1
00:00:13,890 --> 00:00:17,560
Apa kau tahu
betapa kau membuatku menderita?
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,314
Aku memercayaimu seperti keluarga.
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,150
Siapa kau?
4
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Katakan kau bekerja dengan siapa.
5
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
Gadis itu.
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,452
- Tidak.
- Sarah!
7
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Mundur.
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Katakan, atau kutembak
di tempat yang tak kau inginkan.
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- Ibu!
- Itu akan menjadi kesalahanmu, bukan aku.
10
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
Kau akan menyakiti anak kecil?
11
00:00:44,545 --> 00:00:47,298
Kau pengecut seperti ayahmu.
12
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
Ayahku adalah pria pemberani.
13
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Pria hebat. Ayahku...
14
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Memohon ampun padaku
sebelum kulempar dia dari tebing.
15
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
Aku tahu kau bodoh, tapi astaga...
16
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Medan yang dilalui ribuan kali,
tanah yang padat,
17
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
lalu tiba-tiba,
tanahnya runtuh di punggung bukit?
18
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Omong kosong.
19
00:01:06,734 --> 00:01:09,445
Aku memegang kerahnya di tepi jurang.
20
00:01:09,445 --> 00:01:11,948
Dia menangis seperti bayi kecil.
21
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Dia memohon ampun padaku.
22
00:01:14,826 --> 00:01:16,035
Bahkan mengompol.
23
00:01:16,035 --> 00:01:17,954
Akan kusiksa kalian semua!
24
00:01:17,954 --> 00:01:20,498
Para wanita, anak ini,
25
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
akan menderita berhari-hari
sampai aku bosan!
26
00:01:25,253 --> 00:01:26,087
Aku bodoh?
27
00:01:26,879 --> 00:01:29,382
Kenapa kau memberitahuku perbuatanmu?
28
00:01:29,382 --> 00:01:30,800
Untuk mengulur waktu.
29
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Ayo!
30
00:01:49,694 --> 00:01:50,736
Ayo!
31
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- Ya!
- Ya!
32
00:02:08,129 --> 00:02:09,630
Sebaiknya kalian lari!
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
Kekuatan!
34
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Tidak!
35
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Terima kasih.
36
00:02:37,575 --> 00:02:39,744
Skor menembak tertinggi di kelasku.
37
00:02:46,792 --> 00:02:48,502
{\an8}24 JAM KEMUDIAN
38
00:02:48,502 --> 00:02:50,171
{\an8}KANTOR WILAYAH CIA RAHASIA
39
00:02:54,133 --> 00:02:54,967
Tidak.
40
00:02:57,762 --> 00:03:01,265
Terima tugas ini atau dipecat.
Silakan pilih.
41
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Dengan segala hormat,
Direktur, ini kesalahan besar.
42
00:03:05,311 --> 00:03:08,898
Dia tak mendengarkanku
dan tak menghormatiku sebagai petugas.
43
00:03:08,898 --> 00:03:10,608
Dia menganggapku anak-anak.
44
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Ini akan mengacaukan kasus
yang kukerjakan selama setahun.
45
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Beri tahu dia.
46
00:03:16,906 --> 00:03:19,951
Ayahmu tahu sejarah Boro,
kau tahu Boro saat ini.
47
00:03:19,951 --> 00:03:22,203
Dia tak akan melepas
impian senjata pemusnahnya.
48
00:03:22,787 --> 00:03:23,829
Kalian bekerja sama
49
00:03:23,829 --> 00:03:26,415
akan memungkinkan kita
menemukan Boro saat dia beraksi.
50
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
Dan sejujurnya,
kurasa ini bagus untuk kalian berdua.
51
00:03:31,087 --> 00:03:32,213
Yudas.
52
00:03:32,213 --> 00:03:34,632
Aku tak percaya
kupakai namamu di Krismaku.
53
00:03:35,299 --> 00:03:38,052
Emma Bartholomina Brunner,
tarik kembali itu.
54
00:03:46,060 --> 00:03:47,144
Tak perlu begitu.
55
00:03:47,144 --> 00:03:49,689
Aku ayah baptis hebat.
Aku bahkan bukan orang Italia.
56
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
OPERASI STAF
57
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
Aku punya rencana pensiun.
58
00:04:01,075 --> 00:04:02,451
Kami juga punya rencana
59
00:04:02,952 --> 00:04:04,245
untuk menangkap Boro.
60
00:04:04,870 --> 00:04:05,871
Tapi dia kabur,
61
00:04:05,871 --> 00:04:09,125
cara terbaik untuk menghentikannya
adalah kalian bekerja sama.
62
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
Entah apakah kami bisa.
63
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Emma sangat hebat. Kau sudah lihat.
64
00:04:12,753 --> 00:04:16,132
Dia tak kenal takut
dan punya insting luar biasa.
65
00:04:16,132 --> 00:04:18,259
Dia mungkin agen terbaik kita.
66
00:04:18,259 --> 00:04:19,302
Tapi dia anakmu,
67
00:04:20,094 --> 00:04:24,724
itu berarti dia juga mengambil
risiko bodoh, dia pemarah, keras kepala,
68
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
dan berpikir bisa bekerja sendiri.
69
00:04:26,851 --> 00:04:28,769
Mungkin bekerja denganmu
70
00:04:28,769 --> 00:04:31,522
bisa membantunya berkembang sebagai agen.
71
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Sejujurnya, Luke,
terkadang dia membuatku takut.
72
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Ayolah, semua petugas lapangan muda
memang agak sombong.
73
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
Tak seperti dia.
74
00:04:40,448 --> 00:04:44,285
Kami hubungi dia pekan lalu
bahwa ada kabar keadaan tak beres,
75
00:04:44,285 --> 00:04:46,078
dia harus keluar dari Guyana.
76
00:04:46,078 --> 00:04:47,496
Dia menolak.
77
00:04:47,496 --> 00:04:49,999
Katanya dia mengumpulkan informasi bagus,
78
00:04:49,999 --> 00:04:51,959
dia hampir membawa nuklirnya dari sana.
79
00:04:51,959 --> 00:04:54,253
Kami tak kehilangan komunikasi, Luke.
80
00:04:54,253 --> 00:04:56,297
Dia mematikan komunikasinya,
81
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
ketidakpatuhan yang bisa menyebabkan kau,
82
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
dia, dan tiga petugas lainnya terbunuh.
83
00:05:02,386 --> 00:05:04,430
Dia harus tangani kasus ini,
tapi tak sendiri.
84
00:05:04,430 --> 00:05:06,807
Aku ingin kau memimpin tim
untuk mengejar Boro.
85
00:05:06,807 --> 00:05:10,269
Kau, Emma, Barry, Aldon, Roo.
86
00:05:11,062 --> 00:05:12,521
Kurasa ini tak akan berhasil.
87
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Aku merasa tak mengenalnya lagi.
88
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
Apa cara terbaik mengenalnya
selain menyelamatkan dunia bersama?
89
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
Baiklah.
90
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
Barry,
91
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
jangan turun ke lapangan lagi.
92
00:05:39,173 --> 00:05:40,466
Kau bisa terluka.
93
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Lihat? Aku tahu kita masih berteman.
94
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Katakan.
95
00:05:50,851 --> 00:05:52,186
Bilang kita masih berteman.
96
00:05:53,604 --> 00:05:55,940
RUANG ISTIRAHAT
97
00:05:55,940 --> 00:05:57,983
- Bagaimana perasaanmu?
- Hanya tergores.
98
00:05:57,983 --> 00:05:59,402
Ini akan dilepas besok.
99
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Maksudku, kita bekerja sama.
100
00:06:02,863 --> 00:06:04,240
Itu lebih buruk dari ditembak.
101
00:06:04,240 --> 00:06:05,658
Apa masalahmu?
102
00:06:05,658 --> 00:06:06,784
Kau.
103
00:06:06,784 --> 00:06:08,911
Aku tak percaya kau,
tapi harus bekerja sama.
104
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Aku yang tak memercayaimu.
105
00:06:10,496 --> 00:06:11,789
Maksudku, siapa kau?
106
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
Kau suka acara buat kue hari Minggu?
107
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
Terkadang. Terkadang aku benci itu.
108
00:06:16,419 --> 00:06:19,171
Aku lama berpura-pura
sampai tak ingat lagi.
109
00:06:19,672 --> 00:06:22,591
Aku tak perlu pura-pura
hanya saat bekerja,
110
00:06:22,591 --> 00:06:25,594
tapi kau di sini,
merusak satu-satunya pelarianku.
111
00:06:26,095 --> 00:06:28,264
Lalu kau? Apa yang benar tentangmu?
112
00:06:28,264 --> 00:06:30,307
Pertama, rencana pensiunku.
113
00:06:30,808 --> 00:06:32,643
Aku seharusnya sudah selesai.
114
00:06:32,643 --> 00:06:35,521
Aku seharusnya mendapatkan
kapalku dan ibumu kembali.
115
00:06:36,188 --> 00:06:37,898
Kau pikir itu akan terjadi?
116
00:06:37,898 --> 00:06:38,858
Aku punya peluang.
117
00:06:40,526 --> 00:06:43,320
Benar. Baiklah, tentu.
118
00:06:44,572 --> 00:06:45,698
Tolong bantu aku.
119
00:06:46,490 --> 00:06:48,742
Aku sudah lama mengerjakan kasus Boro.
120
00:06:49,243 --> 00:06:51,454
Jangan kacaukan kasus ini
seperti keluarga kita.
121
00:06:53,122 --> 00:06:54,623
Aku tak percaya ini.
122
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
MERRY FITNESS
MENJADI BUGAR TAK PERNAH LIBUR!
123
00:07:05,718 --> 00:07:07,094
DONATELLO LUNA
124
00:07:07,094 --> 00:07:08,804
#MENJADI BUGAR TAK PERNAH LIBUR
125
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
Acar ada di dapur?
126
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
Jeli hampir masuk ke stoples.
127
00:07:19,815 --> 00:07:22,735
- Tapi harus kuakui, kuharap tidak.
- Kenapa?
128
00:07:22,735 --> 00:07:24,778
Jeli itu lengket, lengket itu berantakan,
129
00:07:24,778 --> 00:07:27,406
berantakan itu masalah
saat kau berbuat kejahatan.
130
00:07:27,406 --> 00:07:28,908
Aku tak akan cocok di penjara.
131
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
Kau akan punya banyak teman
di penjara, percayalah.
132
00:07:32,328 --> 00:07:33,245
Itu tidak lucu.
133
00:07:34,497 --> 00:07:36,999
Baik, kita hampir terhubung ke Wi-Fi.
134
00:07:36,999 --> 00:07:39,460
Semoga dia membiarkan laptopnya terbuka.
135
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
Apa itu suratnya?
136
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
Bukan.
137
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Tertulis "Donatello Luna".
Kau janji hanya satu kejahatan.
138
00:07:47,468 --> 00:07:49,470
Ini kejahatan jika kita membukanya.
139
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Dia membayar untuk Cinemax?
140
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Sudah kuduga dia mesum.
141
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Kini tak hanya film dewasa.
Programnya berkualitas.
142
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
Kau tahu apa? Kau hanya menonton kartun.
143
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Aku tahu teman kita di MI6
menelepon hari ini.
144
00:08:04,610 --> 00:08:07,821
Tak ada info soal Boro,
menunggu kabar dari orang Australia,
145
00:08:07,821 --> 00:08:09,698
sejauh ini tak ada tanda-tandanya.
146
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
Kita masuk, dan laptopnya terbuka.
147
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
Operasi Don Juan dimulai.
148
00:08:33,764 --> 00:08:34,848
Belum lima detik.
149
00:08:36,433 --> 00:08:40,688
Bagaimana bisa wanita yang menikahi
pria sepertiku mengencani pria bodoh?
150
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
Tally juga pemarah.
151
00:08:42,606 --> 00:08:46,402
Jika dia tahu kita awasi pacarnya,
aku akan mengadukanmu.
152
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Aku tak pernah di sini.
153
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Kau hanya berusaha melindungi keluarga.
154
00:08:49,780 --> 00:08:51,574
Kita tak tahu apa-apa tentang dia.
155
00:08:51,574 --> 00:08:53,075
Dia mungkin orang aneh.
156
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
Bagaimana jika dia orang aneh
yang ingin melukai Tally?
157
00:08:57,329 --> 00:09:00,082
Baik, ayo mata-matai dia.
158
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Hei, Oscar. Apa kabar, Nak?
159
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
Kenapa putraku menelepon dia?
160
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Aku 100% serius.
161
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Menurutku, MyAisles adalah ide fantastis
162
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
dan kuharap investasiku
akan membantumu berkembang, Kawan.
163
00:09:15,264 --> 00:09:18,017
Dia berinvestasi
di aplikasi bodoh putraku?
164
00:09:18,017 --> 00:09:20,060
Dia lebih bodoh dari dugaanku.
165
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Dia tak bodoh,
dia mencari muka di depan Ny. B.
166
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Dia membuatku seperti cuckold.
- Bukan itu maksudku.
167
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
Dia manfaatkan putraku
agar aku jadi cuckold.
168
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
Kurasa kau salah paham.
169
00:09:29,862 --> 00:09:31,155
Itu dari burung kukuk.
170
00:09:31,155 --> 00:09:33,574
Satu burung merebut keluarga burung lain.
171
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Ada ribuan video daring
yang akan menyanggah itu.
172
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Baik. Sampai jumpa
di makan malam keluarga.
173
00:09:39,413 --> 00:09:41,373
Aku tak diundang makan malam.
174
00:09:41,373 --> 00:09:42,875
Dia ingin menggantikanku.
175
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Dia buat keluargaku menjadi cuckold.
176
00:09:45,961 --> 00:09:47,379
Berhenti katakan itu.
177
00:09:51,425 --> 00:09:53,969
Rapat dimajukan.
Kita harus ke markas. Ayo.
178
00:09:54,553 --> 00:09:56,889
Kita simpan ini ke kotak surat Donnie.
179
00:09:58,182 --> 00:09:59,308
Dasar sok benar.
180
00:09:59,308 --> 00:10:00,726
- Apa?
- Tak ada.
181
00:10:04,813 --> 00:10:08,108
Dokternya bilang sudah bisa bergerak bebas
182
00:10:08,108 --> 00:10:10,069
dan mungkin tak akan berbekas.
183
00:10:10,069 --> 00:10:11,987
Bagus. Syukurlah kau tak apa.
184
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Aku ingin bertanya.
185
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
Bagaimana bisa keledai
menendang setinggi itu?
186
00:10:16,450 --> 00:10:17,368
Itu...
187
00:10:17,868 --> 00:10:19,870
Entahlah. Tapi itu tendangan bagus.
188
00:10:19,870 --> 00:10:21,288
Dia harus masuk Tim Giants.
189
00:10:21,789 --> 00:10:25,501
Dengar, aku menyiapkan
hari bersantai sempurna untukmu.
190
00:10:25,501 --> 00:10:27,920
Aku membuat gazpacho ibuku,
191
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
aku juga baru mengunduh
lagu Lee Fields yang sangat langka
192
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
yang direkam di gereja.
193
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
Itu luar biasa.
194
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
- Aku setuju.
- Itu seru sekali.
195
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- Aku punya ide.
- Katakanlah.
196
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Baiklah. Aku dengar
soal ruang meloloskan diri
197
00:10:44,269 --> 00:10:47,147
di mana kita dipasangkan baterai kecil.
198
00:10:47,147 --> 00:10:50,401
Jika tak keluar tepat waktu,
kita akan disetrum sedikit.
199
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
Tapi tak sakit. Hanya...
200
00:10:52,236 --> 00:10:54,321
Entahlah, itu jadi lebih...
201
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Menakutkan.
202
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
Aku tak yakin
itu aktivitas untuk "kita", mungkin.
203
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
Tapi bicara soal kita,
kuajari anak-anak soal Rube Goldberg
204
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
dan kuminta mereka
untuk membantuku membuat
205
00:11:08,794 --> 00:11:12,172
sesuatu untuk kita.
206
00:11:13,173 --> 00:11:15,175
- Ta-da.
- Ini luar biasa.
207
00:11:15,175 --> 00:11:16,969
Gila, ya? Jadi, ini...
208
00:11:19,138 --> 00:11:20,472
Taruh kelereng di corong.
209
00:11:22,933 --> 00:11:24,393
Di sini? Baiklah.
210
00:11:28,772 --> 00:11:29,940
Ya.
211
00:11:29,940 --> 00:11:32,151
Ya dan...
212
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
Ya!
213
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
- Ya!
- Aku suka ini.
214
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Aku mencintaimu.
215
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Ayahmu.
216
00:11:45,372 --> 00:11:48,792
- Aku tak memikirkan itu.
- Bukan itu, kulihat ayahmu barusan.
217
00:11:50,127 --> 00:11:52,296
Dia mungkin mengantar alat olahraga.
218
00:11:53,130 --> 00:11:54,590
Ada pekerjaan. Aku harus pergi.
219
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
Baiklah. Pukul berapa
kau menjemputku besok?
220
00:11:57,843 --> 00:11:58,886
Untuk apa?
221
00:11:58,886 --> 00:12:00,262
Antiques Roadshow.
222
00:12:00,846 --> 00:12:02,598
Oh, ya. Maafkan aku.
223
00:12:03,682 --> 00:12:04,933
Aku lupa hari.
224
00:12:06,101 --> 00:12:07,895
Besok. Bisa kita bahas malam ini?
225
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- Tentu.
- Baiklah.
226
00:12:10,522 --> 00:12:13,275
- Pasti seru. Aku sangat antusias.
- Ya, sama.
227
00:12:13,275 --> 00:12:14,318
- Ya.
- Aku cinta kau.
228
00:12:14,318 --> 00:12:15,694
Dah. Sampai nanti.
229
00:12:17,279 --> 00:12:20,616
Semua susah payah itu
hanya untuk tiga detik.
230
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
PENCUCIAN MOBIL VALET
231
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Lilin premium.
232
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
DISKON $3
LILIN PREMIUM VIP
233
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
TEBUS PENAWARAN
234
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
PROMOSI BERLAKU
235
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
DAPATKAN PENCUCIAN GRATIS!
236
00:12:57,194 --> 00:12:58,862
Identitas terautentik asi.
237
00:12:58,862 --> 00:13:01,073
Selamat datang, Opsir Luke Brunner.
238
00:13:01,073 --> 00:13:03,033
Selamat datang, Opsir Bartholomew Putt.
239
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Anda berjarak 644 meter
240
00:13:04,910 --> 00:13:08,080
dari pintu masuk bawah tanah
kantor wilayah CIA.
241
00:13:09,957 --> 00:13:13,126
Hei, apa yang kalian lakukan
di dekat rumah Donatello?
242
00:13:13,126 --> 00:13:15,546
- Selamat pagi juga.
- Jawab aku.
243
00:13:15,546 --> 00:13:18,382
Menjaga penyamaran,
mengantarkan alat olahraga.
244
00:13:18,382 --> 00:13:19,550
Dengan mobilmu?
245
00:13:19,550 --> 00:13:21,635
Kenapa? Itu hanya sekotak tali elastis.
246
00:13:21,635 --> 00:13:22,970
Tak perlu pakai truk.
247
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
Itu benar, Paman Barry?
248
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
Itu benar sekali.
249
00:13:37,109 --> 00:13:40,487
Kau tak perlu truk
untuk mengirim sekotak tali elastis.
250
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- Bagaimana itu?
- Para petinju memasuki arena.
251
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
Ini kursiku.
252
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
Sejak kapan?
253
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Di setiap pengarahan di ruangan ini.
254
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Aku juga.
255
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
Hari Bawa Anak ke Kantor berjalan lancar.
256
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
Duduklah. Semuanya.
257
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Sekarang juga.
258
00:14:13,437 --> 00:14:16,064
Apa Luke Brunner baru saja mundur?
259
00:14:16,064 --> 00:14:18,400
Kurasa aku tak suka gadis ini.
260
00:14:19,818 --> 00:14:22,279
Setelah kalian ambil koper nuklir
dari Lape Pa Lanmo,
261
00:14:22,279 --> 00:14:23,947
mereka berpencar seperti kecoak.
262
00:14:23,947 --> 00:14:27,367
Kami melacak pesawat amfibi Boro
lepas landas dari Pelabuhan Georgetown,
263
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
tapi dia hilang
saat menuju badai di barat Puerto Riko.
264
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Jadi, Boro tewas tenggelam.
265
00:14:32,831 --> 00:14:34,583
- Tidak.
- Itulah rencananya.
266
00:14:34,583 --> 00:14:36,376
Dia pikir kita lacak pesawatnya.
267
00:14:36,376 --> 00:14:39,546
- Dia sengaja menuju badai.
- Lalu mematikan transpondernya.
268
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Agar kita pikir dia jatuh.
269
00:14:41,214 --> 00:14:43,592
Karena kita tahu pesawat sekecil itu
270
00:14:43,592 --> 00:14:46,345
tak meninggalkan area puing
cukup besar untuk ditemukan.
271
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Seperti agen CIA,
pilot Boro yang terbaik. Dia masih hidup.
272
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Kami pikir juga begitu.
273
00:14:56,229 --> 00:15:02,861
Berdasarkan kecepatan rata-rata
pesawat bermesin tunggal,
274
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
konsumsi bahan bakarnya,
275
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
memperhitungkan kondisi cuaca
276
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
yang meningkatkan gaya hambat
dan mengurangi efisiensi aeronautika,
277
00:15:13,705 --> 00:15:16,208
isi ulang bahan bakar pertamanya
pasti di area ini.
278
00:15:16,208 --> 00:15:18,919
Jika dia menghindari badai,
yang bergerak ke barat,
279
00:15:18,919 --> 00:15:21,755
dia menuju ke arah sini.
280
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
Ini matematika sederhana dan sosis.
281
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Kau hanya perlu memompanya.
- Sedang kupompa.
282
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Pompa lebih keras.
283
00:15:36,353 --> 00:15:38,313
Begitu katanya, itu judul film pornoku,
284
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
kubilang itu ke dokter.
285
00:15:39,773 --> 00:15:42,651
Monet ahli cat air,
kau ahli pengertian ganda.
286
00:15:43,151 --> 00:15:44,695
- Aku saja.
- Bisa kuperbaiki.
287
00:15:44,695 --> 00:15:46,196
- Aku bisa.
- Sedikit lagi.
288
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
Bisa kita lanjutkan?
289
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Maaf.
- Maaf, Direktur.
290
00:15:56,498 --> 00:15:57,958
Kami bekerja dengan kawan kita
291
00:15:57,958 --> 00:16:01,920
untuk mencari dan melepaskan
aset penting Lape Pa Lanmo
292
00:16:01,920 --> 00:16:03,922
agar mereka tak bisa beroperasi.
293
00:16:03,922 --> 00:16:05,340
Harus lebih dari itu.
294
00:16:05,340 --> 00:16:09,261
Jelas faktor pendorong Boro
adalah melanjutkan peninggalan ayahnya.
295
00:16:09,261 --> 00:16:11,179
Dia mengatakan itu di kamp.
296
00:16:11,179 --> 00:16:12,347
Salah.
297
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Ini tentang ego.
Boro tak mau kehilangan muka,
298
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
tak mau kehilangan kekuasaan
yang dia bangun.
299
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
Tidak semua perbuatan anak
menyangkut ayahnya.
300
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Apa pun motivasinya, Boro terus maju.
301
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Tina?
302
00:16:25,944 --> 00:16:29,239
Ini Tina Mukerji, analis utusan dari NSA.
303
00:16:29,740 --> 00:16:32,075
Pertama, suatu kehormatan
bekerja dengan kalian.
304
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Penjilat.
305
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
Begini, kami mendengar kabar
lelang nuklir Boro tetap akan berlangsung.
306
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Tapi senjatanya ada pada kita.
307
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Benar. Jadi, kita hanya bisa berasumsi...
308
00:16:43,837 --> 00:16:46,798
Dia akan membuat yang baru secepatnya.
309
00:16:47,299 --> 00:16:49,301
Dia tak mau kalah begitu saja,
310
00:16:49,301 --> 00:16:51,595
terutama dengan seluruh Lape Pa Lanmo
311
00:16:51,595 --> 00:16:53,764
menanti langkah selanjutnya
setelah Guyana.
312
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Tapi bagaimana dia melakukannya?
313
00:16:55,766 --> 00:16:59,603
Bahan fisil nuklir dijaga ketat
dan sangat sulit didapat.
314
00:17:00,103 --> 00:17:02,439
Tak bisa dibeli di toko Duane Reade.
315
00:17:02,439 --> 00:17:04,149
Boro akan temukan cara.
316
00:17:04,149 --> 00:17:06,109
- Dia sangat gigih.
- Terobsesi.
317
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Jika tak temukan bahan fisil,
dia akan beralih.
318
00:17:09,237 --> 00:17:11,239
Mencuri sesuatu yang tak dijaga ketat.
319
00:17:11,239 --> 00:17:13,033
Mungkin limbah radioaktif.
320
00:17:13,617 --> 00:17:14,785
Itu mungkin saja,
321
00:17:15,285 --> 00:17:18,288
tapi bagaimana dia
mencampurkan itu ke koper nuklir?
322
00:17:18,288 --> 00:17:19,206
Siapa tahu?
323
00:17:19,206 --> 00:17:22,375
Tapi aku pernah melihatnya bekerja.
Dia ahli memecahkan masalah.
324
00:17:22,375 --> 00:17:23,418
Lulusan Wharton.
325
00:17:24,002 --> 00:17:28,965
Ya. Aku benci menjadi orang bodoh
yang membiayai pendidikan itu.
326
00:17:29,633 --> 00:17:33,637
Melanjutkan teori Roo,
jika dia menuju ke arah sini...
327
00:17:33,637 --> 00:17:36,807
Kita fokus ke Eropa Timur dan Asia Tengah.
328
00:17:36,807 --> 00:17:40,310
Aturan mereka tak ketat
untuk penanganan limbah radioaktif.
329
00:17:40,310 --> 00:17:42,062
Bekas negara Blok Soviet.
330
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Tempat yang sulit kita jangkau
dan tempat dia merasa aman.
331
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tina, kerjakan itu.
332
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Ya, Nn. Mukerji akan bergabung.
333
00:17:50,320 --> 00:17:53,406
NSA juga memburu Boro
dan kami menggabungkan sumber daya.
334
00:17:53,406 --> 00:17:55,450
- Astaga.
- Sudah selesai.
335
00:17:55,450 --> 00:17:56,368
Bubar,
336
00:17:57,619 --> 00:17:59,913
kecuali namamu Brunner.
337
00:18:05,043 --> 00:18:07,754
Sulit dipercaya kita harus
bekerja sama dengan NSA.
338
00:18:07,754 --> 00:18:09,840
NSA tak pernah selesaikan apa pun.
339
00:18:09,840 --> 00:18:11,383
Mereka payah.
340
00:18:11,383 --> 00:18:13,051
Entahlah, dia tampak lumayan.
341
00:18:15,011 --> 00:18:20,559
Jangan lagi memihak siapa pun
yang bertentangan dengan keluarga kita.
342
00:18:27,482 --> 00:18:29,860
Jangan memberinya wewenang atas kasusku.
343
00:18:30,485 --> 00:18:32,195
Apa yang kau bicarakan?
344
00:18:32,195 --> 00:18:34,531
Aku menyamar selama 40 tahun.
345
00:18:34,531 --> 00:18:35,866
Aku tak diberi apa pun.
346
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Kudapatkan dengan cara lama.
Dengan berusaha.
347
00:18:38,743 --> 00:18:40,954
Ayahmu lebih berpengalaman darimu.
348
00:18:40,954 --> 00:18:42,998
Dia pilihan logis untuk memimpin tim.
349
00:18:42,998 --> 00:18:47,169
Sudah kubilang,
dia memperlakukanku seperti anak kecil.
350
00:18:47,169 --> 00:18:48,962
Bagaimana kami bekerja sama?
351
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
Itu pertanyaan yang logis. Ini jawabanmu.
352
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
Psikolog operasional, Dr. Louis Pfeffer.
353
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Aku memanggilnya dari DC
untuk menjadi analis internal kasus Boro
354
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
dan terutama bekerja dengan kalian.
355
00:19:01,558 --> 00:19:05,687
Dia akan mengadakan
sesi terapi bersama wajib kalian.
356
00:19:05,687 --> 00:19:07,856
- Sama sekali tidak.
- Tidak mau.
357
00:19:07,856 --> 00:19:09,232
Ini bukan diskusi.
358
00:19:09,232 --> 00:19:13,653
Kalian berdua sibuk bertengkar
selama di Guyana.
359
00:19:13,653 --> 00:19:15,197
Kalian hampir tak selamat.
360
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Jika kalian akan bekerja sama,
kalian harus bisa bekerja sama.
361
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
Maksudku bukan kadang-kadang,
tapi sepanjang waktu.
362
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Kalian tak senang,
tapi aku jamin, kalian butuh bantuanku.
363
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Ayolah, kau tak kenal kami.
364
00:19:29,461 --> 00:19:30,670
Apa kau yakin?
365
00:19:30,670 --> 00:19:33,673
Aku tahu kalian tak mau mengalah
atas kursi rusak yang kutaruh.
366
00:19:34,299 --> 00:19:38,386
Aku juga tahu reaksi kalian
akan persis seperti tadi.
367
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Kau tak mau dibantu ayahmu meski butuh.
368
00:19:40,847 --> 00:19:43,266
Dan kau bersikeras memecahkan masalah
369
00:19:43,266 --> 00:19:46,228
dan tak mendengarkannya
ingin mengatasi masalah sendiri.
370
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Kalian saling melengkapi
dengan sangat baik.
371
00:19:48,813 --> 00:19:51,233
Kulihat kalian
menjelaskan skenario dengan cepat.
372
00:19:51,233 --> 00:19:54,402
Kalian berpikiran sama
karena fokus pada fakta kasus
373
00:19:54,402 --> 00:19:56,196
saat kalian melupakan ego.
374
00:19:56,196 --> 00:19:59,282
Dinamika kalian tertulis lengkap
di paper prediksiku.
375
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
"Pfeffer", pelafalan bahasa Jerman
yang benar adalah Pfeffer, bukan?
376
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Saat kakek nenekku kemari,
pelafalannya diubah.
377
00:20:14,506 --> 00:20:17,425
Dalam bahasa Inggris,
itu seharusnya "Pepper".
378
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
Mungkin kau harus dipanggil Dr. Pepper.
379
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Ya, aku sudah dengar lelucon itu.
380
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
Aku tak akan mengolok namamu,
tapi kami akan guncang sesi terapinya.
381
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Bersama, kita bisa
menaklukkan gunung. Benar?
382
00:20:30,522 --> 00:20:31,856
Aku paham maksud kalian.
383
00:20:31,856 --> 00:20:34,609
Kalian sisipkan nama soda
ke dalam percakapan.
384
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
Aku tak paham maksudmu.
385
00:20:39,114 --> 00:20:41,574
Itu pasti hanya fantasimu.
386
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Shasta.
387
00:20:48,957 --> 00:20:51,835
Ini akan sulit. Mereka berdua berengsek.
388
00:20:53,253 --> 00:20:55,338
Ya, kami tak pernah
melewatkan satu episode.
389
00:20:55,338 --> 00:20:56,840
Ya. Kami ikut main.
390
00:20:56,840 --> 00:20:58,675
Memainkan Antiques Roadshow bagaimana?
391
00:20:58,675 --> 00:21:00,135
Menebak harganya.
392
00:21:00,135 --> 00:21:02,762
Ya, pada dasarnya seperti Price is Right.
393
00:21:02,762 --> 00:21:05,056
Bisa belajar sejarah, seni, sains.
394
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Kupakai itu untuk mengajar murid-muridku.
395
00:21:07,559 --> 00:21:08,768
Sangat inovatif, Carter.
396
00:21:08,768 --> 00:21:11,229
- Mereka beruntung memilikimu.
- Terima kasih.
397
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Biar kubuka.
398
00:21:12,731 --> 00:21:14,649
Berapa lama acara itu di kota?
399
00:21:14,649 --> 00:21:15,859
Hanya satu hari.
400
00:21:15,859 --> 00:21:17,569
Akan kubawa jam Nenek Pat.
401
00:21:17,569 --> 00:21:20,739
Perlu dicat ulang,
tapi selain itu, jamnya sempurna.
402
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
Sedang apa di sini?
403
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Aku butuh sesuatu.
404
00:21:29,372 --> 00:21:30,707
Ya, membaca situasi.
405
00:21:30,707 --> 00:21:33,418
Jangan masuk begitu saja,
terutama mengingat situasi kita.
406
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Jika mereka curiga sedikit saja...
407
00:21:35,545 --> 00:21:38,381
Mereka tak akan mencurigaiku.
Aku profesional.
408
00:21:39,132 --> 00:21:41,634
Sebagai catatan, aku bilang ini ide buruk.
409
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
Apa itu Luke?
410
00:21:46,848 --> 00:21:47,891
Ayah di sini.
411
00:21:49,267 --> 00:21:51,144
- Hore.
- Halo, keluarga.
412
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
Hai.
413
00:21:52,854 --> 00:21:54,272
- Tally. Apa kabar?
- Hei.
414
00:21:54,272 --> 00:21:55,982
Senang bertemu denganmu.
415
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- Namaku Donatello, tapi Donnie saja.
416
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Lama tak jumpa.
417
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Jabat tanganmu kuat, Luke.
418
00:22:05,367 --> 00:22:07,827
Kau jual alat olahraga,
ternyata kau memakainya.
419
00:22:08,328 --> 00:22:10,288
Aku harus ikut program kebugaran.
420
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Datanglah ke toko.
Aku akan membuatmu menderita.
421
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie. Senang bertemu lagi.
- Barry.
422
00:22:16,920 --> 00:22:19,130
Aku jadi ingat. Ada sesuatu untukmu.
423
00:22:19,964 --> 00:22:21,341
Sedang apa kau di sini?
424
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Hanya meminjam meja gergaji.
425
00:22:23,927 --> 00:22:25,261
Sandy, apa kabar?
426
00:22:25,261 --> 00:22:27,013
- Baik.
- Senang berjumpa.
427
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
- Senang bertemu.
- Lihat ini. Oscar.
428
00:22:30,934 --> 00:22:32,477
Halo, Sayang.
429
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Hai, Pee-Pa.
- Hei.
430
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Kau tak habiskan makananmu?
431
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
Ini lasagna spesial Nenek.
432
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Dia capek karena sekolah.
Dia lelah saat pulang, benar?
433
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Celaka, aku lelah sekali.
434
00:22:47,534 --> 00:22:49,577
- Apa?
- Maaf, apa katamu?
435
00:22:49,577 --> 00:22:52,247
Bukan apa-apa.
Jari kakiku tersandung tempo hari
436
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
dan kubilang, "Celaka, jariku."
437
00:22:54,791 --> 00:22:58,002
Aku tak mau mengucapkan
kata satunya di depannya.
438
00:22:58,002 --> 00:23:00,046
Mereka tak boleh tumbuh berbicara kasar.
439
00:23:00,046 --> 00:23:02,632
Aku benci saat gadis muda memaki.
440
00:23:04,551 --> 00:23:06,719
Ini sudah larut, bukan?
441
00:23:07,262 --> 00:23:10,140
Aneh sekali kau butuh
meja gergaji sekarang.
442
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
Itu...
443
00:23:11,516 --> 00:23:15,228
Sebenarnya, aku yang membutuhkannya.
444
00:23:15,228 --> 00:23:19,983
Aku membuat lampu Boba Fett
seukuran aslinya.
445
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Besar.
446
00:23:22,694 --> 00:23:26,531
Bicara soal membuat sesuatu,
Oscar, bagaimana dengan aplikasimu?
447
00:23:26,531 --> 00:23:28,908
Sangat baik. Don berinvestasi.
448
00:23:28,908 --> 00:23:30,577
Jika tak ikut, kau ketinggalan.
449
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
Ya, kebangkrutan.
450
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Baiklah, Barry, ini dia.
451
00:23:35,957 --> 00:23:38,376
Kue mangkuk es krim isi cokelat renyah.
452
00:23:38,960 --> 00:23:40,879
- Serius?
- Ya. Aku...
453
00:23:40,879 --> 00:23:44,007
Aku di supermarket tempo hari.
Kulihat ini dan teringat kau.
454
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
Kupikir, "Akan kusimpan di kulkas
sampai kau mampir."
455
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Barry sebenarnya punya penyakit jantung,
456
00:23:50,847 --> 00:23:53,641
dan ini akan membunuhnya.
457
00:23:54,225 --> 00:23:57,729
Jangan cemas, ada tunawisma
yang tinggal di dekat rumahku.
458
00:23:57,729 --> 00:23:59,147
Dia selalu lapar.
459
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, bisa kita bicara?
460
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Tentu.
461
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
Yang terpenting niatnya, bukan?
462
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
Kau mau tetap di sini?
463
00:24:10,658 --> 00:24:13,578
Kau bercanda? Aku suka lasagnamu.
464
00:24:14,162 --> 00:24:16,372
Baiklah. Maka jujurlah
465
00:24:16,372 --> 00:24:19,083
dan akui kau tak ingin
meminjam meja gergaji.
466
00:24:40,772 --> 00:24:43,900
Bajingan itu membuat
seluruh keluargaku menjadi cuckold.
467
00:24:43,900 --> 00:24:46,736
Dia gunakan kue mangkuk ini
untuk membuatmu cuckold juga.
468
00:24:46,736 --> 00:24:49,781
Saat mencarinya di internet,
kau pasti akan kesal.
469
00:24:54,494 --> 00:24:55,495
Astaga.
470
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Pasang pelacak di mobilnya.
471
00:24:59,374 --> 00:25:01,084
"Pasang pelacak di mobilnya."
472
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Pakai ini.
473
00:25:08,508 --> 00:25:11,219
- Terapi macam apa ini?
- Terapi wajib.
474
00:25:11,219 --> 00:25:14,472
Teknikku tidak tradisional,
tapi efektif. Percayalah.
475
00:25:20,520 --> 00:25:21,354
Bagus.
476
00:25:22,438 --> 00:25:23,273
Ritsleting.
477
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Kau harus menutupnya.
478
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Sampai atas.
479
00:25:28,695 --> 00:25:29,696
Bagus.
480
00:25:29,696 --> 00:25:31,573
Sekarang saling berpelukan.
481
00:25:33,783 --> 00:25:37,161
Jika aku tak teken kertas
bahwa kalian serius menjalani sesi ini,
482
00:25:37,161 --> 00:25:39,122
kalian akan ditugaskan di rubanah,
483
00:25:39,122 --> 00:25:41,165
menanggapi permintaan Kebebasan Informasi.
484
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Berpelukan.
485
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
Tak bisa, bukan?
486
00:25:56,973 --> 00:25:58,850
Ada elektromagnet di rompinya.
487
00:25:59,350 --> 00:26:00,977
Kutub yang sama tolak-menolak.
488
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Aku harus melihat ijazahmu.
489
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Gelar doktorku dari Yale,
sarjana dari Stanford.
490
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Itu hanya omong kosongmu.
491
00:26:07,650 --> 00:26:09,319
Rompi itu adalah metafora.
492
00:26:09,319 --> 00:26:11,487
Kalian keras kepala dan sulit diatur.
493
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
Kepribadian yang sama tolak-menolak.
494
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
Tapi jika kalian lepaskan semua itu,
495
00:26:18,161 --> 00:26:20,622
kalian menempel seperti prangko.
496
00:26:21,289 --> 00:26:22,415
Ini sangat bodoh.
497
00:26:22,415 --> 00:26:24,125
Ini pekerjaan rumah kalian.
498
00:26:24,125 --> 00:26:26,002
Pakai ini sepuluh menit sehari.
499
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
Saling menatap mata
500
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
dan dengarkan perkataan satu sama lain.
501
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Kalian tak bisa kabur.
502
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
Tak bisa menghindar.
503
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Mulai sekarang.
504
00:26:40,308 --> 00:26:41,684
Tina menemukan sesuatu.
505
00:26:42,602 --> 00:26:43,603
Kami harus pergi.
506
00:26:46,022 --> 00:26:47,523
Terima kasih. Aku merasa baikan.
507
00:26:48,608 --> 00:26:50,234
Jangan lupa teken kertasnya.
508
00:26:51,527 --> 00:26:53,780
Ternyata dia menuju ke Asia Tengah.
509
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
Tina?
510
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
Seorang sumber melihat
tangan kanan Boro, Cain Khan.
511
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
Tak kedengaran.
512
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
Cain Khan, dia tiba di Kazakhstan kemarin,
513
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
dua hari sebelum limbah nuklir
dari reaktor AHTR
514
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
dipindahkan dengan kereta
ke penyimpanan jangka panjang.
515
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Apa bahannya?
516
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Sesium 137.
517
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Astaga.
- Berapa jumlahnya?
518
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Satu gerbong tanker.
519
00:27:18,554 --> 00:27:21,224
Cukup untuk membuat kota besar
terbakar puluhan tahun.
520
00:27:21,224 --> 00:27:23,351
Dan diangkut dengan kereta api?
521
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
Kereta rel magnet kecepatan tinggi.
AS membantu mereka membuatnya.
522
00:27:27,438 --> 00:27:31,609
Itu kereta persahabatan
untuk memperbaiki hubungan antarnegara.
523
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
Bagaimana hasilnya?
524
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
Mereka masih benci kita.
525
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Celakalah mereka.
526
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Barry memberi tahu.
527
00:27:38,950 --> 00:27:41,035
Mereka simpan limbah nuklir
di kereta cepat?
528
00:27:41,035 --> 00:27:42,870
Sebenarnya, itu lebih aman.
529
00:27:42,870 --> 00:27:45,623
Kereta rel magnet
hampir tak mungkin tergelincir
530
00:27:45,623 --> 00:27:46,958
karena gaya tarik.
531
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Makin kereta menjauhi rel,
makin kuat kereta tertarik,
532
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
menciptakan stasis konsisten.
533
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Jika anak buah Boro
akan mencurinya, bagaimana caranya?
534
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
Keamanan ketat saat bongkar muat.
Pasti dalam perjalanan.
535
00:27:58,261 --> 00:27:59,887
Itu perampokan kereta cepat.
536
00:27:59,887 --> 00:28:02,223
Bagaimana naik kereta
yang melaju 241 km/jam?
537
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Tidak,
538
00:28:04,475 --> 00:28:05,727
keretanya dihentikan.
539
00:28:06,394 --> 00:28:09,355
Di tikungan ini,
melewati perbukitan Kazakh.
540
00:28:09,856 --> 00:28:11,232
Titik sempit sempurna.
541
00:28:11,232 --> 00:28:12,483
Hentikan keretanya,
542
00:28:12,483 --> 00:28:16,112
sedot limbahnya ke truk tanker,
selesai dalam hitungan menit.
543
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Baiklah.
544
00:28:18,406 --> 00:28:20,616
Jadi, untuk mencegah itu terjadi,
545
00:28:20,616 --> 00:28:24,203
Luke dan Emma akan menyamar
sebagai penumpang di kereta.
546
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Penumpang di kereta dengan limbah nuklir?
547
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
Itu hal lumrah. Inggris selalu begitu.
548
00:28:30,293 --> 00:28:34,464
Masinis di depan, tanker di belakang,
sisanya gerbong penumpang.
549
00:28:34,464 --> 00:28:35,465
Nn. Russell dan aku?
550
00:28:35,465 --> 00:28:37,216
Ada depo di ujung jalur.
551
00:28:37,216 --> 00:28:39,802
Sistem penghentian darurat ada di sana.
552
00:28:39,802 --> 00:28:42,555
Kami menduga itu cara Boro
menghentikan keretanya,
553
00:28:43,306 --> 00:28:44,766
mungkin dibantu orang dalam.
554
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
Kalian akan menjadi inspektur AS.
555
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
Bagian dari pemberian kereta itu
adalah pengawasan berkala.
556
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Baiklah.
557
00:28:51,147 --> 00:28:54,859
Jadi, Barry dan Tina
akan mengaturnya dari Merry Fitness.
558
00:28:55,359 --> 00:28:58,362
Sisanya, ambil penyamaran
dan perlengkapan, naik pesawat.
559
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Berangkat pukul 21.00.
560
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
Pukul 21.00.
561
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
Pukul 21.00.
562
00:29:11,626 --> 00:29:12,960
Apa penyamaranmu?
563
00:29:12,960 --> 00:29:14,712
Anna Fettisov,
564
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
mahasiswi sastra bangsa Kazakh
di Universitas Suleyman Demirel.
565
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitriy Gorchev,
566
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
naik kereta untuk mengunjungi
saudariku di Nur-Sultan,
567
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
juga akan pergi memancing.
568
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Permen karet itu membahayakan.
569
00:29:32,021 --> 00:29:34,398
Ini permen karet favorit di Kazakhstan.
570
00:29:34,398 --> 00:29:36,359
Ya, sampai kebakaran hutan
571
00:29:36,359 --> 00:29:39,028
menghambat rantai pasokan
rute pembuatan akar manis hitam
572
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
dan membuat harganya melambung tinggi.
573
00:29:44,033 --> 00:29:46,327
Hanya dimiliki orang kaya
atau orang pemerintahan.
574
00:29:46,327 --> 00:29:47,411
Buang itu.
575
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Terima kasih.
576
00:29:51,040 --> 00:29:52,416
Itu pengamatan bagus.
577
00:29:53,793 --> 00:29:54,627
Sama-sama.
578
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Aku akan menjawab ini.
579
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Hei.
580
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Kau sudah di pesawat?
581
00:30:03,970 --> 00:30:06,430
Akan lepas landas. Bagaimana acaranya?
582
00:30:06,430 --> 00:30:09,433
Jam Nenek Pat tak bernilai.
583
00:30:09,433 --> 00:30:11,352
Ini buatan ulang tahun '60-an.
584
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Aku turut kecewa, Sayang.
585
00:30:15,273 --> 00:30:17,483
Tapi kau memang tak akan menjualnya.
586
00:30:17,483 --> 00:30:18,401
Ya, tak apa,
587
00:30:18,401 --> 00:30:21,863
tapi dia selalu bilang
itu barang antik turun-temurun.
588
00:30:21,863 --> 00:30:24,073
Aneh sekali dia berbohong soal itu.
589
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Mungkin dia hanya ingin
membuatnya lebih spesial untukmu.
590
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Maksudku, kurasa.
591
00:30:28,202 --> 00:30:31,122
Aku hanya... Entahlah,
dibohongi orang yang kusayangi,
592
00:30:31,122 --> 00:30:34,792
itu menyebalkan dan mengejutkan.
593
00:30:35,626 --> 00:30:38,129
Semoga berhasil di Libya. Aku mencintaimu.
594
00:30:39,088 --> 00:30:40,590
Ya, aku juga mencintaimu.
595
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
Apa kau bercanda?
596
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
Apa?
597
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Selalu saja, setiap saat,
598
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
kau selalu tampak
seperti keluar dari lemari James Bond,
599
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
sementara aku dapat baju
koleksi Hillary Clinton Walmart.
600
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Ayolah. Kau tampak sangat rapi.
601
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Terima kasih, Kakek.
602
00:31:08,242 --> 00:31:10,912
Kau punya permen di sakumu?
603
00:31:10,912 --> 00:31:12,121
Bagaimana denganmu?
604
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Aku tampak rapi?
605
00:31:22,089 --> 00:31:24,508
Itu bahasa Kazakh untuk,
"Kenapa murung, Nona Super?"
606
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Aku merasa bersalah.
Kutinggalkan pacarku lagi.
607
00:31:28,888 --> 00:31:32,141
Kau tahu siapa yang kesal
saat aku pergi untuk misi mendadak?
608
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Tak ada.
609
00:31:34,727 --> 00:31:36,938
Tugas ini harus dilakukan tanpa ikatan.
610
00:31:37,438 --> 00:31:39,357
Aku tak meminta saran.
611
00:31:39,357 --> 00:31:40,733
Itu bukan saran.
612
00:31:40,733 --> 00:31:43,069
Kencan biasa, itu tak masalah.
613
00:31:43,069 --> 00:31:45,154
Tapi hubungan, CIA tegas soal itu.
614
00:31:51,661 --> 00:31:52,578
Aku tahu betul.
615
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry?
616
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
Kelelawar di menara lonceng?
617
00:32:45,798 --> 00:32:47,258
Madu ada di sarang.
618
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
Operasi Naik Kereta dimulai.
619
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Yang lain sudah daring?
620
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- Tak ada orang di sini selain kita.
- Bagus.
621
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Kau harus bekerja merangkap, ya?
622
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
Dan awasi Operasi Don Juan.
623
00:33:00,354 --> 00:33:01,856
Apa itu Operasi Don Juan?
624
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
Itu rahasia.
625
00:33:05,443 --> 00:33:07,570
Rahasia karena itu Donatello?
626
00:33:08,279 --> 00:33:10,322
Aku punya kasus lain selain ini.
627
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
Seorang Don Juan,
penjual senjata ilegal dari San Juan.
628
00:33:14,535 --> 00:33:16,912
Itu operasi rahasia.
629
00:33:17,455 --> 00:33:19,290
Jika tak butuh, tak perlu tahu.
630
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Baik.
631
00:33:22,668 --> 00:33:23,586
Kau dari mana?
632
00:33:24,920 --> 00:33:27,131
Kubeli sesuatu untuk Carter di kios.
633
00:33:27,715 --> 00:33:29,383
Itu bagus. Kau membelikan apa?
634
00:33:30,217 --> 00:33:31,343
Itu rahasia.
635
00:33:31,343 --> 00:33:33,345
Haruskah kau ketus begitu?
636
00:33:33,345 --> 00:33:35,639
Aku merindukan anakku yang baik.
637
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Aku rindu ayahku
yang menjual peralatan olahraga.
638
00:33:38,768 --> 00:33:40,144
Periksa sekitar.
639
00:33:40,144 --> 00:33:42,521
Mungkin ada agen Boro di kereta ini.
640
00:33:43,773 --> 00:33:47,026
Lihat dia. Sepatu bot militer
tak cocok dengan pakaiannya.
641
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Tapi cocok di cuaca dingin dan lumpur.
642
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Mungkin dia hanya praktis.
643
00:33:51,113 --> 00:33:52,740
Lalu koper di belakangmu?
644
00:33:54,492 --> 00:33:56,327
Mungkin isinya senjata.
645
00:33:56,327 --> 00:33:57,244
Baik.
646
00:33:57,787 --> 00:33:58,704
Lalu dia?
647
00:34:00,539 --> 00:34:02,708
Buku jari kedua tangannya memar.
648
00:34:03,292 --> 00:34:04,460
Mungkin buruh kasar.
649
00:34:04,460 --> 00:34:06,337
Dia makan roti lapis bakon.
650
00:34:06,337 --> 00:34:08,506
Etnis Kazakh tak makan daging babi.
651
00:34:11,342 --> 00:34:12,968
- Ayo habisi dia.
- Tidak.
652
00:34:13,761 --> 00:34:15,054
Dia mungkin imigran.
653
00:34:16,263 --> 00:34:17,973
Atau mungkin suruhan Boro.
654
00:34:17,973 --> 00:34:20,059
Bisa saja, tapi harus kita pastikan.
655
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
Sebagai petugas pimpinan,
menurutku kita harus menunggu.
656
00:34:29,735 --> 00:34:30,945
Siapa kalian?
657
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Agen Starsky dan Hutch.
658
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Kami inspektur
dari Kementerian Luar Negeri AS.
659
00:34:37,785 --> 00:34:39,120
Tak perlu berdiri.
660
00:34:39,912 --> 00:34:41,455
Kau bisa bahasa Inggris?
661
00:34:41,455 --> 00:34:42,873
- Ya.
- Bagus.
662
00:34:42,873 --> 00:34:45,042
Kami hanya akan mengawasi dan melapor.
663
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
Kau tahu ungkapan "rusak berarti membeli"?
664
00:34:47,503 --> 00:34:49,797
Amerika punya ungkapan berbeda.
665
00:34:49,797 --> 00:34:52,675
Kami membelinya, jadi jangan dirusak.
666
00:34:52,675 --> 00:34:56,178
Mari kita lihat
kereta yang kami berikan ini melaju.
667
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Tak apa-apa.
668
00:34:57,138 --> 00:34:58,139
Anggap kami tak ada.
669
00:34:58,139 --> 00:35:00,933
Lakukan saja tugasmu
dan pastikan keretanya tepat waktu.
670
00:35:03,394 --> 00:35:05,187
Kereta meninggalkan stasiun.
671
00:35:05,187 --> 00:35:06,230
Kerja bagus.
672
00:35:08,941 --> 00:35:11,402
Lihat. Jas itu seperti milikmu.
673
00:35:12,194 --> 00:35:13,279
Kembar.
674
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
Berengsek.
675
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Lucu sekali.
676
00:35:29,670 --> 00:35:30,588
Apa?
677
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
Genetika.
678
00:35:33,716 --> 00:35:36,218
Kita tertarik pada pekerjaan yang sama.
679
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
The Beatles dan Flavor Flav
tertarik pada pekerjaan yang sama.
680
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
Apa mereka sama?
681
00:35:44,393 --> 00:35:45,311
Kurasa tidak.
682
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
Apa itu Flavor Flav?
683
00:35:58,908 --> 00:36:00,159
Hei, Tall. Apa kabar?
684
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
Aku tak melakukan apa-apa.
685
00:36:06,248 --> 00:36:08,209
Ya, aku ingin datang.
686
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Ya.
687
00:36:10,961 --> 00:36:12,171
Baiklah, dah.
688
00:36:12,171 --> 00:36:14,089
Panggilan bercinta untuk Donnie
689
00:36:14,089 --> 00:36:15,883
Panggilan bercinta siang hari
690
00:36:15,883 --> 00:36:16,926
Itu tidak bagus.
691
00:36:17,551 --> 00:36:18,427
Apanya?
692
00:36:20,095 --> 00:36:21,138
Salad kentangnya.
693
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
Menjijikkan. Ada kismis di dalamnya.
694
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
Saatnya beraksi.
695
00:36:30,147 --> 00:36:32,441
Permainan dimulai.
Kau mendekati titik sempit.
696
00:36:32,441 --> 00:36:33,567
Yang mungkin terjadi
697
00:36:33,567 --> 00:36:34,944
akan segera terjadi.
698
00:36:39,031 --> 00:36:40,532
Kenapa kami tak berhenti?
699
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Hei, Barry, apa yang terjadi?
700
00:36:44,328 --> 00:36:46,622
Entahlah. Kau lewati titiknya, Kawan.
701
00:36:47,122 --> 00:36:49,667
Klimaks ini sama payahnya
seperti The Sixth Sense.
702
00:36:49,667 --> 00:36:52,044
Kau tahu Bruce Willis sudah mati?
703
00:36:52,044 --> 00:36:54,004
Dia bersama anak kecil sepanjang film.
704
00:36:54,004 --> 00:36:55,839
Siapa dia, Big Bird?
705
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
Itu helikopter.
706
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Sudah kuduga kita benar.
707
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Tim, dia menyerang kereta
dengan helikopter.
708
00:37:07,935 --> 00:37:10,020
Ayah, di mana pria roti lapis itu?
709
00:37:12,898 --> 00:37:15,276
Suruh semua orang menunduk
dan menjauhi jendela.
710
00:37:24,868 --> 00:37:27,162
Tenanglah! Semua akan baik-baik saja.
711
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Sial.
712
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
Semuanya menunduk!
713
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
Emma.
714
00:37:41,927 --> 00:37:44,013
Helikopternya terhubung ke gerbong tanker.
715
00:37:44,013 --> 00:37:45,931
Mereka mencoba memompa limbahnya.
716
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- Dan?
- Dan apa?
717
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
Aku benar tentang pria itu.
718
00:37:50,019 --> 00:37:52,313
Dengarkan aku lain kali, kumohon.
719
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
Aku sudah menghitung.
720
00:37:53,480 --> 00:37:56,483
Kita punya 12 menit
sebelum mereka menyedot seisi tangki
721
00:37:56,483 --> 00:37:58,986
dan Boro punya yang dia butuhkan
untuk membuat bomnya.
722
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Lepaskan slang itu.
723
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Siap.
- Mau ke mana?
724
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
Menembak helikopter.
725
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
Negatif. Kereta melewati ladang gandum.
726
00:38:05,909 --> 00:38:08,120
Kazakhstan salah satu produsen top dunia.
727
00:38:08,120 --> 00:38:11,832
Kau tembak helikopternya,
limbah nuklirnya akan menyebar.
728
00:38:11,832 --> 00:38:13,459
Tanahnya akan tercemar.
729
00:38:13,459 --> 00:38:15,586
Akan ada kelaparan
dengan korban jutaan orang.
730
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- Itu saja?
- Waktu berjalan. Butuh rencana.
731
00:38:17,713 --> 00:38:19,214
Pikirkan ini baik-baik.
732
00:38:19,214 --> 00:38:20,591
Jangan terburu-buru.
733
00:38:20,591 --> 00:38:23,135
Jika kita tak bisa lepas slangnya,
734
00:38:24,053 --> 00:38:25,554
buat mereka ingin melepasnya.
735
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
Tapi bagaimana?
736
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
Percepat keretanya.
737
00:38:28,223 --> 00:38:30,934
Benar. Berapa kecepatan tertinggi
helikopter Chinook?
738
00:38:30,934 --> 00:38:32,019
Mencapai 302 km/jam.
739
00:38:32,019 --> 00:38:35,147
Jika keretanya lebih cepat,
mereka harus lepaskan helikopternya.
740
00:38:35,147 --> 00:38:36,982
Mereka bisa hilang kendali dan mati.
741
00:38:36,982 --> 00:38:39,902
Kecepatannya 241 km/jam,
sesuai aturan keselamatan penumpang,
742
00:38:39,902 --> 00:38:41,612
tapi batasnya 434 km/jam.
743
00:38:41,612 --> 00:38:44,948
Kita punya rencana. Kau lihat?
Ide gegabah tak pernah bagus.
744
00:38:44,948 --> 00:38:46,075
Ayo.
745
00:38:53,707 --> 00:38:56,043
- Percepat keretanya.
- Tak bisa. Terlalu berbahaya.
746
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
Lebih berbahaya dari teroris
mendapatkan bahan nuklir?
747
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
Tanggung jawabku
adalah keselamatan penumpang.
748
00:39:06,845 --> 00:39:10,349
Kau tahu? Kau benar. Itu permintaan berat.
749
00:39:11,016 --> 00:39:13,727
Boleh minta permen karet itu?
Itu kesukaanku.
750
00:39:13,727 --> 00:39:15,854
Harganya kini sangat mahal.
751
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
Jangan makan ini. Tak baik untuk gigimu.
752
00:39:28,700 --> 00:39:30,619
Kudengar tembakan. Beri kabar.
753
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
Habislah kita.
754
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
Bukan itu maksudku.
755
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
Masinisnya pingsan.
756
00:39:34,623 --> 00:39:37,793
- Aldon, Roo, bagaimana kita percepat?
- Permisi, bantu kami.
757
00:39:37,793 --> 00:39:41,171
Tak sekarang. Ada yang salah.
Masinisnya tak bisa dihubungi.
758
00:39:41,171 --> 00:39:42,965
Masinisnya adalah teroris.
759
00:39:42,965 --> 00:39:45,801
Dua inspektur Amerika di kereta
sudah melumpuhkannya.
760
00:39:45,801 --> 00:39:49,221
Keretamu diserang.
Harus dipercepat agar selamat.
761
00:39:49,221 --> 00:39:50,848
Dengar, jika kami jahat,
762
00:39:50,848 --> 00:39:53,142
kami akan berusaha membunuhmu sejak tadi.
763
00:39:53,142 --> 00:39:55,894
Kami berusaha selamatkan kereta,
bukan sebaliknya.
764
00:39:55,894 --> 00:39:59,731
Tak bisa kupercepat dari sini.
Hanya matikan dan nyalakan.
765
00:39:59,731 --> 00:40:02,151
- Harus operasi manual.
- Seperti apa bentuknya?
766
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
Itu panel dengan tombol merah besar
di samping kunci.
767
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- Kau mengerti?
- Begitulah.
768
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- Ada apa?
- Tombolnya rusak.
769
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Tina bilang ada cara lain
untuk mempercepat.
770
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Bagaimana?
771
00:40:13,912 --> 00:40:16,832
Fisika. Keretanya berjalan
di atas magnet super dingin.
772
00:40:16,832 --> 00:40:18,584
Makin dingin magnet, makin cepat.
773
00:40:18,584 --> 00:40:19,501
Dia tak salah.
774
00:40:19,501 --> 00:40:22,713
Pendingin bisa dipompa ke sistem,
tapi rasionya harus tepat.
775
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Membuat skema sekarang.
776
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
Ini Ibu. Katanya penting. Tak apa-apa.
777
00:40:29,094 --> 00:40:32,139
Ada panel lantai
di dekat kalian, di dekat pintu.
778
00:40:32,139 --> 00:40:33,223
Aku atasi ini.
779
00:40:33,223 --> 00:40:35,392
Kau telepon Ibu. Itu penting.
780
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Hei, Bu, semua baik-baik saja?
781
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
Carter menelepon. Dia sangat sedih.
782
00:40:43,233 --> 00:40:45,194
Itu alasan Ibu menelepon saat aku dinas?
783
00:40:45,194 --> 00:40:48,739
Tentang jam bodoh dan acara bodoh?
784
00:40:48,739 --> 00:40:51,116
Dia ingin melakukan sesuatu denganmu,
785
00:40:51,116 --> 00:40:53,535
tapi kau tinggalkan dia
untuk bekerja lagi.
786
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Sayang, jangan menjadi
seperti ayahmu dan aku.
787
00:40:58,040 --> 00:41:00,083
Akan kuperbaiki saat pulang, ya?
788
00:41:00,667 --> 00:41:02,169
Bagus. Kuharap begitu.
789
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
Bagaimana pekerjaanmu?
790
00:41:05,005 --> 00:41:06,548
Kau tahu, menghindari masalah
791
00:41:06,548 --> 00:41:08,675
dan mencegah agar semua tak kacau.
792
00:41:09,718 --> 00:41:11,345
Ya, aku juga sayang Ibu.
793
00:41:11,345 --> 00:41:13,388
Baiklah. Salam untuk Donnie. Dah.
794
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Hei, Barry, aku butuh kabar terbaru
Operasi Don Juan.
795
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
Penting.
796
00:41:21,522 --> 00:41:22,731
Siap mendinginkan sistem?
797
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Siap.
798
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
Hati-hati.
Terlalu dingin berarti terlalu cepat.
799
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
Jika terlalu cepat,
keretanya akan menabrak depo.
800
00:41:29,196 --> 00:41:31,240
Jika tak cepat,
Boro dapatkan bahan bomnya.
801
00:41:31,240 --> 00:41:35,202
Kau harus tepat.
Tak terlalu panas atau dingin, harus pas.
802
00:41:36,245 --> 00:41:38,956
Alat komunikasi terpasang.
Kenapa harus memakai ini?
803
00:41:38,956 --> 00:41:40,165
Apa maksudmu?
804
00:41:40,165 --> 00:41:41,708
Kita ini apa, inspektur kereta
805
00:41:41,708 --> 00:41:44,044
yang bekerja sambil menelepon ibu kita?
806
00:41:44,044 --> 00:41:46,547
Apa? Ini keren. Tony Robbins memakai ini.
807
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
Aku harus buka berapa katup?
808
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
Roo sedang menghitungnya.
809
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Empat?
810
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Baiklah, kubuka empat.
- Apa?
811
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Kenapa buka empat?
- Kau bilang empat.
812
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Bukan aku. Barry bilang empat.
813
00:42:01,478 --> 00:42:03,230
Aku bicara soal Donatello!
814
00:42:03,230 --> 00:42:04,940
Dia minum empat Viagra!
815
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Sudah kuduga kau memata-matainya.
Dasar pembohong.
816
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Empat? Tampaknya Donnie
akan habis-habisan.
817
00:42:10,279 --> 00:42:12,030
Kubilang pada Dot akan begini.
818
00:42:12,030 --> 00:42:13,323
Kau ingin kontrol semuanya
819
00:42:13,323 --> 00:42:16,243
dan kini membahayakan misi
demi menghentikan pacar Ibu.
820
00:42:17,244 --> 00:42:18,287
Itu berhasil.
821
00:42:19,204 --> 00:42:20,706
Helikopternya lepas.
822
00:42:21,290 --> 00:42:22,791
Mereka tak bisa mengejar.
823
00:42:22,791 --> 00:42:25,335
Bahannya pembuat bomnya pasti tak cukup.
824
00:42:28,005 --> 00:42:29,923
Keretanya melaju sangat cepat.
825
00:42:29,923 --> 00:42:33,343
Magnetnya terlalu dingin.
Keretanya tak bisa berhenti.
826
00:42:33,343 --> 00:42:35,387
Saat mencapai depo di Nur-Sultan,
827
00:42:35,387 --> 00:42:37,889
semua orang di kereta
dan separuh kota akan tewas.
828
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Selamat, Ayah.
Kau membuat bom kotor terbesar di dunia.
829
00:44:40,053 --> 00:44:43,640
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina