1 00:00:13,931 --> 00:00:17,560 Sabes todo o dano que me fixeches? 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,314 Confiei en ti, pensaba que eras da familia. 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,150 Quen es? 4 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Dime para quen traballas. 5 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 A rapaza. 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 - Non! - Sarah! 7 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Quieto aí. Atrás. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Contéstame ou verás onde meto a bala. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - Mamá! - E será culpa túa, non miña. 10 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 Faríaslle dano a unha nena? 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 Es un covarde, igual que o teu pai. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 El era un home valente. 13 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Un home incrible. Era... 14 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Suplicábame pola súa vida antes de arroxalo polo cantil. 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 Sabía que eras estúpido, pero mi madriña... 16 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Un terreo firme polo que sempre camiñabas, 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 e que de súpeto cedeu e se veu abaixo? 18 00:01:05,650 --> 00:01:06,734 E unha merda. 19 00:01:06,734 --> 00:01:09,028 Suxeiteino polo pescozo no cantil. 20 00:01:09,529 --> 00:01:11,948 Choraba coma un bebé. 21 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Suplicábame pola súa vida. 22 00:01:14,826 --> 00:01:16,035 Ata se mexou encima. 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Torturareivos a todos! 24 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 Á muller, a esta rapaza, 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 días de agonía ata que me canse. 26 00:01:25,211 --> 00:01:26,087 Son estúpido? 27 00:01:26,879 --> 00:01:28,840 Por que carallo me contas iso? 28 00:01:29,966 --> 00:01:30,883 Para gañar tempo. 29 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Vamos! 30 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 Rápido! 31 00:01:57,285 --> 00:01:58,411 - Toma! - Iso é! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 Correde! 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 Teño o poder! 34 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Hostia! 35 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Grazas. 36 00:02:37,533 --> 00:02:39,535 Obtiven a mellor puntuación da clase. 37 00:02:46,792 --> 00:02:48,169 {\an8}24 HORAS DESPOIS 38 00:02:48,669 --> 00:02:50,171 {\an8}OFICINA REXIONAL SECRETA DA CIA 39 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 Non. 40 00:02:57,720 --> 00:03:01,265 Acepta a misión ou acepta o despido. Vostede elixe. 41 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Co debido respecto, directora, está cometendo un erro. 42 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 Non me escoita. Non me respecta como axente. 43 00:03:08,898 --> 00:03:10,316 Veme como unha nena. 44 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Entorpecerá o caso no que levo traballando un ano. 45 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Dillo. 46 00:03:16,906 --> 00:03:19,992 O teu pai coñece o pasado de Boro e ti o presente. 47 00:03:19,992 --> 00:03:22,203 Non renunciará ao seu soño das ADM. 48 00:03:22,787 --> 00:03:26,415 Traballando xuntos hai máis probabilidades de atopar a Boro. 49 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 E sinceramente, creo que sería bo para os dous. 50 00:03:31,087 --> 00:03:32,255 Xudas. 51 00:03:32,255 --> 00:03:34,257 Arrepíntome de que sexas o meu padriño. 52 00:03:35,299 --> 00:03:38,052 Emma Bartholomina Brunner, retira iso. 53 00:03:46,060 --> 00:03:47,186 Que impertinente. 54 00:03:47,186 --> 00:03:49,647 Fun un padriño da hostia e nin sequera son italiano. 55 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 SALA DE REUNIÓNS 56 00:03:58,948 --> 00:04:00,574 Tiña un plan de xubilación. 57 00:04:01,117 --> 00:04:02,326 Nós tamén tiñamos un plan, 58 00:04:02,952 --> 00:04:04,245 o de capturar a Boro. 59 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 Pero desapareceu, 60 00:04:05,871 --> 00:04:09,125 e a mellor forma de atopalo é que traballen xuntos. 61 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 Non sei se podemos. 62 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Emma é moi boa. Xa o comprobou. 63 00:04:12,753 --> 00:04:15,715 É valente e ten un instinto impecable. 64 00:04:16,215 --> 00:04:18,259 É unha das nosas mellores axentes. 65 00:04:18,259 --> 00:04:19,302 Pero é a súa filla, 66 00:04:20,094 --> 00:04:24,724 polo que tamén corre riscos estúpidos, é impulsiva, cabezona, 67 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 e pensa que pode facelo todo sola. 68 00:04:26,851 --> 00:04:31,522 Quizais traballar xuntos pode facela mellorar como axente. 69 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 Sinceramente, Luke, ás veces asústame. 70 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Non digas bobadas. Os axentes xoves soen ser arrogantes. 71 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 Non coma ela. 72 00:04:40,448 --> 00:04:42,283 A semana pasada avisámola 73 00:04:42,283 --> 00:04:45,453 de que o plan non ía ben e debía abandonar Güiana. 74 00:04:46,203 --> 00:04:47,496 Negouse. 75 00:04:47,496 --> 00:04:49,999 Dixo que estaba recompilando información, 76 00:04:49,999 --> 00:04:51,959 que conseguiría sacar a bomba. 77 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 Non perdemos a comunicación, Luke. 78 00:04:54,211 --> 00:04:56,297 Ela apagou os seus micros, 79 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 unha insubordinación que puido provocar 80 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 que todos acabarades mortos. 81 00:05:02,345 --> 00:05:04,430 Necesitámola no caso, pero non soa. 82 00:05:04,430 --> 00:05:06,807 Liderará o equipo que busca a Boro. 83 00:05:06,807 --> 00:05:10,269 Vostede, Emma, Barry, Aldon e Roo. 84 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Isto non vai funcionar. 85 00:05:12,521 --> 00:05:15,024 Sinto que xa non a coñezo. 86 00:05:15,524 --> 00:05:19,445 E que mellor forma de coñecela que salvando o mundo xuntos? 87 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 De acordo. 88 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 Escoita, Barry, 89 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 non volvas a entrar no campo. 90 00:05:39,173 --> 00:05:40,341 Puidécheste mancar. 91 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Sabía que aínda eramos amigos. 92 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Dio. 93 00:05:50,810 --> 00:05:52,186 Di que somos amigos. 94 00:05:53,604 --> 00:05:55,940 SALA DE DESCANSO 95 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 Como te sentes? 96 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 Só é unha rabuñada, mañá xa estarei ben. 97 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Refírome ao de traballar xuntos. 98 00:06:02,905 --> 00:06:04,240 É peor que o disparo. 99 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 Cal é o teu problema? 100 00:06:05,658 --> 00:06:06,784 Ti. 101 00:06:06,784 --> 00:06:08,911 Non confío en ti, e agora traballamos xuntos. 102 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Eu tampouco confío en ti. 103 00:06:10,496 --> 00:06:11,789 Quen es? 104 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 Gústanche os concursos de repostería? 105 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 Ás veces si, outras non. 106 00:06:16,377 --> 00:06:19,171 Finxín durante tanto tempo que xa non o recordo. 107 00:06:19,713 --> 00:06:22,550 O traballo era o único sitio no que podía ser eu, 108 00:06:22,550 --> 00:06:25,553 pero agora estás aquí e xa non teño esa opción. 109 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 E que parte de ti era real? 110 00:06:28,347 --> 00:06:30,224 A miña xubilación. 111 00:06:30,724 --> 00:06:32,643 Non debería estar aquí. 112 00:06:32,643 --> 00:06:35,146 Quería recuperar o meu barco e á túa nai. 113 00:06:36,147 --> 00:06:37,898 E pensabas que iso sucedería? 114 00:06:37,898 --> 00:06:38,858 Ía intentalo. 115 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 Xa, o que ti digas. 116 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 Faime un favor. 117 00:06:46,490 --> 00:06:48,367 Traballei moito tempo con Boro. 118 00:06:49,243 --> 00:06:51,454 Non arruínes a misión como arruinaches a familia. 119 00:06:53,080 --> 00:06:54,415 Manca carallo. 120 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 POÑÉMONOS EN FORMA SEN DESCANSO 121 00:07:05,718 --> 00:07:07,094 DONATELLO LUNA 122 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Conservas na despensa? 123 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 A marmelada case está no tarro. 124 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 - E espero que quede aí. - Por que? 125 00:07:22,735 --> 00:07:24,820 Porque se cae, déixao todo feito un desastre. 126 00:07:24,820 --> 00:07:27,406 E iso é un problema ao cometer un crime. 127 00:07:27,406 --> 00:07:28,908 Non sobreviviría na prisión. 128 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 Estou seguro de que farías moitos amigos. 129 00:07:32,328 --> 00:07:33,204 Non ten graza. 130 00:07:34,413 --> 00:07:36,999 Xa case estamos conectados ao wifi. 131 00:07:36,999 --> 00:07:39,084 A ver se deixou o portátil aberto. 132 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 Iso é o seu correo? 133 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 Non. 134 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Pon "Donatello Luna". Quedamos nun só delito. 135 00:07:46,342 --> 00:07:47,468 Cagainas. 136 00:07:47,468 --> 00:07:49,136 Só é delito se as abres. 137 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Paga a subscrición a Cinemax? 138 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Sabía que era un pervertido. 139 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Non só hai porno. Teñen programas bos. 140 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 E ti que sabes? Se só ves debuxos animados. 141 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 O que sei é que hoxe recibimos unha chamada do MI6. 142 00:08:04,610 --> 00:08:07,821 Nin rastro de Boro, esperamos novas dos australianos, 143 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 pero de momento nada. 144 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 Estamos dentro, e por sorte deixou o portátil aberto. 145 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 Operación Don Juan en marcha. 146 00:08:33,722 --> 00:08:34,890 Regra dos cinco segundos. 147 00:08:36,433 --> 00:08:40,688 Como unha muller que casou comigo sae agora cun parvo coma este? 148 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 Tally tamén ten o seu carácter. 149 00:08:42,606 --> 00:08:46,402 Se descobre que espiamos ao seu mozo, déixote co cu ao aire. 150 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Eu non estiven aquí. 151 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Só intentas protexer á familia. 152 00:08:49,780 --> 00:08:51,574 Non sabemos nada deste tío. 153 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 Podería ser perigoso. 154 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 E se lle quere facer dano a Tally? 155 00:08:57,329 --> 00:09:00,082 Vale, espiemos a este bufón. 156 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Ola, Oscar! Que pasa, rapaz? 157 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 Por que o chama o meu fillo? 158 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Falo totalmente en serio. 159 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 Creo que o de MeuCorredor é unha ideaza, 160 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 e espero que o meu investimento axude a poñela en marcha. 161 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 Está investindo nesa estúpida aplicación? 162 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 É máis parvo do que eu pensaba. 163 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 Non é parvo, está gañando puntos coa Sra. B. 164 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Quere converterme nun cornudo. - Non dixen iso. 165 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 Usando ao meu fillo, inda por riba. 166 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 Es un pouco dramático. 167 00:09:29,862 --> 00:09:31,155 Cornos coma os dun touro, 168 00:09:31,155 --> 00:09:33,574 que non entran nin pola porta. 169 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Seguro que existe unha explicación menos salvaxe. 170 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Vémonos esta noite na cea familiar. 171 00:09:39,413 --> 00:09:41,373 A min non me convidaron á cena! 172 00:09:41,373 --> 00:09:42,875 Ves? Quere substituírme. 173 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Quere roubarme á miña familia. 174 00:09:46,003 --> 00:09:47,379 Por favor, para xa. 175 00:09:51,425 --> 00:09:53,969 Adiantouse a reunión. Temos que irnos. Veña. 176 00:09:54,553 --> 00:09:56,889 Botámola á caixa do correo de camiño. 177 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Santón. 178 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 - Que? - Nada. 179 00:10:04,813 --> 00:10:08,025 O doutor dixo que o podo mover sen problema 180 00:10:08,025 --> 00:10:10,069 e que non me quedará cicatriz. 181 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 Alégrome de que esteas ben. 182 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Teño unha pregunta. 183 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 Como carallo o burro deu unha couce tan arriba? 184 00:10:16,450 --> 00:10:17,368 Paréceme... 185 00:10:17,868 --> 00:10:19,870 Non sei, pero vaia golpe. 186 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 Que o fichen os Giants. 187 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Organicei o plan perfecto para que te relaxes. 188 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Este galán fixo o gazpacho da súa nai, 189 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 e tamén descargou unhas cancións pouco coñecidas de Lee Fields 190 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 que están gravadas nunha igrexa. 191 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Soa xenial. 192 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 - Si. - Que divertido. 193 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 - Teño unha idea. - Dispara. 194 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Escoitei falar dun escape room 195 00:10:44,269 --> 00:10:47,106 onde che conectan pequenos eléctrodos, 196 00:10:47,106 --> 00:10:50,401 e se non saes a tempo recibes unha pequena descarga. 197 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 Non doe nin nada, só... 198 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 Non sei, faino moito máis... 199 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Aterrador. 200 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 Non me parece un plan adecuado para facer en parella. 201 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 Por certo, ensineilles a Rube Goldberg aos nenos, 202 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 e conseguín que me axudaran a construír... 203 00:11:08,752 --> 00:11:12,172 unha cousiña para nós. 204 00:11:13,132 --> 00:11:15,134 - Sorpresa. - É incrible. 205 00:11:15,134 --> 00:11:17,010 Impresionante, non si? Pois... 206 00:11:19,138 --> 00:11:20,472 pon a bola no embude. 207 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Aquí? Vale. 208 00:11:28,772 --> 00:11:29,940 Ben. 209 00:11:29,940 --> 00:11:32,151 E agora... 210 00:11:35,237 --> 00:11:36,697 Toma! 211 00:11:37,197 --> 00:11:38,741 - Xenial. - Encántame. 212 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Quérote. 213 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 O teu pai. 214 00:11:45,372 --> 00:11:48,500 - Non pensaba nel neste momento. - É o seu coche. 215 00:11:50,127 --> 00:11:51,587 Terá algunha entrega. 216 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 LAVAR O COCHE ÁS 11:30 217 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 É do traballo. Marcho. 218 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 Vale. A que hora me recolles mañá? 219 00:11:57,801 --> 00:11:58,844 Para que? 220 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Antiques Roadshow. 221 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 Claro, é verdade. Perdón. 222 00:12:03,682 --> 00:12:04,933 Non sei en que día vivo. 223 00:12:06,101 --> 00:12:07,895 Podémolo falar á noite? 224 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 - Claro. - Ben. 225 00:12:10,522 --> 00:12:12,858 - Teño moitas gañas. - Eu tamén. 226 00:12:13,358 --> 00:12:14,318 - Ben. - Quérote. 227 00:12:14,318 --> 00:12:15,694 Adeus. Vémonos. 228 00:12:17,237 --> 00:12:20,616 Todo este traballo para só tres segundos. 229 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 SERVIZO DE LAVADO DE COCHES 230 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Cera de primeira. 231 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 LAVADO EXCLUSIVO 232 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 TROCAR Á OFERTA 233 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 PROMOCIÓN APLICADA 234 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 GANA LAVADOS GRATIS! 235 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Identidades confirmadas. 236 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 Benvido, axente Luke Brunner. 237 00:13:01,073 --> 00:13:03,116 Benvido, axente Bartholomew Putt. 238 00:13:03,116 --> 00:13:08,038 Estades a 0,5 km da entrada subterránea da oficina rexional da CIA. 239 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 Que faciades os dous no barrio de Donatello? 240 00:13:13,085 --> 00:13:15,546 - Bos días a ti tamén. - Contesta. 241 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 Repartindo material deportivo para non levantar sospeitas. 242 00:13:18,340 --> 00:13:19,466 No teu coche? 243 00:13:19,466 --> 00:13:21,677 Só eran unhas bandas de resistencia. 244 00:13:21,677 --> 00:13:22,970 Non necesito un camión. 245 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 É certo, tío Barry? 246 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 Totalmente certo. 247 00:13:37,067 --> 00:13:40,571 Non necesitas un camión para unhas bandas de resistencia. 248 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - E que pensas diso? - Os púxiles entran no ring. 249 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 É o meu asento. 250 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Desde cando? 251 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Desde a primeira reunión que tiven aquí. 252 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Pois eu tamén. 253 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 Vai ben o día de levar á túa filla ao traballo. 254 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 Séntense todos. 255 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Agora mesmo. 256 00:14:12,185 --> 00:14:15,981 Luke Brunner acaba de recuar? 257 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 Creo que non me gusta esta rapaza. 258 00:14:19,818 --> 00:14:23,947 Despois de que colleran a arma, todos abandonaron Lape Pa Lanmo. 259 00:14:23,947 --> 00:14:27,367 Rastreamos o hidroavión de Boro saíndo de Georgetown, 260 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 pero perdémolo ao entrar nunha tormenta ao oeste de Porto Rico. 261 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Así que Boro dorme cos peces. 262 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 - Non. - Estanos enganando. 263 00:14:34,666 --> 00:14:36,293 Sabía que o rastreariamos. 264 00:14:36,293 --> 00:14:39,546 - Meteuse na tormenta. - E apagou o transmisor. 265 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Para que creamos que se estrelou. 266 00:14:41,214 --> 00:14:46,303 Sabendo que un avión tan pequeno non deixaría entullos para atopalo. 267 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Boro segue vivo, sempre contrata aos mellores pilotos. 268 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Pensamos o mesmo. 269 00:14:56,229 --> 00:15:02,861 Tendo en conta a velocidade media dun avión monomotor, 270 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 o seu consumo de combustible, 271 00:15:05,656 --> 00:15:08,492 que as condicións meteorolóxicas 272 00:15:08,992 --> 00:15:13,705 aumentan a resistencia e reducen a eficiencia aeronáutica, 273 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 tivo que repoñer nesta zona. 274 00:15:15,999 --> 00:15:18,919 E para evitar a tormenta, que se movía ao oeste, 275 00:15:18,919 --> 00:15:21,546 diríxese nesta dirección. 276 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Son simples matemáticas e unha salchicha. 277 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - Dálle forte. - Xa o fago. 278 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Dálle con máis ganas. 279 00:15:36,353 --> 00:15:38,313 Iso dixo ela, ese é o nome dunha porno, 280 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 iso dígolle ao meu médico. 281 00:15:39,773 --> 00:15:42,567 Monet tiña as acuarelas, ti os dobres sentidos. 282 00:15:43,360 --> 00:15:44,695 - Deixa. - Arránxoa. 283 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 - Fágoo eu. - Case está. 284 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 Podemos continuar? 285 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 - Perdón. - Perdón, directora. 286 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Traballamos cos nosos aliados 287 00:15:59,084 --> 00:16:01,962 para deixar Lape Pa Lanmo sen recursos 288 00:16:01,962 --> 00:16:03,797 para que non podan operar. 289 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Non será suficiente. 290 00:16:05,340 --> 00:16:09,219 A necesidade de Boro é estar á altura do legado do seu pai. 291 00:16:09,219 --> 00:16:11,096 Díxomo el mesmo no recinto. 292 00:16:11,096 --> 00:16:12,347 Equivócaste. 293 00:16:12,347 --> 00:16:13,640 É cuestión de ego. 294 00:16:13,640 --> 00:16:17,394 Non pode quedar mal nin perder o poder que conseguiu. 295 00:16:17,978 --> 00:16:20,105 Non todo o que fai un neno é polo seu pai. 296 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 Calquera que sexa a súa motivación, Boro está progresando. 297 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Tina? 298 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 Esta é Tina Mukerji, unha analista da NSA. 299 00:16:30,240 --> 00:16:32,075 É un honor traballar con vós. 300 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Lambecús. 301 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 Chegáronnos rumores de que a poxa de Boro segue en pé. 302 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Pero a arma témola nós. 303 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Certo. Polo que cremos que... 304 00:16:43,837 --> 00:16:46,715 Vai construír rápido unha nova. 305 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 Non se quedará de brazos cruzados, 306 00:16:49,342 --> 00:16:53,764 e menos cos de Lape Pa Lanmo á espera despois do de Güiana. 307 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Como o vai conseguir? 308 00:16:55,766 --> 00:16:59,519 O material nuclear está protexido e é moi difícil de conseguir. 309 00:17:00,103 --> 00:17:02,439 Non o podes comprar nunha farmacia. 310 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Atopará unha forma. 311 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 - É moi tenaz. - E obsesivo. 312 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 Usará outra cousa se non atopa material fisible. 313 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Roubara algo menos protexido. 314 00:17:11,156 --> 00:17:13,033 Como residuos radioactivos. 315 00:17:13,617 --> 00:17:14,826 É unha posibilidade, 316 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 pero como os integra nunha arma dese tamaño? 317 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 Quen sabe. 318 00:17:19,206 --> 00:17:22,375 Vino traballar. Sabe resolver os problemas. 319 00:17:22,375 --> 00:17:23,418 Aprendeu en Wharton. 320 00:17:23,919 --> 00:17:24,753 Xa. 321 00:17:25,545 --> 00:17:28,965 Non me gustaría ser o parvo que pagou a súa educación. 322 00:17:29,549 --> 00:17:33,637 Tendo en conta a teoría de Roo, se se dirixe nesta dirección... 323 00:17:33,637 --> 00:17:36,807 Busquemos en Europa Oriental e Asia Central. 324 00:17:36,807 --> 00:17:40,227 Teñen menos leis sobre a manipulación de residuos. 325 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 Países do bloque soviético. 326 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 Son lugares de difícil acceso para nós, alí sentirase seguro. 327 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tina, encárguese. 328 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 A Sra. Mukerji será parte de equipo. 329 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 A NSA tamén busca a Boro e estamos unindo forzas. 330 00:17:53,323 --> 00:17:55,075 - Tío. - Iso é todo. 331 00:17:55,575 --> 00:17:56,493 Retírense, 332 00:17:57,577 --> 00:17:59,830 a menos que se chamen Brunner. 333 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 Non me podo crer que traballemos ca NSA. 334 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 NSA, Nunca Saben Actuar. 335 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 Narcisistas Sen Actitude. 336 00:18:11,383 --> 00:18:12,717 Ela parece simpática. 337 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 Nunca te poñas ao lado de alguén que vaia contra a familia. 338 00:18:27,482 --> 00:18:29,276 Non lle dea autoridade no meu caso. 339 00:18:29,276 --> 00:18:32,195 Pero que carallo dis? 340 00:18:32,195 --> 00:18:34,531 Levo 40 anos traballando como axente. 341 00:18:34,531 --> 00:18:35,866 Ninguén me dá nada. 342 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Consígoo á antiga usanza. Gánomo. 343 00:18:38,743 --> 00:18:40,954 O seu pai ten máis experiencia. 344 00:18:40,954 --> 00:18:42,998 O lóxico é que dirixa o equipo. 345 00:18:42,998 --> 00:18:47,169 Xa llo dixen, trátame como unha nena. 346 00:18:47,169 --> 00:18:48,962 Como imos traballar xuntos? 347 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Boa pregunta. Aquí teñen a resposta. 348 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 O Dr. Louis Pfeffer, psicólogo militar. 349 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Chameino para que sexa o analista interno no asunto de Boro, 350 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 e para que traballe con vostedes. 351 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 Encargarase de dirixir as súas sesións obrigatorias de terapia. 352 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 - Diso nada. - Nin de broma. 353 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Non admito réplicas. 354 00:19:09,232 --> 00:19:13,278 Pasáronse a maior parte do tempo en Güiana discutindo. 355 00:19:13,778 --> 00:19:15,197 Case non o contan. 356 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Se van traballar xuntos, terán que ser capaces de facelo. 357 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 E non só a ratos, senón todo o tempo. 358 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Non lles entusiasma, pero necesitan a miña axuda. 359 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Nin sequera nos coñeces. 360 00:19:29,419 --> 00:19:30,629 Está segura? 361 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 Sabía que non recuarían coa cadeira rota que coloquei. 362 00:19:34,299 --> 00:19:38,386 Igual que sabía á perfección cales eran as súas patoloxías. 363 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Non aceptaría axuda do seu pai. 364 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 Vostede quería resolver o problema, 365 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 e non a escoitou cando dixo que se ocuparía ela. 366 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Compleméntanse moi ben. 367 00:19:48,813 --> 00:19:51,233 Resolven as cousas nun abrir e pechar de ollos. 368 00:19:51,233 --> 00:19:54,402 Pensan igual porque se ven envoltos polo caso 369 00:19:54,402 --> 00:19:56,196 ao esquecerse dos seus egos. 370 00:19:56,196 --> 00:19:59,282 Describín a súa dinámica no meu informe. 371 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Pfeffer non é un apelido alemán? 372 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Os meus avós americanizaron a pronuncia ao emigrar. 373 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 Tiveron que adaptalo. Así chamaríante "Pemento". 374 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 Da igual, o que digo impórtache un pemento. 375 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 Xa me coñezo tódalas bromas. 376 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 Non é persoal, é que na miña opinión, a terapia non vale un pemento. 377 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Pois eu creo que xuntos sementaremos algo bonito. 378 00:20:30,522 --> 00:20:31,815 Sei o que fan. 379 00:20:31,815 --> 00:20:34,609 Teñen un bo repertorio de expresións agrícolas. 380 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 Non entendo de que carallo falas. 381 00:20:39,114 --> 00:20:41,574 Debes estar na horta. 382 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Paprica. 383 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Vai ser difícil. Os dous son parvos. 384 00:20:53,211 --> 00:20:55,297 Nunca nos perdemos un episodio. 385 00:20:55,297 --> 00:20:56,840 Xogamos mentres o vemos. 386 00:20:56,840 --> 00:20:58,591 Xogades? Como? 387 00:20:58,591 --> 00:21:00,093 Adiviñamos os prezos. 388 00:21:00,093 --> 00:21:02,762 A graza do xogo é adiviñar o prezo xusto. 389 00:21:02,762 --> 00:21:05,056 Aprendes de historia, arte, ciencia. 390 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Utilízoo para ensinar aos meus alumnos. 391 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 Que orixinal. 392 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 - Os nenos teñen sorte contigo. - Grazas. 393 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Xa vou eu. 394 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Canto estarán na cidade? 395 00:21:14,649 --> 00:21:15,859 Só un día. 396 00:21:15,859 --> 00:21:17,569 Levarei o reloxo da miña avoa. 397 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 Perdeu algo de cor, pero está perfecto. 398 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 Que facedes aquí? 399 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Teño que coller unha cousa. 400 00:21:29,372 --> 00:21:30,707 A cocedura que che falta. 401 00:21:30,707 --> 00:21:33,418 Non podedes aparecer aquí coma se nada. 402 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Se algún deles se decata de algo... 403 00:21:35,545 --> 00:21:38,381 Non sospeitarán nada. Son un profesional. 404 00:21:39,132 --> 00:21:41,301 Eu díxenlle que era mala idea. 405 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 É a voz de Luke? 406 00:21:46,848 --> 00:21:48,016 Veu papá. 407 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 - Que ben. - Ola, familia. 408 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 Ola. 409 00:21:52,854 --> 00:21:54,272 - Como estás? - Ola. 410 00:21:54,272 --> 00:21:55,565 Alégrome de verte. 411 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - É Donatello, pero Donnie está ben. 412 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Canto tempo. 413 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Boa aperta de mans, Luke. 414 00:22:05,367 --> 00:22:08,244 Vexo que usas o material deportivo que vendes. 415 00:22:08,244 --> 00:22:10,163 Eu debería facer o mesmo. 416 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Pásate pola tenda, seguro que nos divertimos xuntos. 417 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie, alégrome de verte. - Barry. 418 00:22:16,920 --> 00:22:18,922 Teño algo para ti. 419 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 Que fas aquí? 420 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 Necesitaba coller a serra. 421 00:22:23,968 --> 00:22:25,261 Sandy, que tal? 422 00:22:25,261 --> 00:22:27,013 - Ben. - Alégrome de verte. 423 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 - Eu tamén. - Pero mira quen está aí. 424 00:22:30,934 --> 00:22:32,477 Ola, miña nena. 425 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Ola, avó. - Que tal? 426 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Non terminas a comida? 427 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 É a lasaña especial da avoa. 428 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Acaba de saír do colexio. Sempre chega a casa moi cansada. 429 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Raios, estou moi cansada. 430 00:22:47,534 --> 00:22:49,494 - Como? - Que dixeches? 431 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 Nada, nada. O outro día golpeeime o dedo, 432 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 e dixen: "Raios, como doe!" 433 00:22:54,707 --> 00:22:58,002 Non quería dicir unha palabra máis forte diante dela. 434 00:22:58,002 --> 00:23:00,046 Non deben aprender esas cousas. 435 00:23:00,046 --> 00:23:02,632 Odio cando as rapazas din bocaladas. 436 00:23:04,551 --> 00:23:07,137 É algo tarde, non si? 437 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Que raro que necesites unha serra agora. 438 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 Ben... 439 00:23:11,516 --> 00:23:15,186 En realidade, é para min. 440 00:23:15,186 --> 00:23:19,983 Estou construíndo unha lámpada de Boba Fett a tamaño real. 441 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Moi grande. 442 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 Falando de construír cousas, como vai o da aplicación, Oscar? 443 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 Xenial. Don investiu nela. 444 00:23:28,908 --> 00:23:30,577 Lograremos grandes cousas. 445 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 Si, a bancarrota. 446 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 Barry, aquí tes. 447 00:23:35,957 --> 00:23:37,959 Son madalenas con crocantes. 448 00:23:38,960 --> 00:23:40,753 - En serio? - Si. 449 00:23:40,753 --> 00:23:44,007 Vinas no supermercado o outro día e acordeime de ti. 450 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 Dixen: "Gárdoas na neveira ata que veña." 451 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Por desgraza, Barry ten problemas de corazón, 452 00:23:50,763 --> 00:23:53,641 isto podería matalo. 453 00:23:54,225 --> 00:23:57,270 Dareillas ao vagabundo que vive na miña rúa. 454 00:23:57,854 --> 00:23:59,147 Sempre ten fame. 455 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luke, podemos falar? 456 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Claro. 457 00:24:03,359 --> 00:24:04,944 A intención é o que conta. 458 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Queres quedar? 459 00:24:10,658 --> 00:24:11,659 Nin o preguntes. 460 00:24:12,202 --> 00:24:13,578 Encántame a túa lasaña. 461 00:24:14,162 --> 00:24:16,372 Pois sé sincero, 462 00:24:16,372 --> 00:24:18,917 admite que non viñeches pola serra. 463 00:24:40,772 --> 00:24:43,858 Ese fillo de puta estame roubando á miña familia. 464 00:24:43,858 --> 00:24:46,736 E quere que o meu amigo tamén me poña os cornos. 465 00:24:46,736 --> 00:24:49,197 Estás obsesionado co temiña dos cornos. 466 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 Tío... 467 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Pon o rastreador no seu coche. 468 00:24:59,374 --> 00:25:01,292 "Pon o rastreador no seu coche." 469 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Collan os chalecos. 470 00:25:08,550 --> 00:25:11,177 - Que terapia é esta? - A obrigatoria. 471 00:25:11,177 --> 00:25:13,555 Emprego técnicas pouco convencionais pero eficaces. 472 00:25:13,555 --> 00:25:14,472 Confíen en min. 473 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Ben. 474 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 A cremalleira. 475 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Ten que abrochalo. 476 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Ata arriba. 477 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 Perfecto. 478 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Agora abrácense. 479 00:25:33,783 --> 00:25:37,161 Se non asino o informe dicindo que superaron a sesión, 480 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 terán un escritorio no soto e encargaranse do papelorio. 481 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 Abrácense. 482 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 Non poden. 483 00:25:56,973 --> 00:25:59,267 O chaleco ten electroimáns. 484 00:25:59,267 --> 00:26:00,977 Os seus polos repélense. 485 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Quero ver o teu título. 486 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Teño un doutoramento e unha carreira. 487 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Pois non che serviu para moito. 488 00:26:07,650 --> 00:26:09,319 Os chalecos son unha metáfora. 489 00:26:09,319 --> 00:26:11,487 Son teimosos e intratables. 490 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 As personalidades afíns repélense. 491 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 Pero se deixan iso de lado... 492 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 son como uña e carne. 493 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Isto é estúpido. 494 00:26:22,415 --> 00:26:24,042 Son os seus deberes. 495 00:26:24,042 --> 00:26:26,002 Léveno 10 minutos ao día. 496 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 Mírense aos ollos, 497 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 e escoiten o que teñen que dicir. 498 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 Non hai escapatoria. 499 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 Non o poden evitar. 500 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 Empecen agora mesmo. 501 00:26:40,308 --> 00:26:41,684 Tina atopou algo. 502 00:26:42,602 --> 00:26:43,561 Marchamos. 503 00:26:46,022 --> 00:26:47,523 Grazas, síntome mellor. 504 00:26:48,608 --> 00:26:50,068 Lembra asinar o informe. 505 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 Ao parecer o destino é Asia Central. 506 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 Tina? 507 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 Unha fonte localizou a Cain Khan. 508 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 Non te escoito. 509 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 Cain Khan chegou onte a Casaquistán, 510 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 dous días antes de que os residuos nucleares dun reactor 511 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 sexan trasladados nun tren a un almacén. 512 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Cal é o material? 513 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Cesio-137. 514 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Arre ho. - De que cantidade falamos? 515 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Dun camión cheo. 516 00:27:18,554 --> 00:27:21,224 O suficiente para que unha cidade brille durante anos. 517 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 E transpórtano en tren? 518 00:27:23,351 --> 00:27:25,311 Nun de alta velocidade. 519 00:27:26,437 --> 00:27:27,438 Axudamos a construílo. 520 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 Utilizámolo para afianzar as relacións entre os nosos países. 521 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 E como foi? 522 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 Aínda nos odian. 523 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Raios, que sorte. 524 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Barry contóunolo. 525 00:27:38,866 --> 00:27:41,035 Residuos nucleares nun tren bala? 526 00:27:41,035 --> 00:27:42,829 É máis seguro do que parece. 527 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 É case imposible que descarrile grazas o sistema de imáns. 528 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Canto máis se aparta da vía, máis é atraído por ela, 529 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 así que sempre está estable. 530 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Como conseguirán roubar os residuos os homes de Boro? 531 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 Co tren en movemento para evitar á seguridade. 532 00:27:58,261 --> 00:27:59,929 O gran roubo do tren bala. 533 00:27:59,929 --> 00:28:02,223 Como asaltas un tren a 240 km/h? 534 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 Non o fas. 535 00:28:04,475 --> 00:28:05,476 Páralo. 536 00:28:06,394 --> 00:28:09,439 Xusto aquí, nesta curva das montañas casacas. 537 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 É o punto máis lento. 538 00:28:11,232 --> 00:28:12,483 Paran o tren, 539 00:28:12,483 --> 00:28:16,112 meten os residuos no camión e desaparecen en poucos minutos. 540 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Ben visto. 541 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 Para evitar que iso pase, 542 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 Luke e Emma faranse pasar por pasaxeiros do tren. 543 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 Pasaxeiros dun tren con residuos nucleares? 544 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 Non é raro. No Reino Unido é moi habitual. 545 00:28:30,293 --> 00:28:34,464 O condutor diante, o vagón cisterna atrás, e no resto os pasaxeiros. 546 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 E nós? 547 00:28:35,465 --> 00:28:37,216 Hai unha estación ao final da liña. 548 00:28:37,216 --> 00:28:39,761 Desde alí controlan todo por se hai unha emerxencia. 549 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 Cremos que así é como Boro deterá o tren, 550 00:28:43,222 --> 00:28:44,766 cun encuberto dentro. 551 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 Irán coma inspectores dos EUA. 552 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 Acordamos darlles o tren se podiamos supervisalo. 553 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Entendido. 554 00:28:51,147 --> 00:28:55,151 Barry e Tina controlaranvos desde Merry Fitness. 555 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 Collan as identidades falsas e marchen ao avión. 556 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Despegan ás 21:00. 557 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 Ás 21:00. 558 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 Vaia hora. 559 00:29:11,751 --> 00:29:12,877 Que che tocou? 560 00:29:12,877 --> 00:29:14,712 Anna Fettisov, 561 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 estudante universitaria de literatura en Casaquistán. 562 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dmitriy Gorchev, 563 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 collo o tren para visitar á miña irmá en Astana, 564 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 e tamén vou ir de pesca. 565 00:29:28,267 --> 00:29:29,310 Iso delatarate. 566 00:29:31,979 --> 00:29:34,315 É a mellor goma de mascar de Casaquistán. 567 00:29:34,315 --> 00:29:39,028 Ata que os incendios forestais afectaron ao proceso de facer regalicia, 568 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 o que disparou o prezo dun paquete. 569 00:29:44,033 --> 00:29:46,327 Só a tería alguén do goberno ou rico. 570 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Tíraa. 571 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Grazas. 572 00:29:50,998 --> 00:29:52,291 Vas con cen ollos. 573 00:29:53,751 --> 00:29:54,627 De nada. 574 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Teño que contestar. 575 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Ola. 576 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Xa estás no avión? 577 00:30:03,970 --> 00:30:06,430 A punto de despegar. Como foi o Roadshow? 578 00:30:06,430 --> 00:30:09,058 O reloxo de avoa é unha trapallada. 579 00:30:09,600 --> 00:30:11,352 É unha réplica feita nos 60. 580 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 Síntoo, cariño. 581 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 De todas maneiras, non o ías vender. 582 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 Xa o sei, 583 00:30:18,401 --> 00:30:21,863 pero ela sempre dixo que era unha reliquia da familia. 584 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 É raro que mentise sobre iso. 585 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 Talvez quería que fose especial para ti. 586 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Supoño. 587 00:30:28,202 --> 00:30:31,247 Pero saber que me mentiu alguén a quen quero tanto 588 00:30:31,247 --> 00:30:34,417 é unha combinación de decepción e sorpresa. 589 00:30:35,626 --> 00:30:37,920 Boa sorte en Libia. Quérote. 590 00:30:39,088 --> 00:30:40,464 E eu a ti. 591 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 Estás de puta broma? 592 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Que? 593 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Sempre, todo o tempo, 594 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 pareces sacado do armario de James Bond, 595 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 e pola contra, eu teño un aire a Hillary Clinton. 596 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Veña ho, eu véxote xenial. 597 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Grazas, avó. 598 00:31:08,242 --> 00:31:10,494 Sóbrache algún caramelo de café? 599 00:31:10,995 --> 00:31:12,038 Ti que opinas? 600 00:31:13,873 --> 00:31:14,707 Quédame ben? 601 00:31:21,923 --> 00:31:24,508 En casaco significa: "Por que estás triste?" 602 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Deixei plantado ao meu noivo outra vez. 603 00:31:28,846 --> 00:31:32,058 Sabes quen se molesta cando teño que marchar correndo? 604 00:31:33,142 --> 00:31:33,976 Ninguén. 605 00:31:34,727 --> 00:31:36,938 Neste traballo é mellor non encariñarse. 606 00:31:37,438 --> 00:31:39,357 Non che pedín consello. 607 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 Non é un consello. 608 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 Funciona coas aventuras dunha noite. 609 00:31:43,027 --> 00:31:45,154 Pero a CIA destrúe relacións. 610 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 Dimo a min. 611 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 Barry? 612 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 O morcego está na cova? 613 00:32:45,798 --> 00:32:47,258 A mel está na colmea. 614 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 Arranca a operación Destrenzar Fíos. 615 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 Escóitanos alguén? 616 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - Non, estamos sós. - Ben. 617 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Quero que esteas con cen ollos. 618 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 Non perdas de vista a operación Don Juan. 619 00:33:00,312 --> 00:33:01,689 Que é a operación Don Juan? 620 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 É confidencial. 621 00:33:05,443 --> 00:33:08,154 Confidencial ou secreto porque é sobre Donatello? 622 00:33:08,154 --> 00:33:10,322 Teño máis casos á parte deste. 623 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 Don Juan é un traficante de armas de San Xoán. 624 00:33:14,535 --> 00:33:16,787 Teño a necesidade de sabelo todo. 625 00:33:17,455 --> 00:33:19,290 Non o entenderías. 626 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Vale. 627 00:33:22,626 --> 00:33:23,544 Onde estabas? 628 00:33:24,920 --> 00:33:27,131 Comprándolle algo a Carter. 629 00:33:27,715 --> 00:33:29,383 Bonito detalle. Que compraches? 630 00:33:30,176 --> 00:33:31,343 Non o necesitas saber. 631 00:33:31,343 --> 00:33:33,304 Sempre tes que ser tan faltona? 632 00:33:33,304 --> 00:33:35,639 Boto de menos á miña filliña. 633 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 Eu boto de menos ao pai fracasado do material deportivo. 634 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 Presta atención. 635 00:33:40,144 --> 00:33:42,521 Podería haber un axente de Boro. 636 00:33:43,814 --> 00:33:47,026 Fíxate nela. As botas de combate non casan co resto. 637 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 Pero van ben para o frío e o barro. 638 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Igual só é práctica. 639 00:33:51,113 --> 00:33:52,823 E a maleta que tes detrás? 640 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 Pode conter unha arma. 641 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 Oído. 642 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 E ese de aí? 643 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 Ten hematomas nos nocellos. 644 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 Quizais é un matón. 645 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 Está comendo touciño. 646 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 Os casacos non comen porco. 647 00:34:11,342 --> 00:34:12,802 - Atrapémolo. - Non. 648 00:34:13,803 --> 00:34:15,179 Podería ser inmigrante. 649 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 Ou un infiltrado de Boro. 650 00:34:17,973 --> 00:34:20,059 Primeiro debemos estar seguros. 651 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 E como superior decido que esperemos. 652 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 Quen carallo sodes? 653 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Axentes Starsky e Hutch. 654 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Somos inspectores do Departamento de Estado dos EUA. 655 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 Non te levantes. 656 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 Falas inglés? 657 00:34:41,497 --> 00:34:42,873 - Si. - Ben. 658 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 Porque estamos aquí para observar. 659 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 Coñeces a expresión "se o rompes, págalo"? 660 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 Pois en América usamos outra. 661 00:34:49,755 --> 00:34:52,675 Nós comprámolo, así que mellor non o rompades. 662 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 Vexamos como fas chu chu co noso xoguetiño. 663 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Ti tranquilo. 664 00:34:57,138 --> 00:34:58,097 Ignóranos. 665 00:34:58,097 --> 00:35:00,808 Asegúrate de que o tren é puntual. 666 00:35:03,894 --> 00:35:05,229 O tren vai arrancar. 667 00:35:05,229 --> 00:35:06,272 Bo traballo. 668 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 Que curioso, o seu traxe parécese ao teu. 669 00:35:12,194 --> 00:35:13,279 Xemes. 670 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 Fillo de puta. 671 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Ten graza. 672 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 O que? 673 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 A xenética. 674 00:35:33,716 --> 00:35:36,218 Sentímonos atraídos polo mesmo traballo. 675 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 Os Beatles e Flavor Flav tamén tiñan o mesmo traballo. 676 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 Pero eran iguais? 677 00:35:44,393 --> 00:35:45,311 Supoño que non. 678 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 Que é Flavor Flav? 679 00:35:58,908 --> 00:36:00,117 Ola, Tall. Que pasa? 680 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 Non, estou libre. 681 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 Encantaríame que viñeras. 682 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Claro. 683 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 Vale, adeus. 684 00:36:12,171 --> 00:36:14,089 Quiqui asegurado para este rapaciño. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,841 Quiqui asegurado. 686 00:36:15,841 --> 00:36:16,884 Que mala pinta. 687 00:36:17,468 --> 00:36:18,427 O que? 688 00:36:20,054 --> 00:36:21,138 A ensalada de pataca. 689 00:36:21,138 --> 00:36:22,598 Da noxo, ten... 690 00:36:23,641 --> 00:36:24,683 moitas pasas. 691 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 Hora do espectáculo. 692 00:36:30,147 --> 00:36:32,399 Estádesvos achegando ao punto lento. 693 00:36:32,399 --> 00:36:33,567 Se vai pasar algo, 694 00:36:33,567 --> 00:36:34,944 ten que ser pronto. 695 00:36:39,031 --> 00:36:40,157 Por que frea? 696 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Barry, que carallo está pasando? 697 00:36:44,328 --> 00:36:46,580 Non sei, estades atravesando o paso. 698 00:36:47,081 --> 00:36:49,667 É o clímax máis débil desde O Sexto Sentido. 699 00:36:49,667 --> 00:36:52,044 Sabías que Bruce Willis estaba morto? 700 00:36:52,044 --> 00:36:54,004 Está toda a película cun neno. 701 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 Quen se cre, Paco Pico? 702 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 É un helicóptero. 703 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Sabía que tiñamos razón. 704 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Equipo, está atacando o tren desde o aire. 705 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 Papá, e o tío do sándwich? 706 00:37:12,898 --> 00:37:15,150 Que a xente non se achegue ás xanelas. 707 00:37:24,868 --> 00:37:27,371 Mantede a calma! Todo irá ben. 708 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Merda. 709 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 Agachádevos! 710 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 Emma. 711 00:37:41,927 --> 00:37:44,013 Está unido ao vagón cisterna. 712 00:37:44,013 --> 00:37:45,931 Intentan extraer os residuos nucleares. 713 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - E? - E que? 714 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 Tiña razón co dese tipo. 715 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 Tes que empezar a escoitarme. 716 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 Fixen os cálculos. 717 00:37:53,480 --> 00:37:56,483 Temos 12 minutos antes de que baleiren o vagón 718 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 e consigan o material para facer a superbomba. 719 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Quitade a mangueira. 720 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Entendido. - Onde vas? 721 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 A ocuparme do helicóptero. 722 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 Estades atravesando campos de cereais. 723 00:38:05,909 --> 00:38:08,120 Casaquistán é un produtor mundial. 724 00:38:08,120 --> 00:38:11,832 Se derribas o helicóptero, espallará residuos nucleares. 725 00:38:11,832 --> 00:38:13,459 Envelenará o chan. 726 00:38:13,459 --> 00:38:15,586 Empezará unha gran fame asasina. 727 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - Algo máis? - Quedamos sen tempo. 728 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Temos que pensalo ben. 729 00:38:19,214 --> 00:38:20,591 Non nos apresuremos. 730 00:38:21,175 --> 00:38:23,177 Se nós non podemos desconectala, 731 00:38:24,053 --> 00:38:25,554 terán que facelo eles. 732 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 Pero como? 733 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 Aceleramos o tren. 734 00:38:28,223 --> 00:38:30,934 Cal é a velocidade máxima do helicóptero? 735 00:38:30,934 --> 00:38:32,019 300 km/h. 736 00:38:32,019 --> 00:38:35,147 Se o tren é máis rápido, terán que desconectala, 737 00:38:35,147 --> 00:38:36,982 senón poderían caer e morrer. 738 00:38:36,982 --> 00:38:39,902 Vai a 240 km/h pola seguridade dos pasaxeiros, 739 00:38:39,902 --> 00:38:41,612 pero alcanza os 430 km/h. 740 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 Temos un plan. Ves? A xente impulsiva non ten boas ideas. 741 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Vamos. 742 00:38:53,791 --> 00:38:56,043 - Acelere. - Non podo, é moi perigoso. 743 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 Máis que un terrorista consiga material nuclear? 744 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 A miña responsabilidade é protexer aos pasaxeiros. 745 00:39:06,804 --> 00:39:10,307 Sabe que? Ten razón. É moito pedir. 746 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 Podo coller unha goma de mascar? Son as miñas favoritas. 747 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 Pero xa sabe, son moi caras. 748 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 Non mastigues isto, é malo para os dentes. 749 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 Escoitei disparos. Todo ben? 750 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 Estamos fodidos. 751 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 Non é o que quería oír. 752 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 O condutor botouse unha sesta. 753 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Aldon, Roo, axudádenos. 754 00:39:36,083 --> 00:39:37,751 Señor, necesitamos axuda. 755 00:39:37,751 --> 00:39:41,171 Agora non. Pasa algo no tren. O condutor non responde. 756 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 Porque é un terrorista. 757 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 Liquidárono outros dous inspectores. 758 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 Están atacando o tren. A única solución é aceleralo. 759 00:39:49,221 --> 00:39:53,142 Don Limpio, se fósemos malos estarías morto desde que chegamos. 760 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 Queremos salvar o tren, non estampalo. 761 00:39:55,894 --> 00:39:59,690 Non podo acelerar desde aquí. Só apagalo e acendelo. 762 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 - Que usen o control manual. - Iso que é? 763 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 É un panel cun botón vermello ao lado dunha chave. 764 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - Tédelo? - Case. 765 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - Que pasa? - O control está fora de control. 766 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Tina cre que existe unha forma de aceleralo. 767 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Cal? 768 00:40:13,912 --> 00:40:16,832 A física. Estes trens funcionan con imáns fríos. 769 00:40:16,832 --> 00:40:18,584 Canto máis frío, máis velocidade. 770 00:40:18,584 --> 00:40:19,501 Ten razón. 771 00:40:19,501 --> 00:40:22,713 Bombeade máis refrixerante na proporción exacta. 772 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Consulto os diagramas. 773 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 É mamá, di que é urxente. Da igual. 774 00:40:29,094 --> 00:40:32,055 Ten que haber un panel no chan xunto á porta. 775 00:40:32,055 --> 00:40:33,223 Encárgome eu. 776 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 Fala con mamá. É urxente. 777 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Ola, mamá, todo ben? 778 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 Chamoume Carter. Está moi molesto. 779 00:40:43,233 --> 00:40:45,110 Chámasme por iso cando estou traballando? 780 00:40:45,110 --> 00:40:48,739 Por un estúpido reloxo e un estúpido programa? 781 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 Tiña ganas de facer cousas contigo, 782 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 e ti deixalo plantado outra vez. 783 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Cariño, non acabes coma o teu pai e coma min. 784 00:40:57,915 --> 00:41:00,083 Solucionareino cando chegue a casa. 785 00:41:00,667 --> 00:41:02,169 Ben. Iso espero. 786 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 Que tal o traballo? 787 00:41:05,005 --> 00:41:08,675 Ben, intentando librarme dunha boa para non mandalo todo á merda. 788 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 Quérote, mamá. 789 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 Vale. Dálle recordos a Donnie. 790 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 Barry, actualízame como vai a operación Don Juan. 791 00:41:17,309 --> 00:41:18,143 Urxente. 792 00:41:21,522 --> 00:41:22,731 Arrefriamos o sistema? 793 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Afirmativo. 794 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 Se vos pasades acelerará demasiado. 795 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 Non teredes tempo de frealo antes de que se choque. 796 00:41:29,196 --> 00:41:31,240 Así Boro consegue o que necesita. 797 00:41:31,240 --> 00:41:35,202 É igual que o conto dos tres osos. Nin moi quente, nin moi frío, o xustiño. 798 00:41:36,119 --> 00:41:38,914 Xa temos os nosos micros, para que levamos isto? 799 00:41:38,914 --> 00:41:40,123 Pero que dis? 800 00:41:40,123 --> 00:41:44,086 Acaso somos inspectores que chaman co mans libres ás súas nais? 801 00:41:44,086 --> 00:41:46,547 Son chulos. Dannos un aire profesional. 802 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 Cantas válvulas abro? 803 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 A miña colega estao calculando. 804 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Catro? 805 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 - Xa abrín as catro. - Que? 806 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Por que? - Dixestes catro. 807 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Eu non dixen nada, foi Barry. 808 00:42:01,478 --> 00:42:03,230 Eu referíame a Donatello! 809 00:42:03,230 --> 00:42:04,940 Tomouse catro viagras! 810 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Sabía que o espiabas. Es un mentireiro. 811 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 O amiguiño de Donnie está listo para cabalgar. 812 00:42:10,279 --> 00:42:13,240 Sabía que isto pasaría. Queres controlalo todo. 813 00:42:13,240 --> 00:42:16,243 Puxéchesnos en perigo por espiar a Donnie. 814 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 Funcionou. 815 00:42:19,204 --> 00:42:20,747 Desconectaron a mangueira. 816 00:42:21,373 --> 00:42:22,374 Non aguantaban. 817 00:42:22,874 --> 00:42:25,335 Non conseguiron material suficiente. 818 00:42:28,005 --> 00:42:29,881 Vai rebentar como a bragueta de Donnie. 819 00:42:29,881 --> 00:42:31,300 Arrefriáchelos moito. 820 00:42:31,300 --> 00:42:33,385 O tren non é capaz de frear. 821 00:42:33,385 --> 00:42:37,889 Ao chegar á estación de Astana matará aos viaxeiros e á metade da cidade. 822 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Parabéns, papá. Creaches a bomba máis letal do planeta. 823 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 Subtítulos: Selena González Rodríguez