1
00:00:13,931 --> 00:00:17,560
Awak tahu betapa banyak kesakitan
yang berpunca daripada awak?
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,314
Saya anggap awak macam keluarga sendiri.
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,150
Siapa awak?
4
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Siapa upah awak?
5
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
Gadis itu.
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,452
- Tidak.
- Sarah!
7
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Berundur.
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Beritahu saya atau saya tembak kepala dia.
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- Mak!
- Ia salah awak, bukan saya.
10
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
Awak akan cederakan budak?
11
00:00:44,545 --> 00:00:47,298
Awak pengecut, sama macam ayah awak.
12
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
Ayah saya lelaki yang berani.
13
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Lelaki yang hebat. Ayah saya...
14
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Merayu untuk hidup
sebelum saya campak dia dari tebing.
15
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
Saya tahu awak bodoh, tapi...
16
00:00:58,976 --> 00:01:02,438
Beribu kali dia jalan di tempat itu,
tanah di situ kukuh,
17
00:01:02,438 --> 00:01:05,566
tapi dia boleh terjatuh dari tebing?
18
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Mengarut.
19
00:01:06,734 --> 00:01:09,445
Saya pegang kolar dia di tepi tebing.
20
00:01:09,445 --> 00:01:11,948
Dia menangis macam budak kecil.
21
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Dia merayu untuk hidup.
22
00:01:14,826 --> 00:01:16,035
Dia terkencing.
23
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Saya akan seksa kamu!
24
00:01:18,037 --> 00:01:20,498
Saya akan seksa wanita, budak,
25
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
dengan sangat teruk
sehingga saya cukup muak!
26
00:01:25,211 --> 00:01:26,087
Saya bodoh?
27
00:01:26,838 --> 00:01:29,382
Kenapa awak beritahu saya awak buat apa?
28
00:01:29,966 --> 00:01:31,008
Melengahkan masa.
29
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Pergi!
30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Pergi!
31
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- Ya!
- Ya!
32
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Baik kamu lari!
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
Kuasa!
34
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Alamak!
35
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Terima kasih.
36
00:02:37,533 --> 00:02:39,869
Markah paling tinggi dalam kelas.
37
00:02:46,792 --> 00:02:48,294
{\an8}24 JAM KEMUDIAN
38
00:02:48,544 --> 00:02:50,171
{\an8}PEJABAT SERANTAU RAHSIA CIA
39
00:02:54,425 --> 00:02:55,551
Tidak.
40
00:02:57,678 --> 00:03:01,265
Terima atau tarik diri. Ia keputusan awak.
41
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Dengan segala hormat, pengarah,
ini satu kesilapan besar.
42
00:03:05,311 --> 00:03:08,898
Dia tidak dengar cakap saya,
dia tidak anggap saya pegawai.
43
00:03:08,898 --> 00:03:10,316
Dia anggap saya budak.
44
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Hal ini akan menjejaskan kes
yang dah setahun saya urus.
45
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Beritahu dia.
46
00:03:16,906 --> 00:03:20,076
Ayah awak tahu sejarah Boro,
awak tahu masa kini dia.
47
00:03:20,076 --> 00:03:22,203
Boro akan tetap buat senjata itu.
48
00:03:22,787 --> 00:03:26,415
Jika kamu bekerjasama,
lebih mudah untuk kamu tangkap Boro.
49
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
Sebenarnya, saya rasa
ia bagus untuk awak berdua.
50
00:03:31,087 --> 00:03:32,255
Pengkhianat.
51
00:03:32,255 --> 00:03:34,507
Menyesal saya guna nama awak.
52
00:03:35,299 --> 00:03:38,219
Emma Bartholomina Brunner,
tarik balik cakap kamu.
53
00:03:46,060 --> 00:03:47,103
Maaf.
54
00:03:47,103 --> 00:03:49,647
Saya bapa pembaptisan yang baik,
walaupun bukan orang Itali.
55
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
BILIK OPERASI
56
00:03:58,948 --> 00:04:00,574
Saya ada rancangan bersara.
57
00:04:01,075 --> 00:04:02,451
Kami pun ada rancangan,
58
00:04:02,952 --> 00:04:04,245
untuk menangkap Boro.
59
00:04:04,870 --> 00:04:05,871
Dia dah lari
60
00:04:05,871 --> 00:04:09,125
dan hanya awak berdua
boleh bantu kami tangkap dia.
61
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
Mungkin tidak.
62
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Emma sangat bagus. Awak pun tahu.
63
00:04:12,753 --> 00:04:18,259
Dia berani dan gerak hati dia bagus.
Mungkin dia salah seorang pegawai terbaik.
64
00:04:18,259 --> 00:04:19,302
Dia anak awak,
65
00:04:20,094 --> 00:04:24,724
maknanya dia ambil risiko bodoh,
dia panas baran dan keras kepala,
66
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
mahu urus semuanya sendiri.
67
00:04:26,851 --> 00:04:28,686
Jika awak berdua bekerjasama,
68
00:04:28,686 --> 00:04:31,522
mungkin dia akan menjadi lebih bagus.
69
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Luke, kadangkala saya takut akan dia.
70
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Biasalah, pegawai lapangan muda
memang suka perasan bagus.
71
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
Bukan macam dia.
72
00:04:40,448 --> 00:04:44,285
Kami beritahu dia minggu lalu
yang penyamaran dia dah bocor,
73
00:04:44,285 --> 00:04:46,037
dan dia perlu keluar.
74
00:04:46,037 --> 00:04:47,496
Dia menolak.
75
00:04:47,496 --> 00:04:49,957
Dia kata dia kumpul maklumat penting,
76
00:04:49,957 --> 00:04:51,959
dia akan berjaya keluarkan bom.
77
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
Komunikasi tidak terputus, Luke.
78
00:04:54,211 --> 00:04:56,297
Dia matikan alat komunikasi dia,
79
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
keingkaran yang boleh menyebabkan awak,
80
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
dia dan tiga pegawai lain terbunuh.
81
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
Dia tidak boleh buat sendirian.
82
00:05:04,430 --> 00:05:06,807
Saya mahu awak mengetuai operasi ini.
83
00:05:06,807 --> 00:05:10,269
Awak, Emma, Barry, Aldon, Roo.
84
00:05:10,978 --> 00:05:12,521
Ia mungkin akan gagal.
85
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Saya rasa saya dah tidak kenal dia.
86
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
Apa cara yang lebih baik
daripada menyelamatkan dunia bersama?
87
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
Baiklah.
88
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
Barry,
89
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
jangan masuk lapangan lagi.
90
00:05:39,173 --> 00:05:40,466
Awak mungkin cedera.
91
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Saya tahu kita masih berkawan.
92
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Cakaplah.
93
00:05:50,810 --> 00:05:52,186
Cakap kita masih kawan.
94
00:05:53,604 --> 00:05:55,940
BILIK REHAT
95
00:05:55,940 --> 00:05:56,857
Macam mana?
96
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
Hanya geseran. Esok boleh buka balutan.
97
00:05:59,402 --> 00:06:01,612
Maksud ayah, kita bekerjasama.
98
00:06:02,863 --> 00:06:04,240
Teruk daripada kena tembak.
99
00:06:04,240 --> 00:06:05,658
Apa masalah kamu?
100
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
Saya tidak percaya ayah,
tapi kita perlu bekerjasama.
101
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Ayah tidak percaya kamu.
102
00:06:10,496 --> 00:06:11,789
Siapa kamu?
103
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
Betulkah kamu suka Sunday Funday?
104
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
Kadangkala saya benci.
105
00:06:16,377 --> 00:06:19,130
Dah lama saya berpura-pura, saya pun lupa.
106
00:06:19,630 --> 00:06:22,550
Saya tidak perlu pura-pura
di tempat kerja,
107
00:06:22,550 --> 00:06:25,553
tapi sekarang ayah hancurkan
tempat selamat saya.
108
00:06:26,053 --> 00:06:28,264
Apa yang benar tentang ayah?
109
00:06:28,264 --> 00:06:30,641
Pertama, persaraan ayah.
110
00:06:30,641 --> 00:06:32,643
Sepatutnya ayah dah bersara.
111
00:06:32,643 --> 00:06:35,312
Ayah mahu naik kapal bersama mak kamu.
112
00:06:36,188 --> 00:06:37,898
Ayah yakin ia boleh berlaku?
113
00:06:37,898 --> 00:06:39,442
Ayah mahu cuba.
114
00:06:40,526 --> 00:06:43,195
Betul. Baiklah, sudah tentu.
115
00:06:44,572 --> 00:06:45,698
Tolong saya.
116
00:06:46,490 --> 00:06:48,576
Dah lama saya bekerja dengan Boro.
117
00:06:49,243 --> 00:06:52,037
Jangan hancurkan kes
macam ayah hancurkan keluarga.
118
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
Biar betul budak ini.
119
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
KEDAI ALAT SENAMAN MERRY
BERSENAM TIADA CUTI!
120
00:07:05,718 --> 00:07:07,094
DONATELLO LUNA
121
00:07:07,094 --> 00:07:08,804
#BERSENAMTIADACUTI
@KEDAIALATSENAMANMERRY
122
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
Jeruk di dapur?
123
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
Jeli hampir penuh dalam balang.
124
00:07:19,815 --> 00:07:22,735
- Tapi saya harap sebaliknya.
- Kenapa?
125
00:07:22,735 --> 00:07:24,778
Jeli melekit dan itu tidak bagus,
126
00:07:24,778 --> 00:07:28,908
dan ia boleh menjadi masalah.
Saya tidak mahu masuk penjara.
127
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
Awak akan jumpa ramai kawan, percayalah.
128
00:07:32,328 --> 00:07:33,204
Tidak kelakar.
129
00:07:34,497 --> 00:07:36,999
Baik, kita hampir dapat capaian Wi-Fi.
130
00:07:36,999 --> 00:07:39,293
Harap dia hidupkan komputer riba dia.
131
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
Itu surat dia?
132
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
Bukan.
133
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Ada nama dia.
Awak kata hanya satu kesalahan.
134
00:07:47,510 --> 00:07:49,470
Salah jika awak buka surat.
135
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Dia bayar Cinemax?
136
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Saya dah agak dia miang.
137
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Banyak porno sekarang. Mereka licik.
138
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
Awak tahu apa? Awak hanya tengok kartun.
139
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Saya terima panggilan
daripada kawan di MI6 hari ini.
140
00:08:04,610 --> 00:08:07,821
Tiada berita Boro,
tunggu berita dari Australia,
141
00:08:07,821 --> 00:08:09,490
tapi dia masih menghilang.
142
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
Berjaya dan dia hidupkan komputer riba.
143
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
Operasi Don Juan bermula.
144
00:08:33,722 --> 00:08:34,932
Peraturan lima saat.
145
00:08:36,433 --> 00:08:40,688
Macam mana wanita yang berkahwin
dengan saya suka lelaki bodoh macam dia?
146
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
Tally pun panas baran.
147
00:08:42,606 --> 00:08:46,402
Jika dia tahu kita mengintip,
saya tidak akan bela awak.
148
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Saya tidak terlibat.
149
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Awak mahu melindungi keluarga.
150
00:08:49,780 --> 00:08:51,574
Kita tidak kenal dia.
151
00:08:51,574 --> 00:08:53,075
Mungkin dia jahat.
152
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
Macam mana jika dia mahu cederakan Tally?
153
00:08:57,329 --> 00:09:00,082
Baik, kita akan intip dia.
154
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Hai, Oscar. Apa khabar, nak?
155
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
Kenapa anak saya telefon dia?
156
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Saya memang mahu.
157
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Saya rasa MyAisles idea yang bernas,
158
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
dan saya harap pelaburan saya
akan bantu awak untuk berjaya.
159
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
Dia melabur
dalam aplikasi bodoh anak saya?
160
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
Lelaki ini memang bodoh.
161
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Dia bukan bodoh, dia membodek bini awak.
162
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Dia mahu menduakan saya.
- Awak salah faham.
163
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
Dia guna anak saya untuk menduakan saya.
164
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
Perkataan yang salah.
165
00:09:29,862 --> 00:09:33,574
Macam sewah padang
yang rampas keluarga burung lain.
166
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Banyak video dalam talian
yang akan bantah awak.
167
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Baik. Jumpa semasa makan malam.
168
00:09:39,413 --> 00:09:41,373
Mereka tidak jemput saya.
169
00:09:41,373 --> 00:09:45,336
Dia mahu ambil tempat saya.
Dia mahu menduakan seluruh keluarga.
170
00:09:46,003 --> 00:09:47,379
Jangan cakap macam itu.
171
00:09:51,425 --> 00:09:53,969
Mereka awalkan mesyuarat. Perlu pergi IP.
172
00:09:54,553 --> 00:09:56,889
Kita akan letak semula di peti surat.
173
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Lurus bendul.
174
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- Apa?
- Tiada apa.
175
00:10:04,813 --> 00:10:08,025
Doktor kata boleh bergerak macam biasa
176
00:10:08,025 --> 00:10:10,069
dan mungkin tiada parut.
177
00:10:10,069 --> 00:10:11,987
Bagus. Gembira awak selamat.
178
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Ini soalan saya.
179
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
Bagaimana keldai
boleh tendang setinggi itu?
180
00:10:16,450 --> 00:10:17,368
Ia...
181
00:10:17,868 --> 00:10:21,121
Saya tidak tahu, tapi kuat.
Boleh main untuk Giants.
182
00:10:21,789 --> 00:10:25,459
Dengar, saya ada rancangan rehat
yang sempurna untuk awak.
183
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Saya buat sup sayur resipi mak saya,
184
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
dan saya baru muat turun lagu Lee Fields
yang sangat jarang orang dengar
185
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
yang mereka rakam di gereja.
186
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
Menarik.
187
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
- Setuju.
- Sangat seronok.
188
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- Saya ada idea.
- Beritahu saya.
189
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Baik. Katanya ada bilik perangkap
190
00:10:44,269 --> 00:10:47,106
dan mereka pasang bateri pada badan awak
191
00:10:47,106 --> 00:10:50,401
dan jika awak lambat, awak kena renjatan,
192
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
tapi tidak sakit pun...
193
00:10:52,236 --> 00:10:54,321
Saya tidak tahu. Ia hanya lebih...
194
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Menggerunkan.
195
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
Mungkin ia tidak sesuai untuk kita.
196
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
Saya mengajar murid-murid saya
tentang Rube Goldberg,
197
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
dan saya minta mereka bantu saya bina
198
00:11:08,752 --> 00:11:12,172
sesuatu untuk kita.
199
00:11:13,132 --> 00:11:15,134
- Ini dia.
- Mengagumkan.
200
00:11:15,134 --> 00:11:17,010
Menarik, bukan? Awak...
201
00:11:19,138 --> 00:11:20,556
letak guli dalam corong.
202
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Di sini? Baik.
203
00:11:28,772 --> 00:11:32,151
Ya. Kemudian...
204
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
Ya!
205
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
- Ya!
- Saya suka.
206
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Saya cintakan awak.
207
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Ayah awak.
208
00:11:45,372 --> 00:11:48,500
- Saya tidak terfikir tentang dia.
- Itu ayah awak.
209
00:11:50,127 --> 00:11:51,587
Mungkin hantar barang.
210
00:11:51,587 --> 00:11:53,046
CUCI KERETA
11:30
211
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
Kerja, saya perlu pergi.
212
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
Baik. Mahu ambil saya pukul berapa esok?
213
00:11:57,801 --> 00:11:58,844
Untuk apa?
214
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Antiques Roadshow.
215
00:12:00,846 --> 00:12:02,598
Ya. Tidak, saya minta maaf.
216
00:12:03,682 --> 00:12:04,933
Saya terlupa.
217
00:12:06,101 --> 00:12:07,895
Esok. Boleh bincang malam ini?
218
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- Ya, boleh.
- Baik.
219
00:12:10,522 --> 00:12:13,275
- Bagus. Saya sangat teruja.
- Saya pun sama.
220
00:12:13,275 --> 00:12:14,318
- Baik.
- Sayang awak.
221
00:12:14,318 --> 00:12:15,694
Baik, jumpa lagi.
222
00:12:17,237 --> 00:12:20,616
Penat saya buat, tapi hanya tiga saat.
223
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
CUCI KERETA VALET
224
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Penggilap premium.
225
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
DISKAUN $3
VIP
226
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
TEBUS GANJARAN
227
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
TERIMA PROMOSI
228
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
TERIMA CUCIAN PERCUMA!
229
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identiti disahkan.
230
00:12:58,862 --> 00:13:03,033
Selamat datang, Pegawai Luke Brunner
dan Pegawai Bartholomew Putt.
231
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Anda 600 meter
232
00:13:04,910 --> 00:13:08,080
dari pintu masuk bawah tanah
pejabat serantau CIA.
233
00:13:09,957 --> 00:13:13,085
Kenapa pergi kawasan rumah Donatello?
234
00:13:13,085 --> 00:13:15,546
- Selamat pagi.
- Jawab soalan.
235
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
Menjaga penyamaran,
menghantar peralatan gim.
236
00:13:18,340 --> 00:13:19,508
Guna kereta ayah?
237
00:13:19,508 --> 00:13:23,554
Kenapa? Hanya sekotak getah rintangan.
Tidak perlu trak untuk itu.
238
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
Betul, Pak Cik Barry?
239
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
Memang betul.
240
00:13:37,067 --> 00:13:40,571
Awak tidak perlu trak
untuk hantar sekotak getah rintangan.
241
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- Bagaimana?
- Petinju dah masuk gelanggang.
242
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
Ini tempat saya.
243
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
Sejak bila?
244
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Sejak setiap kali saya masuk taklimat.
245
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Ya, samalah.
246
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
Bawa Anak Bekerja berjalan lancar.
247
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
Duduk. Semua.
248
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Sekarang.
249
00:14:12,185 --> 00:14:15,981
Alamak, Luke Brunner mengalah?
250
00:14:15,981 --> 00:14:18,400
Saya tidak suka gadis muda ini.
251
00:14:19,818 --> 00:14:22,279
Selepas kamu ambil senjata nuklear itu,
252
00:14:22,279 --> 00:14:23,947
mereka lari bertempiaran.
253
00:14:23,947 --> 00:14:27,367
Pesawat laut Boro berlepas
dari Pelabuhan Georgetown,
254
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
tapi dia hilang dalam ribut
di barat Puerto Rico.
255
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Mungkin dah jadi makanan ikan.
256
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
- Tidak.
- Itu helah dia.
257
00:14:34,666 --> 00:14:36,251
Dia tahu kita akan jejak.
258
00:14:36,251 --> 00:14:39,546
- Dia sengaja masuk ribut.
- Dia matikan transponder.
259
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Supaya kita percaya dia terhempas.
260
00:14:41,214 --> 00:14:43,550
Dia tahu kita tahu pesawat kecil
261
00:14:43,550 --> 00:14:46,345
tidak meninggalkan serpihan yang besar.
262
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Macam CIA, Boro upah
juruterbang terbaik. Dia masih hidup.
263
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Itu pun pendapat kami.
264
00:14:56,229 --> 00:15:02,861
Berdasarkan kadar kelajuan purata
pesawat enjin tunggal,
265
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
penggunaan bahan api,
266
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
pemfaktoran keadaan cuaca
267
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
yang meningkatkan seretan
dan mengurangkan kecekapan aeronautik,
268
00:15:13,705 --> 00:15:15,999
dia perlu isi minyak di kawasan ini.
269
00:15:15,999 --> 00:15:19,169
Jika dia mahu elak ribut
yang bergerak ke arah barat,
270
00:15:19,169 --> 00:15:21,797
dia menuju ke kawasan ini.
271
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
Ia kiraan yang mudah
dan pendek macam zakar.
272
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Kamu perlu pegang batang.
- Saya dah pegang.
273
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Pegang lebih kuat.
274
00:15:36,353 --> 00:15:38,313
Itu kata dia, nama porno saya,
275
00:15:38,313 --> 00:15:39,815
dan aduan kepada doktor.
276
00:15:39,815 --> 00:15:42,567
Monet guna cat air,
awak guna kiasan berganda.
277
00:15:43,360 --> 00:15:44,695
- Boleh.
- Ayah urus.
278
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
- Saya boleh.
- Hampir berjaya.
279
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
Boleh teruskan?
280
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Maaf.
- Maaf, pengarah.
281
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Kita bekerjasama dengan sekutu dalam usaha
282
00:15:59,084 --> 00:16:01,962
untuk mencairkan
aset penting Lape Pa Lanmo,
283
00:16:01,962 --> 00:16:03,880
dan melumpuhkan operasi mereka.
284
00:16:03,880 --> 00:16:05,340
Bukan itu saja.
285
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
Jelas sekali, Boro mahu
meneruskan legasi ayah dia.
286
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
Dia sendiri beritahu saya.
287
00:16:11,096 --> 00:16:12,347
Salah.
288
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Dia ego. Boro tidak mahu hilang muka,
289
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
dan kuasa yang terkumpul.
290
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
Bukan semua benda demi seorang ayah.
291
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Walau apa pun dorongan dia,
dia hampir berjaya.
292
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Tina?
293
00:16:25,944 --> 00:16:29,406
Ini Tina Mukerji,
juruanalisis pinjaman dari NSA.
294
00:16:30,240 --> 00:16:32,075
Pertama, gembira bekerjasama.
295
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Kaki bodek.
296
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
Khabar angin mengatakan
Boro akan meneruskan lelongan itu.
297
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Tapi kita dah rampas senjata.
298
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Betul. Anggapan kita...
299
00:16:43,837 --> 00:16:46,715
Dia akan buat senjata baru dengan pantas.
300
00:16:47,215 --> 00:16:49,342
Dia tidak akan mahu rugi,
301
00:16:49,342 --> 00:16:51,553
terutamanya apabila Lape Pa Lanmo
302
00:16:51,553 --> 00:16:53,764
tunggu tindakan dia selepas Guyana.
303
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Bagaimana dia boleh buat?
304
00:16:55,766 --> 00:17:00,020
Bahan nuklear boleh belah dilindungi
dan sukar untuk kita peroleh.
305
00:17:00,020 --> 00:17:02,439
Ia tiada di Farmasi Duane Reade.
306
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Boro akan cari jalan.
307
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- Dia sangat tegar.
- Taasub.
308
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Jika tiada bahan boleh belah,
dia akan ubah cara.
309
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Curi bahan yang kurang kawalan.
310
00:17:11,156 --> 00:17:13,033
Mungkin sisa radioaktif.
311
00:17:13,617 --> 00:17:14,868
Mungkin,
312
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
tapi bagaimana dia hasilkan beg nuklear?
313
00:17:18,288 --> 00:17:19,206
Siapa tahu?
314
00:17:19,206 --> 00:17:22,375
Saya nampak dia bekerja.
Dia mahir selesai masalah.
315
00:17:22,375 --> 00:17:23,418
Gaya Wharton.
316
00:17:24,002 --> 00:17:28,965
Ya. Nasib baik saya tidak cukup bodoh
untuk bayar yuran pengajian dia.
317
00:17:29,549 --> 00:17:33,637
Menurut teori Roo,
jika dia menuju ke kawasan ini...
318
00:17:33,637 --> 00:17:36,765
Fokus kepada Eropah Timur dan Asia Tengah.
319
00:17:36,765 --> 00:17:40,227
Peraturan pengurusan sisa radioaktif
agak longgar di sana.
320
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
Bekas negara Kesatuan Soviet.
321
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Tempat yang sukar untuk kita pergi
dan selamat untuk dia.
322
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tina, awak urus.
323
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Ya. Cik Mukerji akan turut serta.
324
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
NSA pun memburu Boro,
dan kita mengumpul sumber.
325
00:17:53,323 --> 00:17:55,408
- Alamak.
- Baik, selesai.
326
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
Boleh bersurai,
327
00:17:57,577 --> 00:18:00,372
kecuali jika nama kamu Brunner.
328
00:18:05,043 --> 00:18:07,671
Biar betul, kita kena kerja dengan NSA.
329
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
NSA, apa pun tidak pernah selesai.
330
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
Nerda yang suka membodek.
331
00:18:11,383 --> 00:18:13,176
Tapi dia nampak baik.
332
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
Jangan sesekali memihak orang
yang menentang keluarga kita lagi.
333
00:18:27,482 --> 00:18:29,234
Jangan beri dia kebenaran.
334
00:18:29,234 --> 00:18:32,195
Sekejap, apa maksud kamu?
335
00:18:32,195 --> 00:18:34,531
Dah 40 tahun ayah menyamar.
336
00:18:34,531 --> 00:18:35,866
Ia usaha ayah.
337
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Ayah guna cara lama. Ayah layak terima.
338
00:18:38,743 --> 00:18:40,954
Ayah awak lebih berpengalaman.
339
00:18:40,954 --> 00:18:42,998
Dia ketua yang paling sesuai.
340
00:18:42,998 --> 00:18:47,169
Saya dah cakap dia layan saya macam budak.
341
00:18:47,169 --> 00:18:48,962
Macam mana mahu bekerjasama?
342
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
Soalan yang munasabah. Ini jawapannya.
343
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
Pakar psikologi operasi,
Dr. Louis Pfeffer.
344
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Saya panggil dia dari DC
untuk menganalisis kes Boro,
345
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
dan bekerjasama dengan awak berdua.
346
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
Dia akan menjalankan
terapi bersama mandatori awak berdua.
347
00:19:05,604 --> 00:19:07,856
- Sudah tentu tidak.
- Mustahil.
348
00:19:07,856 --> 00:19:09,232
Jangan melawan.
349
00:19:09,232 --> 00:19:13,612
Semasa di Guyana,
awak berdua banyak berbalah.
350
00:19:13,612 --> 00:19:15,197
Kamu hampir terbunuh.
351
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Jika awak berdua akan bekerjasama,
awak berdua perlu mampu bekerjasama.
352
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
Bukan kebanyakan masa,
tapi sepanjang masa.
353
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Kamu tidak gembira,
tapi kamu perlu bantuan saya.
354
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Awak tidak kenal kami pun.
355
00:19:29,419 --> 00:19:30,629
Kamu yakin?
356
00:19:30,629 --> 00:19:33,673
Kamu berebut untuk duduk
atas kerusi umpan itu.
357
00:19:34,257 --> 00:19:38,386
Kajian perubahan
menunjukkan hasil yang sama.
358
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Awak tolak bantuan ayah walaupun perlu.
359
00:19:40,847 --> 00:19:43,183
Awak mahu menyelesaikan masalah,
360
00:19:43,183 --> 00:19:46,228
awak tidak kisah dia mahu selesai sendiri.
361
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Awak berdua saling melengkapi.
362
00:19:48,813 --> 00:19:51,233
Situasi itu baru berlaku di depan saya.
363
00:19:51,233 --> 00:19:54,402
Pemikiran yang sama.
Kamu beri pendapat tentang kes
364
00:19:54,402 --> 00:19:56,112
dan terlupa tentang ego.
365
00:19:56,112 --> 00:19:59,282
Saya tulis dinamik lengkap
dalam kertas ramalan saya.
366
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
Bukankah sebutan Jerman
yang betul ialah "Pfeffer"?
367
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Datuk nenek saya guna sebutan Amerika.
368
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
Jadi dalam bahasa Inggeris, ia "Pepper".
369
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
Mungkin boleh panggil awak Dr. Pepper.
370
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Ya, saya dah dengar banyak jenaka itu.
371
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
Saya tidak akan ejek nama awak,
tapi kita boleh minum Crush semasa terapi.
372
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Mountain Dew pun boleh tahan, bukan?
373
00:20:30,522 --> 00:20:31,856
Sudahlah.
374
00:20:31,856 --> 00:20:34,609
Kamu samakan nama saya dengan jenama soda.
375
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
Saya tidak faham maksud awak.
376
00:20:39,114 --> 00:20:41,574
Awak khayal selepas minum Fanta.
377
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Shasta.
378
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Tentu sukar. Perangai mereka sangat teruk.
379
00:20:53,211 --> 00:20:55,297
Ya, tidak pernah terlepas episod.
380
00:20:55,297 --> 00:20:56,840
Kami main sekali.
381
00:20:56,840 --> 00:20:58,591
Bagaimana kamu main?
382
00:20:58,591 --> 00:21:00,093
Teka penilaian.
383
00:21:00,093 --> 00:21:02,762
Ya, macam dalam Price is Right.
384
00:21:02,762 --> 00:21:05,056
Awak belajar sejarah, seni, sains.
385
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Ia teknik untuk ajar murid-murid saya.
386
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Sangat inovatif.
387
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- Budak-budak itu bertuah.
- Terima kasih.
388
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Saya buka.
389
00:21:12,731 --> 00:21:14,649
Berapa lama rakaman itu?
390
00:21:14,649 --> 00:21:15,859
Hanya sehari.
391
00:21:15,859 --> 00:21:17,569
Saya akan bawa jam nenek.
392
00:21:17,569 --> 00:21:20,739
Saya perlu cat semula,
tapi selain itu, ia sempurna.
393
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
Kenapa ayah datang?
394
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Ayah mahu ambil sesuatu.
395
00:21:29,372 --> 00:21:30,707
Ya, kesedaran.
396
00:21:30,707 --> 00:21:33,418
Ayah tidak boleh serbu,
situasi dah berbeza.
397
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Jika mereka sedar...
398
00:21:35,545 --> 00:21:38,381
Tiada siapa akan sedar. Ayah profesional.
399
00:21:39,132 --> 00:21:41,593
Pak cik kata ia bukan idea yang bernas.
400
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
Itu suara Luke?
401
00:21:46,848 --> 00:21:48,016
Ayah datang.
402
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
- Hore.
- Helo, keluarga.
403
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
Hai.
404
00:21:52,854 --> 00:21:54,272
- Apa khabar?
- Hai.
405
00:21:54,272 --> 00:21:55,982
Gembira jumpa awak.
406
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- Donatello, tapi Donnie pun boleh.
407
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Dah lama.
408
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Kuat kepalan tangan awak, Luke.
409
00:22:05,367 --> 00:22:08,244
Awak main gim,
saya sangka awak hanya menjual.
410
00:22:08,244 --> 00:22:10,163
Saya pun perlu bersenam.
411
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Singgahlah kedai saya.
Saya akan seksa awak.
412
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie. Gembira jumpa awak lagi.
- Barry.
413
00:22:16,920 --> 00:22:18,922
Saya beli sesuatu untuk awak.
414
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
Kenapa awak datang?
415
00:22:22,175 --> 00:22:23,968
Mahu pinjam gergaji meja.
416
00:22:23,968 --> 00:22:25,178
Sandy, apa khabar?
417
00:22:25,178 --> 00:22:27,013
- Sihat.
- Gembira jumpa kamu.
418
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
- Gembira jumpa ayah.
- Tengok. Oscar.
419
00:22:30,934 --> 00:22:32,894
Helo, sayang.
420
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Hai, atuk.
- Hai.
421
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Kamu tidak habiskan makanan?
422
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
Ini lasagna istimewa nenek.
423
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Ya, dia baru balik dari sekolah.
Budak-budak mudah penat.
424
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Saya penat macam haram.
425
00:22:47,534 --> 00:22:49,494
- Apa?
- Maaf, kamu cakap apa?
426
00:22:49,494 --> 00:22:54,082
Tidak. Hari itu ayah terlanggar kaki meja,
ayah kata, "Sakit macam haram."
427
00:22:54,791 --> 00:22:58,002
Ayah tidak guna perkataan lebih kasar.
428
00:22:58,002 --> 00:23:00,046
Jangan guna bahasa kesat.
429
00:23:00,046 --> 00:23:02,632
Ayah tidak suka gadis muda mencarut.
430
00:23:04,551 --> 00:23:07,137
Sekarang dah malam.
431
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Pelik ayah mahu guna
gergaji meja sekarang.
432
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
Ya...
433
00:23:11,516 --> 00:23:15,186
Sebenarnya pak cik yang mahu guna.
434
00:23:15,186 --> 00:23:19,983
Pak cik sedang membina
lampu Boba Fett bersaiz sebenar.
435
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Besar.
436
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
Bercakap tentang buat barang,
Oscar, bagaimana aplikasi kamu?
437
00:23:26,448 --> 00:23:28,908
Bagus. Don melabur.
438
00:23:28,908 --> 00:23:30,577
Rugi kalau terlepas.
439
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
Ya, terlepas daripada kemuflisan.
440
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Baik, Barry, silakan.
441
00:23:35,957 --> 00:23:38,376
Kek cawan aiskrim dengan coklat rapuh.
442
00:23:38,960 --> 00:23:40,753
- Serius?
- Ya. Saya...
443
00:23:40,753 --> 00:23:44,007
Saya pergi pasar raya.
Saya nampak dan teringat awak.
444
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
Saya simpan dalam peti beku.
445
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Barry ada penyakit jantung,
446
00:23:50,763 --> 00:23:53,641
dan ini akan membunuh dia.
447
00:23:54,225 --> 00:23:57,770
Jangan risau, ada gelandangan
di hujung lorong rumah saya.
448
00:23:57,770 --> 00:23:59,147
Dia sentiasa lapar.
449
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, boleh sembang?
450
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Sudah tentu.
451
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
Niat yang penting, bukan?
452
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
Mahu makan sekali?
453
00:24:10,658 --> 00:24:13,578
Sudah tentu. Saya suka lasagna awak.
454
00:24:14,162 --> 00:24:16,372
Bagus. Jadi jujur dengan kami
455
00:24:16,372 --> 00:24:19,083
dan mengaku awak bukan mahu gergaji meja.
456
00:24:40,772 --> 00:24:43,816
Bangsat itu menduakan
seluruh keluarga saya.
457
00:24:43,816 --> 00:24:46,736
Sekarang dia guna kek cawan
untuk menduakan awak.
458
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
Jika awak tahu makna itu,
tentu awak marah diri awak.
459
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Aduhai.
460
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Letak pengesan pada kereta dia.
461
00:24:59,374 --> 00:25:01,459
"Letak pengesan pada kereta dia."
462
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Pakai ini.
463
00:25:08,508 --> 00:25:11,177
- Terapi apa ini?
- Terapi mandat.
464
00:25:11,177 --> 00:25:14,472
Teknik saya berbeza
tapi berkesan. Percayalah.
465
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Bagus.
466
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
Zip.
467
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Awak perlu zip.
468
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Sampai atas.
469
00:25:28,736 --> 00:25:29,654
Bagus.
470
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Sekarang peluk satu sama lain.
471
00:25:33,783 --> 00:25:34,867
Jika saya kata
472
00:25:34,867 --> 00:25:37,161
kamu tidak buat bersungguh-sungguh,
473
00:25:37,161 --> 00:25:41,165
kamu akan duduk di pejabat dan
jawab permohonan Kebebasan Maklumat.
474
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Peluk.
475
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
Tidak boleh?
476
00:25:56,973 --> 00:25:59,225
Elektromagnet dalam rompi.
477
00:25:59,225 --> 00:26:00,977
Kekutuban sama menolak kamu.
478
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Tunjuk kelulusan awak.
479
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Lulusan PhD Yale dan ijazah Stanford.
480
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Memang kelulusan yang mengarut.
481
00:26:07,650 --> 00:26:09,319
Rompi itu metafora.
482
00:26:09,319 --> 00:26:11,487
Awak berdua degil dan keras kepala.
483
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
Keperibadian yang sama menolak kamu,
484
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
tapi jika kamu lepaskan semua itu,
485
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
melekat macam perkataan taco dan Tuesday.
486
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Ini memang bodoh.
487
00:26:22,415 --> 00:26:24,042
Ini kerja rumah kamu.
488
00:26:24,042 --> 00:26:26,002
Pakai sepuluh minit sehari.
489
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
Pandang mata satu sama lain
490
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
dan dengar luahan masing-masing.
491
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Jangan lari.
492
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
Jangan mengelak.
493
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Bermula sekarang.
494
00:26:40,308 --> 00:26:41,684
Tina jumpa sesuatu.
495
00:26:42,602 --> 00:26:43,561
Ya, pergi dulu.
496
00:26:45,980 --> 00:26:47,398
Terima kasih. Rasa lega.
497
00:26:48,608 --> 00:26:50,068
Jangan lupa tandatangan.
498
00:26:51,486 --> 00:26:53,780
Rupanya dia pilih Asia Tengah.
499
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
Tina?
500
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
Sumber nampak orang kanan Boro, Cain Khan.
501
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
Saya tidak dengar.
502
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
Cain Khan sampai di Kazakhstan semalam,
503
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
dua hari sebelum sisa nuklear
dari reaktor AHTR
504
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
dipindah untuk penyimpanan jangka panjang.
505
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Bahan apa?
506
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Sesium-137.
507
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Alamak.
- Berapa banyak?
508
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Satu tangki penuh.
509
00:27:18,554 --> 00:27:21,224
Cukup untuk buat bandar utama
merana selama berbelas tahun.
510
00:27:21,224 --> 00:27:23,351
Mereka guna kereta api?
511
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
Kereta api magnetik berkelajuan tinggi.
Kita bantu mereka bina.
512
00:27:27,438 --> 00:27:31,609
Sebagai kereta api persahabatan
untuk membaiki hubungan antara negara.
513
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
Jadi macam mana?
514
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
Mereka masih benci kita.
515
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Macam haram.
516
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Barry beritahu.
517
00:27:38,866 --> 00:27:41,035
Sisa nuklear dalam kereta api laju?
518
00:27:41,035 --> 00:27:42,829
Sebenarnya ia lebih selamat.
519
00:27:42,829 --> 00:27:45,623
Kereta api itu tidak akan tergelincir
520
00:27:45,623 --> 00:27:46,958
kerana penolakan.
521
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Lebih jauh pergerakan,
lebih kuat penolakan,
522
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
mencipta stasis konsisten.
523
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Jika orang Boro mahu curi, bagaimana?
524
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
Kawalan ketat semasa pemindahan.
Semasa perjalanan.
525
00:27:58,261 --> 00:27:59,929
Rompakan kereta api.
526
00:27:59,929 --> 00:28:02,223
Kelajuan tren 240 kilometer per jam.
527
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Jadi,
528
00:28:04,434 --> 00:28:05,685
mereka hentikan tren.
529
00:28:06,394 --> 00:28:09,439
Di selekoh melalui bukit Kazakh.
530
00:28:09,981 --> 00:28:11,232
Tren akan perlahan.
531
00:28:11,232 --> 00:28:12,442
Hentikan tren,
532
00:28:12,442 --> 00:28:16,112
pindahkan bahan ke trak tangki
kemudian kerja mereka selesai.
533
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Baik.
534
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Untuk elak kejadian itu,
535
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
Luke dan Emma akan menyamar
sebagai penumpang kereta api.
536
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Naik kereta api yang bawa sisa nuklear?
537
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
Biasalah, selalu berlaku di Britain.
538
00:28:30,293 --> 00:28:34,464
Konduktor di depan, tangki di belakang,
selebihnya gerabak penumpang.
539
00:28:34,464 --> 00:28:35,465
Kami berdua?
540
00:28:35,465 --> 00:28:37,216
Sila ke stesen terakhir.
541
00:28:37,216 --> 00:28:39,761
Butang kecemasan kereta api di sana.
542
00:28:39,761 --> 00:28:42,555
Mungkin itu cara Boro hentikan tren,
543
00:28:43,139 --> 00:28:44,766
dengan bantuan orang dalam.
544
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
Menyamar sebagai pemeriksa dari AS.
545
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
Dalam perjanjian,
kita akan buat pengawasan berkala.
546
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Baiklah.
547
00:28:51,147 --> 00:28:55,151
Barry dan Tina akan bantu
dari Kedai Alat Senaman Merry.
548
00:28:55,151 --> 00:28:58,362
Selebihnya, ambil peralatan
dan naik pesawat.
549
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Bergerak pada pukul 9 malam.
550
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
9 malam.
551
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
9 malam.
552
00:29:11,751 --> 00:29:12,877
Penyamaran kamu?
553
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Anna Fettisov,
554
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
pelajar sastera Kazakh
di Universiti Suleyman Demirel.
555
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitriy Gorchev,
556
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
menaiki kereta api
untuk melawat kakak di Nur-Sultan,
557
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
dan pergi memancing.
558
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Gula-gula getah itu bahaya.
559
00:29:32,021 --> 00:29:34,315
Ia popular di Kazakhstan.
560
00:29:34,315 --> 00:29:37,276
Ya, tapi kebakaran hutan halang laluan
561
00:29:37,276 --> 00:29:39,028
untuk ambil akar manis hitam
562
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
dan menyebabkan
kenaikan harga yang tinggi.
563
00:29:43,991 --> 00:29:47,411
Hanya orang kerajaan
dan orang kaya mampu beli. Buang.
564
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Terima kasih.
565
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
Maklumat yang bagus.
566
00:29:53,751 --> 00:29:54,627
Sama-sama.
567
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Saya perlu jawab.
568
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Hei.
569
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Awak dalam penerbangan?
570
00:30:03,970 --> 00:30:06,430
Hampir berlepas. Macam mana Roadshow?
571
00:30:06,430 --> 00:30:11,352
Jam nenek langsung tiada nilai.
Ia pengeluaran semula pada tahun 60-an.
572
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Sayang sekali, sayang.
573
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
Tapi awak memang tidak mahu jual.
574
00:30:17,441 --> 00:30:18,401
Ya, baik,
575
00:30:18,401 --> 00:30:21,863
tapi nenek selalu kata
ia jam antik turun-temurun.
576
00:30:21,863 --> 00:30:24,073
Kenapa dia menipu saya?
577
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Mungkin dia mahu awak anggap ia istimewa.
578
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Mungkin.
579
00:30:28,202 --> 00:30:31,205
Apabila orang yang saya sayang menipu,
580
00:30:31,205 --> 00:30:34,792
saya rasa teruk dan terkejut.
581
00:30:35,626 --> 00:30:37,920
Semoga berjaya di Libya. Sayang awak.
582
00:30:39,088 --> 00:30:40,464
Ya, sayang awak.
583
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
Biar betul?
584
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
Apa?
585
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Setiap kali awak menyamar,
586
00:30:58,065 --> 00:31:01,319
mereka beri awak pakaian ala James Bond,
587
00:31:01,319 --> 00:31:04,530
tapi saya dapat pakaian
Hillary Clinton versi Walmart.
588
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Tidaklah, awak nampak bergaya.
589
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Terima kasih, datuk.
590
00:31:08,242 --> 00:31:10,912
Ada gula-gula untuk saya?
591
00:31:10,912 --> 00:31:12,204
Apa pendapat awak?
592
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Saya nampak bergaya?
593
00:31:21,923 --> 00:31:24,508
Maksudnya, "Kenapa bermasam muka, gadis?"
594
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Saya rasa bersalah.
Saya batalkan rancangan.
595
00:31:28,846 --> 00:31:32,058
Awak tahu siapa marah
apabila saya perlu masuk operasi?
596
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Tiada sesiapa.
597
00:31:34,685 --> 00:31:36,938
Orang macam kita tidak boleh bercinta.
598
00:31:37,438 --> 00:31:39,357
Saya tidak minta nasihat awak.
599
00:31:39,357 --> 00:31:40,733
Ini bukan nasihat.
600
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Hubungan kasual boleh berjaya,
601
00:31:43,027 --> 00:31:45,571
tapi hubungan sebenar akan gagal.
602
00:31:51,619 --> 00:31:52,620
Saya tahu.
603
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry?
604
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
Kelawar dalam menara?
605
00:32:45,798 --> 00:32:47,258
Tebuan dalam sarang.
606
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
Operasi Hari Latihan bermula.
607
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Sesiapa dalam talian?
608
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- Hanya kita berdua.
- Bagus.
609
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Hanya mahu tambah tugasan awak.
610
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
Awasi Operasi Don Juan.
611
00:33:00,312 --> 00:33:01,856
Apa Operasi Don Juan?
612
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
Kes sulit.
613
00:33:05,443 --> 00:33:08,154
Sulit atau rahsia? Ayah siasat Donatello.
614
00:33:08,154 --> 00:33:10,322
Ayah urus kes lain selain kes ini.
615
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
Nama dia Don Juan,
penjual senjata dari San Juan.
616
00:33:14,535 --> 00:33:16,912
Jika perlu, kamu tahu.
617
00:33:17,455 --> 00:33:19,290
Jika tidak, tidak perlu tahu.
618
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Baiklah.
619
00:33:22,626 --> 00:33:23,544
Kamu ke mana?
620
00:33:24,920 --> 00:33:27,131
Beli barang untuk Carter.
621
00:33:27,715 --> 00:33:30,092
Bagus. Kamu beli apa?
622
00:33:30,092 --> 00:33:31,343
Tidak perlu tahu.
623
00:33:31,343 --> 00:33:33,304
Kamu memang perlu menjawab?
624
00:33:33,304 --> 00:33:35,639
Ayah rindu anak ayah yang baik.
625
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Saya rindu ayah yang jual peralatan gim.
626
00:33:38,768 --> 00:33:40,144
Periksa.
627
00:33:40,144 --> 00:33:42,521
Mungkin Boro pun hantar konco dia.
628
00:33:43,814 --> 00:33:47,026
Tengok dia. But askar
tidak padan dengan pakaian dia.
629
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Ia sesuai untuk musim sejuk dan lumpur.
630
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Mungkin dia praktikal.
631
00:33:51,113 --> 00:33:52,948
Bekas gitar di belakang kamu?
632
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Mungkin ada senjata di dalam.
633
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
Baiklah.
634
00:33:57,661 --> 00:33:58,829
Dia pula?
635
00:34:00,539 --> 00:34:02,708
Buku jari dia lebam.
636
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
Mungkin buat kerja berat.
637
00:34:04,460 --> 00:34:06,337
Dia makan sandwic bakon.
638
00:34:06,337 --> 00:34:08,422
Orang Kazakh tidak makan babi.
639
00:34:11,342 --> 00:34:12,802
- Serang dia.
- Jangan.
640
00:34:13,803 --> 00:34:15,096
Mungkin pendatang.
641
00:34:16,263 --> 00:34:17,973
Mungkin konco Boro.
642
00:34:17,973 --> 00:34:20,059
Ya, tapi kita perlu yakin.
643
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
Sebagai ketua, ayah sarankan kita tunggu.
644
00:34:29,735 --> 00:34:30,945
Awak berdua siapa?
645
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Ejen Starsky dan Hutch.
646
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Kami pemeriksa dari Jabatan Negeri AS.
647
00:34:37,785 --> 00:34:39,120
Sila duduk.
648
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
Boleh berbahasa Inggeris?
649
00:34:41,497 --> 00:34:42,873
- Ya.
- Bagus.
650
00:34:42,873 --> 00:34:45,042
Kami mahu memantau dan melapor.
651
00:34:45,042 --> 00:34:49,755
Tahu ungkapan "awak rosakkan, awak beli"?
Amerika memiliki ungkapan berbeza.
652
00:34:49,755 --> 00:34:52,675
Kami beli, lebih baik jangan rosakkan.
653
00:34:52,675 --> 00:34:56,178
Kami mahu periksa
jika pembelian kami masih elok.
654
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Jangan risau.
655
00:34:57,138 --> 00:35:00,808
Anggap kami tiada.
Urus kerja awak dan patuh pada jadual.
656
00:35:03,894 --> 00:35:05,229
Kereta api meninggalkan stesen.
657
00:35:05,229 --> 00:35:06,272
Syabas.
658
00:35:08,899 --> 00:35:11,360
Tengok. Macam pakaian awak.
659
00:35:12,194 --> 00:35:13,279
Kembar.
660
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
Celaka betul.
661
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Ia kelakar.
662
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
Apa?
663
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
Genetik.
664
00:35:33,716 --> 00:35:36,218
Kita masuk bidang kerja yang sama.
665
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
The Beatles dan Flavor Flav main muzik.
666
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
Mereka sama?
667
00:35:44,393 --> 00:35:45,227
Mungkin tidak.
668
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
Flavor Flav itu apa?
669
00:35:58,908 --> 00:36:00,242
Hei, Tall. Apa khabar?
670
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
Tidak buat apa pun.
671
00:36:06,248 --> 00:36:08,209
Ya, saya mahu datang.
672
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Ya.
673
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
Jumpa sekejap lagi.
674
00:36:12,171 --> 00:36:14,089
Panggilan seks untuk Donnie
675
00:36:14,089 --> 00:36:15,841
Panggilan seks tengah hari
676
00:36:15,841 --> 00:36:16,884
Itu tidak bagus.
677
00:36:17,509 --> 00:36:18,427
Apa?
678
00:36:20,054 --> 00:36:21,138
Salad kentang.
679
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
Ia tidak sedap. Mereka letak kismis.
680
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
Masa persembahan.
681
00:36:30,147 --> 00:36:32,399
Ia bermula. Kereta api akan perlahan.
682
00:36:32,399 --> 00:36:34,944
Apa pun akan berlaku,
ia akan berlaku tidak lama lagi.
683
00:36:39,031 --> 00:36:40,366
Kenapa tidak berhenti?
684
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Barry, apa yang berlaku?
685
00:36:44,328 --> 00:36:46,497
Tidak tahu. Kita dah terlepas.
686
00:36:47,039 --> 00:36:49,667
Kemuncak paling hambar
sejak The Sixth Sense.
687
00:36:49,667 --> 00:36:52,044
Awak tahu Bruce Willis meninggal?
688
00:36:52,044 --> 00:36:55,839
Sepanjang masa dia lepak
dengan budak itu. Dia siapa, Big Bird?
689
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
Itu helikopter.
690
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Ayah tahu kita betul.
691
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Pasukan, dia serang guna helikopter.
692
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
Ayah, di mana lelaki sandwic?
693
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
Jauhkan semua orang dari tingkap.
694
00:37:24,868 --> 00:37:27,371
Bertenang! Semuanya akan selamat.
695
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Sial.
696
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
Semua bertenang!
697
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
Emma.
698
00:37:41,927 --> 00:37:44,013
Mereka pasang hos pada tangki.
699
00:37:44,013 --> 00:37:45,931
Mereka akan mengepam keluar.
700
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- Jadi?
- Jadi apa?
701
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
Tekaan saya betul.
702
00:37:50,019 --> 00:37:52,313
Lain kali dengar cakap saya.
703
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
Saya buat kiraan.
704
00:37:53,480 --> 00:37:56,525
Lebih kurang 12 minit
sebelum mereka habis mengepam
705
00:37:56,525 --> 00:37:58,986
dan Boro dapat sumber untuk buat bom.
706
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Cabut hos itu.
707
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Baik.
- Mahu ke mana?
708
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
Tembak helikopter.
709
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
Jangan. Kita lalu ladang gandum.
710
00:38:05,909 --> 00:38:08,078
Kazakhstan penghasil gandum utama.
711
00:38:08,078 --> 00:38:11,832
Jika tembak, banyak kawasan
akan kena semburan sisa nuklear.
712
00:38:11,832 --> 00:38:15,586
Tanah tandus selama bergenerasi.
Berjuta orang akan kebuluran.
713
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- Itu saja?
- Rancang sesuatu.
714
00:38:17,713 --> 00:38:19,214
Kita perlu berfikir.
715
00:38:19,214 --> 00:38:20,591
Jangan terburu-buru.
716
00:38:21,175 --> 00:38:23,177
Jika kita tidak boleh cabut hos,
717
00:38:24,053 --> 00:38:25,554
kita paksa mereka cabut.
718
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
Tapi macam mana?
719
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
Tambah kelajuan.
720
00:38:28,223 --> 00:38:30,934
Betul. Berapa had kelajuan helikopter?
721
00:38:30,934 --> 00:38:32,019
300 km per jam.
722
00:38:32,019 --> 00:38:35,147
Jika kereta api lebih laju,
mereka perlu cabut hos
723
00:38:35,147 --> 00:38:36,982
atau mereka hilang kawalan.
724
00:38:36,982 --> 00:38:39,902
Menurut peraturan keselamatan,
240 km per jam,
725
00:38:39,902 --> 00:38:41,612
tapi paling laju 430 km.
726
00:38:41,612 --> 00:38:44,948
Baik. Tengok?
Jangan terburu-buru buat keputusan.
727
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Ayuh.
728
00:38:53,791 --> 00:38:56,043
- Lebih laju.
- Ia terlalu berbahaya.
729
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
Mahu biar pengganas ambil bahan nuklear?
730
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
Saya perlu menjaga keselamatan penumpang.
731
00:39:06,804 --> 00:39:10,307
Awak tahu? Awak betul.
Permintaan saya tidak masuk akal.
732
00:39:10,974 --> 00:39:13,727
Boleh beri gula-gula getah?
Ia kegemaran saya,
733
00:39:13,727 --> 00:39:15,854
tapi harga sangat mahal sekarang.
734
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
Jangan kunyah. Ia tidak bagus untuk gigi.
735
00:39:28,659 --> 00:39:30,619
Bunyi tembakan. Apa berlaku?
736
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
Habislah kita.
737
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
Alamak.
738
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
Konduktor dah pengsan.
739
00:39:34,623 --> 00:39:36,083
Aldon, Roo, macam mana?
740
00:39:36,083 --> 00:39:37,751
Maaf, saya perlu bantuan.
741
00:39:37,751 --> 00:39:41,171
Sekejap, ada masalah.
Konduktor tidak jawab panggilan.
742
00:39:41,171 --> 00:39:42,965
Sebab dia pengganas.
743
00:39:42,965 --> 00:39:45,801
Dua pemeriksa Amerika dah kalahkan dia.
744
00:39:45,801 --> 00:39:49,221
Kereta api kena serang.
Awak perlu tambah kelajuan.
745
00:39:49,221 --> 00:39:50,848
Moby, jika kami penyangak,
746
00:39:50,848 --> 00:39:53,142
kami bunuh awak sebaik kami sampai.
747
00:39:53,142 --> 00:39:55,894
Kami mahu selamatkan kereta api ini.
748
00:39:55,894 --> 00:39:59,690
Saya hanya boleh hidup dan matikan enjin.
749
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- Guna paksaan manual.
- Macam mana?
750
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
Panel dengan butang merah
di sebelah suis kunci.
751
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- Dengar?
- Lebih kurang.
752
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- Kenapa?
- Butang itu dah musnah.
753
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Tina kata mungkin ada cara
untuk tambah kelajuan.
754
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Macam mana?
755
00:40:13,912 --> 00:40:16,832
Fizik. Kereta api magnetik
guna magnet sejuk.
756
00:40:16,832 --> 00:40:18,584
Lebih sejuk, lebih laju.
757
00:40:18,584 --> 00:40:19,501
Nerda betul.
758
00:40:19,501 --> 00:40:22,713
Tambah bahan pendingin,
tapi nisbah perlu tepat.
759
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Saya sedang semak skema.
760
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
Mak. Dia kata ia penting. Jangan risau.
761
00:40:29,094 --> 00:40:32,055
Ada panel lantai berdekatan, tepi pintu.
762
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Ayah urus.
763
00:40:33,223 --> 00:40:35,392
Telefon mak. Dia kata ia penting.
764
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Mak, semuanya baik?
765
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
Carter telefon. Dia sangat marah.
766
00:40:43,233 --> 00:40:45,110
Sebab itu mak telefon saya?
767
00:40:45,110 --> 00:40:48,739
Tentang jam bodoh dan rancangan bodoh?
768
00:40:48,739 --> 00:40:51,116
Dia mahu meluangkan masa dengan kamu.
769
00:40:51,116 --> 00:40:53,535
Kamu tinggalkan dia kerana kerja lagi.
770
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Sayang, jangan jadi macam mak dan ayah.
771
00:40:57,915 --> 00:41:00,083
Saya akan jelaskan kepada dia, baik?
772
00:41:00,083 --> 00:41:02,169
Bagus. Itulah harapan mak.
773
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
Bagaimana kerja kamu?
774
00:41:05,005 --> 00:41:06,423
Hanya mengelak peluru
775
00:41:06,423 --> 00:41:08,675
dan elak bom daripada meletup.
776
00:41:09,718 --> 00:41:11,303
Ya, saya pun sayang mak.
777
00:41:11,303 --> 00:41:13,388
Kirim salam kepada Donnie.
778
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Barry, beri perkembangan Operasi Don Juan.
779
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
Penting.
780
00:41:19,311 --> 00:41:20,145
VIAGRA
781
00:41:21,522 --> 00:41:22,731
Dah bersedia?
782
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Ya.
783
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
Baik-baik. Jika lebih, terlalu laju.
784
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
Jika terlalu laju,
kereta api akan langgar stesen.
785
00:41:29,196 --> 00:41:31,240
Jika lambat, Boro dapat sumber.
786
00:41:31,240 --> 00:41:35,202
Pilih suhu yang sempurna.
Jangan terlalu sejuk atau panas.
787
00:41:36,286 --> 00:41:38,956
Apa kaitan benda ini dengan penyamaran?
788
00:41:38,956 --> 00:41:40,123
Apa maksud awak?
789
00:41:40,123 --> 00:41:44,086
Kita pemeriksa kereta api
yang buat panggilan bebas tangan?
790
00:41:44,086 --> 00:41:46,547
Apa? Ia menarik. Tony Robbins pun pakai.
791
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
Perlu buka berapa injap?
792
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
Roo sedang kira.
793
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Empat?
794
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Baik, buka empat.
- Apa?
795
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Kenapa?
- Awak kata empat.
796
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Bukan saya. Barry cakap empat.
797
00:42:01,478 --> 00:42:03,230
Maksud saya, Donatello!
798
00:42:03,230 --> 00:42:04,940
Dia telan empat pil Viagra!
799
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Ayah mengintip dia. Ayah penipu.
800
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Empat? Dia mahu buat habis-habisan.
801
00:42:10,279 --> 00:42:12,030
Saya dah beritahu Dot.
802
00:42:12,030 --> 00:42:13,240
Ayah mahu mengawal,
803
00:42:13,240 --> 00:42:16,243
sekarang kita dalam bahaya
sebab ayah mengintip.
804
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
Ia berhasil.
805
00:42:19,204 --> 00:42:20,706
Mereka lepaskan hos.
806
00:42:21,373 --> 00:42:22,374
Ia terlalu laju.
807
00:42:22,874 --> 00:42:25,335
Mustahil ia cukup untuk buat bom.
808
00:42:28,005 --> 00:42:29,881
Meter laju dan tidak keruan.
809
00:42:29,881 --> 00:42:31,300
Magnet terlebih sejuk.
810
00:42:31,300 --> 00:42:33,385
Terlalu laju untuk berhenti.
811
00:42:33,385 --> 00:42:37,889
Di stesen Nur-Sultan, semua penumpang
dan separuh penduduk akan terbunuh.
812
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Syabas, ayah.
Ayah cipta bom kotor paling berbahaya.
813
00:44:40,053 --> 00:44:43,640
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham