1 00:00:13,931 --> 00:00:17,560 Vet du hvor mye problemer du har forårsaket? 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,314 Jeg stolte på deg som familie. 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,150 Hvem er du? 4 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Si hvem du jobber med. 5 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 Jenta. 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 - Nei. - Sarah! 7 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Hold dere unna. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Si det, ellers setter jeg en kule der du ikke vil ha en. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - Mamma! - Og det blir på ditt ansvar. 10 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 Ville du skadet et lite barn? 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 Du er en feiging, akkurat som faren din. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 Faren min var en modig mann. 13 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 En flott mann. Faren min... 14 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Ba for livet sitt før jeg kastet ham fra den klippen. 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 Jeg visste du var dum, men herregud... 16 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Et terreng du har gått i tusen ganger, fast jord, 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 og plutselig gir bakken etter på kanten? 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Pisspreik. 19 00:01:06,734 --> 00:01:09,445 Jeg holdt ham etter kragen over kanten. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 Han gråt som en liten baby. 21 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Han ba for livet sitt. 22 00:01:14,534 --> 00:01:16,035 Pisset på seg til og med. 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,411 Jeg torturerer alle! 24 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 Kvinnene, dette barnet, 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 dager med pinsler til jeg blir lei! 26 00:01:25,211 --> 00:01:26,087 Er jeg dum? 27 00:01:26,712 --> 00:01:29,382 Hvorfor i Guds navn ville du si hva du gjorde? 28 00:01:29,966 --> 00:01:30,925 For å kjøpe tid. 29 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Kom igjen! 30 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 Kom igjen! 31 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - Ja! - Ja! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 Bare løp! 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 Makten! 34 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Å nei! 35 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Takk. 36 00:02:37,533 --> 00:02:39,869 Høyeste skytterpoeng i klassen min. 37 00:02:46,792 --> 00:02:48,127 {\an8}24 TIMER SENERE 38 00:02:48,628 --> 00:02:50,171 {\an8}HEMMELIG CIA-REGIONKONTOR 39 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 Nei. 40 00:02:57,678 --> 00:03:01,265 Ta oppgaven eller si opp. Valget er ditt. 41 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Med all respekt, direktør, dette er en stor tabbe. 42 00:03:05,269 --> 00:03:08,773 Han hører ikke på meg, respekterer meg ikke som agent. 43 00:03:08,773 --> 00:03:10,483 Han ser på meg som et barn. 44 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Dette vil bare skade saken jeg har jobbet med i et år nå. 45 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Si det. 46 00:03:16,906 --> 00:03:19,992 Faren din kjenner Boros fortid, du kjenner Boro nå. 47 00:03:19,992 --> 00:03:22,203 Han gir ikke opp drømmen sin. 48 00:03:22,203 --> 00:03:26,415 Samarbeider dere, øker vi sjansen for å finne Boro når han dukker opp. 49 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 Og jeg tror dette vil være bra for dere. 50 00:03:31,087 --> 00:03:32,255 Judas. 51 00:03:32,255 --> 00:03:34,757 Og jeg tok navnet ditt på konfirmasjonen. 52 00:03:35,299 --> 00:03:38,052 Emma Bartholomina Brunner, ta det tilbake. 53 00:03:46,060 --> 00:03:47,186 Uberettiget. 54 00:03:47,186 --> 00:03:50,106 Jeg var en god gudfar, er ikke engang italiensk. 55 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 PERSONALAVDELING 56 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 Jeg hadde en pensjonsplan. 57 00:04:01,033 --> 00:04:02,368 Vi hadde også en plan, 58 00:04:02,952 --> 00:04:04,203 å fange Boro. 59 00:04:04,704 --> 00:04:09,125 Men nå er han borte, og den beste måten å ta ham på, er at dere samarbeider. 60 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 Vet ikke om vi kan. 61 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Emma er veldig flink. Du så det. 62 00:04:12,753 --> 00:04:16,132 Hun er fryktløs, hun har utrolige instinkter. 63 00:04:16,132 --> 00:04:19,302 Hun kan være en av våre beste. Men hun er ungen din, 64 00:04:20,094 --> 00:04:24,724 så det betyr at hun også tar dumme sjanser, hun er hissig, sta, 65 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 tror hun kan gjøre alt alene. 66 00:04:26,851 --> 00:04:31,522 Kanskje det å jobbe med deg hjelper henne å utvikle seg som agent. 67 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 Ærlig talt, Luke, hun skremmer meg noen ganger. 68 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Kom igjen, alle unge feltoffiserer er litt kjepphøye. 69 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 Ikke som henne. 70 00:04:40,448 --> 00:04:43,951 Vi kontaktet henne forrige uke og sa at vi hadde problemer, 71 00:04:43,951 --> 00:04:46,037 at hun burde trekkes ut av Guyana. 72 00:04:46,037 --> 00:04:47,496 Hun nektet. 73 00:04:47,496 --> 00:04:49,957 Hun sa at hun samlet mye informasjon, 74 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 hun var for nær å få våpenet ut. 75 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 Vi mistet ikke kontakten med henne. 76 00:04:54,211 --> 00:04:56,297 Hun skrudde av kommunikasjonen, 77 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 ulydighet som kunne ha ført til at du, 78 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 hun og tre andre offiserer ble drept. 79 00:05:01,719 --> 00:05:04,430 Vi trenger henne på saken, men ikke alene. 80 00:05:04,430 --> 00:05:07,141 Jeg vil at du leder laget som går etter Boro. 81 00:05:07,141 --> 00:05:10,269 Du, Emma, Barry, Aldon og Roo. 82 00:05:10,895 --> 00:05:12,521 Jeg tror ikke dette funker. 83 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Jeg kjenner henne ikke lenger. 84 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 Hva med å bli kjent mens dere redder verden sammen? 85 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 Greit. 86 00:05:35,127 --> 00:05:38,589 Barry, ikke gå ut i felten igjen. 87 00:05:39,173 --> 00:05:40,674 Du kunne ha blitt skadet. 88 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Jeg visste at vi var venner. 89 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Si det. 90 00:05:50,810 --> 00:05:52,603 Si at vi fortsatt er venner. 91 00:05:53,604 --> 00:05:55,773 PAUSEROM 92 00:05:55,898 --> 00:05:56,857 Hvordan går det? 93 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 Bare en skramme. Kaster fatlet i morgen. 94 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Med at vi jobber sammen. 95 00:06:02,613 --> 00:06:04,240 Det er verre enn skuddet. 96 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 Hva er problemet ditt? 97 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 Du. Jeg stoler ikke på deg, og vi må jobbe sammen. 98 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Jeg stoler ikke på deg. 99 00:06:10,496 --> 00:06:11,789 Hvem er du? 100 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 Likte du søndags-bakedagene? 101 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 Hatet dem noen ganger. 102 00:06:16,210 --> 00:06:19,088 Jeg lot som så lenge at jeg ikke husker lenger. 103 00:06:19,088 --> 00:06:22,550 Det eneste stedet jeg ikke trengte å late som var på jobb, 104 00:06:22,550 --> 00:06:25,553 men nå er du her og ødelegger min eneste flukt. 105 00:06:26,053 --> 00:06:28,264 Hva med deg? Hva var ekte med deg? 106 00:06:28,264 --> 00:06:30,641 Vel, for det første, pensjonen min. 107 00:06:30,641 --> 00:06:32,685 Jeg skulle være ferdig med dette. 108 00:06:32,685 --> 00:06:35,271 Jeg skulle få skipet og moren din tilbake. 109 00:06:36,105 --> 00:06:37,898 Trodde du det ville skje? 110 00:06:37,898 --> 00:06:38,858 Ville prøve. 111 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 Ja. Ok, greit. 112 00:06:44,572 --> 00:06:45,823 Gjør meg en tjeneste. 113 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 Jeg har jobbet med Boro lenge. 114 00:06:48,534 --> 00:06:51,454 Ikke ødelegg saken som du ødela familien vår. 115 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 Jeg kan ikke tro dette. 116 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 TRENING TAR IKKE FERIE! 117 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 ♪ TRENINGTARIKKEFERIE 118 00:07:14,477 --> 00:07:15,853 Pikkels i spiskammeret? 119 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 Geléen er nesten i krukken. 120 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 - Men jeg skulle ønske den ikke var det. - Hvorfor? 121 00:07:22,735 --> 00:07:26,739 Gelé er klisset og grisete, det er et problem under en forbrytelse. 122 00:07:26,739 --> 00:07:28,908 Jeg hadde ikke klart meg i fengsel. 123 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 Du ville fått mange venner i fengsel, tro meg. 124 00:07:31,744 --> 00:07:33,204 Det er ikke morsomt. 125 00:07:33,996 --> 00:07:36,081 Ok, nesten tilkoblet wifien. 126 00:07:37,082 --> 00:07:39,293 Håper at han lot laptopen stå åpen. 127 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 Er det posten hans? 128 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 Nei. 129 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 "Donatello Luna". Du sa én forbrytelse. 130 00:07:46,926 --> 00:07:49,470 Det er bare en forbrytelse om du åpner den. 131 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Betaler han for Cinemax? 132 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Jeg visste at han var pervers. 133 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Ikke bare porno. De har kvalitetsprogram. 134 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 Hva vet du om det? Du ser bare tegnefilm. 135 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Jeg vet at vår venn i MI6 ringte i dag. 136 00:08:04,610 --> 00:08:08,113 Ingen mas fra Boro, venter på å høre fra australierne, 137 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 men så langt ingen livstegn. 138 00:08:10,616 --> 00:08:11,575 TILGANG INNVILGET 139 00:08:11,575 --> 00:08:13,869 Vi er inne, og laptopen hans er åpen. 140 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 Operasjon Don Juan er i gang. 141 00:08:33,639 --> 00:08:34,974 Fem sekunders-regelen. 142 00:08:36,433 --> 00:08:40,688 Hvordan kan en kvinne som var gift med en fyr som meg, date en sånn dust? 143 00:08:40,688 --> 00:08:43,148 Tally har temperament. Om hun oppdager 144 00:08:43,148 --> 00:08:46,402 at vi spionerer på kjæresten, støtter ikke jeg deg. 145 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Jeg var aldri her. 146 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Du prøver å beskytte familien. 147 00:08:49,780 --> 00:08:53,075 Vi vet ingenting om denne fyren. Han kan være et svin. 148 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 Og hva om han er et svin som vil skade Tally? 149 00:08:57,329 --> 00:09:00,082 Ok, la oss ta en KGB på ham. 150 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Hei, Oscar. Hva skjer? 151 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 Hvorfor ringer sønnen min ham? 152 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Jeg er 100 % seriøs. 153 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 Jeg synes Minylle er en fantastisk idé, 154 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 og jeg håper investeringen min hjelper deg med å få suksess. 155 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 Investerer han i min sønns dumme app? 156 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 Han er dummere enn jeg trodde. 157 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 Han er ikke dum, han gjør seg populær hos Mrs. B. 158 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Han prøver å hanreie meg. - Ikke det jeg sa. 159 00:09:26,066 --> 00:09:29,862 - Bruker min sønn til å hanreie meg. - Det betyr noe annet. 160 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 Det er fra gjøken. Når en fugl overtar en annen fugls familie. 161 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Det er tusen videoer på nett som er uenige med deg. 162 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Ok. Vi sees på familiemiddagen i kveld. 163 00:09:39,413 --> 00:09:41,248 Jeg ble ikke engang invitert. 164 00:09:41,248 --> 00:09:42,875 Han prøver å erstatte meg. 165 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Han hanreier hele familien. 166 00:09:46,003 --> 00:09:47,379 Slutt å si det. 167 00:09:50,507 --> 00:09:52,009 BILVASK FLYTTET TIL 11:30 168 00:09:52,009 --> 00:09:56,889 - Møtet er flyttet. Vi må til HK. Kom. - Vi legger disse i Donnies postkasse. 169 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Mr. Perfekt. 170 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 - Hva? - Ikke noe. 171 00:10:04,813 --> 00:10:08,025 Legen sa at jeg har full bevegelse 172 00:10:08,025 --> 00:10:10,069 og at det sikkert ikke blir arr. 173 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 Bra. Jeg er bare glad du er ok. 174 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Her er spørsmålet. 175 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 Hvordan i huleste sparket et esel så høyt? 176 00:10:16,450 --> 00:10:19,787 - Det er... - Jeg vet ikke. For et spark. 177 00:10:19,787 --> 00:10:21,246 Giants burde kjøpe ham. 178 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Hør her, jeg har den perfekte kosedagen til deg. 179 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Denne gutten laget min mors gazpacho, 180 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 og jeg har lastet ned noen sjeldne Lee Fields-låter 181 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 som ble spilt inn i en kirke. 182 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Høres bra ut. 183 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 - Jeg er enig. - Så gøy. 184 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 - Jeg fikk en idé. - Få høre. 185 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Ok. Jeg hørte om dette rømningsrommet 186 00:10:44,269 --> 00:10:47,106 der de kobler små batteripakker på deg, 187 00:10:47,106 --> 00:10:50,401 og hvis du ikke kommer ut i tide, får du et lite støt. 188 00:10:50,401 --> 00:10:54,321 Det gjør ikke vondt. Jeg vet ikke. Det gjør det så mye mer... 189 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Skremmende. 190 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 Jeg vet ikke om det virker som en "oss"-aktivitet. 191 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 Men når vi snakker om oss, jeg lærer ungene om Rube Goldberg, 192 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 og jeg fikk dem til å hjelpe meg å bygge... 193 00:11:08,752 --> 00:11:12,172 ...noe til oss. 194 00:11:13,132 --> 00:11:15,134 - Ta-da. - Dette er fantastisk. 195 00:11:15,134 --> 00:11:17,010 Sykt, ikke sant? Her... 196 00:11:19,138 --> 00:11:20,472 ...legg kulen i trakten. 197 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 I denne? Ok. 198 00:11:28,772 --> 00:11:29,940 Ja. 199 00:11:29,940 --> 00:11:32,151 Ja, ja. Og... Ja! 200 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 Ja! 201 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 - Ja! - Jeg elsker den. 202 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Jeg elsker deg. 203 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Faren din. 204 00:11:45,372 --> 00:11:48,792 - Ikke hva jeg tenker på nå. - Nei, jeg så nettopp faren din. 205 00:11:49,543 --> 00:11:51,587 Leverer vel treningsutstyr. 206 00:11:51,587 --> 00:11:53,088 BILVASK FLYTTET TIL 11:30 207 00:11:53,088 --> 00:11:54,590 Det er jobb. Jeg må dra. 208 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 Ok. Når vil du hente meg i morgen? 209 00:11:57,801 --> 00:11:58,844 For hva da? 210 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Antiques Roadshow. 211 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 Ja visst. Nei, jeg beklager. 212 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 Jeg surret med dagene. 213 00:12:05,559 --> 00:12:07,895 I morgen. Kan vi snakke om det i kveld? 214 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 - Ja. - Ok. 215 00:12:10,522 --> 00:12:13,275 - Det blir flott. Jeg er så spent. - Samme her. 216 00:12:13,275 --> 00:12:14,318 - Ok. - Elsker deg. 217 00:12:14,318 --> 00:12:15,694 Ha det. Vi sees. 218 00:12:17,237 --> 00:12:20,616 Alt det arbeidet for bare tre sekunder. 219 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 BILVASK 220 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Premium voks. 221 00:12:29,792 --> 00:12:31,710 TRE DOLLAR I RABATT VASK OG VOKS 222 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 INNLØS TILBUDET 223 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 KAMPANJE SØKT 224 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 OPPTJEN GRATISVASK! 225 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Identiteter autentisert. 226 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 Velkommen, agent Luke Brunner. 227 00:13:01,073 --> 00:13:03,158 Velkommen, agent Bartholomew Putt. 228 00:13:03,158 --> 00:13:08,038 Dere er for øyeblikket 0,6 km fra CIAs underjordiske inngang. 229 00:13:09,957 --> 00:13:12,793 Hva gjorde dere i Donatellos nabolag? 230 00:13:12,793 --> 00:13:15,546 - God morgen til deg også. - Svar på spørsmålet. 231 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 Opprettholder dekket, leverer treningsutstyr. 232 00:13:18,340 --> 00:13:19,508 I bilen din? 233 00:13:19,508 --> 00:13:21,677 Hva så? Det var en boks med strikk. 234 00:13:21,677 --> 00:13:23,679 Trenger ikke lastebil til det. 235 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 Er det sant, onkel Barry? 236 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 Det er helt sant. 237 00:13:37,067 --> 00:13:40,571 Du trenger ikke en lastebil for å levere en boks med strikk. 238 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - Har du sett? - Pugilistene har kommet inn i ringen. 239 00:13:47,744 --> 00:13:48,829 Dette er min stol. 240 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Siden når da? 241 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Siden hver brifing jeg har hatt her. 242 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Vel, jeg også. 243 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 Ta med datteren din på jobb-dagen går bra. 244 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 Sitt. Alle sammen. 245 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Nå. 246 00:14:12,185 --> 00:14:15,981 Ga Luke Brunner seg? 247 00:14:15,981 --> 00:14:18,525 Jeg tror ikke jeg liker denne unge damen. 248 00:14:19,651 --> 00:14:23,947 Etter at du tok bomben fra Lape Pa Lanmo, spredte de seg som kakerlakker. 249 00:14:23,947 --> 00:14:27,367 Vi sporet Boros sjøfly som stakk fra Port Georgetown, 250 00:14:27,367 --> 00:14:30,829 men mistet ham da han fløy inn i en storm ved Puerto Rico. 251 00:14:30,829 --> 00:14:32,831 Så Boro er død. 252 00:14:32,831 --> 00:14:34,875 - Nei. - Han vil at vi skal tro det. 253 00:14:34,875 --> 00:14:36,460 Han vet at vi sporet ham. 254 00:14:36,460 --> 00:14:39,546 - Han flyr inn i en storm. - Skrur av transponderen. 255 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Så vi trodde han krasjet. 256 00:14:41,214 --> 00:14:46,345 Vi vet at et lite fly ikke ville etterlatt et spor stort nok til å finne ham. 257 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Boro ansetter de beste pilotene. Han lever fortsatt. 258 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Det tror vi også. 259 00:14:56,188 --> 00:15:02,861 Basert på gjennomsnittsfarten til et enmotors fly, 260 00:15:02,861 --> 00:15:04,947 dets drivstofforbruk, 261 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 med forbehold om værforholdene 262 00:15:08,909 --> 00:15:12,621 som øker luftmotstanden og reduserer luftfartseffektiviteten, 263 00:15:13,789 --> 00:15:15,999 ville første fylling vært her. 264 00:15:15,999 --> 00:15:18,919 Og for å unngå stormen som beveget seg vestover, 265 00:15:18,919 --> 00:15:21,797 er han på vei i denne retningen. 266 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Lett som en plett og en pølse. 267 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - Du må bare pumpe den opp. - Jeg pumper den. 268 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Du må pumpe hardere. 269 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 Hun sa det, pornoen min, det var det jeg sa til legen. 270 00:15:39,773 --> 00:15:42,901 Monet hadde akvarellene, du har dobbeltsidigheten. 271 00:15:42,901 --> 00:15:44,695 - Jeg har den. - Jeg fikser det. 272 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 - Jeg vet hva jeg gjør. - Nesten der. 273 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 Kan vi fortsette? 274 00:15:54,663 --> 00:15:56,498 - Beklager. - Beklager, direktør. 275 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Vi har jobbet med våre allierte i et forsøk 276 00:15:59,084 --> 00:16:03,797 på å finne og frigjøre Lape Pa Lanmos eiendeler, for å hindre forretningene. 277 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Vi må gjøre mer enn det. 278 00:16:05,340 --> 00:16:09,219 Det er tydelig at Boros drivkraft er å leve opp til farens arv. 279 00:16:09,219 --> 00:16:11,096 Han fortalte meg det. 280 00:16:11,096 --> 00:16:12,264 Feil. 281 00:16:12,264 --> 00:16:14,766 Det er egoet. Boro kan ikke miste ansikt, 282 00:16:14,766 --> 00:16:20,105 ikke miste noe av makten han har oppnådd. Ikke alt barn gjør, handler om faren. 283 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 Uansett motivasjon, Boro fortsetter. 284 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Tina? 285 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 Dette er Tina Mukerji, en utlånt analytiker fra NSA. 286 00:16:30,240 --> 00:16:32,075 Det er en ære å jobbe med dere. 287 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Rævslikker. 288 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 Vi har plukket opp signaler om at Boros bombeauksjon fortsatt gjelder. 289 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Men vi har enheten. 290 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Det stemmer. Så vi kan bare anta at... 291 00:16:43,837 --> 00:16:46,548 Han lager en ny... og det fort. 292 00:16:47,049 --> 00:16:49,551 Egoet hans lar ham ikke sitte på tap lenge, 293 00:16:49,551 --> 00:16:53,764 spesielt når hele Lape Pa Lanmo venter på hva han gjør etter Guyana. 294 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Men hvordan kan han klare dette? 295 00:16:55,766 --> 00:17:00,020 Spaltbart kjernefysisk materiale er beskyttet og vanskelig å få tak i. 296 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 Det kan ikke kjøpes på Boots. 297 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Boro vil finne en måte. 298 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 - Han er utholdende. - Besatt. 299 00:17:06,109 --> 00:17:09,321 Om han ikke finner noe spaltbart, gjør han noe annet. 300 00:17:09,321 --> 00:17:11,239 Stjele noe mindre beskyttet. 301 00:17:11,239 --> 00:17:13,033 Kanskje radioaktivt avfall. 302 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 Det er en mulighet, 303 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 men hvordan tilpasser han det til en koffertbombe? 304 00:17:18,288 --> 00:17:22,375 Hvem vet? Jeg har sett ham jobbe. Han er en genial problemløser. 305 00:17:22,375 --> 00:17:23,418 Wharton-trent. 306 00:17:24,002 --> 00:17:28,965 Ja. Ville hatet å være den idioten som betalte for den utdannelsen. 307 00:17:29,549 --> 00:17:33,637 Vi følger opp Roos teori, om han er på vei i den retningen... 308 00:17:33,637 --> 00:17:36,515 Fokuserer vi på Øst-Europa og Sentral-Asia. 309 00:17:36,515 --> 00:17:40,227 De har færre regler for hvordan radioaktivt avfall håndteres. 310 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 Tidligere Sovjetunionen. 311 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 Vanskelig tilgjengelige steder, hvor han føler seg trygg. 312 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tina, du er med. 313 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Ja, Ms. Mukerji blir med oss. 314 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 NSA har også jaktet på Boro, vi samler ressurser. 315 00:17:53,323 --> 00:17:55,408 - Altså. - Ok, det var alt. 316 00:17:55,408 --> 00:18:00,372 Dere kan gå, med mindre du heter Brunner. 317 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 Tenk at vi må samarbeide med NSA. 318 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 NSA. De som aldri løser noe. 319 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 Nerder som suger ræv. 320 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 Jeg vet ikke, hun virker ok. 321 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 Ta aldri parti med noen mot familien igjen. 322 00:18:27,482 --> 00:18:29,526 Han får ikke bli sjef i saken min. 323 00:18:29,526 --> 00:18:32,195 Hva faen snakker du om? 324 00:18:32,195 --> 00:18:34,531 Jeg har jobbet undercover i 40 år. 325 00:18:34,531 --> 00:18:35,866 Ingen gir meg noe. 326 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Jeg bruker gamlemåten. Gjør meg fortjent til det. 327 00:18:38,743 --> 00:18:40,954 Faren din har mer erfaring enn deg. 328 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Han er det logiske valget til å lede laget. 329 00:18:43,582 --> 00:18:47,169 Han behandler meg jo som et barn. 330 00:18:47,169 --> 00:18:48,962 Hvordan skal vi jobbe sammen? 331 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Det er et rimelig spørsmål. Her er svaret. 332 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 Feltpsykolog, dr. Louis Pfeffer. 333 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Jeg hentet ham fra D.C. som internanalytiker i Boro-saken, 334 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 og for å jobbe med dere spesielt. 335 00:19:01,558 --> 00:19:05,645 Han skal gjennomføre deres obligatoriske felles terapi-timer. 336 00:19:05,645 --> 00:19:07,689 - Absolutt ikke. - Nei. 337 00:19:07,689 --> 00:19:09,232 Ingenting å diskutere. 338 00:19:09,232 --> 00:19:13,445 Dere to kranglet mesteparten av tiden i Guyana. 339 00:19:13,445 --> 00:19:15,197 Dere kom så vidt ut i live. 340 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Hvis dere skal jobbe sammen, må dere kunne jobbe sammen. 341 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 Og jeg mener ikke noen ganger, jeg mener hele tiden. 342 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Dere liker det ikke, men dere trenger min hjelp. 343 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Du kjenner oss ikke engang. 344 00:19:29,461 --> 00:19:30,337 Sikker på det? 345 00:19:30,337 --> 00:19:33,423 Jeg visste dere ville krangle om den defekte stolen. 346 00:19:34,132 --> 00:19:37,844 Jeg visste at dere ville oppføre dere som dere gjorde. 347 00:19:37,844 --> 00:19:41,431 Du ville ikke ha hjelp fra faren din selv om du trengte den. 348 00:19:41,431 --> 00:19:46,228 Du var innstilt på å løse problemet og hørte ikke at hun ville gjøre det selv. 349 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Dere kompletterer hverandre godt. 350 00:19:48,813 --> 00:19:51,149 Jeg så dere løse situasjonen raskt. 351 00:19:51,149 --> 00:19:54,402 Dere er like, dere trekkes mot sakens kjerne 352 00:19:54,402 --> 00:19:56,071 når dere glemmer egoene. 353 00:19:56,071 --> 00:19:59,282 Dynamikken deres er beskrevet i forhåndsoppgaven min. 354 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 "Pfeffer", er ikke riktig tysk uttale Pfeffer? 355 00:20:09,876 --> 00:20:13,296 Mine besteforeldre amerikaniserte det da de kom hit. 356 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 På engelsk ville det faktisk hete "Pepper". 357 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 Så kanskje du burde hete dr. Pepper. 358 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 Ja, og jeg har hørt alle vitsene. 359 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 Jeg skal ikke spøke om navnet ditt, men vi skal crushe terapien. 360 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Sammen tror jeg vi kan bestige Mountain Dew. Gjør du? 361 00:20:30,522 --> 00:20:31,940 Jeg ser hva dere gjør. 362 00:20:31,940 --> 00:20:34,609 Dere blander brus inn i samtalen. 363 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 Jeg aner ikke hva du snakker om. 364 00:20:39,114 --> 00:20:41,574 Du fanta-serer nok. 365 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Shasta. 366 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Dette blir vanskelig. Begge er idioter. 367 00:20:53,044 --> 00:20:55,297 Vi har aldri gått glipp av en episode. 368 00:20:55,297 --> 00:20:56,965 Helt sant. Vi spiller med. 369 00:20:56,965 --> 00:20:59,009 Hvordan spille Antiques Roadshow? 370 00:20:59,009 --> 00:21:00,302 Gjetter vurderingen. 371 00:21:00,302 --> 00:21:02,637 Nesten det samme som Price is Right. 372 00:21:02,637 --> 00:21:05,056 Man lærer historie, kunst og vitenskap. 373 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Jeg bruker det til å lære elevene mine. 374 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 Svært nyskapende. 375 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 - De ungene er heldige som har deg. - Takk. 376 00:21:11,229 --> 00:21:12,272 Jeg åpner. 377 00:21:12,272 --> 00:21:14,649 Hvor lenge er forestillingen i byen? 378 00:21:14,649 --> 00:21:15,859 Bare én dag. 379 00:21:15,859 --> 00:21:17,569 Tar med bestemors klokke. 380 00:21:17,569 --> 00:21:20,655 Flekkene må bort, men ellers er den perfekt. 381 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 Hva gjør du her? 382 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Jeg må ha noe. 383 00:21:29,331 --> 00:21:30,415 Ja, forståelse. 384 00:21:30,415 --> 00:21:33,418 Du kan ikke brase inn her slik situasjonen er. 385 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Hvis noen av dem merker noe... 386 00:21:35,545 --> 00:21:38,381 Ingen merker noe ved meg. Jeg er profesjonell. 387 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 Jeg sa at det var en dårlig idé. 388 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 Hører jeg Luke? 389 00:21:46,848 --> 00:21:48,016 Pappa er her. 390 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 - Å, ja. - Vel, hei, familie. 391 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 Hei. 392 00:21:52,854 --> 00:21:54,397 - Hei. Går det bra? - Hei. 393 00:21:54,397 --> 00:21:55,982 Så godt å se deg. 394 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - Donatello, faktisk. Men Donnie er flott. 395 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Lenge siden. 396 00:22:03,281 --> 00:22:05,367 Det er litt av et håndtrykk du har. 397 00:22:05,367 --> 00:22:08,244 Visste ikke at du brukte utstyret du selger. 398 00:22:08,244 --> 00:22:10,163 Jeg må begynne å trene selv. 399 00:22:10,830 --> 00:22:14,084 Kom innom butikken. Så skal du få slite. 400 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie. Godt å se deg igjen. - Barry. 401 00:22:16,920 --> 00:22:19,089 Nå husker jeg. Jeg har noe til deg. 402 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 Hva gjør du her? 403 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 Bare låner bordsagen. 404 00:22:23,885 --> 00:22:25,303 Hei, hvordan går det? 405 00:22:25,303 --> 00:22:27,013 - Alt vel. - Så godt å se deg. 406 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 - Godt å se deg. - Se på dette. Oscar. 407 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 Hallo, kjære. 408 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Hei, bestefar. - Hei. 409 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Skal du ikke spise opp? 410 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 Dette er bestemors spesielle lasagne. 411 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Hun er bare trøtt etter skolen. Ungen kommer hjem utslitt. 412 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Jeg er flanen så sliten. 413 00:22:47,534 --> 00:22:49,494 - Hva? - Unnskyld, hva sa du? 414 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 Ingenting. Jeg slo tåen min her om dagen, 415 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 og sa: "Den flanens tåa". 416 00:22:54,707 --> 00:22:58,002 Jeg ville ikke si det andre ordet foran henne. 417 00:22:58,002 --> 00:23:00,171 De burde ikke høre sånt språk. 418 00:23:00,171 --> 00:23:02,632 Jeg hater når unge damer banner. 419 00:23:04,551 --> 00:23:07,137 Litt sent på dagen, ikke sant? 420 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Så rart at du trenger en bordsag nå. 421 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 Vel... 422 00:23:11,516 --> 00:23:15,186 Det er faktisk jeg som trenger den. 423 00:23:15,186 --> 00:23:19,983 Jeg bygger en Boba Fett-lampe. 424 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Stor. 425 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 Apropos bygging, hvordan går det med appen din? 426 00:23:26,448 --> 00:23:28,616 Flott. Don investerer. 427 00:23:28,616 --> 00:23:30,577 Venter du, går du glipp av det. 428 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 Ja, konkurs. 429 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 Ok, Barry, her er den. 430 00:23:35,957 --> 00:23:37,959 Iskrem-cupcakes med knas. 431 00:23:38,960 --> 00:23:40,336 - Seriøst? - Ja. 432 00:23:40,336 --> 00:23:43,423 Jeg var på butikken forleden. Så dem, tenkte på deg. 433 00:23:43,423 --> 00:23:46,759 Jeg sa: "Legger dem i fryseren til neste gang du kommer." 434 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Vel, Barry har faktisk hjertesykdom, 435 00:23:50,763 --> 00:23:53,641 og dette vil ta livet av ham. 436 00:23:54,225 --> 00:23:57,770 Slapp av, det bor en hjemløs fyr rett nede i gata. 437 00:23:57,770 --> 00:23:59,147 Han er alltid sulten. 438 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luke, kan vi snakke? 439 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Selvsagt. 440 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Det er vel tanken som teller? 441 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 Vil du bli? 442 00:24:10,658 --> 00:24:13,578 Tuller du? Jeg elsker lasagnen din. 443 00:24:14,162 --> 00:24:18,917 Greit. Så vær ærlig og innrøm at du ikke kom hit for bordsagen. 444 00:24:40,730 --> 00:24:43,483 Den jævelen hanreier hele familien. 445 00:24:43,483 --> 00:24:46,736 Nå bruker han de dumme cupcakene til å hanreie deg og. 446 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 Når du sjekker på nettet, vil du bli sur på deg selv. 447 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 Hva... 448 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Sett sporeren på bilen hans. 449 00:24:59,374 --> 00:25:01,209 "Sett sporeren på bilen hans." 450 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Ta på disse. 451 00:25:08,466 --> 00:25:11,177 - Hva slags terapi er dette? - Den påbudte typen. 452 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 Jeg jobber effektivt, men utradisjonelt. Stol på meg. 453 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Fint. 454 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 Dra opp. 455 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Du må dra den opp. 456 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Hele veien. 457 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 Flott. 458 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Klem hverandre. 459 00:25:32,949 --> 00:25:37,161 Om jeg ikke signerer et papir som sier at dere ikke gjorde deres beste, 460 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 ender dere i kjelleren og besvarer spørsmål om informasjonsfrihet. 461 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 Klem. 462 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 Dere kan vel ikke? 463 00:25:56,973 --> 00:26:00,977 Elektromagneter i vesten. Som om polariteter frastøter dere. 464 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Jeg må se vitnemålet ditt. 465 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Doktorgrad fra Yale, BS fra Stanford. 466 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Vi kan gjette hva BS står for. 467 00:26:07,650 --> 00:26:09,319 Vestene er en metafor. 468 00:26:09,319 --> 00:26:13,781 Dere er sta og ukontrollerbare. Deres like personligheter frastøter dere. 469 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 Men hvis dere gir slipp på det, 470 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 passer dere sammen som taco og fredag. 471 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Dette er så teit. 472 00:26:22,415 --> 00:26:23,875 Dette er lekser. 473 00:26:23,875 --> 00:26:26,002 Bruk vesten ti minutter hver dag. 474 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 Se hverandre i øynene 475 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 og lytt til hverandre. 476 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 Dere slipper ikke unna. 477 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 Det kan ikke unngås. 478 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 Begynn nå. 479 00:26:40,308 --> 00:26:41,684 Tina fant noe. 480 00:26:42,602 --> 00:26:43,561 Vi må dra. 481 00:26:46,105 --> 00:26:48,024 Takk. Jeg føler meg mye bedre. 482 00:26:48,608 --> 00:26:50,068 Ikke glem å signere. 483 00:26:51,444 --> 00:26:53,780 Det viser seg at Sentral-Asia er målet. 484 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 Tina? 485 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 En kilde så Boros høyre hånd, Cain Khan. 486 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 Jeg hører deg ikke. 487 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 Cain Khan, han ankom Kasakhstan i går, 488 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 to dager før atomavfall fra AHTR-reaktoren 489 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 skal flyttes via tog til langtidslagring. 490 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Hvilket materiale? 491 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Cesium-137. 492 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Jøss. - Hvor mye er det snakk om? 493 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Full tankbil. 494 00:27:18,554 --> 00:27:21,265 Nok til å lyse opp en by i dusinvis av år. 495 00:27:21,265 --> 00:27:23,351 Og de frakter den med tog? 496 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 Høyhastighets-maglev for å være presis. Vi hjalp dem med å bygge det. 497 00:27:27,438 --> 00:27:31,693 Det ble solgt som et vennskapstog for å bedre forholdet mellom landene. 498 00:27:31,693 --> 00:27:32,902 Hvordan gikk det? 499 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 De hater oss fortsatt. 500 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Flanen ta dem. 501 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Barry sa det. 502 00:27:38,866 --> 00:27:41,035 Atomavfall på et høyhastighetstog? 503 00:27:41,035 --> 00:27:42,578 Det er faktisk tryggere. 504 00:27:42,578 --> 00:27:46,958 Maglev-tog er nesten umulige å spore av på grunn av opphevelsesfaktoren. 505 00:27:46,958 --> 00:27:51,796 Beveger toget seg fra sporet, presses det tilbake, og en jevn stase skapes. 506 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Om Boros folk vil angripe, hvordan gjør de det? 507 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 Sikkerheten er streng. Det må være underveis. 508 00:27:58,261 --> 00:28:02,223 Det store togranet. Hvordan rane et tog som kjører 250 km i timen? 509 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 Du gjør ikke det, 510 00:28:04,475 --> 00:28:05,476 du stanser det. 511 00:28:06,394 --> 00:28:09,439 Her i denne svingen gjennom de kasakhiske åsene. 512 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 Et perfekt stoppunkt. 513 00:28:11,232 --> 00:28:12,316 Stopp toget, 514 00:28:12,316 --> 00:28:16,112 sug avfallet inn i en tankbil, og de er borte på få minutter. 515 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Ok. 516 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 Så for å forhindre at det skjer, 517 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 plasserer vi Luke og Emma som passasjerer på toget. 518 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 Passasjerer på et tog med atomavfall? 519 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 Vanlig. Storbritannia gjør det ofte. 520 00:28:30,293 --> 00:28:34,464 Konduktør foran, tankbil bak, personbiler resten av veien. 521 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 Vi to? 522 00:28:35,465 --> 00:28:39,761 Det er et lager ved enden av linjen. Togets nødstopp er der. 523 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 Slik tror vi at Boro får toget til å stoppe, 524 00:28:42,555 --> 00:28:44,766 god sjanse med en mann på innsiden. 525 00:28:44,766 --> 00:28:47,226 Dere går på som amerikanske inspektører. 526 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 En del av avtalen med toget er periodisk tilsyn. 527 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Oppfattet. 528 00:28:51,147 --> 00:28:55,151 Barry og Tina organiserer fra Merry Fitness. 529 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 Resten av dere, hent utstyret, dra til flyet. 530 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Avgang klokka 21.00. 531 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 Klokka 21:00. 532 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 Klokka 21.00. 533 00:29:11,751 --> 00:29:12,877 Hva er dekket ditt? 534 00:29:12,877 --> 00:29:14,712 Anna Fettisov, 535 00:29:14,712 --> 00:29:18,716 en kasakhisk litteraturstudent ved Suleyman Demirel-universitetet. 536 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dmitriy Gorchev, 537 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 tar toget for å besøke søsteren min i Nur-Sultan, 538 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 og skal også fiske. 539 00:29:28,226 --> 00:29:29,894 Den tyggisen vil drepe deg. 540 00:29:31,979 --> 00:29:34,315 Dette er Kasakhstans foretrukne tyggis. 541 00:29:34,315 --> 00:29:37,360 Det var det, til skogbranner ødela forsyningskjeden 542 00:29:37,360 --> 00:29:42,031 på ruten som ble brukt til å lage svart lakris, som drev prisen himmelhøyt. 543 00:29:43,491 --> 00:29:46,327 Bare statsansatte eller de rike har den. 544 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Bli kvitt den. 545 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Takk. 546 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 Det var en god historie. 547 00:29:53,751 --> 00:29:54,627 Bare hyggelig. 548 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Jeg tar denne. 549 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Hei. 550 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Er du på nattflyet? 551 00:30:03,970 --> 00:30:06,430 Like før avgang. Hvordan gikk Roadshowet? 552 00:30:06,430 --> 00:30:09,016 Vel, bestemor Pats klokke er noe dritt. 553 00:30:09,016 --> 00:30:11,352 Det er en reproduksjon fra 60-tallet. 554 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 Beklager. 555 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 Men du skulle ikke selge den uansett. 556 00:30:17,441 --> 00:30:21,863 Greit, men hun sa at det var en antikvitet fra generasjoner tilbake. 557 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 Det er rart hun lyver om det. 558 00:30:24,073 --> 00:30:26,993 Kanskje hun ville gjøre den mer spesiell for deg. 559 00:30:26,993 --> 00:30:28,202 Ja, sikkert. 560 00:30:28,202 --> 00:30:31,205 Jeg vet ikke, å bli løyet til av en jeg elsker, 561 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 er en rar kombinasjon av dritt og overraskende. 562 00:30:35,626 --> 00:30:37,962 Uansett, lykke til i Libya. Elsker deg. 563 00:30:39,088 --> 00:30:40,464 Jeg elsker deg også. 564 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 Kødder du? 565 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Hva? 566 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Hver gang, hver eneste gang, 567 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 ser du ut som om du gikk ut av James Bonds skap, 568 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 mens jeg får Hillary Clintons Walmart-kolleksjon. 569 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Gi deg. Du er veldig fin. 570 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Takk, bestefar. 571 00:31:08,242 --> 00:31:10,912 Har du noen Werther-drops du vil dele? 572 00:31:10,912 --> 00:31:12,204 Hva synes du? 573 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 Ser jeg bra ut? 574 00:31:21,547 --> 00:31:24,508 Det er kasakhisk for: "Hvorfor så lei, superdame?" 575 00:31:24,508 --> 00:31:27,887 Jeg har dårlig samvittighet. Avlyste med kjæresten igjen. 576 00:31:28,846 --> 00:31:32,099 Vet du hvem som er opprørt når jeg drar på oppdrag? 577 00:31:33,142 --> 00:31:33,976 Ingen. 578 00:31:34,727 --> 00:31:36,938 Eneste mulighet er å ikke binde seg. 579 00:31:37,438 --> 00:31:39,357 Jeg ba ikke om råd. 580 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 Nei, det er ikke råd. 581 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 Uformelle kontakter, det funker. 582 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 Men CIA er tøff mot forhold. 583 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 Det kan du si. 584 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 Barry? 585 00:32:44,255 --> 00:32:45,798 Flaggermus i klokketårnet? 586 00:32:45,798 --> 00:32:47,258 Honning i bikuben. 587 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 Operasjon Opplæring er i gang. 588 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 Andre som er online? 589 00:32:51,721 --> 00:32:53,055 KRYPTERT KANAL 590 00:32:53,055 --> 00:32:54,724 - Bare oss. - Fint. 591 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Multitask litt, ok? 592 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 Og hold øye med Operasjon Don Juan. 593 00:33:00,312 --> 00:33:01,856 Hva er Operasjon Don Juan? 594 00:33:04,233 --> 00:33:05,443 Det er klassifisert. 595 00:33:05,443 --> 00:33:08,529 Klassifisert eller hemmelig fordi det er Donatello? 596 00:33:08,529 --> 00:33:13,659 Jeg har andre saker enn denne. Don Juan, en våpensmugler fra San Juan. 597 00:33:14,535 --> 00:33:19,331 Det er behovsbasert kunnskap. Noe du ikke trenger å vite. 598 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Greit. 599 00:33:22,626 --> 00:33:23,669 Hvor har du vært? 600 00:33:24,879 --> 00:33:27,131 I en kiosk for å kjøpe noe til Carter. 601 00:33:27,715 --> 00:33:30,092 Så hyggelig. Hva kjøpte du til ham? 602 00:33:30,092 --> 00:33:31,343 Det er hemmelig. 603 00:33:31,343 --> 00:33:33,304 Må du være så frekk? 604 00:33:33,304 --> 00:33:35,639 Jeg savner den gode jenta mi. 605 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 Jeg savner min gymutstyrselgende taper-far. 606 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 Bare ta en sjekk. 607 00:33:40,144 --> 00:33:42,521 Boro har kanskje en agent på toget. 608 00:33:43,773 --> 00:33:47,026 Sjekk henne. Kampstøvler passer ikke helt til antrekket. 609 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 Men de er fine for kulden og gjørmen. 610 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Kanskje hun er praktisk. 611 00:33:51,113 --> 00:33:52,823 Hva med kassen bak deg? 612 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 Det kan være et våpen i den. 613 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 Oppfattet. 614 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 Hva med ham? 615 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 Såre knoker på begge hender. 616 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 Kanskje en innleid bølle. 617 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 Han spiser en baconsandwich. 618 00:34:06,337 --> 00:34:08,506 Etniske kasakhere spiser ikke svin. 619 00:34:11,342 --> 00:34:12,802 - La oss fjerne ham. - Nei. 620 00:34:13,803 --> 00:34:15,221 Han kan være innvandrer. 621 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 Eller plantet av Boro. 622 00:34:17,973 --> 00:34:20,059 Kanskje, men vi må være sikre. 623 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 Som ledende offiser sier jeg at vi venter. 624 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 Hvem pokker er dere? 625 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Agentene Starsky og Hutch. 626 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Vi er inspektører fra Det amerikanske utenriksdepartementet. 627 00:34:37,743 --> 00:34:39,120 Ikke reis deg. 628 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 Snakker du engelsk? 629 00:34:41,497 --> 00:34:42,581 - Ja. - Bra. 630 00:34:42,581 --> 00:34:45,042 Vi er her for å observere og rapportere. 631 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 Hørt utrykket: "knus det, kjøp det"? 632 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 USA har et annet uttrykk. 633 00:34:49,755 --> 00:34:52,675 Vi kjøpte den, så dere bør ikke knuse den. 634 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 Få se om du får dette toget til å tøffe. 635 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Det går bra. 636 00:34:57,138 --> 00:35:01,225 Lat som vi ikke er her. Bare sørg for at togene er i rute. 637 00:35:03,894 --> 00:35:05,396 Toget forlater stasjonen. 638 00:35:05,396 --> 00:35:06,355 Bra jobbet. 639 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 Se her. Samme dress som deg. 640 00:35:12,194 --> 00:35:13,279 Tvillinger. 641 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 Faen. 642 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Det er morsomt. 643 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 Hva? 644 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 Genetikk. 645 00:35:33,841 --> 00:35:36,635 Hvordan vi begge er tiltrukket av samme arbeid. 646 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 Beatles og Flavor Flav ble tiltrukket av samme arbeid. 647 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 Var de like? 648 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 Sikkert ikke. 649 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 Hva er Flavor Flav? 650 00:35:58,908 --> 00:36:00,159 Hei, Tall. Hva skjer? 651 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 Nei, jeg gjør ingenting. 652 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 Ja, jeg kommer gjerne over. 653 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Ja. 654 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 Ok, ha det. 655 00:36:12,171 --> 00:36:14,173 Midt på dagen-sex for Donnie Boy 656 00:36:14,173 --> 00:36:15,841 Midt på dagen-sex 657 00:36:15,841 --> 00:36:16,884 Det er ikke bra. 658 00:36:17,468 --> 00:36:18,427 Hva er ikke bra? 659 00:36:20,054 --> 00:36:21,138 Potetsalaten. 660 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 Den er ekkel. Det er rosiner i. 661 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 Tiden er inne. 662 00:36:29,438 --> 00:36:32,399 Spillet er i gang. Dere nærmer dere kontaktpunktet. 663 00:36:32,399 --> 00:36:33,567 Alt som kan skje, 664 00:36:33,567 --> 00:36:34,944 skjer snart. 665 00:36:38,989 --> 00:36:40,407 Hvorfor stopper vi ikke? 666 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Barry, hva pokker foregår? 667 00:36:44,328 --> 00:36:46,455 Usikker. Dere er gjennom passet. 668 00:36:46,455 --> 00:36:49,667 Har ikke sett et sånt klimaks siden Den sjette sansen. 669 00:36:49,667 --> 00:36:51,919 Visste du at Bruce Willis var død? 670 00:36:51,919 --> 00:36:54,004 Han er med et barn i hele filmen. 671 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 Hvem er han, Max Mekker? 672 00:36:58,467 --> 00:36:59,718 Det er et helikopter. 673 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Vi hadde rett. 674 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Han angriper toget med helikopter. 675 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 Pappa, hvor er sandwich-fyren? 676 00:37:12,898 --> 00:37:15,150 Hold alle nede og borte fra vinduene. 677 00:37:24,868 --> 00:37:27,371 Behold roen! Alt ordner seg. 678 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Pokker. 679 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 Hold dere nede! 680 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 Emma. 681 00:37:41,093 --> 00:37:45,931 Helikopteret er festet til tankbilen. De vil pumpe ut det radioaktive avfallet. 682 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - Og? - Og hva? 683 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 Jeg hadde rett om fyren. 684 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 Du må høre på meg neste gang. 685 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 Ferdig beregnet. 686 00:37:53,480 --> 00:37:56,483 Vi har rundt 12 minutter før de suger tanken tørr, 687 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 og Boro kan lage den ultimate bomben. 688 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Slangen må kobles fra. 689 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Skal bli. - Hvor skal du? 690 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 Skyte helikopteret. 691 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 Nei. Toget går gjennom kornåkrer. 692 00:38:05,909 --> 00:38:08,787 Kasakhstan er en av verdens største produsenter. 693 00:38:08,787 --> 00:38:11,832 Skytes helikopteret ned, vil atomavfall bli spredt. 694 00:38:11,832 --> 00:38:13,459 Jorda blir forgiftet. 695 00:38:13,459 --> 00:38:15,586 Millioner vil dø av sult. 696 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - Er det alt? - Vi trenger en plan. 697 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Vi må tenke oss om. 698 00:38:19,214 --> 00:38:20,591 Ikke forhaste oss. 699 00:38:21,175 --> 00:38:23,177 Om vi ikke kan koble fra slangen, 700 00:38:23,927 --> 00:38:25,554 får vi dem til å ville det. 701 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 Men hvordan? 702 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 Vi øker farten. 703 00:38:28,223 --> 00:38:30,976 Riktig. Hva er helikopterets toppfart? 704 00:38:30,976 --> 00:38:32,019 300 km/t. 705 00:38:32,019 --> 00:38:35,105 Hvis toget går fortere, må de koble av helikopteret, 706 00:38:35,105 --> 00:38:37,107 ellers spinner de rundt og dør. 707 00:38:37,107 --> 00:38:41,445 Farten er 250 km/t, i henhold til sikkerhetsregler, men grensen er 400. 708 00:38:41,445 --> 00:38:44,948 Vi har en plan. Ser du? Hissigpropper har aldri kule ideer. 709 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Kom igjen. 710 00:38:53,540 --> 00:38:55,918 - Øk farten. - Kan ikke. Det er for farlig. 711 00:38:55,918 --> 00:38:58,712 Farligere enn å gi en terrorist atommateriale? 712 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 Passasjerenes sikkerhet er mitt ansvar. 713 00:39:06,804 --> 00:39:10,307 Vet du hva? Du har rett. Det er mye å be om. 714 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 Kan jeg få en tyggis? Det er favoritten min. 715 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 Den har blitt så dyr. 716 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 Du burde ikke tygge det. Dårlig for tennene. 717 00:39:28,075 --> 00:39:30,619 Store mann, hørte skudd. Gi meg noe. 718 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 Vi er ferdige. 719 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 Ikke det jeg ønsket. 720 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 Konduktøren svimte av. 721 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Hvordan øker vi farten? 722 00:39:36,083 --> 00:39:37,835 Unnskyld, jeg trenger hjelp. 723 00:39:37,835 --> 00:39:41,171 Ikke nå. Noe er galt. Toget. Får ikke tak i konduktøren. 724 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 Fordi han er en terrorist. 725 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 To amerikanske inspektører på toget slo ham ut. 726 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 Toget er under angrep. Eneste utvei er å øke farten. 727 00:39:49,221 --> 00:39:50,848 Moby, hvis vi var skurker, 728 00:39:50,848 --> 00:39:53,142 ville vi drept deg straks vi kom inn. 729 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 Vi prøver å redde toget, ikke krasje det. 730 00:39:55,894 --> 00:39:59,606 Jeg kan ikke øke farten herfra. Bare slå strømmen av og på. 731 00:39:59,606 --> 00:40:02,151 - De må styre manuelt. - Hvordan ser det ut? 732 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 Et panel med en stor rød knapp ved en hovedbryter. 733 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - Forstår du? - På en måte. 734 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - Hva er galt? - Overstyringen har blitt overstyrt. 735 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Tina sier at det fortsatt er mulig å øke farten. 736 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Hvordan? 737 00:40:13,912 --> 00:40:16,832 Fysikk. Maglevs kjører på superkalde magneter. 738 00:40:16,832 --> 00:40:18,584 Kald magnet gir høy fart. 739 00:40:18,584 --> 00:40:19,543 Stemmer, nerd. 740 00:40:19,543 --> 00:40:22,713 Du kan pumpe kjølevæske inn, men forholdet må stemme. 741 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Gjør beregningene nå. 742 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 Mamma. Hun sier det haster. Det går bra. 743 00:40:29,094 --> 00:40:32,055 Det burde være et gulvpanel rett ved døren. 744 00:40:32,055 --> 00:40:33,223 Jeg ordner dette. 745 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 Du ringer mamma. Det haster. 746 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Er alt i orden? 747 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 Carter ringte. Han er veldig opprørt. 748 00:40:42,649 --> 00:40:44,985 Og derfor ringer du meg på jobbreise? 749 00:40:44,985 --> 00:40:48,739 Om en dum klokke og et dumt show? 750 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 Han gledet seg til å være med deg, 751 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 og du droppet ham for jobb igjen. 752 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Du vil ikke ende opp som faren din og meg. 753 00:40:57,915 --> 00:41:00,083 Jeg fikser det når jeg kommer hjem. 754 00:41:00,083 --> 00:41:02,169 Bra, jeg håper det. 755 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 Hvordan går jobben? 756 00:41:05,005 --> 00:41:06,423 Unngår problemer, 757 00:41:06,423 --> 00:41:08,675 prøver å hindre en katastrofe. 758 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 Jeg er glad i deg også. 759 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 Ok. Hils Donnie. Ha det. 760 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 Barry, jeg trenger en oppdatering om Operasjon Don Juan. 761 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 Haster. 762 00:41:21,522 --> 00:41:22,731 Klar for nedkjøling? 763 00:41:22,731 --> 00:41:23,649 Mottatt. 764 00:41:23,649 --> 00:41:26,068 Forsiktig. For mye gir for høy fart. 765 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 Da kan det ikke stoppes før det krasjer i depotet. 766 00:41:29,196 --> 00:41:31,490 For lite, og Boro kan lage en bombe. 767 00:41:31,490 --> 00:41:35,202 Det må kontrolleres. Ikke for varmt, ikke for kaldt, passe. 768 00:41:36,119 --> 00:41:38,914 Vi har kommunikasjon. Hva skulle vi med disse? 769 00:41:38,914 --> 00:41:40,123 Hva snakker du om? 770 00:41:40,123 --> 00:41:44,086 Er vi tog-inspektører som ringer med håndfri til mødrene våre? 771 00:41:44,086 --> 00:41:46,547 Disse er kule. Tony Robbins bruker dem. 772 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 Hvor mange ventiler må åpnes? 773 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 Jenta mi beregner det nå. 774 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Fire? 775 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 - Jeg åpnet alle fire. - Hva? 776 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Hvorfor det? - Du sa fire. 777 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Jeg sa ikke det. Barry sa fire. 778 00:42:01,478 --> 00:42:03,230 Jeg snakket om Donatello! 779 00:42:03,230 --> 00:42:04,940 Han tok fire Viagra! 780 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Jeg visste at du lusket på ham. Løgner. 781 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 Fire? Donnie Boy skal på Tally-rally. 782 00:42:10,279 --> 00:42:13,282 Jeg sa dette ville skje. Du må alltid ha kontroll. 783 00:42:13,282 --> 00:42:16,243 Nå risikerer du alt for å stoppe mammas kjæreste. 784 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 Det virket. 785 00:42:19,204 --> 00:42:22,791 Helikopteret er koblet fra. Det klarte ikke å holde følge. 786 00:42:22,791 --> 00:42:25,335 De fikk ikke nok til å lage en bombe. 787 00:42:27,421 --> 00:42:29,965 Speedometeret sprenges som Donnies bukser. 788 00:42:29,965 --> 00:42:31,466 Du overkjølte magnetene. 789 00:42:31,466 --> 00:42:33,510 Toget går for fort til å stoppes. 790 00:42:33,510 --> 00:42:37,889 Når det når depotet i Nur-Sultan, blir alle om bord og halve byen drept. 791 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Gratulerer, pappa. Du lagde verdens største skitne bombe. 792 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 Tekst: Siw Evy Økland