1
00:00:13,931 --> 00:00:17,560
Vet du hvor mye problemer
du har forårsaket?
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,314
Jeg stolte på deg som familie.
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,150
Hvem er du?
4
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Si hvem du jobber med.
5
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
Jenta.
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,452
- Nei.
- Sarah!
7
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Hold dere unna.
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Si det, ellers setter jeg en kule
der du ikke vil ha en.
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- Mamma!
- Og det blir på ditt ansvar.
10
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
Ville du skadet et lite barn?
11
00:00:44,545 --> 00:00:47,298
Du er en feiging, akkurat som faren din.
12
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
Faren min var en modig mann.
13
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
En flott mann. Faren min...
14
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Ba for livet sitt
før jeg kastet ham fra den klippen.
15
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
Jeg visste du var dum, men herregud...
16
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Et terreng du har gått i
tusen ganger, fast jord,
17
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
og plutselig gir bakken etter på kanten?
18
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Pisspreik.
19
00:01:06,734 --> 00:01:09,445
Jeg holdt ham etter kragen over kanten.
20
00:01:09,445 --> 00:01:11,948
Han gråt som en liten baby.
21
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Han ba for livet sitt.
22
00:01:14,534 --> 00:01:16,035
Pisset på seg til og med.
23
00:01:16,035 --> 00:01:17,411
Jeg torturerer alle!
24
00:01:18,037 --> 00:01:20,498
Kvinnene, dette barnet,
25
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
dager med pinsler til jeg blir lei!
26
00:01:25,211 --> 00:01:26,087
Er jeg dum?
27
00:01:26,712 --> 00:01:29,382
Hvorfor i Guds navn
ville du si hva du gjorde?
28
00:01:29,966 --> 00:01:30,925
For å kjøpe tid.
29
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Kom igjen!
30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Kom igjen!
31
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- Ja!
- Ja!
32
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Bare løp!
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
Makten!
34
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Å nei!
35
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Takk.
36
00:02:37,533 --> 00:02:39,869
Høyeste skytterpoeng i klassen min.
37
00:02:46,792 --> 00:02:48,127
{\an8}24 TIMER SENERE
38
00:02:48,628 --> 00:02:50,171
{\an8}HEMMELIG CIA-REGIONKONTOR
39
00:02:54,425 --> 00:02:55,551
Nei.
40
00:02:57,678 --> 00:03:01,265
Ta oppgaven eller si opp. Valget er ditt.
41
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Med all respekt, direktør,
dette er en stor tabbe.
42
00:03:05,269 --> 00:03:08,773
Han hører ikke på meg,
respekterer meg ikke som agent.
43
00:03:08,773 --> 00:03:10,483
Han ser på meg som et barn.
44
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Dette vil bare skade saken
jeg har jobbet med i et år nå.
45
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Si det.
46
00:03:16,906 --> 00:03:19,992
Faren din kjenner Boros fortid,
du kjenner Boro nå.
47
00:03:19,992 --> 00:03:22,203
Han gir ikke opp drømmen sin.
48
00:03:22,203 --> 00:03:26,415
Samarbeider dere, øker vi sjansen
for å finne Boro når han dukker opp.
49
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
Og jeg tror dette vil være bra for dere.
50
00:03:31,087 --> 00:03:32,255
Judas.
51
00:03:32,255 --> 00:03:34,757
Og jeg tok navnet ditt på konfirmasjonen.
52
00:03:35,299 --> 00:03:38,052
Emma Bartholomina Brunner, ta det tilbake.
53
00:03:46,060 --> 00:03:47,186
Uberettiget.
54
00:03:47,186 --> 00:03:50,106
Jeg var en god gudfar,
er ikke engang italiensk.
55
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
PERSONALAVDELING
56
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
Jeg hadde en pensjonsplan.
57
00:04:01,033 --> 00:04:02,368
Vi hadde også en plan,
58
00:04:02,952 --> 00:04:04,203
å fange Boro.
59
00:04:04,704 --> 00:04:09,125
Men nå er han borte, og den beste måten
å ta ham på, er at dere samarbeider.
60
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
Vet ikke om vi kan.
61
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Emma er veldig flink. Du så det.
62
00:04:12,753 --> 00:04:16,132
Hun er fryktløs,
hun har utrolige instinkter.
63
00:04:16,132 --> 00:04:19,302
Hun kan være en av våre beste.
Men hun er ungen din,
64
00:04:20,094 --> 00:04:24,724
så det betyr at hun også
tar dumme sjanser, hun er hissig, sta,
65
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
tror hun kan gjøre alt alene.
66
00:04:26,851 --> 00:04:31,522
Kanskje det å jobbe med deg
hjelper henne å utvikle seg som agent.
67
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Ærlig talt, Luke,
hun skremmer meg noen ganger.
68
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Kom igjen, alle unge feltoffiserer
er litt kjepphøye.
69
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
Ikke som henne.
70
00:04:40,448 --> 00:04:43,951
Vi kontaktet henne forrige uke
og sa at vi hadde problemer,
71
00:04:43,951 --> 00:04:46,037
at hun burde trekkes ut av Guyana.
72
00:04:46,037 --> 00:04:47,496
Hun nektet.
73
00:04:47,496 --> 00:04:49,957
Hun sa at hun samlet mye informasjon,
74
00:04:49,957 --> 00:04:51,959
hun var for nær å få våpenet ut.
75
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
Vi mistet ikke kontakten med henne.
76
00:04:54,211 --> 00:04:56,297
Hun skrudde av kommunikasjonen,
77
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
ulydighet som kunne ha ført til at du,
78
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
hun og tre andre offiserer ble drept.
79
00:05:01,719 --> 00:05:04,430
Vi trenger henne på saken, men ikke alene.
80
00:05:04,430 --> 00:05:07,141
Jeg vil at du leder laget
som går etter Boro.
81
00:05:07,141 --> 00:05:10,269
Du, Emma, Barry, Aldon og Roo.
82
00:05:10,895 --> 00:05:12,521
Jeg tror ikke dette funker.
83
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Jeg kjenner henne ikke lenger.
84
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
Hva med å bli kjent
mens dere redder verden sammen?
85
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
Greit.
86
00:05:35,127 --> 00:05:38,589
Barry, ikke gå ut i felten igjen.
87
00:05:39,173 --> 00:05:40,674
Du kunne ha blitt skadet.
88
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Jeg visste at vi var venner.
89
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Si det.
90
00:05:50,810 --> 00:05:52,603
Si at vi fortsatt er venner.
91
00:05:53,604 --> 00:05:55,773
PAUSEROM
92
00:05:55,898 --> 00:05:56,857
Hvordan går det?
93
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
Bare en skramme. Kaster fatlet i morgen.
94
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Med at vi jobber sammen.
95
00:06:02,613 --> 00:06:04,240
Det er verre enn skuddet.
96
00:06:04,240 --> 00:06:05,658
Hva er problemet ditt?
97
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
Du. Jeg stoler ikke på deg,
og vi må jobbe sammen.
98
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Jeg stoler ikke på deg.
99
00:06:10,496 --> 00:06:11,789
Hvem er du?
100
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
Likte du søndags-bakedagene?
101
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
Hatet dem noen ganger.
102
00:06:16,210 --> 00:06:19,088
Jeg lot som så lenge
at jeg ikke husker lenger.
103
00:06:19,088 --> 00:06:22,550
Det eneste stedet jeg ikke trengte
å late som var på jobb,
104
00:06:22,550 --> 00:06:25,553
men nå er du her
og ødelegger min eneste flukt.
105
00:06:26,053 --> 00:06:28,264
Hva med deg? Hva var ekte med deg?
106
00:06:28,264 --> 00:06:30,641
Vel, for det første, pensjonen min.
107
00:06:30,641 --> 00:06:32,685
Jeg skulle være ferdig med dette.
108
00:06:32,685 --> 00:06:35,271
Jeg skulle få skipet og moren din tilbake.
109
00:06:36,105 --> 00:06:37,898
Trodde du det ville skje?
110
00:06:37,898 --> 00:06:38,858
Ville prøve.
111
00:06:40,526 --> 00:06:43,195
Ja. Ok, greit.
112
00:06:44,572 --> 00:06:45,823
Gjør meg en tjeneste.
113
00:06:46,532 --> 00:06:48,534
Jeg har jobbet med Boro lenge.
114
00:06:48,534 --> 00:06:51,454
Ikke ødelegg saken
som du ødela familien vår.
115
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
Jeg kan ikke tro dette.
116
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
TRENING TAR IKKE FERIE!
117
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
♪ TRENINGTARIKKEFERIE
118
00:07:14,477 --> 00:07:15,853
Pikkels i spiskammeret?
119
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
Geléen er nesten i krukken.
120
00:07:19,815 --> 00:07:22,735
- Men jeg skulle ønske den ikke var det.
- Hvorfor?
121
00:07:22,735 --> 00:07:26,739
Gelé er klisset og grisete,
det er et problem under en forbrytelse.
122
00:07:26,739 --> 00:07:28,908
Jeg hadde ikke klart meg i fengsel.
123
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
Du ville fått mange venner
i fengsel, tro meg.
124
00:07:31,744 --> 00:07:33,204
Det er ikke morsomt.
125
00:07:33,996 --> 00:07:36,081
Ok, nesten tilkoblet wifien.
126
00:07:37,082 --> 00:07:39,293
Håper at han lot laptopen stå åpen.
127
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
Er det posten hans?
128
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
Nei.
129
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
"Donatello Luna". Du sa én forbrytelse.
130
00:07:46,926 --> 00:07:49,470
Det er bare en forbrytelse
om du åpner den.
131
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Betaler han for Cinemax?
132
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Jeg visste at han var pervers.
133
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Ikke bare porno. De har kvalitetsprogram.
134
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
Hva vet du om det? Du ser bare tegnefilm.
135
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Jeg vet at vår venn i MI6 ringte i dag.
136
00:08:04,610 --> 00:08:08,113
Ingen mas fra Boro,
venter på å høre fra australierne,
137
00:08:08,113 --> 00:08:09,865
men så langt ingen livstegn.
138
00:08:10,616 --> 00:08:11,575
TILGANG INNVILGET
139
00:08:11,575 --> 00:08:13,869
Vi er inne, og laptopen hans er åpen.
140
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
Operasjon Don Juan er i gang.
141
00:08:33,639 --> 00:08:34,974
Fem sekunders-regelen.
142
00:08:36,433 --> 00:08:40,688
Hvordan kan en kvinne som var gift
med en fyr som meg, date en sånn dust?
143
00:08:40,688 --> 00:08:43,148
Tally har temperament. Om hun oppdager
144
00:08:43,148 --> 00:08:46,402
at vi spionerer på kjæresten,
støtter ikke jeg deg.
145
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Jeg var aldri her.
146
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Du prøver å beskytte familien.
147
00:08:49,780 --> 00:08:53,075
Vi vet ingenting om denne fyren.
Han kan være et svin.
148
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
Og hva om han er et svin
som vil skade Tally?
149
00:08:57,329 --> 00:09:00,082
Ok, la oss ta en KGB på ham.
150
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Hei, Oscar. Hva skjer?
151
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
Hvorfor ringer sønnen min ham?
152
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Jeg er 100 % seriøs.
153
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Jeg synes Minylle er en fantastisk idé,
154
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
og jeg håper investeringen min
hjelper deg med å få suksess.
155
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
Investerer han i min sønns dumme app?
156
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
Han er dummere enn jeg trodde.
157
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Han er ikke dum,
han gjør seg populær hos Mrs. B.
158
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Han prøver å hanreie meg.
- Ikke det jeg sa.
159
00:09:26,066 --> 00:09:29,862
- Bruker min sønn til å hanreie meg.
- Det betyr noe annet.
160
00:09:29,862 --> 00:09:33,574
Det er fra gjøken. Når en fugl
overtar en annen fugls familie.
161
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Det er tusen videoer på nett
som er uenige med deg.
162
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Ok. Vi sees på familiemiddagen i kveld.
163
00:09:39,413 --> 00:09:41,248
Jeg ble ikke engang invitert.
164
00:09:41,248 --> 00:09:42,875
Han prøver å erstatte meg.
165
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Han hanreier hele familien.
166
00:09:46,003 --> 00:09:47,379
Slutt å si det.
167
00:09:50,507 --> 00:09:52,009
BILVASK FLYTTET TIL 11:30
168
00:09:52,009 --> 00:09:56,889
- Møtet er flyttet. Vi må til HK. Kom.
- Vi legger disse i Donnies postkasse.
169
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Mr. Perfekt.
170
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- Hva?
- Ikke noe.
171
00:10:04,813 --> 00:10:08,025
Legen sa at jeg har full bevegelse
172
00:10:08,025 --> 00:10:10,069
og at det sikkert ikke blir arr.
173
00:10:10,069 --> 00:10:11,987
Bra. Jeg er bare glad du er ok.
174
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Her er spørsmålet.
175
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
Hvordan i huleste sparket et esel så høyt?
176
00:10:16,450 --> 00:10:19,787
- Det er...
- Jeg vet ikke. For et spark.
177
00:10:19,787 --> 00:10:21,246
Giants burde kjøpe ham.
178
00:10:21,789 --> 00:10:25,459
Hør her, jeg har
den perfekte kosedagen til deg.
179
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Denne gutten laget min mors gazpacho,
180
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
og jeg har lastet ned
noen sjeldne Lee Fields-låter
181
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
som ble spilt inn i en kirke.
182
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
Høres bra ut.
183
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
- Jeg er enig.
- Så gøy.
184
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- Jeg fikk en idé.
- Få høre.
185
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Ok. Jeg hørte om dette rømningsrommet
186
00:10:44,269 --> 00:10:47,106
der de kobler små batteripakker på deg,
187
00:10:47,106 --> 00:10:50,401
og hvis du ikke kommer ut i tide,
får du et lite støt.
188
00:10:50,401 --> 00:10:54,321
Det gjør ikke vondt.
Jeg vet ikke. Det gjør det så mye mer...
189
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Skremmende.
190
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
Jeg vet ikke om det virker
som en "oss"-aktivitet.
191
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
Men når vi snakker om oss,
jeg lærer ungene om Rube Goldberg,
192
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
og jeg fikk dem til å hjelpe meg å bygge...
193
00:11:08,752 --> 00:11:12,172
...noe til oss.
194
00:11:13,132 --> 00:11:15,134
- Ta-da.
- Dette er fantastisk.
195
00:11:15,134 --> 00:11:17,010
Sykt, ikke sant? Her...
196
00:11:19,138 --> 00:11:20,472
...legg kulen i trakten.
197
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
I denne? Ok.
198
00:11:28,772 --> 00:11:29,940
Ja.
199
00:11:29,940 --> 00:11:32,151
Ja, ja. Og... Ja!
200
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
Ja!
201
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
- Ja!
- Jeg elsker den.
202
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Jeg elsker deg.
203
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Faren din.
204
00:11:45,372 --> 00:11:48,792
- Ikke hva jeg tenker på nå.
- Nei, jeg så nettopp faren din.
205
00:11:49,543 --> 00:11:51,587
Leverer vel treningsutstyr.
206
00:11:51,587 --> 00:11:53,088
BILVASK
FLYTTET TIL 11:30
207
00:11:53,088 --> 00:11:54,590
Det er jobb. Jeg må dra.
208
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
Ok. Når vil du hente meg i morgen?
209
00:11:57,801 --> 00:11:58,844
For hva da?
210
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Antiques Roadshow.
211
00:12:00,846 --> 00:12:02,598
Ja visst. Nei, jeg beklager.
212
00:12:03,682 --> 00:12:05,017
Jeg surret med dagene.
213
00:12:05,559 --> 00:12:07,895
I morgen. Kan vi snakke om det i kveld?
214
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- Ja.
- Ok.
215
00:12:10,522 --> 00:12:13,275
- Det blir flott. Jeg er så spent.
- Samme her.
216
00:12:13,275 --> 00:12:14,318
- Ok.
- Elsker deg.
217
00:12:14,318 --> 00:12:15,694
Ha det. Vi sees.
218
00:12:17,237 --> 00:12:20,616
Alt det arbeidet for bare tre sekunder.
219
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
BILVASK
220
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Premium voks.
221
00:12:29,792 --> 00:12:31,710
TRE DOLLAR I RABATT VASK OG VOKS
222
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
INNLØS TILBUDET
223
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
KAMPANJE SØKT
224
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
OPPTJEN GRATISVASK!
225
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identiteter autentisert.
226
00:12:58,862 --> 00:13:01,073
Velkommen, agent Luke Brunner.
227
00:13:01,073 --> 00:13:03,158
Velkommen, agent Bartholomew Putt.
228
00:13:03,158 --> 00:13:08,038
Dere er for øyeblikket 0,6 km
fra CIAs underjordiske inngang.
229
00:13:09,957 --> 00:13:12,793
Hva gjorde dere i Donatellos nabolag?
230
00:13:12,793 --> 00:13:15,546
- God morgen til deg også.
- Svar på spørsmålet.
231
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
Opprettholder dekket,
leverer treningsutstyr.
232
00:13:18,340 --> 00:13:19,508
I bilen din?
233
00:13:19,508 --> 00:13:21,677
Hva så? Det var en boks med strikk.
234
00:13:21,677 --> 00:13:23,679
Trenger ikke lastebil til det.
235
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
Er det sant, onkel Barry?
236
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
Det er helt sant.
237
00:13:37,067 --> 00:13:40,571
Du trenger ikke en lastebil
for å levere en boks med strikk.
238
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- Har du sett?
- Pugilistene har kommet inn i ringen.
239
00:13:47,744 --> 00:13:48,829
Dette er min stol.
240
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
Siden når da?
241
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Siden hver brifing jeg har hatt her.
242
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Vel, jeg også.
243
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
Ta med datteren din på jobb-dagen går bra.
244
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
Sitt. Alle sammen.
245
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Nå.
246
00:14:12,185 --> 00:14:15,981
Ga Luke Brunner seg?
247
00:14:15,981 --> 00:14:18,525
Jeg tror ikke jeg liker denne unge damen.
248
00:14:19,651 --> 00:14:23,947
Etter at du tok bomben fra Lape Pa Lanmo,
spredte de seg som kakerlakker.
249
00:14:23,947 --> 00:14:27,367
Vi sporet Boros sjøfly
som stakk fra Port Georgetown,
250
00:14:27,367 --> 00:14:30,829
men mistet ham da han
fløy inn i en storm ved Puerto Rico.
251
00:14:30,829 --> 00:14:32,831
Så Boro er død.
252
00:14:32,831 --> 00:14:34,875
- Nei.
- Han vil at vi skal tro det.
253
00:14:34,875 --> 00:14:36,460
Han vet at vi sporet ham.
254
00:14:36,460 --> 00:14:39,546
- Han flyr inn i en storm.
- Skrur av transponderen.
255
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Så vi trodde han krasjet.
256
00:14:41,214 --> 00:14:46,345
Vi vet at et lite fly ikke ville etterlatt
et spor stort nok til å finne ham.
257
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Boro ansetter de beste pilotene.
Han lever fortsatt.
258
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Det tror vi også.
259
00:14:56,188 --> 00:15:02,861
Basert på gjennomsnittsfarten
til et enmotors fly,
260
00:15:02,861 --> 00:15:04,947
dets drivstofforbruk,
261
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
med forbehold om værforholdene
262
00:15:08,909 --> 00:15:12,621
som øker luftmotstanden
og reduserer luftfartseffektiviteten,
263
00:15:13,789 --> 00:15:15,999
ville første fylling vært her.
264
00:15:15,999 --> 00:15:18,919
Og for å unngå stormen
som beveget seg vestover,
265
00:15:18,919 --> 00:15:21,797
er han på vei i denne retningen.
266
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
Lett som en plett og en pølse.
267
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Du må bare pumpe den opp.
- Jeg pumper den.
268
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Du må pumpe hardere.
269
00:15:36,353 --> 00:15:39,773
Hun sa det, pornoen min,
det var det jeg sa til legen.
270
00:15:39,773 --> 00:15:42,901
Monet hadde akvarellene,
du har dobbeltsidigheten.
271
00:15:42,901 --> 00:15:44,695
- Jeg har den.
- Jeg fikser det.
272
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
- Jeg vet hva jeg gjør.
- Nesten der.
273
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
Kan vi fortsette?
274
00:15:54,663 --> 00:15:56,498
- Beklager.
- Beklager, direktør.
275
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Vi har jobbet med våre allierte
i et forsøk
276
00:15:59,084 --> 00:16:03,797
på å finne og frigjøre Lape Pa Lanmos
eiendeler, for å hindre forretningene.
277
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
Vi må gjøre mer enn det.
278
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
Det er tydelig at Boros drivkraft
er å leve opp til farens arv.
279
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
Han fortalte meg det.
280
00:16:11,096 --> 00:16:12,264
Feil.
281
00:16:12,264 --> 00:16:14,766
Det er egoet. Boro kan ikke miste ansikt,
282
00:16:14,766 --> 00:16:20,105
ikke miste noe av makten han har oppnådd.
Ikke alt barn gjør, handler om faren.
283
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Uansett motivasjon, Boro fortsetter.
284
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Tina?
285
00:16:25,944 --> 00:16:29,406
Dette er Tina Mukerji,
en utlånt analytiker fra NSA.
286
00:16:30,240 --> 00:16:32,075
Det er en ære å jobbe med dere.
287
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Rævslikker.
288
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
Vi har plukket opp signaler om
at Boros bombeauksjon fortsatt gjelder.
289
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Men vi har enheten.
290
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Det stemmer. Så vi kan bare anta at...
291
00:16:43,837 --> 00:16:46,548
Han lager en ny... og det fort.
292
00:16:47,049 --> 00:16:49,551
Egoet hans lar ham ikke
sitte på tap lenge,
293
00:16:49,551 --> 00:16:53,764
spesielt når hele Lape Pa Lanmo
venter på hva han gjør etter Guyana.
294
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Men hvordan kan han klare dette?
295
00:16:55,766 --> 00:17:00,020
Spaltbart kjernefysisk materiale
er beskyttet og vanskelig å få tak i.
296
00:17:00,020 --> 00:17:02,439
Det kan ikke kjøpes på Boots.
297
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Boro vil finne en måte.
298
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- Han er utholdende.
- Besatt.
299
00:17:06,109 --> 00:17:09,321
Om han ikke finner noe spaltbart,
gjør han noe annet.
300
00:17:09,321 --> 00:17:11,239
Stjele noe mindre beskyttet.
301
00:17:11,239 --> 00:17:13,033
Kanskje radioaktivt avfall.
302
00:17:13,617 --> 00:17:14,868
Det er en mulighet,
303
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
men hvordan tilpasser han det
til en koffertbombe?
304
00:17:18,288 --> 00:17:22,375
Hvem vet? Jeg har sett ham jobbe.
Han er en genial problemløser.
305
00:17:22,375 --> 00:17:23,418
Wharton-trent.
306
00:17:24,002 --> 00:17:28,965
Ja. Ville hatet å være den idioten
som betalte for den utdannelsen.
307
00:17:29,549 --> 00:17:33,637
Vi følger opp Roos teori,
om han er på vei i den retningen...
308
00:17:33,637 --> 00:17:36,515
Fokuserer vi på Øst-Europa
og Sentral-Asia.
309
00:17:36,515 --> 00:17:40,227
De har færre regler
for hvordan radioaktivt avfall håndteres.
310
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
Tidligere Sovjetunionen.
311
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Vanskelig tilgjengelige steder,
hvor han føler seg trygg.
312
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tina, du er med.
313
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Ja, Ms. Mukerji blir med oss.
314
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
NSA har også jaktet på Boro,
vi samler ressurser.
315
00:17:53,323 --> 00:17:55,408
- Altså.
- Ok, det var alt.
316
00:17:55,408 --> 00:18:00,372
Dere kan gå, med mindre du heter Brunner.
317
00:18:05,043 --> 00:18:07,671
Tenk at vi må samarbeide med NSA.
318
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
NSA. De som aldri løser noe.
319
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
Nerder som suger ræv.
320
00:18:11,383 --> 00:18:13,176
Jeg vet ikke, hun virker ok.
321
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
Ta aldri parti med noen
mot familien igjen.
322
00:18:27,482 --> 00:18:29,526
Han får ikke bli sjef i saken min.
323
00:18:29,526 --> 00:18:32,195
Hva faen snakker du om?
324
00:18:32,195 --> 00:18:34,531
Jeg har jobbet undercover i 40 år.
325
00:18:34,531 --> 00:18:35,866
Ingen gir meg noe.
326
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Jeg bruker gamlemåten.
Gjør meg fortjent til det.
327
00:18:38,743 --> 00:18:40,954
Faren din har mer erfaring enn deg.
328
00:18:40,954 --> 00:18:43,582
Han er det logiske valget
til å lede laget.
329
00:18:43,582 --> 00:18:47,169
Han behandler meg jo som et barn.
330
00:18:47,169 --> 00:18:48,962
Hvordan skal vi jobbe sammen?
331
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
Det er et rimelig spørsmål. Her er svaret.
332
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
Feltpsykolog, dr. Louis Pfeffer.
333
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Jeg hentet ham fra D.C.
som internanalytiker i Boro-saken,
334
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
og for å jobbe med dere spesielt.
335
00:19:01,558 --> 00:19:05,645
Han skal gjennomføre
deres obligatoriske felles terapi-timer.
336
00:19:05,645 --> 00:19:07,689
- Absolutt ikke.
- Nei.
337
00:19:07,689 --> 00:19:09,232
Ingenting å diskutere.
338
00:19:09,232 --> 00:19:13,445
Dere to kranglet
mesteparten av tiden i Guyana.
339
00:19:13,445 --> 00:19:15,197
Dere kom så vidt ut i live.
340
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Hvis dere skal jobbe sammen,
må dere kunne jobbe sammen.
341
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
Og jeg mener ikke noen ganger,
jeg mener hele tiden.
342
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Dere liker det ikke,
men dere trenger min hjelp.
343
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Du kjenner oss ikke engang.
344
00:19:29,461 --> 00:19:30,337
Sikker på det?
345
00:19:30,337 --> 00:19:33,423
Jeg visste dere ville krangle
om den defekte stolen.
346
00:19:34,132 --> 00:19:37,844
Jeg visste at dere
ville oppføre dere som dere gjorde.
347
00:19:37,844 --> 00:19:41,431
Du ville ikke ha hjelp fra faren din
selv om du trengte den.
348
00:19:41,431 --> 00:19:46,228
Du var innstilt på å løse problemet
og hørte ikke at hun ville gjøre det selv.
349
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Dere kompletterer hverandre godt.
350
00:19:48,813 --> 00:19:51,149
Jeg så dere løse situasjonen raskt.
351
00:19:51,149 --> 00:19:54,402
Dere er like,
dere trekkes mot sakens kjerne
352
00:19:54,402 --> 00:19:56,071
når dere glemmer egoene.
353
00:19:56,071 --> 00:19:59,282
Dynamikken deres er beskrevet
i forhåndsoppgaven min.
354
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
"Pfeffer", er ikke riktig
tysk uttale Pfeffer?
355
00:20:09,876 --> 00:20:13,296
Mine besteforeldre
amerikaniserte det da de kom hit.
356
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
På engelsk
ville det faktisk hete "Pepper".
357
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
Så kanskje du burde hete dr. Pepper.
358
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Ja, og jeg har hørt alle vitsene.
359
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
Jeg skal ikke spøke om navnet ditt,
men vi skal crushe terapien.
360
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Sammen tror jeg vi kan bestige
Mountain Dew. Gjør du?
361
00:20:30,522 --> 00:20:31,940
Jeg ser hva dere gjør.
362
00:20:31,940 --> 00:20:34,609
Dere blander brus inn i samtalen.
363
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
Jeg aner ikke hva du snakker om.
364
00:20:39,114 --> 00:20:41,574
Du fanta-serer nok.
365
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Shasta.
366
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Dette blir vanskelig. Begge er idioter.
367
00:20:53,044 --> 00:20:55,297
Vi har aldri gått glipp av en episode.
368
00:20:55,297 --> 00:20:56,965
Helt sant. Vi spiller med.
369
00:20:56,965 --> 00:20:59,009
Hvordan spille Antiques Roadshow?
370
00:20:59,009 --> 00:21:00,302
Gjetter vurderingen.
371
00:21:00,302 --> 00:21:02,637
Nesten det samme som Price is Right.
372
00:21:02,637 --> 00:21:05,056
Man lærer historie, kunst og vitenskap.
373
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Jeg bruker det til å lære elevene mine.
374
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Svært nyskapende.
375
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- De ungene er heldige som har deg.
- Takk.
376
00:21:11,229 --> 00:21:12,272
Jeg åpner.
377
00:21:12,272 --> 00:21:14,649
Hvor lenge er forestillingen i byen?
378
00:21:14,649 --> 00:21:15,859
Bare én dag.
379
00:21:15,859 --> 00:21:17,569
Tar med bestemors klokke.
380
00:21:17,569 --> 00:21:20,655
Flekkene må bort,
men ellers er den perfekt.
381
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
Hva gjør du her?
382
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Jeg må ha noe.
383
00:21:29,331 --> 00:21:30,415
Ja, forståelse.
384
00:21:30,415 --> 00:21:33,418
Du kan ikke brase inn her
slik situasjonen er.
385
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Hvis noen av dem merker noe...
386
00:21:35,545 --> 00:21:38,381
Ingen merker noe ved meg.
Jeg er profesjonell.
387
00:21:39,132 --> 00:21:41,593
Jeg sa at det var en dårlig idé.
388
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
Hører jeg Luke?
389
00:21:46,848 --> 00:21:48,016
Pappa er her.
390
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
- Å, ja.
- Vel, hei, familie.
391
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
Hei.
392
00:21:52,854 --> 00:21:54,397
- Hei. Går det bra?
- Hei.
393
00:21:54,397 --> 00:21:55,982
Så godt å se deg.
394
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- Donatello, faktisk. Men Donnie er flott.
395
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Lenge siden.
396
00:22:03,281 --> 00:22:05,367
Det er litt av et håndtrykk du har.
397
00:22:05,367 --> 00:22:08,244
Visste ikke at du brukte
utstyret du selger.
398
00:22:08,244 --> 00:22:10,163
Jeg må begynne å trene selv.
399
00:22:10,830 --> 00:22:14,084
Kom innom butikken. Så skal du få slite.
400
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie. Godt å se deg igjen.
- Barry.
401
00:22:16,920 --> 00:22:19,089
Nå husker jeg. Jeg har noe til deg.
402
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
Hva gjør du her?
403
00:22:22,133 --> 00:22:23,885
Bare låner bordsagen.
404
00:22:23,885 --> 00:22:25,303
Hei, hvordan går det?
405
00:22:25,303 --> 00:22:27,013
- Alt vel.
- Så godt å se deg.
406
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
- Godt å se deg.
- Se på dette. Oscar.
407
00:22:30,934 --> 00:22:32,894
Hallo, kjære.
408
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Hei, bestefar.
- Hei.
409
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Skal du ikke spise opp?
410
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
Dette er bestemors spesielle lasagne.
411
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Hun er bare trøtt etter skolen.
Ungen kommer hjem utslitt.
412
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Jeg er flanen så sliten.
413
00:22:47,534 --> 00:22:49,494
- Hva?
- Unnskyld, hva sa du?
414
00:22:49,494 --> 00:22:52,247
Ingenting. Jeg slo tåen min her om dagen,
415
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
og sa: "Den flanens tåa".
416
00:22:54,707 --> 00:22:58,002
Jeg ville ikke
si det andre ordet foran henne.
417
00:22:58,002 --> 00:23:00,171
De burde ikke høre sånt språk.
418
00:23:00,171 --> 00:23:02,632
Jeg hater når unge damer banner.
419
00:23:04,551 --> 00:23:07,137
Litt sent på dagen, ikke sant?
420
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Så rart at du trenger en bordsag nå.
421
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
Vel...
422
00:23:11,516 --> 00:23:15,186
Det er faktisk jeg som trenger den.
423
00:23:15,186 --> 00:23:19,983
Jeg bygger en Boba Fett-lampe.
424
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Stor.
425
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
Apropos bygging,
hvordan går det med appen din?
426
00:23:26,448 --> 00:23:28,616
Flott. Don investerer.
427
00:23:28,616 --> 00:23:30,577
Venter du, går du glipp av det.
428
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
Ja, konkurs.
429
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Ok, Barry, her er den.
430
00:23:35,957 --> 00:23:37,959
Iskrem-cupcakes med knas.
431
00:23:38,960 --> 00:23:40,336
- Seriøst?
- Ja.
432
00:23:40,336 --> 00:23:43,423
Jeg var på butikken forleden.
Så dem, tenkte på deg.
433
00:23:43,423 --> 00:23:46,759
Jeg sa: "Legger dem i fryseren
til neste gang du kommer."
434
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Vel, Barry har faktisk hjertesykdom,
435
00:23:50,763 --> 00:23:53,641
og dette vil ta livet av ham.
436
00:23:54,225 --> 00:23:57,770
Slapp av,
det bor en hjemløs fyr rett nede i gata.
437
00:23:57,770 --> 00:23:59,147
Han er alltid sulten.
438
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, kan vi snakke?
439
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Selvsagt.
440
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
Det er vel tanken som teller?
441
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
Vil du bli?
442
00:24:10,658 --> 00:24:13,578
Tuller du? Jeg elsker lasagnen din.
443
00:24:14,162 --> 00:24:18,917
Greit. Så vær ærlig og innrøm
at du ikke kom hit for bordsagen.
444
00:24:40,730 --> 00:24:43,483
Den jævelen hanreier hele familien.
445
00:24:43,483 --> 00:24:46,736
Nå bruker han de dumme cupcakene
til å hanreie deg og.
446
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
Når du sjekker på nettet,
vil du bli sur på deg selv.
447
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Hva...
448
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Sett sporeren på bilen hans.
449
00:24:59,374 --> 00:25:01,209
"Sett sporeren på bilen hans."
450
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Ta på disse.
451
00:25:08,466 --> 00:25:11,177
- Hva slags terapi er dette?
- Den påbudte typen.
452
00:25:11,177 --> 00:25:14,472
Jeg jobber effektivt, men utradisjonelt.
Stol på meg.
453
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Fint.
454
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
Dra opp.
455
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Du må dra den opp.
456
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Hele veien.
457
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Flott.
458
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Klem hverandre.
459
00:25:32,949 --> 00:25:37,161
Om jeg ikke signerer et papir som sier
at dere ikke gjorde deres beste,
460
00:25:37,161 --> 00:25:41,165
ender dere i kjelleren og besvarer
spørsmål om informasjonsfrihet.
461
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Klem.
462
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
Dere kan vel ikke?
463
00:25:56,973 --> 00:26:00,977
Elektromagneter i vesten.
Som om polariteter frastøter dere.
464
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Jeg må se vitnemålet ditt.
465
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Doktorgrad fra Yale, BS fra Stanford.
466
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Vi kan gjette hva BS står for.
467
00:26:07,650 --> 00:26:09,319
Vestene er en metafor.
468
00:26:09,319 --> 00:26:13,781
Dere er sta og ukontrollerbare.
Deres like personligheter frastøter dere.
469
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
Men hvis dere gir slipp på det,
470
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
passer dere sammen som taco og fredag.
471
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Dette er så teit.
472
00:26:22,415 --> 00:26:23,875
Dette er lekser.
473
00:26:23,875 --> 00:26:26,002
Bruk vesten ti minutter hver dag.
474
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
Se hverandre i øynene
475
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
og lytt til hverandre.
476
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Dere slipper ikke unna.
477
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
Det kan ikke unngås.
478
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Begynn nå.
479
00:26:40,308 --> 00:26:41,684
Tina fant noe.
480
00:26:42,602 --> 00:26:43,561
Vi må dra.
481
00:26:46,105 --> 00:26:48,024
Takk. Jeg føler meg mye bedre.
482
00:26:48,608 --> 00:26:50,068
Ikke glem å signere.
483
00:26:51,444 --> 00:26:53,780
Det viser seg at Sentral-Asia er målet.
484
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
Tina?
485
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
En kilde så Boros høyre hånd, Cain Khan.
486
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
Jeg hører deg ikke.
487
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
Cain Khan, han ankom Kasakhstan i går,
488
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
to dager før atomavfall fra AHTR-reaktoren
489
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
skal flyttes via tog til langtidslagring.
490
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Hvilket materiale?
491
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Cesium-137.
492
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Jøss.
- Hvor mye er det snakk om?
493
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Full tankbil.
494
00:27:18,554 --> 00:27:21,265
Nok til å lyse opp en by i dusinvis av år.
495
00:27:21,265 --> 00:27:23,351
Og de frakter den med tog?
496
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
Høyhastighets-maglev for å være presis.
Vi hjalp dem med å bygge det.
497
00:27:27,438 --> 00:27:31,693
Det ble solgt som et vennskapstog
for å bedre forholdet mellom landene.
498
00:27:31,693 --> 00:27:32,902
Hvordan gikk det?
499
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
De hater oss fortsatt.
500
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Flanen ta dem.
501
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Barry sa det.
502
00:27:38,866 --> 00:27:41,035
Atomavfall på et høyhastighetstog?
503
00:27:41,035 --> 00:27:42,578
Det er faktisk tryggere.
504
00:27:42,578 --> 00:27:46,958
Maglev-tog er nesten umulige å spore av
på grunn av opphevelsesfaktoren.
505
00:27:46,958 --> 00:27:51,796
Beveger toget seg fra sporet, presses det
tilbake, og en jevn stase skapes.
506
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Om Boros folk vil angripe,
hvordan gjør de det?
507
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
Sikkerheten er streng.
Det må være underveis.
508
00:27:58,261 --> 00:28:02,223
Det store togranet. Hvordan rane et tog
som kjører 250 km i timen?
509
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Du gjør ikke det,
510
00:28:04,475 --> 00:28:05,476
du stanser det.
511
00:28:06,394 --> 00:28:09,439
Her i denne svingen
gjennom de kasakhiske åsene.
512
00:28:09,981 --> 00:28:11,232
Et perfekt stoppunkt.
513
00:28:11,232 --> 00:28:12,316
Stopp toget,
514
00:28:12,316 --> 00:28:16,112
sug avfallet inn i en tankbil,
og de er borte på få minutter.
515
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Ok.
516
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Så for å forhindre at det skjer,
517
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
plasserer vi Luke og Emma
som passasjerer på toget.
518
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Passasjerer på et tog med atomavfall?
519
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
Vanlig. Storbritannia gjør det ofte.
520
00:28:30,293 --> 00:28:34,464
Konduktør foran, tankbil bak,
personbiler resten av veien.
521
00:28:34,464 --> 00:28:35,465
Vi to?
522
00:28:35,465 --> 00:28:39,761
Det er et lager ved enden av linjen.
Togets nødstopp er der.
523
00:28:39,761 --> 00:28:42,555
Slik tror vi at Boro
får toget til å stoppe,
524
00:28:42,555 --> 00:28:44,766
god sjanse med en mann på innsiden.
525
00:28:44,766 --> 00:28:47,226
Dere går på som amerikanske inspektører.
526
00:28:47,226 --> 00:28:50,229
En del av avtalen
med toget er periodisk tilsyn.
527
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Oppfattet.
528
00:28:51,147 --> 00:28:55,151
Barry og Tina
organiserer fra Merry Fitness.
529
00:28:55,151 --> 00:28:58,362
Resten av dere,
hent utstyret, dra til flyet.
530
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Avgang klokka 21.00.
531
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
Klokka 21:00.
532
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
Klokka 21.00.
533
00:29:11,751 --> 00:29:12,877
Hva er dekket ditt?
534
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Anna Fettisov,
535
00:29:14,712 --> 00:29:18,716
en kasakhisk litteraturstudent
ved Suleyman Demirel-universitetet.
536
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitriy Gorchev,
537
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
tar toget
for å besøke søsteren min i Nur-Sultan,
538
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
og skal også fiske.
539
00:29:28,226 --> 00:29:29,894
Den tyggisen vil drepe deg.
540
00:29:31,979 --> 00:29:34,315
Dette er Kasakhstans foretrukne tyggis.
541
00:29:34,315 --> 00:29:37,360
Det var det, til skogbranner
ødela forsyningskjeden
542
00:29:37,360 --> 00:29:42,031
på ruten som ble brukt til å lage
svart lakris, som drev prisen himmelhøyt.
543
00:29:43,491 --> 00:29:46,327
Bare statsansatte eller de rike har den.
544
00:29:46,327 --> 00:29:47,411
Bli kvitt den.
545
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Takk.
546
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
Det var en god historie.
547
00:29:53,751 --> 00:29:54,627
Bare hyggelig.
548
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Jeg tar denne.
549
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Hei.
550
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Er du på nattflyet?
551
00:30:03,970 --> 00:30:06,430
Like før avgang. Hvordan gikk Roadshowet?
552
00:30:06,430 --> 00:30:09,016
Vel, bestemor Pats klokke er noe dritt.
553
00:30:09,016 --> 00:30:11,352
Det er en reproduksjon fra 60-tallet.
554
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Beklager.
555
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
Men du skulle ikke selge den uansett.
556
00:30:17,441 --> 00:30:21,863
Greit, men hun sa at det var en antikvitet
fra generasjoner tilbake.
557
00:30:21,863 --> 00:30:24,073
Det er rart hun lyver om det.
558
00:30:24,073 --> 00:30:26,993
Kanskje hun ville gjøre den
mer spesiell for deg.
559
00:30:26,993 --> 00:30:28,202
Ja, sikkert.
560
00:30:28,202 --> 00:30:31,205
Jeg vet ikke, å bli løyet til
av en jeg elsker,
561
00:30:31,205 --> 00:30:34,792
er en rar kombinasjon
av dritt og overraskende.
562
00:30:35,626 --> 00:30:37,962
Uansett, lykke til i Libya. Elsker deg.
563
00:30:39,088 --> 00:30:40,464
Jeg elsker deg også.
564
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
Kødder du?
565
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
Hva?
566
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Hver gang, hver eneste gang,
567
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
ser du ut som om du gikk ut
av James Bonds skap,
568
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
mens jeg får Hillary Clintons
Walmart-kolleksjon.
569
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Gi deg. Du er veldig fin.
570
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Takk, bestefar.
571
00:31:08,242 --> 00:31:10,912
Har du noen Werther-drops du vil dele?
572
00:31:10,912 --> 00:31:12,204
Hva synes du?
573
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Ser jeg bra ut?
574
00:31:21,547 --> 00:31:24,508
Det er kasakhisk for:
"Hvorfor så lei, superdame?"
575
00:31:24,508 --> 00:31:27,887
Jeg har dårlig samvittighet.
Avlyste med kjæresten igjen.
576
00:31:28,846 --> 00:31:32,099
Vet du hvem som er opprørt
når jeg drar på oppdrag?
577
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Ingen.
578
00:31:34,727 --> 00:31:36,938
Eneste mulighet er å ikke binde seg.
579
00:31:37,438 --> 00:31:39,357
Jeg ba ikke om råd.
580
00:31:39,357 --> 00:31:40,733
Nei, det er ikke råd.
581
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Uformelle kontakter, det funker.
582
00:31:43,027 --> 00:31:45,571
Men CIA er tøff mot forhold.
583
00:31:51,619 --> 00:31:52,620
Det kan du si.
584
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry?
585
00:32:44,255 --> 00:32:45,798
Flaggermus i klokketårnet?
586
00:32:45,798 --> 00:32:47,258
Honning i bikuben.
587
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
Operasjon Opplæring er i gang.
588
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Andre som er online?
589
00:32:51,721 --> 00:32:53,055
KRYPTERT KANAL
590
00:32:53,055 --> 00:32:54,724
- Bare oss.
- Fint.
591
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Multitask litt, ok?
592
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
Og hold øye med Operasjon Don Juan.
593
00:33:00,312 --> 00:33:01,856
Hva er Operasjon Don Juan?
594
00:33:04,233 --> 00:33:05,443
Det er klassifisert.
595
00:33:05,443 --> 00:33:08,529
Klassifisert eller hemmelig
fordi det er Donatello?
596
00:33:08,529 --> 00:33:13,659
Jeg har andre saker enn denne.
Don Juan, en våpensmugler fra San Juan.
597
00:33:14,535 --> 00:33:19,331
Det er behovsbasert kunnskap.
Noe du ikke trenger å vite.
598
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Greit.
599
00:33:22,626 --> 00:33:23,669
Hvor har du vært?
600
00:33:24,879 --> 00:33:27,131
I en kiosk for å kjøpe noe til Carter.
601
00:33:27,715 --> 00:33:30,092
Så hyggelig. Hva kjøpte du til ham?
602
00:33:30,092 --> 00:33:31,343
Det er hemmelig.
603
00:33:31,343 --> 00:33:33,304
Må du være så frekk?
604
00:33:33,304 --> 00:33:35,639
Jeg savner den gode jenta mi.
605
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Jeg savner min gymutstyrselgende
taper-far.
606
00:33:38,768 --> 00:33:40,144
Bare ta en sjekk.
607
00:33:40,144 --> 00:33:42,521
Boro har kanskje en agent på toget.
608
00:33:43,773 --> 00:33:47,026
Sjekk henne. Kampstøvler
passer ikke helt til antrekket.
609
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Men de er fine for kulden og gjørmen.
610
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Kanskje hun er praktisk.
611
00:33:51,113 --> 00:33:52,823
Hva med kassen bak deg?
612
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Det kan være et våpen i den.
613
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
Oppfattet.
614
00:33:57,661 --> 00:33:58,662
Hva med ham?
615
00:34:00,539 --> 00:34:02,708
Såre knoker på begge hender.
616
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
Kanskje en innleid bølle.
617
00:34:04,460 --> 00:34:06,337
Han spiser en baconsandwich.
618
00:34:06,337 --> 00:34:08,506
Etniske kasakhere spiser ikke svin.
619
00:34:11,342 --> 00:34:12,802
- La oss fjerne ham.
- Nei.
620
00:34:13,803 --> 00:34:15,221
Han kan være innvandrer.
621
00:34:16,263 --> 00:34:17,973
Eller plantet av Boro.
622
00:34:17,973 --> 00:34:20,059
Kanskje, men vi må være sikre.
623
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
Som ledende offiser sier jeg at vi venter.
624
00:34:29,735 --> 00:34:30,945
Hvem pokker er dere?
625
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Agentene Starsky og Hutch.
626
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Vi er inspektører fra
Det amerikanske utenriksdepartementet.
627
00:34:37,743 --> 00:34:39,120
Ikke reis deg.
628
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
Snakker du engelsk?
629
00:34:41,497 --> 00:34:42,581
- Ja.
- Bra.
630
00:34:42,581 --> 00:34:45,042
Vi er her for å observere og rapportere.
631
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
Hørt utrykket: "knus det, kjøp det"?
632
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
USA har et annet uttrykk.
633
00:34:49,755 --> 00:34:52,675
Vi kjøpte den, så dere bør ikke knuse den.
634
00:34:52,675 --> 00:34:56,178
Få se om du får dette toget til å tøffe.
635
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Det går bra.
636
00:34:57,138 --> 00:35:01,225
Lat som vi ikke er her.
Bare sørg for at togene er i rute.
637
00:35:03,894 --> 00:35:05,396
Toget forlater stasjonen.
638
00:35:05,396 --> 00:35:06,355
Bra jobbet.
639
00:35:08,899 --> 00:35:11,360
Se her. Samme dress som deg.
640
00:35:12,194 --> 00:35:13,279
Tvillinger.
641
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
Faen.
642
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Det er morsomt.
643
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
Hva?
644
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
Genetikk.
645
00:35:33,841 --> 00:35:36,635
Hvordan vi begge
er tiltrukket av samme arbeid.
646
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
Beatles og Flavor Flav
ble tiltrukket av samme arbeid.
647
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
Var de like?
648
00:35:44,393 --> 00:35:45,227
Sikkert ikke.
649
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
Hva er Flavor Flav?
650
00:35:58,908 --> 00:36:00,159
Hei, Tall. Hva skjer?
651
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
Nei, jeg gjør ingenting.
652
00:36:06,248 --> 00:36:08,209
Ja, jeg kommer gjerne over.
653
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Ja.
654
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
Ok, ha det.
655
00:36:12,171 --> 00:36:14,173
Midt på dagen-sex for Donnie Boy
656
00:36:14,173 --> 00:36:15,841
Midt på dagen-sex
657
00:36:15,841 --> 00:36:16,884
Det er ikke bra.
658
00:36:17,468 --> 00:36:18,427
Hva er ikke bra?
659
00:36:20,054 --> 00:36:21,138
Potetsalaten.
660
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
Den er ekkel. Det er rosiner i.
661
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
Tiden er inne.
662
00:36:29,438 --> 00:36:32,399
Spillet er i gang.
Dere nærmer dere kontaktpunktet.
663
00:36:32,399 --> 00:36:33,567
Alt som kan skje,
664
00:36:33,567 --> 00:36:34,944
skjer snart.
665
00:36:38,989 --> 00:36:40,407
Hvorfor stopper vi ikke?
666
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Barry, hva pokker foregår?
667
00:36:44,328 --> 00:36:46,455
Usikker. Dere er gjennom passet.
668
00:36:46,455 --> 00:36:49,667
Har ikke sett et sånt klimaks
siden Den sjette sansen.
669
00:36:49,667 --> 00:36:51,919
Visste du at Bruce Willis var død?
670
00:36:51,919 --> 00:36:54,004
Han er med et barn i hele filmen.
671
00:36:54,004 --> 00:36:55,839
Hvem er han, Max Mekker?
672
00:36:58,467 --> 00:36:59,718
Det er et helikopter.
673
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Vi hadde rett.
674
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Han angriper toget med helikopter.
675
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
Pappa, hvor er sandwich-fyren?
676
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
Hold alle nede og borte fra vinduene.
677
00:37:24,868 --> 00:37:27,371
Behold roen! Alt ordner seg.
678
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Pokker.
679
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
Hold dere nede!
680
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
Emma.
681
00:37:41,093 --> 00:37:45,931
Helikopteret er festet til tankbilen.
De vil pumpe ut det radioaktive avfallet.
682
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- Og?
- Og hva?
683
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
Jeg hadde rett om fyren.
684
00:37:50,019 --> 00:37:52,313
Du må høre på meg neste gang.
685
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
Ferdig beregnet.
686
00:37:53,480 --> 00:37:56,483
Vi har rundt 12 minutter
før de suger tanken tørr,
687
00:37:56,483 --> 00:37:58,986
og Boro kan lage den ultimate bomben.
688
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Slangen må kobles fra.
689
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Skal bli.
- Hvor skal du?
690
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
Skyte helikopteret.
691
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
Nei. Toget går gjennom kornåkrer.
692
00:38:05,909 --> 00:38:08,787
Kasakhstan er en av verdens
største produsenter.
693
00:38:08,787 --> 00:38:11,832
Skytes helikopteret ned,
vil atomavfall bli spredt.
694
00:38:11,832 --> 00:38:13,459
Jorda blir forgiftet.
695
00:38:13,459 --> 00:38:15,586
Millioner vil dø av sult.
696
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- Er det alt?
- Vi trenger en plan.
697
00:38:17,713 --> 00:38:19,214
Vi må tenke oss om.
698
00:38:19,214 --> 00:38:20,591
Ikke forhaste oss.
699
00:38:21,175 --> 00:38:23,177
Om vi ikke kan koble fra slangen,
700
00:38:23,927 --> 00:38:25,554
får vi dem til å ville det.
701
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
Men hvordan?
702
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
Vi øker farten.
703
00:38:28,223 --> 00:38:30,976
Riktig. Hva er helikopterets toppfart?
704
00:38:30,976 --> 00:38:32,019
300 km/t.
705
00:38:32,019 --> 00:38:35,105
Hvis toget går fortere,
må de koble av helikopteret,
706
00:38:35,105 --> 00:38:37,107
ellers spinner de rundt og dør.
707
00:38:37,107 --> 00:38:41,445
Farten er 250 km/t, i henhold
til sikkerhetsregler, men grensen er 400.
708
00:38:41,445 --> 00:38:44,948
Vi har en plan. Ser du?
Hissigpropper har aldri kule ideer.
709
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Kom igjen.
710
00:38:53,540 --> 00:38:55,918
- Øk farten.
- Kan ikke. Det er for farlig.
711
00:38:55,918 --> 00:38:58,712
Farligere enn å gi
en terrorist atommateriale?
712
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
Passasjerenes sikkerhet er mitt ansvar.
713
00:39:06,804 --> 00:39:10,307
Vet du hva? Du har rett.
Det er mye å be om.
714
00:39:10,974 --> 00:39:13,727
Kan jeg få en tyggis?
Det er favoritten min.
715
00:39:13,727 --> 00:39:15,854
Den har blitt så dyr.
716
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
Du burde ikke tygge det.
Dårlig for tennene.
717
00:39:28,075 --> 00:39:30,619
Store mann, hørte skudd. Gi meg noe.
718
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
Vi er ferdige.
719
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
Ikke det jeg ønsket.
720
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
Konduktøren svimte av.
721
00:39:34,623 --> 00:39:36,083
Hvordan øker vi farten?
722
00:39:36,083 --> 00:39:37,835
Unnskyld, jeg trenger hjelp.
723
00:39:37,835 --> 00:39:41,171
Ikke nå. Noe er galt.
Toget. Får ikke tak i konduktøren.
724
00:39:41,171 --> 00:39:42,965
Fordi han er en terrorist.
725
00:39:42,965 --> 00:39:45,801
To amerikanske inspektører
på toget slo ham ut.
726
00:39:45,801 --> 00:39:49,221
Toget er under angrep.
Eneste utvei er å øke farten.
727
00:39:49,221 --> 00:39:50,848
Moby, hvis vi var skurker,
728
00:39:50,848 --> 00:39:53,142
ville vi drept deg straks vi kom inn.
729
00:39:53,142 --> 00:39:55,894
Vi prøver å redde toget, ikke krasje det.
730
00:39:55,894 --> 00:39:59,606
Jeg kan ikke øke farten herfra.
Bare slå strømmen av og på.
731
00:39:59,606 --> 00:40:02,151
- De må styre manuelt.
- Hvordan ser det ut?
732
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
Et panel med en stor rød knapp
ved en hovedbryter.
733
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- Forstår du?
- På en måte.
734
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- Hva er galt?
- Overstyringen har blitt overstyrt.
735
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Tina sier at det fortsatt
er mulig å øke farten.
736
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Hvordan?
737
00:40:13,912 --> 00:40:16,832
Fysikk. Maglevs kjører
på superkalde magneter.
738
00:40:16,832 --> 00:40:18,584
Kald magnet gir høy fart.
739
00:40:18,584 --> 00:40:19,543
Stemmer, nerd.
740
00:40:19,543 --> 00:40:22,713
Du kan pumpe kjølevæske inn,
men forholdet må stemme.
741
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Gjør beregningene nå.
742
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
Mamma. Hun sier det haster. Det går bra.
743
00:40:29,094 --> 00:40:32,055
Det burde være et gulvpanel
rett ved døren.
744
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Jeg ordner dette.
745
00:40:33,223 --> 00:40:35,392
Du ringer mamma. Det haster.
746
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Er alt i orden?
747
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
Carter ringte. Han er veldig opprørt.
748
00:40:42,649 --> 00:40:44,985
Og derfor ringer du meg på jobbreise?
749
00:40:44,985 --> 00:40:48,739
Om en dum klokke og et dumt show?
750
00:40:48,739 --> 00:40:51,116
Han gledet seg til å være med deg,
751
00:40:51,116 --> 00:40:53,535
og du droppet ham for jobb igjen.
752
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Du vil ikke ende opp som faren din og meg.
753
00:40:57,915 --> 00:41:00,083
Jeg fikser det når jeg kommer hjem.
754
00:41:00,083 --> 00:41:02,169
Bra, jeg håper det.
755
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
Hvordan går jobben?
756
00:41:05,005 --> 00:41:06,423
Unngår problemer,
757
00:41:06,423 --> 00:41:08,675
prøver å hindre en katastrofe.
758
00:41:09,718 --> 00:41:11,303
Jeg er glad i deg også.
759
00:41:11,303 --> 00:41:13,388
Ok. Hils Donnie. Ha det.
760
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Barry, jeg trenger en oppdatering
om Operasjon Don Juan.
761
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
Haster.
762
00:41:21,522 --> 00:41:22,731
Klar for nedkjøling?
763
00:41:22,731 --> 00:41:23,649
Mottatt.
764
00:41:23,649 --> 00:41:26,068
Forsiktig. For mye gir for høy fart.
765
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
Da kan det ikke stoppes
før det krasjer i depotet.
766
00:41:29,196 --> 00:41:31,490
For lite, og Boro kan lage en bombe.
767
00:41:31,490 --> 00:41:35,202
Det må kontrolleres.
Ikke for varmt, ikke for kaldt, passe.
768
00:41:36,119 --> 00:41:38,914
Vi har kommunikasjon.
Hva skulle vi med disse?
769
00:41:38,914 --> 00:41:40,123
Hva snakker du om?
770
00:41:40,123 --> 00:41:44,086
Er vi tog-inspektører
som ringer med håndfri til mødrene våre?
771
00:41:44,086 --> 00:41:46,547
Disse er kule. Tony Robbins bruker dem.
772
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
Hvor mange ventiler må åpnes?
773
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
Jenta mi beregner det nå.
774
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Fire?
775
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Jeg åpnet alle fire.
- Hva?
776
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Hvorfor det?
- Du sa fire.
777
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Jeg sa ikke det. Barry sa fire.
778
00:42:01,478 --> 00:42:03,230
Jeg snakket om Donatello!
779
00:42:03,230 --> 00:42:04,940
Han tok fire Viagra!
780
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Jeg visste at du lusket på ham. Løgner.
781
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Fire? Donnie Boy skal på Tally-rally.
782
00:42:10,279 --> 00:42:13,282
Jeg sa dette ville skje.
Du må alltid ha kontroll.
783
00:42:13,282 --> 00:42:16,243
Nå risikerer du alt
for å stoppe mammas kjæreste.
784
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
Det virket.
785
00:42:19,204 --> 00:42:22,791
Helikopteret er koblet fra.
Det klarte ikke å holde følge.
786
00:42:22,791 --> 00:42:25,335
De fikk ikke nok til å lage en bombe.
787
00:42:27,421 --> 00:42:29,965
Speedometeret sprenges som Donnies bukser.
788
00:42:29,965 --> 00:42:31,466
Du overkjølte magnetene.
789
00:42:31,466 --> 00:42:33,510
Toget går for fort til å stoppes.
790
00:42:33,510 --> 00:42:37,889
Når det når depotet i Nur-Sultan,
blir alle om bord og halve byen drept.
791
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Gratulerer, pappa.
Du lagde verdens største skitne bombe.
792
00:44:40,053 --> 00:44:43,640
Tekst: Siw Evy Økland