1 00:00:12,055 --> 00:00:14,015 [spannende Musik] 2 00:00:14,015 --> 00:00:17,685 Hast du eigentlich eine Ahnung, wie viel Leid du mir zugefügt hast? 3 00:00:18,394 --> 00:00:19,771 Ich hab dir vertraut. 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,439 Wie einem Vater. 5 00:00:23,232 --> 00:00:24,150 Wer bist du? 6 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Sag mir, für wen du arbeitest. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,284 - Das Mädchen. - Weg da! 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,744 - Nein. - [William] Sarah! 9 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 [Bewacher] Zurück. Zurück. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Sag's mir, oder ich jag ihr eine Kugel in den Schädel. 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - [Sarah] Mom! - Und es wäre deine Schuld, nicht meine. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 Du würdest ein kleines Kind töten? 13 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 Du bist ein Feigling. Genau wie dein Vater. 14 00:00:47,298 --> 00:00:49,217 Mein Vater war ein mutiger Mann. 15 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Ein großer Mann. Mein Vater... 16 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Hat um sein Leben gebettelt, bevor ich ihn von der Klippe stieß. 17 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 Ich wusste, du bist dumm, aber mein Gott... 18 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Ein Gebiet, in dem du so oft unterwegs warst, fester Boden. 19 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 Und dann gibt plötzlich an einem Felsgrat die Erde nach? 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Bullshit! 21 00:01:06,734 --> 00:01:09,445 Ich hielt ihn am Kragen fest, über der Kante. 22 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 Er hat geweint wie ein kleines Baby. 23 00:01:11,948 --> 00:01:14,534 Hat rumgewinselt, weil er nicht sterben wollte. 24 00:01:14,534 --> 00:01:17,954 - Und vollgepisst hat er sich auch. - Ich werde euch alle foltern! 25 00:01:17,954 --> 00:01:20,498 Die Frauen und dieses Kind! 26 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 Leiden werden sie, bis ich genug davon hab! 27 00:01:25,128 --> 00:01:26,087 Ich soll dumm sein? 28 00:01:26,838 --> 00:01:29,382 Wieso erzählst du mir, was du getan hast? 29 00:01:29,382 --> 00:01:30,800 Um Zeit zu gewinnen. 30 00:01:30,800 --> 00:01:32,301 [Hubschrauber nähert sich] 31 00:01:33,344 --> 00:01:35,138 - [triumphale Musik] - [Sarah schreit] 32 00:01:35,138 --> 00:01:36,139 [Boro] In Deckung! 33 00:01:39,600 --> 00:01:40,601 [spannende Musik] 34 00:01:42,770 --> 00:01:43,980 [Musik steigert sich] 35 00:01:43,980 --> 00:01:45,314 [ächzt] 36 00:01:48,484 --> 00:01:49,610 [ächzt] 37 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 Los! 38 00:01:55,491 --> 00:01:56,450 [jauchzt] 39 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - Yeah! - Ja! 40 00:02:03,166 --> 00:02:04,000 Ah! 41 00:02:06,544 --> 00:02:07,503 Ja! 42 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 Lauft lieber weg! 43 00:02:09,630 --> 00:02:11,591 Ich... habe... 44 00:02:11,591 --> 00:02:13,593 [schreit] Habe die Kraft! 45 00:02:13,593 --> 00:02:15,219 Oh nein! [wimmert] 46 00:02:15,219 --> 00:02:17,138 [Barry japst erschöpft] 47 00:02:27,398 --> 00:02:28,774 [bedrohliche Musik] 48 00:02:30,026 --> 00:02:31,360 - [ächzt] - [Musik endet] 49 00:02:32,361 --> 00:02:34,030 [sanfte Musik] 50 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Danke. 51 00:02:37,533 --> 00:02:40,286 Höchste Punktzahl in Treffsicherheit, wie du weißt. 52 00:02:46,792 --> 00:02:48,127 {\an8}24 STUNDEN SPÄTER 53 00:02:48,628 --> 00:02:50,171 {\an8}GEHEIMES CIA-REGIONALBÜRO 54 00:02:51,172 --> 00:02:52,048 [Musik verklingt] 55 00:02:54,133 --> 00:02:54,967 Nein. 56 00:02:57,511 --> 00:03:00,223 Sie akzeptieren den Auftrag, oder Sie werden entlassen. 57 00:03:00,223 --> 00:03:01,265 Ihre Entscheidung. 58 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Bei allem Respekt, Director, das ist ein großer Fehler. 59 00:03:04,727 --> 00:03:06,270 Er hört nicht auf mich, 60 00:03:06,270 --> 00:03:08,898 er respektiert mich nicht als Mitglied des Geheimdienstes, 61 00:03:08,898 --> 00:03:10,608 er hält mich für ein Kind. 62 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Das wird dem Fall schaden. Ich arbeite seit über einem Jahr daran. 63 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Sag was. 64 00:03:16,906 --> 00:03:19,951 Dein Vater kennt den Boro von damals und du den von heute. 65 00:03:19,951 --> 00:03:23,788 Er gibt seinen Traum von der Superwaffe nicht auf. Arbeitet ihr zusammen, 66 00:03:23,788 --> 00:03:26,415 erhöht das unsere Chancen, ihn zu finden. 67 00:03:26,415 --> 00:03:30,336 Und ich glaube... es würde euch beiden guttun. 68 00:03:31,087 --> 00:03:32,171 Judas. 69 00:03:32,171 --> 00:03:34,715 Nicht zu fassen, dass du mein Taufpate bist. 70 00:03:35,299 --> 00:03:38,052 Emma Bartholomina Brunner, nimm das zurück. 71 00:03:38,761 --> 00:03:39,595 [Tür fällt zu] 72 00:03:45,851 --> 00:03:47,144 Einfach unerhört. 73 00:03:47,144 --> 00:03:50,106 Ich war ein toller Pate, und ich bin nicht mal Italiener. 74 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 STABSOPERATIONEN 75 00:03:58,614 --> 00:04:00,741 Ich hatte schon meinen Ruhestand geplant. 76 00:04:00,741 --> 00:04:02,868 [Direktorin] Wir hatten auch einen Plan. 77 00:04:02,868 --> 00:04:05,830 Diesen Boro zu fangen. Jetzt ist er verschwunden, 78 00:04:05,830 --> 00:04:09,125 und der beste Weg, ihn zu fangen, ist, wenn Sie zusammenarbeiten. 79 00:04:09,125 --> 00:04:12,753 - Ich weiß nicht, ob wir das können. - Emma ist sehr gut. Sie haben's gesehen. 80 00:04:12,753 --> 00:04:16,132 Sie ist furchtlos, hat unglaubliche Instinkte. 81 00:04:16,132 --> 00:04:19,302 Sie könnte eine der Besten je sein, aber sie ist Ihre Tochter. 82 00:04:20,094 --> 00:04:24,724 Das bedeutet, sie geht dumme Risiken ein. Sie ist hitzköpfig und stur. 83 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 Denkt, sie kann alles allein schaffen. 84 00:04:26,851 --> 00:04:29,729 Vielleicht hat die Arbeit mit Ihnen den Nebeneffekt, 85 00:04:29,729 --> 00:04:32,106 dass sie sich als Agentin weiterentwickelt. 86 00:04:32,106 --> 00:04:35,401 Ehrlich, Luke, sie macht mir schon manchmal Angst. 87 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Ach was. Alle jungen Agenten im Außendienst sind etwas eingebildet. 88 00:04:39,405 --> 00:04:41,615 [Direktorin] Nicht wie sie. Wir hatten sie kontaktiert, 89 00:04:41,615 --> 00:04:44,285 weil es Gerüchte gab, dass die Dinge aus dem Ruder laufen. 90 00:04:44,285 --> 00:04:46,037 Sie sollte raus aus Guyana. 91 00:04:46,037 --> 00:04:47,496 Sie weigerte sich. 92 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 Sie sagte, sie würde Informationen sammeln 93 00:04:49,790 --> 00:04:51,959 und wäre nah dran, die Bombe rauszuholen. 94 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 Wir haben die Verbindung nicht verloren. 95 00:04:54,211 --> 00:04:56,297 Sie hat die Comms abgeschaltet. 96 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Eine Befehlsverweigerung, durch die Sie beide 97 00:04:59,300 --> 00:05:02,345 und drei weitere Agenten hätten getötet werden können. 98 00:05:02,345 --> 00:05:04,430 Wir brauchen sie, aber nicht allein. 99 00:05:04,430 --> 00:05:07,183 Ich will, dass Sie das Team leiten, das Boro jagt. 100 00:05:07,183 --> 00:05:10,269 Sie, Emma, Barry, Aldon, Roo. 101 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Das wird nicht funktionieren. 102 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Ich hab das Gefühl, als würde ich sie nicht mehr kennen. 103 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 Zum Kennenlernen gibt's nichts Schöneres, als gemeinsam die Welt zu retten. 104 00:05:19,445 --> 00:05:21,155 [verschmitzte Musik] 105 00:05:25,451 --> 00:05:26,660 [Barrys Stuhl quietscht] 106 00:05:26,660 --> 00:05:27,578 [Luke seufzt] 107 00:05:31,665 --> 00:05:32,917 [seufzt] Na gut. 108 00:05:35,127 --> 00:05:38,589 Und Barry, für dich keine weiteren Kampfeinsätze. 109 00:05:38,589 --> 00:05:40,549 Du hättest verletzt werden können. 110 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Ich wusste doch, wir sind noch Freunde. 111 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Sag es. 112 00:05:50,810 --> 00:05:52,186 Sag, wir sind noch Freunde. 113 00:05:53,604 --> 00:05:55,689 PAUSENRAUM 114 00:05:55,689 --> 00:05:56,857 Wie geht's dir damit? 115 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 Ein Streifschuss. Die Schlinge kommt morgen ab. 116 00:05:59,402 --> 00:06:01,946 - Ich meinte unsere Zusammenarbeit. - Oh. 117 00:06:02,905 --> 00:06:05,658 - Schlimmer als 'ne Schusswunde. - Was ist dein Problem? 118 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 Du. Ich kann dir nicht vertrauen und muss mit dir arbeiten. 119 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Ich kann dir nicht vertrauen. 120 00:06:10,496 --> 00:06:13,999 Ich meine, wer bist du? Mochtest du das Sonntagswettbacken überhaupt? 121 00:06:13,999 --> 00:06:16,293 - Manchmal. Manchmal hasste ich es. - Oh. 122 00:06:16,293 --> 00:06:19,588 Ich kann mich nicht mehr erinnern, so oft hab ich mich verstellt. 123 00:06:19,588 --> 00:06:22,758 Der einzige Ort, an dem ich nicht schauspielern musste, war die Arbeit. 124 00:06:22,758 --> 00:06:25,970 Aber jetzt bist du hier und versaust mir auch noch das. 125 00:06:25,970 --> 00:06:28,264 Was ist mit dir? Was ist an dir echt? 126 00:06:28,264 --> 00:06:32,643 Na ja, zum einen mein Ruhestandsplan. Ich sollte mit alldem längst durch sein. 127 00:06:32,643 --> 00:06:35,438 Ich sollte auf mein Schiff und deine Mom zurückerobern. 128 00:06:36,188 --> 00:06:39,483 - Hast du wirklich gedacht, das passiert? - Ich hatte eine Chance. 129 00:06:40,526 --> 00:06:43,904 Klar. Ok. Sicher doch. [lacht leise] 130 00:06:44,572 --> 00:06:46,198 Tu mir nur einen Gefallen. 131 00:06:46,198 --> 00:06:48,451 Am Fall Boro arbeite ich schon lang. 132 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 Vermassle das nicht so wie das mit unserer Familie. 133 00:06:52,371 --> 00:06:54,623 Oh Mann, ich kann's nicht fassen. 134 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 WO FITNESS NIEMALS FERIEN HAT! 135 00:07:02,756 --> 00:07:05,634 [spielerische Musik] 136 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 #FITNESSMACHTNIEFERIEN 137 00:07:14,268 --> 00:07:15,853 Sind die Veilchen in der Vase? 138 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 Das Gelee ist beinahe im Glas. 139 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 - Aber ich wünschte, es wäre nicht so. - Wieso? 140 00:07:22,735 --> 00:07:24,737 Weil Gelee glitschig ist. Glitschig ist pfui. 141 00:07:24,737 --> 00:07:27,198 Megapfui ist es, wenn man ein Verbrechen begeht. 142 00:07:27,198 --> 00:07:28,908 Ich würde mich nicht gut schlagen im Knast. 143 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 Du würdest im Knast viele Freunde finden. Glaub mir. 144 00:07:31,744 --> 00:07:33,913 - Das ist nicht witzig. - [Computer piept] 145 00:07:33,913 --> 00:07:36,999 Ok, wir sind fast mit seinem WLAN verbunden. 146 00:07:36,999 --> 00:07:39,710 Hoffen wir, dass er sein Laptop offen gelassen hat. 147 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 Ist das seine Post? 148 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 Nein. 149 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Da steht "Donatello Luna" drauf. Nur ein Verbrechen, hast du gesagt. 150 00:07:46,342 --> 00:07:49,470 Hosenscheißer. Es ist nur strafbar, sie zu öffnen. 151 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Er zahlt für Cinemax? 152 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Ich wusste, er ist 'n Perverser. 153 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Die zeigen nicht nur Schweinkram. Kein schlechtes Programm. 154 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 Was weißt du schon? Du guckst doch nur Cartoons. 155 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Ja, schon gut. Unser Freund vom MI6 hat mich heute angerufen. 156 00:08:04,610 --> 00:08:07,821 Nichts Neues von Boro. Ich warte noch auf die Australier. 157 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 Bis jetzt ist nichts gekommen. 158 00:08:09,406 --> 00:08:12,201 - [Computer piept] - Oh, wir sind drin. 159 00:08:12,201 --> 00:08:13,869 Und sein Laptop ist offen. 160 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 Operation Don Juan geht los. 161 00:08:17,748 --> 00:08:20,209 [Musik: "Spinning Wheel" von Blood, Sweat & Tears] 162 00:08:33,722 --> 00:08:34,807 Fünf-Sekunden-Regel. 163 00:08:36,392 --> 00:08:40,688 Wie kann eine Frau, die verheiratet war mit mir, was von so 'nem Trottel wollen? 164 00:08:40,688 --> 00:08:42,523 Tally hat ein gewisses Temperament. 165 00:08:42,523 --> 00:08:46,402 Findet sie raus, dass wir spionieren, falle ich dir in den Rücken. 166 00:08:46,402 --> 00:08:49,780 - Ich war nie hier. - Wir versuchen, die Familie zu beschützen. 167 00:08:49,780 --> 00:08:53,075 Wir wissen nichts über den Typen. Er könnte ein Verrückter sein. 168 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 Und was, wenn dieser verrückte Typ Tally was antun will? 169 00:08:57,329 --> 00:09:00,082 Ok, machen wir einen auf KGB. 170 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Hey, Oscar. Wie geht's? 171 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 Wieso ruft mein Sohn den Penner an? 172 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Ich meine das 100%ig ernst. 173 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 Ich finde deine Idee mit der Supermarkt-App fantastisch, 174 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 und ich hoffe, meine Investition hilft dir, dass die Sache vorangeht. 175 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 Er investiert in die dämliche App meines Sohnes? 176 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 Dieser Typ ist dümmer, als ich dachte. 177 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 Er ist nicht dumm. Er schmiert deiner Ex Honig ums Maul. 178 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Er will mich zum Cuckold machen. - So meinte ich das nicht. 179 00:09:26,066 --> 00:09:29,862 - Er benutzt meinen Sohn dafür. - Du weißt wohl nicht, was das bedeutet. 180 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 Stammt vom Kuckucksvogel. Wenn ein Vogel die Familie des anderen übernimmt. 181 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Es gibt Tausende Onlinevideos, die dir ganz klar widersprechen. 182 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Ok. Wir sehen uns beim Abendessen mit der Familie. 183 00:09:39,413 --> 00:09:42,875 Ich wurde gar nicht eingeladen. Er versucht, mich zu ersetzen. 184 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Er macht Cuckolds aus der ganzen Familie! 185 00:09:45,961 --> 00:09:47,379 Bitte hör auf, das zu sagen. 186 00:09:47,963 --> 00:09:49,006 [Handy läutet] 187 00:09:50,507 --> 00:09:51,342 AUTOWÄSCHE 11:30 188 00:09:51,342 --> 00:09:54,553 Das Meeting wurde vorverlegt. Wir müssen in die Zentrale. Gehen wir. 189 00:09:54,553 --> 00:09:57,389 Die werfen wir auf dem Weg in Donnies Briefkasten. 190 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Wichtigtuer. 191 00:09:59,266 --> 00:10:00,768 - Was? - Nichts. 192 00:10:04,313 --> 00:10:07,316 [Emma] Der Arzt meinte, dass ich mich voll bewegen kann 193 00:10:07,316 --> 00:10:10,069 und wahrscheinlich keine Narbe zu sehen sein wird. 194 00:10:10,069 --> 00:10:13,405 [Carter] Schön, dass es dir gut geht. Ich frag mich nur, 195 00:10:13,405 --> 00:10:17,618 wie kann ein Esel so hoch ausschlagen? Das ist... 196 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 - Ich weiß nicht. War 'n heftiger Tritt. - Hm. 197 00:10:19,870 --> 00:10:21,705 - Der sollte zu den Giants. - [lacht] 198 00:10:21,705 --> 00:10:25,459 Hör mal, ich hab den perfekten Erholungstag vorbereitet. 199 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Dieser Typ hier hat Mutters Gazpacho gemacht, 200 00:10:27,920 --> 00:10:32,549 und er hat dazu noch Songs runtergeladen. Sehr, sehr rare Lee-Fields-Tracks, 201 00:10:32,549 --> 00:10:34,718 die in einer Kirche aufgezeichnet wurden. 202 00:10:34,718 --> 00:10:38,305 Das hört sich fantastisch an. Das wird... sicher witzig. 203 00:10:38,847 --> 00:10:41,225 - Ich hab auch 'ne Idee. - Gut, raus damit. 204 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Ok. Also ich hab von diesem Escape Room gehört, 205 00:10:44,269 --> 00:10:46,897 wo sie einen mit kleinen Akkus verkabeln. 206 00:10:46,897 --> 00:10:50,401 Wenn man nicht rechtzeitig rauskommt, verpassen sie dir einen Schock. 207 00:10:50,984 --> 00:10:54,321 Aber es tut nicht weh. Keine Ahnung. Es macht es nur so viel... 208 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Furchterregender? 209 00:10:55,989 --> 00:10:59,076 Ich weiß nicht, ob das eine Wir-Aktivität ist, aber... 210 00:10:59,076 --> 00:11:01,203 Ähm, da wir gerade über uns reden, 211 00:11:01,203 --> 00:11:03,872 im Unterricht nehmen wir gerade Rube Goldberg durch, 212 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 und die Kids haben mir geholfen, etwas zu bauen. 213 00:11:07,793 --> 00:11:08,711 Oh! 214 00:11:08,711 --> 00:11:12,172 Und zwar etwas für uns. 215 00:11:13,132 --> 00:11:15,134 - Tada. - [lacht] Das ist unglaublich. 216 00:11:15,134 --> 00:11:17,636 Verrückt, oder? Sekunde. Äh... 217 00:11:18,679 --> 00:11:20,472 Leg die Murmel in den Trichter. 218 00:11:20,472 --> 00:11:21,515 [Emma lacht leise] 219 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 Wie? Da rein? Ok. [lacht leise] 220 00:11:28,772 --> 00:11:29,940 [Carter] Gut. 221 00:11:29,940 --> 00:11:32,735 - Ja, ja. Und... - [lacht] 222 00:11:34,778 --> 00:11:37,114 - [Klingeln] 223 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 - Ja! - Ich liebe es. 224 00:11:39,700 --> 00:11:40,534 Ich liebe dich. 225 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Dein Vater. 226 00:11:45,205 --> 00:11:48,542 - Nicht das, woran ich im Moment denke. - Ich hab ihn gerade gesehen. 227 00:11:48,542 --> 00:11:51,587 - [Handy läutet] - Bestimmt liefert er Fitnessgeräte aus. 228 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 AUTOWÄSCHE 11:30 229 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 Die Arbeit. Ich muss los. 230 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 Ok. Wann soll ich dich morgen abholen? 231 00:11:57,801 --> 00:11:58,844 Wofür? 232 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Die Antiquitätenshow? 233 00:12:00,846 --> 00:12:03,015 Oh ja. Es tut mir leid, ähm... 234 00:12:03,557 --> 00:12:05,642 Ich hab die Tage verwechselt. 235 00:12:05,642 --> 00:12:07,895 Also morgen. Können wir später drüber reden? 236 00:12:08,896 --> 00:12:10,481 - Ja, klar. - Gut. Ok. 237 00:12:10,481 --> 00:12:13,275 - Ich bin schon aufgeregt. Das wird toll. - Ja, ich auch. 238 00:12:13,275 --> 00:12:15,861 - In Ordnung. Alles klar. Bis dann. - Ich liebe dich. 239 00:12:17,237 --> 00:12:20,616 Die ganze Arbeit für nur... drei Sekunden. 240 00:12:20,616 --> 00:12:22,075 [spannende Musik] 241 00:12:22,075 --> 00:12:26,246 AUTOWASCHANLAGE 242 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Premiumwachs. 243 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 3 $ RABATT PREMIUMWACHS 244 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 [Scanner piept] 245 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 ANGEBOT EINLÖSEN 246 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 HINZUGEFÜGT 247 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 GRATISWÄSCHE VERDIENEN! 248 00:12:43,639 --> 00:12:44,640 [Hebel rastet ein] 249 00:12:56,360 --> 00:12:57,194 [Piepen] 250 00:12:57,194 --> 00:12:58,946 [Frau] Identitäten bestätigt. 251 00:12:58,946 --> 00:13:01,073 Willkommen, Officer Luke Brunner. 252 00:13:01,073 --> 00:13:03,033 Willkommen, Officer Bartholomew Putt. 253 00:13:03,033 --> 00:13:05,202 Sie sind momentan 0,4 Meilen 254 00:13:05,202 --> 00:13:08,747 vom unterirdischen Eingang des CIA-Regionalbüros entfernt. 255 00:13:09,957 --> 00:13:13,043 Hey, was habt ihr in Donatellos Viertel gemacht? 256 00:13:13,043 --> 00:13:15,546 - Dir auch einen guten Morgen. - Antworte. 257 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 Tarnung aufrechterhalten. Liefern von Fitnesszubehör. 258 00:13:18,340 --> 00:13:19,508 Mit deinem Auto? 259 00:13:19,508 --> 00:13:22,970 Es waren doch nur Fitnessbänder. Dafür brauch ich den Laster nicht. 260 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 Ist das wahr, Onkel Barry? 261 00:13:26,682 --> 00:13:28,308 Es ist absolut wahr. 262 00:13:37,067 --> 00:13:40,571 Dass man keinen Laster braucht, um Fitnessbänder auszuliefern. 263 00:13:41,572 --> 00:13:45,492 - Der war doch gut. Oh. - Ja. Oh, die Boxer steigen in den Ring. 264 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 Das ist mein Stuhl. 265 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Seit wann? 266 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Seit jedem Briefing in diesem Raum. 267 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Wie bei mir. 268 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 Der "Bring deine Tochter zur Arbeit"-Tag läuft spitze. 269 00:13:58,297 --> 00:14:00,048 [Luke räuspert sich] Und was jetzt? 270 00:14:00,048 --> 00:14:02,718 [Direktorin] Hinsetzen! Allesamt! 271 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Sofort. 272 00:14:12,185 --> 00:14:15,981 Oh, hat Luke Brunner gerade nachgegeben? 273 00:14:15,981 --> 00:14:18,483 Ich glaub, ich kann die junge Lady nicht leiden. 274 00:14:19,818 --> 00:14:22,487 Nachdem Sie Lape Pa Lanmo die Bombe abgenommen hatten, 275 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 haben die sich zerstreut. 276 00:14:23,947 --> 00:14:27,367 Wir haben Boros Wasserflugzeug verfolgt, das in Georgetown abhob, 277 00:14:27,367 --> 00:14:30,495 ihn aber verloren, als er westlich von Puerto Rico in einen Sturm flog. 278 00:14:30,495 --> 00:14:32,831 Dann liegt Boro also bei den Fischen. 279 00:14:32,831 --> 00:14:34,625 - Nein. - Er will, dass wir das denken. 280 00:14:34,625 --> 00:14:36,335 Er ahnte, dass wir ihn verfolgen. 281 00:14:36,335 --> 00:14:39,546 - Und flog absichtlich in den Sturm. - [Emma] Er stellte seinen Transponder ab. 282 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 [Luke] Damit wir an 'nen Absturz glauben. 283 00:14:41,214 --> 00:14:43,717 Und er weiß auch, dass so ein winziges Flugzeug 284 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 nicht genügend Wrackteile hinterlässt, um ihn zu finden. 285 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Genau wie die CIA wirbt er die besten Piloten an. Er ist am Leben. 286 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Denken wir auch. 287 00:14:56,229 --> 00:14:59,316 Ausgehend von der durchschnittlichen Geschwindigkeit 288 00:14:59,316 --> 00:15:02,861 eines einmotorigen Flugzeugs 289 00:15:02,861 --> 00:15:05,781 und dessen Treibstoffverbrauchs, 290 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 der Berücksichtigung der Wetterverhältnisse, 291 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 die den Luftwiderstand erhöhen und die Effizienz der Aeronautik reduzieren, 292 00:15:13,705 --> 00:15:15,916 müsste er in diesem Gebiet nachtanken. 293 00:15:15,916 --> 00:15:18,877 Falls er dem Sturm ausweichen wollte, der nach Westen zog, 294 00:15:18,877 --> 00:15:21,797 dann ist er in diese Richtung geflogen. 295 00:15:23,340 --> 00:15:26,218 Simple Mathematik. Sieht wie 'n Pimmel aus. 296 00:15:26,218 --> 00:15:29,554 [Luft zischt] 297 00:15:30,931 --> 00:15:31,807 [Hebel klappert] 298 00:15:31,807 --> 00:15:34,851 - Du musst ihn nur hochpumpen. - Ich pump doch schon! 299 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Dann pump fester. 300 00:15:36,353 --> 00:15:38,355 Das ist, was sie gesagt hat. So heißt 'n Porno, 301 00:15:38,355 --> 00:15:39,773 und hab ich meinem Arzt gesagt. 302 00:15:39,773 --> 00:15:42,859 Ah, Monet hatte seine Aquarelle, du deine Doppeldeutigkeiten. 303 00:15:42,859 --> 00:15:44,695 - [Emma] Ich schaff das. - Ich repariere das. 304 00:15:44,695 --> 00:15:46,863 - Ich weiß, was ich tue. - Ich hab's gleich. 305 00:15:46,863 --> 00:15:49,116 - [Luft zischt] - [Luke seufzt] 306 00:15:52,077 --> 00:15:53,787 Könnten wir fortfahren? 307 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 - Verzeihung. - Entschuldigen Sie. 308 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Mit unseren Verbündeten versuchen wir, Lape Pa Lanmos 309 00:15:59,084 --> 00:16:01,837 beträchtliches Vermögen aufzuspüren und einzufrieren, 310 00:16:01,837 --> 00:16:03,880 um ihre Handlungsfähigkeit lahmzulegen. 311 00:16:03,880 --> 00:16:05,382 Wir müssen mehr als das tun. 312 00:16:05,382 --> 00:16:09,261 Dass Boro dem Vermächtnis seines Vaters gerecht werden will, ist offensichtlich. 313 00:16:09,261 --> 00:16:12,222 - Das hat er gesagt, als ich bei ihm war. - Falsch. 314 00:16:12,222 --> 00:16:14,766 Es geht nur ums Ego. Boro will sein Gesicht nicht verlieren. 315 00:16:14,766 --> 00:16:17,394 Und er will kein bisschen seiner Macht verlieren. 316 00:16:17,978 --> 00:16:20,105 Nicht alles, was ein Kind tut, hat mit dem Vater zu tun. 317 00:16:20,105 --> 00:16:23,734 Was auch immer seine Motivation ist, Boro wird weitermachen. 318 00:16:24,234 --> 00:16:25,861 - Tina? - [Tina räuspert sich] 319 00:16:25,861 --> 00:16:29,406 Das ist Tina Mukerji, eine Analystin, ausgeliehen von der NSA. 320 00:16:29,406 --> 00:16:32,075 Zuerst, es ist eine Ehre, mit Ihnen zu arbeiten. 321 00:16:32,075 --> 00:16:34,077 Arschkriecherin. [räuspert sich] 322 00:16:34,077 --> 00:16:36,747 Also, wir haben Chats abgefangen, 323 00:16:36,747 --> 00:16:39,291 denen zufolge Boros Nuklearauktion noch läuft. 324 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Aber wir haben die Bombe. 325 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Ja, das stimmt. Daher können wir nur vermuten... 326 00:16:43,837 --> 00:16:47,090 Er wird eine neue bauen. Und das sehr schnell. 327 00:16:47,090 --> 00:16:49,885 Sein Ego erlaubt ihm nicht, einem Verlust nachzuhängen, 328 00:16:49,885 --> 00:16:53,764 zumal alle bei Lape Pa Lanmo darauf warten, was er als Nächstes macht. 329 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Aber wie soll er das hinkriegen? 330 00:16:55,766 --> 00:16:58,018 Waffenfähiges Kernmaterial ist gut geschützt 331 00:16:58,018 --> 00:16:59,853 und extrem schwierig zu beschaffen. 332 00:16:59,853 --> 00:17:02,439 Das kann man sich nicht in der Apotheke besorgen. 333 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Boro wird einen Weg finden. 334 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 - Er ist sehr hartnäckig. - Besessen. 335 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 Wenn er kein spaltbares Material findet, schwenkt er um. 336 00:17:09,237 --> 00:17:13,033 - Und stehlen, was weniger geschützt ist. - Radioaktiven Abfall zum Beispiel. 337 00:17:13,617 --> 00:17:15,202 Das wäre eine Möglichkeit. 338 00:17:15,202 --> 00:17:18,288 Aber wie integriert er den in einen handlichen Bombenkoffer? 339 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 Wer weiß? 340 00:17:19,206 --> 00:17:22,375 Aber ich sah, wie er arbeitet. Ein brillanter Problemlöser. 341 00:17:22,375 --> 00:17:26,421 - Ausgebildet in Wharton. - Ja. Ich wäre nur ungern der Typ, 342 00:17:26,421 --> 00:17:28,965 der dumm genug war, sein Studium zu finanzieren. 343 00:17:29,549 --> 00:17:33,637 Kommen wir zurück zu Roos Theorie. Wenn er in diese Richtung flog... 344 00:17:33,637 --> 00:17:36,807 Dann konzentrieren wir uns auf Osteuropa und Zentralasien. 345 00:17:36,807 --> 00:17:40,227 Dort gibt es weniger Vorschriften, was radioaktiven Abfall angeht. 346 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 [Luke] Ehemalige Ostblockstaaten. 347 00:17:42,062 --> 00:17:44,231 Länder, die für uns schwierig zu erreichen sind. 348 00:17:44,231 --> 00:17:46,983 - In denen er sich sicher fühlt. - Tina, Sie helfen uns. 349 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Ja, Ms. Mukerji schließt sich uns an. 350 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 Die NSA ist auch hinter Boro her. Wir arbeiten zusammen. 351 00:17:53,323 --> 00:17:55,408 - [flüsternd] Na toll. - Gut, das war's. 352 00:17:55,408 --> 00:17:56,743 Sie können jetzt gehen. 353 00:17:57,577 --> 00:18:00,372 Es sei denn, Ihr Nachname ist Brunner. 354 00:18:04,084 --> 00:18:05,001 [Roo seufzt] 355 00:18:05,001 --> 00:18:07,671 Ich glaub's nicht. Wir arbeiten jetzt mit der NSA? 356 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 NSA: Nur Schlecht Aufgestellt. 357 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 Nerds Sitzen Allein. 358 00:18:11,383 --> 00:18:13,426 Ich weiß nicht. Sie scheint ok zu sein. 359 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 Ergreife nie wieder Partei für jemanden gegen deine Familie. Ist das klar? 360 00:18:27,482 --> 00:18:29,359 Sie können ihm nicht meinen Fall übertragen. 361 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 Moment, warte mal. Wovon redest du überhaupt? 362 00:18:32,195 --> 00:18:35,866 Ich arbeite seit 40 Jahren undercover. Niemand schenkt mir irgendwas. 363 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Ich krieg es auf die altmodische Art. Ich verdiene es. 364 00:18:38,743 --> 00:18:42,998 Ihr Vater hat mehr Einsatzerfahrung. Es ist logisch, dass er das Team anführt. 365 00:18:42,998 --> 00:18:47,043 Wie ich Ihnen schon sagte: Er behandelt mich wie ein Kind. 366 00:18:47,043 --> 00:18:48,962 Wie sollen wir da zusammenarbeiten? 367 00:18:48,962 --> 00:18:52,257 Eine berechtigte Frage. Hier ist Ihre Antwort. 368 00:18:52,257 --> 00:18:55,385 Betriebspsychologe Dr. Louis Pfeiffer. 369 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Ich rief ihn, um als Analyst in der Boro-Angelegenheit zu fungieren, 370 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 und insbesondere, um mit Ihnen beiden zu arbeiten. 371 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 Er wird Ihre gemeinsamen obligatorischen Therapiesitzungen leiten. 372 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 - Auf gar keinen Fall. - Nein, niemals. 373 00:19:07,856 --> 00:19:10,942 Das steht nicht zur Debatte. In Guyana haben Sie die meiste Zeit 374 00:19:10,942 --> 00:19:13,612 damit verbracht, sich an die Gurgel zu gehen. 375 00:19:13,612 --> 00:19:15,780 Und sind geradeso davongekommen. 376 00:19:15,780 --> 00:19:17,574 Wenn Sie zusammenarbeiten sollen, 377 00:19:17,574 --> 00:19:20,202 müssen Sie in der Lage sein, zusammenzuarbeiten. 378 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 Und ich meine, nicht nur gelegentlich. Ich meine, die ganze Zeit. 379 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 [Pfeiffer] Sie sind nicht begeistert, aber Sie benötigen meine Hilfe. 380 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Bitte, Sie kennen uns doch nicht. 381 00:19:28,627 --> 00:19:30,629 [lacht] Ach ja? Glauben Sie? 382 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 Ich wusste, keiner gibt nach wegen des kaputten Stuhls. 383 00:19:34,257 --> 00:19:38,303 Ich wusste, dass Ihre Verhaltensmuster genauso ablaufen würden, wie sie es taten. 384 00:19:38,303 --> 00:19:40,847 Sie wollten Daddys Hilfe nicht, obwohl Sie sie brauchten. 385 00:19:40,847 --> 00:19:43,892 Und Sie waren so erpicht darauf, das Problem zu lösen, 386 00:19:43,892 --> 00:19:46,228 dass Sie nicht hörten, dass sie es selbst lösen will. 387 00:19:46,228 --> 00:19:48,813 Doch Sie beide ergänzen sich unglaublich gut. 388 00:19:48,813 --> 00:19:51,233 Ich sah, wie Sie schnell den Fall analysierten. 389 00:19:51,233 --> 00:19:52,525 Sie waren einer Meinung. 390 00:19:52,525 --> 00:19:56,029 Weil Sie von den Fakten angezogen wurden, und Sie vergaßen Ihre Egos. 391 00:19:56,029 --> 00:19:59,950 Ich habe Ihre Dynamik umfassend in meiner prognostischen Arbeit beschrieben. 392 00:20:04,329 --> 00:20:05,413 [japst leise] 393 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Also Pfeiffer... Kommt der Name nicht eigentlich von "Pfeffer"? 394 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Als meine Großeltern in die USA kamen, passten sie ihn an. 395 00:20:13,296 --> 00:20:14,339 - Oh. - Mhm. 396 00:20:14,339 --> 00:20:17,425 Na ja, wieso nennen wir Sie dann nicht einfach "Pepper"? 397 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 Ich würde sagen, dann sind Sie ab jetzt Dr. Pepper. 398 00:20:20,053 --> 00:20:24,599 - Ja. Ja, und ich kenne bereits alle Witze. - Ich mache keine Witze über Ihren Namen. 399 00:20:24,599 --> 00:20:27,310 Aber ich bin ein Monster in Therapiesitzungen. 400 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Und ich denke, der Doktor macht sich bestimmt gut als Rockstar. 401 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Ich verstehe, was Sie da tun. 402 00:20:32,065 --> 00:20:34,609 Sie fügen Getränkenamen in das Gespräch ein. 403 00:20:34,609 --> 00:20:37,153 Ich hab keine Ahnung, wovon Sie da sprechen. 404 00:20:39,114 --> 00:20:40,991 Ich glaube, Sie fanta-sieren. 405 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Shasta. 406 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Das könnte schwierig werden. Die beiden sind Kacknasen. 407 00:20:53,211 --> 00:20:55,297 [Carter] Wir haben nicht eine Folge verpasst. 408 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 Wir spielen sogar mit. 409 00:20:56,798 --> 00:20:58,591 Wie spielt man bei 'ner Antiquitätenshow mit? 410 00:20:58,591 --> 00:21:00,093 - Indem wir den Wert schätzen. - Oh. 411 00:21:00,093 --> 00:21:02,304 Der Preis ist heiß für Intellektuelle. 412 00:21:02,304 --> 00:21:05,056 Man lernt was über Geschichte, Kunst, Wissenschaft. 413 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Ich unterrichte sogar meine Schüler mit der Show. 414 00:21:07,559 --> 00:21:10,729 - Innovativ. Die Kinder können froh sein. - [Türklingel] 415 00:21:10,729 --> 00:21:12,230 - Danke. - Ich geh schon. 416 00:21:12,731 --> 00:21:15,608 - Und wie lange ist die Show in der Stadt? - Nur einen Tag. 417 00:21:15,608 --> 00:21:17,569 Ich nehme die Uhr meiner Oma Pat mit. 418 00:21:17,569 --> 00:21:20,655 Sie müsste gebeizt werden. Abgesehen davon ist sie perfekt. 419 00:21:20,655 --> 00:21:21,740 [Oscars Frau] Hm. 420 00:21:22,324 --> 00:21:24,075 [spielerische Musik] 421 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 Was machst du hier? 422 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Ich muss etwas abholen. 423 00:21:28,997 --> 00:21:30,707 Äh, ja, hör gut zu. 424 00:21:30,707 --> 00:21:33,418 In Anbetracht unserer Situation kannst du hier nicht reinplatzen. 425 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Wenn einer von ihnen was mitkriegt... 426 00:21:35,545 --> 00:21:38,381 Keiner wird von mir was mitkriegen. Ich bin ein Profi. 427 00:21:39,132 --> 00:21:41,634 Ich hab ihm gesagt, dass es 'ne schlechte Idee ist. 428 00:21:42,177 --> 00:21:43,553 [Tally] Höre ich da Luke? 429 00:21:46,848 --> 00:21:49,142 Daddy ist hier! [kichert] 430 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 - [Romi] Oh ja! - Hallo, Familie. 431 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 [Romi] Hi! 432 00:21:52,270 --> 00:21:54,272 - Hi, Tally. Schön, dich zu sehen. - Hey. 433 00:21:54,272 --> 00:21:55,982 [Luke] Wie geht's dir? 434 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - Donatello. Eigentlich. Donnie ist ok. 435 00:22:00,737 --> 00:22:02,155 Ist 'ne Weile her. 436 00:22:02,655 --> 00:22:04,366 Ein ganz schöner Händedruck. 437 00:22:04,366 --> 00:22:08,244 Ich wusste, du verkaufst Hanteln, aber nicht, dass du sie auch stemmst. 438 00:22:08,244 --> 00:22:10,413 Ich müsste auch mal etwas tun. 439 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Komm einfach mal im Laden vorbei. Ich nehm dich in die Mangel. 440 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie. Schön, dich wiederzusehen. - [Donnie] Barry. 441 00:22:16,920 --> 00:22:19,089 Da fällt mir ein, ich hab was für dich. 442 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 Wieso bist du hier? 443 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 Ich leih mir nur die Tischsäge aus. 444 00:22:23,968 --> 00:22:25,428 Sandy, wie geht es dir? 445 00:22:25,428 --> 00:22:27,263 - [Sandy] Gut. - Schön, dich zu sehen. 446 00:22:27,263 --> 00:22:29,140 - Sieh einer an. Oscar. - [Emma] Peinlich, oder? 447 00:22:29,140 --> 00:22:30,850 [Tally] Ich weiß auch nicht. 448 00:22:30,850 --> 00:22:32,894 Hallo, mein Schatz. 449 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Hi, Pee-Pa. - Hey. 450 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Willst du denn nicht aufessen? 451 00:22:37,065 --> 00:22:40,985 - Oma macht die beste Lasagne. - Sie ist geschafft von der Vorschule. 452 00:22:40,985 --> 00:22:42,904 Sie kommt fix und alle nach Hause, richtig? 453 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Ich bin verflippt müde. 454 00:22:45,365 --> 00:22:46,616 [Carter lacht] 455 00:22:47,534 --> 00:22:49,494 - Was? - Entschuldige, was hast du gesagt? 456 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 Ach, nichts. Ich hatte mir kürzlich den Zeh gestoßen 457 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 und sagte: "Mein verflippter Zeh." 458 00:22:54,666 --> 00:22:58,002 Ich wollte vor ihr nicht das andere Wort aussprechen. Versteht ihr? 459 00:22:58,002 --> 00:23:00,046 Kinder sollten nicht mit Schimpfwörtern aufwachsen. 460 00:23:00,046 --> 00:23:02,632 Ich hasse es, wenn junge Damen... fluchen. 461 00:23:04,551 --> 00:23:06,803 Es ist schon ganz schön spät, oder nicht? 462 00:23:07,303 --> 00:23:10,140 Merkwürdig. Wer braucht so spät eine Tischsäge? 463 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 Na ja... 464 00:23:11,516 --> 00:23:13,685 Ehrlich gesagt... [räuspert sich] 465 00:23:13,685 --> 00:23:15,186 Ich brauche sie. 466 00:23:15,186 --> 00:23:19,983 Ich bastle an einer lebensgroßen... Boba-Fett-Lampe. 467 00:23:20,942 --> 00:23:21,776 Oh. 468 00:23:21,776 --> 00:23:22,694 Riesig. 469 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 Apropos Dinge basteln: Oscar, wie läuft's mit der App? 470 00:23:26,448 --> 00:23:30,577 Großartig. Don investiert. Steigt ihr nicht ein, verpasst ihr was. 471 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 Ja, das Insolvenzverfahren. 472 00:23:32,954 --> 00:23:35,748 Hey, Barry. Ok, hier. 473 00:23:35,748 --> 00:23:37,959 Eiscreme-Cupcakes mit Crunchies. 474 00:23:38,960 --> 00:23:40,753 - Echt jetzt? - Ja. Ich... 475 00:23:40,753 --> 00:23:44,382 Ich war im Supermarkt, und als ich die Cupcakes sah, hab ich an dich gedacht. 476 00:23:44,382 --> 00:23:46,759 Seitdem warten sie im Gefrierfach auf dich. 477 00:23:46,759 --> 00:23:50,221 Also Barry hat, so leid es mir tut, ein Problem mit dem Herzen. 478 00:23:50,763 --> 00:23:53,641 Und das hier würde ihn umbringen. 479 00:23:54,225 --> 00:23:57,770 Aber mach dir keine Sorgen. Bei mir in der Straße lebt ein Obdachloser. 480 00:23:57,770 --> 00:23:59,147 Der ist immer hungrig. 481 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luke, können wir reden? 482 00:24:00,732 --> 00:24:03,276 - Natürlich. - [Tally] Gut. Gehen wir nach nebenan. 483 00:24:03,276 --> 00:24:05,361 [Barry] Der Gedanke zählt. Stimmt's? 484 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 Möchtest du mit uns essen? 485 00:24:10,074 --> 00:24:11,659 Machst du Witze? 486 00:24:12,243 --> 00:24:13,578 Ich liebe deine Lasagne. 487 00:24:13,578 --> 00:24:16,206 Wie schön. Dann gib einfach zu, 488 00:24:16,206 --> 00:24:18,917 dass du nicht wegen der Tischsäge hergekommen bist. 489 00:24:22,337 --> 00:24:24,339 [verschmitzte Musik] 490 00:24:29,135 --> 00:24:30,678 [Garagentür schließt sich] 491 00:24:40,647 --> 00:24:43,942 Dieser miese Penner macht Cuckolds aus meiner ganzen Familie. 492 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Jetzt macht er mit den Cupcakes auch dich zum Cuckold. 493 00:24:46,736 --> 00:24:50,240 Wenn du mal im Netz nachsiehst, was das heißt, wirst du dich hassen. 494 00:24:51,282 --> 00:24:52,283 [Gebüsch raschelt] 495 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 Mann... 496 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Und jetzt bring den Peilsender an. 497 00:24:59,082 --> 00:25:01,668 [murmelt] Ok. Ich bring den Peilsender an. 498 00:25:01,668 --> 00:25:02,835 [Musik endet] 499 00:25:06,839 --> 00:25:08,049 Ziehen Sie die an. 500 00:25:08,049 --> 00:25:11,177 - Was für 'ne Therapie ist das? - Eine mit Anwesenheitspflicht. 501 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 Meine Methoden sind ungewöhnlich, aber effektiv. Vertrauen Sie mir. 502 00:25:19,018 --> 00:25:19,936 Hm? 503 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Gut. 504 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 Und zu. 505 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Ja, zumachen. 506 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Bis nach oben. 507 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 Wundervoll. 508 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Und jetzt umarmen Sie sich. 509 00:25:33,575 --> 00:25:37,161 Wenn ich nicht unterschreibe, dass Sie diese Sitzung absolviert haben, 510 00:25:37,161 --> 00:25:38,997 bekommen Sie Schreibtischjobs im Keller, 511 00:25:38,997 --> 00:25:42,083 um Anfragen zur Informationsfreiheit zu beantworten. Umarmen. 512 00:25:50,425 --> 00:25:51,551 [beide ächzen] 513 00:25:53,845 --> 00:25:55,555 - [beide ächzen] - [Pfeiffer lacht] 514 00:25:55,555 --> 00:25:56,973 Es geht nicht, nicht wahr? 515 00:25:56,973 --> 00:26:00,977 Elektromagneten in der Weste. Gleiche Polaritäten stoßen sich ab. 516 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Ich würde gern mal Ihr Diplom sehen. 517 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Ich habe in Yale promoviert und von Stanford mein Diplom. 518 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Vermutlich aufm Jahrmarkt geschossen. 519 00:26:07,650 --> 00:26:11,487 Die Westen sind eine Metapher. Sie beide sind eigensinnig und starrköpfig. 520 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 Ihre ähnlichen Persönlichkeiten stoßen sich ab. 521 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 Doch wenn Sie einfach loslassen, dann... 522 00:26:16,534 --> 00:26:17,452 [beide ächzen] 523 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 Dann halten Sie zusammen wie Pech und Schwefel. 524 00:26:21,205 --> 00:26:23,916 - Das ist so was von dämlich. - Das ist Ihre Hausaufgabe. 525 00:26:23,916 --> 00:26:27,920 Sie tragen die Westen zehn Minuten am Tag. Schauen Sie sich dabei in die Augen, 526 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 und hören Sie zu, was Ihr Gegenüber zu sagen hat. 527 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 Es gibt kein Entkommen, 528 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 es gibt kein Ausweichen. 529 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 Beginnen Sie. 530 00:26:37,013 --> 00:26:38,598 [Handys läuten und vibrieren] 531 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Tina hat was gefunden. 532 00:26:41,768 --> 00:26:43,561 [ächzt] Ja, gehen wir. 533 00:26:45,897 --> 00:26:48,024 Danke, ich fühl mich schon viel besser. 534 00:26:48,608 --> 00:26:50,652 Vergessen Sie nicht, zu unterschreiben. 535 00:26:51,486 --> 00:26:54,197 Wie es aussieht, ist Zentralasien im Spiel. 536 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 Tina? 537 00:26:55,198 --> 00:26:58,576 Wir konnten Boros rechte Hand ausfindig machen. Cain Khan. 538 00:26:58,576 --> 00:27:01,037 - Ich kann dich nicht hören. - [räuspert sich] 539 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 Cain Khan. Er kam gestern in Kasachstan an. 540 00:27:05,124 --> 00:27:09,003 Zwei Tage, bevor der radioaktive Abfall des Aqtau-Reaktors 541 00:27:09,003 --> 00:27:11,673 planmäßig mit dem Zug in ein Endlager gebracht wird. 542 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Welches Material? 543 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Cäsium-137. 544 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Oh Mann. - Von welcher Menge reden wir? 545 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Vielleicht ein Tank voll. 546 00:27:18,554 --> 00:27:21,224 Genug, um eine Großstadt viele Jahre im Dunkeln strahlen zu lassen. 547 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 Und sie transportieren es mit einem Zug? 548 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 Mit einer High-Speed-Magnetschwebebahn. Die von uns ist. 549 00:27:27,438 --> 00:27:30,066 Der Kongress verkaufte sie als Zug der Freundschaft, 550 00:27:30,066 --> 00:27:31,609 um die Beziehungen zu kitten. 551 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 Und hat es funktioniert? 552 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 Sie hassen uns immer noch. 553 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Verflippt. 554 00:27:37,073 --> 00:27:38,658 Barry hat's erzählt. 555 00:27:38,658 --> 00:27:41,035 [Aldon] Die stecken Atommüll in einen High-Speed-Zug? 556 00:27:41,035 --> 00:27:42,829 [Roo] Es ist eigentlich sicher. 557 00:27:42,829 --> 00:27:45,623 Magnetschwebebahnen können so gut wie nicht entgleisen 558 00:27:45,623 --> 00:27:46,958 wegen des Repulsionsfaktors. 559 00:27:46,958 --> 00:27:50,461 Je mehr sich der Zug vom Gleis entfernt, desto stärker wird er zurückgezogen, 560 00:27:50,461 --> 00:27:51,796 wodurch eine Stasis entsteht. 561 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Wenn Boros Leute ihn überfallen wollten, wie würden sie das tun? 562 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 Die Sicherheitsvorkehrungen der Stationen sind hoch. Also unterwegs. 563 00:27:58,261 --> 00:27:59,887 Ok, der große Schwebebahnraub. 564 00:27:59,887 --> 00:28:02,223 Wie überfallen die einen Zug, der 250 Sachen drauf hat? 565 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 Ganz einfach. 566 00:28:04,475 --> 00:28:05,476 Sie stoppen ihn. 567 00:28:06,394 --> 00:28:09,689 Genau hier in dieser Kurve in den kasachischen Bergen. 568 00:28:09,689 --> 00:28:11,232 Das ist der perfekte Engpass. 569 00:28:11,232 --> 00:28:12,483 Sie stoppen den Zug, 570 00:28:12,483 --> 00:28:16,112 saugen die Abfälle in einen Tanklastwagen und verschwinden. 571 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Ok. Ok. 572 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 Also, um zu verhindern, dass das passiert, 573 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 schicken wir Luke und Emma als Undercover-Passagiere in den Zug. 574 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 Passagiere in einem Zug voller Atommüll? 575 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 Nicht ungewöhnlich. Die Briten machen das ständig. 576 00:28:30,293 --> 00:28:33,796 Lokführer vorn, den Tank dahinter, der Rest sind Passagierwaggons. 577 00:28:33,796 --> 00:28:35,465 Und Miss Russell und ich? 578 00:28:35,465 --> 00:28:39,761 Es gibt ein Depot am Ende der Strecke. Die Notabschaltung befindet sich dort. 579 00:28:39,761 --> 00:28:43,139 Wir glauben, Boro könnte den Zug so zum Anhalten bringen. 580 00:28:43,139 --> 00:28:47,268 Hat er jemanden dort, könnte das klappen. Geben Sie sich als US-Inspektoren aus. 581 00:28:47,268 --> 00:28:50,146 Teil dieses Zugdeals sind regelmäßige Inspektionen. 582 00:28:50,146 --> 00:28:51,147 Gut, verstanden. 583 00:28:51,147 --> 00:28:55,151 Und Barry und Tina unterstützen uns von Merry Fitness aus. 584 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 Die anderen mit Tarnung und Ausrüstung ab zum Flugzeug. 585 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Wir starten um 21 Uhr. 586 00:29:00,573 --> 00:29:04,202 21 Uhr. 587 00:29:04,202 --> 00:29:07,455 [Trommelmusik steigert sich und endet] 588 00:29:11,751 --> 00:29:12,877 Was ist deine Tarnung? 589 00:29:12,877 --> 00:29:14,712 [Emma] Anna Fettisov, 590 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 kasachische Literaturstudentin an der Süleyman-Demirel-Uni. 591 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dmitriy Gorchev 592 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 nimmt den Zug, um seine Schwester in Astana zu besuchen. 593 00:29:24,597 --> 00:29:29,894 - Und auch, um dort angeln zu gehen. - Die Kaugummis könnten dein Ende sein. 594 00:29:31,938 --> 00:29:34,315 Das sind die beliebtesten Kaugummis Kasachstans. 595 00:29:34,315 --> 00:29:37,026 Das waren sie, bis Waldbrände die Lieferkette 596 00:29:37,026 --> 00:29:39,028 für das schwarze Lakritz zerstörten, 597 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 was den Preis pro Packung ins Unermessliche steigen ließ. 598 00:29:43,991 --> 00:29:47,495 Nur Leute von der Regierung oder sehr Reiche kriegen die. Wirf sie weg. 599 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Vielen Dank. 600 00:29:51,082 --> 00:29:52,416 Das war ein guter Hinweis. 601 00:29:53,751 --> 00:29:54,627 Gern geschehen. 602 00:29:56,462 --> 00:29:58,297 [Handy klingelt] 603 00:29:58,297 --> 00:29:59,882 Ich muss da kurz rangehen. 604 00:30:00,591 --> 00:30:03,386 - Hey. - Und? Bist du schon unterwegs? 605 00:30:03,386 --> 00:30:06,430 Äh, wir starten gleich. Wie war die Antik-Show? 606 00:30:06,430 --> 00:30:11,352 Na ja, Oma Pats Uhr ist absoluter Mist, 'n billiger Nachbau aus den 60ern. 607 00:30:11,352 --> 00:30:12,770 [bemitleidender Laut] 608 00:30:12,770 --> 00:30:14,605 Das tut mir leid, Babe. 609 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 Aber du hättest sie ja sowieso nicht verkauft. 610 00:30:17,441 --> 00:30:19,068 Ja, schon, aber sie... 611 00:30:19,068 --> 00:30:22,113 Sie sagte, sie wäre antik, weitervererbt seit Generationen. 612 00:30:22,113 --> 00:30:24,073 Komisch, dass sie wegen so was lügt. 613 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 Sie wollte sie vielleicht für dich zu etwas Besonderem machen. 614 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Das kann schon sein. 615 00:30:28,202 --> 00:30:31,414 Es ist nur... Na ja, von 'ner Person angelogen zu werden, die ich lieb hab, 616 00:30:31,414 --> 00:30:34,792 ist 'ne komische Kombi aus Kacke und überraschend. 617 00:30:35,626 --> 00:30:38,212 Was soll's. Viel Glück in Libyen. Hab dich lieb. 618 00:30:38,212 --> 00:30:40,464 Ähm... Ja, hab dich auch lieb. 619 00:30:47,597 --> 00:30:49,390 [verschmitzte Bass-Musik] 620 00:30:50,474 --> 00:30:52,393 [Roo] Willst du mich verscheißern? 621 00:30:53,185 --> 00:30:54,103 Was? 622 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Jedes Mal, jedes verdammte Mal 623 00:30:58,065 --> 00:31:01,360 siehst du aus, als würdest du aus James Bonds Kleiderschrank steigen, 624 00:31:01,360 --> 00:31:04,530 während ich die Hillary-Clinton- Wühltisch-Kollektion abkriege. 625 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Ach, komm schon. Das ist doch echt scharf. 626 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Danke, Grandpa. 627 00:31:08,242 --> 00:31:10,912 Hast du 'n paar Werther's Original für mich übrig? 628 00:31:10,912 --> 00:31:12,413 [Aldon] Was meinst du? 629 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 Seh ich schick aus, hä? 630 00:31:18,252 --> 00:31:20,463 [spricht Kasachisch] 631 00:31:21,839 --> 00:31:24,508 Das ist Kasachisch für: "Wieso so traurig, Superlady?" 632 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Ich hab 'n schlechtes Gewissen, weil ich meinen Freund versetzt hab. 633 00:31:28,804 --> 00:31:32,308 Weißt du, wer sich aufregt, wenn ich für 'nen Auftrag verschwinde? 634 00:31:33,142 --> 00:31:33,976 Niemand. 635 00:31:34,644 --> 00:31:37,355 Man darf sich nicht binden, wenn man so einen Job hat. 636 00:31:37,355 --> 00:31:40,816 - Ich hab dich nicht um deinen Rat gebeten. - Nein, das ist kein Rat. 637 00:31:40,816 --> 00:31:43,027 Zwanglose Treffen, die funktionieren. 638 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 Aber Beziehungen scheitern durch die CIA. 639 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 Wem sagst du das. 640 00:31:52,620 --> 00:31:54,080 [dramatische Musik] 641 00:32:14,016 --> 00:32:15,768 [spannende Musik] 642 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 Barry? 643 00:32:44,338 --> 00:32:47,258 - Die Laus ist im Loch. - [Luke] Der Dackel ist auf dem Dach. 644 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 Operation Training Day läuft an. 645 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 Ist sonst jemand online? 646 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - Niemand außer den üblichen Verdächtigen. - [Luke] Gut. 647 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Du musst für mich multitasken, ok? 648 00:32:57,018 --> 00:33:00,021 Behalte ein Auge auf Operation Don Juan. 649 00:33:00,021 --> 00:33:01,856 Was ist Operation Don Juan? 650 00:33:03,357 --> 00:33:05,443 Ähm, das ist unter Verschluss. 651 00:33:05,443 --> 00:33:07,570 Oder geheim, weil's um Donatello geht? 652 00:33:08,237 --> 00:33:10,322 Ich hab noch andere Fälle außer diesem. 653 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 Zufällig ist dieser Don Juan ein Waffenschmuggler aus San Juan. 654 00:33:13,659 --> 00:33:16,912 - Oh. - Einsicht... nur bei Bedarf. 655 00:33:17,455 --> 00:33:19,707 Kein Bedarf, keine Einsicht. 656 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Gut. 657 00:33:22,626 --> 00:33:23,836 Wo warst du eigentlich? 658 00:33:24,670 --> 00:33:27,131 An einem Kiosk, um etwas für Carter zu kaufen. 659 00:33:27,131 --> 00:33:29,967 Oh, wie schön. Und was hast du für ihn? 660 00:33:29,967 --> 00:33:31,343 Einsicht nur bei Bedarf. 661 00:33:31,343 --> 00:33:33,304 Jetzt werd bloß nicht frech, ja? 662 00:33:33,304 --> 00:33:35,639 Ich vermisse mein braves Mädchen. Ehrlich. 663 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 Und ich meinen Loser-Fitnessgeräteverkäufer-Dad. 664 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 Sehen wir uns mal um. 665 00:33:40,144 --> 00:33:42,521 Vielleicht hat Boro einen Agenten im Zug. 666 00:33:43,814 --> 00:33:47,026 Sieh dir die an. Die Boots passen nicht gerade zum Outfit. 667 00:33:47,026 --> 00:33:51,113 Aber gut geeignet für Kälte und Schlamm. Vielleicht denkt sie nur praktisch. 668 00:33:51,113 --> 00:33:53,240 Der Typ mit dem Gitarrenkoffer... 669 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 Da könnte 'ne Waffe drin sein. 670 00:33:56,285 --> 00:33:58,662 Gut möglich. Was ist mit ihm? 671 00:34:00,498 --> 00:34:04,460 [Luke] Er hat Blutergüsse an den Knöcheln. Ein angeheuerter Schläger vielleicht. 672 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 Er isst Speck. Siehst du? 673 00:34:06,337 --> 00:34:08,923 In der Regel essen Kasachen kein Schweinefleisch. 674 00:34:11,342 --> 00:34:12,802 - Schalten wir ihn aus. - Nein. 675 00:34:13,803 --> 00:34:15,262 Er könnte ein Immigrant sein. 676 00:34:16,055 --> 00:34:20,059 - Oder er gehört zu Boros Männern. - Gut möglich, aber wir müssen sicher sein. 677 00:34:21,227 --> 00:34:24,605 Und als leitender Officer sage ich, wir warten. 678 00:34:28,609 --> 00:34:29,610 [auf Kasachisch] 679 00:34:29,610 --> 00:34:33,072 - Wer zum Teufel sind Sie? - Agenten Starsky und Hutch. 680 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Wir sind Inspektoren vom US-Außenministerium. 681 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 Bleiben Sie ruhig sitzen. 682 00:34:39,912 --> 00:34:41,413 Sprechen Sie unsere Sprache? 683 00:34:41,413 --> 00:34:42,873 - [auf Deutsch] Ja, ja. - Gut. 684 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 Wir wollen uns nur umsehen und berichten. 685 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 [Roo] Kennen Sie: "Was du kaputt machst, musst du kaufen"? 686 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 Bei uns gibt's noch 'ne andere Redewendung. 687 00:34:49,755 --> 00:34:52,842 "Wir haben's gekauft, also macht ihr es besser nicht kaputt." 688 00:34:52,842 --> 00:34:56,137 Zeigt mal, wie ihr den Choo-choo-Zug, den wir bezahlt haben, tuten lasst. 689 00:34:56,137 --> 00:34:57,304 [auf Kasachisch] Schon gut. 690 00:34:57,304 --> 00:34:59,223 [auf Deutsch] Tun Sie, als wären wir nicht hier. 691 00:34:59,223 --> 00:35:01,350 Stellen Sie sicher, dass der Zug pünktlich ankommt. 692 00:35:01,350 --> 00:35:03,018 [Klingeln] 693 00:35:03,018 --> 00:35:05,271 [Mann auf Russisch] Der Zug fährt ab. 694 00:35:05,271 --> 00:35:06,480 Gut. Sehr schön. 695 00:35:08,899 --> 00:35:12,111 Oh, sieh mal. Sein Anzug sieht aus wie deiner. 696 00:35:12,111 --> 00:35:14,196 - Dein Zwilling. - [stöhnt enttäuscht] 697 00:35:14,196 --> 00:35:16,031 Verdammter Mist! 698 00:35:16,031 --> 00:35:18,117 [dramatische Musik] 699 00:35:25,666 --> 00:35:26,500 [lacht leise] 700 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Schon witzig. 701 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 Was? 702 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 Die Genetik. 703 00:35:33,716 --> 00:35:36,635 Wir beide wurden von der gleichen Branche angezogen. 704 00:35:37,219 --> 00:35:41,432 Die Beatles und Flavor Flav hat es in die gleiche Branche gezogen. 705 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 Sind die gleich? 706 00:35:44,393 --> 00:35:45,477 Ich schätze, nicht. 707 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 Was ist... Flavor Flav? 708 00:35:53,360 --> 00:35:56,030 [lacht amüsiert] 709 00:35:58,908 --> 00:36:00,451 Hey, Tally. Wie sieht's aus? 710 00:36:01,493 --> 00:36:03,621 Nein. Ich hab eigentlich nichts vor. 711 00:36:06,248 --> 00:36:08,459 Ja, ich komm sehr gern vorbei. 712 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Ja. 713 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 Ok, ciao. 714 00:36:12,171 --> 00:36:14,089 ♪ Mittagssex für Donnie-Boy ♪ 715 00:36:14,089 --> 00:36:15,174 ♪ Mittagssex ♪ 716 00:36:15,174 --> 00:36:18,135 - Oh, das ist nicht gut. - Was ist nicht gut? 717 00:36:18,135 --> 00:36:21,138 Äh, äh... Der Kartoffelsalat. 718 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 Voll eklig. Da sind... Rosinen drin. 719 00:36:25,684 --> 00:36:27,186 [beide kichern] 720 00:36:27,186 --> 00:36:28,729 - [Computer piept] - Showtime. 721 00:36:30,064 --> 00:36:32,399 Das Spiel beginnt. Ihr nähert euch dem Engpass. 722 00:36:32,399 --> 00:36:34,944 Wenn etwas passieren sollte, dann bald. 723 00:36:35,444 --> 00:36:36,654 [dramatische Musik] 724 00:36:39,031 --> 00:36:40,407 Wieso halten wir nicht an? 725 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Hey, Barry, was zur Hölle ist da los? 726 00:36:44,328 --> 00:36:46,914 Keine Ahnung. Ihr seid durch den Pass gefahren. 727 00:36:46,914 --> 00:36:49,667 So 'n lahmes Ende hab ich seit The Sixth Sense nicht gesehen. 728 00:36:49,667 --> 00:36:52,044 Du wusstest, dass Bruce Willis tot war? 729 00:36:52,044 --> 00:36:54,004 Er hängt den ganzen Film mit einem Kind ab. 730 00:36:54,004 --> 00:36:57,508 - Wer ist er? Bibo? - [Helikopter nähert sich] 731 00:36:58,467 --> 00:36:59,718 [Emma] Ein Helikopter. 732 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Ich wusste, wir hatten recht. 733 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Hey, Team, er greift den Zug mit einem Helikopter an. 734 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 Dad, wo ist der Sandwich-Kerl? 735 00:37:12,773 --> 00:37:15,693 Die Passagiere sollen sich ducken und von den Fenstern weg. 736 00:37:16,193 --> 00:37:18,112 [dramatische Musik geht weiter] 737 00:37:24,868 --> 00:37:27,371 [auf Russisch] Bleiben Sie ruhig! Alles wird gut. 738 00:37:27,871 --> 00:37:30,291 - [Schüsse] - [Passagiere schreien] 739 00:37:31,417 --> 00:37:32,459 [atmet aus] 740 00:37:33,127 --> 00:37:34,295 [auf Deutsch] Scheiße. 741 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 [auf Russisch] Alle runter! 742 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 [Luke] Emma. 743 00:37:41,635 --> 00:37:43,971 Der Helikopter ist mit dem Tankwagen verbunden. 744 00:37:43,971 --> 00:37:45,931 Sie wollen den radioaktiven Abfall abpumpen. 745 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - Und? - Und was? 746 00:37:47,725 --> 00:37:52,313 Ich hatte mit dem Sandwich-Kerl recht. Das nächste Mal musst du auf mich hören. 747 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 [Tina] Ich hab's berechnet. 748 00:37:53,480 --> 00:37:56,525 Wir haben 12 Minuten, bis sie den Tank leergepumpt haben. 749 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 Dann hat Boro alles, um die Bombe aller Bomben zu bauen. 750 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Ihr müsst den Schlauch abtrennen. 751 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Wird gemacht. - Wo willst du hin? 752 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 Den Heli abschießen. 753 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 [Tina] Negativ. Der Zug fährt durch ein Getreidefeld. 754 00:38:05,909 --> 00:38:08,037 Kasachstan gehört zu den weltgrößten Produzenten. 755 00:38:08,037 --> 00:38:11,832 Wenn ihr den Heli abschießt, wird kilometerweit nuklearer Abfall versprüht. 756 00:38:11,832 --> 00:38:13,459 Es würde den Boden vergiften 757 00:38:13,459 --> 00:38:15,586 und eine Hungersnot auslösen, die Millionen tötet. 758 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - Ist das alles? - Die Zeit läuft. Gibt's 'nen Plan? 759 00:38:17,713 --> 00:38:20,591 Lasst uns überlegen. Wir dürfen nicht voreilig handeln. 760 00:38:20,591 --> 00:38:25,554 Wenn wir den Schlauch nicht lösen können, dann müssen wir sie dazu bringen. 761 00:38:25,554 --> 00:38:28,223 - Aber wie? - Wir beschleunigen den Zug. 762 00:38:28,223 --> 00:38:30,434 Du hast recht. Wie schnell kann 'n Chinook fliegen? 763 00:38:30,434 --> 00:38:32,019 Äh, 188 Meilen pro Stunde. 764 00:38:32,019 --> 00:38:34,688 Wenn der Zug schneller fährt, müssen sie den Schlauch lösen. 765 00:38:34,688 --> 00:38:37,024 Andernfalls stürzt der Heli ab. 766 00:38:37,024 --> 00:38:39,902 Er fährt 150, gemäß der Fahrgastsicherheitsbestimmungen. 767 00:38:39,902 --> 00:38:41,612 Aber er schafft 270. 768 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 Wir haben einen Plan. Siehst du? Hitzköpfe haben nie coole Ideen. 769 00:38:44,948 --> 00:38:45,991 Gehen wir. 770 00:38:47,076 --> 00:38:48,410 [spannende Musik] 771 00:38:53,332 --> 00:38:56,043 - Beschleunigen Sie. - Kann ich nicht. Ist zu gefährlich. 772 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 Wollen Sie, dass ein Terrorist an Kernwaffenmaterial gelangt? 773 00:38:58,712 --> 00:39:02,508 Ich bin verantwortlich für die Sicherheit der Passagiere. 774 00:39:06,804 --> 00:39:10,307 Wissen Sie, Sie haben recht. Das ist wohl zu viel verlangt. 775 00:39:10,974 --> 00:39:13,811 Krieg ich einen Kaugummi? Das ist meine Lieblingssorte. 776 00:39:13,811 --> 00:39:15,854 Die sind nur so teuer geworden. 777 00:39:16,772 --> 00:39:18,607 [Luke und Emma ächzen] 778 00:39:18,607 --> 00:39:20,234 [alle ächzen] 779 00:39:20,776 --> 00:39:21,777 [ächzt] 780 00:39:21,777 --> 00:39:23,112 [Emma atmet schnell] 781 00:39:25,531 --> 00:39:28,742 Sie sollten dieses Zeug nicht kauen. Ist schlecht für die Zähne. 782 00:39:28,742 --> 00:39:31,829 - Ich hörte Schüsse. Rede mit mir. - Wir sind aufgeschmissen. 783 00:39:31,829 --> 00:39:34,623 - Nicht, was ich hören wollte. - Der Lokführer macht 'n Nickerchen. 784 00:39:34,623 --> 00:39:37,835 - Aldon, Roo, wie erhöhen wir das Tempo? - Ich brauch Ihre Hilfe. 785 00:39:37,835 --> 00:39:41,380 Jetzt nicht. Etwas stimmt nicht. Ich erreiche den Lokführer nicht! 786 00:39:41,380 --> 00:39:43,132 Weil er ein Terrorist ist. 787 00:39:43,132 --> 00:39:45,884 Noch zwei Inspekteure im Zug haben ihn ausgeschaltet. 788 00:39:45,884 --> 00:39:49,138 Ihr Zug wird angegriffen. Wollen Sie ihn retten, geben Sie Gas. 789 00:39:49,138 --> 00:39:53,225 Hören Sie, Moby, wären wir die Bösen, hätten wir Sie getötet, als wir reinkamen. 790 00:39:53,225 --> 00:39:55,936 Wir wollen den Zug nicht zerstören, sondern retten. 791 00:39:55,936 --> 00:39:59,690 Ich kann nicht beschleunigen. Ich kann nur den Strom an- und abschalten. 792 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 - Sie brauchen die manuelle Überbrückung. - Wie sieht die aus? 793 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 [Mann] Am Schaltpult ist ein großer roter Knopf mit einem Schlüsselschalter. 794 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - [Aldon] Seht ihr ihn? - Mehr oder weniger. 795 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - [Aldon] Was ist? - Die Überbrückung wurde schon überbrückt. 796 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Tina sagt, ihr könnt das Tempo auch anders erhöhen. 797 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Und wie? 798 00:40:13,912 --> 00:40:16,832 Mit Physik. Der Zug wird mit superkalten Magneten betrieben. 799 00:40:16,832 --> 00:40:18,584 Je kälter, desto höher das Tempo. 800 00:40:18,584 --> 00:40:19,501 Sie hat recht. 801 00:40:19,501 --> 00:40:22,713 Man kann mehr Kühlmittel reinpumpen. Stimmen muss nur das Verhältnis. 802 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Ich such uns den Bauplan. 803 00:40:25,048 --> 00:40:25,883 [Handy vibriert] 804 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 Es ist Mom. Sie schreibt, es sei dringend. Egal. 805 00:40:29,094 --> 00:40:32,014 Leute, da muss 'ne Bodenplatte sein. Bei der Tür. 806 00:40:32,014 --> 00:40:35,392 Ok, ich mach das schon. Ruf du Mom an. "Dringend" ist dringend. 807 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Hey, Mom, ist alles ok? 808 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 Carter hat angerufen. Er ist sehr aufgebracht. 809 00:40:43,233 --> 00:40:45,110 Deshalb rufst du auf einer Geschäftsreise an? 810 00:40:45,110 --> 00:40:48,739 Wegen einer... dämlichen Uhr und einer dämlichen Show? 811 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 Er freute sich, was mit dir zu unternehmen. 812 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 Du hast ihn wegen der Arbeit wieder versetzt. 813 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Ihr wollt doch nicht so enden wie dein Vater und ich. 814 00:40:57,664 --> 00:41:00,083 Ich mach's wieder gut, wenn ich zu Hause bin, ok? 815 00:41:00,083 --> 00:41:04,004 Ja, gut, das hoffe ich. Wie läuft denn die Arbeit? 816 00:41:04,630 --> 00:41:06,798 Ach, ich versuch nur, Kugeln auszuweichen, 817 00:41:06,798 --> 00:41:08,675 und hoffe, dass mir nichts um die Ohren fliegt. 818 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 Ich hab dich auch lieb, Mom. 819 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 Ok, Grüße an Donnie. Bye. 820 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 Barry, ich brauche ein Update, was die Operation Don Juan angeht. 821 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 Schnell. 822 00:41:20,229 --> 00:41:21,438 Uh. 823 00:41:21,438 --> 00:41:23,732 - Kühlen wir das System. - [Luke] Bin dabei. 824 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 [Roo] Vorsicht! Zu viel Kühlmittel, zu viel Tempo. 825 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 Dann könnt ihr den Zug nicht stoppen. Dann kracht ihr ins Depot. 826 00:41:29,196 --> 00:41:31,323 Zu wenig, und Boro bekommt, was er braucht. 827 00:41:31,323 --> 00:41:35,202 Wie bei Goldlöckchen. Nicht zu heiß, nicht zu kalt. Genau richtig. 828 00:41:35,202 --> 00:41:38,914 [seufzt] Wir haben unsere Comms drin. Der Schrott gehört zur Verkleidung. 829 00:41:38,914 --> 00:41:41,875 - Wovon redest du da? - Wer sollen wir sein? Zuginspekteure, 830 00:41:41,875 --> 00:41:44,169 die freihändig mit ihren Mamis telefonieren? 831 00:41:44,169 --> 00:41:46,547 Die sind cool. Tony Robbins trägt die auch. 832 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 Wie viele Kühlmittelventile muss ich öffnen? 833 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 Meine Kollegin berechnet das gerade. 834 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Vier? 835 00:41:55,305 --> 00:41:57,558 - Erledigt. Alle vier geöffnet. - [Aldon] Was? 836 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Wieso vier? - Weil du "vier" sagtest. 837 00:41:59,518 --> 00:42:03,230 - Das war ich nicht. Barry sagte "vier". - Ich meinte aber Donatello! 838 00:42:03,230 --> 00:42:04,940 Er hat vier Viagra eingeworfen! 839 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Ich wusste, du spionierst ihm nach. Du Lügner. 840 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 Vier? Unser Donnie-Boy geht auf eine Tally-Rally. 841 00:42:10,279 --> 00:42:13,448 Ich sagte, das würde passieren. Du musst alles kontrollieren, 842 00:42:13,448 --> 00:42:16,243 und jetzt gefährdest du die Mission, um Moms Freund zu stalken? 843 00:42:17,202 --> 00:42:21,206 [Luke] Es hat funktioniert. Der Helikopter hat sich gelöst. 844 00:42:21,206 --> 00:42:22,791 Er konnte nicht mithalten. 845 00:42:22,791 --> 00:42:25,335 Was sie haben, reicht nie, um eine Bombe zu bauen. 846 00:42:26,336 --> 00:42:27,546 [Computer piept] 847 00:42:27,546 --> 00:42:29,840 Oh, der Tacho platzt gleich wie Donnies Hose. 848 00:42:29,840 --> 00:42:33,427 Die Magnete wurden unterkühlt. Der Zug ist zu schnell, um zu stoppen. 849 00:42:33,427 --> 00:42:35,429 Wenn er das Depot in Astana erreicht, 850 00:42:35,429 --> 00:42:37,889 werden alle an Bord und die halbe Stadt getötet. 851 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Herzlichen Glückwunsch, Dad. Die größte Bombe hast jetzt du gebaut. 852 00:42:41,476 --> 00:42:43,520 [dramatische Musik steigert sich und endet] 853 00:42:43,520 --> 00:42:44,771 [Titelmusik] 854 00:44:43,724 --> 00:44:45,642 [Titelmusik endet]