1 00:00:13,931 --> 00:00:17,560 Awak tahu betapa banyak kesakitan yang berpunca daripada awak? 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,314 Saya anggap awak macam keluarga sendiri. 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,150 Siapa awak? 4 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Siapa upah awak? 5 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 Gadis itu. 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 - Tidak. - Sarah! 7 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Berundur. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Beritahu saya atau saya tembak kepala dia. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - Mak! - Ia salah awak, bukan saya. 10 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 Awak akan cederakan budak? 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 Awak pengecut, sama macam ayah awak. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 Ayah saya lelaki yang berani. 13 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Lelaki yang hebat. Ayah saya... 14 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Merayu untuk hidup sebelum saya campak dia dari tebing. 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 Saya tahu awak bodoh, tapi... 16 00:00:58,976 --> 00:01:02,438 Beribu kali dia jalan di tempat itu, tanah di situ kukuh, 17 00:01:02,438 --> 00:01:05,566 tapi dia boleh terjatuh dari tebing? 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Mengarut. 19 00:01:06,734 --> 00:01:09,445 Saya pegang kolar dia di tepi tebing. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 Dia menangis macam budak kecil. 21 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Dia merayu untuk hidup. 22 00:01:14,826 --> 00:01:16,035 Dia terkencing. 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Saya akan seksa kamu! 24 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 Saya akan seksa wanita, budak, 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 dengan sangat teruk sehingga saya cukup muak! 26 00:01:25,211 --> 00:01:26,087 Saya bodoh? 27 00:01:26,838 --> 00:01:29,382 Kenapa awak beritahu saya awak buat apa? 28 00:01:29,966 --> 00:01:31,008 Melengahkan masa. 29 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Pergi! 30 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 Pergi! 31 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - Ya! - Ya! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 Baik kamu lari! 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 Kuasa! 34 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Alamak! 35 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Terima kasih. 36 00:02:37,533 --> 00:02:39,869 Markah paling tinggi dalam kelas. 37 00:02:46,792 --> 00:02:48,294 {\an8}24 JAM KEMUDIAN 38 00:02:48,544 --> 00:02:50,171 {\an8}PEJABAT SERANTAU RAHSIA CIA 39 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 Tidak. 40 00:02:57,678 --> 00:03:01,265 Terima atau tarik diri. Ia keputusan awak. 41 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Dengan segala hormat, pengarah, ini satu kesilapan besar. 42 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 Dia tidak dengar cakap saya, dia tidak anggap saya pegawai. 43 00:03:08,898 --> 00:03:10,316 Dia anggap saya budak. 44 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Hal ini akan menjejaskan kes yang dah setahun saya urus. 45 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Beritahu dia. 46 00:03:16,906 --> 00:03:20,076 Ayah awak tahu sejarah Boro, awak tahu masa kini dia. 47 00:03:20,076 --> 00:03:22,203 Boro akan tetap buat senjata itu. 48 00:03:22,787 --> 00:03:26,415 Jika kamu bekerjasama, lebih mudah untuk kamu tangkap Boro. 49 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 Sebenarnya, saya rasa ia bagus untuk awak berdua. 50 00:03:31,087 --> 00:03:32,255 Pengkhianat. 51 00:03:32,255 --> 00:03:34,507 Menyesal saya guna nama awak. 52 00:03:35,299 --> 00:03:38,219 Emma Bartholomina Brunner, tarik balik cakap kamu. 53 00:03:46,060 --> 00:03:47,103 Maaf. 54 00:03:47,103 --> 00:03:49,647 Saya bapa pembaptisan yang baik, walaupun bukan orang Itali. 55 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 BILIK OPERASI 56 00:03:58,948 --> 00:04:00,574 Saya ada rancangan bersara. 57 00:04:01,075 --> 00:04:02,451 Kami pun ada rancangan, 58 00:04:02,952 --> 00:04:04,245 untuk menangkap Boro. 59 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 Dia dah lari 60 00:04:05,871 --> 00:04:09,125 dan hanya awak berdua boleh bantu kami tangkap dia. 61 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 Mungkin tidak. 62 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Emma sangat bagus. Awak pun tahu. 63 00:04:12,753 --> 00:04:18,259 Dia berani dan gerak hati dia bagus. Mungkin dia salah seorang pegawai terbaik. 64 00:04:18,259 --> 00:04:19,302 Dia anak awak, 65 00:04:20,094 --> 00:04:24,724 maknanya dia ambil risiko bodoh, dia panas baran dan keras kepala, 66 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 mahu urus semuanya sendiri. 67 00:04:26,851 --> 00:04:28,686 Jika awak berdua bekerjasama, 68 00:04:28,686 --> 00:04:31,522 mungkin dia akan menjadi lebih bagus. 69 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 Luke, kadangkala saya takut akan dia. 70 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Biasalah, pegawai lapangan muda memang suka perasan bagus. 71 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 Bukan macam dia. 72 00:04:40,448 --> 00:04:44,285 Kami beritahu dia minggu lalu yang penyamaran dia dah bocor, 73 00:04:44,285 --> 00:04:46,037 dan dia perlu keluar. 74 00:04:46,037 --> 00:04:47,496 Dia menolak. 75 00:04:47,496 --> 00:04:49,957 Dia kata dia kumpul maklumat penting, 76 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 dia akan berjaya keluarkan bom. 77 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 Komunikasi tidak terputus, Luke. 78 00:04:54,211 --> 00:04:56,297 Dia matikan alat komunikasi dia, 79 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 keingkaran yang boleh menyebabkan awak, 80 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 dia dan tiga pegawai lain terbunuh. 81 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 Dia tidak boleh buat sendirian. 82 00:05:04,430 --> 00:05:06,807 Saya mahu awak mengetuai operasi ini. 83 00:05:06,807 --> 00:05:10,269 Awak, Emma, Barry, Aldon, Roo. 84 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Ia mungkin akan gagal. 85 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Saya rasa saya dah tidak kenal dia. 86 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 Apa cara yang lebih baik daripada menyelamatkan dunia bersama? 87 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 Baiklah. 88 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 Barry, 89 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 jangan masuk lapangan lagi. 90 00:05:39,173 --> 00:05:40,466 Awak mungkin cedera. 91 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Saya tahu kita masih berkawan. 92 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Cakaplah. 93 00:05:50,810 --> 00:05:52,186 Cakap kita masih kawan. 94 00:05:53,604 --> 00:05:55,940 BILIK REHAT 95 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 Macam mana? 96 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 Hanya geseran. Esok boleh buka balutan. 97 00:05:59,402 --> 00:06:01,612 Maksud ayah, kita bekerjasama. 98 00:06:02,863 --> 00:06:04,240 Teruk daripada kena tembak. 99 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 Apa masalah kamu? 100 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 Saya tidak percaya ayah, tapi kita perlu bekerjasama. 101 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Ayah tidak percaya kamu. 102 00:06:10,496 --> 00:06:11,789 Siapa kamu? 103 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 Betulkah kamu suka Sunday Funday? 104 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 Kadangkala saya benci. 105 00:06:16,377 --> 00:06:19,130 Dah lama saya berpura-pura, saya pun lupa. 106 00:06:19,630 --> 00:06:22,550 Saya tidak perlu pura-pura di tempat kerja, 107 00:06:22,550 --> 00:06:25,553 tapi sekarang ayah hancurkan tempat selamat saya. 108 00:06:26,053 --> 00:06:28,264 Apa yang benar tentang ayah? 109 00:06:28,264 --> 00:06:30,641 Pertama, persaraan ayah. 110 00:06:30,641 --> 00:06:32,643 Sepatutnya ayah dah bersara. 111 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 Ayah mahu naik kapal bersama mak kamu. 112 00:06:36,188 --> 00:06:37,898 Ayah yakin ia boleh berlaku? 113 00:06:37,898 --> 00:06:39,442 Ayah mahu cuba. 114 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 Betul. Baiklah, sudah tentu. 115 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 Tolong saya. 116 00:06:46,490 --> 00:06:48,576 Dah lama saya bekerja dengan Boro. 117 00:06:49,243 --> 00:06:52,037 Jangan hancurkan kes macam ayah hancurkan keluarga. 118 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 Biar betul budak ini. 119 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 KEDAI ALAT SENAMAN MERRY BERSENAM TIADA CUTI! 120 00:07:05,718 --> 00:07:07,094 DONATELLO LUNA 121 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 #BERSENAMTIADACUTI @KEDAIALATSENAMANMERRY 122 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Jeruk di dapur? 123 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 Jeli hampir penuh dalam balang. 124 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 - Tapi saya harap sebaliknya. - Kenapa? 125 00:07:22,735 --> 00:07:24,778 Jeli melekit dan itu tidak bagus, 126 00:07:24,778 --> 00:07:28,908 dan ia boleh menjadi masalah. Saya tidak mahu masuk penjara. 127 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 Awak akan jumpa ramai kawan, percayalah. 128 00:07:32,328 --> 00:07:33,204 Tidak kelakar. 129 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 Baik, kita hampir dapat capaian Wi-Fi. 130 00:07:36,999 --> 00:07:39,293 Harap dia hidupkan komputer riba dia. 131 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 Itu surat dia? 132 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 Bukan. 133 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Ada nama dia. Awak kata hanya satu kesalahan. 134 00:07:47,510 --> 00:07:49,470 Salah jika awak buka surat. 135 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Dia bayar Cinemax? 136 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Saya dah agak dia miang. 137 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Banyak porno sekarang. Mereka licik. 138 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 Awak tahu apa? Awak hanya tengok kartun. 139 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Saya terima panggilan daripada kawan di MI6 hari ini. 140 00:08:04,610 --> 00:08:07,821 Tiada berita Boro, tunggu berita dari Australia, 141 00:08:07,821 --> 00:08:09,490 tapi dia masih menghilang. 142 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 Berjaya dan dia hidupkan komputer riba. 143 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 Operasi Don Juan bermula. 144 00:08:33,722 --> 00:08:34,932 Peraturan lima saat. 145 00:08:36,433 --> 00:08:40,688 Macam mana wanita yang berkahwin dengan saya suka lelaki bodoh macam dia? 146 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 Tally pun panas baran. 147 00:08:42,606 --> 00:08:46,402 Jika dia tahu kita mengintip, saya tidak akan bela awak. 148 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Saya tidak terlibat. 149 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Awak mahu melindungi keluarga. 150 00:08:49,780 --> 00:08:51,574 Kita tidak kenal dia. 151 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 Mungkin dia jahat. 152 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 Macam mana jika dia mahu cederakan Tally? 153 00:08:57,329 --> 00:09:00,082 Baik, kita akan intip dia. 154 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Hai, Oscar. Apa khabar, nak? 155 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 Kenapa anak saya telefon dia? 156 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Saya memang mahu. 157 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 Saya rasa MyAisles idea yang bernas, 158 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 dan saya harap pelaburan saya akan bantu awak untuk berjaya. 159 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 Dia melabur dalam aplikasi bodoh anak saya? 160 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 Lelaki ini memang bodoh. 161 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 Dia bukan bodoh, dia membodek bini awak. 162 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Dia mahu menduakan saya. - Awak salah faham. 163 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 Dia guna anak saya untuk menduakan saya. 164 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 Perkataan yang salah. 165 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 Macam sewah padang yang rampas keluarga burung lain. 166 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Banyak video dalam talian yang akan bantah awak. 167 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Baik. Jumpa semasa makan malam. 168 00:09:39,413 --> 00:09:41,373 Mereka tidak jemput saya. 169 00:09:41,373 --> 00:09:45,336 Dia mahu ambil tempat saya. Dia mahu menduakan seluruh keluarga. 170 00:09:46,003 --> 00:09:47,379 Jangan cakap macam itu. 171 00:09:51,425 --> 00:09:53,969 Mereka awalkan mesyuarat. Perlu pergi IP. 172 00:09:54,553 --> 00:09:56,889 Kita akan letak semula di peti surat. 173 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Lurus bendul. 174 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 - Apa? - Tiada apa. 175 00:10:04,813 --> 00:10:08,025 Doktor kata boleh bergerak macam biasa 176 00:10:08,025 --> 00:10:10,069 dan mungkin tiada parut. 177 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 Bagus. Gembira awak selamat. 178 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Ini soalan saya. 179 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 Bagaimana keldai boleh tendang setinggi itu? 180 00:10:16,450 --> 00:10:17,368 Ia... 181 00:10:17,868 --> 00:10:21,121 Saya tidak tahu, tapi kuat. Boleh main untuk Giants. 182 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Dengar, saya ada rancangan rehat yang sempurna untuk awak. 183 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Saya buat sup sayur resipi mak saya, 184 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 dan saya baru muat turun lagu Lee Fields yang sangat jarang orang dengar 185 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 yang mereka rakam di gereja. 186 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Menarik. 187 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 - Setuju. - Sangat seronok. 188 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 - Saya ada idea. - Beritahu saya. 189 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Baik. Katanya ada bilik perangkap 190 00:10:44,269 --> 00:10:47,106 dan mereka pasang bateri pada badan awak 191 00:10:47,106 --> 00:10:50,401 dan jika awak lambat, awak kena renjatan, 192 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 tapi tidak sakit pun... 193 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 Saya tidak tahu. Ia hanya lebih... 194 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Menggerunkan. 195 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 Mungkin ia tidak sesuai untuk kita. 196 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 Saya mengajar murid-murid saya tentang Rube Goldberg, 197 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 dan saya minta mereka bantu saya bina 198 00:11:08,752 --> 00:11:12,172 sesuatu untuk kita. 199 00:11:13,132 --> 00:11:15,134 - Ini dia. - Mengagumkan. 200 00:11:15,134 --> 00:11:17,010 Menarik, bukan? Awak... 201 00:11:19,138 --> 00:11:20,556 letak guli dalam corong. 202 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Di sini? Baik. 203 00:11:28,772 --> 00:11:32,151 Ya. Kemudian... 204 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 Ya! 205 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 - Ya! - Saya suka. 206 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Saya cintakan awak. 207 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Ayah awak. 208 00:11:45,372 --> 00:11:48,500 - Saya tidak terfikir tentang dia. - Itu ayah awak. 209 00:11:50,127 --> 00:11:51,587 Mungkin hantar barang. 210 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 CUCI KERETA 11:30 211 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 Kerja, saya perlu pergi. 212 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 Baik. Mahu ambil saya pukul berapa esok? 213 00:11:57,801 --> 00:11:58,844 Untuk apa? 214 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Antiques Roadshow. 215 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 Ya. Tidak, saya minta maaf. 216 00:12:03,682 --> 00:12:04,933 Saya terlupa. 217 00:12:06,101 --> 00:12:07,895 Esok. Boleh bincang malam ini? 218 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 - Ya, boleh. - Baik. 219 00:12:10,522 --> 00:12:13,275 - Bagus. Saya sangat teruja. - Saya pun sama. 220 00:12:13,275 --> 00:12:14,318 - Baik. - Sayang awak. 221 00:12:14,318 --> 00:12:15,694 Baik, jumpa lagi. 222 00:12:17,237 --> 00:12:20,616 Penat saya buat, tapi hanya tiga saat. 223 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 CUCI KERETA VALET 224 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Penggilap premium. 225 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 DISKAUN $3 VIP 226 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 TEBUS GANJARAN 227 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 TERIMA PROMOSI 228 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 TERIMA CUCIAN PERCUMA! 229 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Identiti disahkan. 230 00:12:58,862 --> 00:13:03,033 Selamat datang, Pegawai Luke Brunner dan Pegawai Bartholomew Putt. 231 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Anda 600 meter 232 00:13:04,910 --> 00:13:08,080 dari pintu masuk bawah tanah pejabat serantau CIA. 233 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 Kenapa pergi kawasan rumah Donatello? 234 00:13:13,085 --> 00:13:15,546 - Selamat pagi. - Jawab soalan. 235 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 Menjaga penyamaran, menghantar peralatan gim. 236 00:13:18,340 --> 00:13:19,508 Guna kereta ayah? 237 00:13:19,508 --> 00:13:23,554 Kenapa? Hanya sekotak getah rintangan. Tidak perlu trak untuk itu. 238 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 Betul, Pak Cik Barry? 239 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 Memang betul. 240 00:13:37,067 --> 00:13:40,571 Awak tidak perlu trak untuk hantar sekotak getah rintangan. 241 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - Bagaimana? - Petinju dah masuk gelanggang. 242 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 Ini tempat saya. 243 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Sejak bila? 244 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Sejak setiap kali saya masuk taklimat. 245 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Ya, samalah. 246 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 Bawa Anak Bekerja berjalan lancar. 247 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 Duduk. Semua. 248 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Sekarang. 249 00:14:12,185 --> 00:14:15,981 Alamak, Luke Brunner mengalah? 250 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 Saya tidak suka gadis muda ini. 251 00:14:19,818 --> 00:14:22,279 Selepas kamu ambil senjata nuklear itu, 252 00:14:22,279 --> 00:14:23,947 mereka lari bertempiaran. 253 00:14:23,947 --> 00:14:27,367 Pesawat laut Boro berlepas dari Pelabuhan Georgetown, 254 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 tapi dia hilang dalam ribut di barat Puerto Rico. 255 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Mungkin dah jadi makanan ikan. 256 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 - Tidak. - Itu helah dia. 257 00:14:34,666 --> 00:14:36,251 Dia tahu kita akan jejak. 258 00:14:36,251 --> 00:14:39,546 - Dia sengaja masuk ribut. - Dia matikan transponder. 259 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Supaya kita percaya dia terhempas. 260 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 Dia tahu kita tahu pesawat kecil 261 00:14:43,550 --> 00:14:46,345 tidak meninggalkan serpihan yang besar. 262 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Macam CIA, Boro upah juruterbang terbaik. Dia masih hidup. 263 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Itu pun pendapat kami. 264 00:14:56,229 --> 00:15:02,861 Berdasarkan kadar kelajuan purata pesawat enjin tunggal, 265 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 penggunaan bahan api, 266 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 pemfaktoran keadaan cuaca 267 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 yang meningkatkan seretan dan mengurangkan kecekapan aeronautik, 268 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 dia perlu isi minyak di kawasan ini. 269 00:15:15,999 --> 00:15:19,169 Jika dia mahu elak ribut yang bergerak ke arah barat, 270 00:15:19,169 --> 00:15:21,797 dia menuju ke kawasan ini. 271 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Ia kiraan yang mudah dan pendek macam zakar. 272 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - Kamu perlu pegang batang. - Saya dah pegang. 273 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Pegang lebih kuat. 274 00:15:36,353 --> 00:15:38,313 Itu kata dia, nama porno saya, 275 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 dan aduan kepada doktor. 276 00:15:39,815 --> 00:15:42,567 Monet guna cat air, awak guna kiasan berganda. 277 00:15:43,360 --> 00:15:44,695 - Boleh. - Ayah urus. 278 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 - Saya boleh. - Hampir berjaya. 279 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 Boleh teruskan? 280 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 - Maaf. - Maaf, pengarah. 281 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Kita bekerjasama dengan sekutu dalam usaha 282 00:15:59,084 --> 00:16:01,962 untuk mencairkan aset penting Lape Pa Lanmo, 283 00:16:01,962 --> 00:16:03,880 dan melumpuhkan operasi mereka. 284 00:16:03,880 --> 00:16:05,340 Bukan itu saja. 285 00:16:05,340 --> 00:16:09,219 Jelas sekali, Boro mahu meneruskan legasi ayah dia. 286 00:16:09,219 --> 00:16:11,096 Dia sendiri beritahu saya. 287 00:16:11,096 --> 00:16:12,347 Salah. 288 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Dia ego. Boro tidak mahu hilang muka, 289 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 dan kuasa yang terkumpul. 290 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 Bukan semua benda demi seorang ayah. 291 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 Walau apa pun dorongan dia, dia hampir berjaya. 292 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Tina? 293 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 Ini Tina Mukerji, juruanalisis pinjaman dari NSA. 294 00:16:30,240 --> 00:16:32,075 Pertama, gembira bekerjasama. 295 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Kaki bodek. 296 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 Khabar angin mengatakan Boro akan meneruskan lelongan itu. 297 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Tapi kita dah rampas senjata. 298 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Betul. Anggapan kita... 299 00:16:43,837 --> 00:16:46,715 Dia akan buat senjata baru dengan pantas. 300 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 Dia tidak akan mahu rugi, 301 00:16:49,342 --> 00:16:51,553 terutamanya apabila Lape Pa Lanmo 302 00:16:51,553 --> 00:16:53,764 tunggu tindakan dia selepas Guyana. 303 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Bagaimana dia boleh buat? 304 00:16:55,766 --> 00:17:00,020 Bahan nuklear boleh belah dilindungi dan sukar untuk kita peroleh. 305 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 Ia tiada di Farmasi Duane Reade. 306 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Boro akan cari jalan. 307 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 - Dia sangat tegar. - Taasub. 308 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 Jika tiada bahan boleh belah, dia akan ubah cara. 309 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Curi bahan yang kurang kawalan. 310 00:17:11,156 --> 00:17:13,033 Mungkin sisa radioaktif. 311 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 Mungkin, 312 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 tapi bagaimana dia hasilkan beg nuklear? 313 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 Siapa tahu? 314 00:17:19,206 --> 00:17:22,375 Saya nampak dia bekerja. Dia mahir selesai masalah. 315 00:17:22,375 --> 00:17:23,418 Gaya Wharton. 316 00:17:24,002 --> 00:17:28,965 Ya. Nasib baik saya tidak cukup bodoh untuk bayar yuran pengajian dia. 317 00:17:29,549 --> 00:17:33,637 Menurut teori Roo, jika dia menuju ke kawasan ini... 318 00:17:33,637 --> 00:17:36,765 Fokus kepada Eropah Timur dan Asia Tengah. 319 00:17:36,765 --> 00:17:40,227 Peraturan pengurusan sisa radioaktif agak longgar di sana. 320 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 Bekas negara Kesatuan Soviet. 321 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 Tempat yang sukar untuk kita pergi dan selamat untuk dia. 322 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tina, awak urus. 323 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Ya. Cik Mukerji akan turut serta. 324 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 NSA pun memburu Boro, dan kita mengumpul sumber. 325 00:17:53,323 --> 00:17:55,408 - Alamak. - Baik, selesai. 326 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 Boleh bersurai, 327 00:17:57,577 --> 00:18:00,372 kecuali jika nama kamu Brunner. 328 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 Biar betul, kita kena kerja dengan NSA. 329 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 NSA, apa pun tidak pernah selesai. 330 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 Nerda yang suka membodek. 331 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 Tapi dia nampak baik. 332 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 Jangan sesekali memihak orang yang menentang keluarga kita lagi. 333 00:18:27,482 --> 00:18:29,234 Jangan beri dia kebenaran. 334 00:18:29,234 --> 00:18:32,195 Sekejap, apa maksud kamu? 335 00:18:32,195 --> 00:18:34,531 Dah 40 tahun ayah menyamar. 336 00:18:34,531 --> 00:18:35,866 Ia usaha ayah. 337 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Ayah guna cara lama. Ayah layak terima. 338 00:18:38,743 --> 00:18:40,954 Ayah awak lebih berpengalaman. 339 00:18:40,954 --> 00:18:42,998 Dia ketua yang paling sesuai. 340 00:18:42,998 --> 00:18:47,169 Saya dah cakap dia layan saya macam budak. 341 00:18:47,169 --> 00:18:48,962 Macam mana mahu bekerjasama? 342 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Soalan yang munasabah. Ini jawapannya. 343 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 Pakar psikologi operasi, Dr. Louis Pfeffer. 344 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Saya panggil dia dari DC untuk menganalisis kes Boro, 345 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 dan bekerjasama dengan awak berdua. 346 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 Dia akan menjalankan terapi bersama mandatori awak berdua. 347 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 - Sudah tentu tidak. - Mustahil. 348 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Jangan melawan. 349 00:19:09,232 --> 00:19:13,612 Semasa di Guyana, awak berdua banyak berbalah. 350 00:19:13,612 --> 00:19:15,197 Kamu hampir terbunuh. 351 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Jika awak berdua akan bekerjasama, awak berdua perlu mampu bekerjasama. 352 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 Bukan kebanyakan masa, tapi sepanjang masa. 353 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Kamu tidak gembira, tapi kamu perlu bantuan saya. 354 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Awak tidak kenal kami pun. 355 00:19:29,419 --> 00:19:30,629 Kamu yakin? 356 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 Kamu berebut untuk duduk atas kerusi umpan itu. 357 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 Kajian perubahan menunjukkan hasil yang sama. 358 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Awak tolak bantuan ayah walaupun perlu. 359 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 Awak mahu menyelesaikan masalah, 360 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 awak tidak kisah dia mahu selesai sendiri. 361 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Awak berdua saling melengkapi. 362 00:19:48,813 --> 00:19:51,233 Situasi itu baru berlaku di depan saya. 363 00:19:51,233 --> 00:19:54,402 Pemikiran yang sama. Kamu beri pendapat tentang kes 364 00:19:54,402 --> 00:19:56,112 dan terlupa tentang ego. 365 00:19:56,112 --> 00:19:59,282 Saya tulis dinamik lengkap dalam kertas ramalan saya. 366 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Bukankah sebutan Jerman yang betul ialah "Pfeffer"? 367 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Datuk nenek saya guna sebutan Amerika. 368 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 Jadi dalam bahasa Inggeris, ia "Pepper". 369 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 Mungkin boleh panggil awak Dr. Pepper. 370 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 Ya, saya dah dengar banyak jenaka itu. 371 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 Saya tidak akan ejek nama awak, tapi kita boleh minum Crush semasa terapi. 372 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Mountain Dew pun boleh tahan, bukan? 373 00:20:30,522 --> 00:20:31,856 Sudahlah. 374 00:20:31,856 --> 00:20:34,609 Kamu samakan nama saya dengan jenama soda. 375 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 Saya tidak faham maksud awak. 376 00:20:39,114 --> 00:20:41,574 Awak khayal selepas minum Fanta. 377 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Shasta. 378 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Tentu sukar. Perangai mereka sangat teruk. 379 00:20:53,211 --> 00:20:55,297 Ya, tidak pernah terlepas episod. 380 00:20:55,297 --> 00:20:56,840 Kami main sekali. 381 00:20:56,840 --> 00:20:58,591 Bagaimana kamu main? 382 00:20:58,591 --> 00:21:00,093 Teka penilaian. 383 00:21:00,093 --> 00:21:02,762 Ya, macam dalam Price is Right. 384 00:21:02,762 --> 00:21:05,056 Awak belajar sejarah, seni, sains. 385 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Ia teknik untuk ajar murid-murid saya. 386 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 Sangat inovatif. 387 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 - Budak-budak itu bertuah. - Terima kasih. 388 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Saya buka. 389 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Berapa lama rakaman itu? 390 00:21:14,649 --> 00:21:15,859 Hanya sehari. 391 00:21:15,859 --> 00:21:17,569 Saya akan bawa jam nenek. 392 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 Saya perlu cat semula, tapi selain itu, ia sempurna. 393 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 Kenapa ayah datang? 394 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Ayah mahu ambil sesuatu. 395 00:21:29,372 --> 00:21:30,707 Ya, kesedaran. 396 00:21:30,707 --> 00:21:33,418 Ayah tidak boleh serbu, situasi dah berbeza. 397 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Jika mereka sedar... 398 00:21:35,545 --> 00:21:38,381 Tiada siapa akan sedar. Ayah profesional. 399 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 Pak cik kata ia bukan idea yang bernas. 400 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 Itu suara Luke? 401 00:21:46,848 --> 00:21:48,016 Ayah datang. 402 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 - Hore. - Helo, keluarga. 403 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 Hai. 404 00:21:52,854 --> 00:21:54,272 - Apa khabar? - Hai. 405 00:21:54,272 --> 00:21:55,982 Gembira jumpa awak. 406 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - Donatello, tapi Donnie pun boleh. 407 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Dah lama. 408 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Kuat kepalan tangan awak, Luke. 409 00:22:05,367 --> 00:22:08,244 Awak main gim, saya sangka awak hanya menjual. 410 00:22:08,244 --> 00:22:10,163 Saya pun perlu bersenam. 411 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Singgahlah kedai saya. Saya akan seksa awak. 412 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie. Gembira jumpa awak lagi. - Barry. 413 00:22:16,920 --> 00:22:18,922 Saya beli sesuatu untuk awak. 414 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 Kenapa awak datang? 415 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 Mahu pinjam gergaji meja. 416 00:22:23,968 --> 00:22:25,178 Sandy, apa khabar? 417 00:22:25,178 --> 00:22:27,013 - Sihat. - Gembira jumpa kamu. 418 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 - Gembira jumpa ayah. - Tengok. Oscar. 419 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 Helo, sayang. 420 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Hai, atuk. - Hai. 421 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Kamu tidak habiskan makanan? 422 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 Ini lasagna istimewa nenek. 423 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Ya, dia baru balik dari sekolah. Budak-budak mudah penat. 424 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Saya penat macam haram. 425 00:22:47,534 --> 00:22:49,494 - Apa? - Maaf, kamu cakap apa? 426 00:22:49,494 --> 00:22:54,082 Tidak. Hari itu ayah terlanggar kaki meja, ayah kata, "Sakit macam haram." 427 00:22:54,791 --> 00:22:58,002 Ayah tidak guna perkataan lebih kasar. 428 00:22:58,002 --> 00:23:00,046 Jangan guna bahasa kesat. 429 00:23:00,046 --> 00:23:02,632 Ayah tidak suka gadis muda mencarut. 430 00:23:04,551 --> 00:23:07,137 Sekarang dah malam. 431 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Pelik ayah mahu guna gergaji meja sekarang. 432 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 Ya... 433 00:23:11,516 --> 00:23:15,186 Sebenarnya pak cik yang mahu guna. 434 00:23:15,186 --> 00:23:19,983 Pak cik sedang membina lampu Boba Fett bersaiz sebenar. 435 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Besar. 436 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 Bercakap tentang buat barang, Oscar, bagaimana aplikasi kamu? 437 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 Bagus. Don melabur. 438 00:23:28,908 --> 00:23:30,577 Rugi kalau terlepas. 439 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 Ya, terlepas daripada kemuflisan. 440 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 Baik, Barry, silakan. 441 00:23:35,957 --> 00:23:38,376 Kek cawan aiskrim dengan coklat rapuh. 442 00:23:38,960 --> 00:23:40,753 - Serius? - Ya. Saya... 443 00:23:40,753 --> 00:23:44,007 Saya pergi pasar raya. Saya nampak dan teringat awak. 444 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 Saya simpan dalam peti beku. 445 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Barry ada penyakit jantung, 446 00:23:50,763 --> 00:23:53,641 dan ini akan membunuh dia. 447 00:23:54,225 --> 00:23:57,770 Jangan risau, ada gelandangan di hujung lorong rumah saya. 448 00:23:57,770 --> 00:23:59,147 Dia sentiasa lapar. 449 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luke, boleh sembang? 450 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Sudah tentu. 451 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Niat yang penting, bukan? 452 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 Mahu makan sekali? 453 00:24:10,658 --> 00:24:13,578 Sudah tentu. Saya suka lasagna awak. 454 00:24:14,162 --> 00:24:16,372 Bagus. Jadi jujur dengan kami 455 00:24:16,372 --> 00:24:19,083 dan mengaku awak bukan mahu gergaji meja. 456 00:24:40,772 --> 00:24:43,816 Bangsat itu menduakan seluruh keluarga saya. 457 00:24:43,816 --> 00:24:46,736 Sekarang dia guna kek cawan untuk menduakan awak. 458 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 Jika awak tahu makna itu, tentu awak marah diri awak. 459 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 Aduhai. 460 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Letak pengesan pada kereta dia. 461 00:24:59,374 --> 00:25:01,459 "Letak pengesan pada kereta dia." 462 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Pakai ini. 463 00:25:08,508 --> 00:25:11,177 - Terapi apa ini? - Terapi mandat. 464 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 Teknik saya berbeza tapi berkesan. Percayalah. 465 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Bagus. 466 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 Zip. 467 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Awak perlu zip. 468 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Sampai atas. 469 00:25:28,736 --> 00:25:29,654 Bagus. 470 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Sekarang peluk satu sama lain. 471 00:25:33,783 --> 00:25:34,867 Jika saya kata 472 00:25:34,867 --> 00:25:37,161 kamu tidak buat bersungguh-sungguh, 473 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 kamu akan duduk di pejabat dan jawab permohonan Kebebasan Maklumat. 474 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 Peluk. 475 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 Tidak boleh? 476 00:25:56,973 --> 00:25:59,225 Elektromagnet dalam rompi. 477 00:25:59,225 --> 00:26:00,977 Kekutuban sama menolak kamu. 478 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Tunjuk kelulusan awak. 479 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Lulusan PhD Yale dan ijazah Stanford. 480 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Memang kelulusan yang mengarut. 481 00:26:07,650 --> 00:26:09,319 Rompi itu metafora. 482 00:26:09,319 --> 00:26:11,487 Awak berdua degil dan keras kepala. 483 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 Keperibadian yang sama menolak kamu, 484 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 tapi jika kamu lepaskan semua itu, 485 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 melekat macam perkataan taco dan Tuesday. 486 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Ini memang bodoh. 487 00:26:22,415 --> 00:26:24,042 Ini kerja rumah kamu. 488 00:26:24,042 --> 00:26:26,002 Pakai sepuluh minit sehari. 489 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 Pandang mata satu sama lain 490 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 dan dengar luahan masing-masing. 491 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 Jangan lari. 492 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 Jangan mengelak. 493 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 Bermula sekarang. 494 00:26:40,308 --> 00:26:41,684 Tina jumpa sesuatu. 495 00:26:42,602 --> 00:26:43,561 Ya, pergi dulu. 496 00:26:45,980 --> 00:26:47,398 Terima kasih. Rasa lega. 497 00:26:48,608 --> 00:26:50,068 Jangan lupa tandatangan. 498 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 Rupanya dia pilih Asia Tengah. 499 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 Tina? 500 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 Sumber nampak orang kanan Boro, Cain Khan. 501 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 Saya tidak dengar. 502 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 Cain Khan sampai di Kazakhstan semalam, 503 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 dua hari sebelum sisa nuklear dari reaktor AHTR 504 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 dipindah untuk penyimpanan jangka panjang. 505 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Bahan apa? 506 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Sesium-137. 507 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Alamak. - Berapa banyak? 508 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Satu tangki penuh. 509 00:27:18,554 --> 00:27:21,224 Cukup untuk buat bandar utama merana selama berbelas tahun. 510 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 Mereka guna kereta api? 511 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 Kereta api magnetik berkelajuan tinggi. Kita bantu mereka bina. 512 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 Sebagai kereta api persahabatan untuk membaiki hubungan antara negara. 513 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 Jadi macam mana? 514 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 Mereka masih benci kita. 515 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Macam haram. 516 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Barry beritahu. 517 00:27:38,866 --> 00:27:41,035 Sisa nuklear dalam kereta api laju? 518 00:27:41,035 --> 00:27:42,829 Sebenarnya ia lebih selamat. 519 00:27:42,829 --> 00:27:45,623 Kereta api itu tidak akan tergelincir 520 00:27:45,623 --> 00:27:46,958 kerana penolakan. 521 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Lebih jauh pergerakan, lebih kuat penolakan, 522 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 mencipta stasis konsisten. 523 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Jika orang Boro mahu curi, bagaimana? 524 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 Kawalan ketat semasa pemindahan. Semasa perjalanan. 525 00:27:58,261 --> 00:27:59,929 Rompakan kereta api. 526 00:27:59,929 --> 00:28:02,223 Kelajuan tren 240 kilometer per jam. 527 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 Jadi, 528 00:28:04,434 --> 00:28:05,685 mereka hentikan tren. 529 00:28:06,394 --> 00:28:09,439 Di selekoh melalui bukit Kazakh. 530 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 Tren akan perlahan. 531 00:28:11,232 --> 00:28:12,442 Hentikan tren, 532 00:28:12,442 --> 00:28:16,112 pindahkan bahan ke trak tangki kemudian kerja mereka selesai. 533 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Baik. 534 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 Untuk elak kejadian itu, 535 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 Luke dan Emma akan menyamar sebagai penumpang kereta api. 536 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 Naik kereta api yang bawa sisa nuklear? 537 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 Biasalah, selalu berlaku di Britain. 538 00:28:30,293 --> 00:28:34,464 Konduktor di depan, tangki di belakang, selebihnya gerabak penumpang. 539 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 Kami berdua? 540 00:28:35,465 --> 00:28:37,216 Sila ke stesen terakhir. 541 00:28:37,216 --> 00:28:39,761 Butang kecemasan kereta api di sana. 542 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 Mungkin itu cara Boro hentikan tren, 543 00:28:43,139 --> 00:28:44,766 dengan bantuan orang dalam. 544 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 Menyamar sebagai pemeriksa dari AS. 545 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 Dalam perjanjian, kita akan buat pengawasan berkala. 546 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Baiklah. 547 00:28:51,147 --> 00:28:55,151 Barry dan Tina akan bantu dari Kedai Alat Senaman Merry. 548 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 Selebihnya, ambil peralatan dan naik pesawat. 549 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Bergerak pada pukul 9 malam. 550 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 9 malam. 551 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 9 malam. 552 00:29:11,751 --> 00:29:12,877 Penyamaran kamu? 553 00:29:12,877 --> 00:29:14,712 Anna Fettisov, 554 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 pelajar sastera Kazakh di Universiti Suleyman Demirel. 555 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dmitriy Gorchev, 556 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 menaiki kereta api untuk melawat kakak di Nur-Sultan, 557 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 dan pergi memancing. 558 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Gula-gula getah itu bahaya. 559 00:29:32,021 --> 00:29:34,315 Ia popular di Kazakhstan. 560 00:29:34,315 --> 00:29:37,276 Ya, tapi kebakaran hutan halang laluan 561 00:29:37,276 --> 00:29:39,028 untuk ambil akar manis hitam 562 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 dan menyebabkan kenaikan harga yang tinggi. 563 00:29:43,991 --> 00:29:47,411 Hanya orang kerajaan dan orang kaya mampu beli. Buang. 564 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Terima kasih. 565 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 Maklumat yang bagus. 566 00:29:53,751 --> 00:29:54,627 Sama-sama. 567 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Saya perlu jawab. 568 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Hei. 569 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Awak dalam penerbangan? 570 00:30:03,970 --> 00:30:06,430 Hampir berlepas. Macam mana Roadshow? 571 00:30:06,430 --> 00:30:11,352 Jam nenek langsung tiada nilai. Ia pengeluaran semula pada tahun 60-an. 572 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 Sayang sekali, sayang. 573 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 Tapi awak memang tidak mahu jual. 574 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 Ya, baik, 575 00:30:18,401 --> 00:30:21,863 tapi nenek selalu kata ia jam antik turun-temurun. 576 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 Kenapa dia menipu saya? 577 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 Mungkin dia mahu awak anggap ia istimewa. 578 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Mungkin. 579 00:30:28,202 --> 00:30:31,205 Apabila orang yang saya sayang menipu, 580 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 saya rasa teruk dan terkejut. 581 00:30:35,626 --> 00:30:37,920 Semoga berjaya di Libya. Sayang awak. 582 00:30:39,088 --> 00:30:40,464 Ya, sayang awak. 583 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 Biar betul? 584 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Apa? 585 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Setiap kali awak menyamar, 586 00:30:58,065 --> 00:31:01,319 mereka beri awak pakaian ala James Bond, 587 00:31:01,319 --> 00:31:04,530 tapi saya dapat pakaian Hillary Clinton versi Walmart. 588 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Tidaklah, awak nampak bergaya. 589 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Terima kasih, datuk. 590 00:31:08,242 --> 00:31:10,912 Ada gula-gula untuk saya? 591 00:31:10,912 --> 00:31:12,204 Apa pendapat awak? 592 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 Saya nampak bergaya? 593 00:31:21,923 --> 00:31:24,508 Maksudnya, "Kenapa bermasam muka, gadis?" 594 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Saya rasa bersalah. Saya batalkan rancangan. 595 00:31:28,846 --> 00:31:32,058 Awak tahu siapa marah apabila saya perlu masuk operasi? 596 00:31:33,142 --> 00:31:33,976 Tiada sesiapa. 597 00:31:34,685 --> 00:31:36,938 Orang macam kita tidak boleh bercinta. 598 00:31:37,438 --> 00:31:39,357 Saya tidak minta nasihat awak. 599 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 Ini bukan nasihat. 600 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 Hubungan kasual boleh berjaya, 601 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 tapi hubungan sebenar akan gagal. 602 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 Saya tahu. 603 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 Barry? 604 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 Kelawar dalam menara? 605 00:32:45,798 --> 00:32:47,258 Tebuan dalam sarang. 606 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 Operasi Hari Latihan bermula. 607 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 Sesiapa dalam talian? 608 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - Hanya kita berdua. - Bagus. 609 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Hanya mahu tambah tugasan awak. 610 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 Awasi Operasi Don Juan. 611 00:33:00,312 --> 00:33:01,856 Apa Operasi Don Juan? 612 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 Kes sulit. 613 00:33:05,443 --> 00:33:08,154 Sulit atau rahsia? Ayah siasat Donatello. 614 00:33:08,154 --> 00:33:10,322 Ayah urus kes lain selain kes ini. 615 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 Nama dia Don Juan, penjual senjata dari San Juan. 616 00:33:14,535 --> 00:33:16,912 Jika perlu, kamu tahu. 617 00:33:17,455 --> 00:33:19,290 Jika tidak, tidak perlu tahu. 618 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Baiklah. 619 00:33:22,626 --> 00:33:23,544 Kamu ke mana? 620 00:33:24,920 --> 00:33:27,131 Beli barang untuk Carter. 621 00:33:27,715 --> 00:33:30,092 Bagus. Kamu beli apa? 622 00:33:30,092 --> 00:33:31,343 Tidak perlu tahu. 623 00:33:31,343 --> 00:33:33,304 Kamu memang perlu menjawab? 624 00:33:33,304 --> 00:33:35,639 Ayah rindu anak ayah yang baik. 625 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 Saya rindu ayah yang jual peralatan gim. 626 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 Periksa. 627 00:33:40,144 --> 00:33:42,521 Mungkin Boro pun hantar konco dia. 628 00:33:43,814 --> 00:33:47,026 Tengok dia. But askar tidak padan dengan pakaian dia. 629 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 Ia sesuai untuk musim sejuk dan lumpur. 630 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Mungkin dia praktikal. 631 00:33:51,113 --> 00:33:52,948 Bekas gitar di belakang kamu? 632 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 Mungkin ada senjata di dalam. 633 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 Baiklah. 634 00:33:57,661 --> 00:33:58,829 Dia pula? 635 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 Buku jari dia lebam. 636 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 Mungkin buat kerja berat. 637 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 Dia makan sandwic bakon. 638 00:34:06,337 --> 00:34:08,422 Orang Kazakh tidak makan babi. 639 00:34:11,342 --> 00:34:12,802 - Serang dia. - Jangan. 640 00:34:13,803 --> 00:34:15,096 Mungkin pendatang. 641 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 Mungkin konco Boro. 642 00:34:17,973 --> 00:34:20,059 Ya, tapi kita perlu yakin. 643 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 Sebagai ketua, ayah sarankan kita tunggu. 644 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 Awak berdua siapa? 645 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Ejen Starsky dan Hutch. 646 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Kami pemeriksa dari Jabatan Negeri AS. 647 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 Sila duduk. 648 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 Boleh berbahasa Inggeris? 649 00:34:41,497 --> 00:34:42,873 - Ya. - Bagus. 650 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 Kami mahu memantau dan melapor. 651 00:34:45,042 --> 00:34:49,755 Tahu ungkapan "awak rosakkan, awak beli"? Amerika memiliki ungkapan berbeza. 652 00:34:49,755 --> 00:34:52,675 Kami beli, lebih baik jangan rosakkan. 653 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 Kami mahu periksa jika pembelian kami masih elok. 654 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Jangan risau. 655 00:34:57,138 --> 00:35:00,808 Anggap kami tiada. Urus kerja awak dan patuh pada jadual. 656 00:35:03,894 --> 00:35:05,229 Kereta api meninggalkan stesen. 657 00:35:05,229 --> 00:35:06,272 Syabas. 658 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 Tengok. Macam pakaian awak. 659 00:35:12,194 --> 00:35:13,279 Kembar. 660 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 Celaka betul. 661 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Ia kelakar. 662 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 Apa? 663 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 Genetik. 664 00:35:33,716 --> 00:35:36,218 Kita masuk bidang kerja yang sama. 665 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 The Beatles dan Flavor Flav main muzik. 666 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 Mereka sama? 667 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 Mungkin tidak. 668 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 Flavor Flav itu apa? 669 00:35:58,908 --> 00:36:00,242 Hei, Tall. Apa khabar? 670 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 Tidak buat apa pun. 671 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 Ya, saya mahu datang. 672 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Ya. 673 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 Jumpa sekejap lagi. 674 00:36:12,171 --> 00:36:14,089 Panggilan seks untuk Donnie 675 00:36:14,089 --> 00:36:15,841 Panggilan seks tengah hari 676 00:36:15,841 --> 00:36:16,884 Itu tidak bagus. 677 00:36:17,509 --> 00:36:18,427 Apa? 678 00:36:20,054 --> 00:36:21,138 Salad kentang. 679 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 Ia tidak sedap. Mereka letak kismis. 680 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 Masa persembahan. 681 00:36:30,147 --> 00:36:32,399 Ia bermula. Kereta api akan perlahan. 682 00:36:32,399 --> 00:36:34,944 Apa pun akan berlaku, ia akan berlaku tidak lama lagi. 683 00:36:39,031 --> 00:36:40,366 Kenapa tidak berhenti? 684 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Barry, apa yang berlaku? 685 00:36:44,328 --> 00:36:46,497 Tidak tahu. Kita dah terlepas. 686 00:36:47,039 --> 00:36:49,667 Kemuncak paling hambar sejak The Sixth Sense. 687 00:36:49,667 --> 00:36:52,044 Awak tahu Bruce Willis meninggal? 688 00:36:52,044 --> 00:36:55,839 Sepanjang masa dia lepak dengan budak itu. Dia siapa, Big Bird? 689 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 Itu helikopter. 690 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Ayah tahu kita betul. 691 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Pasukan, dia serang guna helikopter. 692 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 Ayah, di mana lelaki sandwic? 693 00:37:12,898 --> 00:37:15,150 Jauhkan semua orang dari tingkap. 694 00:37:24,868 --> 00:37:27,371 Bertenang! Semuanya akan selamat. 695 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Sial. 696 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 Semua bertenang! 697 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 Emma. 698 00:37:41,927 --> 00:37:44,013 Mereka pasang hos pada tangki. 699 00:37:44,013 --> 00:37:45,931 Mereka akan mengepam keluar. 700 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - Jadi? - Jadi apa? 701 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 Tekaan saya betul. 702 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 Lain kali dengar cakap saya. 703 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 Saya buat kiraan. 704 00:37:53,480 --> 00:37:56,525 Lebih kurang 12 minit sebelum mereka habis mengepam 705 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 dan Boro dapat sumber untuk buat bom. 706 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Cabut hos itu. 707 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Baik. - Mahu ke mana? 708 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 Tembak helikopter. 709 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 Jangan. Kita lalu ladang gandum. 710 00:38:05,909 --> 00:38:08,078 Kazakhstan penghasil gandum utama. 711 00:38:08,078 --> 00:38:11,832 Jika tembak, banyak kawasan akan kena semburan sisa nuklear. 712 00:38:11,832 --> 00:38:15,586 Tanah tandus selama bergenerasi. Berjuta orang akan kebuluran. 713 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - Itu saja? - Rancang sesuatu. 714 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Kita perlu berfikir. 715 00:38:19,214 --> 00:38:20,591 Jangan terburu-buru. 716 00:38:21,175 --> 00:38:23,177 Jika kita tidak boleh cabut hos, 717 00:38:24,053 --> 00:38:25,554 kita paksa mereka cabut. 718 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 Tapi macam mana? 719 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 Tambah kelajuan. 720 00:38:28,223 --> 00:38:30,934 Betul. Berapa had kelajuan helikopter? 721 00:38:30,934 --> 00:38:32,019 300 km per jam. 722 00:38:32,019 --> 00:38:35,147 Jika kereta api lebih laju, mereka perlu cabut hos 723 00:38:35,147 --> 00:38:36,982 atau mereka hilang kawalan. 724 00:38:36,982 --> 00:38:39,902 Menurut peraturan keselamatan, 240 km per jam, 725 00:38:39,902 --> 00:38:41,612 tapi paling laju 430 km. 726 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 Baik. Tengok? Jangan terburu-buru buat keputusan. 727 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Ayuh. 728 00:38:53,791 --> 00:38:56,043 - Lebih laju. - Ia terlalu berbahaya. 729 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 Mahu biar pengganas ambil bahan nuklear? 730 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 Saya perlu menjaga keselamatan penumpang. 731 00:39:06,804 --> 00:39:10,307 Awak tahu? Awak betul. Permintaan saya tidak masuk akal. 732 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 Boleh beri gula-gula getah? Ia kegemaran saya, 733 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 tapi harga sangat mahal sekarang. 734 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 Jangan kunyah. Ia tidak bagus untuk gigi. 735 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 Bunyi tembakan. Apa berlaku? 736 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 Habislah kita. 737 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 Alamak. 738 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 Konduktor dah pengsan. 739 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Aldon, Roo, macam mana? 740 00:39:36,083 --> 00:39:37,751 Maaf, saya perlu bantuan. 741 00:39:37,751 --> 00:39:41,171 Sekejap, ada masalah. Konduktor tidak jawab panggilan. 742 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 Sebab dia pengganas. 743 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 Dua pemeriksa Amerika dah kalahkan dia. 744 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 Kereta api kena serang. Awak perlu tambah kelajuan. 745 00:39:49,221 --> 00:39:50,848 Moby, jika kami penyangak, 746 00:39:50,848 --> 00:39:53,142 kami bunuh awak sebaik kami sampai. 747 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 Kami mahu selamatkan kereta api ini. 748 00:39:55,894 --> 00:39:59,690 Saya hanya boleh hidup dan matikan enjin. 749 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 - Guna paksaan manual. - Macam mana? 750 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 Panel dengan butang merah di sebelah suis kunci. 751 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - Dengar? - Lebih kurang. 752 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - Kenapa? - Butang itu dah musnah. 753 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Tina kata mungkin ada cara untuk tambah kelajuan. 754 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Macam mana? 755 00:40:13,912 --> 00:40:16,832 Fizik. Kereta api magnetik guna magnet sejuk. 756 00:40:16,832 --> 00:40:18,584 Lebih sejuk, lebih laju. 757 00:40:18,584 --> 00:40:19,501 Nerda betul. 758 00:40:19,501 --> 00:40:22,713 Tambah bahan pendingin, tapi nisbah perlu tepat. 759 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Saya sedang semak skema. 760 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 Mak. Dia kata ia penting. Jangan risau. 761 00:40:29,094 --> 00:40:32,055 Ada panel lantai berdekatan, tepi pintu. 762 00:40:32,055 --> 00:40:33,223 Ayah urus. 763 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 Telefon mak. Dia kata ia penting. 764 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Mak, semuanya baik? 765 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 Carter telefon. Dia sangat marah. 766 00:40:43,233 --> 00:40:45,110 Sebab itu mak telefon saya? 767 00:40:45,110 --> 00:40:48,739 Tentang jam bodoh dan rancangan bodoh? 768 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 Dia mahu meluangkan masa dengan kamu. 769 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 Kamu tinggalkan dia kerana kerja lagi. 770 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Sayang, jangan jadi macam mak dan ayah. 771 00:40:57,915 --> 00:41:00,083 Saya akan jelaskan kepada dia, baik? 772 00:41:00,083 --> 00:41:02,169 Bagus. Itulah harapan mak. 773 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 Bagaimana kerja kamu? 774 00:41:05,005 --> 00:41:06,423 Hanya mengelak peluru 775 00:41:06,423 --> 00:41:08,675 dan elak bom daripada meletup. 776 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 Ya, saya pun sayang mak. 777 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 Kirim salam kepada Donnie. 778 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 Barry, beri perkembangan Operasi Don Juan. 779 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 Penting. 780 00:41:19,311 --> 00:41:20,145 VIAGRA 781 00:41:21,522 --> 00:41:22,731 Dah bersedia? 782 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Ya. 783 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 Baik-baik. Jika lebih, terlalu laju. 784 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 Jika terlalu laju, kereta api akan langgar stesen. 785 00:41:29,196 --> 00:41:31,240 Jika lambat, Boro dapat sumber. 786 00:41:31,240 --> 00:41:35,202 Pilih suhu yang sempurna. Jangan terlalu sejuk atau panas. 787 00:41:36,286 --> 00:41:38,956 Apa kaitan benda ini dengan penyamaran? 788 00:41:38,956 --> 00:41:40,123 Apa maksud awak? 789 00:41:40,123 --> 00:41:44,086 Kita pemeriksa kereta api yang buat panggilan bebas tangan? 790 00:41:44,086 --> 00:41:46,547 Apa? Ia menarik. Tony Robbins pun pakai. 791 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 Perlu buka berapa injap? 792 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 Roo sedang kira. 793 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Empat? 794 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 - Baik, buka empat. - Apa? 795 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Kenapa? - Awak kata empat. 796 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Bukan saya. Barry cakap empat. 797 00:42:01,478 --> 00:42:03,230 Maksud saya, Donatello! 798 00:42:03,230 --> 00:42:04,940 Dia telan empat pil Viagra! 799 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Ayah mengintip dia. Ayah penipu. 800 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 Empat? Dia mahu buat habis-habisan. 801 00:42:10,279 --> 00:42:12,030 Saya dah beritahu Dot. 802 00:42:12,030 --> 00:42:13,240 Ayah mahu mengawal, 803 00:42:13,240 --> 00:42:16,243 sekarang kita dalam bahaya sebab ayah mengintip. 804 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 Ia berhasil. 805 00:42:19,204 --> 00:42:20,706 Mereka lepaskan hos. 806 00:42:21,373 --> 00:42:22,374 Ia terlalu laju. 807 00:42:22,874 --> 00:42:25,335 Mustahil ia cukup untuk buat bom. 808 00:42:28,005 --> 00:42:29,881 Meter laju dan tidak keruan. 809 00:42:29,881 --> 00:42:31,300 Magnet terlebih sejuk. 810 00:42:31,300 --> 00:42:33,385 Terlalu laju untuk berhenti. 811 00:42:33,385 --> 00:42:37,889 Di stesen Nur-Sultan, semua penumpang dan separuh penduduk akan terbunuh. 812 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Syabas, ayah. Ayah cipta bom kotor paling berbahaya. 813 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham