1 00:00:13,931 --> 00:00:17,560 Fazes ideia de como me fizeste sofrer? 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,314 Confiei em ti como se fosses da minha família. 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,150 Quem és tu? 4 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Diz-me com quem trabalhas. 5 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 A miúda. 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 - Não. - Sarah! 7 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Para trás! 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Diz-me, ou enfio uma bala num sítio onde não a queres. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - Mamã! - E será culpa tua, não minha. 10 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 Fazias mal a uma miudinha? 11 00:00:45,129 --> 00:00:47,298 És um cobarde, tal como o teu pai. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,300 O meu pai era um homem corajoso. 13 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Um grande homem. O meu pai... 14 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Implorou que o poupasse antes de eu o atirar do penhasco. 15 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 Sabia que eras parvo, mas por amor de Deus... 16 00:00:59,018 --> 00:01:02,396 Andaste por ali montes de vezes, o terreno era firme, 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 e, de repente, a terra cedeu no cume? 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Tretas! 19 00:01:06,734 --> 00:01:09,445 Eu agarrei-o pelo colarinho sobre o penhasco. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 Ele começou a chorar como um bebé. 21 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Ele implorou-me pela vida dele. 22 00:01:14,826 --> 00:01:16,035 Até se mijou. 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Vou torturar-vos a todos! 24 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 As mulheres, esta criança, 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 dias de agonia até que eu me canse! 26 00:01:25,211 --> 00:01:26,087 Sou parvo? 27 00:01:26,838 --> 00:01:29,382 Porque me havias de contar o que fizeste? 28 00:01:29,966 --> 00:01:31,050 Para ganhar tempo. 29 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Fujam! 30 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 Vamos! 31 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - Boa! - Boa! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 É bom que fujam! 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 O poder! 34 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Não! 35 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Obrigado. 36 00:02:37,533 --> 00:02:39,869 Tive a nota mais alta da turma ao tiro. 37 00:02:46,792 --> 00:02:48,294 {\an8}24 HORAS DEPOIS 38 00:02:48,628 --> 00:02:50,171 {\an8}GABINETE SECRETO DA CIA 39 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 Não. 40 00:02:57,678 --> 00:03:01,265 Aceitas a missão ou entregas a demissão. A decisão é tua. 41 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Com todo o respeito, diretora, isto é um grande erro. 42 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 Ele não me ouve, não me respeita como agente. 43 00:03:08,898 --> 00:03:10,358 Vê-me como uma criança. 44 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Isto só vai prejudicar o caso em que trabalho há um ano. 45 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Diz-lhe. 46 00:03:16,906 --> 00:03:19,992 O teu pai conhece o passado do Boro. Tu, o presente. 47 00:03:19,992 --> 00:03:22,203 Ele não vai desistir desta bomba. 48 00:03:22,787 --> 00:03:26,415 Trabalharem juntos aumenta as hipóteses de apanharmos o Boro. 49 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 E, sinceramente, acho que isto seria bom para ambos. 50 00:03:31,087 --> 00:03:34,632 Judas. Não acredito que escolhi o teu nome no crisma. 51 00:03:35,299 --> 00:03:38,135 Emma Bartholomina Brunner, retira o que disseste. 52 00:03:46,060 --> 00:03:49,563 Que desnecessário. Fui um ótimo padrinho e nem sou italiano. 53 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 EQUIPA DE OPERAÇÕES 54 00:03:58,948 --> 00:04:02,285 - Eu tinha planos para a reforma. - Também tínhamos um plano. 55 00:04:02,952 --> 00:04:04,245 Apanhar o Boro. 56 00:04:04,870 --> 00:04:09,125 Mas ele desapareceu, e a melhor forma de o agarrar é trabalharem juntos. 57 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 Não sei se é possível. 58 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 A Emma é muito boa. Tu viste isso. 59 00:04:12,753 --> 00:04:16,132 Ela é destemida, tem instintos incríveis. 60 00:04:16,132 --> 00:04:18,259 É capaz de ser uma das melhores. 61 00:04:18,259 --> 00:04:19,302 Mas é tua filha, 62 00:04:20,094 --> 00:04:24,724 o que significa que também corre riscos parvos, é impetuosa e teimosa, 63 00:04:24,724 --> 00:04:26,892 e acha que pode fazer tudo sozinha. 64 00:04:26,892 --> 00:04:28,686 Talvez trabalhar contigo 65 00:04:28,686 --> 00:04:31,522 possa ajudá-la a crescer como agente. 66 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 Sinceramente, Luke, às vezes, ela assusta-me. 67 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Vá lá, todos os jovens agentes de campo são arrogantes. 68 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 Não como ela. 69 00:04:40,448 --> 00:04:46,037 Na semana passada, dissemos-lhe que algo estava errado, e ela tinha de sair de lá. 70 00:04:46,037 --> 00:04:47,496 Ela recusou-se. 71 00:04:47,496 --> 00:04:51,959 Ela disse que estava a reunir informações e perto de tirar a bomba de lá. 72 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 Não perdemos a comunicação com ela. 73 00:04:54,211 --> 00:04:56,297 Ela desligou as comunicações, 74 00:04:56,297 --> 00:05:01,719 uma insubordinação que podia ter causado a tua morte, a dela e a de três agentes. 75 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 Queremo-la nisto, mas não sozinha. 76 00:05:04,430 --> 00:05:06,807 Quero que lideres a equipa para apanhar o Boro. 77 00:05:06,807 --> 00:05:10,269 Tu, a Emma, o Barry, o Aldon e a Roo. 78 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Isso não vai resultar. 79 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Sinto que já nem a conheço. 80 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 A melhor forma de conhecer não seria salvarem o mundo juntos? 81 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 Está bem. 82 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 Barry, 83 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 não voltes a agir no terreno. 84 00:05:39,173 --> 00:05:40,674 Podias ter ficado ferido. 85 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Eu sabia que ainda éramos amigos. 86 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Diz lá. 87 00:05:50,810 --> 00:05:52,186 Diz que somos amigos. 88 00:05:53,604 --> 00:05:55,940 SALA DE DESCANSO 89 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 E que tal? 90 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 É só um arranhão. Tiro a ligadura amanhã. 91 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Falo de trabalharmos juntos. 92 00:06:02,905 --> 00:06:04,240 É pior do que o tiro. 93 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 Qual é o teu problema? 94 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 És tu. Não confio em ti, e vamos trabalhar juntos. 95 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Nem eu confio em ti. 96 00:06:10,496 --> 00:06:13,999 Quem és tu? Gostavas sequer dos concursos de bolos? 97 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 Às vezes. Outras, odiava. 98 00:06:16,377 --> 00:06:19,130 Passei tanto tempo a fingir que nem me lembro. 99 00:06:19,630 --> 00:06:22,550 E o único sítio onde não tinha de fingir era aqui, 100 00:06:22,550 --> 00:06:25,553 mas cá estás tu, a estragar a minha única evasão. 101 00:06:26,053 --> 00:06:27,847 E tu? O que era real em ti? 102 00:06:28,347 --> 00:06:30,641 Para começar, a minha reforma. 103 00:06:30,641 --> 00:06:32,643 Eu já estava fora disto. 104 00:06:32,643 --> 00:06:35,187 ia conseguir o meu veleiro e a tua mãe. 105 00:06:36,105 --> 00:06:37,898 Achavas que isso ia acontecer? 106 00:06:37,898 --> 00:06:38,858 Era possível. 107 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 Certo. Pois, claro. 108 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 Faz-me só um favor. 109 00:06:46,490 --> 00:06:48,576 Trabalho com o Boro há muito tempo. 110 00:06:49,201 --> 00:06:51,454 Não lixes isto como lixaste a família. 111 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 Não acredito nisto. 112 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 FITNESS FELIZ 113 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 #FICAREMFORMA @FITNESSFELIZ 114 00:07:14,518 --> 00:07:15,853 Os picles estão na despensa? 115 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 O doce está quase no frasco. 116 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 - Mas gostava que não estivesse. - Porquê? 117 00:07:22,735 --> 00:07:24,778 O doce é pegajoso e faz porcaria, 118 00:07:24,778 --> 00:07:28,908 o que é chato quando se comete um crime. Eu não me safava na prisão. 119 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 Ias fazer muitos amigos na prisão, acredita. 120 00:07:32,328 --> 00:07:33,204 Não tem piada. 121 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 Estamos quase ligados ao Wi-Fi. 122 00:07:36,999 --> 00:07:39,418 Espero que ele tenha o portátil aberto. 123 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 É o correio dele? 124 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 Não. 125 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Diz "Donatello Luna". Ias cometer só um crime. 126 00:07:47,510 --> 00:07:49,470 Só é crime se o abrires. 127 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Ele paga pelo Cinemax? 128 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Eu sabia que ele era um tarado. 129 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Já não é só pornografia, tem coisas boas. 130 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 E tu lá percebes disso? Só vês animações. 131 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Sei que recebi uma chamada do nosso amigo do MI6. 132 00:08:04,610 --> 00:08:07,988 Nada sobre o Boro e falta a informação da Austrália, 133 00:08:07,988 --> 00:08:09,490 mas não há sinal dele. 134 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 Conseguimos entrar, e o portátil dele está aberto. 135 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 A Operação Don Juan está em curso. 136 00:08:33,722 --> 00:08:35,099 Lei dos cinco segundos. 137 00:08:36,433 --> 00:08:40,688 Como pode uma mulher casada com um tipo como eu namorar com este cromo? 138 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 A Tally também tem mau feitio. 139 00:08:42,606 --> 00:08:46,402 Se ela descobre que andamos a espiar o namorado, acuso-te logo. 140 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Eu nunca estive aqui. 141 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Só queres proteger a família. 142 00:08:49,780 --> 00:08:51,574 Não sabemos nada sobre ele. 143 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 Ele pode ser doido. 144 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 E se ele for um doido que quer fazer mal à Tally? 145 00:08:57,329 --> 00:09:00,082 Está bem, vamos fazer como a KGB. 146 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Olá, Oscar. O que se passa, miúdo? 147 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 Porque liga o meu filho a este cromo? 148 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Sim, era mesmo a sério. 149 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 Acho que o MyAisles é uma ideia fantástica, 150 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 e espero que o meu investimento te ajude a ter sucesso, pá. 151 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 Vai investir na aplicação parva do meu filho? 152 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 Ele é mais burro do que eu pensei. 153 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 Ele não é burro, está a ganhar pontos com a Sra. B. 154 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Ele quer fazer-me cuckolding. - Não disse isso. 155 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 Quer usar o meu filho para fazer cuckolding. 156 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 Isso não quer dizer o que pensas. 157 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 Vem de "cuco", quando um pássaro fica com a família de outro. 158 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Há milhares de vídeos online que discordam de ti. 159 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Vejo-te no jantar de família esta noite. 160 00:09:39,413 --> 00:09:42,875 Nem fui convidado para o jantar. Ele quer substituir-me. 161 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Quer fazer cuckolding à família toda. 162 00:09:46,003 --> 00:09:47,379 Para de dizer isso. 163 00:09:51,425 --> 00:09:53,969 Mudaram a reunião, temos de ir à sede. Anda. 164 00:09:54,553 --> 00:09:56,889 Deixamos isto no Donnie pelo caminho. 165 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Sr. Certinho. 166 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 - O quê? - Nada. 167 00:10:04,813 --> 00:10:08,025 O médico disse que vou recuperar todo o movimento 168 00:10:08,025 --> 00:10:10,069 e nem devo ficar com cicatrizes. 169 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 Ótimo, que bom que estás bem. 170 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Uma pergunta. 171 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 Como é que o burro deu um coice tão alto? 172 00:10:16,450 --> 00:10:17,368 Isso... 173 00:10:17,868 --> 00:10:21,246 Não sei. Mas foi um belo coice. Devia jogar basquetebol. 174 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Bem, ouve, tenho o dia perfeito de relaxamento para ti. 175 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Este tipo fez o gaspacho da mamã, 176 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 e saquei umas quantas músicas do Lee Fields muito raras, 177 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 que foram gravadas numa igreja. 178 00:10:34,718 --> 00:10:35,761 Parece incrível. 179 00:10:35,761 --> 00:10:38,305 - Concordo. - Parece... muito divertido. 180 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 - Tive uma ideia. - Diz lá. 181 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Está bem. Ouvi falar de um escape room 182 00:10:44,269 --> 00:10:47,189 onde põem uma bateria agarrada aos participantes, 183 00:10:47,189 --> 00:10:50,401 e, se não saíres a tempo, levas um pequeno choque. 184 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 Mas não dói, só... 185 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 Não sei, torna tudo muito mais... 186 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Assustador. 187 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 Não sei se isso seria uma boa atividade para fazermos a dois. 188 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 Por falar em nós os dois, ando a ensinar os miúdos sobre o Rube Goldberg, 189 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 e pedi a ajuda deles para me ajudarem a construir... 190 00:11:08,752 --> 00:11:12,172 ... algo especial para nós. 191 00:11:13,966 --> 00:11:15,134 Isto é incrível. 192 00:11:15,134 --> 00:11:17,010 É uma loucura, não é? Toma. 193 00:11:19,138 --> 00:11:20,556 Põe o berlinde no funil. 194 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Aqui? Está bem. 195 00:11:28,772 --> 00:11:29,940 Boa. 196 00:11:29,940 --> 00:11:32,151 Isso mesmo. E... 197 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 Boa! 198 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 - Boa! - Adoro. 199 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Amo-te. 200 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 O teu pai. 201 00:11:45,372 --> 00:11:48,500 - Não estava a pensar nele. - Não, teu pai ia ali. 202 00:11:50,127 --> 00:11:51,587 Deve estar a entregar halteres. 203 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 LAVAGEM DO CARRO ÀS 11H30 204 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 É trabalho. Tenho de ir. 205 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 Está bem. A que horas vens buscar-me amanhã? 206 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 - Para quê? - Para o Antiques Roadshow. 207 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 Pois, claro. Sim, desculpa. 208 00:12:03,682 --> 00:12:05,058 Perdi a noção dos dias. 209 00:12:06,101 --> 00:12:07,895 Amanhã. Falamos disso depois? 210 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 - Tudo bem. - Está bem. 211 00:12:10,522 --> 00:12:13,275 - Vai ser ótimo. Estou empolgada. - Sim, idem. 212 00:12:13,275 --> 00:12:14,443 - Pronto. - Amo-te. 213 00:12:14,443 --> 00:12:15,694 Adeus. Até breve. 214 00:12:17,237 --> 00:12:20,616 Tanto trabalho só por... três segundos de atenção. 215 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 LAVAGEM DE CARROS 216 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Cera de qualidade. 217 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 DESCONTO NA LAVAGEM 218 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 RESGATAR OFERTA 219 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 PROMOÇÃO FINAL 220 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 GANHA LAVAGENS GRÁTIS! 221 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Identidades autenticadas. 222 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 Bem-vindo, agente Luke Brunner. 223 00:13:01,073 --> 00:13:03,242 Bem-vindo, agente Bartholomew Putt. 224 00:13:03,242 --> 00:13:08,080 Estão a 650 metros da entrada subterrânea do gabinete regional da CIA. 225 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 O que faziam no bairro do Donatello? 226 00:13:13,085 --> 00:13:15,546 - Bom dia para ti também. - Responde. 227 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 É o disfarce, ia entregar equipamento de ginástica. 228 00:13:18,340 --> 00:13:19,508 No teu carro? 229 00:13:19,508 --> 00:13:22,970 Eram só bandas elásticas, não precisei de uma carrinha. 230 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 É verdade, tio Barry? 231 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 Claro que é verdade. 232 00:13:37,067 --> 00:13:40,571 Não é preciso uma carrinha para levar banda elásticas. 233 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - Que tal? - Os pugilistas entraram no ringue. 234 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 Eu sento-me aqui. 235 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Desde quando? 236 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Desde todas as reuniões que tive aqui. 237 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Eu também. 238 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 O dia de trazer a filha para o trabalho está a ir bem. 239 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 Sentem-se. Toda a gente. 240 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Agora. 241 00:14:13,437 --> 00:14:15,981 O Luke Brunner recuou? 242 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 Acho que não gosto desta miúda. 243 00:14:19,818 --> 00:14:22,279 Após tirarem a bomba da Lape Pa Lanmo, 244 00:14:22,279 --> 00:14:23,947 eles fugiram como baratas. 245 00:14:23,947 --> 00:14:27,367 Vimos o hidroplano do Boro a descolar de Port Georgetown, 246 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 mas perdemo-lo numa tempestade a oeste de Porto Rico. 247 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Então, o Boro dorme com os peixes. 248 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 - Não. - É o que ele quer que pensemos. 249 00:14:34,666 --> 00:14:36,251 Sabia que seguiríamos o avião. 250 00:14:36,251 --> 00:14:39,546 - Entrou na tempestade. - E desligou o transmissor. 251 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Para pensarmos que caiu. 252 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 Ele sabe que um avião tão pequeno 253 00:14:43,550 --> 00:14:46,345 deixa poucos destroços para ser encontrado. 254 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Como a CIA, o Boro tem os melhores pilotos. Ele está vivo. 255 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Nós concordamos. 256 00:14:56,229 --> 00:15:02,861 Com base na velocidade média de um avião monomotor 257 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 e o consumo de combustível, 258 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 e tendo em conta as condições meteorológicas 259 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 que aumentam a resistência e diminuem a eficiência aeronáutica, 260 00:15:13,705 --> 00:15:16,041 o primeiro reabastecimento seria aqui. 261 00:15:16,041 --> 00:15:19,086 E para evitar a tempestade que se movia para oeste, 262 00:15:19,086 --> 00:15:21,797 ele teria de ir nesta direção. 263 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 É simples matemática. E uma pilinha. 264 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - Só tens de dar à mão. - Estou a tentar. 265 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Dá á mão com mais força. 266 00:15:36,353 --> 00:15:39,856 Ela disse isso, parece um filme porno e eu disse isso ao médico. 267 00:15:39,856 --> 00:15:42,567 O Monet tinha a cor e tu tens as piadolas. 268 00:15:43,360 --> 00:15:44,695 - Eu consigo. - Eu resolvo. 269 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 - Eu sei como é. - Está quase. 270 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 Podemos continuar? 271 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 - Desculpe. - Desculpe. 272 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Estamos a trabalhar com os aliados 273 00:15:59,084 --> 00:16:03,797 para encontrar e liberar os bens da Lape Pa Lanmo, prejudicando a operação. 274 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Temos de fazer mais. 275 00:16:05,340 --> 00:16:09,219 Sabemos que a motivação do Boro é fazer valer o legado do pai. 276 00:16:09,219 --> 00:16:11,096 Ele disse-me isso no complexo. 277 00:16:11,096 --> 00:16:14,766 Errado. É uma questão de ego. O Boro quer ser respeitado, 278 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 não quer perder nem uma gota do poder que acumulou. 279 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 Nem tudo é feito com base no pai. 280 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 Seja qual for a motivação dele, o Boro vai avançar. 281 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Tina? 282 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 Esta é a Tina Mukerji, uma analista requisitada à NSA. 283 00:16:30,240 --> 00:16:32,075 É uma honra trabalhar convosco. 284 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Graxista. 285 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 Ouvimos rumores de que o leilão nuclear do Boro vai acontecer na mesma. 286 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Mas nós temos a bomba. 287 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Isso mesmo. Só podemos concluir... 288 00:16:43,837 --> 00:16:46,715 Ele vai fazer uma bomba nova... e já. 289 00:16:47,215 --> 00:16:49,468 O ego dele não o deixa ficar a perder, 290 00:16:49,468 --> 00:16:53,764 especialmente com toda a Lape Pa Lanmo à espera para ver o que ele fará. 291 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Mas como vai ele conseguir? 292 00:16:55,766 --> 00:17:00,020 O material nuclear físsil está protegido e é difícil de encontrar. 293 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 Não se compra numa drogaria qualquer. 294 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 O Boro arranja maneira. 295 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 - Ele é muito tenaz. - Obcecado. 296 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 Se não encontrar material físsil, vai improvisar. 297 00:17:09,237 --> 00:17:13,033 - Roubar algo menos protegido. - Resíduos radioativos, talvez. 298 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 É uma possibilidade, 299 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 mas como pode ele usar isso numa arma nuclear? 300 00:17:18,288 --> 00:17:20,707 Quem sabe? Mas já o vi trabalhar. 301 00:17:20,707 --> 00:17:23,418 - É bom a resolver problemas. - Estudou em Wharton. 302 00:17:24,002 --> 00:17:28,965 Sim. Odiaria ser o tipo que foi parvo o suficiente para pagar por essa educação. 303 00:17:29,549 --> 00:17:33,637 Seguindo a teoria da Roo, se ele for nesta direção... 304 00:17:33,637 --> 00:17:36,973 Analisamos os voos na Europa de Leste e na Ásia Central. 305 00:17:36,973 --> 00:17:40,352 Têm menos regras no tratamento de resíduos radioativos. 306 00:17:40,352 --> 00:17:42,062 Antigos países soviéticos, 307 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 onde nos é difícil chegar e onde ele se sente seguro. 308 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tina, é contigo. 309 00:17:47,818 --> 00:17:50,320 Sim, a agente Mukerji vai juntar-se a nós. 310 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 A NSA também quer o Boro, e vamos juntar recursos. 311 00:17:53,323 --> 00:17:56,493 - Meu... - Pronto, é só isso. Estão dispensados. 312 00:17:57,577 --> 00:18:00,372 A menos que se chamem Brunner. 313 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 Não acredito que vamos trabalhar com a NSA. 314 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 NSA, Nunca Solucionam Algo. 315 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 Nabos Sonsos e Abéculas. 316 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 Não sei, ela parece ser fixe. 317 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 Não voltes a tomar o partido de ninguém contra a família. 318 00:18:27,482 --> 00:18:29,234 Não lhe pode dar o meu caso. 319 00:18:29,234 --> 00:18:32,195 Calma lá, de que raio estás a falar? 320 00:18:32,195 --> 00:18:34,531 Trabalho infiltrado há 40 anos. 321 00:18:34,531 --> 00:18:35,866 Ninguém me dá nada, 322 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 consigo tudo à moda antiga, com esforço. 323 00:18:38,743 --> 00:18:42,998 O teu pai é mais experiente no campo, é a escolha lógica para liderar. 324 00:18:42,998 --> 00:18:47,169 Já lhe disse, ele trata-me como uma criança. 325 00:18:47,169 --> 00:18:48,962 Como vamos trabalhar juntos? 326 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 É uma pergunta razoável. Eis a tua resposta. 327 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 O Dr. Louis Pfeffer é psicólogo organizacional. 328 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Chamei-o de Washington para ser analista interno no caso Boro 329 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 e para trabalhar convosco, em particular. 330 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 Ele vai gerir as vossas sessões obrigatórias de terapia em conjunto. 331 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 - Claro que não. - Nem pensar. 332 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Não quero discussão. 333 00:19:09,232 --> 00:19:13,612 Passaram a maior parte do tempo na Guiana a atacarem-se um ao outro. 334 00:19:13,612 --> 00:19:15,197 Mal saíram de lá vivos. 335 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Se vão trabalhar juntos, têm de conseguir trabalhar em conjunto. 336 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 E não me refiro a parte do tempo, mas sim ao tempo todo. 337 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Sei que não ficam felizes, mas precisam de ajuda. 338 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Ora, nem sequer nos conhece. 339 00:19:29,419 --> 00:19:30,629 De certeza? 340 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 Sabia que não desistiriam da cadeira estragada que trouxe. 341 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 Também sabia como as vossas patologias se iam desenrolar. 342 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Não aceita a ajuda dele, nem precisando. 343 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 E queria tanto resolver o problema, 344 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 que nem a ouviu dizer que queria fazê-lo sozinha. 345 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Ambos se complementam muito bem. 346 00:19:48,813 --> 00:19:51,233 Vi-os a avaliarem o caso num instante. 347 00:19:51,233 --> 00:19:54,402 Têm a mesma opinião, porque olham para os factos 348 00:19:54,402 --> 00:19:56,196 quando se esquecem dos egos. 349 00:19:56,196 --> 00:19:59,282 A vossa dinâmica é explicada no meu artigo. 350 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 "Pfeiffer"... A pronúncia correta em alemão não é Pfeffer? 351 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Os meus avós americanizaram o nome. 352 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 Então, em inglês, o nome seria "Pepper". 353 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 Devia chamar-se Dr. Pepper, como a bebida. 354 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 Sim, e já ouvi todas as bocas. 355 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 Não vou gozar com o seu nome, mas vamos fazer as sessões a todo o gás. 356 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Vamos aceitar o desafio e celebrar com champanhe. 357 00:20:30,522 --> 00:20:34,609 Já percebi, estão a usar termos ligados a bebidas gaseificadas. 358 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 Não faço ideia do que está a falar. 359 00:20:39,114 --> 00:20:41,574 Deve ser uma Fanta-sia da sua cabeça. 360 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Trina. 361 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Isto vai ser difícil. São ambos parvalhões. 362 00:20:53,211 --> 00:20:55,297 Nunca perdemos um episódio. 363 00:20:55,297 --> 00:20:56,881 É verdade, temos um jogo. 364 00:20:56,881 --> 00:21:00,093 - Com o Antiques Roadshow? - Adivinhamos a avaliação. 365 00:21:00,093 --> 00:21:05,056 Tipo O Preço Certo, mas mais intelectual. Aprende-se sobre história, arte, ciência. 366 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Eu uso-o para ensinar os meus alunos. 367 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 Muito inovador. 368 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 - Os miúdos têm muita sorte. - Obrigado. 369 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Eu vou lá. 370 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Quanto tempo fica o programa cá? 371 00:21:14,649 --> 00:21:17,569 Só um dia. Vou levar o relógio da minha avó Pat. 372 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 Tem de ser pintado, mas fora isso, é perfeito. 373 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 O que fazes aqui? 374 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Preciso de uma coisa. 375 00:21:29,331 --> 00:21:33,418 Sim, precisas de ter noção. Não podes aparecer assim, dada a situação. 376 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Se algum deles perceber algo... 377 00:21:35,545 --> 00:21:38,423 Não vão perceber nada de mim. Sou profissional. 378 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 Eu disse-lhe que era má ideia. 379 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 É a voz do Luke? 380 00:21:46,848 --> 00:21:48,099 O papá passou por cá. 381 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 - Boa. - Olá, família. 382 00:21:51,728 --> 00:21:52,854 Olá. 383 00:21:52,854 --> 00:21:54,481 - Tally. Como estás? - Olá. 384 00:21:54,481 --> 00:21:55,982 Que bom ver-te. 385 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - Donatello. Mas pode ser Donnie. 386 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Há que tempos. 387 00:22:03,448 --> 00:22:05,367 Belo grande aperto de mão, Luke. 388 00:22:05,367 --> 00:22:08,244 Sabia que vendias equipamento de ginásio, não que o usavas. 389 00:22:08,244 --> 00:22:10,163 Tenho de fazer mais exercício. 390 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Passa pela loja. Eu mostro-te umas coisinhas. 391 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie. É bom voltar a ver-te. - Barry. 392 00:22:16,920 --> 00:22:18,922 É verdade, tenho algo para ti. 393 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 O que fazes aqui? 394 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 Vim pedir a serra emprestada. 395 00:22:23,968 --> 00:22:25,261 Sandy, como estás? 396 00:22:25,261 --> 00:22:27,013 - Tudo bem. - Que bom ver-te. 397 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 - É bom ver-te. - Vejam, é o Oscar. 398 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 Olá, querida. 399 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Olá, vô. - Olá. 400 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Não vais acabar de comer? 401 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 É a lasanha especial da avó. 402 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Ela acabou de sair da escola. Chega sempre cansada, não é? 403 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Estou cansada, fosga-se. 404 00:22:47,534 --> 00:22:49,494 - O quê? - O que disseste? 405 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 Nada. Eu é que me magoei no outro dia, 406 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 e disse: "Fosga-se." 407 00:22:54,707 --> 00:22:58,002 É que eu não queria dizer a outra palavra à frente dela. 408 00:22:58,002 --> 00:23:00,171 Não devem crescer a dizer asneiras. 409 00:23:00,171 --> 00:23:02,632 Odeio quando as meninas dizem asneiras. 410 00:23:04,551 --> 00:23:07,137 Já está a ficar tarde, não é? 411 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 É estranho que precises de uma serra a esta hora. 412 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 Bom... 413 00:23:11,516 --> 00:23:15,186 Na verdade, eu é que preciso. 414 00:23:15,186 --> 00:23:19,983 Estou a construir um candeeiro do Boba Fett em tamanho real. 415 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 É grande. 416 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 Por falar em construir coisas, Oscar, que tal vai a aplicação? 417 00:23:26,448 --> 00:23:30,577 Vai bem. O Don vai investir. Fica à margem e perdes a oportunidade. 418 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 Sim, a oportunidade de ir à falência. 419 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 Muito bem, Barry, aqui tens. 420 00:23:35,957 --> 00:23:37,959 Queques de gelado com crocante. 421 00:23:38,960 --> 00:23:40,753 - A sério? - Sim. Eu... 422 00:23:40,753 --> 00:23:44,007 Estava no supermercado, vi isto e pensei em ti. 423 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 Decidi pô-lo no congelador até estar contigo. 424 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Bem, o Barry tem um problema cardíaco, 425 00:23:50,763 --> 00:23:53,641 e isto podia matá-lo. 426 00:23:54,225 --> 00:23:57,770 Mas não te preocupes, há um sem-abrigo ao pé da minha casa. 427 00:23:57,770 --> 00:23:59,147 Ele tem sempre fome. 428 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luke, podemos conversar? 429 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Claro. 430 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 O que conta é a intenção, certo? 431 00:24:08,698 --> 00:24:10,074 Queres jantar connosco? 432 00:24:10,658 --> 00:24:13,578 Estás a brincar? Adoro a tua lasanha. 433 00:24:14,162 --> 00:24:16,372 Está bem. Então, diz a verdade 434 00:24:16,372 --> 00:24:18,917 e admite que não vieste buscar a serra. 435 00:24:41,272 --> 00:24:43,942 Cabrão, está a fazer cuckolding à família toda! 436 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 E está a usar queques para te fazer a ti também! 437 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 Quando pesquisares isso na net, vais ficar mesmo lixado. 438 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 Bolas... 439 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Põe-lhe o localizador no carro. 440 00:24:59,374 --> 00:25:01,376 "Põe-lhe o localizador no carro." 441 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Vistam isto. 442 00:25:08,466 --> 00:25:11,177 - Que terapia é esta? - Terapia obrigatória. 443 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 Uso técnicas não tradicionais, mas eficazes, acreditem. 444 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Muito bem. 445 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 O fecho. 446 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Tem de o fechar. 447 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Até ao fim. 448 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 Fantástico. 449 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Agora, abracem-se. 450 00:25:33,783 --> 00:25:37,161 Se eu não confirmar que concluíram a sessão como deve ser, 451 00:25:37,161 --> 00:25:42,083 ficam numa secretária na cave a responder a pedidos de esclarecimento. Abracem-se. 452 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 Não conseguem. 453 00:25:56,973 --> 00:26:00,977 Os coletes têm eletroímanes que causam repulsão magnética. 454 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Gostava de ver o seu diploma. 455 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Doutoramento em Yale e bacharelado em Stanford. 456 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Só se for em ciências da treta. 457 00:26:07,650 --> 00:26:11,487 Os coletes são uma metáfora. Vocês são teimosos e irascíveis. 458 00:26:11,487 --> 00:26:16,534 Duas personalidades iguais repelem-se. Mas, se deixarem tudo isso para trás... 459 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 ... ficam colados como papas de milho. 460 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Isto é mesmo parvo. 461 00:26:22,415 --> 00:26:26,002 E é o trabalho de casa. Usem o colete dez minutos por dia. 462 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 Olhem-se nos olhos 463 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 e ouçam o que o outro tem a dizer. 464 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 Não há como fugir. 465 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 Não há como evitar. 466 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 Comecem agora. 467 00:26:40,308 --> 00:26:41,684 A Tina encontrou algo. 468 00:26:42,602 --> 00:26:43,561 Temos de ir. 469 00:26:45,980 --> 00:26:47,523 Obrigada. Já estou melhor. 470 00:26:48,608 --> 00:26:50,151 Não se esqueça de assinar. 471 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 Afinal, o destino é a Ásia Central. 472 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 Tina? 473 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 Viram o braço direito do Boro, o Cain Khan. 474 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 Não consigo ouvir. 475 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 O Cain Khan chegou ao Cazaquistão ontem, 476 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 dois dias antes de os resíduos nucleares do reator RNAT 477 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 serem levados de comboio para armazenamento. 478 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Que tipo de resíduos? 479 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Césio 137. 480 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Ena pá. - Em que quantidade? 481 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Um vagão-cisterna. 482 00:27:18,554 --> 00:27:21,224 Isso punha uma cidade a brilhar no escuro por décadas. 483 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 E o transporte é feito de comboio? 484 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 Sim, num maglev de alta velocidade. Nós ajudámos a construí-lo. 485 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 Foi vendido pelo Congresso como símbolo de paz entre os países. 486 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 E como correu? 487 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 Continuam a odiar-nos. 488 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Eles que se fosgam. 489 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 O Barry contou-nos. 490 00:27:38,866 --> 00:27:41,035 Vão pôr resíduos nucleares num comboio-bala? 491 00:27:41,035 --> 00:27:42,829 Na verdade, é mais seguro. 492 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 É quase impossível descarrilar o maglev graças à repulsão magnética. 493 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Quanto mais se afasta dos carris, mais é puxado, 494 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 mantendo sempre o equilíbrio. 495 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Se os homens do Boro tentassem roubá-lo, como o fariam? 496 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 Há seguranças antes e depois. Seria em andamento. 497 00:27:58,261 --> 00:28:02,223 O grande assalto ao comboio-bala. Mas como, se anda a 240 km/h? 498 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 Nem vão tentar, 499 00:28:04,475 --> 00:28:05,685 vão parar o comboio. 500 00:28:06,394 --> 00:28:09,439 Aqui, na curva junto às montanhas do Cazaquistão. 501 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 É o sítio perfeito. 502 00:28:11,232 --> 00:28:12,567 Eles param o comboio, 503 00:28:12,567 --> 00:28:16,112 põem os resíduos num camião-cisterna e desaparecem. 504 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Está bem. 505 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 Para evitar que isso aconteça, 506 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 o Luke e a Emma vão disfarçados de passageiros do comboio. 507 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 Passageiros num comboio com resíduos nucleares? 508 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 A Grã-Bretanha faz isso muitas vezes. 509 00:28:30,293 --> 00:28:34,464 Locomotiva à frente, vagão-cisterna atrás, carruagens de passageiros no meio. 510 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 E nós? 511 00:28:35,465 --> 00:28:39,761 Há uma estação no fim da linha, onde fica a paragem de emergência. 512 00:28:39,761 --> 00:28:44,766 O Boro é capaz de vai tentar parar o comboio assim, talvez com um infiltrado. 513 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 Vão fazer de inspetores americanos. 514 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 Demos-lhes o comboio mediante supervisão periódica. 515 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Entendido. 516 00:28:51,147 --> 00:28:55,151 O Barry e a Tina vão ficar a gerir desde o Fitness Feliz. 517 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 O resto, para o avião, com os disfarces e o material. 518 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Saímos às 21 horas. 519 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 Às 21 horas. 520 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 Às 21 horas. 521 00:29:11,751 --> 00:29:14,712 - Qual é o teu disfarce? - Sou a Anna Fettisov. 522 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 Uma aluna do Cazaquistão, da Univ. Suleyman Demirel. 523 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dmitriy Gorchev, 524 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 vou apanhar o comboio para ver a minha irmã em Nur-Sultan, 525 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 e... também vou pescar. 526 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Essas pastilhas vão dar cabo de ti. 527 00:29:32,021 --> 00:29:34,315 São as preferidas no Cazaquistão. 528 00:29:34,315 --> 00:29:39,028 Eram, até os incêndios cortarem a rota de fornecimento da raiz de alcaçuz, 529 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 o que fez o preço subir demasiado. 530 00:29:44,033 --> 00:29:46,327 Só gente rica ou do governo as compra. 531 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Livra-te delas. 532 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Obrigado. 533 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 Foi uma bela dica. 534 00:29:53,751 --> 00:29:54,627 De nada. 535 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Vou atender. 536 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Olá. 537 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Já estás no voo? 538 00:30:03,970 --> 00:30:06,430 Prestes a descolar. Como foi o Roadshow? 539 00:30:06,430 --> 00:30:11,352 O relógio da avó Pat é uma merda. É uma réplica feita nos anos 60. 540 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 Sinto muito, querido. 541 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 Mas, na verdade, nem o querias vender. 542 00:30:17,441 --> 00:30:21,863 Pois, mas ela dizia que era uma relíquia passada de geração em geração. 543 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 É estranho ela mentir sobre isso. 544 00:30:24,073 --> 00:30:26,951 Talvez quisesse que fosse mais especial para ti. 545 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 Pois, pode ser. 546 00:30:28,202 --> 00:30:31,205 Mas ser enganado por alguém que amo 547 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 é uma mistura estranha de treta e surpresa. 548 00:30:35,626 --> 00:30:37,920 Enfim, boa sorte na Líbia. Amo-te. 549 00:30:39,088 --> 00:30:40,464 Também te amo. 550 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 Estás a gozar comigo? 551 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 O que foi? 552 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Todas as vezes, mesmo todas as vezes, 553 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 parece que foste ao armário do James Bond, 554 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 e eu visto a coleção do Walmart da Hillary Clinton. 555 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Vá lá. Estás muito elegante. 556 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Obrigado, avô. 557 00:31:08,242 --> 00:31:10,912 Não queres aproveitar e dar-me um caramelo? 558 00:31:10,912 --> 00:31:12,204 E tu, que dizes? 559 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 Estou elegante? 560 00:31:21,923 --> 00:31:24,508 Perguntei "porque estás triste?" em cazaque. 561 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Estou chateada. Dei outra balda ao meu namorado. 562 00:31:28,846 --> 00:31:32,058 Sabes quem fica chateado quando saio de repente? 563 00:31:33,142 --> 00:31:36,938 Ninguém. Quem tem este trabalho não se pode apegar. 564 00:31:37,438 --> 00:31:39,357 Não pedi conselhos. 565 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 Não é um conselho. 566 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 Os namoricos ocasionais funcionam, 567 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 mas a CIA dá cabo dos relacionamentos. 568 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 A quem o dizes. 569 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 Barry? 570 00:32:44,338 --> 00:32:47,299 - O morcego está na torre? - O mel está na colmeia. 571 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 A operação Dia de Treino está pronta. 572 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 Está mais alguém online? 573 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - Só cá estamos nós. - Ótimo. 574 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Vou pedir-te para seres multifacetado 575 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 e ficares de olho na Operação Don Juan. 576 00:33:00,312 --> 00:33:01,856 Que operação é essa? 577 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 É confidencial. 578 00:33:05,443 --> 00:33:08,154 Confidencial ou secreta, por ser sobre o Donatello? 579 00:33:08,154 --> 00:33:10,322 Tenho outros casos para além deste. 580 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 O Don Juan é um traficante de armas de San Juan. 581 00:33:14,535 --> 00:33:16,912 Só sabe quem precisa de saber. 582 00:33:17,455 --> 00:33:19,290 Se não precisas, não sabes. 583 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Está bem. 584 00:33:22,626 --> 00:33:23,544 Onde estiveste? 585 00:33:24,920 --> 00:33:27,131 Parei para comprar algo ao Carter. 586 00:33:27,715 --> 00:33:31,343 - Que giro. O que compraste? - Só sabe quem precisa de saber. 587 00:33:31,343 --> 00:33:35,639 Tens de ser assim tão insolente? Tenho saudades de seres uma boa menina. 588 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 E eu, de seres um vendedor falhado de equipamento desportivo. 589 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 Faz uma verificação. 590 00:33:40,144 --> 00:33:42,521 O Boro pode ter um agente no comboio. 591 00:33:43,814 --> 00:33:47,026 Olha. As botas de combate não combinam com o fato. 592 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 Mas são ótimas para o frio e a lama. 593 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Talvez ela seja prática. 594 00:33:51,113 --> 00:33:52,823 E o tipo atrás de ti? 595 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 Pode ter ali uma arma. 596 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 Entendido. 597 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 E ele? 598 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 Tem ambas as mãos feridas. 599 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 Um capanga contratado? 600 00:34:04,460 --> 00:34:08,422 E aquilo é uma sanduíche de bacon. Os cazaques não comem porco. 601 00:34:11,342 --> 00:34:12,843 - Vamos eliminá-lo. - Não. 602 00:34:13,803 --> 00:34:15,137 Pode ser um imigrante. 603 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 Ou um agente do Boro. 604 00:34:17,973 --> 00:34:20,059 Pois, mas temos de ter a certeza. 605 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 E eu, como agente principal, digo para esperarmos. 606 00:34:29,735 --> 00:34:30,986 Quem raios são vocês? 607 00:34:30,986 --> 00:34:33,072 Agentes Starsky e Hutch. 608 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Somos inspetores do Departamento de Estado dos EUA. 609 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 Deixe-se estar. 610 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 Fala inglês? 611 00:34:41,497 --> 00:34:42,873 - Sim. - Ótimo. 612 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 Viemos para observar e relatar. 613 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 Sabe que se partir algo, tem de comprar? 614 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 Os EUA dizem isso de outra forma. 615 00:34:49,755 --> 00:34:52,675 Nós é que comprámos, e é bom que não o partam. 616 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 Agora mostre lá o pouca-terra que comprámos a fazer "u-u". 617 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Está tudo bem. 618 00:34:57,138 --> 00:35:00,850 Finja que nem estamos aqui e faça os comboios andarem a horas. 619 00:35:03,894 --> 00:35:05,229 O comboio está a sair. 620 00:35:05,229 --> 00:35:06,272 Bom trabalho. 621 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 Repara, o fato dele é parecido com o teu. 622 00:35:12,194 --> 00:35:13,529 Parece que combinaram. 623 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 Filho da mãe! 624 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Tem piada. 625 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 O quê? 626 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 A genética. 627 00:35:33,716 --> 00:35:36,218 Gostamos os dois do mesmo tipo de trabalho. 628 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 Os Beatles e o Flavor Flav gostavam do mesmo tipo de trabalho. 629 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 Eles eram iguais? 630 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 Acho que não. 631 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 O que é Flavor Flav? 632 00:35:58,908 --> 00:36:00,117 Olá, Tall. Tudo bem? 633 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 Não, não estou a fazer nada. 634 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 Sim, adorava ir aí ter. 635 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Sim. 636 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 Está bem, adeus. 637 00:36:12,171 --> 00:36:15,966 Sexo ao meio-dia para o Donnie 638 00:36:15,966 --> 00:36:18,427 - Isto não é nada bom. - O quê? 639 00:36:20,012 --> 00:36:21,138 A salada de batata. 640 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 Mete nojo. Tem passas. 641 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 Está na hora. 642 00:36:30,147 --> 00:36:33,567 Começou, estão perto do sítio. Tudo o que pode acontecer 643 00:36:33,567 --> 00:36:34,944 acontecerá em breve. 644 00:36:39,031 --> 00:36:40,157 Porque não parámos? 645 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Barry, que raio se passa? 646 00:36:44,328 --> 00:36:46,580 Não sei, o desfiladeiro já passou. 647 00:36:47,081 --> 00:36:49,667 Não vejo um final assim desde O Sexto Sentido. 648 00:36:49,667 --> 00:36:54,004 - Sabias que o Bruce Willis estava morto? - Ele passa o filme com um miúdo. 649 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 Ele é o Poupas, é? 650 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 É um helicóptero. 651 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Sabia que tínhamos razão. 652 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Ele vai atacar o comboio de helicóptero. 653 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 Pai, o tipo da sanduíche? 654 00:37:12,856 --> 00:37:15,276 Mantém todos no chão e longe das janelas. 655 00:37:24,868 --> 00:37:27,371 Calma! Vai correr tudo bem. 656 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Merda. 657 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 Fiquem todos no chão! 658 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 Emma. 659 00:37:41,844 --> 00:37:45,931 O helicóptero fixou-se ao vagão-cisterna, vão puxar os resíduos. 660 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - E? - E o quê? 661 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 Eu tinha razão sobre o tipo. 662 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 Para a próxima, tens de me ouvir. 663 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 Já revi os dados. 664 00:37:53,480 --> 00:37:56,525 Temos uns 12 minutos antes de esvaziarem a cisterna 665 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 e o Boro ter tudo para fazer a bomba. 666 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Têm de soltar a mangueira. 667 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Certo. - Aonde vais? 668 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 Abater o helicóptero. 669 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 Não. Estão perto de campos de cereais. 670 00:38:05,909 --> 00:38:08,037 O Cazaquistão é um grande produtor mundial. 671 00:38:08,037 --> 00:38:11,832 Se abates o helicóptero, espalhas os resíduos por quilómetros 672 00:38:11,832 --> 00:38:13,459 e envenenas a terra por anos. 673 00:38:13,459 --> 00:38:15,586 A fome que vem daí matará milhões. 674 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - Só isso? - Então, qual é o plano? 675 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Temos de pensar bem. 676 00:38:19,214 --> 00:38:20,591 Sem precipitações. 677 00:38:21,175 --> 00:38:23,177 Se não podemos soltar a mangueira, 678 00:38:24,053 --> 00:38:25,554 têm de soltá-la eles. 679 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 Mas como? 680 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 Aceleramos o comboio. 681 00:38:28,223 --> 00:38:30,934 Boa. Qual é a velocidade máxima do helicóptero? 682 00:38:30,934 --> 00:38:32,019 É de 300 km/h. 683 00:38:32,019 --> 00:38:35,105 Se o comboio acelerar mais, têm de soltar o helicóptero, 684 00:38:35,105 --> 00:38:36,982 ou perdem o controlo e morrem. 685 00:38:36,982 --> 00:38:41,612 Vai a 240 km/h, seguindo as regras de segurança, mas vai até aos 430 km/h. 686 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 Temos um plano. Vês? Cabeças quentes não têm ideias frescas. 687 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Vamos. 688 00:38:53,791 --> 00:38:56,043 - Acelere. - Não posso. É perigoso. 689 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 Mais do que um terrorista com resíduos nucleares? 690 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 A minha responsabilidade é a segurança dos passageiros. 691 00:39:06,804 --> 00:39:10,307 Sabe que mais? Tem razão. Isso é pedir muito. 692 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 Dá-me uma pastilha? São as minhas favoritas. 693 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 Mas ficaram muito caras. 694 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 Não devia comer isto. Faz mal aos dentes. 695 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 Grandalhão, ouvi tiros. Responde. 696 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 Estamos tramados. 697 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 Não queria ouvir isso. 698 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 O condutor foi à vida. 699 00:39:34,623 --> 00:39:37,793 - Aldon, Roo, como aceleramos? - Precisamos de ajuda. 700 00:39:37,793 --> 00:39:41,296 Agora não. Algo se passa. Não consigo falar com o condutor. 701 00:39:41,296 --> 00:39:43,006 O condutor é um terrorista. 702 00:39:43,006 --> 00:39:45,759 Dois inspetores americanos mataram-no. 703 00:39:45,759 --> 00:39:49,346 O comboio está a ser atacado, tem de acelerar para salvá-lo. 704 00:39:49,346 --> 00:39:53,142 Ouve, Moby, se nós fossemos maus, tinha morrido quando chegámos. 705 00:39:53,142 --> 00:39:56,019 Vamos salvar o comboio, não o fazer descarrilar. 706 00:39:56,019 --> 00:39:59,690 Não posso acelerar daqui, só ligar e desligar a energia. 707 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 - Têm de usar o comando manual. - Qual é o aspeto? 708 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 É um painel com um botão vermelho e um interruptor. 709 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - Ouviram? - Mais ou menos. 710 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - O que se passa? - A anulação foi anulada. 711 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 A Tina diz que há uma forma de acelerarem. 712 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Como? 713 00:40:13,912 --> 00:40:16,790 Física. Os maglevs operam com ímanes superfrios. 714 00:40:16,790 --> 00:40:18,584 Quanto mais frio, mais veloz. 715 00:40:18,584 --> 00:40:22,713 pois. Têm de pôr líquido refrigerante no sistema na quantia exata. 716 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Estou a ver os diagramas. 717 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 É a mãe, diz que é urgente. Não é nada. 718 00:40:29,094 --> 00:40:32,055 Deve haver um painel no chão, ao pé da porta. 719 00:40:32,055 --> 00:40:33,223 Eu trato disso. 720 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 Liga à mãe. Urgente é urgente. 721 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Mãe, está tudo bem? 722 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 O Carter ligou. Está muito chateado. 723 00:40:43,233 --> 00:40:48,739 Ligas-me por isso numa viagem de negócios? Por um relógio e um programa parvos? 724 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 Ele queria muito fazer algo contigo, 725 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 e trocaste-o outra vez pelo trabalho. 726 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Querida, não acabes como o teu pai e eu. 727 00:40:57,915 --> 00:41:00,083 Trato disso quando voltar, está bem? 728 00:41:00,667 --> 00:41:02,169 Ótimo. Espero que sim. 729 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 Como vai o trabalho? 730 00:41:05,005 --> 00:41:08,675 A esquivar-me de balas e a tentar que não vá tudo pelos ares. 731 00:41:09,718 --> 00:41:13,388 Também gosto muito de ti, mãe. Beijinhos ao Donnie. Adeus. 732 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 Barry, quero uma atualização sobre a Operação Don Juan. 733 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 É urgente. 734 00:41:21,522 --> 00:41:22,731 Pronto para isto? 735 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Afirmativo. 736 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 Cuidado. Muito refrigerante, muita velocidade. 737 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 Muita velocidade, e acabam por bater na estação. 738 00:41:29,196 --> 00:41:31,240 Pouca, e o Boro consegue a bomba. 739 00:41:31,240 --> 00:41:35,202 É como a papa dos ursos. Nem muito quente, nem muito fria. 740 00:41:36,119 --> 00:41:38,956 Já temos forma de comunicar, para que serve isto? 741 00:41:38,956 --> 00:41:40,123 Como assim? 742 00:41:40,123 --> 00:41:44,086 Somos inspetores ferroviários que ligam às mães pelo mãos-livres? 743 00:41:44,086 --> 00:41:46,547 Isto é fixe. O Tony Robbins usa isto. 744 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 Quantas válvulas abro? 745 00:41:48,423 --> 00:41:50,592 A minha miúda está a calcular isso. 746 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Quatro? 747 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 - Abri as quatro. - O quê? 748 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Quatro? - Foi o que disseste. 749 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Não fui eu, foi o Barry. 750 00:42:01,478 --> 00:42:03,230 Estava a falar do Donatello! 751 00:42:03,230 --> 00:42:04,940 Ele tomou quatro Viagras! 752 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Sabia que estavas a espiá-lo, mentiroso. 753 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 Quatro? O Donnie Boy vai fazer um Rali Tally. 754 00:42:10,279 --> 00:42:12,030 Sabia que isto ia acontecer. 755 00:42:12,030 --> 00:42:16,243 Queres controlar tudo e arriscas a missão por causa do namorado da mãe? 756 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 Funcionou. 757 00:42:19,204 --> 00:42:20,706 O helicóptero separou-se. 758 00:42:21,290 --> 00:42:22,791 Não conseguiu acompanhar. 759 00:42:22,791 --> 00:42:25,335 Não tiraram que chegue para a bomba. 760 00:42:27,629 --> 00:42:29,881 A velocidade subiu como as calças do Donnie. 761 00:42:29,881 --> 00:42:33,385 Refrigeraram demasiado. Vai depressa demais para parar. 762 00:42:33,385 --> 00:42:37,889 Quando chegar à estação, todos a bordo e metade da cidade serão mortos. 763 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Parabéns, pai. Fizeste a maior bomba radioativa do mundo. 764 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 Legendas: Daniela Mira