1 00:00:13,931 --> 00:00:17,560 Hai idea di quanto dolore mi hai causato? 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,314 Mi fidavo di te. Come uno di famiglia. 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,150 Chi sei? 4 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Dimmi per chi lavori. 5 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 La ragazzina. 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 - No. - Sarah! 7 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Stai indietro. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Dimmelo, o piazzo un proiettile dove non vorresti. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - Mamma! - E sarà opera tua, non mia. 10 00:00:42,668 --> 00:00:47,298 Faresti del male a una bambina? Sei un codardo, proprio come tuo padre. 11 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 Mio padre era coraggioso. 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Un grande uomo. Mio padre... 13 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Mi implorava di risparmiarlo prima che lo gettassi dal dirupo. 14 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 Sapevo che eri stupido, ma dio mio... 15 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 un terreno che hai percorso migliaia di volte, un terreno solido, 16 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 che all'improvviso cede sul crinale? 17 00:01:05,650 --> 00:01:08,820 Cazzate. L'ho tenuto per il colletto sul margine. 18 00:01:09,529 --> 00:01:11,948 Piangeva come un bambino. 19 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Mi implorava di risparmiarlo. 20 00:01:14,826 --> 00:01:17,495 - Se l'è persino fatta addosso. - Vi torturerò tutti! 21 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 Le donne, questa bambina. 22 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 Giorni di agonia finché non mi stancherò! 23 00:01:25,211 --> 00:01:26,087 Sarei stupido? 24 00:01:26,838 --> 00:01:29,382 Perché mi hai detto quello che hai fatto? 25 00:01:29,924 --> 00:01:31,050 Per prendere tempo. 26 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Via! 27 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 Via! 28 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - Sì! - Sì! 29 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 Vi conviene scappare! 30 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 Il potere! 31 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Oh, no! 32 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Grazie. 33 00:02:37,533 --> 00:02:39,619 La migliore tiratrice della classe. 34 00:02:46,792 --> 00:02:50,171 {\an8}24 ORE DOPO UFFICIO REGIONALE DELLA CIA 35 00:02:54,133 --> 00:02:54,967 No. 36 00:02:57,678 --> 00:03:01,265 Accetta l'incarico o il licenziamento. A te la scelta. 37 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Con tutto il rispetto, Direttrice, è un grosso sbaglio. 38 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 Non mi ascolta, non mi rispetta come agente. 39 00:03:08,898 --> 00:03:10,483 Mi vede come una bambina. 40 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Questo non farà che danneggiare il caso a cui lavoro da un anno. 41 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Diglielo. 42 00:03:16,906 --> 00:03:22,203 Tuo padre conosce il passato di Boro e tu il presente. Non rinuncerà alle armi. 43 00:03:22,787 --> 00:03:26,415 Voi due insieme aumentate le possibilità di ritrovare Boro. 44 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 E sinceramente, credo che farebbe bene a entrambi. 45 00:03:31,087 --> 00:03:34,298 Giuda. Ho persino preso il tuo nome alla cresima. 46 00:03:35,299 --> 00:03:38,261 Emma Bartholomina Brunner, ritira ciò che hai detto. 47 00:03:45,935 --> 00:03:49,689 Fuori luogo. Sono un ottimo padrino e non sono nemmeno italiano. 48 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 OPERAZIONI DEL PERSONALE 49 00:03:58,823 --> 00:04:02,368 - Avevo un piano pensionistico. - Anche noi avevamo un piano. 50 00:04:02,952 --> 00:04:04,245 Catturare Boro. 51 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 Ma ora è sparito. 52 00:04:05,871 --> 00:04:09,125 E il modo migliore per fermarlo è che lavoriate insieme. 53 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 Non so se potremo. 54 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Emma è molto brava. L'hai visto. 55 00:04:12,753 --> 00:04:16,132 È coraggiosa, ha un istinto incredibile. 56 00:04:16,132 --> 00:04:18,259 Potrebbe essere una delle migliori di sempre. 57 00:04:18,259 --> 00:04:19,302 Ma è tua figlia, 58 00:04:20,094 --> 00:04:24,724 quindi corre degli stupidi rischi, è una testa calda ed è testarda. 59 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 Pensa di poter fare tutto da sola, 60 00:04:26,851 --> 00:04:31,522 ma forse lavorare con te la farà crescere come agente. 61 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 Sinceramente, Luke, a volte mi spaventa. 62 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Ma dai, tutti gli agenti giovani sono delle teste calde. 63 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 Non come lei. 64 00:04:40,448 --> 00:04:44,285 La settimana scorsa l'abbiamo avvisata che le cose si stavano mettendo male. 65 00:04:44,285 --> 00:04:47,496 Doveva ritirarsi dalla Guyana. Si è rifiutata. 66 00:04:47,496 --> 00:04:49,957 Ha detto che stava raccogliendo informazioni, 67 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 che era vicina a prendere la testata. 68 00:04:51,959 --> 00:04:56,297 Non abbiamo perso i contatti, è stata lei a spegnere le comunicazioni. 69 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Un'insubordinazione che poteva risultare fatale 70 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 per voi due e per altri tre agenti. 71 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 Ci serve, ma non da sola. 72 00:05:04,430 --> 00:05:10,269 Voglio che sia tu a guidare la squadra. Tu, Emma, Barry, Aldon, Roo. 73 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Non credo funzionerà. 74 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Mi sembra di non conoscerla più ormai. 75 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 Quale modo migliore per farlo se non salvando il mondo insieme? 76 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 D'accordo. 77 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 Oh, Barry, 78 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 non tornare più sul campo. 79 00:05:39,173 --> 00:05:40,549 Potevi rimanere ferito. 80 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Visto? Sapevo che eravamo ancora amici. 81 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Dillo. 82 00:05:50,810 --> 00:05:52,603 Di' che siamo ancora amici. 83 00:05:53,604 --> 00:05:55,940 SALA RISTORO 84 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 Come ti senti? 85 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 È solo un graffio. Domani tolgo la fascia. 86 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Parlavo del lavorare insieme. 87 00:06:02,905 --> 00:06:04,240 È peggio dello sparo. 88 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 Che problema hai? 89 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 Tu. Non posso fidarmi e ora devo lavorare con te. 90 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Neanch'io mi fido di te. 91 00:06:10,496 --> 00:06:13,999 Chi sei? Almeno ti piacevano le gare di dolci la domenica? 92 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 A volte. Altre le odiavo. 93 00:06:16,377 --> 00:06:19,130 Ho finto così a lungo che non lo ricordo più. 94 00:06:19,630 --> 00:06:22,633 L'unico posto in cui non dovevo fingere era al lavoro. 95 00:06:22,633 --> 00:06:25,553 Ma ora mi rovini l'unica via di fuga. 96 00:06:26,053 --> 00:06:28,264 E tu? Cosa c'era di vero in te? 97 00:06:28,264 --> 00:06:32,643 Innanzitutto, la mia pensione. Avrei dovuto chiudere con tutto questo. 98 00:06:32,643 --> 00:06:35,229 Dovevo riprendermi la mia nave e tua madre. 99 00:06:36,105 --> 00:06:38,858 - Pensavi di farlo davvero? - Era una possibilità. 100 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 Già. Ok, certo. 101 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 Fammi un favore. 102 00:06:46,490 --> 00:06:48,576 Mi lavoro Boro da molto tempo. 103 00:06:49,243 --> 00:06:51,454 Non rovinarlo come con la nostra famiglia. 104 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 Non ci posso credere. 105 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 LA FORMA FISICA NON VA IN VACANZA 106 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Il cetriolo è in dispensa? 107 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 La gelatina è quasi nel barattolo. 108 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 - Ma vorrei che non lo fosse. - Perché? 109 00:07:22,735 --> 00:07:24,778 Perché è appiccicosa e sporca. 110 00:07:24,778 --> 00:07:28,908 Ed è un problema quando commetti un crimine. Non sopravviverei in prigione. 111 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 Ti faresti molti amici in prigione, fidati. 112 00:07:32,328 --> 00:07:33,204 Non fa ridere. 113 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 Ok, siamo quasi connessi al Wi-Fi. 114 00:07:36,999 --> 00:07:39,502 Speriamo che abbia lasciato il portatile aperto. 115 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 È la sua posta? 116 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 No. 117 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Dice "Donatello Luna". Parlavi di un solo reato. 118 00:07:47,510 --> 00:07:49,470 È un reato solo se la apri. 119 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 È abbonato a Cinemax? 120 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Sapevo che era un pervertito. 121 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Non c'è solo Skinemax. È roba di qualità. 122 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 E tu che ne sai? Guardi solo i cartoni. 123 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 So che oggi mi ha chiamato il nostro amico dell'MI6. 124 00:08:04,610 --> 00:08:07,821 Nessuna notizia su Boro, aspettiamo di sentire gli australiani, 125 00:08:07,821 --> 00:08:09,490 ma finora nessuna traccia. 126 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 Siamo dentro e il suo portatile è aperto. 127 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 L'operazione Don Giovanni è iniziata. 128 00:08:33,681 --> 00:08:35,099 Regola dei cinque secondi. 129 00:08:36,308 --> 00:08:40,688 Come fa una donna che era sposata con uno come me uscire con questo idiota? 130 00:08:40,688 --> 00:08:42,690 Anche Tally ha un bel carattere. 131 00:08:42,690 --> 00:08:46,402 Se scopre che lo spiamo, non coprirò il tuo culo austriaco. 132 00:08:46,402 --> 00:08:49,780 - Io non c'entro. - Si tratta di proteggere la famiglia. 133 00:08:49,780 --> 00:08:53,075 Non sappiamo niente di lui. Potrebbe essere un maniaco. 134 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 E se lo fosse e volesse fare del male a Tally? 135 00:08:57,329 --> 00:08:58,247 Ok. 136 00:08:58,831 --> 00:09:00,082 Missione KGB. 137 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Ehi, Oscar. Come va? 138 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 Perché mio figlio chiama questo cretino? 139 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Sono serio al 100%. 140 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 Credo che MyAisles sia un'idea fantastica 141 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 e spero che il mio investimento ti aiuti a decollare. 142 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 Investe nella stupida app di mio figlio? 143 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 È più stupido di quanto pensassi. 144 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 Non è stupido, guadagna punti con la signora. 145 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Vuole farmi cornuto. - Non intendevo quello. 146 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 E usa pure mio figlio per riuscirci. 147 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 Non è quello che intendi tu. 148 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 È anche sinonimo di cuculo. Un uccello che ruba la famiglia di un altro. 149 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Migliaia di video online non ti darebbero ragione. 150 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Ok. Ci vediamo alla cena di famiglia. 151 00:09:39,413 --> 00:09:41,373 Io non sono stato invitato. 152 00:09:41,373 --> 00:09:42,875 Cerca di rimpiazzarmi. 153 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Mi vuole fregare tutta la famiglia. 154 00:09:45,919 --> 00:09:47,379 Ti prego, non dirlo più. 155 00:09:51,425 --> 00:09:53,969 Riunione anticipata, al quartier generale. Forza. 156 00:09:53,969 --> 00:09:56,680 Lasciamo queste nella cassetta di Donnie. 157 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Santarellino. 158 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 - Cosa? - Niente. 159 00:10:04,813 --> 00:10:08,025 Il medico ha detto che l'ampiezza di movimento è completa 160 00:10:08,025 --> 00:10:10,069 e non rimarrà neanche la cicatrice. 161 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 Ottimo. Ne sono felice. 162 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Devo chiedertelo. 163 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 Come ha fatto un asino a calciare così in alto? È... 164 00:10:17,868 --> 00:10:21,246 Non lo so. Un gran bel calcio. I Giants lo ingaggerebbero. 165 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Beh, ho organizzato una perfetta giornata di relax per te. 166 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Ho fatto il gazpacho di mia madre 167 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 e ho scaricato alcuni brani molto rari di Lee Fields 168 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 che sono stati registrati in chiesa. 169 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Fantastico. 170 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 - Infatti. - È molto divertente. 171 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 - Ho avuto un'idea. - Spara. 172 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Ok. Ho sentito di questa escape room 173 00:10:44,269 --> 00:10:47,106 in cui ti collegano a piccole batterie. 174 00:10:47,106 --> 00:10:50,401 e se non esci in tempo, ti danno la scossa. 175 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 Ma non fa male. 176 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 Non so, rende tutto più... 177 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Terrificante. 178 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 Non mi sembra un'attività adatta a noi due, 179 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 ma a proposito, sto istruendo i miei ragazzi su Rube Goldberg 180 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 e ho chiesto loro di aiutarmi a costruire... 181 00:11:08,752 --> 00:11:12,172 una cosa per noi due. 182 00:11:13,132 --> 00:11:15,134 - Ta-da. - È stupendo. 183 00:11:15,134 --> 00:11:17,010 Stupendo, eh? Guarda... 184 00:11:19,138 --> 00:11:20,472 Metti la biglia nell'imbuto. 185 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Qui dentro? Ok. 186 00:11:28,772 --> 00:11:29,940 Sì. 187 00:11:29,940 --> 00:11:31,859 Sì, sì e... 188 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 Sì! 189 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 - Sì! - Lo adoro. 190 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Ti amo. 191 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Tuo padre? 192 00:11:45,372 --> 00:11:48,500 - Non è a lui che sto pensando. - No, l'ho visto. 193 00:11:50,127 --> 00:11:51,587 Consegnerà delle attrezzature. 194 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 ATUOLAVAGGIO ALLE 11:30 195 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 È il lavoro. Devo andare. 196 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 Ok. A che ora vieni a prendermi domani? 197 00:11:57,801 --> 00:11:58,844 Per cosa? 198 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 L'Antiques Roadshow. 199 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 Oh, certo. No, mi dispiace. 200 00:12:03,640 --> 00:12:04,975 Ho perso il conto dei giorni. 201 00:12:06,101 --> 00:12:07,895 Domani. Ne parliamo stasera? 202 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 - Certo. - Ok. 203 00:12:10,522 --> 00:12:13,275 - Sarà bellissimo. Sono emozionata. - Anch'io. 204 00:12:13,275 --> 00:12:14,318 - Ok. - Ti amo. 205 00:12:14,318 --> 00:12:15,694 Ok, ciao. Ci vediamo. 206 00:12:17,237 --> 00:12:20,616 Tutto quel lavoro per tre secondi. 207 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 AUTOLAVAGGIO 208 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Cera premium. 209 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 LAVAGGIO VIP - CERA PREMIUM 210 00:12:34,713 --> 00:12:37,216 RISCATTA L'OFFERTA PROMOZIONE APPLICATA 211 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Identità autenticate. 212 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 Benvenuto, agente Luke Brunner. 213 00:13:01,073 --> 00:13:03,033 Benvenuto, agente Bartholomew Putt. 214 00:13:03,033 --> 00:13:08,121 Siete a nove km dall'ingresso sotterraneo dell'ufficio regionale della CIA. 215 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 Ehi, cosa ci facevate nel quartiere di Donatello? 216 00:13:13,085 --> 00:13:15,546 - Buongiorno anche a te. - Rispondi. 217 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 È per la copertura, consegnavamo attrezzature. 218 00:13:18,340 --> 00:13:19,508 In macchina? 219 00:13:19,508 --> 00:13:22,970 Per una scatola di bande elastiche non serve un furgone. 220 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 È vero, zio Barry? 221 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 È assolutamente vero. 222 00:13:37,067 --> 00:13:40,696 Che non serve un furgone per consegnare delle bande elastiche. 223 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - Sei d'accordo? - Oh! I pugili sono sul ring. 224 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 È il mio posto. 225 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Da quando? 226 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Da tutte le riunioni che ho fatto qui dentro. 227 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Beh, anch'io. 228 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 La giornata "Porta tua figlia al lavoro" procede bene. 229 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 Sedetevi. Tutti quanti. 230 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Subito. 231 00:14:13,437 --> 00:14:15,981 Luke Brunner ha appena ceduto? 232 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 Non credo mi piaccia questa ragazza. 233 00:14:19,818 --> 00:14:22,279 Dopo che avete sottratto l'ordigno a Lape Pa Lanmo, 234 00:14:22,279 --> 00:14:23,947 si sono dispersi come scarafaggi. 235 00:14:23,947 --> 00:14:27,367 L'idrovolante di Boro è decollato da Port Georgetown, 236 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 ma l'abbiamo perso in una tempesta a ovest di Porto Rico. 237 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Ora dormirà coi pesci. 238 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 - No. - Vuole farcelo credere. 239 00:14:34,666 --> 00:14:37,794 - Sapeva che l'avremmo rintracciato. - Vola in una tempesta. 240 00:14:37,794 --> 00:14:41,214 - E spegne il transponder. - Per farci credere che si è schiantato. 241 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 Sapendo che sappiamo che un aereo così piccolo 242 00:14:43,550 --> 00:14:46,345 non lascerebbe abbastanza detriti da poterlo trovare. 243 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Anche Boro, come la CIA, assume i migliori piloti. È ancora vivo. 244 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Lo pensiamo anche noi. 245 00:14:56,229 --> 00:15:02,861 In base alla velocità media di un aereo monomotore, 246 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 il suo consumo di carburante, 247 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 tenendo conto delle condizioni atmosferiche 248 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 che aumentano la resistenza e riducono l'efficienza aerodinamica, 249 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 il suo primo rifornimento sarebbe stato qui. 250 00:15:15,999 --> 00:15:18,919 E per evitare la tempesta, che si dirigeva a ovest, 251 00:15:18,919 --> 00:15:21,797 dovrebbe essere diretto in questa direzione qui. 252 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Semplice matematica e un pene. 253 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - Devi solo pompare. - Lo sto facendo. 254 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Devi pompare più forte. 255 00:15:36,353 --> 00:15:39,815 È il titolo del mio porno ed è quello che dico al dottore. 256 00:15:39,815 --> 00:15:42,609 Monet aveva gli acquerelli e tu i doppi sensi. 257 00:15:43,360 --> 00:15:44,695 - Ce la faccio. - Lo sistemo. 258 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 - So quel che faccio. - Ci sei quasi. 259 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 Possiamo procedere? 260 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 - Scusi. - Scusi, Direttrice. 261 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Stiamo lavorando con gli alleati per trovare 262 00:15:59,084 --> 00:16:03,797 e liberare le risorse di Lape Pa Lanmo, per fermare la loro capacità operativa. 263 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Dobbiamo fare di più. 264 00:16:05,340 --> 00:16:09,219 Boro vuole dimostrarsi all'altezza dell'eredità di suo padre. 265 00:16:09,219 --> 00:16:11,096 Me l'ha detto lui stesso. 266 00:16:11,096 --> 00:16:12,347 Sbagliato. 267 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 È questione di ego. Non può perdere la faccia 268 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 né un briciolo di potere accumulato. 269 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 Non tutto ciò che si fa riguarda i padri. 270 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 Qualsiasi cosa lo spinga, Boro sta andando avanti. 271 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Tina? 272 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 Lei è Tina Mukerji, un'analista in prestito dalla NSA. 273 00:16:30,240 --> 00:16:32,075 È un onore lavorare con voi. 274 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Leccaculo. 275 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 Abbiamo sentito che l'asta per la testata è ancora in corso. 276 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Ma abbiamo noi il dispositivo. 277 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Esatto. Quindi possiamo solo supporre... 278 00:16:43,837 --> 00:16:46,715 Che ne farà uno nuovo. E in fretta. 279 00:16:47,215 --> 00:16:51,553 Il suo ego non accetterà una sconfitta, soprattutto con tutta Lape Palamo 280 00:16:51,553 --> 00:16:53,764 che aspetta di vedere cosa farà dopo Guyana. 281 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Ma come può riuscirci? 282 00:16:55,766 --> 00:17:00,020 Il materiale nucleare fissile è protetto ed estremamente difficile da trovare. 283 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 Non lo si trova da Duane Reade. 284 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Boro troverà un modo. 285 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 - È molto tenace. - Ossessionato. 286 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 Se non trova nulla di fissile, cambierà rotta. 287 00:17:09,237 --> 00:17:13,033 - Ruberà qualcosa di meno protetto. - Tipo scorie radioattive. 288 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 È una possibilità, 289 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 ma come le integrerà in una valigetta nucleare? 290 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 Chi lo sa? 291 00:17:19,206 --> 00:17:22,375 L'ho visto lavorare. È un ottimo risolutore di problemi. 292 00:17:22,375 --> 00:17:23,418 Grazie alla Wharton. 293 00:17:24,002 --> 00:17:28,965 Già. Non vorrei mai essere lo stupido che ha pagato per quell'istruzione. 294 00:17:29,549 --> 00:17:33,637 Seguendo la teoria di Roo, se procede in questa direzione... 295 00:17:33,637 --> 00:17:36,807 Ci concentriamo su Europa dell'Est e Asia centrale. 296 00:17:36,807 --> 00:17:40,227 Hanno meno regole sulla gestione dei rifiuti radioattivi. 297 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 Paesi dell'ex blocco sovietico. 298 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 Posti difficili da raggiungere e dove si sente al sicuro. 299 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tina, pensaci tu. 300 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Sì, la sig.na Mukerji si unirà a noi. 301 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 Anche l'NSA dà la caccia a Boro e condividiamo le risorse. 302 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 - Cavolo. - Ok, è tutto. Potete andare. 303 00:17:57,577 --> 00:17:59,955 A meno che non vi chiamiate Brunner. 304 00:18:05,043 --> 00:18:07,796 Non posso credere che dobbiamo lavorare con l'NSA. 305 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 NSA: Nessuna Soluzione Alcuna. 306 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 Sono dei nerd del cazzo. 307 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 Non lo so, a me sembra ok. 308 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 Non schierarti mai più con qualcuno che va contro la famiglia. 309 00:18:27,482 --> 00:18:32,195 - Non può dargli autorità sul mio caso. - Ehi! Di che diavolo parli? 310 00:18:32,195 --> 00:18:34,531 Lavoro sotto copertura da 40 anni. 311 00:18:34,531 --> 00:18:35,866 Nessuno mi dà niente. 312 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Ottengo le cose alla vecchia maniera. Me le guadagno. 313 00:18:38,743 --> 00:18:42,998 Tuo padre ha più esperienza di te sul campo. È la scelta più logica. 314 00:18:42,998 --> 00:18:47,169 Gliel'ho detto, mi tratta come una bambina. 315 00:18:47,169 --> 00:18:48,962 Come possiamo collaborare? 316 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 È una domanda ragionevole. Ecco la risposta. 317 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 Lo psicologo operativo, il dottor Louis Pfeffer. 318 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Arriva da Washington come analista interno per la questione Boro 319 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 e per lavorare con voi in particolare. 320 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 Condurrà le vostre sedute obbligatorie di terapia congiunta. 321 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 - Assolutamente no. - No. 322 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Non si discute. 323 00:19:09,232 --> 00:19:13,612 Avete passato la maggior parte del tempo in Guyana a scannarvi. 324 00:19:13,612 --> 00:19:15,197 Ne siete usciti per un pelo. 325 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Per riuscire a lavorare insieme, dovete essere in grado di collaborare. 326 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 E non intendo ogni tanto, ma tutto il tempo. 327 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 So che non vi piace, ma vi serve il mio aiuto. 328 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Ma se neanche ci conosce. 329 00:19:29,419 --> 00:19:33,673 Sicura? Sapevo che non avreste ceduto la sedia difettosa che ho piazzato 330 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 e che le vostre patologie si sarebbero manifestate come previsto. 331 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Lei ha rifiutato l'aiuto di suo padre. 332 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 E lei era così preso dal problema 333 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 da non ascoltare quando diceva che voleva risolverlo da sola. 334 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Siete perfettamente complementari. 335 00:19:48,813 --> 00:19:51,233 Vi ho visto in un botta e risposta. 336 00:19:51,233 --> 00:19:54,402 Avete le stesse opinioni, vi fate coinvolgere dai fatti, 337 00:19:54,402 --> 00:19:56,196 se dimenticate l'ego. 338 00:19:56,196 --> 00:19:59,282 La vostra dinamica è descritta nel mio saggio preventivo. 339 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 La corretta pronuncia tedesca non è "Pfeffer"? 340 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 I miei nonni l'hanno cambiato emigrando. 341 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 Quindi in inglese sarebbe "Pepper". 342 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 Dovrebbe chiamarsi Dr. Pepper. 343 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 Sì. E risparmi le battute. 344 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 Non farò battute sul suo nome, ma condiremo per bene le sedute. 345 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 E con un po' di olio di gomito ce la faremo, no? 346 00:20:30,522 --> 00:20:34,609 So cosa state facendo. Inserite i condimenti nella conversazione. 347 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 Non so di cosa stia parlando. 348 00:20:39,114 --> 00:20:41,574 È parados... sale. 349 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 E aceto. 350 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Sarà difficile. Sono entrambi teste di cazzo. 351 00:20:53,211 --> 00:20:56,840 - Non ci siamo mai persi un episodio. - È vero. Giochiamo anche noi. 352 00:20:56,840 --> 00:20:58,591 Come si gioca ad Antiques Roadshow? 353 00:20:58,591 --> 00:21:00,093 Indovini la valutazione. 354 00:21:00,093 --> 00:21:02,762 È un po' come Ok il Prezzo è Giusto, 355 00:21:02,762 --> 00:21:05,056 impari la storia, l'arte, la scienza. 356 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Lo uso per insegnare ai miei studenti. 357 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 Molto innovativo. 358 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 - Quei ragazzi sono fortunati. - Grazie. 359 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Vado io. 360 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Quanto resterà lo show in città? 361 00:21:14,649 --> 00:21:17,569 Solo un giorno. Porterò l'orologio di mia nonna Pat. 362 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 Deve essere restaurato, ma per il resto, è perfetto. 363 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 Cosa ci fate qui? 364 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Devo prendere una cosa. 365 00:21:29,372 --> 00:21:30,707 Sì, un indizio. 366 00:21:30,707 --> 00:21:33,418 Non puoi piombare qui, soprattutto ora! 367 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Se si accorgessero di qualcosa... 368 00:21:35,545 --> 00:21:38,381 Non succederà. Sono un professionista. 369 00:21:39,132 --> 00:21:41,634 Io l'avevo detto che era una pessima idea. 370 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 È la voce di Luke? 371 00:21:46,848 --> 00:21:48,016 C'è papà. 372 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 - Oh, ehi. - Ciao, famiglia. 373 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 Ciao. 374 00:21:52,854 --> 00:21:54,272 - Tally. Come va? - Ehi. 375 00:21:54,272 --> 00:21:55,982 Che bello vederti. 376 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - Donatello. Ma chiamami Donnie. 377 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Da quanto tempo. 378 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Che bella stretta di mano, Luke. 379 00:22:05,367 --> 00:22:08,244 Sapevo che vendevi attrezzi da palestra, non che ti allenassi. 380 00:22:08,244 --> 00:22:10,163 Seguo un programma anch'io. 381 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Beh, passa in negozio. Ti metterò sotto torchio. 382 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie. È bello rivederti. - Barry. 383 00:22:16,920 --> 00:22:18,922 A proposito. Ho una cosa per te. 384 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 Cosa ci fai qui? 385 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 Mi serve la sega da tavolo. 386 00:22:23,968 --> 00:22:25,261 Sandy, come stai? 387 00:22:25,261 --> 00:22:27,013 - Tutto bene. - È bello vederti. 388 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 - Anche per me. - Guarda qui. Oscar. 389 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 Ciao, tesoro. 390 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Ciao, nonnino. - Ehi! 391 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Non hai finito di mangiare? 392 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 Sono le lasagne speciali della nonna. 393 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Sì, è appena uscita da scuola. È tornata distrutta, vero? 394 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Sono stanca, cacchio. 395 00:22:47,534 --> 00:22:49,494 - Cosa? - Scusa, cos'hai detto? 396 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 Niente, ma l'altro giorno ho sbattuto l'alluce 397 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 e ho detto: "Cacchio, il dito!" 398 00:22:54,707 --> 00:22:58,002 Non volevo dire l'altra parola davanti a lei. 399 00:22:58,002 --> 00:23:02,632 Non dovrebbero crescere con le parolacce. Odio quando le signorine imprecano. 400 00:23:04,551 --> 00:23:07,137 Direi che è un po' tardi, no? 401 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 È strano che ti serva una sega da tavolo. 402 00:23:11,599 --> 00:23:15,186 In realtà, serve a me. 403 00:23:15,186 --> 00:23:19,983 Sto costruendo una lampada Boba Fett a grandezza naturale. 404 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Grande. 405 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 A proposito di costruzioni, Oscar, come va la tua app? 406 00:23:26,448 --> 00:23:30,577 Alla grande. Don sta investendo. Stai perdendo un'opportunità. 407 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 Sì, di fallire. 408 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 Ok, Barry, ecco a te. 409 00:23:35,957 --> 00:23:37,959 Cupcake gelato con i croccantini. 410 00:23:38,960 --> 00:23:40,753 - Sul serio? - Sì. 411 00:23:40,753 --> 00:23:44,007 Li ho visti facendo la spesa e ho pensato: 412 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 "Li metto in freezer finché non lo vedrò". 413 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Barry ha un problema al cuore 414 00:23:50,763 --> 00:23:53,641 e questi lo ucciderebbero. 415 00:23:54,225 --> 00:23:57,770 Ma tranquillo, c'è un senzatetto che vive vicino a casa mia. 416 00:23:57,770 --> 00:23:59,147 Ha sempre fame. 417 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luke, posso parlarti? 418 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Certo. 419 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 È il pensiero che conta, no? 420 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 Ti va di restare? 421 00:24:10,658 --> 00:24:13,578 Stai scherzando? Adoro le tue lasagne. 422 00:24:14,162 --> 00:24:18,833 Bene. Allora sii onesto e ammetti che non sei venuto per la sega da tavolo. 423 00:24:40,772 --> 00:24:43,816 Quello stronzo fa come il cuculo con tutta la mia famiglia 424 00:24:43,816 --> 00:24:46,736 e ora usa degli stupidi cupcake per farlo con te. 425 00:24:46,736 --> 00:24:49,781 Quando lo cercherai online, ci resterai davvero male. 426 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 Dai... 427 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Mettigli il localizzatore. 428 00:24:59,374 --> 00:25:01,209 "Mettigli il localizzatore". 429 00:25:06,798 --> 00:25:07,715 Mettete questi. 430 00:25:08,383 --> 00:25:11,177 - Che razza di terapia è? - Quella obbligatoria. 431 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 Le mie tecniche sono originali, ma efficaci. Fidatevi. 432 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Bene. 433 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 La zip. 434 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Deve chiuderlo. 435 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Fino in fondo. 436 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 Fantastico. 437 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Ora abbracciatevi. 438 00:25:33,783 --> 00:25:37,161 Devo firmare un foglio che attesti il successo della sessione, 439 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 o verrete retrocessi a rispondere a richieste sulla libertà d'informazione. 440 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 Abbracciatevi. 441 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 Non ce la fate, eh? 442 00:25:56,973 --> 00:25:59,267 Elettromagneti nel giubbotto. 443 00:25:59,267 --> 00:26:00,977 Le polarità vi respingono. 444 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Voglio vedere il suo diploma. 445 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Dottorato a Yale e laurea a Stanford. 446 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Laurea in "stronzaggine". 447 00:26:07,650 --> 00:26:11,487 I giubbotti sono una metafora. Siete testardi e intrattabili. 448 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 Le vostre personalità vi respingono. 449 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 Ma se vi lasciate andare... 450 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 Vi appiccicate come fogli incollati. 451 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Che stupidaggine. 452 00:26:22,415 --> 00:26:24,042 È il vostro compito. 453 00:26:24,042 --> 00:26:27,920 Indossateli per dieci minuti al giorno. Guardatevi negli occhi 454 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 e ascoltate quel che l'altro ha da dire. 455 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 Non c'è scampo. 456 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 Non si può evitare. 457 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 Iniziate ora. 458 00:26:40,308 --> 00:26:41,809 Tina ha trovato qualcosa. 459 00:26:42,602 --> 00:26:43,561 Dobbiamo andare. 460 00:26:46,022 --> 00:26:47,523 Grazie. Sto molto meglio. 461 00:26:48,608 --> 00:26:50,068 Non dimentichi la firma. 462 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 A quanto pare, l'Asia Centrale è il bersaglio. 463 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 Tina? 464 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 Abbiamo individuato il braccio destro di Boro, Cain Khan. 465 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 Non ti sento. 466 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 Cain Khan è arrivato in Kazakistan ieri. 467 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 Due giorni prima che le scorie del reattore ad alta temperatura 468 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 vengano trasferite via treno in un deposito. 469 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Che materiale è? 470 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Cesio-137. 471 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Oddio. - Quanto? 472 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Un'autocisterna. 473 00:27:18,554 --> 00:27:21,224 Abbastanza da far brillare una città per anni. 474 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 E lo trasportano su rotaia? 475 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 Sul Maglev, per essere precisi. Li abbiamo aiutati a costruirlo. 476 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 Il Congresso gliel'ha venduto per riparare i rapporti tra i Paesi. 477 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 E com'è andata? 478 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 Ci odiano ancora. 479 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Cacchi loro. 480 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Colpa di Barry. 481 00:27:38,866 --> 00:27:41,035 Mettono scorie nucleari su un treno proiettile? 482 00:27:41,035 --> 00:27:42,829 In realtà è più sicuro. 483 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 Sono quasi impossibili da deragliare grazie alla repulsione magnetica. 484 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Più si allontana dal binario, più viene spinto indietro, 485 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 creando una stasi costante. 486 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Se i ragazzi di Boro volessero attaccarlo, come farebbero? 487 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 I controlli sono serrati. Quindi solo durante il viaggio. 488 00:27:58,261 --> 00:28:02,223 La grande rapina al treno proiettile. Ma come si fa se va a 250 km orari? 489 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 Non si fa. 490 00:28:04,475 --> 00:28:05,476 Lo si ferma. 491 00:28:06,394 --> 00:28:09,439 Proprio qui, si snoda tra le colline kazake. 492 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 La strettoia perfetta. 493 00:28:11,232 --> 00:28:12,483 Si ferma il treno, 494 00:28:12,483 --> 00:28:16,112 si aspirano i rifiuti in un'autocisterna e si sparisce. 495 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Ok. 496 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 Per evitare che succeda, 497 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 metteremo Luke ed Emma sotto copertura come passeggeri. 498 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 Passeggeri su un treno con scorie nucleari? 499 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 Non è raro. La Gran Bretagna lo fa sempre. 500 00:28:30,293 --> 00:28:34,464 Capotreno davanti, autocisterna dietro e passeggeri a seguire. 501 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 Io e la Russell? 502 00:28:35,465 --> 00:28:39,761 Al capolinea c'è un deposito. Lì c'è l'arresto di emergenza del treno. 503 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 È così che pensiamo che Boro farà fermare il treno. 504 00:28:43,222 --> 00:28:44,766 Forse con un infiltrato. 505 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 Sarete degli ispettori americani. 506 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 Parte dell'accordo era la supervisione periodica. 507 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Ricevuto. 508 00:28:51,147 --> 00:28:55,151 Barry e Tina vi sorveglieranno dalla Merry Fitness. 509 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 Voi prendete documenti, attrezzatura e andate verso l'aereo. 510 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Si parte alle 21:00. 511 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 Alle 21:00. 512 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 Alle 21:00. 513 00:29:11,751 --> 00:29:14,712 - Qual è la tua copertura? - Anna Fettisov. 514 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 Kazaka, studentessa di letteratura alla Suleyman Demirel. 515 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dmitriy Gorchev, 516 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 sul treno per andare a trovare mia sorella a Nur-Sultan 517 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 e per andare anche a pescare. 518 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Quelle gomme ti faranno ammazzare. 519 00:29:32,021 --> 00:29:34,315 Sono le preferite in Kazakistan. 520 00:29:34,315 --> 00:29:39,028 Sì, finché gli incendi hanno bloccato l'approvvigionamento di liquirizia nera 521 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 facendo salire il prezzo alle stelle. 522 00:29:44,033 --> 00:29:47,620 Solo chi è legato al governo o i ricchi le avrebbero. Sbarazzatene. 523 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Grazie. 524 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 Ottima intuizione. 525 00:29:53,751 --> 00:29:54,627 Prego. 526 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Devo rispondere. 527 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Ehi! 528 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Ehi, sei già in volo? 529 00:30:03,386 --> 00:30:06,430 Sta per decollare. Com'è andato il Roadshow? 530 00:30:06,430 --> 00:30:11,352 L'orologio di nonna Pat è una merda. È una riproduzione degli anni '60. 531 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 Mi dispiace, amore. 532 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 Ma non l'avresti venduto comunque. 533 00:30:17,441 --> 00:30:21,863 Sì, va bene, ma diceva che era un pezzo d'antiquariato tramandato da generazioni. 534 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 È strano che abbia mentito. 535 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 Forse voleva solo renderlo più speciale. 536 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Immagino di sì. 537 00:30:28,202 --> 00:30:31,205 Ma sapere che una persona che ami ti abbia mentito 538 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 è una combinazione strana di schifo e sorpresa. 539 00:30:35,626 --> 00:30:37,920 Beh, buona fortuna in Libia. Ti amo. 540 00:30:39,088 --> 00:30:40,464 Sì, ti amo anch'io. 541 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 Mi prendi per il culo? 542 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Che c'è? 543 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Ogni volta, ogni singola volta 544 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 sembri uscito dall'armadio di James Bond. 545 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 E io ho la collezione di Walmart di Hillary Clinton. 546 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Ma smettila, sei molto elegante. 547 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Grazie, nonno. 548 00:31:08,242 --> 00:31:10,912 Hai anche delle caramelle al mou per caso? 549 00:31:10,912 --> 00:31:12,204 E tu che ne dici? 550 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 Sono elegante? 551 00:31:21,923 --> 00:31:24,508 In kazako è: "Perché quel muso lungo?" 552 00:31:24,508 --> 00:31:27,887 Mi sento in colpa. Ho dato di nuovo buca al mio ragazzo. 553 00:31:28,846 --> 00:31:32,058 Sai chi si arrabbia quando parto per un'operazione? 554 00:31:33,142 --> 00:31:33,976 Nessuno. 555 00:31:34,685 --> 00:31:36,938 Se fai questo lavoro non devi legarti. 556 00:31:37,438 --> 00:31:39,357 Non ti ho chiesto consigli. 557 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 Non è un consiglio. 558 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 Gli incontri occasionali funzionano. 559 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 Ma sulle relazioni, la CIA non perdona. 560 00:31:51,577 --> 00:31:52,662 Non me ne parlare. 561 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 Barry? 562 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 Il pipistrello è nella torre? 563 00:32:45,798 --> 00:32:47,258 Il miele è nell'alveare. 564 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 L'operazione Training Day è iniziata. 565 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 C'è qualcun altro in linea? 566 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - Ci siamo solo noi. - Bene. 567 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Voglio che tu sia multitasking, ok? 568 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 E tieni d'occhio l'Operazione Don Giovanni. 569 00:33:00,312 --> 00:33:01,856 L'Operazione Don Giovanni? 570 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 È riservata. 571 00:33:05,443 --> 00:33:08,154 Riservata o segreta perché riguarda Donatello? 572 00:33:08,154 --> 00:33:10,322 Ho altri casi oltre a questo. 573 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 Don Giovanni è un trafficante d'armi di San Juan. 574 00:33:14,535 --> 00:33:16,912 Sono informazioni riservate. 575 00:33:17,455 --> 00:33:19,290 Se non serve, non si divulgano. 576 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Ok. 577 00:33:22,626 --> 00:33:23,544 Dov'eri? 578 00:33:24,670 --> 00:33:27,131 Mi sono fermata a comprare qualcosa per Carter. 579 00:33:27,715 --> 00:33:29,383 Che carina. Cos'hai preso? 580 00:33:30,176 --> 00:33:31,343 È riservato. 581 00:33:31,343 --> 00:33:33,304 Devi proprio essere insolente? 582 00:33:33,304 --> 00:33:35,639 Mi manca la mia brava ragazza. 583 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 E a me il padre sfigato che vende attrezzi da palestra. 584 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 Perlustriamo. 585 00:33:40,144 --> 00:33:42,521 Magari Boro ha un agente sul treno. 586 00:33:43,814 --> 00:33:47,026 Guarda. Gli anfibi non si abbinano all'abbigliamento. 587 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 Ma sono ottimi per il freddo e il fango. 588 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Forse è per praticità. 589 00:33:51,113 --> 00:33:52,823 E la custodia dietro di te? 590 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 Potrebbe esserci un'arma. 591 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 Ricevuto. 592 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 E lui? 593 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 Nocche contuse su entrambe le mani. 594 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 Magari è uno scagnozzo. 595 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 Mangia un panino col bacon. 596 00:34:06,337 --> 00:34:08,422 I kazaki non mangiano il maiale. 597 00:34:11,342 --> 00:34:12,802 - Portiamolo fuori. - No. 598 00:34:13,719 --> 00:34:15,137 Potrebbe essere un immigrato. 599 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 O potrebbe essere una spia. 600 00:34:17,973 --> 00:34:20,059 Forse, ma dobbiamo esserne certi. 601 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 E come ufficiale in capo ti dico di aspettare. 602 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 Chi diavolo siete? 603 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Agenti Starsky e Hutch. 604 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Siamo ispettori del Dipartimento di Stato americano. 605 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 Resti pure seduto. 606 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 Parla inglese? 607 00:34:41,497 --> 00:34:42,873 - Sì. - Bene. 608 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 Siamo qui solo per osservare e riferire. 609 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 Conosce l'espressione "chi rompe paga"? 610 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 Beh, l'America ha un'espressione diversa. 611 00:34:49,755 --> 00:34:52,675 "L'abbiamo pagato noi, quindi non rompetelo!" 612 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 Vediamo se riesce a far fare ciuf-ciuf al trenino che abbiamo pagato. 613 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Siamo invisibili. 614 00:34:57,138 --> 00:35:00,808 Finga che non ci siamo. Faccia ciò che deve e si assicuri che sia in orario. 615 00:35:03,894 --> 00:35:05,229 Il treno è in partenza. 616 00:35:05,229 --> 00:35:06,272 Ottimo lavoro. 617 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 Oh, guarda. L'abito è come il tuo. 618 00:35:12,194 --> 00:35:13,279 Gemelli. 619 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 Figlio di puttana. 620 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 È strana. 621 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 Cosa? 622 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 La genetica. 623 00:35:33,716 --> 00:35:36,218 Siamo entrambi attratti dallo stesso lavoro. 624 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 I Beatles e i Flavor Flav erano attratti dallo stesso lavoro. 625 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 Erano simili? 626 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 Direi di no. 627 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 Chi è... Flavor Flav? 628 00:35:58,908 --> 00:36:00,117 Ehi, Tall. Come va? 629 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 No, non sto facendo niente. 630 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 Sì, mi piacerebbe venire. 631 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Sì. 632 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 Va bene, ciao. 633 00:36:12,171 --> 00:36:14,089 Sveltina di mezzogiorno per Donnie 634 00:36:14,089 --> 00:36:15,841 Sveltina di mezzogiorno 635 00:36:15,841 --> 00:36:16,884 Non va bene. 636 00:36:17,468 --> 00:36:18,427 Che cosa? 637 00:36:20,054 --> 00:36:21,138 L'Insalata di patate. 638 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 Fa schifo. C'è dentro l'uvetta. 639 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 Si comincia. 640 00:36:30,147 --> 00:36:32,399 Si inizia. Vi avvicinate alla strettoia. 641 00:36:32,399 --> 00:36:34,860 Tutto ciò che potrebbe accadere, accadrà presto. 642 00:36:39,031 --> 00:36:40,407 Perché non ci fermiamo? 643 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Ehi, Barry, che cavolo succede? 644 00:36:44,328 --> 00:36:46,580 Non lo so. Avete passato il valico. 645 00:36:47,081 --> 00:36:49,667 Non vedevo un climax così penoso da Il sesto senso. 646 00:36:49,667 --> 00:36:52,044 Sapevi che Bruce Willis era morto? 647 00:36:52,044 --> 00:36:54,004 Passa tutto il film con un bambino. 648 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 Chi è, Big Bird? 649 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 È un elicottero. 650 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Sapevo che avevamo ragione. 651 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Squadra, sta attaccando il treno in elicottero. 652 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 Papà, dov'è il tipo del panino? 653 00:37:12,898 --> 00:37:15,150 Tieni tutti giù e lontani dai finestrini. 654 00:37:24,868 --> 00:37:27,371 State calmi! Andrà tutto bene. 655 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Merda. 656 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 Tutti a terra! 657 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 Emma. 658 00:37:41,927 --> 00:37:45,931 L'elicottero è attaccato all'autocisterna. Cercano di estrarre le scorie radioattive. 659 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - E? - "E" cosa? 660 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 Avevo ragione sul tizio del panino. 661 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 La prossima volta ascoltami, per favore. 662 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 Ho fatto i conti. 663 00:37:53,480 --> 00:37:56,483 Abbiamo circa 12 minuti prima che prosciughino il serbatoio 664 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 e Boro abbia ciò che gli serve per fare la bomba. 665 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Staccate quel tubo. 666 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Faccio io. - Dove vai? 667 00:38:02,072 --> 00:38:05,909 - Ad abbattere l'elicottero. - No. Il treno è in un campo di grano. 668 00:38:05,909 --> 00:38:08,120 Il Kazakistan è uno dei maggiori produttori, 669 00:38:08,120 --> 00:38:11,832 se abbatti l'elicottero, le scorie voleranno per chilometri. 670 00:38:11,832 --> 00:38:15,586 La terra sarà avvelenata per anni e milioni di persone moriranno di fame. 671 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - E basta? - Il tempo stringe. Serve un piano. 672 00:38:17,713 --> 00:38:20,591 Dobbiamo pensarci bene. Non possiamo avere fretta. 673 00:38:21,175 --> 00:38:23,177 Se non stacchiamo il tubo noi, 674 00:38:24,053 --> 00:38:25,554 lo faranno loro. 675 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 Ma come? 676 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 Acceleriamo il treno. 677 00:38:28,223 --> 00:38:30,934 Hai ragione. Qual è la velocità massima dell'elicottero? 678 00:38:30,934 --> 00:38:32,019 Trecento km orari. 679 00:38:32,019 --> 00:38:35,147 Se il treno va più veloce, dovranno staccare l'elicottero. 680 00:38:35,147 --> 00:38:36,982 O perderanno il controllo e moriranno. 681 00:38:36,982 --> 00:38:39,902 Va a 250 km/h, secondo le norme di sicurezza, 682 00:38:39,902 --> 00:38:41,612 ma può raggiungere i 400. 683 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 Abbiamo un piano. Vedi? Le teste calde non ragionano così. 684 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Andiamo. 685 00:38:53,791 --> 00:38:56,043 - Acceleri il treno. - No, è troppo pericoloso. 686 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 Più di un terrorista con materiale nucleare? 687 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 La mia responsabilità è la sicurezza dei passeggeri. 688 00:39:06,804 --> 00:39:10,307 Sa una cosa? Ha ragione. È una richiesta irragionevole. 689 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 Posso averne una? Sono le mie preferite. 690 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 Ma ora sono molto costose. 691 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 Non dovresti masticare questa roba. Fa male ai denti. 692 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 Ho sentito degli spari. Dammi un cenno. 693 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 Siamo fregati. 694 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 Non è il cenno che volevo. 695 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 Il conducente dorme. 696 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Aldon, Roo, come acceleriamo? 697 00:39:36,083 --> 00:39:37,751 Signore, mi serve il suo aiuto. 698 00:39:37,751 --> 00:39:41,255 Non ora. Qualcosa non va. Non riesco a contattare il capotreno. 699 00:39:41,255 --> 00:39:42,965 È perché è un terrorista. 700 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 Abbiamo due ispettori americani sul treno che l'hanno ucciso. 701 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 Il suo treno è sotto attacco. Può salvarlo solo accelerando. 702 00:39:49,221 --> 00:39:53,142 Senta, Mastrolindo, se fossimo i cattivi, l'avremmo uccisa subito. 703 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 Vogliamo salvare il treno, non farlo schiantare. 704 00:39:55,894 --> 00:39:59,690 Non posso accelerare da qui, Solo spegnere e riaccendere. 705 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 - Serve il comando manuale. - Com'è fatto? 706 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 È un pannello con un pulsante rosso vicino all'interruttore a chiave. 707 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - Trovato? - Più o meno. 708 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - Che succede? - È stato disabilitato. 709 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Tina dice che c'è un altro modo per accelerare. 710 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Come? 711 00:40:13,912 --> 00:40:16,832 Fisica. I Maglev funzionano con magneti super freddi. 712 00:40:16,832 --> 00:40:18,584 Raffreddateli e accelererete. 713 00:40:18,584 --> 00:40:22,713 Non ha torto. Pompiamo più refrigerante, ma il rapporto deve essere esatto. 714 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Prendo gli schemi. 715 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 È la mamma. Dice che è urgente. Non importa. 716 00:40:29,094 --> 00:40:32,055 C'è un pannello sul pavimento, vicino alla porta. 717 00:40:32,055 --> 00:40:33,223 Ok, faccio io. 718 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 Chiama la mamma. Urgente è urgente. 719 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Ehi, mamma, va tutto bene? 720 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 Ha chiamato Carter. È molto arrabbiato. 721 00:40:43,233 --> 00:40:45,110 È per questo che mi chiami mentre lavoro? 722 00:40:45,110 --> 00:40:48,739 Per uno stupido orologio e uno stupido spettacolo? 723 00:40:48,739 --> 00:40:53,535 Non vedeva l'ora di fare qualcosa con te e tu l'hai mollato per il lavoro. 724 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Tesoro, non vorrai finire come me e tuo padre? 725 00:40:57,915 --> 00:41:00,083 Sistemo tutto una volta a casa, ok? 726 00:41:00,083 --> 00:41:02,169 Bene, lo spero. 727 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 Come va il lavoro? 728 00:41:04,880 --> 00:41:08,675 Cerco di schivare proiettili e che qualcosa mi esploda in faccia. 729 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 Ti voglio bene anch'io. 730 00:41:11,303 --> 00:41:12,888 Ok. Saluta Donnie. Ciao. 731 00:41:13,472 --> 00:41:16,725 Barry, mi serve un aggiornamento sull'Operazione Don Giovanni. 732 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 È urgente. 733 00:41:21,522 --> 00:41:22,731 Raffreddiamo il sistema? 734 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Affermativo. 735 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 Attenti. Troppo liquido significa troppa velocità. 736 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 Troppa velocità e il treno si schianterà contro il deposito. 737 00:41:29,196 --> 00:41:31,240 E Boro avrà ciò che gli serve per la bomba. 738 00:41:31,240 --> 00:41:35,202 Come con Piccolo Orso. Né troppo caldo, né troppo freddo, giusto. 739 00:41:36,119 --> 00:41:38,914 Abbiamo i nostri auricolari. Perché usare questi? 740 00:41:38,914 --> 00:41:40,123 Ma cosa dici? 741 00:41:40,123 --> 00:41:44,127 Cosa siamo, ispettori ferroviari che chiamano la mamma in vivavoce? 742 00:41:44,127 --> 00:41:46,547 Cosa? Sono belli. Tony Robbins li usa. 743 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 Quante valvole devo aprire? 744 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 Lo sta calcolando ora. 745 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Quattro? 746 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 - Ok, le ho aperte tutte e quattro. - Cosa? 747 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Perché quattro? - Hai detto quattro. 748 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Io no. Ha parlato Barry! 749 00:42:01,478 --> 00:42:04,940 Parlavo di Donatello! Ha appena preso quattro Viagra! 750 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Sapevo che lo stavi spiando. Che bugiardo. 751 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 Quattro? Donnie vuole fare lo stallone. 752 00:42:10,279 --> 00:42:13,240 L'ho detto che sarebbe successo. Devi sempre controllare tutto. 753 00:42:13,240 --> 00:42:16,243 Ora metti a rischio la missione per fermare il ragazzo di mamma? 754 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 Ha funzionato. 755 00:42:19,204 --> 00:42:20,831 L'elicottero si è staccato. 756 00:42:21,373 --> 00:42:22,374 Non teneva il passo. 757 00:42:22,874 --> 00:42:25,335 Non hanno abbastanza materiale per una bomba. 758 00:42:28,005 --> 00:42:31,300 - Il tachimetro esplode, come Donnie. - Li avete raffreddati troppo. 759 00:42:31,300 --> 00:42:33,385 Il treno va troppo veloce per fermarsi. 760 00:42:33,385 --> 00:42:37,889 Arrivati al deposito di Nur-Sultan, moriranno i passeggeri e metà città! 761 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Bravo, papà. Hai costruito la bomba più grande del mondo. 762 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 Sottotitoli: Francesca Zanacca