1
00:00:12,055 --> 00:00:14,015
[spannende Musik]
2
00:00:14,015 --> 00:00:17,685
Hast du eigentlich eine Ahnung,
wie viel Leid du mir zugefügt hast?
3
00:00:18,394 --> 00:00:19,771
Ich hab dir vertraut.
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,439
Wie einem Vater.
5
00:00:23,232 --> 00:00:24,150
Wer bist du?
6
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Sag mir, für wen du arbeitest.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,284
- Das Mädchen.
- Weg da!
8
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
- Nein.
- [William] Sarah!
9
00:00:34,744 --> 00:00:36,370
[Bewacher] Zurück. Zurück.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Sag's mir, oder ich jag ihr
eine Kugel in den Schädel.
11
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- [Sarah] Mom!
- Und es wäre deine Schuld, nicht meine.
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
Du würdest ein kleines Kind töten?
13
00:00:44,545 --> 00:00:47,298
Du bist ein Feigling.
Genau wie dein Vater.
14
00:00:47,298 --> 00:00:49,217
Mein Vater war ein mutiger Mann.
15
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Ein großer Mann. Mein Vater...
16
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Hat um sein Leben gebettelt,
bevor ich ihn von der Klippe stieß.
17
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
Ich wusste, du bist dumm, aber mein Gott...
18
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Ein Gebiet, in dem du so oft
unterwegs warst, fester Boden.
19
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
Und dann gibt plötzlich
an einem Felsgrat die Erde nach?
20
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Bullshit!
21
00:01:06,734 --> 00:01:09,445
Ich hielt ihn am Kragen fest,
über der Kante.
22
00:01:09,445 --> 00:01:11,948
Er hat geweint wie ein kleines Baby.
23
00:01:11,948 --> 00:01:14,534
Hat rumgewinselt,
weil er nicht sterben wollte.
24
00:01:14,534 --> 00:01:17,954
- Und vollgepisst hat er sich auch.
- Ich werde euch alle foltern!
25
00:01:17,954 --> 00:01:20,498
Die Frauen und dieses Kind!
26
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
Leiden werden sie,
bis ich genug davon hab!
27
00:01:25,128 --> 00:01:26,087
Ich soll dumm sein?
28
00:01:26,838 --> 00:01:29,382
Wieso erzählst du mir, was du getan hast?
29
00:01:29,382 --> 00:01:30,800
Um Zeit zu gewinnen.
30
00:01:30,800 --> 00:01:32,301
[Hubschrauber nähert sich]
31
00:01:33,344 --> 00:01:35,138
- [triumphale Musik]
- [Sarah schreit]
32
00:01:35,138 --> 00:01:36,139
[Boro] In Deckung!
33
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
[spannende Musik]
34
00:01:42,770 --> 00:01:43,980
[Musik steigert sich]
35
00:01:43,980 --> 00:01:45,314
[ächzt]
36
00:01:48,484 --> 00:01:49,610
[ächzt]
37
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Los!
38
00:01:55,491 --> 00:01:56,450
[jauchzt]
39
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- Yeah!
- Ja!
40
00:02:03,166 --> 00:02:04,000
Ah!
41
00:02:06,544 --> 00:02:07,503
Ja!
42
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Lauft lieber weg!
43
00:02:09,630 --> 00:02:11,591
Ich... habe...
44
00:02:11,591 --> 00:02:13,593
[schreit] Habe die Kraft!
45
00:02:13,593 --> 00:02:15,219
Oh nein! [wimmert]
46
00:02:15,219 --> 00:02:17,138
[Barry japst erschöpft]
47
00:02:27,398 --> 00:02:28,774
[bedrohliche Musik]
48
00:02:30,026 --> 00:02:31,360
- [ächzt]
- [Musik endet]
49
00:02:32,361 --> 00:02:34,030
[sanfte Musik]
50
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Danke.
51
00:02:37,533 --> 00:02:40,286
Höchste Punktzahl in Treffsicherheit,
wie du weißt.
52
00:02:46,792 --> 00:02:48,127
{\an8}24 STUNDEN SPÄTER
53
00:02:48,628 --> 00:02:50,171
{\an8}GEHEIMES CIA-REGIONALBÜRO
54
00:02:51,172 --> 00:02:52,048
[Musik verklingt]
55
00:02:54,133 --> 00:02:54,967
Nein.
56
00:02:57,511 --> 00:03:00,223
Sie akzeptieren den Auftrag,
oder Sie werden entlassen.
57
00:03:00,223 --> 00:03:01,265
Ihre Entscheidung.
58
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Bei allem Respekt, Director,
das ist ein großer Fehler.
59
00:03:04,727 --> 00:03:06,270
Er hört nicht auf mich,
60
00:03:06,270 --> 00:03:08,898
er respektiert mich nicht
als Mitglied des Geheimdienstes,
61
00:03:08,898 --> 00:03:10,608
er hält mich für ein Kind.
62
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Das wird dem Fall schaden.
Ich arbeite seit über einem Jahr daran.
63
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Sag was.
64
00:03:16,906 --> 00:03:19,951
Dein Vater kennt den Boro von damals
und du den von heute.
65
00:03:19,951 --> 00:03:23,788
Er gibt seinen Traum von der Superwaffe
nicht auf. Arbeitet ihr zusammen,
66
00:03:23,788 --> 00:03:26,415
erhöht das unsere Chancen, ihn zu finden.
67
00:03:26,415 --> 00:03:30,336
Und ich glaube...
es würde euch beiden guttun.
68
00:03:31,087 --> 00:03:32,171
Judas.
69
00:03:32,171 --> 00:03:34,715
Nicht zu fassen,
dass du mein Taufpate bist.
70
00:03:35,299 --> 00:03:38,052
Emma Bartholomina Brunner,
nimm das zurück.
71
00:03:38,761 --> 00:03:39,595
[Tür fällt zu]
72
00:03:45,851 --> 00:03:47,144
Einfach unerhört.
73
00:03:47,144 --> 00:03:50,106
Ich war ein toller Pate,
und ich bin nicht mal Italiener.
74
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
STABSOPERATIONEN
75
00:03:58,614 --> 00:04:00,741
Ich hatte schon meinen Ruhestand geplant.
76
00:04:00,741 --> 00:04:02,868
[Direktorin] Wir hatten auch einen Plan.
77
00:04:02,868 --> 00:04:05,830
Diesen Boro zu fangen.
Jetzt ist er verschwunden,
78
00:04:05,830 --> 00:04:09,125
und der beste Weg, ihn zu fangen,
ist, wenn Sie zusammenarbeiten.
79
00:04:09,125 --> 00:04:12,753
- Ich weiß nicht, ob wir das können.
- Emma ist sehr gut. Sie haben's gesehen.
80
00:04:12,753 --> 00:04:16,132
Sie ist furchtlos,
hat unglaubliche Instinkte.
81
00:04:16,132 --> 00:04:19,302
Sie könnte eine der Besten je sein,
aber sie ist Ihre Tochter.
82
00:04:20,094 --> 00:04:24,724
Das bedeutet, sie geht dumme Risiken ein.
Sie ist hitzköpfig und stur.
83
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
Denkt, sie kann alles allein schaffen.
84
00:04:26,851 --> 00:04:29,729
Vielleicht hat die Arbeit mit Ihnen
den Nebeneffekt,
85
00:04:29,729 --> 00:04:32,106
dass sie sich
als Agentin weiterentwickelt.
86
00:04:32,106 --> 00:04:35,401
Ehrlich, Luke,
sie macht mir schon manchmal Angst.
87
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Ach was. Alle jungen Agenten
im Außendienst sind etwas eingebildet.
88
00:04:39,405 --> 00:04:41,615
[Direktorin] Nicht wie sie.
Wir hatten sie kontaktiert,
89
00:04:41,615 --> 00:04:44,285
weil es Gerüchte gab,
dass die Dinge aus dem Ruder laufen.
90
00:04:44,285 --> 00:04:46,037
Sie sollte raus aus Guyana.
91
00:04:46,037 --> 00:04:47,496
Sie weigerte sich.
92
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
Sie sagte, sie würde Informationen sammeln
93
00:04:49,790 --> 00:04:51,959
und wäre nah dran, die Bombe rauszuholen.
94
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
Wir haben die Verbindung nicht verloren.
95
00:04:54,211 --> 00:04:56,297
Sie hat die Comms abgeschaltet.
96
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
Eine Befehlsverweigerung,
durch die Sie beide
97
00:04:59,300 --> 00:05:02,345
und drei weitere Agenten
hätten getötet werden können.
98
00:05:02,345 --> 00:05:04,430
Wir brauchen sie, aber nicht allein.
99
00:05:04,430 --> 00:05:07,183
Ich will, dass Sie das Team leiten,
das Boro jagt.
100
00:05:07,183 --> 00:05:10,269
Sie, Emma, Barry, Aldon, Roo.
101
00:05:10,978 --> 00:05:12,521
Das wird nicht funktionieren.
102
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Ich hab das Gefühl,
als würde ich sie nicht mehr kennen.
103
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
Zum Kennenlernen gibt's nichts Schöneres,
als gemeinsam die Welt zu retten.
104
00:05:19,445 --> 00:05:21,155
[verschmitzte Musik]
105
00:05:25,451 --> 00:05:26,660
[Barrys Stuhl quietscht]
106
00:05:26,660 --> 00:05:27,578
[Luke seufzt]
107
00:05:31,665 --> 00:05:32,917
[seufzt] Na gut.
108
00:05:35,127 --> 00:05:38,589
Und Barry,
für dich keine weiteren Kampfeinsätze.
109
00:05:38,589 --> 00:05:40,549
Du hättest verletzt werden können.
110
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Ich wusste doch, wir sind noch Freunde.
111
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Sag es.
112
00:05:50,810 --> 00:05:52,186
Sag, wir sind noch Freunde.
113
00:05:53,604 --> 00:05:55,689
PAUSENRAUM
114
00:05:55,689 --> 00:05:56,857
Wie geht's dir damit?
115
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
Ein Streifschuss.
Die Schlinge kommt morgen ab.
116
00:05:59,402 --> 00:06:01,946
- Ich meinte unsere Zusammenarbeit.
- Oh.
117
00:06:02,905 --> 00:06:05,658
- Schlimmer als 'ne Schusswunde.
- Was ist dein Problem?
118
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
Du. Ich kann dir nicht vertrauen
und muss mit dir arbeiten.
119
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Ich kann dir nicht vertrauen.
120
00:06:10,496 --> 00:06:13,999
Ich meine, wer bist du? Mochtest du
das Sonntagswettbacken überhaupt?
121
00:06:13,999 --> 00:06:16,293
- Manchmal. Manchmal hasste ich es.
- Oh.
122
00:06:16,293 --> 00:06:19,588
Ich kann mich nicht mehr erinnern,
so oft hab ich mich verstellt.
123
00:06:19,588 --> 00:06:22,758
Der einzige Ort, an dem ich nicht
schauspielern musste, war die Arbeit.
124
00:06:22,758 --> 00:06:25,970
Aber jetzt bist du hier
und versaust mir auch noch das.
125
00:06:25,970 --> 00:06:28,264
Was ist mit dir? Was ist an dir echt?
126
00:06:28,264 --> 00:06:32,643
Na ja, zum einen mein Ruhestandsplan.
Ich sollte mit alldem längst durch sein.
127
00:06:32,643 --> 00:06:35,438
Ich sollte auf mein Schiff
und deine Mom zurückerobern.
128
00:06:36,188 --> 00:06:39,483
- Hast du wirklich gedacht, das passiert?
- Ich hatte eine Chance.
129
00:06:40,526 --> 00:06:43,904
Klar. Ok. Sicher doch. [lacht leise]
130
00:06:44,572 --> 00:06:46,198
Tu mir nur einen Gefallen.
131
00:06:46,198 --> 00:06:48,451
Am Fall Boro arbeite ich schon lang.
132
00:06:49,201 --> 00:06:52,371
Vermassle das nicht
so wie das mit unserer Familie.
133
00:06:52,371 --> 00:06:54,623
Oh Mann, ich kann's nicht fassen.
134
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
WO FITNESS NIEMALS FERIEN HAT!
135
00:07:02,756 --> 00:07:05,634
[spielerische Musik]
136
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
#FITNESSMACHTNIEFERIEN
137
00:07:14,268 --> 00:07:15,853
Sind die Veilchen in der Vase?
138
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
Das Gelee ist beinahe im Glas.
139
00:07:19,815 --> 00:07:22,735
- Aber ich wünschte, es wäre nicht so.
- Wieso?
140
00:07:22,735 --> 00:07:24,737
Weil Gelee glitschig ist.
Glitschig ist pfui.
141
00:07:24,737 --> 00:07:27,198
Megapfui ist es,
wenn man ein Verbrechen begeht.
142
00:07:27,198 --> 00:07:28,908
Ich würde mich
nicht gut schlagen im Knast.
143
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
Du würdest im Knast viele Freunde finden.
Glaub mir.
144
00:07:31,744 --> 00:07:33,913
- Das ist nicht witzig.
- [Computer piept]
145
00:07:33,913 --> 00:07:36,999
Ok, wir sind
fast mit seinem WLAN verbunden.
146
00:07:36,999 --> 00:07:39,710
Hoffen wir,
dass er sein Laptop offen gelassen hat.
147
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
Ist das seine Post?
148
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
Nein.
149
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Da steht "Donatello Luna" drauf.
Nur ein Verbrechen, hast du gesagt.
150
00:07:46,342 --> 00:07:49,470
Hosenscheißer.
Es ist nur strafbar, sie zu öffnen.
151
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Er zahlt für Cinemax?
152
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Ich wusste, er ist 'n Perverser.
153
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Die zeigen nicht nur Schweinkram.
Kein schlechtes Programm.
154
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
Was weißt du schon?
Du guckst doch nur Cartoons.
155
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Ja, schon gut. Unser Freund
vom MI6 hat mich heute angerufen.
156
00:08:04,610 --> 00:08:07,821
Nichts Neues von Boro.
Ich warte noch auf die Australier.
157
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
Bis jetzt ist nichts gekommen.
158
00:08:09,406 --> 00:08:12,201
- [Computer piept]
- Oh, wir sind drin.
159
00:08:12,201 --> 00:08:13,869
Und sein Laptop ist offen.
160
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
Operation Don Juan geht los.
161
00:08:17,748 --> 00:08:20,209
[Musik: "Spinning Wheel"
von Blood, Sweat & Tears]
162
00:08:33,722 --> 00:08:34,807
Fünf-Sekunden-Regel.
163
00:08:36,392 --> 00:08:40,688
Wie kann eine Frau, die verheiratet war
mit mir, was von so 'nem Trottel wollen?
164
00:08:40,688 --> 00:08:42,523
Tally hat ein gewisses Temperament.
165
00:08:42,523 --> 00:08:46,402
Findet sie raus, dass wir spionieren,
falle ich dir in den Rücken.
166
00:08:46,402 --> 00:08:49,780
- Ich war nie hier.
- Wir versuchen, die Familie zu beschützen.
167
00:08:49,780 --> 00:08:53,075
Wir wissen nichts über den Typen.
Er könnte ein Verrückter sein.
168
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
Und was, wenn dieser verrückte Typ
Tally was antun will?
169
00:08:57,329 --> 00:09:00,082
Ok, machen wir einen auf KGB.
170
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Hey, Oscar. Wie geht's?
171
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
Wieso ruft mein Sohn den Penner an?
172
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Ich meine das 100%ig ernst.
173
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Ich finde deine Idee
mit der Supermarkt-App fantastisch,
174
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
und ich hoffe, meine Investition
hilft dir, dass die Sache vorangeht.
175
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
Er investiert
in die dämliche App meines Sohnes?
176
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
Dieser Typ ist dümmer, als ich dachte.
177
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Er ist nicht dumm.
Er schmiert deiner Ex Honig ums Maul.
178
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Er will mich zum Cuckold machen.
- So meinte ich das nicht.
179
00:09:26,066 --> 00:09:29,862
- Er benutzt meinen Sohn dafür.
- Du weißt wohl nicht, was das bedeutet.
180
00:09:29,862 --> 00:09:33,574
Stammt vom Kuckucksvogel. Wenn ein Vogel
die Familie des anderen übernimmt.
181
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Es gibt Tausende Onlinevideos,
die dir ganz klar widersprechen.
182
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Ok. Wir sehen uns
beim Abendessen mit der Familie.
183
00:09:39,413 --> 00:09:42,875
Ich wurde gar nicht eingeladen.
Er versucht, mich zu ersetzen.
184
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Er macht Cuckolds aus der ganzen Familie!
185
00:09:45,961 --> 00:09:47,379
Bitte hör auf, das zu sagen.
186
00:09:47,963 --> 00:09:49,006
[Handy läutet]
187
00:09:50,507 --> 00:09:51,342
AUTOWÄSCHE 11:30
188
00:09:51,342 --> 00:09:54,553
Das Meeting wurde vorverlegt.
Wir müssen in die Zentrale. Gehen wir.
189
00:09:54,553 --> 00:09:57,389
Die werfen wir auf dem Weg
in Donnies Briefkasten.
190
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Wichtigtuer.
191
00:09:59,266 --> 00:10:00,768
- Was?
- Nichts.
192
00:10:04,313 --> 00:10:07,316
[Emma] Der Arzt meinte,
dass ich mich voll bewegen kann
193
00:10:07,316 --> 00:10:10,069
und wahrscheinlich keine Narbe
zu sehen sein wird.
194
00:10:10,069 --> 00:10:13,405
[Carter] Schön, dass es dir gut geht.
Ich frag mich nur,
195
00:10:13,405 --> 00:10:17,618
wie kann ein Esel so hoch ausschlagen?
Das ist...
196
00:10:17,618 --> 00:10:19,870
- Ich weiß nicht. War 'n heftiger Tritt.
- Hm.
197
00:10:19,870 --> 00:10:21,705
- Der sollte zu den Giants.
- [lacht]
198
00:10:21,705 --> 00:10:25,459
Hör mal, ich hab
den perfekten Erholungstag vorbereitet.
199
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Dieser Typ hier
hat Mutters Gazpacho gemacht,
200
00:10:27,920 --> 00:10:32,549
und er hat dazu noch Songs runtergeladen.
Sehr, sehr rare Lee-Fields-Tracks,
201
00:10:32,549 --> 00:10:34,718
die in einer Kirche aufgezeichnet wurden.
202
00:10:34,718 --> 00:10:38,305
Das hört sich fantastisch an.
Das wird... sicher witzig.
203
00:10:38,847 --> 00:10:41,225
- Ich hab auch 'ne Idee.
- Gut, raus damit.
204
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Ok. Also ich hab
von diesem Escape Room gehört,
205
00:10:44,269 --> 00:10:46,897
wo sie einen mit kleinen Akkus verkabeln.
206
00:10:46,897 --> 00:10:50,401
Wenn man nicht rechtzeitig rauskommt,
verpassen sie dir einen Schock.
207
00:10:50,984 --> 00:10:54,321
Aber es tut nicht weh.
Keine Ahnung. Es macht es nur so viel...
208
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Furchterregender?
209
00:10:55,989 --> 00:10:59,076
Ich weiß nicht,
ob das eine Wir-Aktivität ist, aber...
210
00:10:59,076 --> 00:11:01,203
Ähm, da wir gerade über uns reden,
211
00:11:01,203 --> 00:11:03,872
im Unterricht nehmen wir
gerade Rube Goldberg durch,
212
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
und die Kids haben mir geholfen,
etwas zu bauen.
213
00:11:07,793 --> 00:11:08,711
Oh!
214
00:11:08,711 --> 00:11:12,172
Und zwar etwas für uns.
215
00:11:13,132 --> 00:11:15,134
- Tada.
- [lacht] Das ist unglaublich.
216
00:11:15,134 --> 00:11:17,636
Verrückt, oder? Sekunde. Äh...
217
00:11:18,679 --> 00:11:20,472
Leg die Murmel in den Trichter.
218
00:11:20,472 --> 00:11:21,515
[Emma lacht leise]
219
00:11:22,891 --> 00:11:24,810
Wie? Da rein? Ok. [lacht leise]
220
00:11:28,772 --> 00:11:29,940
[Carter] Gut.
221
00:11:29,940 --> 00:11:32,735
- Ja, ja. Und...
- [lacht]
222
00:11:34,778 --> 00:11:37,114
- [Klingeln]
223
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
- Ja!
- Ich liebe es.
224
00:11:39,700 --> 00:11:40,534
Ich liebe dich.
225
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Dein Vater.
226
00:11:45,205 --> 00:11:48,542
- Nicht das, woran ich im Moment denke.
- Ich hab ihn gerade gesehen.
227
00:11:48,542 --> 00:11:51,587
- [Handy läutet]
- Bestimmt liefert er Fitnessgeräte aus.
228
00:11:51,587 --> 00:11:53,046
AUTOWÄSCHE 11:30
229
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
Die Arbeit. Ich muss los.
230
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
Ok. Wann soll ich dich morgen abholen?
231
00:11:57,801 --> 00:11:58,844
Wofür?
232
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Die Antiquitätenshow?
233
00:12:00,846 --> 00:12:03,015
Oh ja. Es tut mir leid, ähm...
234
00:12:03,557 --> 00:12:05,642
Ich hab die Tage verwechselt.
235
00:12:05,642 --> 00:12:07,895
Also morgen.
Können wir später drüber reden?
236
00:12:08,896 --> 00:12:10,481
- Ja, klar.
- Gut. Ok.
237
00:12:10,481 --> 00:12:13,275
- Ich bin schon aufgeregt. Das wird toll.
- Ja, ich auch.
238
00:12:13,275 --> 00:12:15,861
- In Ordnung. Alles klar. Bis dann.
- Ich liebe dich.
239
00:12:17,237 --> 00:12:20,616
Die ganze Arbeit für nur... drei Sekunden.
240
00:12:20,616 --> 00:12:22,075
[spannende Musik]
241
00:12:22,075 --> 00:12:26,246
AUTOWASCHANLAGE
242
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Premiumwachs.
243
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
3 $ RABATT
PREMIUMWACHS
244
00:12:31,043 --> 00:12:32,252
[Scanner piept]
245
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
ANGEBOT EINLÖSEN
246
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
HINZUGEFÜGT
247
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
GRATISWÄSCHE VERDIENEN!
248
00:12:43,639 --> 00:12:44,640
[Hebel rastet ein]
249
00:12:56,360 --> 00:12:57,194
[Piepen]
250
00:12:57,194 --> 00:12:58,946
[Frau] Identitäten bestätigt.
251
00:12:58,946 --> 00:13:01,073
Willkommen, Officer Luke Brunner.
252
00:13:01,073 --> 00:13:03,033
Willkommen, Officer Bartholomew Putt.
253
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
Sie sind momentan 0,4 Meilen
254
00:13:05,202 --> 00:13:08,747
vom unterirdischen Eingang
des CIA-Regionalbüros entfernt.
255
00:13:09,957 --> 00:13:13,043
Hey, was habt ihr
in Donatellos Viertel gemacht?
256
00:13:13,043 --> 00:13:15,546
- Dir auch einen guten Morgen.
- Antworte.
257
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
Tarnung aufrechterhalten.
Liefern von Fitnesszubehör.
258
00:13:18,340 --> 00:13:19,508
Mit deinem Auto?
259
00:13:19,508 --> 00:13:22,970
Es waren doch nur Fitnessbänder.
Dafür brauch ich den Laster nicht.
260
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
Ist das wahr, Onkel Barry?
261
00:13:26,682 --> 00:13:28,308
Es ist absolut wahr.
262
00:13:37,067 --> 00:13:40,571
Dass man keinen Laster braucht,
um Fitnessbänder auszuliefern.
263
00:13:41,572 --> 00:13:45,492
- Der war doch gut. Oh.
- Ja. Oh, die Boxer steigen in den Ring.
264
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
Das ist mein Stuhl.
265
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
Seit wann?
266
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Seit jedem Briefing in diesem Raum.
267
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Wie bei mir.
268
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
Der "Bring deine Tochter zur Arbeit"-Tag
läuft spitze.
269
00:13:58,297 --> 00:14:00,048
[Luke räuspert sich] Und was jetzt?
270
00:14:00,048 --> 00:14:02,718
[Direktorin] Hinsetzen! Allesamt!
271
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Sofort.
272
00:14:12,185 --> 00:14:15,981
Oh, hat Luke Brunner gerade nachgegeben?
273
00:14:15,981 --> 00:14:18,483
Ich glaub,
ich kann die junge Lady nicht leiden.
274
00:14:19,818 --> 00:14:22,487
Nachdem Sie Lape Pa Lanmo
die Bombe abgenommen hatten,
275
00:14:22,487 --> 00:14:23,947
haben die sich zerstreut.
276
00:14:23,947 --> 00:14:27,367
Wir haben Boros Wasserflugzeug verfolgt,
das in Georgetown abhob,
277
00:14:27,367 --> 00:14:30,495
ihn aber verloren, als er westlich
von Puerto Rico in einen Sturm flog.
278
00:14:30,495 --> 00:14:32,831
Dann liegt Boro also bei den Fischen.
279
00:14:32,831 --> 00:14:34,625
- Nein.
- Er will, dass wir das denken.
280
00:14:34,625 --> 00:14:36,335
Er ahnte, dass wir ihn verfolgen.
281
00:14:36,335 --> 00:14:39,546
- Und flog absichtlich in den Sturm.
- [Emma] Er stellte seinen Transponder ab.
282
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
[Luke] Damit wir an 'nen Absturz glauben.
283
00:14:41,214 --> 00:14:43,717
Und er weiß auch,
dass so ein winziges Flugzeug
284
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
nicht genügend Wrackteile hinterlässt,
um ihn zu finden.
285
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Genau wie die CIA wirbt er
die besten Piloten an. Er ist am Leben.
286
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Denken wir auch.
287
00:14:56,229 --> 00:14:59,316
Ausgehend von der
durchschnittlichen Geschwindigkeit
288
00:14:59,316 --> 00:15:02,861
eines einmotorigen Flugzeugs
289
00:15:02,861 --> 00:15:05,781
und dessen Treibstoffverbrauchs,
290
00:15:05,781 --> 00:15:08,909
der Berücksichtigung
der Wetterverhältnisse,
291
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
die den Luftwiderstand erhöhen und
die Effizienz der Aeronautik reduzieren,
292
00:15:13,705 --> 00:15:15,916
müsste er in diesem Gebiet nachtanken.
293
00:15:15,916 --> 00:15:18,877
Falls er dem Sturm ausweichen wollte,
der nach Westen zog,
294
00:15:18,877 --> 00:15:21,797
dann ist er in diese Richtung geflogen.
295
00:15:23,340 --> 00:15:26,218
Simple Mathematik.
Sieht wie 'n Pimmel aus.
296
00:15:26,218 --> 00:15:29,554
[Luft zischt]
297
00:15:30,931 --> 00:15:31,807
[Hebel klappert]
298
00:15:31,807 --> 00:15:34,851
- Du musst ihn nur hochpumpen.
- Ich pump doch schon!
299
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Dann pump fester.
300
00:15:36,353 --> 00:15:38,355
Das ist, was sie gesagt hat.
So heißt 'n Porno,
301
00:15:38,355 --> 00:15:39,773
und hab ich meinem Arzt gesagt.
302
00:15:39,773 --> 00:15:42,859
Ah, Monet hatte seine Aquarelle,
du deine Doppeldeutigkeiten.
303
00:15:42,859 --> 00:15:44,695
- [Emma] Ich schaff das.
- Ich repariere das.
304
00:15:44,695 --> 00:15:46,863
- Ich weiß, was ich tue.
- Ich hab's gleich.
305
00:15:46,863 --> 00:15:49,116
- [Luft zischt]
- [Luke seufzt]
306
00:15:52,077 --> 00:15:53,787
Könnten wir fortfahren?
307
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Verzeihung.
- Entschuldigen Sie.
308
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Mit unseren Verbündeten versuchen wir,
Lape Pa Lanmos
309
00:15:59,084 --> 00:16:01,837
beträchtliches Vermögen
aufzuspüren und einzufrieren,
310
00:16:01,837 --> 00:16:03,880
um ihre Handlungsfähigkeit lahmzulegen.
311
00:16:03,880 --> 00:16:05,382
Wir müssen mehr als das tun.
312
00:16:05,382 --> 00:16:09,261
Dass Boro dem Vermächtnis seines Vaters
gerecht werden will, ist offensichtlich.
313
00:16:09,261 --> 00:16:12,222
- Das hat er gesagt, als ich bei ihm war.
- Falsch.
314
00:16:12,222 --> 00:16:14,766
Es geht nur ums Ego.
Boro will sein Gesicht nicht verlieren.
315
00:16:14,766 --> 00:16:17,394
Und er will
kein bisschen seiner Macht verlieren.
316
00:16:17,978 --> 00:16:20,105
Nicht alles, was ein Kind tut,
hat mit dem Vater zu tun.
317
00:16:20,105 --> 00:16:23,734
Was auch immer seine Motivation ist,
Boro wird weitermachen.
318
00:16:24,234 --> 00:16:25,861
- Tina?
- [Tina räuspert sich]
319
00:16:25,861 --> 00:16:29,406
Das ist Tina Mukerji,
eine Analystin, ausgeliehen von der NSA.
320
00:16:29,406 --> 00:16:32,075
Zuerst, es ist eine Ehre,
mit Ihnen zu arbeiten.
321
00:16:32,075 --> 00:16:34,077
Arschkriecherin. [räuspert sich]
322
00:16:34,077 --> 00:16:36,747
Also, wir haben Chats abgefangen,
323
00:16:36,747 --> 00:16:39,291
denen zufolge
Boros Nuklearauktion noch läuft.
324
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Aber wir haben die Bombe.
325
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Ja, das stimmt.
Daher können wir nur vermuten...
326
00:16:43,837 --> 00:16:47,090
Er wird eine neue bauen.
Und das sehr schnell.
327
00:16:47,090 --> 00:16:49,885
Sein Ego erlaubt ihm nicht,
einem Verlust nachzuhängen,
328
00:16:49,885 --> 00:16:53,764
zumal alle bei Lape Pa Lanmo
darauf warten, was er als Nächstes macht.
329
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Aber wie soll er das hinkriegen?
330
00:16:55,766 --> 00:16:58,018
Waffenfähiges Kernmaterial
ist gut geschützt
331
00:16:58,018 --> 00:16:59,853
und extrem schwierig zu beschaffen.
332
00:16:59,853 --> 00:17:02,439
Das kann man sich nicht
in der Apotheke besorgen.
333
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Boro wird einen Weg finden.
334
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- Er ist sehr hartnäckig.
- Besessen.
335
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Wenn er kein spaltbares Material findet,
schwenkt er um.
336
00:17:09,237 --> 00:17:13,033
- Und stehlen, was weniger geschützt ist.
- Radioaktiven Abfall zum Beispiel.
337
00:17:13,617 --> 00:17:15,202
Das wäre eine Möglichkeit.
338
00:17:15,202 --> 00:17:18,288
Aber wie integriert er den
in einen handlichen Bombenkoffer?
339
00:17:18,288 --> 00:17:19,206
Wer weiß?
340
00:17:19,206 --> 00:17:22,375
Aber ich sah, wie er arbeitet.
Ein brillanter Problemlöser.
341
00:17:22,375 --> 00:17:26,421
- Ausgebildet in Wharton.
- Ja. Ich wäre nur ungern der Typ,
342
00:17:26,421 --> 00:17:28,965
der dumm genug war,
sein Studium zu finanzieren.
343
00:17:29,549 --> 00:17:33,637
Kommen wir zurück zu Roos Theorie.
Wenn er in diese Richtung flog...
344
00:17:33,637 --> 00:17:36,807
Dann konzentrieren wir uns
auf Osteuropa und Zentralasien.
345
00:17:36,807 --> 00:17:40,227
Dort gibt es weniger Vorschriften,
was radioaktiven Abfall angeht.
346
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
[Luke] Ehemalige Ostblockstaaten.
347
00:17:42,062 --> 00:17:44,231
Länder, die für uns
schwierig zu erreichen sind.
348
00:17:44,231 --> 00:17:46,983
- In denen er sich sicher fühlt.
- Tina, Sie helfen uns.
349
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Ja, Ms. Mukerji schließt sich uns an.
350
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
Die NSA ist auch hinter Boro her.
Wir arbeiten zusammen.
351
00:17:53,323 --> 00:17:55,408
- [flüsternd] Na toll.
- Gut, das war's.
352
00:17:55,408 --> 00:17:56,743
Sie können jetzt gehen.
353
00:17:57,577 --> 00:18:00,372
Es sei denn, Ihr Nachname ist Brunner.
354
00:18:04,084 --> 00:18:05,001
[Roo seufzt]
355
00:18:05,001 --> 00:18:07,671
Ich glaub's nicht.
Wir arbeiten jetzt mit der NSA?
356
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
NSA: Nur Schlecht Aufgestellt.
357
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
Nerds Sitzen Allein.
358
00:18:11,383 --> 00:18:13,426
Ich weiß nicht. Sie scheint ok zu sein.
359
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
Ergreife nie wieder Partei für jemanden
gegen deine Familie. Ist das klar?
360
00:18:27,482 --> 00:18:29,359
Sie können ihm nicht
meinen Fall übertragen.
361
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Moment, warte mal.
Wovon redest du überhaupt?
362
00:18:32,195 --> 00:18:35,866
Ich arbeite seit 40 Jahren undercover.
Niemand schenkt mir irgendwas.
363
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Ich krieg es auf die altmodische Art.
Ich verdiene es.
364
00:18:38,743 --> 00:18:42,998
Ihr Vater hat mehr Einsatzerfahrung.
Es ist logisch, dass er das Team anführt.
365
00:18:42,998 --> 00:18:47,043
Wie ich Ihnen schon sagte:
Er behandelt mich wie ein Kind.
366
00:18:47,043 --> 00:18:48,962
Wie sollen wir da zusammenarbeiten?
367
00:18:48,962 --> 00:18:52,257
Eine berechtigte Frage.
Hier ist Ihre Antwort.
368
00:18:52,257 --> 00:18:55,385
Betriebspsychologe Dr. Louis Pfeiffer.
369
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Ich rief ihn, um als Analyst
in der Boro-Angelegenheit zu fungieren,
370
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
und insbesondere,
um mit Ihnen beiden zu arbeiten.
371
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
Er wird Ihre gemeinsamen
obligatorischen Therapiesitzungen leiten.
372
00:19:05,604 --> 00:19:07,856
- Auf gar keinen Fall.
- Nein, niemals.
373
00:19:07,856 --> 00:19:10,942
Das steht nicht zur Debatte.
In Guyana haben Sie die meiste Zeit
374
00:19:10,942 --> 00:19:13,612
damit verbracht,
sich an die Gurgel zu gehen.
375
00:19:13,612 --> 00:19:15,780
Und sind geradeso davongekommen.
376
00:19:15,780 --> 00:19:17,574
Wenn Sie zusammenarbeiten sollen,
377
00:19:17,574 --> 00:19:20,202
müssen Sie in der Lage sein, zusammenzuarbeiten.
378
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
Und ich meine, nicht nur gelegentlich.
Ich meine, die ganze Zeit.
379
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
[Pfeiffer] Sie sind nicht begeistert,
aber Sie benötigen meine Hilfe.
380
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Bitte, Sie kennen uns doch nicht.
381
00:19:28,627 --> 00:19:30,629
[lacht] Ach ja? Glauben Sie?
382
00:19:30,629 --> 00:19:33,673
Ich wusste, keiner gibt nach
wegen des kaputten Stuhls.
383
00:19:34,257 --> 00:19:38,303
Ich wusste, dass Ihre Verhaltensmuster
genauso ablaufen würden, wie sie es taten.
384
00:19:38,303 --> 00:19:40,847
Sie wollten Daddys Hilfe nicht,
obwohl Sie sie brauchten.
385
00:19:40,847 --> 00:19:43,892
Und Sie waren so erpicht darauf,
das Problem zu lösen,
386
00:19:43,892 --> 00:19:46,228
dass Sie nicht hörten,
dass sie es selbst lösen will.
387
00:19:46,228 --> 00:19:48,813
Doch Sie beide
ergänzen sich unglaublich gut.
388
00:19:48,813 --> 00:19:51,233
Ich sah,
wie Sie schnell den Fall analysierten.
389
00:19:51,233 --> 00:19:52,525
Sie waren einer Meinung.
390
00:19:52,525 --> 00:19:56,029
Weil Sie von den Fakten angezogen wurden,
und Sie vergaßen Ihre Egos.
391
00:19:56,029 --> 00:19:59,950
Ich habe Ihre Dynamik umfassend in meiner
prognostischen Arbeit beschrieben.
392
00:20:04,329 --> 00:20:05,413
[japst leise]
393
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
Also Pfeiffer... Kommt der Name
nicht eigentlich von "Pfeffer"?
394
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Als meine Großeltern in die USA kamen,
passten sie ihn an.
395
00:20:13,296 --> 00:20:14,339
- Oh.
- Mhm.
396
00:20:14,339 --> 00:20:17,425
Na ja, wieso nennen wir Sie
dann nicht einfach "Pepper"?
397
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
Ich würde sagen,
dann sind Sie ab jetzt Dr. Pepper.
398
00:20:20,053 --> 00:20:24,599
- Ja. Ja, und ich kenne bereits alle Witze.
- Ich mache keine Witze über Ihren Namen.
399
00:20:24,599 --> 00:20:27,310
Aber ich bin ein Monster
in Therapiesitzungen.
400
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Und ich denke, der Doktor
macht sich bestimmt gut als Rockstar.
401
00:20:30,522 --> 00:20:32,065
Ich verstehe, was Sie da tun.
402
00:20:32,065 --> 00:20:34,609
Sie fügen Getränkenamen
in das Gespräch ein.
403
00:20:34,609 --> 00:20:37,153
Ich hab keine Ahnung,
wovon Sie da sprechen.
404
00:20:39,114 --> 00:20:40,991
Ich glaube, Sie fanta-sieren.
405
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Shasta.
406
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Das könnte schwierig werden.
Die beiden sind Kacknasen.
407
00:20:53,211 --> 00:20:55,297
[Carter]
Wir haben nicht eine Folge verpasst.
408
00:20:55,297 --> 00:20:56,798
Wir spielen sogar mit.
409
00:20:56,798 --> 00:20:58,591
Wie spielt man
bei 'ner Antiquitätenshow mit?
410
00:20:58,591 --> 00:21:00,093
- Indem wir den Wert schätzen.
- Oh.
411
00:21:00,093 --> 00:21:02,304
Der Preis ist heiß für Intellektuelle.
412
00:21:02,304 --> 00:21:05,056
Man lernt was über Geschichte,
Kunst, Wissenschaft.
413
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Ich unterrichte sogar
meine Schüler mit der Show.
414
00:21:07,559 --> 00:21:10,729
- Innovativ. Die Kinder können froh sein.
- [Türklingel]
415
00:21:10,729 --> 00:21:12,230
- Danke.
- Ich geh schon.
416
00:21:12,731 --> 00:21:15,608
- Und wie lange ist die Show in der Stadt?
- Nur einen Tag.
417
00:21:15,608 --> 00:21:17,569
Ich nehme die Uhr meiner Oma Pat mit.
418
00:21:17,569 --> 00:21:20,655
Sie müsste gebeizt werden.
Abgesehen davon ist sie perfekt.
419
00:21:20,655 --> 00:21:21,740
[Oscars Frau] Hm.
420
00:21:22,324 --> 00:21:24,075
[spielerische Musik]
421
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
Was machst du hier?
422
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Ich muss etwas abholen.
423
00:21:28,997 --> 00:21:30,707
Äh, ja, hör gut zu.
424
00:21:30,707 --> 00:21:33,418
In Anbetracht unserer Situation
kannst du hier nicht reinplatzen.
425
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Wenn einer von ihnen was mitkriegt...
426
00:21:35,545 --> 00:21:38,381
Keiner wird von mir was mitkriegen.
Ich bin ein Profi.
427
00:21:39,132 --> 00:21:41,634
Ich hab ihm gesagt,
dass es 'ne schlechte Idee ist.
428
00:21:42,177 --> 00:21:43,553
[Tally] Höre ich da Luke?
429
00:21:46,848 --> 00:21:49,142
Daddy ist hier! [kichert]
430
00:21:49,142 --> 00:21:51,144
- [Romi] Oh ja!
- Hallo, Familie.
431
00:21:51,144 --> 00:21:52,270
[Romi] Hi!
432
00:21:52,270 --> 00:21:54,272
- Hi, Tally. Schön, dich zu sehen.
- Hey.
433
00:21:54,272 --> 00:21:55,982
[Luke] Wie geht's dir?
434
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- Donatello. Eigentlich. Donnie ist ok.
435
00:22:00,737 --> 00:22:02,155
Ist 'ne Weile her.
436
00:22:02,655 --> 00:22:04,366
Ein ganz schöner Händedruck.
437
00:22:04,366 --> 00:22:08,244
Ich wusste, du verkaufst Hanteln,
aber nicht, dass du sie auch stemmst.
438
00:22:08,244 --> 00:22:10,413
Ich müsste auch mal etwas tun.
439
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Komm einfach mal im Laden vorbei.
Ich nehm dich in die Mangel.
440
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie. Schön, dich wiederzusehen.
- [Donnie] Barry.
441
00:22:16,920 --> 00:22:19,089
Da fällt mir ein, ich hab was für dich.
442
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
Wieso bist du hier?
443
00:22:22,175 --> 00:22:23,968
Ich leih mir nur die Tischsäge aus.
444
00:22:23,968 --> 00:22:25,428
Sandy, wie geht es dir?
445
00:22:25,428 --> 00:22:27,263
- [Sandy] Gut.
- Schön, dich zu sehen.
446
00:22:27,263 --> 00:22:29,140
- Sieh einer an. Oscar.
- [Emma] Peinlich, oder?
447
00:22:29,140 --> 00:22:30,850
[Tally] Ich weiß auch nicht.
448
00:22:30,850 --> 00:22:32,894
Hallo, mein Schatz.
449
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Hi, Pee-Pa.
- Hey.
450
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Willst du denn nicht aufessen?
451
00:22:37,065 --> 00:22:40,985
- Oma macht die beste Lasagne.
- Sie ist geschafft von der Vorschule.
452
00:22:40,985 --> 00:22:42,904
Sie kommt
fix und alle nach Hause, richtig?
453
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Ich bin verflippt müde.
454
00:22:45,365 --> 00:22:46,616
[Carter lacht]
455
00:22:47,534 --> 00:22:49,494
- Was?
- Entschuldige, was hast du gesagt?
456
00:22:49,494 --> 00:22:52,247
Ach, nichts.
Ich hatte mir kürzlich den Zeh gestoßen
457
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
und sagte: "Mein verflippter Zeh."
458
00:22:54,666 --> 00:22:58,002
Ich wollte vor ihr nicht
das andere Wort aussprechen. Versteht ihr?
459
00:22:58,002 --> 00:23:00,046
Kinder sollten nicht
mit Schimpfwörtern aufwachsen.
460
00:23:00,046 --> 00:23:02,632
Ich hasse es, wenn junge Damen... fluchen.
461
00:23:04,551 --> 00:23:06,803
Es ist schon ganz schön spät, oder nicht?
462
00:23:07,303 --> 00:23:10,140
Merkwürdig.
Wer braucht so spät eine Tischsäge?
463
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
Na ja...
464
00:23:11,516 --> 00:23:13,685
Ehrlich gesagt... [räuspert sich]
465
00:23:13,685 --> 00:23:15,186
Ich brauche sie.
466
00:23:15,186 --> 00:23:19,983
Ich bastle an einer lebensgroßen...
Boba-Fett-Lampe.
467
00:23:20,942 --> 00:23:21,776
Oh.
468
00:23:21,776 --> 00:23:22,694
Riesig.
469
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
Apropos Dinge basteln:
Oscar, wie läuft's mit der App?
470
00:23:26,448 --> 00:23:30,577
Großartig. Don investiert.
Steigt ihr nicht ein, verpasst ihr was.
471
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
Ja, das Insolvenzverfahren.
472
00:23:32,954 --> 00:23:35,748
Hey, Barry. Ok, hier.
473
00:23:35,748 --> 00:23:37,959
Eiscreme-Cupcakes mit Crunchies.
474
00:23:38,960 --> 00:23:40,753
- Echt jetzt?
- Ja. Ich...
475
00:23:40,753 --> 00:23:44,382
Ich war im Supermarkt, und als ich
die Cupcakes sah, hab ich an dich gedacht.
476
00:23:44,382 --> 00:23:46,759
Seitdem warten sie
im Gefrierfach auf dich.
477
00:23:46,759 --> 00:23:50,221
Also Barry hat, so leid es mir tut,
ein Problem mit dem Herzen.
478
00:23:50,763 --> 00:23:53,641
Und das hier würde ihn umbringen.
479
00:23:54,225 --> 00:23:57,770
Aber mach dir keine Sorgen. Bei mir
in der Straße lebt ein Obdachloser.
480
00:23:57,770 --> 00:23:59,147
Der ist immer hungrig.
481
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, können wir reden?
482
00:24:00,732 --> 00:24:03,276
- Natürlich.
- [Tally] Gut. Gehen wir nach nebenan.
483
00:24:03,276 --> 00:24:05,361
[Barry] Der Gedanke zählt. Stimmt's?
484
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
Möchtest du mit uns essen?
485
00:24:10,074 --> 00:24:11,659
Machst du Witze?
486
00:24:12,243 --> 00:24:13,578
Ich liebe deine Lasagne.
487
00:24:13,578 --> 00:24:16,206
Wie schön. Dann gib einfach zu,
488
00:24:16,206 --> 00:24:18,917
dass du nicht
wegen der Tischsäge hergekommen bist.
489
00:24:22,337 --> 00:24:24,339
[verschmitzte Musik]
490
00:24:29,135 --> 00:24:30,678
[Garagentür schließt sich]
491
00:24:40,647 --> 00:24:43,942
Dieser miese Penner
macht Cuckolds aus meiner ganzen Familie.
492
00:24:43,942 --> 00:24:46,736
Jetzt macht er mit den Cupcakes
auch dich zum Cuckold.
493
00:24:46,736 --> 00:24:50,240
Wenn du mal im Netz nachsiehst,
was das heißt, wirst du dich hassen.
494
00:24:51,282 --> 00:24:52,283
[Gebüsch raschelt]
495
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Mann...
496
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Und jetzt bring den Peilsender an.
497
00:24:59,082 --> 00:25:01,668
[murmelt] Ok. Ich bring den Peilsender an.
498
00:25:01,668 --> 00:25:02,835
[Musik endet]
499
00:25:06,839 --> 00:25:08,049
Ziehen Sie die an.
500
00:25:08,049 --> 00:25:11,177
- Was für 'ne Therapie ist das?
- Eine mit Anwesenheitspflicht.
501
00:25:11,177 --> 00:25:14,472
Meine Methoden sind ungewöhnlich,
aber effektiv. Vertrauen Sie mir.
502
00:25:19,018 --> 00:25:19,936
Hm?
503
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Gut.
504
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
Und zu.
505
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Ja, zumachen.
506
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Bis nach oben.
507
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Wundervoll.
508
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Und jetzt umarmen Sie sich.
509
00:25:33,575 --> 00:25:37,161
Wenn ich nicht unterschreibe,
dass Sie diese Sitzung absolviert haben,
510
00:25:37,161 --> 00:25:38,997
bekommen Sie Schreibtischjobs im Keller,
511
00:25:38,997 --> 00:25:42,083
um Anfragen zur Informationsfreiheit
zu beantworten. Umarmen.
512
00:25:50,425 --> 00:25:51,551
[beide ächzen]
513
00:25:53,845 --> 00:25:55,555
- [beide ächzen]
- [Pfeiffer lacht]
514
00:25:55,555 --> 00:25:56,973
Es geht nicht, nicht wahr?
515
00:25:56,973 --> 00:26:00,977
Elektromagneten in der Weste.
Gleiche Polaritäten stoßen sich ab.
516
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Ich würde gern mal Ihr Diplom sehen.
517
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Ich habe in Yale promoviert
und von Stanford mein Diplom.
518
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Vermutlich aufm Jahrmarkt geschossen.
519
00:26:07,650 --> 00:26:11,487
Die Westen sind eine Metapher. Sie beide
sind eigensinnig und starrköpfig.
520
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
Ihre ähnlichen Persönlichkeiten
stoßen sich ab.
521
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
Doch wenn Sie einfach loslassen, dann...
522
00:26:16,534 --> 00:26:17,452
[beide ächzen]
523
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
Dann halten Sie zusammen
wie Pech und Schwefel.
524
00:26:21,205 --> 00:26:23,916
- Das ist so was von dämlich.
- Das ist Ihre Hausaufgabe.
525
00:26:23,916 --> 00:26:27,920
Sie tragen die Westen zehn Minuten am Tag.
Schauen Sie sich dabei in die Augen,
526
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
und hören Sie zu,
was Ihr Gegenüber zu sagen hat.
527
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Es gibt kein Entkommen,
528
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
es gibt kein Ausweichen.
529
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Beginnen Sie.
530
00:26:37,013 --> 00:26:38,598
[Handys läuten und vibrieren]
531
00:26:40,308 --> 00:26:41,768
Tina hat was gefunden.
532
00:26:41,768 --> 00:26:43,561
[ächzt] Ja, gehen wir.
533
00:26:45,897 --> 00:26:48,024
Danke, ich fühl mich schon viel besser.
534
00:26:48,608 --> 00:26:50,652
Vergessen Sie nicht, zu unterschreiben.
535
00:26:51,486 --> 00:26:54,197
Wie es aussieht,
ist Zentralasien im Spiel.
536
00:26:54,197 --> 00:26:55,198
Tina?
537
00:26:55,198 --> 00:26:58,576
Wir konnten Boros rechte Hand
ausfindig machen. Cain Khan.
538
00:26:58,576 --> 00:27:01,037
- Ich kann dich nicht hören.
- [räuspert sich]
539
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
Cain Khan.
Er kam gestern in Kasachstan an.
540
00:27:05,124 --> 00:27:09,003
Zwei Tage, bevor der radioaktive Abfall
des Aqtau-Reaktors
541
00:27:09,003 --> 00:27:11,673
planmäßig mit dem Zug
in ein Endlager gebracht wird.
542
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Welches Material?
543
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Cäsium-137.
544
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Oh Mann.
- Von welcher Menge reden wir?
545
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Vielleicht ein Tank voll.
546
00:27:18,554 --> 00:27:21,224
Genug, um eine Großstadt
viele Jahre im Dunkeln strahlen zu lassen.
547
00:27:21,224 --> 00:27:23,351
Und sie transportieren es mit einem Zug?
548
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
Mit einer High-Speed-Magnetschwebebahn.
Die von uns ist.
549
00:27:27,438 --> 00:27:30,066
Der Kongress verkaufte sie
als Zug der Freundschaft,
550
00:27:30,066 --> 00:27:31,609
um die Beziehungen zu kitten.
551
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
Und hat es funktioniert?
552
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
Sie hassen uns immer noch.
553
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Verflippt.
554
00:27:37,073 --> 00:27:38,658
Barry hat's erzählt.
555
00:27:38,658 --> 00:27:41,035
[Aldon] Die stecken Atommüll
in einen High-Speed-Zug?
556
00:27:41,035 --> 00:27:42,829
[Roo] Es ist eigentlich sicher.
557
00:27:42,829 --> 00:27:45,623
Magnetschwebebahnen
können so gut wie nicht entgleisen
558
00:27:45,623 --> 00:27:46,958
wegen des Repulsionsfaktors.
559
00:27:46,958 --> 00:27:50,461
Je mehr sich der Zug vom Gleis entfernt,
desto stärker wird er zurückgezogen,
560
00:27:50,461 --> 00:27:51,796
wodurch eine Stasis entsteht.
561
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Wenn Boros Leute ihn überfallen wollten,
wie würden sie das tun?
562
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
Die Sicherheitsvorkehrungen
der Stationen sind hoch. Also unterwegs.
563
00:27:58,261 --> 00:27:59,887
Ok, der große Schwebebahnraub.
564
00:27:59,887 --> 00:28:02,223
Wie überfallen die einen Zug,
der 250 Sachen drauf hat?
565
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Ganz einfach.
566
00:28:04,475 --> 00:28:05,476
Sie stoppen ihn.
567
00:28:06,394 --> 00:28:09,689
Genau hier in dieser Kurve
in den kasachischen Bergen.
568
00:28:09,689 --> 00:28:11,232
Das ist der perfekte Engpass.
569
00:28:11,232 --> 00:28:12,483
Sie stoppen den Zug,
570
00:28:12,483 --> 00:28:16,112
saugen die Abfälle in einen Tanklastwagen
und verschwinden.
571
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Ok. Ok.
572
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Also, um zu verhindern, dass das passiert,
573
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
schicken wir Luke und Emma
als Undercover-Passagiere in den Zug.
574
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Passagiere in einem Zug voller Atommüll?
575
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
Nicht ungewöhnlich.
Die Briten machen das ständig.
576
00:28:30,293 --> 00:28:33,796
Lokführer vorn, den Tank dahinter,
der Rest sind Passagierwaggons.
577
00:28:33,796 --> 00:28:35,465
Und Miss Russell und ich?
578
00:28:35,465 --> 00:28:39,761
Es gibt ein Depot am Ende der Strecke.
Die Notabschaltung befindet sich dort.
579
00:28:39,761 --> 00:28:43,139
Wir glauben, Boro könnte den Zug
so zum Anhalten bringen.
580
00:28:43,139 --> 00:28:47,268
Hat er jemanden dort, könnte das klappen.
Geben Sie sich als US-Inspektoren aus.
581
00:28:47,268 --> 00:28:50,146
Teil dieses Zugdeals
sind regelmäßige Inspektionen.
582
00:28:50,146 --> 00:28:51,147
Gut, verstanden.
583
00:28:51,147 --> 00:28:55,151
Und Barry und Tina unterstützen uns
von Merry Fitness aus.
584
00:28:55,151 --> 00:28:58,362
Die anderen mit Tarnung
und Ausrüstung ab zum Flugzeug.
585
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Wir starten um 21 Uhr.
586
00:29:00,573 --> 00:29:04,202
21 Uhr.
587
00:29:04,202 --> 00:29:07,455
[Trommelmusik steigert sich und endet]
588
00:29:11,751 --> 00:29:12,877
Was ist deine Tarnung?
589
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
[Emma] Anna Fettisov,
590
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
kasachische Literaturstudentin
an der Süleyman-Demirel-Uni.
591
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitriy Gorchev
592
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
nimmt den Zug, um seine Schwester
in Astana zu besuchen.
593
00:29:24,597 --> 00:29:29,894
- Und auch, um dort angeln zu gehen.
- Die Kaugummis könnten dein Ende sein.
594
00:29:31,938 --> 00:29:34,315
Das sind
die beliebtesten Kaugummis Kasachstans.
595
00:29:34,315 --> 00:29:37,026
Das waren sie,
bis Waldbrände die Lieferkette
596
00:29:37,026 --> 00:29:39,028
für das schwarze Lakritz zerstörten,
597
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
was den Preis pro Packung
ins Unermessliche steigen ließ.
598
00:29:43,991 --> 00:29:47,495
Nur Leute von der Regierung oder
sehr Reiche kriegen die. Wirf sie weg.
599
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Vielen Dank.
600
00:29:51,082 --> 00:29:52,416
Das war ein guter Hinweis.
601
00:29:53,751 --> 00:29:54,627
Gern geschehen.
602
00:29:56,462 --> 00:29:58,297
[Handy klingelt]
603
00:29:58,297 --> 00:29:59,882
Ich muss da kurz rangehen.
604
00:30:00,591 --> 00:30:03,386
- Hey.
- Und? Bist du schon unterwegs?
605
00:30:03,386 --> 00:30:06,430
Äh, wir starten gleich.
Wie war die Antik-Show?
606
00:30:06,430 --> 00:30:11,352
Na ja, Oma Pats Uhr ist absoluter Mist,
'n billiger Nachbau aus den 60ern.
607
00:30:11,352 --> 00:30:12,770
[bemitleidender Laut]
608
00:30:12,770 --> 00:30:14,605
Das tut mir leid, Babe.
609
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
Aber du hättest sie ja
sowieso nicht verkauft.
610
00:30:17,441 --> 00:30:19,068
Ja, schon, aber sie...
611
00:30:19,068 --> 00:30:22,113
Sie sagte, sie wäre antik,
weitervererbt seit Generationen.
612
00:30:22,113 --> 00:30:24,073
Komisch, dass sie wegen so was lügt.
613
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Sie wollte sie vielleicht für dich
zu etwas Besonderem machen.
614
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Das kann schon sein.
615
00:30:28,202 --> 00:30:31,414
Es ist nur... Na ja, von 'ner Person
angelogen zu werden, die ich lieb hab,
616
00:30:31,414 --> 00:30:34,792
ist 'ne komische Kombi
aus Kacke und überraschend.
617
00:30:35,626 --> 00:30:38,212
Was soll's. Viel Glück in Libyen.
Hab dich lieb.
618
00:30:38,212 --> 00:30:40,464
Ähm... Ja, hab dich auch lieb.
619
00:30:47,597 --> 00:30:49,390
[verschmitzte Bass-Musik]
620
00:30:50,474 --> 00:30:52,393
[Roo] Willst du mich verscheißern?
621
00:30:53,185 --> 00:30:54,103
Was?
622
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Jedes Mal, jedes verdammte Mal
623
00:30:58,065 --> 00:31:01,360
siehst du aus, als würdest du
aus James Bonds Kleiderschrank steigen,
624
00:31:01,360 --> 00:31:04,530
während ich die Hillary-Clinton-
Wühltisch-Kollektion abkriege.
625
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Ach, komm schon. Das ist doch echt scharf.
626
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Danke, Grandpa.
627
00:31:08,242 --> 00:31:10,912
Hast du 'n paar Werther's Original
für mich übrig?
628
00:31:10,912 --> 00:31:12,413
[Aldon] Was meinst du?
629
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Seh ich schick aus, hä?
630
00:31:18,252 --> 00:31:20,463
[spricht Kasachisch]
631
00:31:21,839 --> 00:31:24,508
Das ist Kasachisch für:
"Wieso so traurig, Superlady?"
632
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Ich hab 'n schlechtes Gewissen,
weil ich meinen Freund versetzt hab.
633
00:31:28,804 --> 00:31:32,308
Weißt du, wer sich aufregt,
wenn ich für 'nen Auftrag verschwinde?
634
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Niemand.
635
00:31:34,644 --> 00:31:37,355
Man darf sich nicht binden,
wenn man so einen Job hat.
636
00:31:37,355 --> 00:31:40,816
- Ich hab dich nicht um deinen Rat gebeten.
- Nein, das ist kein Rat.
637
00:31:40,816 --> 00:31:43,027
Zwanglose Treffen, die funktionieren.
638
00:31:43,027 --> 00:31:45,571
Aber Beziehungen scheitern durch die CIA.
639
00:31:51,619 --> 00:31:52,620
Wem sagst du das.
640
00:31:52,620 --> 00:31:54,080
[dramatische Musik]
641
00:32:14,016 --> 00:32:15,768
[spannende Musik]
642
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry?
643
00:32:44,338 --> 00:32:47,258
- Die Laus ist im Loch.
- [Luke] Der Dackel ist auf dem Dach.
644
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
Operation Training Day läuft an.
645
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Ist sonst jemand online?
646
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- Niemand außer den üblichen Verdächtigen.
- [Luke] Gut.
647
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Du musst für mich multitasken, ok?
648
00:32:57,018 --> 00:33:00,021
Behalte ein Auge auf Operation Don Juan.
649
00:33:00,021 --> 00:33:01,856
Was ist Operation Don Juan?
650
00:33:03,357 --> 00:33:05,443
Ähm, das ist unter Verschluss.
651
00:33:05,443 --> 00:33:07,570
Oder geheim, weil's um Donatello geht?
652
00:33:08,237 --> 00:33:10,322
Ich hab noch andere Fälle außer diesem.
653
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
Zufällig ist dieser Don Juan
ein Waffenschmuggler aus San Juan.
654
00:33:13,659 --> 00:33:16,912
- Oh.
- Einsicht... nur bei Bedarf.
655
00:33:17,455 --> 00:33:19,707
Kein Bedarf, keine Einsicht.
656
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Gut.
657
00:33:22,626 --> 00:33:23,836
Wo warst du eigentlich?
658
00:33:24,670 --> 00:33:27,131
An einem Kiosk,
um etwas für Carter zu kaufen.
659
00:33:27,131 --> 00:33:29,967
Oh, wie schön. Und was hast du für ihn?
660
00:33:29,967 --> 00:33:31,343
Einsicht nur bei Bedarf.
661
00:33:31,343 --> 00:33:33,304
Jetzt werd bloß nicht frech, ja?
662
00:33:33,304 --> 00:33:35,639
Ich vermisse mein braves Mädchen. Ehrlich.
663
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Und ich
meinen Loser-Fitnessgeräteverkäufer-Dad.
664
00:33:38,768 --> 00:33:40,144
Sehen wir uns mal um.
665
00:33:40,144 --> 00:33:42,521
Vielleicht hat Boro einen Agenten im Zug.
666
00:33:43,814 --> 00:33:47,026
Sieh dir die an.
Die Boots passen nicht gerade zum Outfit.
667
00:33:47,026 --> 00:33:51,113
Aber gut geeignet für Kälte und Schlamm.
Vielleicht denkt sie nur praktisch.
668
00:33:51,113 --> 00:33:53,240
Der Typ mit dem Gitarrenkoffer...
669
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Da könnte 'ne Waffe drin sein.
670
00:33:56,285 --> 00:33:58,662
Gut möglich. Was ist mit ihm?
671
00:34:00,498 --> 00:34:04,460
[Luke] Er hat Blutergüsse an den Knöcheln.
Ein angeheuerter Schläger vielleicht.
672
00:34:04,460 --> 00:34:06,337
Er isst Speck. Siehst du?
673
00:34:06,337 --> 00:34:08,923
In der Regel essen Kasachen
kein Schweinefleisch.
674
00:34:11,342 --> 00:34:12,802
- Schalten wir ihn aus.
- Nein.
675
00:34:13,803 --> 00:34:15,262
Er könnte ein Immigrant sein.
676
00:34:16,055 --> 00:34:20,059
- Oder er gehört zu Boros Männern.
- Gut möglich, aber wir müssen sicher sein.
677
00:34:21,227 --> 00:34:24,605
Und als leitender Officer sage ich,
wir warten.
678
00:34:28,609 --> 00:34:29,610
[auf Kasachisch]
679
00:34:29,610 --> 00:34:33,072
- Wer zum Teufel sind Sie?
- Agenten Starsky und Hutch.
680
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Wir sind Inspektoren
vom US-Außenministerium.
681
00:34:37,785 --> 00:34:39,120
Bleiben Sie ruhig sitzen.
682
00:34:39,912 --> 00:34:41,413
Sprechen Sie unsere Sprache?
683
00:34:41,413 --> 00:34:42,873
- [auf Deutsch] Ja, ja.
- Gut.
684
00:34:42,873 --> 00:34:45,042
Wir wollen uns nur umsehen und berichten.
685
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
[Roo] Kennen Sie:
"Was du kaputt machst, musst du kaufen"?
686
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
Bei uns gibt's
noch 'ne andere Redewendung.
687
00:34:49,755 --> 00:34:52,842
"Wir haben's gekauft,
also macht ihr es besser nicht kaputt."
688
00:34:52,842 --> 00:34:56,137
Zeigt mal, wie ihr den Choo-choo-Zug,
den wir bezahlt haben, tuten lasst.
689
00:34:56,137 --> 00:34:57,304
[auf Kasachisch] Schon gut.
690
00:34:57,304 --> 00:34:59,223
[auf Deutsch]
Tun Sie, als wären wir nicht hier.
691
00:34:59,223 --> 00:35:01,350
Stellen Sie sicher,
dass der Zug pünktlich ankommt.
692
00:35:01,350 --> 00:35:03,018
[Klingeln]
693
00:35:03,018 --> 00:35:05,271
[Mann auf Russisch] Der Zug fährt ab.
694
00:35:05,271 --> 00:35:06,480
Gut. Sehr schön.
695
00:35:08,899 --> 00:35:12,111
Oh, sieh mal.
Sein Anzug sieht aus wie deiner.
696
00:35:12,111 --> 00:35:14,196
- Dein Zwilling.
- [stöhnt enttäuscht]
697
00:35:14,196 --> 00:35:16,031
Verdammter Mist!
698
00:35:16,031 --> 00:35:18,117
[dramatische Musik]
699
00:35:25,666 --> 00:35:26,500
[lacht leise]
700
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Schon witzig.
701
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
Was?
702
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
Die Genetik.
703
00:35:33,716 --> 00:35:36,635
Wir beide wurden
von der gleichen Branche angezogen.
704
00:35:37,219 --> 00:35:41,432
Die Beatles und Flavor Flav
hat es in die gleiche Branche gezogen.
705
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
Sind die gleich?
706
00:35:44,393 --> 00:35:45,477
Ich schätze, nicht.
707
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
Was ist... Flavor Flav?
708
00:35:53,360 --> 00:35:56,030
[lacht amüsiert]
709
00:35:58,908 --> 00:36:00,451
Hey, Tally. Wie sieht's aus?
710
00:36:01,493 --> 00:36:03,621
Nein. Ich hab eigentlich nichts vor.
711
00:36:06,248 --> 00:36:08,459
Ja, ich komm sehr gern vorbei.
712
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Ja.
713
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
Ok, ciao.
714
00:36:12,171 --> 00:36:14,089
♪ Mittagssex für Donnie-Boy ♪
715
00:36:14,089 --> 00:36:15,174
♪ Mittagssex ♪
716
00:36:15,174 --> 00:36:18,135
- Oh, das ist nicht gut.
- Was ist nicht gut?
717
00:36:18,135 --> 00:36:21,138
Äh, äh... Der Kartoffelsalat.
718
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
Voll eklig. Da sind... Rosinen drin.
719
00:36:25,684 --> 00:36:27,186
[beide kichern]
720
00:36:27,186 --> 00:36:28,729
- [Computer piept]
- Showtime.
721
00:36:30,064 --> 00:36:32,399
Das Spiel beginnt.
Ihr nähert euch dem Engpass.
722
00:36:32,399 --> 00:36:34,944
Wenn etwas passieren sollte, dann bald.
723
00:36:35,444 --> 00:36:36,654
[dramatische Musik]
724
00:36:39,031 --> 00:36:40,407
Wieso halten wir nicht an?
725
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Hey, Barry, was zur Hölle ist da los?
726
00:36:44,328 --> 00:36:46,914
Keine Ahnung.
Ihr seid durch den Pass gefahren.
727
00:36:46,914 --> 00:36:49,667
So 'n lahmes Ende hab ich
seit The Sixth Sense nicht gesehen.
728
00:36:49,667 --> 00:36:52,044
Du wusstest, dass Bruce Willis tot war?
729
00:36:52,044 --> 00:36:54,004
Er hängt den ganzen Film
mit einem Kind ab.
730
00:36:54,004 --> 00:36:57,508
- Wer ist er? Bibo?
- [Helikopter nähert sich]
731
00:36:58,467 --> 00:36:59,718
[Emma] Ein Helikopter.
732
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Ich wusste, wir hatten recht.
733
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Hey, Team,
er greift den Zug mit einem Helikopter an.
734
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
Dad, wo ist der Sandwich-Kerl?
735
00:37:12,773 --> 00:37:15,693
Die Passagiere sollen sich ducken
und von den Fenstern weg.
736
00:37:16,193 --> 00:37:18,112
[dramatische Musik geht weiter]
737
00:37:24,868 --> 00:37:27,371
[auf Russisch]
Bleiben Sie ruhig! Alles wird gut.
738
00:37:27,871 --> 00:37:30,291
- [Schüsse]
- [Passagiere schreien]
739
00:37:31,417 --> 00:37:32,459
[atmet aus]
740
00:37:33,127 --> 00:37:34,295
[auf Deutsch] Scheiße.
741
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
[auf Russisch] Alle runter!
742
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
[Luke] Emma.
743
00:37:41,635 --> 00:37:43,971
Der Helikopter
ist mit dem Tankwagen verbunden.
744
00:37:43,971 --> 00:37:45,931
Sie wollen
den radioaktiven Abfall abpumpen.
745
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- Und?
- Und was?
746
00:37:47,725 --> 00:37:52,313
Ich hatte mit dem Sandwich-Kerl recht.
Das nächste Mal musst du auf mich hören.
747
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
[Tina] Ich hab's berechnet.
748
00:37:53,480 --> 00:37:56,525
Wir haben 12 Minuten,
bis sie den Tank leergepumpt haben.
749
00:37:56,525 --> 00:37:58,986
Dann hat Boro alles,
um die Bombe aller Bomben zu bauen.
750
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Ihr müsst den Schlauch abtrennen.
751
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Wird gemacht.
- Wo willst du hin?
752
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
Den Heli abschießen.
753
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
[Tina] Negativ.
Der Zug fährt durch ein Getreidefeld.
754
00:38:05,909 --> 00:38:08,037
Kasachstan gehört
zu den weltgrößten Produzenten.
755
00:38:08,037 --> 00:38:11,832
Wenn ihr den Heli abschießt, wird
kilometerweit nuklearer Abfall versprüht.
756
00:38:11,832 --> 00:38:13,459
Es würde den Boden vergiften
757
00:38:13,459 --> 00:38:15,586
und eine Hungersnot auslösen,
die Millionen tötet.
758
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- Ist das alles?
- Die Zeit läuft. Gibt's 'nen Plan?
759
00:38:17,713 --> 00:38:20,591
Lasst uns überlegen.
Wir dürfen nicht voreilig handeln.
760
00:38:20,591 --> 00:38:25,554
Wenn wir den Schlauch nicht lösen können,
dann müssen wir sie dazu bringen.
761
00:38:25,554 --> 00:38:28,223
- Aber wie?
- Wir beschleunigen den Zug.
762
00:38:28,223 --> 00:38:30,434
Du hast recht.
Wie schnell kann 'n Chinook fliegen?
763
00:38:30,434 --> 00:38:32,019
Äh, 188 Meilen pro Stunde.
764
00:38:32,019 --> 00:38:34,688
Wenn der Zug schneller fährt,
müssen sie den Schlauch lösen.
765
00:38:34,688 --> 00:38:37,024
Andernfalls stürzt der Heli ab.
766
00:38:37,024 --> 00:38:39,902
Er fährt 150,
gemäß der Fahrgastsicherheitsbestimmungen.
767
00:38:39,902 --> 00:38:41,612
Aber er schafft 270.
768
00:38:41,612 --> 00:38:44,948
Wir haben einen Plan. Siehst du?
Hitzköpfe haben nie coole Ideen.
769
00:38:44,948 --> 00:38:45,991
Gehen wir.
770
00:38:47,076 --> 00:38:48,410
[spannende Musik]
771
00:38:53,332 --> 00:38:56,043
- Beschleunigen Sie.
- Kann ich nicht. Ist zu gefährlich.
772
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
Wollen Sie, dass ein Terrorist
an Kernwaffenmaterial gelangt?
773
00:38:58,712 --> 00:39:02,508
Ich bin verantwortlich
für die Sicherheit der Passagiere.
774
00:39:06,804 --> 00:39:10,307
Wissen Sie, Sie haben recht.
Das ist wohl zu viel verlangt.
775
00:39:10,974 --> 00:39:13,811
Krieg ich einen Kaugummi?
Das ist meine Lieblingssorte.
776
00:39:13,811 --> 00:39:15,854
Die sind nur so teuer geworden.
777
00:39:16,772 --> 00:39:18,607
[Luke und Emma ächzen]
778
00:39:18,607 --> 00:39:20,234
[alle ächzen]
779
00:39:20,776 --> 00:39:21,777
[ächzt]
780
00:39:21,777 --> 00:39:23,112
[Emma atmet schnell]
781
00:39:25,531 --> 00:39:28,742
Sie sollten dieses Zeug nicht kauen.
Ist schlecht für die Zähne.
782
00:39:28,742 --> 00:39:31,829
- Ich hörte Schüsse. Rede mit mir.
- Wir sind aufgeschmissen.
783
00:39:31,829 --> 00:39:34,623
- Nicht, was ich hören wollte.
- Der Lokführer macht 'n Nickerchen.
784
00:39:34,623 --> 00:39:37,835
- Aldon, Roo, wie erhöhen wir das Tempo?
- Ich brauch Ihre Hilfe.
785
00:39:37,835 --> 00:39:41,380
Jetzt nicht. Etwas stimmt nicht.
Ich erreiche den Lokführer nicht!
786
00:39:41,380 --> 00:39:43,132
Weil er ein Terrorist ist.
787
00:39:43,132 --> 00:39:45,884
Noch zwei Inspekteure im Zug
haben ihn ausgeschaltet.
788
00:39:45,884 --> 00:39:49,138
Ihr Zug wird angegriffen.
Wollen Sie ihn retten, geben Sie Gas.
789
00:39:49,138 --> 00:39:53,225
Hören Sie, Moby, wären wir die Bösen,
hätten wir Sie getötet, als wir reinkamen.
790
00:39:53,225 --> 00:39:55,936
Wir wollen den Zug nicht zerstören,
sondern retten.
791
00:39:55,936 --> 00:39:59,690
Ich kann nicht beschleunigen.
Ich kann nur den Strom an- und abschalten.
792
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- Sie brauchen die manuelle Überbrückung.
- Wie sieht die aus?
793
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
[Mann] Am Schaltpult ist ein großer
roter Knopf mit einem Schlüsselschalter.
794
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- [Aldon] Seht ihr ihn?
- Mehr oder weniger.
795
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- [Aldon] Was ist?
- Die Überbrückung wurde schon überbrückt.
796
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Tina sagt, ihr könnt das Tempo
auch anders erhöhen.
797
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Und wie?
798
00:40:13,912 --> 00:40:16,832
Mit Physik. Der Zug wird
mit superkalten Magneten betrieben.
799
00:40:16,832 --> 00:40:18,584
Je kälter, desto höher das Tempo.
800
00:40:18,584 --> 00:40:19,501
Sie hat recht.
801
00:40:19,501 --> 00:40:22,713
Man kann mehr Kühlmittel reinpumpen.
Stimmen muss nur das Verhältnis.
802
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Ich such uns den Bauplan.
803
00:40:25,048 --> 00:40:25,883
[Handy vibriert]
804
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
Es ist Mom.
Sie schreibt, es sei dringend. Egal.
805
00:40:29,094 --> 00:40:32,014
Leute, da muss 'ne Bodenplatte sein.
Bei der Tür.
806
00:40:32,014 --> 00:40:35,392
Ok, ich mach das schon.
Ruf du Mom an. "Dringend" ist dringend.
807
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Hey, Mom, ist alles ok?
808
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
Carter hat angerufen.
Er ist sehr aufgebracht.
809
00:40:43,233 --> 00:40:45,110
Deshalb rufst du
auf einer Geschäftsreise an?
810
00:40:45,110 --> 00:40:48,739
Wegen einer... dämlichen Uhr
und einer dämlichen Show?
811
00:40:48,739 --> 00:40:51,116
Er freute sich,
was mit dir zu unternehmen.
812
00:40:51,116 --> 00:40:53,535
Du hast ihn
wegen der Arbeit wieder versetzt.
813
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Ihr wollt doch nicht so enden
wie dein Vater und ich.
814
00:40:57,664 --> 00:41:00,083
Ich mach's wieder gut,
wenn ich zu Hause bin, ok?
815
00:41:00,083 --> 00:41:04,004
Ja, gut, das hoffe ich.
Wie läuft denn die Arbeit?
816
00:41:04,630 --> 00:41:06,798
Ach, ich versuch nur, Kugeln auszuweichen,
817
00:41:06,798 --> 00:41:08,675
und hoffe,
dass mir nichts um die Ohren fliegt.
818
00:41:09,718 --> 00:41:11,303
Ich hab dich auch lieb, Mom.
819
00:41:11,303 --> 00:41:13,388
Ok, Grüße an Donnie. Bye.
820
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Barry, ich brauche ein Update,
was die Operation Don Juan angeht.
821
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
Schnell.
822
00:41:20,229 --> 00:41:21,438
Uh.
823
00:41:21,438 --> 00:41:23,732
- Kühlen wir das System.
- [Luke] Bin dabei.
824
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
[Roo] Vorsicht!
Zu viel Kühlmittel, zu viel Tempo.
825
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
Dann könnt ihr den Zug nicht stoppen.
Dann kracht ihr ins Depot.
826
00:41:29,196 --> 00:41:31,323
Zu wenig,
und Boro bekommt, was er braucht.
827
00:41:31,323 --> 00:41:35,202
Wie bei Goldlöckchen. Nicht zu heiß,
nicht zu kalt. Genau richtig.
828
00:41:35,202 --> 00:41:38,914
[seufzt] Wir haben unsere Comms drin.
Der Schrott gehört zur Verkleidung.
829
00:41:38,914 --> 00:41:41,875
- Wovon redest du da?
- Wer sollen wir sein? Zuginspekteure,
830
00:41:41,875 --> 00:41:44,169
die freihändig
mit ihren Mamis telefonieren?
831
00:41:44,169 --> 00:41:46,547
Die sind cool.
Tony Robbins trägt die auch.
832
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
Wie viele Kühlmittelventile
muss ich öffnen?
833
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
Meine Kollegin berechnet das gerade.
834
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Vier?
835
00:41:55,305 --> 00:41:57,558
- Erledigt. Alle vier geöffnet.
- [Aldon] Was?
836
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Wieso vier?
- Weil du "vier" sagtest.
837
00:41:59,518 --> 00:42:03,230
- Das war ich nicht. Barry sagte "vier".
- Ich meinte aber Donatello!
838
00:42:03,230 --> 00:42:04,940
Er hat vier Viagra eingeworfen!
839
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Ich wusste, du spionierst ihm nach.
Du Lügner.
840
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Vier? Unser Donnie-Boy
geht auf eine Tally-Rally.
841
00:42:10,279 --> 00:42:13,448
Ich sagte, das würde passieren.
Du musst alles kontrollieren,
842
00:42:13,448 --> 00:42:16,243
und jetzt gefährdest du die Mission,
um Moms Freund zu stalken?
843
00:42:17,202 --> 00:42:21,206
[Luke] Es hat funktioniert.
Der Helikopter hat sich gelöst.
844
00:42:21,206 --> 00:42:22,791
Er konnte nicht mithalten.
845
00:42:22,791 --> 00:42:25,335
Was sie haben, reicht nie,
um eine Bombe zu bauen.
846
00:42:26,336 --> 00:42:27,546
[Computer piept]
847
00:42:27,546 --> 00:42:29,840
Oh, der Tacho platzt gleich
wie Donnies Hose.
848
00:42:29,840 --> 00:42:33,427
Die Magnete wurden unterkühlt.
Der Zug ist zu schnell, um zu stoppen.
849
00:42:33,427 --> 00:42:35,429
Wenn er das Depot in Astana erreicht,
850
00:42:35,429 --> 00:42:37,889
werden alle an Bord
und die halbe Stadt getötet.
851
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Herzlichen Glückwunsch, Dad.
Die größte Bombe hast jetzt du gebaut.
852
00:42:41,476 --> 00:42:43,520
[dramatische Musik
steigert sich und endet]
853
00:42:43,520 --> 00:42:44,771
[Titelmusik]
854
00:44:43,724 --> 00:44:45,642
[Titelmusik endet]