1
00:00:13,931 --> 00:00:17,560
Sabes todo o dano que me fixeches?
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,314
Confiei en ti,
pensaba que eras da familia.
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,150
Quen es?
4
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Dime para quen traballas.
5
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
A rapaza.
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,452
- Non!
- Sarah!
7
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Quieto aí. Atrás.
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Contéstame ou verás onde meto a bala.
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- Mamá!
- E será culpa túa, non miña.
10
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
Faríaslle dano a unha nena?
11
00:00:44,545 --> 00:00:47,298
Es un covarde, igual que o teu pai.
12
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
El era un home valente.
13
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Un home incrible. Era...
14
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Suplicábame pola súa vida
antes de arroxalo polo cantil.
15
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
Sabía que eras estúpido, pero mi madriña...
16
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Un terreo firme polo que sempre camiñabas,
17
00:01:02,396 --> 00:01:05,149
e que de súpeto cedeu e se veu abaixo?
18
00:01:05,650 --> 00:01:06,734
E unha merda.
19
00:01:06,734 --> 00:01:09,028
Suxeiteino polo pescozo no cantil.
20
00:01:09,529 --> 00:01:11,948
Choraba coma un bebé.
21
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Suplicábame pola súa vida.
22
00:01:14,826 --> 00:01:16,035
Ata se mexou encima.
23
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Torturareivos a todos!
24
00:01:18,037 --> 00:01:20,498
Á muller, a esta rapaza,
25
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
días de agonía ata que me canse.
26
00:01:25,211 --> 00:01:26,087
Son estúpido?
27
00:01:26,879 --> 00:01:28,840
Por que carallo me contas iso?
28
00:01:29,966 --> 00:01:30,883
Para gañar tempo.
29
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Vamos!
30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Rápido!
31
00:01:57,285 --> 00:01:58,411
- Toma!
- Iso é!
32
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Correde!
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
Teño o poder!
34
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Hostia!
35
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Grazas.
36
00:02:37,533 --> 00:02:39,535
Obtiven a mellor puntuación da clase.
37
00:02:46,792 --> 00:02:48,169
{\an8}24 HORAS DESPOIS
38
00:02:48,669 --> 00:02:50,171
{\an8}OFICINA REXIONAL SECRETA DA CIA
39
00:02:54,425 --> 00:02:55,551
Non.
40
00:02:57,720 --> 00:03:01,265
Acepta a misión ou acepta o despido.
Vostede elixe.
41
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Co debido respecto, directora,
está cometendo un erro.
42
00:03:05,311 --> 00:03:08,898
Non me escoita.
Non me respecta como axente.
43
00:03:08,898 --> 00:03:10,316
Veme como unha nena.
44
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Entorpecerá o caso
no que levo traballando un ano.
45
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Dillo.
46
00:03:16,906 --> 00:03:19,992
O teu pai coñece
o pasado de Boro e ti o presente.
47
00:03:19,992 --> 00:03:22,203
Non renunciará ao seu soño das ADM.
48
00:03:22,787 --> 00:03:26,415
Traballando xuntos
hai máis probabilidades de atopar a Boro.
49
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
E sinceramente,
creo que sería bo para os dous.
50
00:03:31,087 --> 00:03:32,255
Xudas.
51
00:03:32,255 --> 00:03:34,257
Arrepíntome de que sexas o meu padriño.
52
00:03:35,299 --> 00:03:38,052
Emma Bartholomina Brunner, retira iso.
53
00:03:46,060 --> 00:03:47,186
Que impertinente.
54
00:03:47,186 --> 00:03:49,647
Fun un padriño da hostia
e nin sequera son italiano.
55
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
SALA DE REUNIÓNS
56
00:03:58,948 --> 00:04:00,574
Tiña un plan de xubilación.
57
00:04:01,117 --> 00:04:02,326
Nós tamén tiñamos un plan,
58
00:04:02,952 --> 00:04:04,245
o de capturar a Boro.
59
00:04:04,870 --> 00:04:05,871
Pero desapareceu,
60
00:04:05,871 --> 00:04:09,125
e a mellor forma de atopalo
é que traballen xuntos.
61
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
Non sei se podemos.
62
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Emma é moi boa. Xa o comprobou.
63
00:04:12,753 --> 00:04:15,715
É valente e ten un instinto impecable.
64
00:04:16,215 --> 00:04:18,259
É unha das nosas mellores axentes.
65
00:04:18,259 --> 00:04:19,302
Pero é a súa filla,
66
00:04:20,094 --> 00:04:24,724
polo que tamén corre riscos estúpidos,
é impulsiva, cabezona,
67
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
e pensa que pode facelo todo sola.
68
00:04:26,851 --> 00:04:31,522
Quizais traballar xuntos
pode facela mellorar como axente.
69
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Sinceramente, Luke, ás veces asústame.
70
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Non digas bobadas.
Os axentes xoves soen ser arrogantes.
71
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
Non coma ela.
72
00:04:40,448 --> 00:04:42,283
A semana pasada avisámola
73
00:04:42,283 --> 00:04:45,453
de que o plan non ía ben
e debía abandonar Güiana.
74
00:04:46,203 --> 00:04:47,496
Negouse.
75
00:04:47,496 --> 00:04:49,999
Dixo que estaba recompilando información,
76
00:04:49,999 --> 00:04:51,959
que conseguiría sacar a bomba.
77
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
Non perdemos a comunicación, Luke.
78
00:04:54,211 --> 00:04:56,297
Ela apagou os seus micros,
79
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
unha insubordinación que puido provocar
80
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
que todos acabarades mortos.
81
00:05:02,345 --> 00:05:04,430
Necesitámola no caso, pero non soa.
82
00:05:04,430 --> 00:05:06,807
Liderará o equipo que busca a Boro.
83
00:05:06,807 --> 00:05:10,269
Vostede, Emma, Barry, Aldon e Roo.
84
00:05:10,978 --> 00:05:12,521
Isto non vai funcionar.
85
00:05:12,521 --> 00:05:15,024
Sinto que xa non a coñezo.
86
00:05:15,524 --> 00:05:19,445
E que mellor forma de coñecela
que salvando o mundo xuntos?
87
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
De acordo.
88
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
Escoita, Barry,
89
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
non volvas a entrar no campo.
90
00:05:39,173 --> 00:05:40,341
Puidécheste mancar.
91
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Sabía que aínda eramos amigos.
92
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Dio.
93
00:05:50,810 --> 00:05:52,186
Di que somos amigos.
94
00:05:53,604 --> 00:05:55,940
SALA DE DESCANSO
95
00:05:55,940 --> 00:05:56,857
Como te sentes?
96
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
Só é unha rabuñada, mañá xa estarei ben.
97
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Refírome ao de traballar xuntos.
98
00:06:02,905 --> 00:06:04,240
É peor que o disparo.
99
00:06:04,240 --> 00:06:05,658
Cal é o teu problema?
100
00:06:05,658 --> 00:06:06,784
Ti.
101
00:06:06,784 --> 00:06:08,911
Non confío en ti,
e agora traballamos xuntos.
102
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Eu tampouco confío en ti.
103
00:06:10,496 --> 00:06:11,789
Quen es?
104
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
Gústanche os concursos de repostería?
105
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
Ás veces si, outras non.
106
00:06:16,377 --> 00:06:19,171
Finxín durante tanto tempo
que xa non o recordo.
107
00:06:19,713 --> 00:06:22,550
O traballo era
o único sitio no que podía ser eu,
108
00:06:22,550 --> 00:06:25,553
pero agora estás aquí
e xa non teño esa opción.
109
00:06:26,053 --> 00:06:27,805
E que parte de ti era real?
110
00:06:28,347 --> 00:06:30,224
A miña xubilación.
111
00:06:30,724 --> 00:06:32,643
Non debería estar aquí.
112
00:06:32,643 --> 00:06:35,146
Quería recuperar o meu barco e á túa nai.
113
00:06:36,147 --> 00:06:37,898
E pensabas que iso sucedería?
114
00:06:37,898 --> 00:06:38,858
Ía intentalo.
115
00:06:40,526 --> 00:06:43,195
Xa, o que ti digas.
116
00:06:44,572 --> 00:06:45,698
Faime un favor.
117
00:06:46,490 --> 00:06:48,367
Traballei moito tempo con Boro.
118
00:06:49,243 --> 00:06:51,454
Non arruínes a misión
como arruinaches a familia.
119
00:06:53,080 --> 00:06:54,415
Manca carallo.
120
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
POÑÉMONOS EN FORMA SEN DESCANSO
121
00:07:05,718 --> 00:07:07,094
DONATELLO LUNA
122
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
Conservas na despensa?
123
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
A marmelada case está no tarro.
124
00:07:19,815 --> 00:07:22,735
- E espero que quede aí.
- Por que?
125
00:07:22,735 --> 00:07:24,820
Porque se cae,
déixao todo feito un desastre.
126
00:07:24,820 --> 00:07:27,406
E iso é un problema ao cometer un crime.
127
00:07:27,406 --> 00:07:28,908
Non sobreviviría na prisión.
128
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
Estou seguro de que farías moitos amigos.
129
00:07:32,328 --> 00:07:33,204
Non ten graza.
130
00:07:34,413 --> 00:07:36,999
Xa case estamos conectados ao wifi.
131
00:07:36,999 --> 00:07:39,084
A ver se deixou o portátil aberto.
132
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
Iso é o seu correo?
133
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
Non.
134
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Pon "Donatello Luna".
Quedamos nun só delito.
135
00:07:46,342 --> 00:07:47,468
Cagainas.
136
00:07:47,468 --> 00:07:49,136
Só é delito se as abres.
137
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Paga a subscrición a Cinemax?
138
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Sabía que era un pervertido.
139
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Non só hai porno. Teñen programas bos.
140
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
E ti que sabes?
Se só ves debuxos animados.
141
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
O que sei é que hoxe
recibimos unha chamada do MI6.
142
00:08:04,610 --> 00:08:07,821
Nin rastro de Boro,
esperamos novas dos australianos,
143
00:08:07,821 --> 00:08:09,281
pero de momento nada.
144
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
Estamos dentro,
e por sorte deixou o portátil aberto.
145
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
Operación Don Juan en marcha.
146
00:08:33,722 --> 00:08:34,890
Regra dos cinco segundos.
147
00:08:36,433 --> 00:08:40,688
Como unha muller que casou comigo
sae agora cun parvo coma este?
148
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
Tally tamén ten o seu carácter.
149
00:08:42,606 --> 00:08:46,402
Se descobre que espiamos ao seu mozo,
déixote co cu ao aire.
150
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Eu non estiven aquí.
151
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Só intentas protexer á familia.
152
00:08:49,780 --> 00:08:51,574
Non sabemos nada deste tío.
153
00:08:51,574 --> 00:08:53,075
Podería ser perigoso.
154
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
E se lle quere facer dano a Tally?
155
00:08:57,329 --> 00:09:00,082
Vale, espiemos a este bufón.
156
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Ola, Oscar! Que pasa, rapaz?
157
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
Por que o chama o meu fillo?
158
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Falo totalmente en serio.
159
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Creo que o de MeuCorredor é unha ideaza,
160
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
e espero que o meu investimento
axude a poñela en marcha.
161
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
Está investindo nesa estúpida aplicación?
162
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
É máis parvo do que eu pensaba.
163
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Non é parvo,
está gañando puntos coa Sra. B.
164
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Quere converterme nun cornudo.
- Non dixen iso.
165
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
Usando ao meu fillo, inda por riba.
166
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
Es un pouco dramático.
167
00:09:29,862 --> 00:09:31,155
Cornos coma os dun touro,
168
00:09:31,155 --> 00:09:33,574
que non entran nin pola porta.
169
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Seguro que existe
unha explicación menos salvaxe.
170
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Vémonos esta noite na cea familiar.
171
00:09:39,413 --> 00:09:41,373
A min non me convidaron á cena!
172
00:09:41,373 --> 00:09:42,875
Ves? Quere substituírme.
173
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Quere roubarme á miña familia.
174
00:09:46,003 --> 00:09:47,379
Por favor, para xa.
175
00:09:51,425 --> 00:09:53,969
Adiantouse a reunión.
Temos que irnos. Veña.
176
00:09:54,553 --> 00:09:56,889
Botámola á caixa do correo de camiño.
177
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Santón.
178
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- Que?
- Nada.
179
00:10:04,813 --> 00:10:08,025
O doutor dixo
que o podo mover sen problema
180
00:10:08,025 --> 00:10:10,069
e que non me quedará cicatriz.
181
00:10:10,069 --> 00:10:11,987
Alégrome de que esteas ben.
182
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Teño unha pregunta.
183
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
Como carallo o burro
deu unha couce tan arriba?
184
00:10:16,450 --> 00:10:17,368
Paréceme...
185
00:10:17,868 --> 00:10:19,870
Non sei, pero vaia golpe.
186
00:10:19,870 --> 00:10:21,121
Que o fichen os Giants.
187
00:10:21,789 --> 00:10:25,459
Organicei o plan perfecto
para que te relaxes.
188
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Este galán fixo o gazpacho da súa nai,
189
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
e tamén descargou unhas cancións
pouco coñecidas de Lee Fields
190
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
que están gravadas nunha igrexa.
191
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
Soa xenial.
192
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
- Si.
- Que divertido.
193
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- Teño unha idea.
- Dispara.
194
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Escoitei falar dun escape room
195
00:10:44,269 --> 00:10:47,106
onde che conectan pequenos eléctrodos,
196
00:10:47,106 --> 00:10:50,401
e se non saes a tempo
recibes unha pequena descarga.
197
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
Non doe nin nada, só...
198
00:10:52,236 --> 00:10:54,321
Non sei, faino moito máis...
199
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Aterrador.
200
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
Non me parece
un plan adecuado para facer en parella.
201
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
Por certo,
ensineilles a Rube Goldberg aos nenos,
202
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
e conseguín que me axudaran a construír...
203
00:11:08,752 --> 00:11:12,172
unha cousiña para nós.
204
00:11:13,132 --> 00:11:15,134
- Sorpresa.
- É incrible.
205
00:11:15,134 --> 00:11:17,010
Impresionante, non si? Pois...
206
00:11:19,138 --> 00:11:20,472
pon a bola no embude.
207
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Aquí? Vale.
208
00:11:28,772 --> 00:11:29,940
Ben.
209
00:11:29,940 --> 00:11:32,151
E agora...
210
00:11:35,237 --> 00:11:36,697
Toma!
211
00:11:37,197 --> 00:11:38,741
- Xenial.
- Encántame.
212
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Quérote.
213
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
O teu pai.
214
00:11:45,372 --> 00:11:48,500
- Non pensaba nel neste momento.
- É o seu coche.
215
00:11:50,127 --> 00:11:51,587
Terá algunha entrega.
216
00:11:51,587 --> 00:11:53,046
LAVAR O COCHE ÁS 11:30
217
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
É do traballo. Marcho.
218
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
Vale. A que hora me recolles mañá?
219
00:11:57,801 --> 00:11:58,844
Para que?
220
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Antiques Roadshow.
221
00:12:00,846 --> 00:12:02,598
Claro, é verdade. Perdón.
222
00:12:03,682 --> 00:12:04,933
Non sei en que día vivo.
223
00:12:06,101 --> 00:12:07,895
Podémolo falar á noite?
224
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- Claro.
- Ben.
225
00:12:10,522 --> 00:12:12,858
- Teño moitas gañas.
- Eu tamén.
226
00:12:13,358 --> 00:12:14,318
- Ben.
- Quérote.
227
00:12:14,318 --> 00:12:15,694
Adeus. Vémonos.
228
00:12:17,237 --> 00:12:20,616
Todo este traballo para só tres segundos.
229
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
SERVIZO DE LAVADO DE COCHES
230
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Cera de primeira.
231
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
LAVADO EXCLUSIVO
232
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
TROCAR Á OFERTA
233
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
PROMOCIÓN APLICADA
234
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
GANA LAVADOS GRATIS!
235
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identidades confirmadas.
236
00:12:58,862 --> 00:13:01,073
Benvido, axente Luke Brunner.
237
00:13:01,073 --> 00:13:03,116
Benvido, axente Bartholomew Putt.
238
00:13:03,116 --> 00:13:08,038
Estades a 0,5 km da entrada subterránea
da oficina rexional da CIA.
239
00:13:09,957 --> 00:13:13,085
Que faciades os dous
no barrio de Donatello?
240
00:13:13,085 --> 00:13:15,546
- Bos días a ti tamén.
- Contesta.
241
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
Repartindo material deportivo
para non levantar sospeitas.
242
00:13:18,340 --> 00:13:19,466
No teu coche?
243
00:13:19,466 --> 00:13:21,677
Só eran unhas bandas de resistencia.
244
00:13:21,677 --> 00:13:22,970
Non necesito un camión.
245
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
É certo, tío Barry?
246
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
Totalmente certo.
247
00:13:37,067 --> 00:13:40,571
Non necesitas un camión
para unhas bandas de resistencia.
248
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- E que pensas diso?
- Os púxiles entran no ring.
249
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
É o meu asento.
250
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
Desde cando?
251
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Desde a primeira reunión que tiven aquí.
252
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Pois eu tamén.
253
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
Vai ben o día
de levar á túa filla ao traballo.
254
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
Séntense todos.
255
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Agora mesmo.
256
00:14:12,185 --> 00:14:15,981
Luke Brunner acaba de recuar?
257
00:14:15,981 --> 00:14:18,400
Creo que non me gusta esta rapaza.
258
00:14:19,818 --> 00:14:23,947
Despois de que colleran a arma,
todos abandonaron Lape Pa Lanmo.
259
00:14:23,947 --> 00:14:27,367
Rastreamos o hidroavión de Boro
saíndo de Georgetown,
260
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
pero perdémolo ao entrar
nunha tormenta ao oeste de Porto Rico.
261
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Así que Boro dorme cos peces.
262
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
- Non.
- Estanos enganando.
263
00:14:34,666 --> 00:14:36,293
Sabía que o rastreariamos.
264
00:14:36,293 --> 00:14:39,546
- Meteuse na tormenta.
- E apagou o transmisor.
265
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Para que creamos que se estrelou.
266
00:14:41,214 --> 00:14:46,303
Sabendo que un avión tan pequeno
non deixaría entullos para atopalo.
267
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Boro segue vivo,
sempre contrata aos mellores pilotos.
268
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Pensamos o mesmo.
269
00:14:56,229 --> 00:15:02,861
Tendo en conta a velocidade media
dun avión monomotor,
270
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
o seu consumo de combustible,
271
00:15:05,656 --> 00:15:08,492
que as condicións meteorolóxicas
272
00:15:08,992 --> 00:15:13,705
aumentan a resistencia
e reducen a eficiencia aeronáutica,
273
00:15:13,705 --> 00:15:15,999
tivo que repoñer nesta zona.
274
00:15:15,999 --> 00:15:18,919
E para evitar a tormenta,
que se movía ao oeste,
275
00:15:18,919 --> 00:15:21,546
diríxese nesta dirección.
276
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
Son simples matemáticas e unha salchicha.
277
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Dálle forte.
- Xa o fago.
278
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Dálle con máis ganas.
279
00:15:36,353 --> 00:15:38,313
Iso dixo ela,
ese é o nome dunha porno,
280
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
iso dígolle ao meu médico.
281
00:15:39,773 --> 00:15:42,567
Monet tiña as acuarelas,
ti os dobres sentidos.
282
00:15:43,360 --> 00:15:44,695
- Deixa.
- Arránxoa.
283
00:15:44,695 --> 00:15:46,196
- Fágoo eu.
- Case está.
284
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
Podemos continuar?
285
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Perdón.
- Perdón, directora.
286
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Traballamos cos nosos aliados
287
00:15:59,084 --> 00:16:01,962
para deixar Lape Pa Lanmo sen recursos
288
00:16:01,962 --> 00:16:03,797
para que non podan operar.
289
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
Non será suficiente.
290
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
A necesidade de Boro
é estar á altura do legado do seu pai.
291
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
Díxomo el mesmo no recinto.
292
00:16:11,096 --> 00:16:12,347
Equivócaste.
293
00:16:12,347 --> 00:16:13,640
É cuestión de ego.
294
00:16:13,640 --> 00:16:17,394
Non pode quedar mal
nin perder o poder que conseguiu.
295
00:16:17,978 --> 00:16:20,105
Non todo o que fai un neno é polo seu pai.
296
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Calquera que sexa a súa motivación,
Boro está progresando.
297
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Tina?
298
00:16:25,944 --> 00:16:29,406
Esta é Tina Mukerji, unha analista da NSA.
299
00:16:30,240 --> 00:16:32,075
É un honor traballar con vós.
300
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Lambecús.
301
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
Chegáronnos rumores
de que a poxa de Boro segue en pé.
302
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Pero a arma témola nós.
303
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Certo. Polo que cremos que...
304
00:16:43,837 --> 00:16:46,715
Vai construír rápido unha nova.
305
00:16:47,215 --> 00:16:49,342
Non se quedará de brazos cruzados,
306
00:16:49,342 --> 00:16:53,764
e menos cos de Lape Pa Lanmo
á espera despois do de Güiana.
307
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Como o vai conseguir?
308
00:16:55,766 --> 00:16:59,519
O material nuclear está protexido
e é moi difícil de conseguir.
309
00:17:00,103 --> 00:17:02,439
Non o podes comprar nunha farmacia.
310
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Atopará unha forma.
311
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- É moi tenaz.
- E obsesivo.
312
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Usará outra cousa
se non atopa material fisible.
313
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Roubara algo menos protexido.
314
00:17:11,156 --> 00:17:13,033
Como residuos radioactivos.
315
00:17:13,617 --> 00:17:14,826
É unha posibilidade,
316
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
pero como os integra
nunha arma dese tamaño?
317
00:17:18,288 --> 00:17:19,206
Quen sabe.
318
00:17:19,206 --> 00:17:22,375
Vino traballar.
Sabe resolver os problemas.
319
00:17:22,375 --> 00:17:23,418
Aprendeu en Wharton.
320
00:17:23,919 --> 00:17:24,753
Xa.
321
00:17:25,545 --> 00:17:28,965
Non me gustaría ser o parvo
que pagou a súa educación.
322
00:17:29,549 --> 00:17:33,637
Tendo en conta a teoría de Roo,
se se dirixe nesta dirección...
323
00:17:33,637 --> 00:17:36,807
Busquemos en Europa Oriental
e Asia Central.
324
00:17:36,807 --> 00:17:40,227
Teñen menos leis
sobre a manipulación de residuos.
325
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
Países do bloque soviético.
326
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Son lugares de difícil acceso para nós,
alí sentirase seguro.
327
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tina, encárguese.
328
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
A Sra. Mukerji será parte de equipo.
329
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
A NSA tamén busca a Boro
e estamos unindo forzas.
330
00:17:53,323 --> 00:17:55,075
- Tío.
- Iso é todo.
331
00:17:55,575 --> 00:17:56,493
Retírense,
332
00:17:57,577 --> 00:17:59,830
a menos que se chamen Brunner.
333
00:18:05,043 --> 00:18:07,671
Non me podo crer que traballemos ca NSA.
334
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
NSA, Nunca Saben Actuar.
335
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
Narcisistas Sen Actitude.
336
00:18:11,383 --> 00:18:12,717
Ela parece simpática.
337
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
Nunca te poñas ao lado de alguén
que vaia contra a familia.
338
00:18:27,482 --> 00:18:29,276
Non lle dea autoridade no meu caso.
339
00:18:29,276 --> 00:18:32,195
Pero que carallo dis?
340
00:18:32,195 --> 00:18:34,531
Levo 40 anos traballando como axente.
341
00:18:34,531 --> 00:18:35,866
Ninguén me dá nada.
342
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Consígoo á antiga usanza. Gánomo.
343
00:18:38,743 --> 00:18:40,954
O seu pai ten máis experiencia.
344
00:18:40,954 --> 00:18:42,998
O lóxico é que dirixa o equipo.
345
00:18:42,998 --> 00:18:47,169
Xa llo dixen, trátame como unha nena.
346
00:18:47,169 --> 00:18:48,962
Como imos traballar xuntos?
347
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
Boa pregunta. Aquí teñen a resposta.
348
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
O Dr. Louis Pfeffer, psicólogo militar.
349
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Chameino para que sexa
o analista interno no asunto de Boro,
350
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
e para que traballe con vostedes.
351
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
Encargarase de dirixir
as súas sesións obrigatorias de terapia.
352
00:19:05,604 --> 00:19:07,856
- Diso nada.
- Nin de broma.
353
00:19:07,856 --> 00:19:09,232
Non admito réplicas.
354
00:19:09,232 --> 00:19:13,278
Pasáronse a maior parte
do tempo en Güiana discutindo.
355
00:19:13,778 --> 00:19:15,197
Case non o contan.
356
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Se van traballar xuntos,
terán que ser capaces de facelo.
357
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
E non só a ratos, senón todo o tempo.
358
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Non lles entusiasma,
pero necesitan a miña axuda.
359
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Nin sequera nos coñeces.
360
00:19:29,419 --> 00:19:30,629
Está segura?
361
00:19:30,629 --> 00:19:33,673
Sabía que non recuarían
coa cadeira rota que coloquei.
362
00:19:34,299 --> 00:19:38,386
Igual que sabía á perfección
cales eran as súas patoloxías.
363
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Non aceptaría axuda do seu pai.
364
00:19:40,847 --> 00:19:43,183
Vostede quería resolver o problema,
365
00:19:43,183 --> 00:19:46,228
e non a escoitou
cando dixo que se ocuparía ela.
366
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Compleméntanse moi ben.
367
00:19:48,813 --> 00:19:51,233
Resolven as cousas
nun abrir e pechar de ollos.
368
00:19:51,233 --> 00:19:54,402
Pensan igual
porque se ven envoltos polo caso
369
00:19:54,402 --> 00:19:56,196
ao esquecerse dos seus egos.
370
00:19:56,196 --> 00:19:59,282
Describín a súa dinámica no meu informe.
371
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
Pfeffer non é un apelido alemán?
372
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Os meus avós
americanizaron a pronuncia ao emigrar.
373
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
Tiveron que adaptalo.
Así chamaríante "Pemento".
374
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
Da igual,
o que digo impórtache un pemento.
375
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Xa me coñezo tódalas bromas.
376
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
Non é persoal, é que na miña opinión,
a terapia non vale un pemento.
377
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Pois eu creo que xuntos
sementaremos algo bonito.
378
00:20:30,522 --> 00:20:31,815
Sei o que fan.
379
00:20:31,815 --> 00:20:34,609
Teñen un bo repertorio
de expresións agrícolas.
380
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
Non entendo de que carallo falas.
381
00:20:39,114 --> 00:20:41,574
Debes estar na horta.
382
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Paprica.
383
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Vai ser difícil. Os dous son parvos.
384
00:20:53,211 --> 00:20:55,297
Nunca nos perdemos un episodio.
385
00:20:55,297 --> 00:20:56,840
Xogamos mentres o vemos.
386
00:20:56,840 --> 00:20:58,591
Xogades? Como?
387
00:20:58,591 --> 00:21:00,093
Adiviñamos os prezos.
388
00:21:00,093 --> 00:21:02,762
A graza do xogo é adiviñar o prezo xusto.
389
00:21:02,762 --> 00:21:05,056
Aprendes de historia, arte, ciencia.
390
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Utilízoo para ensinar aos meus alumnos.
391
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Que orixinal.
392
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- Os nenos teñen sorte contigo.
- Grazas.
393
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Xa vou eu.
394
00:21:12,731 --> 00:21:14,649
Canto estarán na cidade?
395
00:21:14,649 --> 00:21:15,859
Só un día.
396
00:21:15,859 --> 00:21:17,569
Levarei o reloxo da miña avoa.
397
00:21:17,569 --> 00:21:20,739
Perdeu algo de cor, pero está perfecto.
398
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
Que facedes aquí?
399
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Teño que coller unha cousa.
400
00:21:29,372 --> 00:21:30,707
A cocedura que che falta.
401
00:21:30,707 --> 00:21:33,418
Non podedes aparecer aquí coma se nada.
402
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Se algún deles se decata de algo...
403
00:21:35,545 --> 00:21:38,381
Non sospeitarán nada. Son un profesional.
404
00:21:39,132 --> 00:21:41,301
Eu díxenlle que era mala idea.
405
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
É a voz de Luke?
406
00:21:46,848 --> 00:21:48,016
Veu papá.
407
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
- Que ben.
- Ola, familia.
408
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
Ola.
409
00:21:52,854 --> 00:21:54,272
- Como estás?
- Ola.
410
00:21:54,272 --> 00:21:55,565
Alégrome de verte.
411
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- É Donatello, pero Donnie está ben.
412
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Canto tempo.
413
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Boa aperta de mans, Luke.
414
00:22:05,367 --> 00:22:08,244
Vexo que usas
o material deportivo que vendes.
415
00:22:08,244 --> 00:22:10,163
Eu debería facer o mesmo.
416
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Pásate pola tenda,
seguro que nos divertimos xuntos.
417
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie, alégrome de verte.
- Barry.
418
00:22:16,920 --> 00:22:18,922
Teño algo para ti.
419
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
Que fas aquí?
420
00:22:22,175 --> 00:22:23,968
Necesitaba coller a serra.
421
00:22:23,968 --> 00:22:25,261
Sandy, que tal?
422
00:22:25,261 --> 00:22:27,013
- Ben.
- Alégrome de verte.
423
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
- Eu tamén.
- Pero mira quen está aí.
424
00:22:30,934 --> 00:22:32,477
Ola, miña nena.
425
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Ola, avó.
- Que tal?
426
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Non terminas a comida?
427
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
É a lasaña especial da avoa.
428
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Acaba de saír do colexio.
Sempre chega a casa moi cansada.
429
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Raios, estou moi cansada.
430
00:22:47,534 --> 00:22:49,494
- Como?
- Que dixeches?
431
00:22:49,494 --> 00:22:52,247
Nada, nada.
O outro día golpeeime o dedo,
432
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
e dixen: "Raios, como doe!"
433
00:22:54,707 --> 00:22:58,002
Non quería dicir
unha palabra máis forte diante dela.
434
00:22:58,002 --> 00:23:00,046
Non deben aprender esas cousas.
435
00:23:00,046 --> 00:23:02,632
Odio cando as rapazas din bocaladas.
436
00:23:04,551 --> 00:23:07,137
É algo tarde, non si?
437
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Que raro que necesites unha serra agora.
438
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
Ben...
439
00:23:11,516 --> 00:23:15,186
En realidade, é para min.
440
00:23:15,186 --> 00:23:19,983
Estou construíndo
unha lámpada de Boba Fett a tamaño real.
441
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Moi grande.
442
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
Falando de construír cousas,
como vai o da aplicación, Oscar?
443
00:23:26,448 --> 00:23:28,908
Xenial. Don investiu nela.
444
00:23:28,908 --> 00:23:30,577
Lograremos grandes cousas.
445
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
Si, a bancarrota.
446
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Barry, aquí tes.
447
00:23:35,957 --> 00:23:37,959
Son madalenas con crocantes.
448
00:23:38,960 --> 00:23:40,753
- En serio?
- Si.
449
00:23:40,753 --> 00:23:44,007
Vinas no supermercado
o outro día e acordeime de ti.
450
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
Dixen:
"Gárdoas na neveira ata que veña."
451
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Por desgraza,
Barry ten problemas de corazón,
452
00:23:50,763 --> 00:23:53,641
isto podería matalo.
453
00:23:54,225 --> 00:23:57,270
Dareillas ao vagabundo
que vive na miña rúa.
454
00:23:57,854 --> 00:23:59,147
Sempre ten fame.
455
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, podemos falar?
456
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Claro.
457
00:24:03,359 --> 00:24:04,944
A intención é o que conta.
458
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
Queres quedar?
459
00:24:10,658 --> 00:24:11,659
Nin o preguntes.
460
00:24:12,202 --> 00:24:13,578
Encántame a túa lasaña.
461
00:24:14,162 --> 00:24:16,372
Pois sé sincero,
462
00:24:16,372 --> 00:24:18,917
admite que non viñeches pola serra.
463
00:24:40,772 --> 00:24:43,858
Ese fillo de puta
estame roubando á miña familia.
464
00:24:43,858 --> 00:24:46,736
E quere que o meu amigo
tamén me poña os cornos.
465
00:24:46,736 --> 00:24:49,197
Estás obsesionado co temiña dos cornos.
466
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Tío...
467
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Pon o rastreador no seu coche.
468
00:24:59,374 --> 00:25:01,292
"Pon o rastreador no seu coche."
469
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Collan os chalecos.
470
00:25:08,550 --> 00:25:11,177
- Que terapia é esta?
- A obrigatoria.
471
00:25:11,177 --> 00:25:13,555
Emprego técnicas
pouco convencionais pero eficaces.
472
00:25:13,555 --> 00:25:14,472
Confíen en min.
473
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Ben.
474
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
A cremalleira.
475
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Ten que abrochalo.
476
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Ata arriba.
477
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Perfecto.
478
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Agora abrácense.
479
00:25:33,783 --> 00:25:37,161
Se non asino o informe
dicindo que superaron a sesión,
480
00:25:37,161 --> 00:25:41,165
terán un escritorio no soto
e encargaranse do papelorio.
481
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Abrácense.
482
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
Non poden.
483
00:25:56,973 --> 00:25:59,267
O chaleco ten electroimáns.
484
00:25:59,267 --> 00:26:00,977
Os seus polos repélense.
485
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Quero ver o teu título.
486
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Teño un doutoramento e unha carreira.
487
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Pois non che serviu para moito.
488
00:26:07,650 --> 00:26:09,319
Os chalecos son unha metáfora.
489
00:26:09,319 --> 00:26:11,487
Son teimosos e intratables.
490
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
As personalidades afíns repélense.
491
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
Pero se deixan iso de lado...
492
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
son como uña e carne.
493
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Isto é estúpido.
494
00:26:22,415 --> 00:26:24,042
Son os seus deberes.
495
00:26:24,042 --> 00:26:26,002
Léveno 10 minutos ao día.
496
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
Mírense aos ollos,
497
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
e escoiten o que teñen que dicir.
498
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Non hai escapatoria.
499
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
Non o poden evitar.
500
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Empecen agora mesmo.
501
00:26:40,308 --> 00:26:41,684
Tina atopou algo.
502
00:26:42,602 --> 00:26:43,561
Marchamos.
503
00:26:46,022 --> 00:26:47,523
Grazas, síntome mellor.
504
00:26:48,608 --> 00:26:50,068
Lembra asinar o informe.
505
00:26:51,486 --> 00:26:53,780
Ao parecer o destino é Asia Central.
506
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
Tina?
507
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
Unha fonte localizou a Cain Khan.
508
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
Non te escoito.
509
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
Cain Khan chegou onte a Casaquistán,
510
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
dous días antes
de que os residuos nucleares dun reactor
511
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
sexan trasladados nun tren a un almacén.
512
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Cal é o material?
513
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Cesio-137.
514
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Arre ho.
- De que cantidade falamos?
515
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Dun camión cheo.
516
00:27:18,554 --> 00:27:21,224
O suficiente para que unha cidade
brille durante anos.
517
00:27:21,224 --> 00:27:23,351
E transpórtano en tren?
518
00:27:23,351 --> 00:27:25,311
Nun de alta velocidade.
519
00:27:26,437 --> 00:27:27,438
Axudamos a construílo.
520
00:27:27,438 --> 00:27:31,609
Utilizámolo para afianzar as relacións
entre os nosos países.
521
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
E como foi?
522
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
Aínda nos odian.
523
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Raios, que sorte.
524
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Barry contóunolo.
525
00:27:38,866 --> 00:27:41,035
Residuos nucleares nun tren bala?
526
00:27:41,035 --> 00:27:42,829
É máis seguro do que parece.
527
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
É case imposible que descarrile
grazas o sistema de imáns.
528
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Canto máis se aparta da vía,
máis é atraído por ela,
529
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
así que sempre está estable.
530
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Como conseguirán roubar
os residuos os homes de Boro?
531
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
Co tren en movemento
para evitar á seguridade.
532
00:27:58,261 --> 00:27:59,929
O gran roubo do tren bala.
533
00:27:59,929 --> 00:28:02,223
Como asaltas un tren a 240 km/h?
534
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Non o fas.
535
00:28:04,475 --> 00:28:05,476
Páralo.
536
00:28:06,394 --> 00:28:09,439
Xusto aquí,
nesta curva das montañas casacas.
537
00:28:09,981 --> 00:28:11,232
É o punto máis lento.
538
00:28:11,232 --> 00:28:12,483
Paran o tren,
539
00:28:12,483 --> 00:28:16,112
meten os residuos no camión
e desaparecen en poucos minutos.
540
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Ben visto.
541
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Para evitar que iso pase,
542
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
Luke e Emma faranse pasar
por pasaxeiros do tren.
543
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Pasaxeiros dun tren
con residuos nucleares?
544
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
Non é raro.
No Reino Unido é moi habitual.
545
00:28:30,293 --> 00:28:34,464
O condutor diante, o vagón cisterna atrás,
e no resto os pasaxeiros.
546
00:28:34,464 --> 00:28:35,465
E nós?
547
00:28:35,465 --> 00:28:37,216
Hai unha estación ao final da liña.
548
00:28:37,216 --> 00:28:39,761
Desde alí controlan todo
por se hai unha emerxencia.
549
00:28:39,761 --> 00:28:42,555
Cremos que así é como Boro deterá o tren,
550
00:28:43,222 --> 00:28:44,766
cun encuberto dentro.
551
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
Irán coma inspectores dos EUA.
552
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
Acordamos darlles o tren
se podiamos supervisalo.
553
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Entendido.
554
00:28:51,147 --> 00:28:55,151
Barry e Tina controlaranvos
desde Merry Fitness.
555
00:28:55,151 --> 00:28:58,362
Collan as identidades falsas
e marchen ao avión.
556
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Despegan ás 21:00.
557
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
Ás 21:00.
558
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
Vaia hora.
559
00:29:11,751 --> 00:29:12,877
Que che tocou?
560
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Anna Fettisov,
561
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
estudante universitaria
de literatura en Casaquistán.
562
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitriy Gorchev,
563
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
collo o tren
para visitar á miña irmá en Astana,
564
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
e tamén vou ir de pesca.
565
00:29:28,267 --> 00:29:29,310
Iso delatarate.
566
00:29:31,979 --> 00:29:34,315
É a mellor goma de mascar de Casaquistán.
567
00:29:34,315 --> 00:29:39,028
Ata que os incendios forestais
afectaron ao proceso de facer regalicia,
568
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
o que disparou o prezo dun paquete.
569
00:29:44,033 --> 00:29:46,327
Só a tería alguén do goberno ou rico.
570
00:29:46,327 --> 00:29:47,411
Tíraa.
571
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Grazas.
572
00:29:50,998 --> 00:29:52,291
Vas con cen ollos.
573
00:29:53,751 --> 00:29:54,627
De nada.
574
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Teño que contestar.
575
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Ola.
576
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Xa estás no avión?
577
00:30:03,970 --> 00:30:06,430
A punto de despegar. Como foi o Roadshow?
578
00:30:06,430 --> 00:30:09,058
O reloxo de avoa é unha trapallada.
579
00:30:09,600 --> 00:30:11,352
É unha réplica feita nos 60.
580
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Síntoo, cariño.
581
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
De todas maneiras, non o ías vender.
582
00:30:17,441 --> 00:30:18,401
Xa o sei,
583
00:30:18,401 --> 00:30:21,863
pero ela sempre dixo
que era unha reliquia da familia.
584
00:30:21,863 --> 00:30:24,073
É raro que mentise sobre iso.
585
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Talvez quería que fose especial para ti.
586
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Supoño.
587
00:30:28,202 --> 00:30:31,247
Pero saber que me mentiu
alguén a quen quero tanto
588
00:30:31,247 --> 00:30:34,417
é unha combinación
de decepción e sorpresa.
589
00:30:35,626 --> 00:30:37,920
Boa sorte en Libia. Quérote.
590
00:30:39,088 --> 00:30:40,464
E eu a ti.
591
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
Estás de puta broma?
592
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
Que?
593
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Sempre, todo o tempo,
594
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
pareces sacado do armario de James Bond,
595
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
e pola contra,
eu teño un aire a Hillary Clinton.
596
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Veña ho, eu véxote xenial.
597
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Grazas, avó.
598
00:31:08,242 --> 00:31:10,494
Sóbrache algún caramelo de café?
599
00:31:10,995 --> 00:31:12,038
Ti que opinas?
600
00:31:13,873 --> 00:31:14,707
Quédame ben?
601
00:31:21,923 --> 00:31:24,508
En casaco significa:
"Por que estás triste?"
602
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Deixei plantado ao meu noivo outra vez.
603
00:31:28,846 --> 00:31:32,058
Sabes quen se molesta
cando teño que marchar correndo?
604
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Ninguén.
605
00:31:34,727 --> 00:31:36,938
Neste traballo é mellor non encariñarse.
606
00:31:37,438 --> 00:31:39,357
Non che pedín consello.
607
00:31:39,357 --> 00:31:40,733
Non é un consello.
608
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Funciona coas aventuras dunha noite.
609
00:31:43,027 --> 00:31:45,154
Pero a CIA destrúe relacións.
610
00:31:51,619 --> 00:31:52,620
Dimo a min.
611
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry?
612
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
O morcego está na cova?
613
00:32:45,798 --> 00:32:47,258
A mel está na colmea.
614
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
Arranca a operación Destrenzar Fíos.
615
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Escóitanos alguén?
616
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- Non, estamos sós.
- Ben.
617
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Quero que esteas con cen ollos.
618
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
Non perdas de vista a operación Don Juan.
619
00:33:00,312 --> 00:33:01,689
Que é a operación Don Juan?
620
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
É confidencial.
621
00:33:05,443 --> 00:33:08,154
Confidencial ou secreto
porque é sobre Donatello?
622
00:33:08,154 --> 00:33:10,322
Teño máis casos á parte deste.
623
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
Don Juan é
un traficante de armas de San Xoán.
624
00:33:14,535 --> 00:33:16,787
Teño a necesidade de sabelo todo.
625
00:33:17,455 --> 00:33:19,290
Non o entenderías.
626
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Vale.
627
00:33:22,626 --> 00:33:23,544
Onde estabas?
628
00:33:24,920 --> 00:33:27,131
Comprándolle algo a Carter.
629
00:33:27,715 --> 00:33:29,383
Bonito detalle. Que compraches?
630
00:33:30,176 --> 00:33:31,343
Non o necesitas saber.
631
00:33:31,343 --> 00:33:33,304
Sempre tes que ser tan faltona?
632
00:33:33,304 --> 00:33:35,639
Boto de menos á miña filliña.
633
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Eu boto de menos
ao pai fracasado do material deportivo.
634
00:33:38,768 --> 00:33:40,144
Presta atención.
635
00:33:40,144 --> 00:33:42,521
Podería haber un axente de Boro.
636
00:33:43,814 --> 00:33:47,026
Fíxate nela.
As botas de combate non casan co resto.
637
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Pero van ben para o frío e o barro.
638
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Igual só é práctica.
639
00:33:51,113 --> 00:33:52,823
E a maleta que tes detrás?
640
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Pode conter unha arma.
641
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
Oído.
642
00:33:57,661 --> 00:33:58,662
E ese de aí?
643
00:34:00,539 --> 00:34:02,708
Ten hematomas nos nocellos.
644
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
Quizais é un matón.
645
00:34:04,460 --> 00:34:06,337
Está comendo touciño.
646
00:34:06,337 --> 00:34:08,339
Os casacos non comen porco.
647
00:34:11,342 --> 00:34:12,802
- Atrapémolo.
- Non.
648
00:34:13,803 --> 00:34:15,179
Podería ser inmigrante.
649
00:34:16,263 --> 00:34:17,973
Ou un infiltrado de Boro.
650
00:34:17,973 --> 00:34:20,059
Primeiro debemos estar seguros.
651
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
E como superior decido que esperemos.
652
00:34:29,735 --> 00:34:30,945
Quen carallo sodes?
653
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Axentes Starsky e Hutch.
654
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Somos inspectores
do Departamento de Estado dos EUA.
655
00:34:37,785 --> 00:34:39,120
Non te levantes.
656
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
Falas inglés?
657
00:34:41,497 --> 00:34:42,873
- Si.
- Ben.
658
00:34:42,873 --> 00:34:45,042
Porque estamos aquí para observar.
659
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
Coñeces a expresión "se o rompes, págalo"?
660
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
Pois en América usamos outra.
661
00:34:49,755 --> 00:34:52,675
Nós comprámolo,
así que mellor non o rompades.
662
00:34:52,675 --> 00:34:56,178
Vexamos como fas chu chu
co noso xoguetiño.
663
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Ti tranquilo.
664
00:34:57,138 --> 00:34:58,097
Ignóranos.
665
00:34:58,097 --> 00:35:00,808
Asegúrate de que o tren é puntual.
666
00:35:03,894 --> 00:35:05,229
O tren vai arrancar.
667
00:35:05,229 --> 00:35:06,272
Bo traballo.
668
00:35:08,899 --> 00:35:11,360
Que curioso, o seu traxe parécese ao teu.
669
00:35:12,194 --> 00:35:13,279
Xemes.
670
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
Fillo de puta.
671
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Ten graza.
672
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
O que?
673
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
A xenética.
674
00:35:33,716 --> 00:35:36,218
Sentímonos atraídos polo mesmo traballo.
675
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
Os Beatles e Flavor Flav
tamén tiñan o mesmo traballo.
676
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
Pero eran iguais?
677
00:35:44,393 --> 00:35:45,311
Supoño que non.
678
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
Que é Flavor Flav?
679
00:35:58,908 --> 00:36:00,117
Ola, Tall. Que pasa?
680
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
Non, estou libre.
681
00:36:06,248 --> 00:36:08,209
Encantaríame que viñeras.
682
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Claro.
683
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
Vale, adeus.
684
00:36:12,171 --> 00:36:14,089
Quiqui asegurado para este rapaciño.
685
00:36:14,089 --> 00:36:15,841
Quiqui asegurado.
686
00:36:15,841 --> 00:36:16,884
Que mala pinta.
687
00:36:17,468 --> 00:36:18,427
O que?
688
00:36:20,054 --> 00:36:21,138
A ensalada de pataca.
689
00:36:21,138 --> 00:36:22,598
Da noxo, ten...
690
00:36:23,641 --> 00:36:24,683
moitas pasas.
691
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
Hora do espectáculo.
692
00:36:30,147 --> 00:36:32,399
Estádesvos achegando ao punto lento.
693
00:36:32,399 --> 00:36:33,567
Se vai pasar algo,
694
00:36:33,567 --> 00:36:34,944
ten que ser pronto.
695
00:36:39,031 --> 00:36:40,157
Por que frea?
696
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Barry, que carallo está pasando?
697
00:36:44,328 --> 00:36:46,580
Non sei, estades atravesando o paso.
698
00:36:47,081 --> 00:36:49,667
É o clímax máis débil
desde O Sexto Sentido.
699
00:36:49,667 --> 00:36:52,044
Sabías que Bruce Willis estaba morto?
700
00:36:52,044 --> 00:36:54,004
Está toda a película cun neno.
701
00:36:54,004 --> 00:36:55,839
Quen se cre, Paco Pico?
702
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
É un helicóptero.
703
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Sabía que tiñamos razón.
704
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Equipo, está atacando o tren desde o aire.
705
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
Papá, e o tío do sándwich?
706
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
Que a xente non se achegue ás xanelas.
707
00:37:24,868 --> 00:37:27,371
Mantede a calma! Todo irá ben.
708
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Merda.
709
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
Agachádevos!
710
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
Emma.
711
00:37:41,927 --> 00:37:44,013
Está unido ao vagón cisterna.
712
00:37:44,013 --> 00:37:45,931
Intentan extraer os residuos nucleares.
713
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- E?
- E que?
714
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
Tiña razón co dese tipo.
715
00:37:50,019 --> 00:37:52,313
Tes que empezar a escoitarme.
716
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
Fixen os cálculos.
717
00:37:53,480 --> 00:37:56,483
Temos 12 minutos
antes de que baleiren o vagón
718
00:37:56,483 --> 00:37:58,986
e consigan o material
para facer a superbomba.
719
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Quitade a mangueira.
720
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Entendido.
- Onde vas?
721
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
A ocuparme do helicóptero.
722
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
Estades atravesando campos de cereais.
723
00:38:05,909 --> 00:38:08,120
Casaquistán é un produtor mundial.
724
00:38:08,120 --> 00:38:11,832
Se derribas o helicóptero,
espallará residuos nucleares.
725
00:38:11,832 --> 00:38:13,459
Envelenará o chan.
726
00:38:13,459 --> 00:38:15,586
Empezará unha gran fame asasina.
727
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- Algo máis?
- Quedamos sen tempo.
728
00:38:17,713 --> 00:38:19,214
Temos que pensalo ben.
729
00:38:19,214 --> 00:38:20,591
Non nos apresuremos.
730
00:38:21,175 --> 00:38:23,177
Se nós non podemos desconectala,
731
00:38:24,053 --> 00:38:25,554
terán que facelo eles.
732
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
Pero como?
733
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
Aceleramos o tren.
734
00:38:28,223 --> 00:38:30,934
Cal é a velocidade máxima do helicóptero?
735
00:38:30,934 --> 00:38:32,019
300 km/h.
736
00:38:32,019 --> 00:38:35,147
Se o tren é máis rápido,
terán que desconectala,
737
00:38:35,147 --> 00:38:36,982
senón poderían caer e morrer.
738
00:38:36,982 --> 00:38:39,902
Vai a 240 km/h
pola seguridade dos pasaxeiros,
739
00:38:39,902 --> 00:38:41,612
pero alcanza os 430 km/h.
740
00:38:41,612 --> 00:38:44,948
Temos un plan. Ves?
A xente impulsiva non ten boas ideas.
741
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Vamos.
742
00:38:53,791 --> 00:38:56,043
- Acelere.
- Non podo, é moi perigoso.
743
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
Máis que un terrorista
consiga material nuclear?
744
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
A miña responsabilidade
é protexer aos pasaxeiros.
745
00:39:06,804 --> 00:39:10,307
Sabe que? Ten razón. É moito pedir.
746
00:39:10,974 --> 00:39:13,727
Podo coller unha goma de mascar?
Son as miñas favoritas.
747
00:39:13,727 --> 00:39:15,854
Pero xa sabe, son moi caras.
748
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
Non mastigues isto, é malo para os dentes.
749
00:39:28,659 --> 00:39:30,619
Escoitei disparos. Todo ben?
750
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
Estamos fodidos.
751
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
Non é o que quería oír.
752
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
O condutor botouse unha sesta.
753
00:39:34,623 --> 00:39:36,083
Aldon, Roo, axudádenos.
754
00:39:36,083 --> 00:39:37,751
Señor, necesitamos axuda.
755
00:39:37,751 --> 00:39:41,171
Agora non. Pasa algo no tren.
O condutor non responde.
756
00:39:41,171 --> 00:39:42,965
Porque é un terrorista.
757
00:39:42,965 --> 00:39:45,801
Liquidárono outros dous inspectores.
758
00:39:45,801 --> 00:39:49,221
Están atacando o tren.
A única solución é aceleralo.
759
00:39:49,221 --> 00:39:53,142
Don Limpio, se fósemos malos
estarías morto desde que chegamos.
760
00:39:53,142 --> 00:39:55,894
Queremos salvar o tren, non estampalo.
761
00:39:55,894 --> 00:39:59,690
Non podo acelerar desde aquí.
Só apagalo e acendelo.
762
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- Que usen o control manual.
- Iso que é?
763
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
É un panel cun botón vermello
ao lado dunha chave.
764
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- Tédelo?
- Case.
765
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- Que pasa?
- O control está fora de control.
766
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Tina cre que existe
unha forma de aceleralo.
767
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Cal?
768
00:40:13,912 --> 00:40:16,832
A física.
Estes trens funcionan con imáns fríos.
769
00:40:16,832 --> 00:40:18,584
Canto máis frío, máis velocidade.
770
00:40:18,584 --> 00:40:19,501
Ten razón.
771
00:40:19,501 --> 00:40:22,713
Bombeade máis refrixerante
na proporción exacta.
772
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Consulto os diagramas.
773
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
É mamá, di que é urxente. Da igual.
774
00:40:29,094 --> 00:40:32,055
Ten que haber un panel
no chan xunto á porta.
775
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Encárgome eu.
776
00:40:33,223 --> 00:40:35,392
Fala con mamá. É urxente.
777
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Ola, mamá, todo ben?
778
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
Chamoume Carter. Está moi molesto.
779
00:40:43,233 --> 00:40:45,110
Chámasme por iso cando estou traballando?
780
00:40:45,110 --> 00:40:48,739
Por un estúpido reloxo
e un estúpido programa?
781
00:40:48,739 --> 00:40:51,116
Tiña ganas de facer cousas contigo,
782
00:40:51,116 --> 00:40:53,535
e ti deixalo plantado outra vez.
783
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Cariño, non acabes
coma o teu pai e coma min.
784
00:40:57,915 --> 00:41:00,083
Solucionareino cando chegue a casa.
785
00:41:00,667 --> 00:41:02,169
Ben. Iso espero.
786
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
Que tal o traballo?
787
00:41:05,005 --> 00:41:08,675
Ben, intentando librarme dunha boa
para non mandalo todo á merda.
788
00:41:09,718 --> 00:41:11,303
Quérote, mamá.
789
00:41:11,303 --> 00:41:13,388
Vale. Dálle recordos a Donnie.
790
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Barry, actualízame
como vai a operación Don Juan.
791
00:41:17,309 --> 00:41:18,143
Urxente.
792
00:41:21,522 --> 00:41:22,731
Arrefriamos o sistema?
793
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Afirmativo.
794
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
Se vos pasades acelerará demasiado.
795
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
Non teredes tempo
de frealo antes de que se choque.
796
00:41:29,196 --> 00:41:31,240
Así Boro consegue o que necesita.
797
00:41:31,240 --> 00:41:35,202
É igual que o conto dos tres osos.
Nin moi quente, nin moi frío, o xustiño.
798
00:41:36,119 --> 00:41:38,914
Xa temos os nosos micros,
para que levamos isto?
799
00:41:38,914 --> 00:41:40,123
Pero que dis?
800
00:41:40,123 --> 00:41:44,086
Acaso somos inspectores
que chaman co mans libres ás súas nais?
801
00:41:44,086 --> 00:41:46,547
Son chulos. Dannos un aire profesional.
802
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
Cantas válvulas abro?
803
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
A miña colega estao calculando.
804
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Catro?
805
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Xa abrín as catro.
- Que?
806
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Por que?
- Dixestes catro.
807
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Eu non dixen nada, foi Barry.
808
00:42:01,478 --> 00:42:03,230
Eu referíame a Donatello!
809
00:42:03,230 --> 00:42:04,940
Tomouse catro viagras!
810
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Sabía que o espiabas. Es un mentireiro.
811
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
O amiguiño de Donnie
está listo para cabalgar.
812
00:42:10,279 --> 00:42:13,240
Sabía que isto pasaría.
Queres controlalo todo.
813
00:42:13,240 --> 00:42:16,243
Puxéchesnos en perigo por espiar a Donnie.
814
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
Funcionou.
815
00:42:19,204 --> 00:42:20,747
Desconectaron a mangueira.
816
00:42:21,373 --> 00:42:22,374
Non aguantaban.
817
00:42:22,874 --> 00:42:25,335
Non conseguiron material suficiente.
818
00:42:28,005 --> 00:42:29,881
Vai rebentar como a bragueta de Donnie.
819
00:42:29,881 --> 00:42:31,300
Arrefriáchelos moito.
820
00:42:31,300 --> 00:42:33,385
O tren non é capaz de frear.
821
00:42:33,385 --> 00:42:37,889
Ao chegar á estación de Astana
matará aos viaxeiros e á metade da cidade.
822
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Parabéns, papá.
Creaches a bomba máis letal do planeta.
823
00:44:40,053 --> 00:44:43,640
Subtítulos: Selena González Rodríguez