba nova... e já.
289
00:16:47,215 --> 00:16:49,468
O ego dele não o deixa ficar a perder,
290
00:16:49,468 --> 00:16:53,764
especialmente com toda a Lape Pa Lanmo
à espera para ver o que ele fará.
291
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Mas como vai ele conseguir?
292
00:16:55,766 --> 00:17:00,020
O material nuclear físsil está protegido
e é difícil de encontrar.
293
00:17:00,020 --> 00:17:02,439
Não se compra numa drogaria qualquer.
294
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
O Boro arranja maneira.
295
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- Ele é muito tenaz.
- Obcecado.
296
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Se não encontrar material físsil,
vai improvisar.
297
00:17:09,237 --> 00:17:13,033
- Roubar algo menos protegido.
- Resíduos radioativos, talvez.
298
00:17:13,617 --> 00:17:14,868
É uma possibilidade,
299
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
mas como pode ele usar isso
numa arma nuclear?
300
00:17:18,288 --> 00:17:20,707
Quem sabe? Mas já o vi trabalhar.
301
00:17:20,707 --> 00:17:23,418
- É bom a resolver problemas.
- Estudou em Wharton.
302
00:17:24,002 --> 00:17:28,965
Sim. Odiaria ser o tipo que foi parvo
o suficiente para pagar por essa educação.
303
00:17:29,549 --> 00:17:33,637
Seguindo a teoria da Roo,
se ele for nesta direção...
304
00:17:33,637 --> 00:17:36,973
Analisamos os voos
na Europa de Leste e na Ásia Central.
305
00:17:36,973 --> 00:17:40,352
Têm menos regras
no tratamento de resíduos radioativos.
306
00:17:40,352 --> 00:17:42,062
Antigos países soviéticos,
307
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
onde nos é difícil chegar
e onde ele se sente seguro.
308
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tina, é contigo.
309
00:17:47,818 --> 00:17:50,320
Sim, a agente Mukerji vai juntar-se a nós.
310
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
A NSA também quer o Boro,
e vamos juntar recursos.
311
00:17:53,323 --> 00:17:56,493
- Meu...
- Pronto, é só isso. Estão dispensados.
312
00:17:57,577 --> 00:18:00,372
A menos que se chamem Brunner.
313
00:18:05,043 --> 00:18:07,671
Não acredito
que vamos trabalhar com a NSA.
314
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
NSA, Nunca Solucionam Algo.
315
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
Nabos Sonsos e Abéculas.
316
00:18:11,383 --> 00:18:13,176
Não sei, ela parece ser fixe.
317
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
Não voltes a tomar
o partido de ninguém contra a família.
318
00:18:27,482 --> 00:18:29,234
Não lhe pode dar o meu caso.
319
00:18:29,234 --> 00:18:32,195
Calma lá, de que raio estás a falar?
320
00:18:32,195 --> 00:18:34,531
Trabalho infiltrado há 40 anos.
321
00:18:34,531 --> 00:18:35,866
Ninguém me dá nada,
322
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
consigo tudo à moda antiga, com esforço.
323
00:18:38,743 --> 00:18:42,998
O teu pai é mais experiente no campo,
é a escolha lógica para liderar.
324
00:18:42,998 --> 00:18:47,169
Já lhe disse,
ele trata-me como uma criança.
325
00:18:47,169 --> 00:18:48,962
Como vamos trabalhar juntos?
326
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
É uma pergunta razoável.
Eis a tua resposta.
327
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
O Dr. Louis Pfeffer
é psicólogo organizacional.
328
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Chamei-o de Washington
para ser analista interno no caso Boro
329
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
e para trabalhar convosco, em particular.
330
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
Ele vai gerir as vossas sessões
obrigatórias de terapia em conjunto.
331
00:19:05,604 --> 00:19:07,856
- Claro que não.
- Nem pensar.
332
00:19:07,856 --> 00:19:09,232
Não quero discussão.
333
00:19:09,232 --> 00:19:13,612
Passaram a maior parte do tempo
na Guiana a atacarem-se um ao outro.
334
00:19:13,612 --> 00:19:15,197
Mal saíram de lá vivos.
335
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Se vão trabalhar juntos,
têm de conseguir trabalhar em conjunto.
336
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
E não me refiro a parte do tempo,
mas sim ao tempo todo.
337
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Sei que não ficam felizes,
mas precisam de ajuda.
338
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Ora, nem sequer nos conhece.
339
00:19:29,419 --> 00:19:30,629
De certeza?
340
00:19:30,629 --> 00:19:33,673
Sabia que não desistiriam
da cadeira estragada que trouxe.
341
00:19:34,257 --> 00:19:38,386
Também sabia como as vossas patologias
se iam desenrolar.
342
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Não aceita a ajuda dele, nem precisando.
343
00:19:40,847 --> 00:19:43,183
E queria tanto resolver o problema,
344
00:19:43,183 --> 00:19:46,228
que nem a ouviu dizer
que queria fazê-lo sozinha.
345
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Ambos se complementam muito bem.
346
00:19:48,813 --> 00:19:51,233
Vi-os a avaliarem o caso num instante.
347
00:19:51,233 --> 00:19:54,402
Têm a mesma opinião,
porque olham para os factos
348
00:19:54,402 --> 00:19:56,196
quando se esquecem dos egos.
349
00:19:56,196 --> 00:19:59,282
A vossa dinâmica
é explicada no meu artigo.
350
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
"Pfeiffer"... A pronúncia
correta em alemão não é Pfeffer?
351
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Os meus avós americanizaram o nome.
352
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
Então, em inglês, o nome seria "Pepper".
353
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
Devia chamar-se Dr. Pepper, como a bebida.
354
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Sim, e já ouvi todas as bocas.
355
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
Não vou gozar com o seu nome,
mas vamos fazer as sessões a todo o gás.
356
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Vamos aceitar o desafio
e celebrar com champanhe.
357
00:20:30,522 --> 00:20:34,609
Já percebi, estão a usar termos
ligados a bebidas gaseificadas.
358
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
Não faço ideia do que está a falar.
359
00:20:39,114 --> 00:20:41,574
Deve ser uma Fanta-sia da sua cabeça.
360
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Trina.
361
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Isto vai ser difícil.
São ambos parvalhões.
362
00:20:53,211 --> 00:20:55,297
Nunca perdemos um episódio.
363
00:20:55,297 --> 00:20:56,881
É verdade, temos um jogo.
364
00:20:56,881 --> 00:21:00,093
- Com o Antiques Roadshow?
- Adivinhamos a avaliação.
365
00:21:00,093 --> 00:21:05,056
Tipo O Preço Certo, mas mais intelectual.
Aprende-se sobre história, arte, ciência.
366
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Eu uso-o para ensinar os meus alunos.
367
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Muito inovador.
368
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- Os miúdos têm muita sorte.
- Obrigado.
369
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Eu vou lá.
370
00:21:12,731 --> 00:21:14,649
Quanto tempo fica o programa cá?
371
00:21:14,649 --> 00:21:17,569
Só um dia.
Vou levar o relógio da minha avó Pat.
372
00:21:17,569 --> 00:21:20,739
Tem de ser pintado,
mas fora isso, é perfeito.
373
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
O que fazes aqui?
374
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Preciso de uma coisa.
375
00:21:29,331 --> 00:21:33,418
Sim, precisas de ter noção.
Não podes aparecer assim, dada a situação.
376
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Se algum deles perceber algo...
377
00:21:35,545 --> 00:21:38,423
Não vão perceber nada de mim.
Sou profissional.
378
00:21:39,132 --> 00:21:41,593
Eu disse-lhe que era má ideia.
379
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
É a voz do Luke?
380
00:21:46,848 --> 00:21:48,099
O papá passou por cá.
381
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
- Boa.
- Olá, família.
382
00:21:51,728 --> 00:21:52,854
Olá.
383
00:21:52,854 --> 00:21:54,481
- Tally. Como estás?
- Olá.
384
00:21:54,481 --> 00:21:55,982
Que bom ver-te.
385
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- Donatello. Mas pode ser Donnie.
386
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Há que tempos.
387
00:22:03,448 --> 00:22:05,367
Belo grande aperto de mão, Luke.
388
00:22:05,367 --> 00:22:08,244
Sabia que vendias equipamento de ginásio,
não que o usavas.
389
00:22:08,244 --> 00:22:10,163
Tenho de fazer mais exercício.
390
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Passa pela loja.
Eu mostro-te umas coisinhas.
391
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie. É bom voltar a ver-te.
- Barry.
392
00:22:16,920 --> 00:22:18,922
É verdade, tenho algo para ti.
393
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
O que fazes aqui?
394
00:22:22,175 --> 00:22:23,968
Vim pedir a serra emprestada.
395
00:22:23,968 --> 00:22:25,261
Sandy, como estás?
396
00:22:25,261 --> 00:22:27,013
- Tudo bem.
- Que bom ver-te.
397
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
- É bom ver-te.
- Vejam, é o Oscar.
398
00:22:30,934 --> 00:22:32,894
Olá, querida.
399
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Olá, vô.
- Olá.
400
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Não vais acabar de comer?
401
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
É a lasanha especial da avó.
402
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Ela acabou de sair da escola.
Chega sempre cansada, não é?
403
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Estou cansada, fosga-se.
404
00:22:47,534 --> 00:22:49,494
- O quê?
- O que disseste?
405
00:22:49,494 --> 00:22:52,247
Nada. Eu é que me magoei no outro dia,
406
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
e disse: "Fosga-se."
407
00:22:54,707 --> 00:22:58,002
É que eu não queria dizer
a outra palavra à frente dela.
408
00:22:58,002 --> 00:23:00,171
Não devem crescer a dizer asneiras.
409
00:23:00,171 --> 00:23:02,632
Odeio quando as meninas dizem asneiras.
410
00:23:04,551 --> 00:23:07,137
Já está a ficar tarde, não é?
411
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
É estranho que precises
de uma serra a esta hora.
412
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
Bom...
413
00:23:11,516 --> 00:23:15,186
Na verdade, eu é que preciso.
414
00:23:15,186 --> 00:23:19,983
Estou a construir um candeeiro
do Boba Fett em tamanho real.
415
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
É grande.
416
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
Por falar em construir coisas,
Oscar, que tal vai a aplicação?
417
00:23:26,448 --> 00:23:30,577
Vai bem. O Don vai investir.
Fica à margem e perdes a oportunidade.
418
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
Sim, a oportunidade de ir à falência.
419
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Muito bem, Barry, aqui tens.
420
00:23:35,957 --> 00:23:37,959
Queques de gelado com crocante.
421
00:23:38,960 --> 00:23:40,753
- A sério?
- Sim. Eu...
422
00:23:40,753 --> 00:23:44,007
Estava no supermercado,
vi isto e pensei em ti.
423
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
Decidi pô-lo no congelador
até estar contigo.
424
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Bem, o Barry tem um problema cardíaco,
425
00:23:50,763 --> 00:23:53,641
e isto podia matá-lo.
426
00:23:54,225 --> 00:23:57,770
Mas não te preocupes,
há um sem-abrigo ao pé da minha casa.
427
00:23:57,770 --> 00:23:59,147
Ele tem sempre fome.
428
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, podemos conversar?
429
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Claro.
430
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
O que conta é a intenção, certo?
431
00:24:08,698 --> 00:24:10,074
Queres jantar connosco?
432
00:24:10,658 --> 00:24:13,578
Estás a brincar? Adoro a tua lasanha.
433
00:24:14,162 --> 00:24:16,372
Está bem. Então, diz a verdade
434
00:24:16,372 --> 00:24:18,917
e admite que não vieste buscar a serra.
435
00:24:41,272 --> 00:24:43,942
Cabrão,
está a fazer cuckolding à família toda!
436
00:24:43,942 --> 00:24:46,736
E está a usar queques
para te fazer a ti também!
437
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
Quando pesquisares isso na net,
vais ficar mesmo lixado.
438
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Bolas...
439
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Põe-lhe o localizador no carro.
440
00:24:59,374 --> 00:25:01,376
"Põe-lhe o localizador no carro."
441
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Vistam isto.
442
00:25:08,466 --> 00:25:11,177
- Que terapia é esta?
- Terapia obrigatória.
443
00:25:11,177 --> 00:25:14,472
Uso técnicas não tradicionais,
mas eficazes, acreditem.
444
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Muito bem.
445
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
O fecho.
446
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Tem de o fechar.
447
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Até ao fim.
448
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Fantástico.
449
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Agora, abracem-se.
450
00:25:33,783 --> 00:25:37,161
Se eu não confirmar
que concluíram a sessão como deve ser,
451
00:25:37,161 --> 00:25:42,083
ficam numa secretária na cave a responder
a pedidos de esclarecimento. Abracem-se.
452
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
Não conseguem.
453
00:25:56,973 --> 00:26:00,977
Os coletes têm eletroímanes
que causam repulsão magnética.
454
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Gostava de ver o seu diploma.
455
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Doutoramento em Yale
e bacharelado em Stanford.
456
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Só se for em ciências da treta.
457
00:26:07,650 --> 00:26:11,487
Os coletes são uma metáfora.
Vocês são teimosos e irascíveis.
458
00:26:11,487 --> 00:26:16,534
Duas personalidades iguais repelem-se.
Mas, se deixarem tudo isso para trás...
459
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
... ficam colados como papas de milho.
460
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Isto é mesmo parvo.
461
00:26:22,415 --> 00:26:26,002
E é o trabalho de casa.
Usem o colete dez minutos por dia.
462
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
Olhem-se nos olhos
463
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
e ouçam o que o outro tem a dizer.
464
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Não há como fugir.
465
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
Não há como evitar.
466
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Comecem agora.
467
00:26:40,308 --> 00:26:41,684
A Tina encontrou algo.
468
00:26:42,602 --> 00:26:43,561
Temos de ir.
469
00:26:45,980 --> 00:26:47,523
Obrigada. Já estou melhor.
470
00:26:48,608 --> 00:26:50,151
Não se esqueça de assinar.
471
00:26:51,486 --> 00:26:53,780
Afinal, o destino é a Ásia Central.
472
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
Tina?
473
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
Viram o braço direito do Boro,
o Cain Khan.
474
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
Não consigo ouvir.
475
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
O Cain Khan chegou ao Cazaquistão ontem,
476
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
dois dias antes
de os resíduos nucleares do reator RNAT
477
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
serem levados de comboio
para armazenamento.
478
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Que tipo de resíduos?
479
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Césio 137.
480
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Ena pá.
- Em que quantidade?
481
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Um vagão-cisterna.
482
00:27:18,554 --> 00:27:21,224
Isso punha uma cidade
a brilhar no escuro por décadas.
483
00:27:21,224 --> 00:27:23,351
E o transporte é feito de comboio?
484
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
Sim, num maglev de alta velocidade.
Nós ajudámos a construí-lo.
485
00:27:27,438 --> 00:27:31,609
Foi vendido pelo Congresso
como símbolo de paz entre os países.
486
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
E como correu?
487
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
Continuam a odiar-nos.
488
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Eles que se fosgam.
489
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
O Barry contou-nos.
490
00:27:38,866 --> 00:27:41,035
Vão pôr resíduos nucleares
num comboio-bala?
491
00:27:41,035 --> 00:27:42,829
Na verdade, é mais seguro.
492
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
É quase impossível descarrilar o maglev
graças à repulsão magnética.
493
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Quanto mais se afasta dos carris,
mais é puxado,
494
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
mantendo sempre o equilíbrio.
495
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Se os homens do Boro
tentassem roubá-lo, como o fariam?
496
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
Há seguranças antes e depois.
Seria em andamento.
497
00:27:58,261 --> 00:28:02,223
O grande assalto ao comboio-bala.
Mas como, se anda a 240 km/h?
498
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Nem vão tentar,
499
00:28:04,475 --> 00:28:05,685
vão parar o comboio.
500
00:28:06,394 --> 00:28:09,439
Aqui, na curva
junto às montanhas do Cazaquistão.
501
00:28:09,981 --> 00:28:11,232
É o sítio perfeito.
502
00:28:11,232 --> 00:28:12,567
Eles param o comboio,
503
00:28:12,567 --> 00:28:16,112
põem os resíduos
num camião-cisterna e desaparecem.
504
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Está bem.
505
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Para evitar que isso aconteça,
506
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
o Luke e a Emma
vão disfarçados de passageiros do comboio.
507
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Passageiros num comboio
com resíduos nucleares?
508
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
A Grã-Bretanha faz isso muitas vezes.
509
00:28:30,293 --> 00:28:34,464
Locomotiva à frente, vagão-cisterna atrás,
carruagens de passageiros no meio.
510
00:28:34,464 --> 00:28:35,465
E nós?
511
00:28:35,465 --> 00:28:39,761
Há uma estação no fim da linha,
onde fica a paragem de emergência.
512
00:28:39,761 --> 00:28:44,766
O Boro é capaz de vai tentar parar
o comboio assim, talvez com um infiltrado.
513
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
Vão fazer de inspetores americanos.
514
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
Demos-lhes o comboio
mediante supervisão periódica.
515
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Entendido.
516
00:28:51,147 --> 00:28:55,151
O Barry e a Tina
vão ficar a gerir desde o Fitness Feliz.
517
00:28:55,151 --> 00:28:58,362
O resto, para o avião,
com os disfarces e o material.
518
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Saímos às 21 horas.
519
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
Às 21 horas.
520
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
Às 21 horas.
521
00:29:11,751 --> 00:29:14,712
- Qual é o teu disfarce?
- Sou a Anna Fettisov.
522
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
Uma aluna do Cazaquistão,
da Univ. Suleyman Demirel.
523
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitriy Gorchev,
524
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
vou apanhar o comboio
para ver a minha irmã em Nur-Sultan,
525
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
e... também vou pescar.
526
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Essas pastilhas vão dar cabo de ti.
527
00:29:32,021 --> 00:29:34,315
São as preferidas no Cazaquistão.
528
00:29:34,315 --> 00:29:39,028
Eram, até os incêndios cortarem
a rota de fornecimento da raiz de alcaçuz,
529
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
o que fez o preço subir demasiado.
530
00:29:44,033 --> 00:29:46,327
Só gente rica ou do governo as compra.
531
00:29:46,327 --> 00:29:47,411
Livra-te delas.
532
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Obrigado.
533
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
Foi uma bela dica.
534
00:29:53,751 --> 00:29:54,627
De nada.
535
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Vou atender.
536
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Olá.
537
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Já estás no voo?
538
00:30:03,970 --> 00:30:06,430
Prestes a descolar. Como foi o Roadshow?
539
00:30:06,430 --> 00:30:11,352
O relógio da avó Pat é uma merda.
É uma réplica feita nos anos 60.
540
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Sinto muito, querido.
541
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
Mas, na verdade, nem o querias vender.
542
00:30:17,441 --> 00:30:21,863
Pois, mas ela dizia que era uma relíquia
passada de geração em geração.
543
00:30:21,863 --> 00:30:24,073
É estranho ela mentir sobre isso.
544
00:30:24,073 --> 00:30:26,951
Talvez quisesse que fosse
mais especial para ti.
545
00:30:26,951 --> 00:30:28,202
Pois, pode ser.
546
00:30:28,202 --> 00:30:31,205
Mas ser enganado por alguém que amo
547
00:30:31,205 --> 00:30:34,792
é uma mistura estranha
de treta e surpresa.
548
00:30:35,626 --> 00:30:37,920
Enfim, boa sorte na Líbia. Amo-te.
549
00:30:39,088 --> 00:30:40,464
Também te amo.
550
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
Estás a gozar comigo?
551
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
O que foi?
552
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Todas as vezes, mesmo todas as vezes,
553
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
parece que foste ao armário do James Bond,
554
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
e eu visto a coleção
do Walmart da Hillary Clinton.
555
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Vá lá. Estás muito elegante.
556
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Obrigado, avô.
557
00:31:08,242 --> 00:31:10,912
Não queres aproveitar
e dar-me um caramelo?
558
00:31:10,912 --> 00:31:12,204
E tu, que dizes?
559
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Estou elegante?
560
00:31:21,923 --> 00:31:24,508
Perguntei "porque estás triste?"
em cazaque.
561
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Estou chateada.
Dei outra balda ao meu namorado.
562
00:31:28,846 --> 00:31:32,058
Sabes quem fica chateado
quando saio de repente?
563
00:31:33,142 --> 00:31:36,938
Ninguém. Quem tem este trabalho
não se pode apegar.
564
00:31:37,438 --> 00:31:39,357
Não pedi conselhos.
565
00:31:39,357 --> 00:31:40,733
Não é um conselho.
566
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Os namoricos ocasionais funcionam,
567
00:31:43,027 --> 00:31:45,571
mas a CIA dá cabo dos relacionamentos.
568
00:31:51,619 --> 00:31:52,620
A quem o dizes.
569
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry?
570
00:32:44,338 --> 00:32:47,299
- O morcego está na torre?
- O mel está na colmeia.
571
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
A operação Dia de Treino está pronta.
572
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Está mais alguém online?
573
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- Só cá estamos nós.
- Ótimo.
574
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Vou pedir-te para seres multifacetado
575
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
e ficares de olho na Operação Don Juan.
576
00:33:00,312 --> 00:33:01,856
Que operação é essa?
577
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
É confidencial.
578
00:33:05,443 --> 00:33:08,154
Confidencial ou secreta,
por ser sobre o Donatello?
579
00:33:08,154 --> 00:33:10,322
Tenho outros casos para além deste.
580
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
O Don Juan
é um traficante de armas de San Juan.
581
00:33:14,535 --> 00:33:16,912
Só sabe quem precisa de saber.
582
00:33:17,455 --> 00:33:19,290
Se não precisas, não sabes.
583
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Está bem.
584
00:33:22,626 --> 00:33:23,544
Onde estiveste?
585
00:33:24,920 --> 00:33:27,131
Parei para comprar algo ao Carter.
586
00:33:27,715 --> 00:33:31,343
- Que giro. O que compraste?
- Só sabe quem precisa de saber.
587
00:33:31,343 --> 00:33:35,639
Tens de ser assim tão insolente?
Tenho saudades de seres uma boa menina.
588
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
E eu, de seres um vendedor falhado
de equipamento desportivo.
589
00:33:38,768 --> 00:33:40,144
Faz uma verificação.
590
00:33:40,144 --> 00:33:42,521
O Boro pode ter um agente no comboio.
591
00:33:43,814 --> 00:33:47,026
Olha. As botas de combate
não combinam com o fato.
592
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Mas são ótimas para o frio e a lama.
593
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Talvez ela seja prática.
594
00:33:51,113 --> 00:33:52,823
E o tipo atrás de ti?
595
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Pode ter ali uma arma.
596
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
Entendido.
597
00:33:57,661 --> 00:33:58,662
E ele?
598
00:34:00,539 --> 00:34:02,708
Tem ambas as mãos feridas.
599
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
Um capanga contratado?
600
00:34:04,460 --> 00:34:08,422
E aquilo é uma sanduíche de bacon.
Os cazaques não comem porco.
601
00:34:11,342 --> 00:34:12,843
- Vamos eliminá-lo.
- Não.
602
00:34:13,803 --> 00:34:15,137
Pode ser um imigrante.
603
00:34:16,263 --> 00:34:17,973
Ou um agente do Boro.
604
00:34:17,973 --> 00:34:20,059
Pois, mas temos de ter a certeza.
605
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
E eu, como agente principal,
digo para esperarmos.
606
00:34:29,735 --> 00:34:30,986
Quem raios são vocês?
607
00:34:30,986 --> 00:34:33,072
Agentes Starsky e Hutch.
608
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Somos inspetores
do Departamento de Estado dos EUA.
609
00:34:37,785 --> 00:34:39,120
Deixe-se estar.
610
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
Fala inglês?
611
00:34:41,497 --> 00:34:42,873
- Sim.
- Ótimo.
612
00:34:42,873 --> 00:34:45,042
Viemos para observar e relatar.
613
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
Sabe que se partir algo, tem de comprar?
614
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
Os EUA dizem isso de outra forma.
615
00:34:49,755 --> 00:34:52,675
Nós é que comprámos,
e é bom que não o partam.
616
00:34:52,675 --> 00:34:56,178
Agora mostre lá o pouca-terra
que comprámos a fazer "u-u".
617
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Está tudo bem.
618
00:34:57,138 --> 00:35:00,850
Finja que nem estamos aqui
e faça os comboios andarem a horas.
619
00:35:03,894 --> 00:35:05,229
O comboio está a sair.
620
00:35:05,229 --> 00:35:06,272
Bom trabalho.
621
00:35:08,899 --> 00:35:11,360
Repara, o fato dele é parecido com o teu.
622
00:35:12,194 --> 00:35:13,529
Parece que combinaram.
623
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
Filho da mãe!
624
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Tem piada.
625
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
O quê?
626
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
A genética.
627
00:35:33,716 --> 00:35:36,218
Gostamos os dois
do mesmo tipo de trabalho.
628
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
Os Beatles e o Flavor Flav
gostavam do mesmo tipo de trabalho.
629
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
Eles eram iguais?
630
00:35:44,393 --> 00:35:45,227
Acho que não.
631
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
O que é Flavor Flav?
632
00:35:58,908 --> 00:36:00,117
Olá, Tall. Tudo bem?
633
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
Não, não estou a fazer nada.
634
00:36:06,248 --> 00:36:08,209
Sim, adorava ir aí ter.
635
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Sim.
636
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
Está bem, adeus.
637
00:36:12,171 --> 00:36:15,966
Sexo ao meio-dia para o Donnie
638
00:36:15,966 --> 00:36:18,427
- Isto não é nada bom.
- O quê?
639
00:36:20,012 --> 00:36:21,138
A salada de batata.
640
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
Mete nojo. Tem passas.
641
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
Está na hora.
642
00:36:30,147 --> 00:36:33,567
Começou, estão perto do sítio.
Tudo o que pode acontecer
643
00:36:33,567 --> 00:36:34,944
acontecerá em breve.
644
00:36:39,031 --> 00:36:40,157
Porque não parámos?
645
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Barry, que raio se passa?
646
00:36:44,328 --> 00:36:46,580
Não sei, o desfiladeiro já passou.
647
00:36:47,081 --> 00:36:49,667
Não vejo um final assim
desde O Sexto Sentido.
648
00:36:49,667 --> 00:36:54,004
- Sabias que o Bruce Willis estava morto?
- Ele passa o filme com um miúdo.
649
00:36:54,004 --> 00:36:55,839
Ele é o Poupas, é?
650
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
É um helicóptero.
651
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Sabia que tínhamos razão.
652
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Ele vai atacar o comboio de helicóptero.
653
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
Pai, o tipo da sanduíche?
654
00:37:12,856 --> 00:37:15,276
Mantém todos no chão e longe das janelas.
655
00:37:24,868 --> 00:37:27,371
Calma! Vai correr tudo bem.
656
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Merda.
657
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
Fiquem todos no chão!
658
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
Emma.
659
00:37:41,844 --> 00:37:45,931
O helicóptero fixou-se ao vagão-cisterna,
vão puxar os resíduos.
660
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- E?
- E o quê?
661
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
Eu tinha razão sobre o tipo.
662
00:37:50,019 --> 00:37:52,313
Para a próxima, tens de me ouvir.
663
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
Já revi os dados.
664
00:37:53,480 --> 00:37:56,525
Temos uns 12 minutos
antes de esvaziarem a cisterna
665
00:37:56,525 --> 00:37:58,986
e o Boro ter tudo para fazer a bomba.
666
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Têm de soltar a mangueira.
667
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Certo.
- Aonde vais?
668
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
Abater o helicóptero.
669
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
Não. Estão perto de campos de cereais.
670
00:38:05,909 --> 00:38:08,037
O Cazaquistão
é um grande produtor mundial.
671
00:38:08,037 --> 00:38:11,832
Se abates o helicóptero,
espalhas os resíduos por quilómetros
672
00:38:11,832 --> 00:38:13,459
e envenenas a terra por anos.
673
00:38:13,459 --> 00:38:15,586
A fome que vem daí matará milhões.
674
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- Só isso?
- Então, qual é o plano?
675
00:38:17,713 --> 00:38:19,214
Temos de pensar bem.
676
00:38:19,214 --> 00:38:20,591
Sem precipitações.
677
00:38:21,175 --> 00:38:23,177
Se não podemos soltar a mangueira,
678
00:38:24,053 --> 00:38:25,554
têm de soltá-la eles.
679
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
Mas como?
680
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
Aceleramos o comboio.
681
00:38:28,223 --> 00:38:30,934
Boa. Qual é a velocidade máxima
do helicóptero?
682
00:38:30,934 --> 00:38:32,019
É de 300 km/h.
683
00:38:32,019 --> 00:38:35,105
Se o comboio acelerar mais,
têm de soltar o helicóptero,
684
00:38:35,105 --> 00:38:36,982
ou perdem o controlo e morrem.
685
00:38:36,982 --> 00:38:41,612
Vai a 240 km/h, seguindo as regras
de segurança, mas vai até aos 430 km/h.
686
00:38:41,612 --> 00:38:44,948
Temos um plano. Vês?
Cabeças quentes não têm ideias frescas.
687
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Vamos.
688
00:38:53,791 --> 00:38:56,043
- Acelere.
- Não posso. É perigoso.
689
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
Mais do que um terrorista
com resíduos nucleares?
690
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
A minha responsabilidade
é a segurança dos passageiros.
691
00:39:06,804 --> 00:39:10,307
Sabe que mais? Tem razão.
Isso é pedir muito.
692
00:39:10,974 --> 00:39:13,727
Dá-me uma pastilha?
São as minhas favoritas.
693
00:39:13,727 --> 00:39:15,854
Mas ficaram muito caras.
694
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
Não devia comer isto. Faz mal aos dentes.
695
00:39:28,659 --> 00:39:30,619
Grandalhão, ouvi tiros. Responde.
696
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
Estamos tramados.
697
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
Não queria ouvir isso.
698
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
O condutor foi à vida.
699
00:39:34,623 --> 00:39:37,793
- Aldon, Roo, como aceleramos?
- Precisamos de ajuda.
700
00:39:37,793 --> 00:39:41,296
Agora não. Algo se passa.
Não consigo falar com o condutor.
701
00:39:41,296 --> 00:39:43,006
O condutor é um terrorista.
702
00:39:43,006 --> 00:39:45,759
Dois inspetores americanos mataram-no.
703
00:39:45,759 --> 00:39:49,346
O comboio está a ser atacado,
tem de acelerar para salvá-lo.
704
00:39:49,346 --> 00:39:53,142
Ouve, Moby, se nós fossemos maus,
tinha morrido quando chegámos.
705
00:39:53,142 --> 00:39:56,019
Vamos salvar o comboio,
não o fazer descarrilar.
706
00:39:56,019 --> 00:39:59,690
Não posso acelerar daqui,
só ligar e desligar a energia.
707
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- Têm de usar o comando manual.
- Qual é o aspeto?
708
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
É um painel com um botão vermelho
e um interruptor.
709
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- Ouviram?
- Mais ou menos.
710
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- O que se passa?
- A anulação foi anulada.
711
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
A Tina diz que há uma forma de acelerarem.
712
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Como?
713
00:40:13,912 --> 00:40:16,790
Física. Os maglevs
operam com ímanes superfrios.
714
00:40:16,790 --> 00:40:18,584
Quanto mais frio, mais veloz.
715
00:40:18,584 --> 00:40:22,713
pois. Têm de pôr líquido refrigerante
no sistema na quantia exata.
716
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Estou a ver os diagramas.
717
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
É a mãe, diz que é urgente. Não é nada.
718
00:40:29,094 --> 00:40:32,055
Deve haver um painel no chão,
ao pé da porta.
719
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Eu trato disso.
720
00:40:33,223 --> 00:40:35,392
Liga à mãe. Urgente é urgente.
721
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Mãe, está tudo bem?
722
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
O Carter ligou. Está muito chateado.
723
00:40:43,233 --> 00:40:48,739
Ligas-me por isso numa viagem de negócios?
Por um relógio e um programa parvos?
724
00:40:48,739 --> 00:40:51,116
Ele queria muito fazer algo contigo,
725
00:40:51,116 --> 00:40:53,535
e trocaste-o outra vez pelo trabalho.
726
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Querida, não acabes como o teu pai e eu.
727
00:40:57,915 --> 00:41:00,083
Trato disso quando voltar, está bem?
728
00:41:00,667 --> 00:41:02,169
Ótimo. Espero que sim.
729
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
Como vai o trabalho?
730
00:41:05,005 --> 00:41:08,675
A esquivar-me de balas
e a tentar que não vá tudo pelos ares.
731
00:41:09,718 --> 00:41:13,388
Também gosto muito de ti, mãe.
Beijinhos ao Donnie. Adeus.
732
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Barry, quero uma atualização
sobre a Operação Don Juan.
733
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
É urgente.
734
00:41:21,522 --> 00:41:22,731
Pronto para isto?
735
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Afirmativo.
736
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
Cuidado.
Muito refrigerante, muita velocidade.
737
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
Muita velocidade,
e acabam por bater na estação.
738
00:41:29,196 --> 00:41:31,240
Pouca, e o Boro consegue a bomba.
739
00:41:31,240 --> 00:41:35,202
É como a papa dos ursos.
Nem muito quente, nem muito fria.
740
00:41:36,119 --> 00:41:38,956
Já temos forma de comunicar,
para que serve isto?
741
00:41:38,956 --> 00:41:40,123
Como assim?
742
00:41:40,123 --> 00:41:44,086
Somos inspetores ferroviários
que ligam às mães pelo mãos-livres?
743
00:41:44,086 --> 00:41:46,547
Isto é fixe. O Tony Robbins usa isto.
744
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
Quantas válvulas abro?
745
00:41:48,423 --> 00:41:50,592
A minha miúda está a calcular isso.
746
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Quatro?
747
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Abri as quatro.
- O quê?
748
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Quatro?
- Foi o que disseste.
749
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Não fui eu, foi o Barry.
750
00:42:01,478 --> 00:42:03,230
Estava a falar do Donatello!
751
00:42:03,230 --> 00:42:04,940
Ele tomou quatro Viagras!
752
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Sabia que estavas a espiá-lo, mentiroso.
753
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Quatro? O Donnie Boy
vai fazer um Rali Tally.
754
00:42:10,279 --> 00:42:12,030
Sabia que isto ia acontecer.
755
00:42:12,030 --> 00:42:16,243
Queres controlar tudo e arriscas a missão
por causa do namorado da mãe?
756
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
Funcionou.
757
00:42:19,204 --> 00:42:20,706
O helicóptero separou-se.
758
00:42:21,290 --> 00:42:22,791
Não conseguiu acompanhar.
759
00:42:22,791 --> 00:42:25,335
Não tiraram que chegue para a bomba.
760
00:42:27,629 --> 00:42:29,881
A velocidade subiu
como as calças do Donnie.
761
00:42:29,881 --> 00:42:33,385
Refrigeraram demasiado.
Vai depressa demais para parar.
762
00:42:33,385 --> 00:42:37,889
Quando chegar à estação, todos a bordo
e metade da cidade serão mortos.
763
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Parabéns, pai.
Fizeste a maior bomba radioativa do mundo.
764
00:44:40,053 --> 00:44:43,640
Legendas: Daniela Mira