1
00:00:13,931 --> 00:00:17,560
Hai idea di quanto dolore mi hai causato?
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,314
Mi fidavo di te. Come uno di famiglia.
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,150
Chi sei?
4
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Dimmi per chi lavori.
5
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
La ragazzina.
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,452
- No.
- Sarah!
7
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Stai indietro.
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Dimmelo, o piazzo un proiettile
dove non vorresti.
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- Mamma!
- E sarà opera tua, non mia.
10
00:00:42,668 --> 00:00:47,298
Faresti del male a una bambina?
Sei un codardo, proprio come tuo padre.
11
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
Mio padre era coraggioso.
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Un grande uomo. Mio padre...
13
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Mi implorava di risparmiarlo
prima che lo gettassi dal dirupo.
14
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
Sapevo che eri stupido, ma dio mio...
15
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
un terreno che hai percorso
migliaia di volte, un terreno solido,
16
00:01:02,396 --> 00:01:04,857
che all'improvviso cede sul crinale?
17
00:01:05,650 --> 00:01:08,820
Cazzate. L'ho tenuto
per il colletto sul margine.
18
00:01:09,529 --> 00:01:11,948
Piangeva come un bambino.
19
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Mi implorava di risparmiarlo.
20
00:01:14,826 --> 00:01:17,495
- Se l'è persino fatta addosso.
- Vi torturerò tutti!
21
00:01:18,037 --> 00:01:20,498
Le donne, questa bambina.
22
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
Giorni di agonia finché non mi stancherò!
23
00:01:25,211 --> 00:01:26,087
Sarei stupido?
24
00:01:26,838 --> 00:01:29,382
Perché mi hai detto quello che hai fatto?
25
00:01:29,924 --> 00:01:31,050
Per prendere tempo.
26
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Via!
27
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Via!
28
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- Sì!
- Sì!
29
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Vi conviene scappare!
30
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
Il potere!
31
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Oh, no!
32
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Grazie.
33
00:02:37,533 --> 00:02:39,619
La migliore tiratrice della classe.
34
00:02:46,792 --> 00:02:50,171
{\an8}24 ORE DOPO
UFFICIO REGIONALE DELLA CIA
35
00:02:54,133 --> 00:02:54,967
No.
36
00:02:57,678 --> 00:03:01,265
Accetta l'incarico o il licenziamento.
A te la scelta.
37
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Con tutto il rispetto, Direttrice,
è un grosso sbaglio.
38
00:03:05,311 --> 00:03:08,898
Non mi ascolta,
non mi rispetta come agente.
39
00:03:08,898 --> 00:03:10,483
Mi vede come una bambina.
40
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Questo non farà che danneggiare il caso
a cui lavoro da un anno.
41
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Diglielo.
42
00:03:16,906 --> 00:03:22,203
Tuo padre conosce il passato di Boro
e tu il presente. Non rinuncerà alle armi.
43
00:03:22,787 --> 00:03:26,415
Voi due insieme aumentate
le possibilità di ritrovare Boro.
44
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
E sinceramente,
credo che farebbe bene a entrambi.
45
00:03:31,087 --> 00:03:34,298
Giuda. Ho persino preso
il tuo nome alla cresima.
46
00:03:35,299 --> 00:03:38,261
Emma Bartholomina Brunner,
ritira ciò che hai detto.
47
00:03:45,935 --> 00:03:49,689
Fuori luogo. Sono un ottimo padrino
e non sono nemmeno italiano.
48
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
OPERAZIONI DEL PERSONALE
49
00:03:58,823 --> 00:04:02,368
- Avevo un piano pensionistico.
- Anche noi avevamo un piano.
50
00:04:02,952 --> 00:04:04,245
Catturare Boro.
51
00:04:04,870 --> 00:04:05,871
Ma ora è sparito.
52
00:04:05,871 --> 00:04:09,125
E il modo migliore per fermarlo
è che lavoriate insieme.
53
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
Non so se potremo.
54
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Emma è molto brava. L'hai visto.
55
00:04:12,753 --> 00:04:16,132
È coraggiosa, ha un istinto incredibile.
56
00:04:16,132 --> 00:04:18,259
Potrebbe essere
una delle migliori di sempre.
57
00:04:18,259 --> 00:04:19,302
Ma è tua figlia,
58
00:04:20,094 --> 00:04:24,724
quindi corre degli stupidi rischi,
è una testa calda ed è testarda.
59
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
Pensa di poter fare tutto da sola,
60
00:04:26,851 --> 00:04:31,522
ma forse lavorare con te
la farà crescere come agente.
61
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Sinceramente, Luke, a volte mi spaventa.
62
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Ma dai, tutti gli agenti giovani
sono delle teste calde.
63
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
Non come lei.
64
00:04:40,448 --> 00:04:44,285
La settimana scorsa l'abbiamo avvisata
che le cose si stavano mettendo male.
65
00:04:44,285 --> 00:04:47,496
Doveva ritirarsi dalla Guyana.
Si è rifiutata.
66
00:04:47,496 --> 00:04:49,957
Ha detto che stava raccogliendo informazioni,
67
00:04:49,957 --> 00:04:51,959
che era vicina a prendere la testata.
68
00:04:51,959 --> 00:04:56,297
Non abbiamo perso i contatti,
è stata lei a spegnere le comunicazioni.
69
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
Un'insubordinazione
che poteva risultare fatale
70
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
per voi due e per altri tre agenti.
71
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
Ci serve, ma non da sola.
72
00:05:04,430 --> 00:05:10,269
Voglio che sia tu a guidare la squadra.
Tu, Emma, Barry, Aldon, Roo.
73
00:05:10,978 --> 00:05:12,521
Non credo funzionerà.
74
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Mi sembra di non conoscerla più ormai.
75
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
Quale modo migliore per farlo
se non salvando il mondo insieme?
76
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
D'accordo.
77
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
Oh, Barry,
78
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
non tornare più sul campo.
79
00:05:39,173 --> 00:05:40,549
Potevi rimanere ferito.
80
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Visto? Sapevo che eravamo ancora amici.
81
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Dillo.
82
00:05:50,810 --> 00:05:52,603
Di' che siamo ancora amici.
83
00:05:53,604 --> 00:05:55,940
SALA RISTORO
84
00:05:55,940 --> 00:05:56,857
Come ti senti?
85
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
È solo un graffio. Domani tolgo la fascia.
86
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Parlavo del lavorare insieme.
87
00:06:02,905 --> 00:06:04,240
È peggio dello sparo.
88
00:06:04,240 --> 00:06:05,658
Che problema hai?
89
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
Tu. Non posso fidarmi
e ora devo lavorare con te.
90
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Neanch'io mi fido di te.
91
00:06:10,496 --> 00:06:13,999
Chi sei? Almeno ti piacevano
le gare di dolci la domenica?
92
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
A volte. Altre le odiavo.
93
00:06:16,377 --> 00:06:19,130
Ho finto così a lungo
che non lo ricordo più.
94
00:06:19,630 --> 00:06:22,633
L'unico posto in cui
non dovevo fingere era al lavoro.
95
00:06:22,633 --> 00:06:25,553
Ma ora mi rovini l'unica via di fuga.
96
00:06:26,053 --> 00:06:28,264
E tu? Cosa c'era di vero in te?
97
00:06:28,264 --> 00:06:32,643
Innanzitutto, la mia pensione.
Avrei dovuto chiudere con tutto questo.
98
00:06:32,643 --> 00:06:35,229
Dovevo riprendermi la mia nave
e tua madre.
99
00:06:36,105 --> 00:06:38,858
- Pensavi di farlo davvero?
- Era una possibilità.
100
00:06:40,526 --> 00:06:43,195
Già. Ok, certo.
101
00:06:44,572 --> 00:06:45,698
Fammi un favore.
102
00:06:46,490 --> 00:06:48,576
Mi lavoro Boro da molto tempo.
103
00:06:49,243 --> 00:06:51,454
Non rovinarlo come con la nostra famiglia.
104
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
Non ci posso credere.
105
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
LA FORMA FISICA
NON VA IN VACANZA
106
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
Il cetriolo è in dispensa?
107
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
La gelatina è quasi nel barattolo.
108
00:07:19,815 --> 00:07:22,735
- Ma vorrei che non lo fosse.
- Perché?
109
00:07:22,735 --> 00:07:24,778
Perché è appiccicosa e sporca.
110
00:07:24,778 --> 00:07:28,908
Ed è un problema quando commetti
un crimine. Non sopravviverei in prigione.
111
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
Ti faresti molti amici
in prigione, fidati.
112
00:07:32,328 --> 00:07:33,204
Non fa ridere.
113
00:07:34,497 --> 00:07:36,999
Ok, siamo quasi connessi al Wi-Fi.
114
00:07:36,999 --> 00:07:39,502
Speriamo che abbia lasciato
il portatile aperto.
115
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
È la sua posta?
116
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
No.
117
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Dice "Donatello Luna".
Parlavi di un solo reato.
118
00:07:47,510 --> 00:07:49,470
È un reato solo se la apri.
119
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
È abbonato a Cinemax?
120
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Sapevo che era un pervertito.
121
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Non c'è solo Skinemax. È roba di qualità.
122
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
E tu che ne sai? Guardi solo i cartoni.
123
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
So che oggi mi ha chiamato
il nostro amico dell'MI6.
124
00:08:04,610 --> 00:08:07,821
Nessuna notizia su Boro,
aspettiamo di sentire gli australiani,
125
00:08:07,821 --> 00:08:09,490
ma finora nessuna traccia.
126
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
Siamo dentro e il suo portatile è aperto.
127
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
L'operazione Don Giovanni è iniziata.
128
00:08:33,681 --> 00:08:35,099
Regola dei cinque secondi.
129
00:08:36,308 --> 00:08:40,688
Come fa una donna che era sposata
con uno come me uscire con questo idiota?
130
00:08:40,688 --> 00:08:42,690
Anche Tally ha un bel carattere.
131
00:08:42,690 --> 00:08:46,402
Se scopre che lo spiamo,
non coprirò il tuo culo austriaco.
132
00:08:46,402 --> 00:08:49,780
- Io non c'entro.
- Si tratta di proteggere la famiglia.
133
00:08:49,780 --> 00:08:53,075
Non sappiamo niente di lui.
Potrebbe essere un maniaco.
134
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
E se lo fosse
e volesse fare del male a Tally?
135
00:08:57,329 --> 00:08:58,247
Ok.
136
00:08:58,831 --> 00:09:00,082
Missione KGB.
137
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Ehi, Oscar. Come va?
138
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
Perché mio figlio chiama questo cretino?
139
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Sono serio al 100%.
140
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Credo che MyAisles sia un'idea fantastica
141
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
e spero che il mio investimento
ti aiuti a decollare.
142
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
Investe nella stupida app di mio figlio?
143
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
È più stupido di quanto pensassi.
144
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Non è stupido,
guadagna punti con la signora.
145
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Vuole farmi cornuto.
- Non intendevo quello.
146
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
E usa pure mio figlio per riuscirci.
147
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
Non è quello che intendi tu.
148
00:09:29,862 --> 00:09:33,574
È anche sinonimo di cuculo. Un uccello
che ruba la famiglia di un altro.
149
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Migliaia di video online
non ti darebbero ragione.
150
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Ok. Ci vediamo alla cena di famiglia.
151
00:09:39,413 --> 00:09:41,373
Io non sono stato invitato.
152
00:09:41,373 --> 00:09:42,875
Cerca di rimpiazzarmi.
153
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Mi vuole fregare tutta la famiglia.
154
00:09:45,919 --> 00:09:47,379
Ti prego, non dirlo più.
155
00:09:51,425 --> 00:09:53,969
Riunione anticipata,
al quartier generale. Forza.
156
00:09:53,969 --> 00:09:56,680
Lasciamo queste nella cassetta di Donnie.
157
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Santarellino.
158
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- Cosa?
- Niente.
159
00:10:04,813 --> 00:10:08,025
Il medico ha detto
che l'ampiezza di movimento è completa
160
00:10:08,025 --> 00:10:10,069
e non rimarrà neanche la cicatrice.
161
00:10:10,069 --> 00:10:11,987
Ottimo. Ne sono felice.
162
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Devo chiedertelo.
163
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
Come ha fatto un asino
a calciare così in alto? È...
164
00:10:17,868 --> 00:10:21,246
Non lo so. Un gran bel calcio.
I Giants lo ingaggerebbero.
165
00:10:21,789 --> 00:10:25,459
Beh, ho organizzato
una perfetta giornata di relax per te.
166
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Ho fatto il gazpacho di mia madre
167
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
e ho scaricato alcuni brani
molto rari di Lee Fields
168
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
che sono stati registrati in chiesa.
169
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
Fantastico.
170
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
- Infatti.
- È molto divertente.
171
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- Ho avuto un'idea.
- Spara.
172
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Ok. Ho sentito di questa escape room
173
00:10:44,269 --> 00:10:47,106
in cui ti collegano a piccole batterie.
174
00:10:47,106 --> 00:10:50,401
e se non esci in tempo,
ti danno la scossa.
175
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
Ma non fa male.
176
00:10:52,236 --> 00:10:54,321
Non so, rende tutto più...
177
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Terrificante.
178
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
Non mi sembra un'attività
adatta a noi due,
179
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
ma a proposito, sto istruendo
i miei ragazzi su Rube Goldberg
180
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
e ho chiesto loro di aiutarmi a costruire...
181
00:11:08,752 --> 00:11:12,172
una cosa per noi due.
182
00:11:13,132 --> 00:11:15,134
- Ta-da.
- È stupendo.
183
00:11:15,134 --> 00:11:17,010
Stupendo, eh? Guarda...
184
00:11:19,138 --> 00:11:20,472
Metti la biglia nell'imbuto.
185
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Qui dentro? Ok.
186
00:11:28,772 --> 00:11:29,940
Sì.
187
00:11:29,940 --> 00:11:31,859
Sì, sì e...
188
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
Sì!
189
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
- Sì!
- Lo adoro.
190
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Ti amo.
191
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Tuo padre?
192
00:11:45,372 --> 00:11:48,500
- Non è a lui che sto pensando.
- No, l'ho visto.
193
00:11:50,127 --> 00:11:51,587
Consegnerà delle attrezzature.
194
00:11:51,587 --> 00:11:53,046
ATUOLAVAGGIO ALLE 11:30
195
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
È il lavoro. Devo andare.
196
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
Ok. A che ora vieni a prendermi domani?
197
00:11:57,801 --> 00:11:58,844
Per cosa?
198
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
L'Antiques Roadshow.
199
00:12:00,846 --> 00:12:02,598
Oh, certo. No, mi dispiace.
200
00:12:03,640 --> 00:12:04,975
Ho perso il conto dei giorni.
201
00:12:06,101 --> 00:12:07,895
Domani. Ne parliamo stasera?
202
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- Certo.
- Ok.
203
00:12:10,522 --> 00:12:13,275
- Sarà bellissimo. Sono emozionata.
- Anch'io.
204
00:12:13,275 --> 00:12:14,318
- Ok.
- Ti amo.
205
00:12:14,318 --> 00:12:15,694
Ok, ciao. Ci vediamo.
206
00:12:17,237 --> 00:12:20,616
Tutto quel lavoro per tre secondi.
207
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
AUTOLAVAGGIO
208
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Cera premium.
209
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
LAVAGGIO VIP - CERA PREMIUM
210
00:12:34,713 --> 00:12:37,216
RISCATTA L'OFFERTA
PROMOZIONE APPLICATA
211
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identità autenticate.
212
00:12:58,862 --> 00:13:01,073
Benvenuto, agente Luke Brunner.
213
00:13:01,073 --> 00:13:03,033
Benvenuto, agente Bartholomew Putt.
214
00:13:03,033 --> 00:13:08,121
Siete a nove km dall'ingresso sotterraneo
dell'ufficio regionale della CIA.
215
00:13:09,957 --> 00:13:13,085
Ehi, cosa ci facevate
nel quartiere di Donatello?
216
00:13:13,085 --> 00:13:15,546
- Buongiorno anche a te.
- Rispondi.
217
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
È per la copertura,
consegnavamo attrezzature.
218
00:13:18,340 --> 00:13:19,508
In macchina?
219
00:13:19,508 --> 00:13:22,970
Per una scatola di bande elastiche
non serve un furgone.
220
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
È vero, zio Barry?
221
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
È assolutamente vero.
222
00:13:37,067 --> 00:13:40,696
Che non serve un furgone
per consegnare delle bande elastiche.
223
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- Sei d'accordo?
- Oh! I pugili sono sul ring.
224
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
È il mio posto.
225
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
Da quando?
226
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Da tutte le riunioni
che ho fatto qui dentro.
227
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Beh, anch'io.
228
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
La giornata "Porta tua figlia al lavoro"
procede bene.
229
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
Sedetevi. Tutti quanti.
230
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Subito.
231
00:14:13,437 --> 00:14:15,981
Luke Brunner ha appena ceduto?
232
00:14:15,981 --> 00:14:18,400
Non credo mi piaccia questa ragazza.
233
00:14:19,818 --> 00:14:22,279
Dopo che avete sottratto l'ordigno
a Lape Pa Lanmo,
234
00:14:22,279 --> 00:14:23,947
si sono dispersi come scarafaggi.
235
00:14:23,947 --> 00:14:27,367
L'idrovolante di Boro
è decollato da Port Georgetown,
236
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
ma l'abbiamo perso
in una tempesta a ovest di Porto Rico.
237
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Ora dormirà coi pesci.
238
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
- No.
- Vuole farcelo credere.
239
00:14:34,666 --> 00:14:37,794
- Sapeva che l'avremmo rintracciato.
- Vola in una tempesta.
240
00:14:37,794 --> 00:14:41,214
- E spegne il transponder.
- Per farci credere che si è schiantato.
241
00:14:41,214 --> 00:14:43,550
Sapendo che sappiamo
che un aereo così piccolo
242
00:14:43,550 --> 00:14:46,345
non lascerebbe
abbastanza detriti da poterlo trovare.
243
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Anche Boro, come la CIA, assume
i migliori piloti. È ancora vivo.
244
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Lo pensiamo anche noi.
245
00:14:56,229 --> 00:15:02,861
In base alla velocità media
di un aereo monomotore,
246
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
il suo consumo di carburante,
247
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
tenendo conto
delle condizioni atmosferiche
248
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
che aumentano la resistenza
e riducono l'efficienza aerodinamica,
249
00:15:13,705 --> 00:15:15,999
il suo primo rifornimento
sarebbe stato qui.
250
00:15:15,999 --> 00:15:18,919
E per evitare la tempesta,
che si dirigeva a ovest,
251
00:15:18,919 --> 00:15:21,797
dovrebbe essere diretto
in questa direzione qui.
252
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
Semplice matematica e un pene.
253
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Devi solo pompare.
- Lo sto facendo.
254
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Devi pompare più forte.
255
00:15:36,353 --> 00:15:39,815
È il titolo del mio porno
ed è quello che dico al dottore.
256
00:15:39,815 --> 00:15:42,609
Monet aveva gli acquerelli
e tu i doppi sensi.
257
00:15:43,360 --> 00:15:44,695
- Ce la faccio.
- Lo sistemo.
258
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
- So quel che faccio.
- Ci sei quasi.
259
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
Possiamo procedere?
260
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Scusi.
- Scusi, Direttrice.
261
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Stiamo lavorando
con gli alleati per trovare
262
00:15:59,084 --> 00:16:03,797
e liberare le risorse di Lape Pa Lanmo,
per fermare la loro capacità operativa.
263
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
Dobbiamo fare di più.
264
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
Boro vuole dimostrarsi all'altezza
dell'eredità di suo padre.
265
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
Me l'ha detto lui stesso.
266
00:16:11,096 --> 00:16:12,347
Sbagliato.
267
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
È questione di ego.
Non può perdere la faccia
268
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
né un briciolo di potere accumulato.
269
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
Non tutto ciò che si fa riguarda i padri.
270
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Qualsiasi cosa lo spinga,
Boro sta andando avanti.
271
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Tina?
272
00:16:25,944 --> 00:16:29,406
Lei è Tina Mukerji,
un'analista in prestito dalla NSA.
273
00:16:30,240 --> 00:16:32,075
È un onore lavorare con voi.
274
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Leccaculo.
275
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
Abbiamo sentito che l'asta
per la testata è ancora in corso.
276
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Ma abbiamo noi il dispositivo.
277
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Esatto. Quindi possiamo solo supporre...
278
00:16:43,837 --> 00:16:46,715
Che ne farà uno nuovo. E in fretta.
279
00:16:47,215 --> 00:16:51,553
Il suo ego non accetterà una sconfitta,
soprattutto con tutta Lape Palamo
280
00:16:51,553 --> 00:16:53,764
che aspetta di vedere
cosa farà dopo Guyana.
281
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Ma come può riuscirci?
282
00:16:55,766 --> 00:17:00,020
Il materiale nucleare fissile è protetto
ed estremamente difficile da trovare.
283
00:17:00,020 --> 00:17:02,439
Non lo si trova da Duane Reade.
284
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Boro troverà un modo.
285
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- È molto tenace.
- Ossessionato.
286
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Se non trova nulla di fissile,
cambierà rotta.
287
00:17:09,237 --> 00:17:13,033
- Ruberà qualcosa di meno protetto.
- Tipo scorie radioattive.
288
00:17:13,617 --> 00:17:14,868
È una possibilità,
289
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
ma come le integrerà
in una valigetta nucleare?
290
00:17:18,288 --> 00:17:19,206
Chi lo sa?
291
00:17:19,206 --> 00:17:22,375
L'ho visto lavorare.
È un ottimo risolutore di problemi.
292
00:17:22,375 --> 00:17:23,418
Grazie alla Wharton.
293
00:17:24,002 --> 00:17:28,965
Già. Non vorrei mai essere lo stupido
che ha pagato per quell'istruzione.
294
00:17:29,549 --> 00:17:33,637
Seguendo la teoria di Roo,
se procede in questa direzione...
295
00:17:33,637 --> 00:17:36,807
Ci concentriamo su Europa dell'Est
e Asia centrale.
296
00:17:36,807 --> 00:17:40,227
Hanno meno regole
sulla gestione dei rifiuti radioattivi.
297
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
Paesi dell'ex blocco sovietico.
298
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Posti difficili da raggiungere
e dove si sente al sicuro.
299
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tina, pensaci tu.
300
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Sì, la sig.na Mukerji si unirà a noi.
301
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
Anche l'NSA dà la caccia a Boro
e condividiamo le risorse.
302
00:17:53,323 --> 00:17:56,243
- Cavolo.
- Ok, è tutto. Potete andare.
303
00:17:57,577 --> 00:17:59,955
A meno che non vi chiamiate Brunner.
304
00:18:05,043 --> 00:18:07,796
Non posso credere
che dobbiamo lavorare con l'NSA.
305
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
NSA: Nessuna Soluzione Alcuna.
306
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
Sono dei nerd del cazzo.
307
00:18:11,383 --> 00:18:13,176
Non lo so, a me sembra ok.
308
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
Non schierarti mai più
con qualcuno che va contro la famiglia.
309
00:18:27,482 --> 00:18:32,195
- Non può dargli autorità sul mio caso.
- Ehi! Di che diavolo parli?
310
00:18:32,195 --> 00:18:34,531
Lavoro sotto copertura da 40 anni.
311
00:18:34,531 --> 00:18:35,866
Nessuno mi dà niente.
312
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Ottengo le cose alla vecchia maniera.
Me le guadagno.
313
00:18:38,743 --> 00:18:42,998
Tuo padre ha più esperienza
di te sul campo. È la scelta più logica.
314
00:18:42,998 --> 00:18:47,169
Gliel'ho detto,
mi tratta come una bambina.
315
00:18:47,169 --> 00:18:48,962
Come possiamo collaborare?
316
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
È una domanda ragionevole.
Ecco la risposta.
317
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
Lo psicologo operativo,
il dottor Louis Pfeffer.
318
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Arriva da Washington come analista interno
per la questione Boro
319
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
e per lavorare con voi in particolare.
320
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
Condurrà le vostre sedute obbligatorie
di terapia congiunta.
321
00:19:05,604 --> 00:19:07,856
- Assolutamente no.
- No.
322
00:19:07,856 --> 00:19:09,232
Non si discute.
323
00:19:09,232 --> 00:19:13,612
Avete passato la maggior parte
del tempo in Guyana a scannarvi.
324
00:19:13,612 --> 00:19:15,197
Ne siete usciti per un pelo.
325
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Per riuscire a lavorare insieme,
dovete essere in grado di collaborare.
326
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
E non intendo ogni tanto,
ma tutto il tempo.
327
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
So che non vi piace,
ma vi serve il mio aiuto.
328
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Ma se neanche ci conosce.
329
00:19:29,419 --> 00:19:33,673
Sicura? Sapevo che non avreste ceduto
la sedia difettosa che ho piazzato
330
00:19:34,257 --> 00:19:38,386
e che le vostre patologie
si sarebbero manifestate come previsto.
331
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Lei ha rifiutato l'aiuto di suo padre.
332
00:19:40,847 --> 00:19:43,183
E lei era così preso dal problema
333
00:19:43,183 --> 00:19:46,228
da non ascoltare quando diceva
che voleva risolverlo da sola.
334
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Siete perfettamente complementari.
335
00:19:48,813 --> 00:19:51,233
Vi ho visto in un botta e risposta.
336
00:19:51,233 --> 00:19:54,402
Avete le stesse opinioni,
vi fate coinvolgere dai fatti,
337
00:19:54,402 --> 00:19:56,196
se dimenticate l'ego.
338
00:19:56,196 --> 00:19:59,282
La vostra dinamica
è descritta nel mio saggio preventivo.
339
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
La corretta pronuncia tedesca
non è "Pfeffer"?
340
00:20:10,835 --> 00:20:13,296
I miei nonni l'hanno cambiato emigrando.
341
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
Quindi in inglese sarebbe "Pepper".
342
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
Dovrebbe chiamarsi Dr. Pepper.
343
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Sì. E risparmi le battute.
344
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
Non farò battute sul suo nome,
ma condiremo per bene le sedute.
345
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
E con un po' di olio di gomito
ce la faremo, no?
346
00:20:30,522 --> 00:20:34,609
So cosa state facendo.
Inserite i condimenti nella conversazione.
347
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
Non so di cosa stia parlando.
348
00:20:39,114 --> 00:20:41,574
È parados... sale.
349
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
E aceto.
350
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Sarà difficile.
Sono entrambi teste di cazzo.
351
00:20:53,211 --> 00:20:56,840
- Non ci siamo mai persi un episodio.
- È vero. Giochiamo anche noi.
352
00:20:56,840 --> 00:20:58,591
Come si gioca ad Antiques Roadshow?
353
00:20:58,591 --> 00:21:00,093
Indovini la valutazione.
354
00:21:00,093 --> 00:21:02,762
È un po' come Ok il Prezzo è Giusto,
355
00:21:02,762 --> 00:21:05,056
impari la storia, l'arte, la scienza.
356
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Lo uso per insegnare ai miei studenti.
357
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Molto innovativo.
358
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- Quei ragazzi sono fortunati.
- Grazie.
359
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Vado io.
360
00:21:12,731 --> 00:21:14,649
Quanto resterà lo show in città?
361
00:21:14,649 --> 00:21:17,569
Solo un giorno.
Porterò l'orologio di mia nonna Pat.
362
00:21:17,569 --> 00:21:20,739
Deve essere restaurato,
ma per il resto, è perfetto.
363
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
Cosa ci fate qui?
364
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Devo prendere una cosa.
365
00:21:29,372 --> 00:21:30,707
Sì, un indizio.
366
00:21:30,707 --> 00:21:33,418
Non puoi piombare qui, soprattutto ora!
367
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Se si accorgessero di qualcosa...
368
00:21:35,545 --> 00:21:38,381
Non succederà. Sono un professionista.
369
00:21:39,132 --> 00:21:41,634
Io l'avevo detto che era una pessima idea.
370
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
È la voce di Luke?
371
00:21:46,848 --> 00:21:48,016
C'è papà.
372
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
- Oh, ehi.
- Ciao, famiglia.
373
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
Ciao.
374
00:21:52,854 --> 00:21:54,272
- Tally. Come va?
- Ehi.
375
00:21:54,272 --> 00:21:55,982
Che bello vederti.
376
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- Donatello. Ma chiamami Donnie.
377
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Da quanto tempo.
378
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Che bella stretta di mano, Luke.
379
00:22:05,367 --> 00:22:08,244
Sapevo che vendevi attrezzi da palestra,
non che ti allenassi.
380
00:22:08,244 --> 00:22:10,163
Seguo un programma anch'io.
381
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Beh, passa in negozio.
Ti metterò sotto torchio.
382
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie. È bello rivederti.
- Barry.
383
00:22:16,920 --> 00:22:18,922
A proposito. Ho una cosa per te.
384
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
Cosa ci fai qui?
385
00:22:22,175 --> 00:22:23,968
Mi serve la sega da tavolo.
386
00:22:23,968 --> 00:22:25,261
Sandy, come stai?
387
00:22:25,261 --> 00:22:27,013
- Tutto bene.
- È bello vederti.
388
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
- Anche per me.
- Guarda qui. Oscar.
389
00:22:30,934 --> 00:22:32,894
Ciao, tesoro.
390
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Ciao, nonnino.
- Ehi!
391
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Non hai finito di mangiare?
392
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
Sono le lasagne speciali della nonna.
393
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Sì, è appena uscita da scuola.
È tornata distrutta, vero?
394
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Sono stanca, cacchio.
395
00:22:47,534 --> 00:22:49,494
- Cosa?
- Scusa, cos'hai detto?
396
00:22:49,494 --> 00:22:52,247
Niente, ma l'altro giorno
ho sbattuto l'alluce
397
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
e ho detto: "Cacchio, il dito!"
398
00:22:54,707 --> 00:22:58,002
Non volevo dire
l'altra parola davanti a lei.
399
00:22:58,002 --> 00:23:02,632
Non dovrebbero crescere con le parolacce.
Odio quando le signorine imprecano.
400
00:23:04,551 --> 00:23:07,137
Direi che è un po' tardi, no?
401
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
È strano che ti serva una sega da tavolo.
402
00:23:11,599 --> 00:23:15,186
In realtà, serve a me.
403
00:23:15,186 --> 00:23:19,983
Sto costruendo una lampada
Boba Fett a grandezza naturale.
404
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Grande.
405
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
A proposito di costruzioni,
Oscar, come va la tua app?
406
00:23:26,448 --> 00:23:30,577
Alla grande. Don sta investendo.
Stai perdendo un'opportunità.
407
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
Sì, di fallire.
408
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Ok, Barry, ecco a te.
409
00:23:35,957 --> 00:23:37,959
Cupcake gelato con i croccantini.
410
00:23:38,960 --> 00:23:40,753
- Sul serio?
- Sì.
411
00:23:40,753 --> 00:23:44,007
Li ho visti facendo la spesa e ho pensato:
412
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
"Li metto in freezer finché non lo vedrò".
413
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Barry ha un problema al cuore
414
00:23:50,763 --> 00:23:53,641
e questi lo ucciderebbero.
415
00:23:54,225 --> 00:23:57,770
Ma tranquillo, c'è un senzatetto
che vive vicino a casa mia.
416
00:23:57,770 --> 00:23:59,147
Ha sempre fame.
417
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, posso parlarti?
418
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Certo.
419
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
È il pensiero che conta, no?
420
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
Ti va di restare?
421
00:24:10,658 --> 00:24:13,578
Stai scherzando? Adoro le tue lasagne.
422
00:24:14,162 --> 00:24:18,833
Bene. Allora sii onesto e ammetti
che non sei venuto per la sega da tavolo.
423
00:24:40,772 --> 00:24:43,816
Quello stronzo fa come il cuculo
con tutta la mia famiglia
424
00:24:43,816 --> 00:24:46,736
e ora usa degli stupidi cupcake
per farlo con te.
425
00:24:46,736 --> 00:24:49,781
Quando lo cercherai online,
ci resterai davvero male.
426
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Dai...
427
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Mettigli il localizzatore.
428
00:24:59,374 --> 00:25:01,209
"Mettigli il localizzatore".
429
00:25:06,798 --> 00:25:07,715
Mettete questi.
430
00:25:08,383 --> 00:25:11,177
- Che razza di terapia è?
- Quella obbligatoria.
431
00:25:11,177 --> 00:25:14,472
Le mie tecniche sono originali,
ma efficaci. Fidatevi.
432
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Bene.
433
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
La zip.
434
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Deve chiuderlo.
435
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Fino in fondo.
436
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Fantastico.
437
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Ora abbracciatevi.
438
00:25:33,783 --> 00:25:37,161
Devo firmare un foglio
che attesti il successo della sessione,
439
00:25:37,161 --> 00:25:41,165
o verrete retrocessi a rispondere
a richieste sulla libertà d'informazione.
440
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Abbracciatevi.
441
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
Non ce la fate, eh?
442
00:25:56,973 --> 00:25:59,267
Elettromagneti nel giubbotto.
443
00:25:59,267 --> 00:26:00,977
Le polarità vi respingono.
444
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Voglio vedere il suo diploma.
445
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Dottorato a Yale e laurea a Stanford.
446
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Laurea in "stronzaggine".
447
00:26:07,650 --> 00:26:11,487
I giubbotti sono una metafora.
Siete testardi e intrattabili.
448
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
Le vostre personalità vi respingono.
449
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
Ma se vi lasciate andare...
450
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
Vi appiccicate come fogli incollati.
451
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Che stupidaggine.
452
00:26:22,415 --> 00:26:24,042
È il vostro compito.
453
00:26:24,042 --> 00:26:27,920
Indossateli per dieci minuti al giorno.
Guardatevi negli occhi
454
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
e ascoltate quel che l'altro ha da dire.
455
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Non c'è scampo.
456
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
Non si può evitare.
457
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Iniziate ora.
458
00:26:40,308 --> 00:26:41,809
Tina ha trovato qualcosa.
459
00:26:42,602 --> 00:26:43,561
Dobbiamo andare.
460
00:26:46,022 --> 00:26:47,523
Grazie. Sto molto meglio.
461
00:26:48,608 --> 00:26:50,068
Non dimentichi la firma.
462
00:26:51,486 --> 00:26:53,780
A quanto pare,
l'Asia Centrale è il bersaglio.
463
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
Tina?
464
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
Abbiamo individuato
il braccio destro di Boro, Cain Khan.
465
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
Non ti sento.
466
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
Cain Khan è arrivato in Kazakistan ieri.
467
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
Due giorni prima che le scorie
del reattore ad alta temperatura
468
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
vengano trasferite via treno
in un deposito.
469
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Che materiale è?
470
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Cesio-137.
471
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Oddio.
- Quanto?
472
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Un'autocisterna.
473
00:27:18,554 --> 00:27:21,224
Abbastanza da far brillare
una città per anni.
474
00:27:21,224 --> 00:27:23,351
E lo trasportano su rotaia?
475
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
Sul Maglev, per essere precisi.
Li abbiamo aiutati a costruirlo.
476
00:27:27,438 --> 00:27:31,609
Il Congresso gliel'ha venduto
per riparare i rapporti tra i Paesi.
477
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
E com'è andata?
478
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
Ci odiano ancora.
479
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Cacchi loro.
480
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Colpa di Barry.
481
00:27:38,866 --> 00:27:41,035
Mettono scorie nucleari
su un treno proiettile?
482
00:27:41,035 --> 00:27:42,829
In realtà è più sicuro.
483
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
Sono quasi impossibili da deragliare
grazie alla repulsione magnetica.
484
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Più si allontana dal binario,
più viene spinto indietro,
485
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
creando una stasi costante.
486
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Se i ragazzi di Boro volessero attaccarlo,
come farebbero?
487
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
I controlli sono serrati.
Quindi solo durante il viaggio.
488
00:27:58,261 --> 00:28:02,223
La grande rapina al treno proiettile.
Ma come si fa se va a 250 km orari?
489
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Non si fa.
490
00:28:04,475 --> 00:28:05,476
Lo si ferma.
491
00:28:06,394 --> 00:28:09,439
Proprio qui,
si snoda tra le colline kazake.
492
00:28:09,981 --> 00:28:11,232
La strettoia perfetta.
493
00:28:11,232 --> 00:28:12,483
Si ferma il treno,
494
00:28:12,483 --> 00:28:16,112
si aspirano i rifiuti in un'autocisterna
e si sparisce.
495
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Ok.
496
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Per evitare che succeda,
497
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
metteremo Luke ed Emma
sotto copertura come passeggeri.
498
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Passeggeri su un treno
con scorie nucleari?
499
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
Non è raro. La Gran Bretagna lo fa sempre.
500
00:28:30,293 --> 00:28:34,464
Capotreno davanti, autocisterna dietro
e passeggeri a seguire.
501
00:28:34,464 --> 00:28:35,465
Io e la Russell?
502
00:28:35,465 --> 00:28:39,761
Al capolinea c'è un deposito.
Lì c'è l'arresto di emergenza del treno.
503
00:28:39,761 --> 00:28:42,555
È così che pensiamo che Boro
farà fermare il treno.
504
00:28:43,222 --> 00:28:44,766
Forse con un infiltrato.
505
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
Sarete degli ispettori americani.
506
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
Parte dell'accordo
era la supervisione periodica.
507
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Ricevuto.
508
00:28:51,147 --> 00:28:55,151
Barry e Tina
vi sorveglieranno dalla Merry Fitness.
509
00:28:55,151 --> 00:28:58,362
Voi prendete documenti,
attrezzatura e andate verso l'aereo.
510
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Si parte alle 21:00.
511
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
Alle 21:00.
512
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
Alle 21:00.
513
00:29:11,751 --> 00:29:14,712
- Qual è la tua copertura?
- Anna Fettisov.
514
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
Kazaka, studentessa di letteratura
alla Suleyman Demirel.
515
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitriy Gorchev,
516
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
sul treno per andare
a trovare mia sorella a Nur-Sultan
517
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
e per andare anche a pescare.
518
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Quelle gomme ti faranno ammazzare.
519
00:29:32,021 --> 00:29:34,315
Sono le preferite in Kazakistan.
520
00:29:34,315 --> 00:29:39,028
Sì, finché gli incendi hanno bloccato
l'approvvigionamento di liquirizia nera
521
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
facendo salire il prezzo alle stelle.
522
00:29:44,033 --> 00:29:47,620
Solo chi è legato al governo
o i ricchi le avrebbero. Sbarazzatene.
523
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Grazie.
524
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
Ottima intuizione.
525
00:29:53,751 --> 00:29:54,627
Prego.
526
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Devo rispondere.
527
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Ehi!
528
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Ehi, sei già in volo?
529
00:30:03,386 --> 00:30:06,430
Sta per decollare.
Com'è andato il Roadshow?
530
00:30:06,430 --> 00:30:11,352
L'orologio di nonna Pat è una merda.
È una riproduzione degli anni '60.
531
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Mi dispiace, amore.
532
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
Ma non l'avresti venduto comunque.
533
00:30:17,441 --> 00:30:21,863
Sì, va bene, ma diceva che era un pezzo
d'antiquariato tramandato da generazioni.
534
00:30:21,863 --> 00:30:24,073
È strano che abbia mentito.
535
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Forse voleva solo renderlo più speciale.
536
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Immagino di sì.
537
00:30:28,202 --> 00:30:31,205
Ma sapere che una persona che ami
ti abbia mentito
538
00:30:31,205 --> 00:30:34,792
è una combinazione strana
di schifo e sorpresa.
539
00:30:35,626 --> 00:30:37,920
Beh, buona fortuna in Libia. Ti amo.
540
00:30:39,088 --> 00:30:40,464
Sì, ti amo anch'io.
541
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
Mi prendi per il culo?
542
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
Che c'è?
543
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Ogni volta, ogni singola volta
544
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
sembri uscito dall'armadio di James Bond.
545
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
E io ho la collezione di Walmart
di Hillary Clinton.
546
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Ma smettila, sei molto elegante.
547
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Grazie, nonno.
548
00:31:08,242 --> 00:31:10,912
Hai anche delle caramelle al mou per caso?
549
00:31:10,912 --> 00:31:12,204
E tu che ne dici?
550
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Sono elegante?
551
00:31:21,923 --> 00:31:24,508
In kazako è: "Perché quel muso lungo?"
552
00:31:24,508 --> 00:31:27,887
Mi sento in colpa.
Ho dato di nuovo buca al mio ragazzo.
553
00:31:28,846 --> 00:31:32,058
Sai chi si arrabbia
quando parto per un'operazione?
554
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Nessuno.
555
00:31:34,685 --> 00:31:36,938
Se fai questo lavoro non devi legarti.
556
00:31:37,438 --> 00:31:39,357
Non ti ho chiesto consigli.
557
00:31:39,357 --> 00:31:40,733
Non è un consiglio.
558
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Gli incontri occasionali funzionano.
559
00:31:43,027 --> 00:31:45,571
Ma sulle relazioni, la CIA non perdona.
560
00:31:51,577 --> 00:31:52,662
Non me ne parlare.
561
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry?
562
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
Il pipistrello è nella torre?
563
00:32:45,798 --> 00:32:47,258
Il miele è nell'alveare.
564
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
L'operazione Training Day è iniziata.
565
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
C'è qualcun altro in linea?
566
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- Ci siamo solo noi.
- Bene.
567
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Voglio che tu sia multitasking, ok?
568
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
E tieni d'occhio
l'Operazione Don Giovanni.
569
00:33:00,312 --> 00:33:01,856
L'Operazione Don Giovanni?
570
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
È riservata.
571
00:33:05,443 --> 00:33:08,154
Riservata o segreta
perché riguarda Donatello?
572
00:33:08,154 --> 00:33:10,322
Ho altri casi oltre a questo.
573
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
Don Giovanni
è un trafficante d'armi di San Juan.
574
00:33:14,535 --> 00:33:16,912
Sono informazioni riservate.
575
00:33:17,455 --> 00:33:19,290
Se non serve, non si divulgano.
576
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Ok.
577
00:33:22,626 --> 00:33:23,544
Dov'eri?
578
00:33:24,670 --> 00:33:27,131
Mi sono fermata
a comprare qualcosa per Carter.
579
00:33:27,715 --> 00:33:29,383
Che carina. Cos'hai preso?
580
00:33:30,176 --> 00:33:31,343
È riservato.
581
00:33:31,343 --> 00:33:33,304
Devi proprio essere insolente?
582
00:33:33,304 --> 00:33:35,639
Mi manca la mia brava ragazza.
583
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
E a me il padre sfigato
che vende attrezzi da palestra.
584
00:33:38,768 --> 00:33:40,144
Perlustriamo.
585
00:33:40,144 --> 00:33:42,521
Magari Boro ha un agente sul treno.
586
00:33:43,814 --> 00:33:47,026
Guarda. Gli anfibi
non si abbinano all'abbigliamento.
587
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Ma sono ottimi per il freddo e il fango.
588
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Forse è per praticità.
589
00:33:51,113 --> 00:33:52,823
E la custodia dietro di te?
590
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Potrebbe esserci un'arma.
591
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
Ricevuto.
592
00:33:57,661 --> 00:33:58,662
E lui?
593
00:34:00,539 --> 00:34:02,708
Nocche contuse su entrambe le mani.
594
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
Magari è uno scagnozzo.
595
00:34:04,460 --> 00:34:06,337
Mangia un panino col bacon.
596
00:34:06,337 --> 00:34:08,422
I kazaki non mangiano il maiale.
597
00:34:11,342 --> 00:34:12,802
- Portiamolo fuori.
- No.
598
00:34:13,719 --> 00:34:15,137
Potrebbe essere un immigrato.
599
00:34:16,263 --> 00:34:17,973
O potrebbe essere una spia.
600
00:34:17,973 --> 00:34:20,059
Forse, ma dobbiamo esserne certi.
601
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
E come ufficiale in capo
ti dico di aspettare.
602
00:34:29,735 --> 00:34:30,945
Chi diavolo siete?
603
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Agenti Starsky e Hutch.
604
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Siamo ispettori
del Dipartimento di Stato americano.
605
00:34:37,785 --> 00:34:39,120
Resti pure seduto.
606
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
Parla inglese?
607
00:34:41,497 --> 00:34:42,873
- Sì.
- Bene.
608
00:34:42,873 --> 00:34:45,042
Siamo qui solo per osservare e riferire.
609
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
Conosce l'espressione "chi rompe paga"?
610
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
Beh, l'America ha un'espressione diversa.
611
00:34:49,755 --> 00:34:52,675
"L'abbiamo pagato noi,
quindi non rompetelo!"
612
00:34:52,675 --> 00:34:56,178
Vediamo se riesce a far fare ciuf-ciuf
al trenino che abbiamo pagato.
613
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Siamo invisibili.
614
00:34:57,138 --> 00:35:00,808
Finga che non ci siamo. Faccia ciò
che deve e si assicuri che sia in orario.
615
00:35:03,894 --> 00:35:05,229
Il treno è in partenza.
616
00:35:05,229 --> 00:35:06,272
Ottimo lavoro.
617
00:35:08,899 --> 00:35:11,360
Oh, guarda. L'abito è come il tuo.
618
00:35:12,194 --> 00:35:13,279
Gemelli.
619
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
Figlio di puttana.
620
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
È strana.
621
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
Cosa?
622
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
La genetica.
623
00:35:33,716 --> 00:35:36,218
Siamo entrambi attratti
dallo stesso lavoro.
624
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
I Beatles e i Flavor Flav
erano attratti dallo stesso lavoro.
625
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
Erano simili?
626
00:35:44,393 --> 00:35:45,227
Direi di no.
627
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
Chi è... Flavor Flav?
628
00:35:58,908 --> 00:36:00,117
Ehi, Tall. Come va?
629
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
No, non sto facendo niente.
630
00:36:06,248 --> 00:36:08,209
Sì, mi piacerebbe venire.
631
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Sì.
632
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
Va bene, ciao.
633
00:36:12,171 --> 00:36:14,089
Sveltina di mezzogiorno per Donnie
634
00:36:14,089 --> 00:36:15,841
Sveltina di mezzogiorno
635
00:36:15,841 --> 00:36:16,884
Non va bene.
636
00:36:17,468 --> 00:36:18,427
Che cosa?
637
00:36:20,054 --> 00:36:21,138
L'Insalata di patate.
638
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
Fa schifo. C'è dentro l'uvetta.
639
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
Si comincia.
640
00:36:30,147 --> 00:36:32,399
Si inizia. Vi avvicinate alla strettoia.
641
00:36:32,399 --> 00:36:34,860
Tutto ciò che potrebbe accadere,
accadrà presto.
642
00:36:39,031 --> 00:36:40,407
Perché non ci fermiamo?
643
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Ehi, Barry, che cavolo succede?
644
00:36:44,328 --> 00:36:46,580
Non lo so. Avete passato il valico.
645
00:36:47,081 --> 00:36:49,667
Non vedevo un climax così penoso
da Il sesto senso.
646
00:36:49,667 --> 00:36:52,044
Sapevi che Bruce Willis era morto?
647
00:36:52,044 --> 00:36:54,004
Passa tutto il film con un bambino.
648
00:36:54,004 --> 00:36:55,839
Chi è, Big Bird?
649
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
È un elicottero.
650
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Sapevo che avevamo ragione.
651
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Squadra, sta attaccando
il treno in elicottero.
652
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
Papà, dov'è il tipo del panino?
653
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
Tieni tutti giù e lontani dai finestrini.
654
00:37:24,868 --> 00:37:27,371
State calmi! Andrà tutto bene.
655
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Merda.
656
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
Tutti a terra!
657
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
Emma.
658
00:37:41,927 --> 00:37:45,931
L'elicottero è attaccato all'autocisterna.
Cercano di estrarre le scorie radioattive.
659
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- E?
- "E" cosa?
660
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
Avevo ragione sul tizio del panino.
661
00:37:50,019 --> 00:37:52,313
La prossima volta ascoltami, per favore.
662
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
Ho fatto i conti.
663
00:37:53,480 --> 00:37:56,483
Abbiamo circa 12 minuti
prima che prosciughino il serbatoio
664
00:37:56,483 --> 00:37:58,986
e Boro abbia ciò che gli serve
per fare la bomba.
665
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Staccate quel tubo.
666
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Faccio io.
- Dove vai?
667
00:38:02,072 --> 00:38:05,909
- Ad abbattere l'elicottero.
- No. Il treno è in un campo di grano.
668
00:38:05,909 --> 00:38:08,120
Il Kazakistan
è uno dei maggiori produttori,
669
00:38:08,120 --> 00:38:11,832
se abbatti l'elicottero,
le scorie voleranno per chilometri.
670
00:38:11,832 --> 00:38:15,586
La terra sarà avvelenata per anni
e milioni di persone moriranno di fame.
671
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- E basta?
- Il tempo stringe. Serve un piano.
672
00:38:17,713 --> 00:38:20,591
Dobbiamo pensarci bene.
Non possiamo avere fretta.
673
00:38:21,175 --> 00:38:23,177
Se non stacchiamo il tubo noi,
674
00:38:24,053 --> 00:38:25,554
lo faranno loro.
675
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
Ma come?
676
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
Acceleriamo il treno.
677
00:38:28,223 --> 00:38:30,934
Hai ragione. Qual è
la velocità massima dell'elicottero?
678
00:38:30,934 --> 00:38:32,019
Trecento km orari.
679
00:38:32,019 --> 00:38:35,147
Se il treno va più veloce,
dovranno staccare l'elicottero.
680
00:38:35,147 --> 00:38:36,982
O perderanno il controllo e moriranno.
681
00:38:36,982 --> 00:38:39,902
Va a 250 km/h,
secondo le norme di sicurezza,
682
00:38:39,902 --> 00:38:41,612
ma può raggiungere i 400.
683
00:38:41,612 --> 00:38:44,948
Abbiamo un piano. Vedi?
Le teste calde non ragionano così.
684
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Andiamo.
685
00:38:53,791 --> 00:38:56,043
- Acceleri il treno.
- No, è troppo pericoloso.
686
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
Più di un terrorista
con materiale nucleare?
687
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
La mia responsabilità
è la sicurezza dei passeggeri.
688
00:39:06,804 --> 00:39:10,307
Sa una cosa? Ha ragione.
È una richiesta irragionevole.
689
00:39:10,974 --> 00:39:13,727
Posso averne una? Sono le mie preferite.
690
00:39:13,727 --> 00:39:15,854
Ma ora sono molto costose.
691
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
Non dovresti masticare questa roba.
Fa male ai denti.
692
00:39:28,659 --> 00:39:30,619
Ho sentito degli spari. Dammi un cenno.
693
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
Siamo fregati.
694
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
Non è il cenno che volevo.
695
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
Il conducente dorme.
696
00:39:34,623 --> 00:39:36,083
Aldon, Roo, come acceleriamo?
697
00:39:36,083 --> 00:39:37,751
Signore, mi serve il suo aiuto.
698
00:39:37,751 --> 00:39:41,255
Non ora. Qualcosa non va.
Non riesco a contattare il capotreno.
699
00:39:41,255 --> 00:39:42,965
È perché è un terrorista.
700
00:39:42,965 --> 00:39:45,801
Abbiamo due ispettori americani
sul treno che l'hanno ucciso.
701
00:39:45,801 --> 00:39:49,221
Il suo treno è sotto attacco.
Può salvarlo solo accelerando.
702
00:39:49,221 --> 00:39:53,142
Senta, Mastrolindo, se fossimo i cattivi,
l'avremmo uccisa subito.
703
00:39:53,142 --> 00:39:55,894
Vogliamo salvare il treno,
non farlo schiantare.
704
00:39:55,894 --> 00:39:59,690
Non posso accelerare da qui,
Solo spegnere e riaccendere.
705
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- Serve il comando manuale.
- Com'è fatto?
706
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
È un pannello con un pulsante rosso
vicino all'interruttore a chiave.
707
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- Trovato?
- Più o meno.
708
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- Che succede?
- È stato disabilitato.
709
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Tina dice
che c'è un altro modo per accelerare.
710
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Come?
711
00:40:13,912 --> 00:40:16,832
Fisica. I Maglev funzionano
con magneti super freddi.
712
00:40:16,832 --> 00:40:18,584
Raffreddateli e accelererete.
713
00:40:18,584 --> 00:40:22,713
Non ha torto. Pompiamo più refrigerante,
ma il rapporto deve essere esatto.
714
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Prendo gli schemi.
715
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
È la mamma.
Dice che è urgente. Non importa.
716
00:40:29,094 --> 00:40:32,055
C'è un pannello sul pavimento,
vicino alla porta.
717
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Ok, faccio io.
718
00:40:33,223 --> 00:40:35,392
Chiama la mamma. Urgente è urgente.
719
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Ehi, mamma, va tutto bene?
720
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
Ha chiamato Carter. È molto arrabbiato.
721
00:40:43,233 --> 00:40:45,110
È per questo che mi chiami mentre lavoro?
722
00:40:45,110 --> 00:40:48,739
Per uno stupido orologio
e uno stupido spettacolo?
723
00:40:48,739 --> 00:40:53,535
Non vedeva l'ora di fare qualcosa con te
e tu l'hai mollato per il lavoro.
724
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Tesoro, non vorrai finire
come me e tuo padre?
725
00:40:57,915 --> 00:41:00,083
Sistemo tutto una volta a casa, ok?
726
00:41:00,083 --> 00:41:02,169
Bene, lo spero.
727
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
Come va il lavoro?
728
00:41:04,880 --> 00:41:08,675
Cerco di schivare proiettili
e che qualcosa mi esploda in faccia.
729
00:41:09,718 --> 00:41:11,303
Ti voglio bene anch'io.
730
00:41:11,303 --> 00:41:12,888
Ok. Saluta Donnie. Ciao.
731
00:41:13,472 --> 00:41:16,725
Barry, mi serve un aggiornamento
sull'Operazione Don Giovanni.
732
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
È urgente.
733
00:41:21,522 --> 00:41:22,731
Raffreddiamo il sistema?
734
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Affermativo.
735
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
Attenti. Troppo liquido
significa troppa velocità.
736
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
Troppa velocità e il treno
si schianterà contro il deposito.
737
00:41:29,196 --> 00:41:31,240
E Boro avrà ciò che gli serve
per la bomba.
738
00:41:31,240 --> 00:41:35,202
Come con Piccolo Orso.
Né troppo caldo, né troppo freddo, giusto.
739
00:41:36,119 --> 00:41:38,914
Abbiamo i nostri auricolari.
Perché usare questi?
740
00:41:38,914 --> 00:41:40,123
Ma cosa dici?
741
00:41:40,123 --> 00:41:44,127
Cosa siamo, ispettori ferroviari
che chiamano la mamma in vivavoce?
742
00:41:44,127 --> 00:41:46,547
Cosa? Sono belli. Tony Robbins li usa.
743
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
Quante valvole devo aprire?
744
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
Lo sta calcolando ora.
745
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Quattro?
746
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Ok, le ho aperte tutte e quattro.
- Cosa?
747
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Perché quattro?
- Hai detto quattro.
748
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Io no. Ha parlato Barry!
749
00:42:01,478 --> 00:42:04,940
Parlavo di Donatello!
Ha appena preso quattro Viagra!
750
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Sapevo che lo stavi spiando. Che bugiardo.
751
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Quattro? Donnie vuole fare lo stallone.
752
00:42:10,279 --> 00:42:13,240
L'ho detto che sarebbe successo.
Devi sempre controllare tutto.
753
00:42:13,240 --> 00:42:16,243
Ora metti a rischio la missione
per fermare il ragazzo di mamma?
754
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
Ha funzionato.
755
00:42:19,204 --> 00:42:20,831
L'elicottero si è staccato.
756
00:42:21,373 --> 00:42:22,374
Non teneva il passo.
757
00:42:22,874 --> 00:42:25,335
Non hanno abbastanza materiale
per una bomba.
758
00:42:28,005 --> 00:42:31,300
- Il tachimetro esplode, come Donnie.
- Li avete raffreddati troppo.
759
00:42:31,300 --> 00:42:33,385
Il treno va troppo veloce per fermarsi.
760
00:42:33,385 --> 00:42:37,889
Arrivati al deposito di Nur-Sultan,
moriranno i passeggeri e metà città!
761
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Bravo, papà. Hai costruito
la bomba più grande del mondo.
762
00:44:40,053 --> 00:44:43,640
Sottotitoli: Francesca Zanacca