1 00:00:13,890 --> 00:00:17,560 Apa kau tahu betapa kau membuatku menderita? 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,314 Aku memercayaimu seperti keluarga. 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,150 Siapa kau? 4 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Katakan kau bekerja dengan siapa. 5 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 Gadis itu. 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 - Tidak. - Sarah! 7 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Mundur. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Katakan, atau kutembak di tempat yang tak kau inginkan. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - Ibu! - Itu akan menjadi kesalahanmu, bukan aku. 10 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 Kau akan menyakiti anak kecil? 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 Kau pengecut seperti ayahmu. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 Ayahku adalah pria pemberani. 13 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Pria hebat. Ayahku... 14 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Memohon ampun padaku sebelum kulempar dia dari tebing. 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 Aku tahu kau bodoh, tapi astaga... 16 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Medan yang dilalui ribuan kali, tanah yang padat, 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 lalu tiba-tiba, tanahnya runtuh di punggung bukit? 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Omong kosong. 19 00:01:06,734 --> 00:01:09,445 Aku memegang kerahnya di tepi jurang. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 Dia menangis seperti bayi kecil. 21 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Dia memohon ampun padaku. 22 00:01:14,826 --> 00:01:16,035 Bahkan mengompol. 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,954 Akan kusiksa kalian semua! 24 00:01:17,954 --> 00:01:20,498 Para wanita, anak ini, 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 akan menderita berhari-hari sampai aku bosan! 26 00:01:25,253 --> 00:01:26,087 Aku bodoh? 27 00:01:26,879 --> 00:01:29,382 Kenapa kau memberitahuku perbuatanmu? 28 00:01:29,382 --> 00:01:30,800 Untuk mengulur waktu. 29 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Ayo! 30 00:01:49,694 --> 00:01:50,736 Ayo! 31 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - Ya! - Ya! 32 00:02:08,129 --> 00:02:09,630 Sebaiknya kalian lari! 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 Kekuatan! 34 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Tidak! 35 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Terima kasih. 36 00:02:37,575 --> 00:02:39,744 Skor menembak tertinggi di kelasku. 37 00:02:46,792 --> 00:02:48,502 {\an8}24 JAM KEMUDIAN 38 00:02:48,502 --> 00:02:50,171 {\an8}KANTOR WILAYAH CIA RAHASIA 39 00:02:54,133 --> 00:02:54,967 Tidak. 40 00:02:57,762 --> 00:03:01,265 Terima tugas ini atau dipecat. Silakan pilih. 41 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Dengan segala hormat, Direktur, ini kesalahan besar. 42 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 Dia tak mendengarkanku dan tak menghormatiku sebagai petugas. 43 00:03:08,898 --> 00:03:10,608 Dia menganggapku anak-anak. 44 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Ini akan mengacaukan kasus yang kukerjakan selama setahun. 45 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Beri tahu dia. 46 00:03:16,906 --> 00:03:19,951 Ayahmu tahu sejarah Boro, kau tahu Boro saat ini. 47 00:03:19,951 --> 00:03:22,203 Dia tak akan melepas impian senjata pemusnahnya. 48 00:03:22,787 --> 00:03:23,829 Kalian bekerja sama 49 00:03:23,829 --> 00:03:26,415 akan memungkinkan kita menemukan Boro saat dia beraksi. 50 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 Dan sejujurnya, kurasa ini bagus untuk kalian berdua. 51 00:03:31,087 --> 00:03:32,213 Yudas. 52 00:03:32,213 --> 00:03:34,632 Aku tak percaya kupakai namamu di Krismaku. 53 00:03:35,299 --> 00:03:38,052 Emma Bartholomina Brunner, tarik kembali itu. 54 00:03:46,060 --> 00:03:47,144 Tak perlu begitu. 55 00:03:47,144 --> 00:03:49,689 Aku ayah baptis hebat. Aku bahkan bukan orang Italia. 56 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 OPERASI STAF 57 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 Aku punya rencana pensiun. 58 00:04:01,075 --> 00:04:02,451 Kami juga punya rencana 59 00:04:02,952 --> 00:04:04,245 untuk menangkap Boro. 60 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 Tapi dia kabur, 61 00:04:05,871 --> 00:04:09,125 cara terbaik untuk menghentikannya adalah kalian bekerja sama. 62 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 Entah apakah kami bisa. 63 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Emma sangat hebat. Kau sudah lihat. 64 00:04:12,753 --> 00:04:16,132 Dia tak kenal takut dan punya insting luar biasa. 65 00:04:16,132 --> 00:04:18,259 Dia mungkin agen terbaik kita. 66 00:04:18,259 --> 00:04:19,302 Tapi dia anakmu, 67 00:04:20,094 --> 00:04:24,724 itu berarti dia juga mengambil risiko bodoh, dia pemarah, keras kepala, 68 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 dan berpikir bisa bekerja sendiri. 69 00:04:26,851 --> 00:04:28,769 Mungkin bekerja denganmu 70 00:04:28,769 --> 00:04:31,522 bisa membantunya berkembang sebagai agen. 71 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 Sejujurnya, Luke, terkadang dia membuatku takut. 72 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Ayolah, semua petugas lapangan muda memang agak sombong. 73 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 Tak seperti dia. 74 00:04:40,448 --> 00:04:44,285 Kami hubungi dia pekan lalu bahwa ada kabar keadaan tak beres, 75 00:04:44,285 --> 00:04:46,078 dia harus keluar dari Guyana. 76 00:04:46,078 --> 00:04:47,496 Dia menolak. 77 00:04:47,496 --> 00:04:49,999 Katanya dia mengumpulkan informasi bagus, 78 00:04:49,999 --> 00:04:51,959 dia hampir membawa nuklirnya dari sana. 79 00:04:51,959 --> 00:04:54,253 Kami tak kehilangan komunikasi, Luke. 80 00:04:54,253 --> 00:04:56,297 Dia mematikan komunikasinya, 81 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 ketidakpatuhan yang bisa menyebabkan kau, 82 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 dia, dan tiga petugas lainnya terbunuh. 83 00:05:02,386 --> 00:05:04,430 Dia harus tangani kasus ini, tapi tak sendiri. 84 00:05:04,430 --> 00:05:06,807 Aku ingin kau memimpin tim untuk mengejar Boro. 85 00:05:06,807 --> 00:05:10,269 Kau, Emma, Barry, Aldon, Roo. 86 00:05:11,062 --> 00:05:12,521 Kurasa ini tak akan berhasil. 87 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Aku merasa tak mengenalnya lagi. 88 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 Apa cara terbaik mengenalnya selain menyelamatkan dunia bersama? 89 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 Baiklah. 90 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 Barry, 91 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 jangan turun ke lapangan lagi. 92 00:05:39,173 --> 00:05:40,466 Kau bisa terluka. 93 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Lihat? Aku tahu kita masih berteman. 94 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Katakan. 95 00:05:50,851 --> 00:05:52,186 Bilang kita masih berteman. 96 00:05:53,604 --> 00:05:55,940 RUANG ISTIRAHAT 97 00:05:55,940 --> 00:05:57,983 - Bagaimana perasaanmu? - Hanya tergores. 98 00:05:57,983 --> 00:05:59,402 Ini akan dilepas besok. 99 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Maksudku, kita bekerja sama. 100 00:06:02,863 --> 00:06:04,240 Itu lebih buruk dari ditembak. 101 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 Apa masalahmu? 102 00:06:05,658 --> 00:06:06,784 Kau. 103 00:06:06,784 --> 00:06:08,911 Aku tak percaya kau, tapi harus bekerja sama. 104 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Aku yang tak memercayaimu. 105 00:06:10,496 --> 00:06:11,789 Maksudku, siapa kau? 106 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 Kau suka acara buat kue hari Minggu? 107 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 Terkadang. Terkadang aku benci itu. 108 00:06:16,419 --> 00:06:19,171 Aku lama berpura-pura sampai tak ingat lagi. 109 00:06:19,672 --> 00:06:22,591 Aku tak perlu pura-pura hanya saat bekerja, 110 00:06:22,591 --> 00:06:25,594 tapi kau di sini, merusak satu-satunya pelarianku. 111 00:06:26,095 --> 00:06:28,264 Lalu kau? Apa yang benar tentangmu? 112 00:06:28,264 --> 00:06:30,307 Pertama, rencana pensiunku. 113 00:06:30,808 --> 00:06:32,643 Aku seharusnya sudah selesai. 114 00:06:32,643 --> 00:06:35,521 Aku seharusnya mendapatkan kapalku dan ibumu kembali. 115 00:06:36,188 --> 00:06:37,898 Kau pikir itu akan terjadi? 116 00:06:37,898 --> 00:06:38,858 Aku punya peluang. 117 00:06:40,526 --> 00:06:43,320 Benar. Baiklah, tentu. 118 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 Tolong bantu aku. 119 00:06:46,490 --> 00:06:48,742 Aku sudah lama mengerjakan kasus Boro. 120 00:06:49,243 --> 00:06:51,454 Jangan kacaukan kasus ini seperti keluarga kita. 121 00:06:53,122 --> 00:06:54,623 Aku tak percaya ini. 122 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 MERRY FITNESS MENJADI BUGAR TAK PERNAH LIBUR! 123 00:07:05,718 --> 00:07:07,094 DONATELLO LUNA 124 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 #MENJADI BUGAR TAK PERNAH LIBUR 125 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Acar ada di dapur? 126 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 Jeli hampir masuk ke stoples. 127 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 - Tapi harus kuakui, kuharap tidak. - Kenapa? 128 00:07:22,735 --> 00:07:24,778 Jeli itu lengket, lengket itu berantakan, 129 00:07:24,778 --> 00:07:27,406 berantakan itu masalah saat kau berbuat kejahatan. 130 00:07:27,406 --> 00:07:28,908 Aku tak akan cocok di penjara. 131 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 Kau akan punya banyak teman di penjara, percayalah. 132 00:07:32,328 --> 00:07:33,245 Itu tidak lucu. 133 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 Baik, kita hampir terhubung ke Wi-Fi. 134 00:07:36,999 --> 00:07:39,460 Semoga dia membiarkan laptopnya terbuka. 135 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 Apa itu suratnya? 136 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 Bukan. 137 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Tertulis "Donatello Luna". Kau janji hanya satu kejahatan. 138 00:07:47,468 --> 00:07:49,470 Ini kejahatan jika kita membukanya. 139 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Dia membayar untuk Cinemax? 140 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Sudah kuduga dia mesum. 141 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Kini tak hanya film dewasa. Programnya berkualitas. 142 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 Kau tahu apa? Kau hanya menonton kartun. 143 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Aku tahu teman kita di MI6 menelepon hari ini. 144 00:08:04,610 --> 00:08:07,821 Tak ada info soal Boro, menunggu kabar dari orang Australia, 145 00:08:07,821 --> 00:08:09,698 sejauh ini tak ada tanda-tandanya. 146 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 Kita masuk, dan laptopnya terbuka. 147 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 Operasi Don Juan dimulai. 148 00:08:33,764 --> 00:08:34,848 Belum lima detik. 149 00:08:36,433 --> 00:08:40,688 Bagaimana bisa wanita yang menikahi pria sepertiku mengencani pria bodoh? 150 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 Tally juga pemarah. 151 00:08:42,606 --> 00:08:46,402 Jika dia tahu kita awasi pacarnya, aku akan mengadukanmu. 152 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Aku tak pernah di sini. 153 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Kau hanya berusaha melindungi keluarga. 154 00:08:49,780 --> 00:08:51,574 Kita tak tahu apa-apa tentang dia. 155 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 Dia mungkin orang aneh. 156 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 Bagaimana jika dia orang aneh yang ingin melukai Tally? 157 00:08:57,329 --> 00:09:00,082 Baik, ayo mata-matai dia. 158 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Hei, Oscar. Apa kabar, Nak? 159 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 Kenapa putraku menelepon dia? 160 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Aku 100% serius. 161 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 Menurutku, MyAisles adalah ide fantastis 162 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 dan kuharap investasiku akan membantumu berkembang, Kawan. 163 00:09:15,264 --> 00:09:18,017 Dia berinvestasi di aplikasi bodoh putraku? 164 00:09:18,017 --> 00:09:20,060 Dia lebih bodoh dari dugaanku. 165 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 Dia tak bodoh, dia mencari muka di depan Ny. B. 166 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Dia membuatku seperti cuckold. - Bukan itu maksudku. 167 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 Dia manfaatkan putraku agar aku jadi cuckold. 168 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 Kurasa kau salah paham. 169 00:09:29,862 --> 00:09:31,155 Itu dari burung kukuk. 170 00:09:31,155 --> 00:09:33,574 Satu burung merebut keluarga burung lain. 171 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Ada ribuan video daring yang akan menyanggah itu. 172 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Baik. Sampai jumpa di makan malam keluarga. 173 00:09:39,413 --> 00:09:41,373 Aku tak diundang makan malam. 174 00:09:41,373 --> 00:09:42,875 Dia ingin menggantikanku. 175 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Dia buat keluargaku menjadi cuckold. 176 00:09:45,961 --> 00:09:47,379 Berhenti katakan itu. 177 00:09:51,425 --> 00:09:53,969 Rapat dimajukan. Kita harus ke markas. Ayo. 178 00:09:54,553 --> 00:09:56,889 Kita simpan ini ke kotak surat Donnie. 179 00:09:58,182 --> 00:09:59,308 Dasar sok benar. 180 00:09:59,308 --> 00:10:00,726 - Apa? - Tak ada. 181 00:10:04,813 --> 00:10:08,108 Dokternya bilang sudah bisa bergerak bebas 182 00:10:08,108 --> 00:10:10,069 dan mungkin tak akan berbekas. 183 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 Bagus. Syukurlah kau tak apa. 184 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Aku ingin bertanya. 185 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 Bagaimana bisa keledai menendang setinggi itu? 186 00:10:16,450 --> 00:10:17,368 Itu... 187 00:10:17,868 --> 00:10:19,870 Entahlah. Tapi itu tendangan bagus. 188 00:10:19,870 --> 00:10:21,288 Dia harus masuk Tim Giants. 189 00:10:21,789 --> 00:10:25,501 Dengar, aku menyiapkan hari bersantai sempurna untukmu. 190 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 Aku membuat gazpacho ibuku, 191 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 aku juga baru mengunduh lagu Lee Fields yang sangat langka 192 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 yang direkam di gereja. 193 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Itu luar biasa. 194 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 - Aku setuju. - Itu seru sekali. 195 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 - Aku punya ide. - Katakanlah. 196 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Baiklah. Aku dengar soal ruang meloloskan diri 197 00:10:44,269 --> 00:10:47,147 di mana kita dipasangkan baterai kecil. 198 00:10:47,147 --> 00:10:50,401 Jika tak keluar tepat waktu, kita akan disetrum sedikit. 199 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 Tapi tak sakit. Hanya... 200 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 Entahlah, itu jadi lebih... 201 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Menakutkan. 202 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 Aku tak yakin itu aktivitas untuk "kita", mungkin. 203 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 Tapi bicara soal kita, kuajari anak-anak soal Rube Goldberg 204 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 dan kuminta mereka untuk membantuku membuat 205 00:11:08,794 --> 00:11:12,172 sesuatu untuk kita. 206 00:11:13,173 --> 00:11:15,175 - Ta-da. - Ini luar biasa. 207 00:11:15,175 --> 00:11:16,969 Gila, ya? Jadi, ini... 208 00:11:19,138 --> 00:11:20,472 Taruh kelereng di corong. 209 00:11:22,933 --> 00:11:24,393 Di sini? Baiklah. 210 00:11:28,772 --> 00:11:29,940 Ya. 211 00:11:29,940 --> 00:11:32,151 Ya dan... 212 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 Ya! 213 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 - Ya! - Aku suka ini. 214 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Aku mencintaimu. 215 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Ayahmu. 216 00:11:45,372 --> 00:11:48,792 - Aku tak memikirkan itu. - Bukan itu, kulihat ayahmu barusan. 217 00:11:50,127 --> 00:11:52,296 Dia mungkin mengantar alat olahraga. 218 00:11:53,130 --> 00:11:54,590 Ada pekerjaan. Aku harus pergi. 219 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 Baiklah. Pukul berapa kau menjemputku besok? 220 00:11:57,843 --> 00:11:58,886 Untuk apa? 221 00:11:58,886 --> 00:12:00,262 Antiques Roadshow. 222 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 Oh, ya. Maafkan aku. 223 00:12:03,682 --> 00:12:04,933 Aku lupa hari. 224 00:12:06,101 --> 00:12:07,895 Besok. Bisa kita bahas malam ini? 225 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 - Tentu. - Baiklah. 226 00:12:10,522 --> 00:12:13,275 - Pasti seru. Aku sangat antusias. - Ya, sama. 227 00:12:13,275 --> 00:12:14,318 - Ya. - Aku cinta kau. 228 00:12:14,318 --> 00:12:15,694 Dah. Sampai nanti. 229 00:12:17,279 --> 00:12:20,616 Semua susah payah itu hanya untuk tiga detik. 230 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 PENCUCIAN MOBIL VALET 231 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Lilin premium. 232 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 DISKON $3 LILIN PREMIUM VIP 233 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 TEBUS PENAWARAN 234 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 PROMOSI BERLAKU 235 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 DAPATKAN PENCUCIAN GRATIS! 236 00:12:57,194 --> 00:12:58,862 Identitas terautentik asi. 237 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 Selamat datang, Opsir Luke Brunner. 238 00:13:01,073 --> 00:13:03,033 Selamat datang, Opsir Bartholomew Putt. 239 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Anda berjarak 644 meter 240 00:13:04,910 --> 00:13:08,080 dari pintu masuk bawah tanah kantor wilayah CIA. 241 00:13:09,957 --> 00:13:13,126 Hei, apa yang kalian lakukan di dekat rumah Donatello? 242 00:13:13,126 --> 00:13:15,546 - Selamat pagi juga. - Jawab aku. 243 00:13:15,546 --> 00:13:18,382 Menjaga penyamaran, mengantarkan alat olahraga. 244 00:13:18,382 --> 00:13:19,550 Dengan mobilmu? 245 00:13:19,550 --> 00:13:21,635 Kenapa? Itu hanya sekotak tali elastis. 246 00:13:21,635 --> 00:13:22,970 Tak perlu pakai truk. 247 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 Itu benar, Paman Barry? 248 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 Itu benar sekali. 249 00:13:37,109 --> 00:13:40,487 Kau tak perlu truk untuk mengirim sekotak tali elastis. 250 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - Bagaimana itu? - Para petinju memasuki arena. 251 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 Ini kursiku. 252 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Sejak kapan? 253 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Di setiap pengarahan di ruangan ini. 254 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Aku juga. 255 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 Hari Bawa Anak ke Kantor berjalan lancar. 256 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 Duduklah. Semuanya. 257 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Sekarang juga. 258 00:14:13,437 --> 00:14:16,064 Apa Luke Brunner baru saja mundur? 259 00:14:16,064 --> 00:14:18,400 Kurasa aku tak suka gadis ini. 260 00:14:19,818 --> 00:14:22,279 Setelah kalian ambil koper nuklir dari Lape Pa Lanmo, 261 00:14:22,279 --> 00:14:23,947 mereka berpencar seperti kecoak. 262 00:14:23,947 --> 00:14:27,367 Kami melacak pesawat amfibi Boro lepas landas dari Pelabuhan Georgetown, 263 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 tapi dia hilang saat menuju badai di barat Puerto Riko. 264 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Jadi, Boro tewas tenggelam. 265 00:14:32,831 --> 00:14:34,583 - Tidak. - Itulah rencananya. 266 00:14:34,583 --> 00:14:36,376 Dia pikir kita lacak pesawatnya. 267 00:14:36,376 --> 00:14:39,546 - Dia sengaja menuju badai. - Lalu mematikan transpondernya. 268 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Agar kita pikir dia jatuh. 269 00:14:41,214 --> 00:14:43,592 Karena kita tahu pesawat sekecil itu 270 00:14:43,592 --> 00:14:46,345 tak meninggalkan area puing cukup besar untuk ditemukan. 271 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Seperti agen CIA, pilot Boro yang terbaik. Dia masih hidup. 272 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Kami pikir juga begitu. 273 00:14:56,229 --> 00:15:02,861 Berdasarkan kecepatan rata-rata pesawat bermesin tunggal, 274 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 konsumsi bahan bakarnya, 275 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 memperhitungkan kondisi cuaca 276 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 yang meningkatkan gaya hambat dan mengurangi efisiensi aeronautika, 277 00:15:13,705 --> 00:15:16,208 isi ulang bahan bakar pertamanya pasti di area ini. 278 00:15:16,208 --> 00:15:18,919 Jika dia menghindari badai, yang bergerak ke barat, 279 00:15:18,919 --> 00:15:21,755 dia menuju ke arah sini. 280 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Ini matematika sederhana dan sosis. 281 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - Kau hanya perlu memompanya. - Sedang kupompa. 282 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Pompa lebih keras. 283 00:15:36,353 --> 00:15:38,313 Begitu katanya, itu judul film pornoku, 284 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 kubilang itu ke dokter. 285 00:15:39,773 --> 00:15:42,651 Monet ahli cat air, kau ahli pengertian ganda. 286 00:15:43,151 --> 00:15:44,695 - Aku saja. - Bisa kuperbaiki. 287 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 - Aku bisa. - Sedikit lagi. 288 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 Bisa kita lanjutkan? 289 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 - Maaf. - Maaf, Direktur. 290 00:15:56,498 --> 00:15:57,958 Kami bekerja dengan kawan kita 291 00:15:57,958 --> 00:16:01,920 untuk mencari dan melepaskan aset penting Lape Pa Lanmo 292 00:16:01,920 --> 00:16:03,922 agar mereka tak bisa beroperasi. 293 00:16:03,922 --> 00:16:05,340 Harus lebih dari itu. 294 00:16:05,340 --> 00:16:09,261 Jelas faktor pendorong Boro adalah melanjutkan peninggalan ayahnya. 295 00:16:09,261 --> 00:16:11,179 Dia mengatakan itu di kamp. 296 00:16:11,179 --> 00:16:12,347 Salah. 297 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Ini tentang ego. Boro tak mau kehilangan muka, 298 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 tak mau kehilangan kekuasaan yang dia bangun. 299 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 Tidak semua perbuatan anak menyangkut ayahnya. 300 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 Apa pun motivasinya, Boro terus maju. 301 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Tina? 302 00:16:25,944 --> 00:16:29,239 Ini Tina Mukerji, analis utusan dari NSA. 303 00:16:29,740 --> 00:16:32,075 Pertama, suatu kehormatan bekerja dengan kalian. 304 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Penjilat. 305 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 Begini, kami mendengar kabar lelang nuklir Boro tetap akan berlangsung. 306 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Tapi senjatanya ada pada kita. 307 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Benar. Jadi, kita hanya bisa berasumsi... 308 00:16:43,837 --> 00:16:46,798 Dia akan membuat yang baru secepatnya. 309 00:16:47,299 --> 00:16:49,301 Dia tak mau kalah begitu saja, 310 00:16:49,301 --> 00:16:51,595 terutama dengan seluruh Lape Pa Lanmo 311 00:16:51,595 --> 00:16:53,764 menanti langkah selanjutnya setelah Guyana. 312 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Tapi bagaimana dia melakukannya? 313 00:16:55,766 --> 00:16:59,603 Bahan fisil nuklir dijaga ketat dan sangat sulit didapat. 314 00:17:00,103 --> 00:17:02,439 Tak bisa dibeli di toko Duane Reade. 315 00:17:02,439 --> 00:17:04,149 Boro akan temukan cara. 316 00:17:04,149 --> 00:17:06,109 - Dia sangat gigih. - Terobsesi. 317 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 Jika tak temukan bahan fisil, dia akan beralih. 318 00:17:09,237 --> 00:17:11,239 Mencuri sesuatu yang tak dijaga ketat. 319 00:17:11,239 --> 00:17:13,033 Mungkin limbah radioaktif. 320 00:17:13,617 --> 00:17:14,785 Itu mungkin saja, 321 00:17:15,285 --> 00:17:18,288 tapi bagaimana dia mencampurkan itu ke koper nuklir? 322 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 Siapa tahu? 323 00:17:19,206 --> 00:17:22,375 Tapi aku pernah melihatnya bekerja. Dia ahli memecahkan masalah. 324 00:17:22,375 --> 00:17:23,418 Lulusan Wharton. 325 00:17:24,002 --> 00:17:28,965 Ya. Aku benci menjadi orang bodoh yang membiayai pendidikan itu. 326 00:17:29,633 --> 00:17:33,637 Melanjutkan teori Roo, jika dia menuju ke arah sini... 327 00:17:33,637 --> 00:17:36,807 Kita fokus ke Eropa Timur dan Asia Tengah. 328 00:17:36,807 --> 00:17:40,310 Aturan mereka tak ketat untuk penanganan limbah radioaktif. 329 00:17:40,310 --> 00:17:42,062 Bekas negara Blok Soviet. 330 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 Tempat yang sulit kita jangkau dan tempat dia merasa aman. 331 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tina, kerjakan itu. 332 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Ya, Nn. Mukerji akan bergabung. 333 00:17:50,320 --> 00:17:53,406 NSA juga memburu Boro dan kami menggabungkan sumber daya. 334 00:17:53,406 --> 00:17:55,450 - Astaga. - Sudah selesai. 335 00:17:55,450 --> 00:17:56,368 Bubar, 336 00:17:57,619 --> 00:17:59,913 kecuali namamu Brunner. 337 00:18:05,043 --> 00:18:07,754 Sulit dipercaya kita harus bekerja sama dengan NSA. 338 00:18:07,754 --> 00:18:09,840 NSA tak pernah selesaikan apa pun. 339 00:18:09,840 --> 00:18:11,383 Mereka payah. 340 00:18:11,383 --> 00:18:13,051 Entahlah, dia tampak lumayan. 341 00:18:15,011 --> 00:18:20,559 Jangan lagi memihak siapa pun yang bertentangan dengan keluarga kita. 342 00:18:27,482 --> 00:18:29,860 Jangan memberinya wewenang atas kasusku. 343 00:18:30,485 --> 00:18:32,195 Apa yang kau bicarakan? 344 00:18:32,195 --> 00:18:34,531 Aku menyamar selama 40 tahun. 345 00:18:34,531 --> 00:18:35,866 Aku tak diberi apa pun. 346 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Kudapatkan dengan cara lama. Dengan berusaha. 347 00:18:38,743 --> 00:18:40,954 Ayahmu lebih berpengalaman darimu. 348 00:18:40,954 --> 00:18:42,998 Dia pilihan logis untuk memimpin tim. 349 00:18:42,998 --> 00:18:47,169 Sudah kubilang, dia memperlakukanku seperti anak kecil. 350 00:18:47,169 --> 00:18:48,962 Bagaimana kami bekerja sama? 351 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Itu pertanyaan yang logis. Ini jawabanmu. 352 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 Psikolog operasional, Dr. Louis Pfeffer. 353 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Aku memanggilnya dari DC untuk menjadi analis internal kasus Boro 354 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 dan terutama bekerja dengan kalian. 355 00:19:01,558 --> 00:19:05,687 Dia akan mengadakan sesi terapi bersama wajib kalian. 356 00:19:05,687 --> 00:19:07,856 - Sama sekali tidak. - Tidak mau. 357 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Ini bukan diskusi. 358 00:19:09,232 --> 00:19:13,653 Kalian berdua sibuk bertengkar selama di Guyana. 359 00:19:13,653 --> 00:19:15,197 Kalian hampir tak selamat. 360 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Jika kalian akan bekerja sama, kalian harus bisa bekerja sama. 361 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 Maksudku bukan kadang-kadang, tapi sepanjang waktu. 362 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Kalian tak senang, tapi aku jamin, kalian butuh bantuanku. 363 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Ayolah, kau tak kenal kami. 364 00:19:29,461 --> 00:19:30,670 Apa kau yakin? 365 00:19:30,670 --> 00:19:33,673 Aku tahu kalian tak mau mengalah atas kursi rusak yang kutaruh. 366 00:19:34,299 --> 00:19:38,386 Aku juga tahu reaksi kalian akan persis seperti tadi. 367 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Kau tak mau dibantu ayahmu meski butuh. 368 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 Dan kau bersikeras memecahkan masalah 369 00:19:43,266 --> 00:19:46,228 dan tak mendengarkannya ingin mengatasi masalah sendiri. 370 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Kalian saling melengkapi dengan sangat baik. 371 00:19:48,813 --> 00:19:51,233 Kulihat kalian menjelaskan skenario dengan cepat. 372 00:19:51,233 --> 00:19:54,402 Kalian berpikiran sama karena fokus pada fakta kasus 373 00:19:54,402 --> 00:19:56,196 saat kalian melupakan ego. 374 00:19:56,196 --> 00:19:59,282 Dinamika kalian tertulis lengkap di paper prediksiku. 375 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 "Pfeffer", pelafalan bahasa Jerman yang benar adalah Pfeffer, bukan? 376 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Saat kakek nenekku kemari, pelafalannya diubah. 377 00:20:14,506 --> 00:20:17,425 Dalam bahasa Inggris, itu seharusnya "Pepper". 378 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 Mungkin kau harus dipanggil Dr. Pepper. 379 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 Ya, aku sudah dengar lelucon itu. 380 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 Aku tak akan mengolok namamu, tapi kami akan guncang sesi terapinya. 381 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Bersama, kita bisa menaklukkan gunung. Benar? 382 00:20:30,522 --> 00:20:31,856 Aku paham maksud kalian. 383 00:20:31,856 --> 00:20:34,609 Kalian sisipkan nama soda ke dalam percakapan. 384 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 Aku tak paham maksudmu. 385 00:20:39,114 --> 00:20:41,574 Itu pasti hanya fantasimu. 386 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Shasta. 387 00:20:48,957 --> 00:20:51,835 Ini akan sulit. Mereka berdua berengsek. 388 00:20:53,253 --> 00:20:55,338 Ya, kami tak pernah melewatkan satu episode. 389 00:20:55,338 --> 00:20:56,840 Ya. Kami ikut main. 390 00:20:56,840 --> 00:20:58,675 Memainkan Antiques Roadshow bagaimana? 391 00:20:58,675 --> 00:21:00,135 Menebak harganya. 392 00:21:00,135 --> 00:21:02,762 Ya, pada dasarnya seperti Price is Right. 393 00:21:02,762 --> 00:21:05,056 Bisa belajar sejarah, seni, sains. 394 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Kupakai itu untuk mengajar murid-muridku. 395 00:21:07,559 --> 00:21:08,768 Sangat inovatif, Carter. 396 00:21:08,768 --> 00:21:11,229 - Mereka beruntung memilikimu. - Terima kasih. 397 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Biar kubuka. 398 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Berapa lama acara itu di kota? 399 00:21:14,649 --> 00:21:15,859 Hanya satu hari. 400 00:21:15,859 --> 00:21:17,569 Akan kubawa jam Nenek Pat. 401 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 Perlu dicat ulang, tapi selain itu, jamnya sempurna. 402 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 Sedang apa di sini? 403 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Aku butuh sesuatu. 404 00:21:29,372 --> 00:21:30,707 Ya, membaca situasi. 405 00:21:30,707 --> 00:21:33,418 Jangan masuk begitu saja, terutama mengingat situasi kita. 406 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Jika mereka curiga sedikit saja... 407 00:21:35,545 --> 00:21:38,381 Mereka tak akan mencurigaiku. Aku profesional. 408 00:21:39,132 --> 00:21:41,634 Sebagai catatan, aku bilang ini ide buruk. 409 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 Apa itu Luke? 410 00:21:46,848 --> 00:21:47,891 Ayah di sini. 411 00:21:49,267 --> 00:21:51,144 - Hore. - Halo, keluarga. 412 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 Hai. 413 00:21:52,854 --> 00:21:54,272 - Tally. Apa kabar? - Hei. 414 00:21:54,272 --> 00:21:55,982 Senang bertemu denganmu. 415 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - Namaku Donatello, tapi Donnie saja. 416 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Lama tak jumpa. 417 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Jabat tanganmu kuat, Luke. 418 00:22:05,367 --> 00:22:07,827 Kau jual alat olahraga, ternyata kau memakainya. 419 00:22:08,328 --> 00:22:10,288 Aku harus ikut program kebugaran. 420 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Datanglah ke toko. Aku akan membuatmu menderita. 421 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie. Senang bertemu lagi. - Barry. 422 00:22:16,920 --> 00:22:19,130 Aku jadi ingat. Ada sesuatu untukmu. 423 00:22:19,964 --> 00:22:21,341 Sedang apa kau di sini? 424 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 Hanya meminjam meja gergaji. 425 00:22:23,927 --> 00:22:25,261 Sandy, apa kabar? 426 00:22:25,261 --> 00:22:27,013 - Baik. - Senang berjumpa. 427 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 - Senang bertemu. - Lihat ini. Oscar. 428 00:22:30,934 --> 00:22:32,477 Halo, Sayang. 429 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Hai, Pee-Pa. - Hei. 430 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Kau tak habiskan makananmu? 431 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 Ini lasagna spesial Nenek. 432 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Dia capek karena sekolah. Dia lelah saat pulang, benar? 433 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Celaka, aku lelah sekali. 434 00:22:47,534 --> 00:22:49,577 - Apa? - Maaf, apa katamu? 435 00:22:49,577 --> 00:22:52,247 Bukan apa-apa. Jari kakiku tersandung tempo hari 436 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 dan kubilang, "Celaka, jariku." 437 00:22:54,791 --> 00:22:58,002 Aku tak mau mengucapkan kata satunya di depannya. 438 00:22:58,002 --> 00:23:00,046 Mereka tak boleh tumbuh berbicara kasar. 439 00:23:00,046 --> 00:23:02,632 Aku benci saat gadis muda memaki. 440 00:23:04,551 --> 00:23:06,719 Ini sudah larut, bukan? 441 00:23:07,262 --> 00:23:10,140 Aneh sekali kau butuh meja gergaji sekarang. 442 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 Itu... 443 00:23:11,516 --> 00:23:15,228 Sebenarnya, aku yang membutuhkannya. 444 00:23:15,228 --> 00:23:19,983 Aku membuat lampu Boba Fett seukuran aslinya. 445 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Besar. 446 00:23:22,694 --> 00:23:26,531 Bicara soal membuat sesuatu, Oscar, bagaimana dengan aplikasimu? 447 00:23:26,531 --> 00:23:28,908 Sangat baik. Don berinvestasi. 448 00:23:28,908 --> 00:23:30,577 Jika tak ikut, kau ketinggalan. 449 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 Ya, kebangkrutan. 450 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 Baiklah, Barry, ini dia. 451 00:23:35,957 --> 00:23:38,376 Kue mangkuk es krim isi cokelat renyah. 452 00:23:38,960 --> 00:23:40,879 - Serius? - Ya. Aku... 453 00:23:40,879 --> 00:23:44,007 Aku di supermarket tempo hari. Kulihat ini dan teringat kau. 454 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 Kupikir, "Akan kusimpan di kulkas sampai kau mampir." 455 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Barry sebenarnya punya penyakit jantung, 456 00:23:50,847 --> 00:23:53,641 dan ini akan membunuhnya. 457 00:23:54,225 --> 00:23:57,729 Jangan cemas, ada tunawisma yang tinggal di dekat rumahku. 458 00:23:57,729 --> 00:23:59,147 Dia selalu lapar. 459 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luke, bisa kita bicara? 460 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Tentu. 461 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Yang terpenting niatnya, bukan? 462 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 Kau mau tetap di sini? 463 00:24:10,658 --> 00:24:13,578 Kau bercanda? Aku suka lasagnamu. 464 00:24:14,162 --> 00:24:16,372 Baiklah. Maka jujurlah 465 00:24:16,372 --> 00:24:19,083 dan akui kau tak ingin meminjam meja gergaji. 466 00:24:40,772 --> 00:24:43,900 Bajingan itu membuat seluruh keluargaku menjadi cuckold. 467 00:24:43,900 --> 00:24:46,736 Dia gunakan kue mangkuk ini untuk membuatmu cuckold juga. 468 00:24:46,736 --> 00:24:49,781 Saat mencarinya di internet, kau pasti akan kesal. 469 00:24:54,494 --> 00:24:55,495 Astaga. 470 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Pasang pelacak di mobilnya. 471 00:24:59,374 --> 00:25:01,084 "Pasang pelacak di mobilnya." 472 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Pakai ini. 473 00:25:08,508 --> 00:25:11,219 - Terapi macam apa ini? - Terapi wajib. 474 00:25:11,219 --> 00:25:14,472 Teknikku tidak tradisional, tapi efektif. Percayalah. 475 00:25:20,520 --> 00:25:21,354 Bagus. 476 00:25:22,438 --> 00:25:23,273 Ritsleting. 477 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Kau harus menutupnya. 478 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Sampai atas. 479 00:25:28,695 --> 00:25:29,696 Bagus. 480 00:25:29,696 --> 00:25:31,573 Sekarang saling berpelukan. 481 00:25:33,783 --> 00:25:37,161 Jika aku tak teken kertas bahwa kalian serius menjalani sesi ini, 482 00:25:37,161 --> 00:25:39,122 kalian akan ditugaskan di rubanah, 483 00:25:39,122 --> 00:25:41,165 menanggapi permintaan Kebebasan Informasi. 484 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 Berpelukan. 485 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 Tak bisa, bukan? 486 00:25:56,973 --> 00:25:58,850 Ada elektromagnet di rompinya. 487 00:25:59,350 --> 00:26:00,977 Kutub yang sama tolak-menolak. 488 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Aku harus melihat ijazahmu. 489 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Gelar doktorku dari Yale, sarjana dari Stanford. 490 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Itu hanya omong kosongmu. 491 00:26:07,650 --> 00:26:09,319 Rompi itu adalah metafora. 492 00:26:09,319 --> 00:26:11,487 Kalian keras kepala dan sulit diatur. 493 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 Kepribadian yang sama tolak-menolak. 494 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 Tapi jika kalian lepaskan semua itu, 495 00:26:18,161 --> 00:26:20,622 kalian menempel seperti prangko. 496 00:26:21,289 --> 00:26:22,415 Ini sangat bodoh. 497 00:26:22,415 --> 00:26:24,125 Ini pekerjaan rumah kalian. 498 00:26:24,125 --> 00:26:26,002 Pakai ini sepuluh menit sehari. 499 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 Saling menatap mata 500 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 dan dengarkan perkataan satu sama lain. 501 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 Kalian tak bisa kabur. 502 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 Tak bisa menghindar. 503 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 Mulai sekarang. 504 00:26:40,308 --> 00:26:41,684 Tina menemukan sesuatu. 505 00:26:42,602 --> 00:26:43,603 Kami harus pergi. 506 00:26:46,022 --> 00:26:47,523 Terima kasih. Aku merasa baikan. 507 00:26:48,608 --> 00:26:50,234 Jangan lupa teken kertasnya. 508 00:26:51,527 --> 00:26:53,780 Ternyata dia menuju ke Asia Tengah. 509 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 Tina? 510 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 Seorang sumber melihat tangan kanan Boro, Cain Khan. 511 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 Tak kedengaran. 512 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 Cain Khan, dia tiba di Kazakhstan kemarin, 513 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 dua hari sebelum limbah nuklir dari reaktor AHTR 514 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 dipindahkan dengan kereta ke penyimpanan jangka panjang. 515 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Apa bahannya? 516 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Sesium 137. 517 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Astaga. - Berapa jumlahnya? 518 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Satu gerbong tanker. 519 00:27:18,554 --> 00:27:21,224 Cukup untuk membuat kota besar terbakar puluhan tahun. 520 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 Dan diangkut dengan kereta api? 521 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 Kereta rel magnet kecepatan tinggi. AS membantu mereka membuatnya. 522 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 Itu kereta persahabatan untuk memperbaiki hubungan antarnegara. 523 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 Bagaimana hasilnya? 524 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 Mereka masih benci kita. 525 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Celakalah mereka. 526 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Barry memberi tahu. 527 00:27:38,950 --> 00:27:41,035 Mereka simpan limbah nuklir di kereta cepat? 528 00:27:41,035 --> 00:27:42,870 Sebenarnya, itu lebih aman. 529 00:27:42,870 --> 00:27:45,623 Kereta rel magnet hampir tak mungkin tergelincir 530 00:27:45,623 --> 00:27:46,958 karena gaya tarik. 531 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Makin kereta menjauhi rel, makin kuat kereta tertarik, 532 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 menciptakan stasis konsisten. 533 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Jika anak buah Boro akan mencurinya, bagaimana caranya? 534 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 Keamanan ketat saat bongkar muat. Pasti dalam perjalanan. 535 00:27:58,261 --> 00:27:59,887 Itu perampokan kereta cepat. 536 00:27:59,887 --> 00:28:02,223 Bagaimana naik kereta yang melaju 241 km/jam? 537 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 Tidak, 538 00:28:04,475 --> 00:28:05,727 keretanya dihentikan. 539 00:28:06,394 --> 00:28:09,355 Di tikungan ini, melewati perbukitan Kazakh. 540 00:28:09,856 --> 00:28:11,232 Titik sempit sempurna. 541 00:28:11,232 --> 00:28:12,483 Hentikan keretanya, 542 00:28:12,483 --> 00:28:16,112 sedot limbahnya ke truk tanker, selesai dalam hitungan menit. 543 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Baiklah. 544 00:28:18,406 --> 00:28:20,616 Jadi, untuk mencegah itu terjadi, 545 00:28:20,616 --> 00:28:24,203 Luke dan Emma akan menyamar sebagai penumpang di kereta. 546 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 Penumpang di kereta dengan limbah nuklir? 547 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 Itu hal lumrah. Inggris selalu begitu. 548 00:28:30,293 --> 00:28:34,464 Masinis di depan, tanker di belakang, sisanya gerbong penumpang. 549 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 Nn. Russell dan aku? 550 00:28:35,465 --> 00:28:37,216 Ada depo di ujung jalur. 551 00:28:37,216 --> 00:28:39,802 Sistem penghentian darurat ada di sana. 552 00:28:39,802 --> 00:28:42,555 Kami menduga itu cara Boro menghentikan keretanya, 553 00:28:43,306 --> 00:28:44,766 mungkin dibantu orang dalam. 554 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 Kalian akan menjadi inspektur AS. 555 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 Bagian dari pemberian kereta itu adalah pengawasan berkala. 556 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Baiklah. 557 00:28:51,147 --> 00:28:54,859 Jadi, Barry dan Tina akan mengaturnya dari Merry Fitness. 558 00:28:55,359 --> 00:28:58,362 Sisanya, ambil penyamaran dan perlengkapan, naik pesawat. 559 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Berangkat pukul 21.00. 560 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 Pukul 21.00. 561 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 Pukul 21.00. 562 00:29:11,626 --> 00:29:12,960 Apa penyamaranmu? 563 00:29:12,960 --> 00:29:14,712 Anna Fettisov, 564 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 mahasiswi sastra bangsa Kazakh di Universitas Suleyman Demirel. 565 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dmitriy Gorchev, 566 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 naik kereta untuk mengunjungi saudariku di Nur-Sultan, 567 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 juga akan pergi memancing. 568 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Permen karet itu membahayakan. 569 00:29:32,021 --> 00:29:34,398 Ini permen karet favorit di Kazakhstan. 570 00:29:34,398 --> 00:29:36,359 Ya, sampai kebakaran hutan 571 00:29:36,359 --> 00:29:39,028 menghambat rantai pasokan rute pembuatan akar manis hitam 572 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 dan membuat harganya melambung tinggi. 573 00:29:44,033 --> 00:29:46,327 Hanya dimiliki orang kaya atau orang pemerintahan. 574 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Buang itu. 575 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Terima kasih. 576 00:29:51,040 --> 00:29:52,416 Itu pengamatan bagus. 577 00:29:53,793 --> 00:29:54,627 Sama-sama. 578 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Aku akan menjawab ini. 579 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Hei. 580 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Kau sudah di pesawat? 581 00:30:03,970 --> 00:30:06,430 Akan lepas landas. Bagaimana acaranya? 582 00:30:06,430 --> 00:30:09,433 Jam Nenek Pat tak bernilai. 583 00:30:09,433 --> 00:30:11,352 Ini buatan ulang tahun '60-an. 584 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 Aku turut kecewa, Sayang. 585 00:30:15,273 --> 00:30:17,483 Tapi kau memang tak akan menjualnya. 586 00:30:17,483 --> 00:30:18,401 Ya, tak apa, 587 00:30:18,401 --> 00:30:21,863 tapi dia selalu bilang itu barang antik turun-temurun. 588 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 Aneh sekali dia berbohong soal itu. 589 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 Mungkin dia hanya ingin membuatnya lebih spesial untukmu. 590 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Maksudku, kurasa. 591 00:30:28,202 --> 00:30:31,122 Aku hanya... Entahlah, dibohongi orang yang kusayangi, 592 00:30:31,122 --> 00:30:34,792 itu menyebalkan dan mengejutkan. 593 00:30:35,626 --> 00:30:38,129 Semoga berhasil di Libya. Aku mencintaimu. 594 00:30:39,088 --> 00:30:40,590 Ya, aku juga mencintaimu. 595 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 Apa kau bercanda? 596 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Apa? 597 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Selalu saja, setiap saat, 598 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 kau selalu tampak seperti keluar dari lemari James Bond, 599 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 sementara aku dapat baju koleksi Hillary Clinton Walmart. 600 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Ayolah. Kau tampak sangat rapi. 601 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Terima kasih, Kakek. 602 00:31:08,242 --> 00:31:10,912 Kau punya permen di sakumu? 603 00:31:10,912 --> 00:31:12,121 Bagaimana denganmu? 604 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 Aku tampak rapi? 605 00:31:22,089 --> 00:31:24,508 Itu bahasa Kazakh untuk, "Kenapa murung, Nona Super?" 606 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Aku merasa bersalah. Kutinggalkan pacarku lagi. 607 00:31:28,888 --> 00:31:32,141 Kau tahu siapa yang kesal saat aku pergi untuk misi mendadak? 608 00:31:33,142 --> 00:31:33,976 Tak ada. 609 00:31:34,727 --> 00:31:36,938 Tugas ini harus dilakukan tanpa ikatan. 610 00:31:37,438 --> 00:31:39,357 Aku tak meminta saran. 611 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 Itu bukan saran. 612 00:31:40,733 --> 00:31:43,069 Kencan biasa, itu tak masalah. 613 00:31:43,069 --> 00:31:45,154 Tapi hubungan, CIA tegas soal itu. 614 00:31:51,661 --> 00:31:52,578 Aku tahu betul. 615 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 Barry? 616 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 Kelelawar di menara lonceng? 617 00:32:45,798 --> 00:32:47,258 Madu ada di sarang. 618 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 Operasi Naik Kereta dimulai. 619 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 Yang lain sudah daring? 620 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - Tak ada orang di sini selain kita. - Bagus. 621 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Kau harus bekerja merangkap, ya? 622 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 Dan awasi Operasi Don Juan. 623 00:33:00,354 --> 00:33:01,856 Apa itu Operasi Don Juan? 624 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 Itu rahasia. 625 00:33:05,443 --> 00:33:07,570 Rahasia karena itu Donatello? 626 00:33:08,279 --> 00:33:10,322 Aku punya kasus lain selain ini. 627 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 Seorang Don Juan, penjual senjata ilegal dari San Juan. 628 00:33:14,535 --> 00:33:16,912 Itu operasi rahasia. 629 00:33:17,455 --> 00:33:19,290 Jika tak butuh, tak perlu tahu. 630 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Baik. 631 00:33:22,668 --> 00:33:23,586 Kau dari mana? 632 00:33:24,920 --> 00:33:27,131 Kubeli sesuatu untuk Carter di kios. 633 00:33:27,715 --> 00:33:29,383 Itu bagus. Kau membelikan apa? 634 00:33:30,217 --> 00:33:31,343 Itu rahasia. 635 00:33:31,343 --> 00:33:33,345 Haruskah kau ketus begitu? 636 00:33:33,345 --> 00:33:35,639 Aku merindukan anakku yang baik. 637 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 Aku rindu ayahku yang menjual peralatan olahraga. 638 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 Periksa sekitar. 639 00:33:40,144 --> 00:33:42,521 Mungkin ada agen Boro di kereta ini. 640 00:33:43,773 --> 00:33:47,026 Lihat dia. Sepatu bot militer tak cocok dengan pakaiannya. 641 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 Tapi cocok di cuaca dingin dan lumpur. 642 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Mungkin dia hanya praktis. 643 00:33:51,113 --> 00:33:52,740 Lalu koper di belakangmu? 644 00:33:54,492 --> 00:33:56,327 Mungkin isinya senjata. 645 00:33:56,327 --> 00:33:57,244 Baik. 646 00:33:57,787 --> 00:33:58,704 Lalu dia? 647 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 Buku jari kedua tangannya memar. 648 00:34:03,292 --> 00:34:04,460 Mungkin buruh kasar. 649 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 Dia makan roti lapis bakon. 650 00:34:06,337 --> 00:34:08,506 Etnis Kazakh tak makan daging babi. 651 00:34:11,342 --> 00:34:12,968 - Ayo habisi dia. - Tidak. 652 00:34:13,761 --> 00:34:15,054 Dia mungkin imigran. 653 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 Atau mungkin suruhan Boro. 654 00:34:17,973 --> 00:34:20,059 Bisa saja, tapi harus kita pastikan. 655 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 Sebagai petugas pimpinan, menurutku kita harus menunggu. 656 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 Siapa kalian? 657 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Agen Starsky dan Hutch. 658 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Kami inspektur dari Kementerian Luar Negeri AS. 659 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 Tak perlu berdiri. 660 00:34:39,912 --> 00:34:41,455 Kau bisa bahasa Inggris? 661 00:34:41,455 --> 00:34:42,873 - Ya. - Bagus. 662 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 Kami hanya akan mengawasi dan melapor. 663 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 Kau tahu ungkapan "rusak berarti membeli"? 664 00:34:47,503 --> 00:34:49,797 Amerika punya ungkapan berbeda. 665 00:34:49,797 --> 00:34:52,675 Kami membelinya, jadi jangan dirusak. 666 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 Mari kita lihat kereta yang kami berikan ini melaju. 667 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Tak apa-apa. 668 00:34:57,138 --> 00:34:58,139 Anggap kami tak ada. 669 00:34:58,139 --> 00:35:00,933 Lakukan saja tugasmu dan pastikan keretanya tepat waktu. 670 00:35:03,394 --> 00:35:05,187 Kereta meninggalkan stasiun. 671 00:35:05,187 --> 00:35:06,230 Kerja bagus. 672 00:35:08,941 --> 00:35:11,402 Lihat. Jas itu seperti milikmu. 673 00:35:12,194 --> 00:35:13,279 Kembar. 674 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 Berengsek. 675 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Lucu sekali. 676 00:35:29,670 --> 00:35:30,588 Apa? 677 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 Genetika. 678 00:35:33,716 --> 00:35:36,218 Kita tertarik pada pekerjaan yang sama. 679 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 The Beatles dan Flavor Flav tertarik pada pekerjaan yang sama. 680 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 Apa mereka sama? 681 00:35:44,393 --> 00:35:45,311 Kurasa tidak. 682 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 Apa itu Flavor Flav? 683 00:35:58,908 --> 00:36:00,159 Hei, Tall. Apa kabar? 684 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 Aku tak melakukan apa-apa. 685 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 Ya, aku ingin datang. 686 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Ya. 687 00:36:10,961 --> 00:36:12,171 Baiklah, dah. 688 00:36:12,171 --> 00:36:14,089 Panggilan bercinta untuk Donnie 689 00:36:14,089 --> 00:36:15,883 Panggilan bercinta siang hari 690 00:36:15,883 --> 00:36:16,926 Itu tidak bagus. 691 00:36:17,551 --> 00:36:18,427 Apanya? 692 00:36:20,095 --> 00:36:21,138 Salad kentangnya. 693 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 Menjijikkan. Ada kismis di dalamnya. 694 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 Saatnya beraksi. 695 00:36:30,147 --> 00:36:32,441 Permainan dimulai. Kau mendekati titik sempit. 696 00:36:32,441 --> 00:36:33,567 Yang mungkin terjadi 697 00:36:33,567 --> 00:36:34,944 akan segera terjadi. 698 00:36:39,031 --> 00:36:40,532 Kenapa kami tak berhenti? 699 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Hei, Barry, apa yang terjadi? 700 00:36:44,328 --> 00:36:46,622 Entahlah. Kau lewati titiknya, Kawan. 701 00:36:47,122 --> 00:36:49,667 Klimaks ini sama payahnya seperti The Sixth Sense. 702 00:36:49,667 --> 00:36:52,044 Kau tahu Bruce Willis sudah mati? 703 00:36:52,044 --> 00:36:54,004 Dia bersama anak kecil sepanjang film. 704 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 Siapa dia, Big Bird? 705 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 Itu helikopter. 706 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Sudah kuduga kita benar. 707 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Tim, dia menyerang kereta dengan helikopter. 708 00:37:07,935 --> 00:37:10,020 Ayah, di mana pria roti lapis itu? 709 00:37:12,898 --> 00:37:15,276 Suruh semua orang menunduk dan menjauhi jendela. 710 00:37:24,868 --> 00:37:27,162 Tenanglah! Semua akan baik-baik saja. 711 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Sial. 712 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 Semuanya menunduk! 713 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 Emma. 714 00:37:41,927 --> 00:37:44,013 Helikopternya terhubung ke gerbong tanker. 715 00:37:44,013 --> 00:37:45,931 Mereka mencoba memompa limbahnya. 716 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - Dan? - Dan apa? 717 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 Aku benar tentang pria itu. 718 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 Dengarkan aku lain kali, kumohon. 719 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 Aku sudah menghitung. 720 00:37:53,480 --> 00:37:56,483 Kita punya 12 menit sebelum mereka menyedot seisi tangki 721 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 dan Boro punya yang dia butuhkan untuk membuat bomnya. 722 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Lepaskan slang itu. 723 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Siap. - Mau ke mana? 724 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 Menembak helikopter. 725 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 Negatif. Kereta melewati ladang gandum. 726 00:38:05,909 --> 00:38:08,120 Kazakhstan salah satu produsen top dunia. 727 00:38:08,120 --> 00:38:11,832 Kau tembak helikopternya, limbah nuklirnya akan menyebar. 728 00:38:11,832 --> 00:38:13,459 Tanahnya akan tercemar. 729 00:38:13,459 --> 00:38:15,586 Akan ada kelaparan dengan korban jutaan orang. 730 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - Itu saja? - Waktu berjalan. Butuh rencana. 731 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Pikirkan ini baik-baik. 732 00:38:19,214 --> 00:38:20,591 Jangan terburu-buru. 733 00:38:20,591 --> 00:38:23,135 Jika kita tak bisa lepas slangnya, 734 00:38:24,053 --> 00:38:25,554 buat mereka ingin melepasnya. 735 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 Tapi bagaimana? 736 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 Percepat keretanya. 737 00:38:28,223 --> 00:38:30,934 Benar. Berapa kecepatan tertinggi helikopter Chinook? 738 00:38:30,934 --> 00:38:32,019 Mencapai 302 km/jam. 739 00:38:32,019 --> 00:38:35,147 Jika keretanya lebih cepat, mereka harus lepaskan helikopternya. 740 00:38:35,147 --> 00:38:36,982 Mereka bisa hilang kendali dan mati. 741 00:38:36,982 --> 00:38:39,902 Kecepatannya 241 km/jam, sesuai aturan keselamatan penumpang, 742 00:38:39,902 --> 00:38:41,612 tapi batasnya 434 km/jam. 743 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 Kita punya rencana. Kau lihat? Ide gegabah tak pernah bagus. 744 00:38:44,948 --> 00:38:46,075 Ayo. 745 00:38:53,707 --> 00:38:56,043 - Percepat keretanya. - Tak bisa. Terlalu berbahaya. 746 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 Lebih berbahaya dari teroris mendapatkan bahan nuklir? 747 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 Tanggung jawabku adalah keselamatan penumpang. 748 00:39:06,845 --> 00:39:10,349 Kau tahu? Kau benar. Itu permintaan berat. 749 00:39:11,016 --> 00:39:13,727 Boleh minta permen karet itu? Itu kesukaanku. 750 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 Harganya kini sangat mahal. 751 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 Jangan makan ini. Tak baik untuk gigimu. 752 00:39:28,700 --> 00:39:30,619 Kudengar tembakan. Beri kabar. 753 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 Habislah kita. 754 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 Bukan itu maksudku. 755 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 Masinisnya pingsan. 756 00:39:34,623 --> 00:39:37,793 - Aldon, Roo, bagaimana kita percepat? - Permisi, bantu kami. 757 00:39:37,793 --> 00:39:41,171 Tak sekarang. Ada yang salah. Masinisnya tak bisa dihubungi. 758 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 Masinisnya adalah teroris. 759 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 Dua inspektur Amerika di kereta sudah melumpuhkannya. 760 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 Keretamu diserang. Harus dipercepat agar selamat. 761 00:39:49,221 --> 00:39:50,848 Dengar, jika kami jahat, 762 00:39:50,848 --> 00:39:53,142 kami akan berusaha membunuhmu sejak tadi. 763 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 Kami berusaha selamatkan kereta, bukan sebaliknya. 764 00:39:55,894 --> 00:39:59,731 Tak bisa kupercepat dari sini. Hanya matikan dan nyalakan. 765 00:39:59,731 --> 00:40:02,151 - Harus operasi manual. - Seperti apa bentuknya? 766 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 Itu panel dengan tombol merah besar di samping kunci. 767 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - Kau mengerti? - Begitulah. 768 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - Ada apa? - Tombolnya rusak. 769 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Tina bilang ada cara lain untuk mempercepat. 770 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Bagaimana? 771 00:40:13,912 --> 00:40:16,832 Fisika. Keretanya berjalan di atas magnet super dingin. 772 00:40:16,832 --> 00:40:18,584 Makin dingin magnet, makin cepat. 773 00:40:18,584 --> 00:40:19,501 Dia tak salah. 774 00:40:19,501 --> 00:40:22,713 Pendingin bisa dipompa ke sistem, tapi rasionya harus tepat. 775 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Membuat skema sekarang. 776 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 Ini Ibu. Katanya penting. Tak apa-apa. 777 00:40:29,094 --> 00:40:32,139 Ada panel lantai di dekat kalian, di dekat pintu. 778 00:40:32,139 --> 00:40:33,223 Aku atasi ini. 779 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 Kau telepon Ibu. Itu penting. 780 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Hei, Bu, semua baik-baik saja? 781 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 Carter menelepon. Dia sangat sedih. 782 00:40:43,233 --> 00:40:45,194 Itu alasan Ibu menelepon saat aku dinas? 783 00:40:45,194 --> 00:40:48,739 Tentang jam bodoh dan acara bodoh? 784 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 Dia ingin melakukan sesuatu denganmu, 785 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 tapi kau tinggalkan dia untuk bekerja lagi. 786 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Sayang, jangan menjadi seperti ayahmu dan aku. 787 00:40:58,040 --> 00:41:00,083 Akan kuperbaiki saat pulang, ya? 788 00:41:00,667 --> 00:41:02,169 Bagus. Kuharap begitu. 789 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 Bagaimana pekerjaanmu? 790 00:41:05,005 --> 00:41:06,548 Kau tahu, menghindari masalah 791 00:41:06,548 --> 00:41:08,675 dan mencegah agar semua tak kacau. 792 00:41:09,718 --> 00:41:11,345 Ya, aku juga sayang Ibu. 793 00:41:11,345 --> 00:41:13,388 Baiklah. Salam untuk Donnie. Dah. 794 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 Hei, Barry, aku butuh kabar terbaru Operasi Don Juan. 795 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 Penting. 796 00:41:21,522 --> 00:41:22,731 Siap mendinginkan sistem? 797 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Siap. 798 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 Hati-hati. Terlalu dingin berarti terlalu cepat. 799 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 Jika terlalu cepat, keretanya akan menabrak depo. 800 00:41:29,196 --> 00:41:31,240 Jika tak cepat, Boro dapatkan bahan bomnya. 801 00:41:31,240 --> 00:41:35,202 Kau harus tepat. Tak terlalu panas atau dingin, harus pas. 802 00:41:36,245 --> 00:41:38,956 Alat komunikasi terpasang. Kenapa harus memakai ini? 803 00:41:38,956 --> 00:41:40,165 Apa maksudmu? 804 00:41:40,165 --> 00:41:41,708 Kita ini apa, inspektur kereta 805 00:41:41,708 --> 00:41:44,044 yang bekerja sambil menelepon ibu kita? 806 00:41:44,044 --> 00:41:46,547 Apa? Ini keren. Tony Robbins memakai ini. 807 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 Aku harus buka berapa katup? 808 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 Roo sedang menghitungnya. 809 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Empat? 810 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 - Baiklah, kubuka empat. - Apa? 811 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Kenapa buka empat? - Kau bilang empat. 812 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Bukan aku. Barry bilang empat. 813 00:42:01,478 --> 00:42:03,230 Aku bicara soal Donatello! 814 00:42:03,230 --> 00:42:04,940 Dia minum empat Viagra! 815 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Sudah kuduga kau memata-matainya. Dasar pembohong. 816 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 Empat? Tampaknya Donnie akan habis-habisan. 817 00:42:10,279 --> 00:42:12,030 Kubilang pada Dot akan begini. 818 00:42:12,030 --> 00:42:13,323 Kau ingin kontrol semuanya 819 00:42:13,323 --> 00:42:16,243 dan kini membahayakan misi demi menghentikan pacar Ibu. 820 00:42:17,244 --> 00:42:18,287 Itu berhasil. 821 00:42:19,204 --> 00:42:20,706 Helikopternya lepas. 822 00:42:21,290 --> 00:42:22,791 Mereka tak bisa mengejar. 823 00:42:22,791 --> 00:42:25,335 Bahannya pembuat bomnya pasti tak cukup. 824 00:42:28,005 --> 00:42:29,923 Keretanya melaju sangat cepat. 825 00:42:29,923 --> 00:42:33,343 Magnetnya terlalu dingin. Keretanya tak bisa berhenti. 826 00:42:33,343 --> 00:42:35,387 Saat mencapai depo di Nur-Sultan, 827 00:42:35,387 --> 00:42:37,889 semua orang di kereta dan separuh kota akan tewas. 828 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Selamat, Ayah. Kau membuat bom kotor terbesar di dunia. 829 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina