1 00:00:13,931 --> 00:00:15,641 Avez-vous la moindre idée 2 00:00:15,641 --> 00:00:17,560 du mal que vous m'avez fait ? 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,771 Vous aviez ma confiance. 4 00:00:20,438 --> 00:00:21,439 Comme un père. 5 00:00:23,232 --> 00:00:24,150 Qui êtes-vous ? 6 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Pour qui travaillez-vous ? 7 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 La fille. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 - Non. - Sarah ! 9 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Reculez. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Parlez, ou je tire une balle là où ça fait mal. 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - Maman ! - Ce sera votre faute, pas la mienne. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 Tu ferais du mal à un enfant ? 13 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 Tu es un lâche, comme ton père. 14 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 Mon père était courageux. 15 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Un grand homme. Mon père... 16 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 M'a supplié de l'épargner avant que je le pousse. 17 00:00:56,474 --> 00:00:58,017 Je savais que t'étais bête, 18 00:00:58,017 --> 00:01:01,020 mais franchement, un terrain que tu connaissais, 19 00:01:01,020 --> 00:01:02,271 bien stable. 20 00:01:02,271 --> 00:01:03,189 Tout à coup, 21 00:01:03,189 --> 00:01:05,566 la crête se serait effondrée ? 22 00:01:05,566 --> 00:01:06,692 Tu parles ! 23 00:01:06,692 --> 00:01:09,445 Je le tenais par le col au bord de la falaise. 24 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 Il pleurait comme un bébé. 25 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Il me suppliait de l'épargner. 26 00:01:14,784 --> 00:01:16,035 Il s'est fait dessus. 27 00:01:16,035 --> 00:01:17,537 Je vais vous torturer ! 28 00:01:18,037 --> 00:01:19,080 Les femmes. 29 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 Cette enfant. 30 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 Des jours d'agonie jusqu'à ce que je me lasse ! 31 00:01:25,211 --> 00:01:26,087 Je suis bête ? 32 00:01:26,838 --> 00:01:29,382 Pourquoi me dire ce que vous avez fait ? 33 00:01:29,966 --> 00:01:31,217 Pour gagner du temps. 34 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 Oui, tirez-vous ! 35 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 Ça chauffe ! 36 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Oh non ! 37 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Merci. 38 00:02:37,533 --> 00:02:39,869 Major de ma promo en tir. 39 00:02:46,792 --> 00:02:48,544 {\an8}24 HEURES PLUS TARD 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,171 {\an8}AGENCE SECRÈTE DE LA CIA 41 00:02:57,678 --> 00:03:01,265 Acceptez la mission ou démissionnez. À vous de voir. 42 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Sauf votre respect, c'est une énorme erreur. 43 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 Il ne m'écoute pas, ne me respecte pas en tant qu'agent. 44 00:03:08,898 --> 00:03:10,691 Pour lui, je suis une enfant. 45 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Il va nuire au travail que je fais depuis un an. 46 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Dis-lui. 47 00:03:16,906 --> 00:03:19,992 Il connaît le passé de Boro, tu connais son présent. 48 00:03:19,992 --> 00:03:22,203 Il ne renoncera pas à son arme. 49 00:03:22,787 --> 00:03:26,415 Si vous bossez ensemble, on retrouvera Boro plus vite. 50 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 Et franchement, ça vous ferait du bien. 51 00:03:31,087 --> 00:03:32,088 Judas. 52 00:03:32,088 --> 00:03:34,799 Dire que j'ai pris ton nom à ma confirmation. 53 00:03:35,299 --> 00:03:38,219 Emma Bartholomina Brunner, excuse-toi. 54 00:03:46,060 --> 00:03:47,186 C'est pas cool. 55 00:03:47,186 --> 00:03:50,106 Je suis un super parrain sans être italien. 56 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 DIRECTION DES OPÉRATIONS 57 00:03:58,906 --> 00:04:00,574 J'avais un plan de retraite. 58 00:04:01,075 --> 00:04:02,451 On avait un plan aussi. 59 00:04:02,952 --> 00:04:04,245 Capturer Boro. 60 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Mais il a disparu. 61 00:04:05,955 --> 00:04:09,125 Et pour le retrouver, vous devez travailler ensemble. 62 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 J'ignore si on peut. 63 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Emma est très douée. Vous l'avez vu. 64 00:04:12,753 --> 00:04:14,463 Elle n'a peur de rien. 65 00:04:14,463 --> 00:04:16,132 Un instinct incroyable. 66 00:04:16,132 --> 00:04:19,302 Parmi les meilleurs. Mais c'est votre fille. 67 00:04:20,094 --> 00:04:24,724 Elle prend des risques stupides. Elle est impulsive et bornée. 68 00:04:24,724 --> 00:04:26,934 Elle pense pouvoir tout faire seule. 69 00:04:26,934 --> 00:04:27,893 Peut-être 70 00:04:27,893 --> 00:04:31,522 que travailler avec vous fera d'elle un meilleur agent. 71 00:04:32,398 --> 00:04:33,274 Franchement, 72 00:04:33,858 --> 00:04:35,401 parfois elle me fait peur. 73 00:04:35,401 --> 00:04:36,360 C'est bon. 74 00:04:36,861 --> 00:04:39,405 Tous les jeunes agents sont trop sûrs d'eux. 75 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 Pas comme elle. 76 00:04:40,448 --> 00:04:45,453 La semaine dernière, on l'a contactée pour la prévenir qu'elle devait partir. 77 00:04:46,120 --> 00:04:47,496 Elle a refusé. 78 00:04:47,496 --> 00:04:51,959 Sous prétexte qu'elle était à deux doigts de mettre la main sur l'arme. 79 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 On n'a pas perdu la communication. 80 00:04:54,211 --> 00:04:56,297 Elle l'a coupée. 81 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Son insubordination aurait pu vous coûter la vie. 82 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 À vous, à elle et à trois autres agents. 83 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 On la veut, mais pas seule. 84 00:05:04,430 --> 00:05:08,642 Vous dirigerez l'équipe qui traquera Boro : vous, Emma, 85 00:05:08,642 --> 00:05:10,269 Barry, Aldon, Roo. 86 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Ça ne marchera pas. 87 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 J'ai l'impression de ne plus la connaître. 88 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 Quelle meilleure façon de renouer qu'en sauvant le monde ensemble ? 89 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 D'accord. 90 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 Barry. 91 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 Retourne pas sur le terrain. 92 00:05:39,173 --> 00:05:40,591 T'aurais pu te blesser. 93 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Tu vois ? On est toujours amis. 94 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Dis-le. 95 00:05:50,810 --> 00:05:52,186 Dis qu'on est amis. 96 00:05:53,604 --> 00:05:55,940 SALLE DE REPOS 97 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 Ça te fait quoi ? 98 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 C'est rien. J'aurai plus d'attelle demain. 99 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Le fait qu'on coopère. 100 00:06:02,905 --> 00:06:05,658 - C'est pire. - C'est quoi, ton problème ? 101 00:06:05,658 --> 00:06:06,784 Toi. 102 00:06:06,784 --> 00:06:08,911 Je ne te fais plus confiance. 103 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Moi non plus. 104 00:06:10,496 --> 00:06:11,789 Qui es-tu ? 105 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 Tu aimais nos gâteaux du dimanche ? 106 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 Parfois. Parfois, non. 107 00:06:16,377 --> 00:06:19,130 J'ai tellement fait semblant. Je sais plus. 108 00:06:19,630 --> 00:06:22,633 Il n'y a qu'au travail que je pouvais être moi-même. 109 00:06:22,633 --> 00:06:25,553 Mais maintenant, tu es là et tu gâches tout. 110 00:06:26,053 --> 00:06:28,264 Et toi ? Qu'est-ce qui était vrai ? 111 00:06:28,264 --> 00:06:30,641 Déjà, mon départ en retraite. 112 00:06:30,641 --> 00:06:32,643 Je devais en avoir fini. 113 00:06:32,643 --> 00:06:35,396 Je devais récupérer mon navire et ta mère. 114 00:06:36,105 --> 00:06:37,898 Tu pensais y arriver ? 115 00:06:37,898 --> 00:06:38,858 Oui. 116 00:06:40,526 --> 00:06:43,320 D'accord. Oui, bien sûr. 117 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 Juste une chose. 118 00:06:46,490 --> 00:06:48,742 Je travaille sur Boro depuis longtemps. 119 00:06:49,243 --> 00:06:51,454 Foire pas tout comme avec ta famille. 120 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 J'y crois pas. 121 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 GARDEZ LA FORME 122 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 #GARDEZLAFORME 123 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 C'est prêt à cuire ? 124 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 La confiture est presque dans le pot. 125 00:07:19,815 --> 00:07:22,151 Mais j'aurais préféré pas le faire. 126 00:07:22,151 --> 00:07:23,736 - Pourquoi ? - Ça colle. 127 00:07:23,736 --> 00:07:27,406 Mieux vaut pas laisser de traces quand on commet un crime. 128 00:07:27,406 --> 00:07:28,908 La prison, non merci. 129 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 Tu t'y ferais beaucoup d'amis, crois-moi. 130 00:07:32,328 --> 00:07:33,287 C'est pas drôle. 131 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 On est presque connectés au wifi. 132 00:07:36,999 --> 00:07:39,418 J'espère que son ordi est ouvert. 133 00:07:41,462 --> 00:07:43,547 - C'est son courrier ? - Non. 134 00:07:43,547 --> 00:07:45,007 "Donatello Luna" ? 135 00:07:45,007 --> 00:07:46,342 T'avais dit un délit. 136 00:07:47,510 --> 00:07:49,470 C'est un délit si tu l'ouvres. 137 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Il est abonné à Cinemax ? 138 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Je savais que c'était un pervers. 139 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Ça a changé. Ils passent de bons trucs. 140 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 T'en sais quoi ? Tu regardes des dessins animés. 141 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Je sais que j'ai reçu un appel de notre ami du MI6. 142 00:08:04,610 --> 00:08:07,821 Aucune trace de Boro. J'attends les Australiens. 143 00:08:07,821 --> 00:08:09,490 Mais pour l'instant, rien. 144 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 On y est et son ordi est ouvert. 145 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 L'opération Don Juan est lancée. 146 00:08:33,722 --> 00:08:35,140 Règle des cinq secondes. 147 00:08:36,433 --> 00:08:40,688 Elle a été mariée à un type comme moi. Que fait-elle avec ce plouc ? 148 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 Tally a un sale caractère. 149 00:08:42,606 --> 00:08:46,402 Si elle apprend qu'on espionne son copain, je te balance direct. 150 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Je sais rien. 151 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Tu protèges la famille. 152 00:08:49,780 --> 00:08:51,574 On ne sait rien de ce type. 153 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 C'est peut-être un taré. 154 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 Et si ce taré voulait faire du mal à Tally ? 155 00:08:57,329 --> 00:09:00,082 D'accord. On se la joue KGB. 156 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Salut, Oscar. Quoi de neuf, mon grand ? 157 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 Pourquoi mon fils l'appelle ? 158 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Je suis sérieux. 159 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 MyAisles est une excellente idée. 160 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 J'espère que mon investissement t'aidera à la lancer. 161 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 Il investit dans l'appli débile de mon fils ? 162 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 Il est plus con que je le croyais. 163 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 Non, il marque des points auprès de madame B. 164 00:09:23,147 --> 00:09:24,607 Il veut me faire cocu. 165 00:09:24,607 --> 00:09:26,066 Je disais pas ça. 166 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 Il me fait cocu avec mon fils. 167 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 Ça veut pas dire ça. 168 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 Ça vient du coucou. Quand un oiseau s'approprie une famille. 169 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Il y a des milliers de vidéos qui disent autre chose. 170 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Bien. On se voit au dîner de famille ? 171 00:09:39,413 --> 00:09:41,373 J'ai même pas été invité. 172 00:09:41,373 --> 00:09:42,875 Il veut me remplacer. 173 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Il cocufie toute la famille. 174 00:09:46,003 --> 00:09:47,379 Arrête de dire ça. 175 00:09:50,507 --> 00:09:51,342 RENDEZ-VOUS VOITURE 11H30 176 00:09:51,342 --> 00:09:53,969 La réunion a été déplacée. On doit y aller. 177 00:09:54,553 --> 00:09:56,889 On va les déposer en passant. 178 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Petit saint. 179 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 - Quoi ? - Rien. 180 00:10:04,813 --> 00:10:08,025 Le docteur a dit que j'avais retrouvé toute ma mobilité 181 00:10:08,025 --> 00:10:10,069 et que j'aurai pas de cicatrices. 182 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 C'est une super nouvelle. 183 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 J'ai une question. 184 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 Comment un âne a-t-il pu frapper aussi haut ? 185 00:10:17,868 --> 00:10:21,288 J'en sais rien. Mais les Giants devraient l'engager. 186 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Écoute, j'ai organisé la journée de repos parfaite pour toi. 187 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Ton homme a fait le gaspacho de sa mère 188 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 et je viens de télécharger des morceaux très rares de Lee Fields 189 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 enregistrés dans une église. 190 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 C'est parfait. 191 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 - Oui. - On va s'amuser. 192 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 - J'ai eu une idée. - Je t'écoute. 193 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 D'accord. J'ai entendu parler d'un escape game 194 00:10:44,269 --> 00:10:46,897 où on t'attache des petites batteries. 195 00:10:46,897 --> 00:10:50,401 Si tu sors pas à temps, ils t'envoient une petite décharge. 196 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 Mais ça fait pas mal. 197 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 Je sais pas, ça rend le jeu plus... 198 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Terrifiant. 199 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 Je ne sais pas si c'est une activité pour nous. 200 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 En parlant de nous, j'ai parlé de Rube Goldberg à mes élèves 201 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 et je leur ai demandé de m'aider à construire... 202 00:11:08,752 --> 00:11:12,172 quelque chose pour nous. 203 00:11:13,882 --> 00:11:15,134 C'est incroyable. 204 00:11:15,134 --> 00:11:17,010 C'est dingue, hein ? Alors... 205 00:11:19,138 --> 00:11:20,472 Mets-la dans l'entonnoir. 206 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Là ? D'accord. 207 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 J'adore. 208 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Je t’aime. 209 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Ton père. 210 00:11:45,372 --> 00:11:46,665 Je pense pas à lui. 211 00:11:46,665 --> 00:11:48,500 Non, je viens de le voir. 212 00:11:50,127 --> 00:11:51,587 Il a dû déposer du matériel. 213 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 RENDEZ-VOUS VOITURE 11H30 214 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 C'est le boulot. 215 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 Tu viens me chercher à quelle heure demain ? 216 00:11:57,801 --> 00:11:58,844 Pour quoi ? 217 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 L'Antiques Roadshow. 218 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 Ah oui. Pardon. 219 00:12:03,682 --> 00:12:05,476 Je sais plus quel jour on est. 220 00:12:06,101 --> 00:12:07,895 On peut en parler ce soir ? 221 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 - Oui. - Bien. 222 00:12:10,522 --> 00:12:13,275 - Ça va être super. J'ai hâte. - Moi aussi. 223 00:12:13,275 --> 00:12:14,318 Je t'aime. 224 00:12:14,318 --> 00:12:15,694 Au revoir. Salut. 225 00:12:17,237 --> 00:12:19,072 Tout ce travail pour 226 00:12:19,698 --> 00:12:20,616 trois secondes. 227 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 STATION DE LAVAGE AUTO 228 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Un lustrage. 229 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 RÉDUCTION - LUSTRAGE 230 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 AJOUTEZ UN BON 231 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 APPLIQUÉ 232 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 GAGNEZ DES LAVAGES GRATUITS ! 233 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Identités confirmées. 234 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 Bienvenue, agent Luke Brunner. 235 00:13:01,073 --> 00:13:03,033 Et agent Bartholomew Putt. 236 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Vous êtes à 600 mètres 237 00:13:04,910 --> 00:13:08,288 de l'entrée souterraine du bureau régional de la CIA. 238 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 Que faisiez-vous dans le quartier de Donatello ? 239 00:13:13,085 --> 00:13:15,546 - Bonjour à toi aussi. - Réponds. 240 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 On livrait du matériel de sport. 241 00:13:18,340 --> 00:13:19,508 Dans ta voiture ? 242 00:13:19,508 --> 00:13:22,970 C'était des élastiques de fitness. Pas besoin d'un camion. 243 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 C'est vrai, tonton Barry ? 244 00:13:26,682 --> 00:13:28,392 C'est on ne peut plus vrai. 245 00:13:37,067 --> 00:13:40,571 Pas besoin d'un camion pour des élastiques de fitness. 246 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - Et ça ? - Les pugilistes sont sur le ring. 247 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 C'est mon siège. 248 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Depuis quand ? 249 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Depuis tous les briefings que j'ai eus. 250 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Moi aussi. 251 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 Le stage d'observation commence bien. 252 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 Asseyez-vous. Tout le monde. 253 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Immédiatement. 254 00:14:13,437 --> 00:14:17,816 - Luke Brunner a cédé ? - Je l'aime pas trop, cette jeune fille. 255 00:14:19,818 --> 00:14:24,031 Quand on a récupéré la mallette, ils se sont enfuis comme des cafards. 256 00:14:24,031 --> 00:14:27,367 L'hydravion de Boro a décollé de Port Georgetown, 257 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 mais on l'a perdu dans une tempête à Puerto Rico. 258 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Il a servi de repas aux poissons. 259 00:14:32,831 --> 00:14:34,458 - Non. - Il le fait croire. 260 00:14:34,458 --> 00:14:36,251 Il savait qu'on le tracerait. 261 00:14:36,251 --> 00:14:39,546 - Il a foncé vers la tempête. - Et a coupé sa radio. 262 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Pour qu'on le croie mort. 263 00:14:41,214 --> 00:14:45,719 Un avion aussi petit laisserait pas assez de débris pour qu'on le retrouve. 264 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Boro engage les meilleurs pilotes. Il est en vie. 265 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 On le pense aussi. 266 00:14:56,229 --> 00:14:59,942 Si on se base sur la vitesse moyenne 267 00:14:59,942 --> 00:15:02,861 d'un appareil monomoteur, 268 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 de sa consommation de carburant, 269 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 en tenant compte des conditions météo, 270 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 qui augmentent le coefficient de traînée et réduit le rendement, 271 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 il a dû prendre du carburant ici. 272 00:15:15,999 --> 00:15:18,919 Pour éviter la tempête, qui allait vers l'ouest, 273 00:15:18,919 --> 00:15:21,797 il s'est dirigé dans cette direction. 274 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 C'est un calcul simple. 275 00:15:25,133 --> 00:15:26,218 Et une queue. 276 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - Il faut pomper. - Je pompe. 277 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Pompe plus fort. 278 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 C'est ce qu'elle a dit et ce que j'ai dit à mon médecin. 279 00:15:39,773 --> 00:15:42,567 Monet avait ses aquarelles, t'as tes allusions. 280 00:15:43,360 --> 00:15:44,695 - Ça va. - Je t'aide. 281 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 - Pas besoin. - J'y suis presque. 282 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 On continue ? 283 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 - Désolé. - Désolée, madame. 284 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Nous avons collaboré avec nos alliés 285 00:15:59,084 --> 00:16:02,212 pour trouver et libérer des agents à Lape Pa Lanmo 286 00:16:02,212 --> 00:16:03,797 pour les paralyser. 287 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 On doit faire mieux. 288 00:16:05,340 --> 00:16:09,219 Boro veut faire perdurer l'héritage de son père. 289 00:16:09,219 --> 00:16:11,096 Il me l'a dit au camp. 290 00:16:11,096 --> 00:16:12,347 Faux. 291 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 C'est une question d'ego. 292 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 Boro ne peut pas perdre une miette de son pouvoir. 293 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 Un enfant pense pas qu'à son père. 294 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 Quelle que soit sa motivation, Boro ne perd pas de temps. 295 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Tina ? 296 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 Voici Tina Mukerji, une analyste de la NSA. 297 00:16:30,240 --> 00:16:32,075 Tout d'abord, c'est un honneur. 298 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Lèche-cul. 299 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 On a appris que les enchères de Boro étaient toujours d'actualité. 300 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Mais on a la mallette. 301 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 C'est exact. On ne peut que supposer... 302 00:16:43,837 --> 00:16:46,715 Il va en fabriquer une autre. Et vite. 303 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 Son ego ne supportera pas l'échec, 304 00:16:49,342 --> 00:16:53,764 surtout que tout Lape Pa Lanmo attend de voir ce qu'il va faire. 305 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Comment peut-il faire ça ? 306 00:16:55,766 --> 00:17:00,020 Les matériaux fissiles sont protégés et difficiles à trouver. 307 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 Ça se trouve pas à l'épicerie du coin. 308 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Boro trouvera un moyen. 309 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 - Il est tenace. - Obsédé. 310 00:17:06,109 --> 00:17:11,156 - S'il a pas ce qu'il veut, il s'adaptera. - Volera quelque chose de moins protégé. 311 00:17:11,156 --> 00:17:13,033 Comme des déchets radioactifs. 312 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 C'est possible. 313 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 Comment l'intégrer à sa mallette nucléaire ? 314 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 Qui sait ? 315 00:17:19,206 --> 00:17:22,375 Mais je l'ai vu au travail. Il est très ingénieux. 316 00:17:22,375 --> 00:17:23,418 Formé à Wharton. 317 00:17:24,002 --> 00:17:27,214 Oui, j'aimerais pas être celui qui a été assez bête 318 00:17:27,214 --> 00:17:28,965 pour financer ses études. 319 00:17:29,549 --> 00:17:33,637 Si on suit la théorie de Roo et qu'il se dirige par là... 320 00:17:33,637 --> 00:17:36,807 Il est en Europe de l'Est ou en Asie centrale. 321 00:17:36,807 --> 00:17:40,227 Ils sont moins stricts sur la gestion de ces déchets. 322 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 L'ancien bloc de l'Est. 323 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 On y a pas accès facilement et il s'y sent en sécurité. 324 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 À vous de jouer. 325 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Oui, Mlle Mukerji va se joindre à nous. 326 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 La NSA recherche Boro. On travaille ensemble. 327 00:17:53,323 --> 00:17:55,408 - Sérieux ? - Ce sera tout. 328 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 Vous pouvez y aller. 329 00:17:57,577 --> 00:18:00,372 Sauf si votre nom est Brunner. 330 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 Dire qu'on doit bosser avec la NSA. 331 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 Ne Solutionne Aucune chose. 332 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 Des Nerds Sucent Anus. 333 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 Elle a l'air sympa. 334 00:18:14,970 --> 00:18:20,684 Ne prends jamais parti contre la famille avec qui que ce soit ! 335 00:18:27,482 --> 00:18:29,734 Ne lui donnez pas mon opération ! 336 00:18:30,527 --> 00:18:32,195 De quoi tu parles ? 337 00:18:32,195 --> 00:18:35,866 Je suis un agent depuis 40 ans. Personne ne me donne rien. 338 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Je l'obtiens à l'ancienne. Je le mérite. 339 00:18:38,743 --> 00:18:40,954 Votre père a plus d'expérience. 340 00:18:40,954 --> 00:18:42,998 C'est logique qu'il la dirige. 341 00:18:42,998 --> 00:18:47,169 Je vous l'ai dit, il me traite comme une enfant. 342 00:18:47,169 --> 00:18:48,962 Comment peut-on s'entendre ? 343 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Bonne question. Voilà la réponse. 344 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 Le docteur Louis Pfeffer, psychologue clinicien. 345 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Je l'ai fait venir de Washington DC pour qu'il nous assiste 346 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 et surtout pour qu'il vous aide. 347 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 C'est avec lui que vous suivrez vos séances de thérapie communes. 348 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 - Hors de question. - Non. 349 00:19:07,939 --> 00:19:09,232 C'est obligatoire. 350 00:19:09,232 --> 00:19:13,612 Quand vous étiez au Guyana, vous n'avez fait que vous étriper. 351 00:19:13,612 --> 00:19:15,197 Vous avez failli mourir. 352 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Pour travailler ensemble, vous allez devoir apprendre à le faire. 353 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 Pas seulement de temps en temps. Tout le temps. 354 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Ça ne vous ravit pas, mais vous en avez besoin. 355 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Vous ne nous connaissez pas. 356 00:19:29,419 --> 00:19:30,629 Vous en êtes sûre ? 357 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 Je savais que vous voudriez la chaise cassée. 358 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 Et que vos pathologies se manifesteraient exactement comme ça. 359 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Vous avez refusé l'aide de votre père. 360 00:19:40,847 --> 00:19:43,058 Et vous teniez tellement à régler ça 361 00:19:43,058 --> 00:19:46,228 que vous n'avez pas compris qu'elle voulait le faire. 362 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Vous vous complétez très bien. 363 00:19:48,813 --> 00:19:51,233 Je vous ai vus échafauder des scénarios. 364 00:19:51,233 --> 00:19:54,402 Vous ne pensez qu'aux faits du dossier 365 00:19:54,402 --> 00:19:56,196 et vous en oubliez vos ego. 366 00:19:56,196 --> 00:19:59,282 Voici mon analyse prédictive sur votre dynamique. 367 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 La bonne prononciation allemande de votre nom, c'est "Pfeffer". 368 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Mes grands-parents l'ont américanisé. 369 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 En anglais, votre nom devrait donc être "Pepper". 370 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 On devrait vous appeler docteur Pepper. 371 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 Oui, je connais toutes les blagues. 372 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 Franchement, aller à vos séances, ce sera la vie de "coca-gne". 373 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Faire ça ensemble, ce sera "Schweppes". 374 00:20:30,522 --> 00:20:31,856 J'ai compris. 375 00:20:31,856 --> 00:20:34,609 Vous glissez des noms de sodas. 376 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 377 00:20:39,114 --> 00:20:40,991 Vous devez "fanta-smer". 378 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Shasta. 379 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Ça va être difficile. Ce sont deux cons. 380 00:20:53,211 --> 00:20:55,297 On n'a jamais raté un épisode. 381 00:20:55,297 --> 00:20:56,840 Oui. On joue aussi. 382 00:20:56,840 --> 00:20:58,591 À Antiques Roadshow ? 383 00:20:58,591 --> 00:21:00,093 On devine les prix. 384 00:21:00,093 --> 00:21:05,056 C'est comme Le Juste Prix. Ça mélange l'histoire, l'art, la science. 385 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Je m'en sers parfois pour mes cours. 386 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 Très ingénieux. 387 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 - Vos élèves ont de la chance. - Merci. 388 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 J'y vais. 389 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Ils sont là pendant longtemps ? 390 00:21:14,649 --> 00:21:17,569 Un jour. J'apporte l'horloge de ma grand-mère. 391 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 Je dois la lasurer, mais sinon, elle est parfaite. 392 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 Que fais-tu ici ? 393 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 J'ai besoin d'un truc. 394 00:21:29,372 --> 00:21:30,707 Oui, de réfléchir. 395 00:21:30,707 --> 00:21:33,418 Tu ne peux pas débarquer comme ça. 396 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Si quelqu'un remarquait... 397 00:21:35,545 --> 00:21:38,465 Pas avec moi. Je suis un professionnel. 398 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 J'ai dit que c'était une mauvaise idée. 399 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 J'entends Luke ? 400 00:21:46,848 --> 00:21:48,016 Papa est là. 401 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 - Super. - Bonjour, la famille. 402 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 Salut. 403 00:21:52,854 --> 00:21:54,272 Tally. Comment ça va ? 404 00:21:54,272 --> 00:21:55,982 Je suis content de te voir. 405 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - Donatello. Vous pouvez m'appeler Donnie. 406 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Ça remonte. 407 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Vous avez une sacrée poigne. 408 00:22:05,367 --> 00:22:07,827 J'ignorais que vous utilisiez votre matériel. 409 00:22:08,328 --> 00:22:10,163 Je dois m'y mettre. 410 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Passez au magasin. Je vous mettrai à l'épreuve. 411 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie. Content de vous revoir. - Barry. 412 00:22:16,920 --> 00:22:19,047 Au fait, j'ai un truc pour vous. 413 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 Que fais-tu ici ? 414 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 J'ai besoin de la scie. 415 00:22:23,968 --> 00:22:25,261 Sandy, tu vas bien ? 416 00:22:25,261 --> 00:22:27,013 - Oui. - Content de te voir. 417 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 - Moi aussi. - Regardez ça. Oscar. 418 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 Salut, ma puce. 419 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 Salut, papynet. 420 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Tu ne finis pas ton assiette ? 421 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 Les super lasagnes de mamie. 422 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Elle est généralement crevée le soir. Ça fatigue, l'école. 423 00:22:43,488 --> 00:22:45,365 Flûtain, je suis fatiguée. 424 00:22:47,534 --> 00:22:49,494 - Quoi ? - Pardon, t'as dit quoi ? 425 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 Je me suis cogné l'orteil l'autre jour 426 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 et j'ai dit : "Flûtain !" 427 00:22:54,707 --> 00:22:58,002 Je ne voulais pas dire l'autre mot devant elle. 428 00:22:58,002 --> 00:23:00,046 Un enfant doit pas être grossier. 429 00:23:00,046 --> 00:23:02,632 Je déteste les jeunes filles grossières. 430 00:23:04,551 --> 00:23:07,137 Il est tard, non ? 431 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Tu as besoin de la scie maintenant ? 432 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 Eh bien... 433 00:23:11,516 --> 00:23:15,186 En fait, c'est pour moi. 434 00:23:15,186 --> 00:23:16,521 Je construis 435 00:23:16,521 --> 00:23:19,983 une lampe, grandeur nature, en forme de Boba Fett. 436 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Grande. 437 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 En parlant de construire des trucs, ton appli avance ? 438 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 Très bien. Don va investir. 439 00:23:28,908 --> 00:23:30,577 Attends pas trop. 440 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 Pour faire faillite ? 441 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 Voilà. Barry, c'est pour vous. 442 00:23:35,957 --> 00:23:37,959 Des cupcakes glacés et croquants. 443 00:23:38,960 --> 00:23:40,753 - Sérieux ? - Oui. 444 00:23:40,753 --> 00:23:44,007 Je les ai vus au supermarché et j'ai pensé à vous. 445 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 Alors je les ai mis au congélateur. 446 00:23:46,759 --> 00:23:50,221 Barry est cardiaque. 447 00:23:50,763 --> 00:23:53,641 Ça le tuerait. 448 00:23:54,225 --> 00:23:57,770 Vous en faites pas. Il y a un sans-abri près de chez moi. 449 00:23:57,770 --> 00:23:59,147 Il a toujours faim. 450 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luke, je peux te parler ? 451 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Bien sûr. 452 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 C'est l'intention qui compte. 453 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 Tu veux rester ? 454 00:24:10,658 --> 00:24:13,578 Tu plaisantes ? J'adore tes lasagnes. 455 00:24:14,162 --> 00:24:16,873 Dans ce cas, sois honnête et reconnais 456 00:24:16,873 --> 00:24:19,083 que tu n'es pas venu pour la scie. 457 00:24:40,772 --> 00:24:43,858 Ce salaud cocufie toute ma famille. 458 00:24:43,858 --> 00:24:46,736 Et il utilise tes cupcakes pour te faire pareil. 459 00:24:46,736 --> 00:24:49,197 Tu vas pas aimer lire la définition. 460 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 Oh non. 461 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Pose le traceur sur sa voiture. 462 00:24:59,374 --> 00:25:01,417 "Pose le traceur sur sa voiture." 463 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Mettez-les. 464 00:25:08,466 --> 00:25:11,094 - C'est quoi, ça ? - C'est obligatoire. 465 00:25:11,094 --> 00:25:14,472 Mes techniques sont peu conventionnelles, mais efficaces. 466 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Bien. 467 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 Fermez-le. 468 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Il faut le fermer. 469 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Jusqu'en haut. 470 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 Merveilleux. 471 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Et maintenant : un câlin. 472 00:25:33,783 --> 00:25:37,161 Si je ne signe pas un papier disant que vous avez coopéré, 473 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 vous vous retrouverez au sous-sol à faire de la paperasse. 474 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 Un câlin. 475 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 C'est impossible ? 476 00:25:56,973 --> 00:25:59,225 Des électroaimants dans le gilet. 477 00:25:59,225 --> 00:26:00,977 Les polarités se repoussent. 478 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Je veux voir votre diplôme. 479 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Doctorat à Yale et licence à Stanford. 480 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Ils les donnent à n'importe qui. 481 00:26:07,650 --> 00:26:09,360 Le gilet est une métaphore. 482 00:26:09,360 --> 00:26:11,487 Vous êtes tous les deux entêtés. 483 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 Vos ressemblances vous repoussent. 484 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 Mais si on oublie tout ça... 485 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 vous êtes comme les deux doigts de la main. 486 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 C'est ridicule. 487 00:26:22,415 --> 00:26:26,002 Ce sont vos devoirs : portez le gilet 10 min par jour. 488 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 Regardez-vous dans les yeux 489 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 et écoutez ce que l'autre a à dire. 490 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 Vous n'y échapperez pas. 491 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 Aucune fuite possible. 492 00:26:33,885 --> 00:26:35,553 Commencez maintenant. 493 00:26:40,308 --> 00:26:41,934 Tina a quelque chose. 494 00:26:42,602 --> 00:26:43,561 On doit y aller. 495 00:26:46,022 --> 00:26:47,607 Merci. Je me sens mieux. 496 00:26:48,608 --> 00:26:50,234 Et signez le papier. 497 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 Finalement, c'est en Asie centrale. 498 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 Tina ? 499 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 Le bras droit de Boro, Cain Khan, y a été repéré. 500 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 J'entends pas. 501 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 Cain Khan est arrivé au Kazakhstan hier. 502 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 Deux jours avant que les déchets du réacteur à haute température 503 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 ne soient déplacés par train. 504 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Le matériau ? 505 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Du césium 137. 506 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Bon sang. - En quelle quantité ? 507 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Une citerne. 508 00:27:18,554 --> 00:27:21,724 De quoi faire briller une ville dans le noir. 509 00:27:21,724 --> 00:27:23,351 Ils utilisent le train ? 510 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 Par train Maglev à grande vitesse. On les a aidés à le construire. 511 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 Le Congrès l'a vendu comme un train de l'amitié entre nos pays. 512 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 Ça a marché ? 513 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 Ils nous détestent toujours. 514 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Flûtain. 515 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Barry nous a dit. 516 00:27:38,866 --> 00:27:41,035 Des déchets nucléaires dans un train ? 517 00:27:41,035 --> 00:27:42,787 En fait, c'est très sûr. 518 00:27:42,787 --> 00:27:46,958 Ils sont impossibles à faire dérailler à cause de la force magnétique. 519 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Plus il s'éloigne du rail, plus celui-ci l'attire, 520 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 créant un équilibre constant. 521 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Si Boro l'attaquait, comment il s'y prendrait ? 522 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 Pas au départ ni à l'arrivée. En cours de chemin. 523 00:27:58,261 --> 00:28:02,223 Ils vont monter dans un train qui fait du 240 km/h ? 524 00:28:02,223 --> 00:28:03,558 Non. 525 00:28:04,475 --> 00:28:05,601 Ils vont l'arrêter. 526 00:28:06,394 --> 00:28:09,439 Dans ce virage au milieu des monts kazakhs. 527 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 Le goulet parfait. 528 00:28:11,232 --> 00:28:16,112 Ils arrêtent le train et transfèrent tout dans une citerne en quelques minutes. 529 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 D'accord. 530 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 Pour éviter que ça arrive, 531 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 Luke et Emma seront des passagers du train. 532 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 Il y a des passagers ? 533 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 La Grande-Bretagne le fait tout le temps. 534 00:28:30,293 --> 00:28:34,464 Conducteur à l'avant, citerne à l'arrière et des passagers entre-deux. 535 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 Et nous ? 536 00:28:35,465 --> 00:28:39,761 Il y a un dépôt en fin de ligne où se trouve l'arrêt d'urgence du train. 537 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 C'est de là que Boro pourrait arrêter le train. 538 00:28:43,222 --> 00:28:44,766 Avec un homme infiltré. 539 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 Vous serez des inspecteurs américains. 540 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 Les inspections régulières font partie du contrat. 541 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Entendu. 542 00:28:51,147 --> 00:28:54,275 Barry et Tina dirigeront tout depuis Merry Fitness. 543 00:28:55,234 --> 00:28:58,362 Les autres, allez chercher vos identités et vos sacs. 544 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Décollage à 21 heures. 545 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 À 21 heures. 546 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 À 21 heures. 547 00:29:11,751 --> 00:29:12,877 Alors, t'es qui ? 548 00:29:12,877 --> 00:29:14,712 Anna Fettisov. 549 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 Kazakhe étudiante en littérature à l'université Suleyman Demirel. 550 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dmitriy Gorchev. 551 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 Je prends le train pour aller voir ma sœur à Nur-Sultan. 552 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 Et je vais aussi pêcher. 553 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Ce chewing-gum va te tuer. 554 00:29:32,021 --> 00:29:34,315 Tout le monde en mange au Kazakhstan. 555 00:29:34,315 --> 00:29:39,028 Avant que les feux de forêt perturbent l'approvisionnement de la réglisse, 556 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 ce qui a fait exploser le prix du paquet. 557 00:29:44,033 --> 00:29:46,327 Seuls les riches ou proches du gouvernement en ont. 558 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Jette-le. 559 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Merci. 560 00:29:50,998 --> 00:29:52,625 C'était bien vu. 561 00:29:53,751 --> 00:29:54,627 De rien. 562 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Je dois répondre. 563 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Salut. 564 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 T'es dans l'avion ? 565 00:30:03,970 --> 00:30:06,430 On va décoller. Comment ça s'est passé ? 566 00:30:06,430 --> 00:30:09,433 L'horloge de mamie Pat est une merde. 567 00:30:09,433 --> 00:30:11,352 Une reproduction des années 60. 568 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 Je suis désolée, chéri. 569 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 De toute façon, tu l'aurais pas vendue. 570 00:30:17,441 --> 00:30:21,863 Non, mais elle disait qu'elle se passait de génération en génération. 571 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 Pourquoi elle a menti ? 572 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 Pour la rendre spéciale à tes yeux ? 573 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Sûrement. 574 00:30:28,202 --> 00:30:31,205 Mais que quelqu'un que j'aime m'ait menti, 575 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 c'est un mélange pas cool de surprenant et décevant. 576 00:30:35,626 --> 00:30:37,920 Bonne chance en Libye. Je t'aime. 577 00:30:39,088 --> 00:30:40,631 Moi aussi, je t'aime. 578 00:30:50,766 --> 00:30:52,518 Tu te fous de moi ? 579 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Quoi ? 580 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 À chaque fois, c'est pareil. 581 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 On dirait que tu sors du dressing de James Bond 582 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 alors que j'ai les rebuts d'Hillary Clinton. 583 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Non, tu es très élégante. 584 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Merci, grand-père. 585 00:31:08,242 --> 00:31:10,912 Il vous resterait pas un caramel ? 586 00:31:10,912 --> 00:31:12,204 T'en dis quoi ? 587 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 Je suis élégant ? 588 00:31:21,923 --> 00:31:24,508 "Pourquoi tu fais cette tête ?" en kazakh. 589 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Je m'en veux. J'ai encore planté mon mec. 590 00:31:28,846 --> 00:31:32,141 Tu sais qui est contrarié quand je pars à l'improviste ? 591 00:31:33,142 --> 00:31:33,976 Personne. 592 00:31:34,727 --> 00:31:36,938 On doit pas avoir d'attache. 593 00:31:37,438 --> 00:31:39,357 Je t'ai pas demandé conseil. 594 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 C'est pas un conseil. 595 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 Les coups d'un soir, ça marche. 596 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 Mais les couples, la CIA les démolit. 597 00:31:51,619 --> 00:31:52,787 M'en parle pas. 598 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 Barry ? 599 00:32:44,338 --> 00:32:47,425 - Le pigeon est dans la volière ? - Le miel est dans la ruche. 600 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 L'opération Train-train quotidien est lancée. 601 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 Qui est en ligne ? 602 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - Personne d'autre à part nous. - Bien. 603 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 N'oublie pas d'être multitâche. 604 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 Garde un œil sur l'opération Don Juan. 605 00:33:00,312 --> 00:33:01,856 L'opération Don Juan ? 606 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 C'est confidentiel. 607 00:33:05,443 --> 00:33:07,570 Ou secrète ? C'est Donatello ? 608 00:33:08,237 --> 00:33:10,322 J'ai d'autres opérations en cours. 609 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 C'est un Don Juan qui est trafiquant d'armes à San Juan. 610 00:33:14,535 --> 00:33:16,954 Peu de personnes sont au courant. 611 00:33:17,455 --> 00:33:19,707 Si t'as pas besoin, t'es pas au courant. 612 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Bien. 613 00:33:22,626 --> 00:33:23,544 T'étais où ? 614 00:33:24,920 --> 00:33:27,131 J'ai acheté un cadeau à Carter. 615 00:33:27,715 --> 00:33:30,092 C'est gentil. Tu lui as acheté quoi ? 616 00:33:30,092 --> 00:33:31,343 C'est confidentiel. 617 00:33:31,343 --> 00:33:33,304 T'es obligée d'être insolente ? 618 00:33:33,304 --> 00:33:35,639 Ma gentille fille me manque. 619 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 Et mon père, le VRP minable, me manque. 620 00:33:38,768 --> 00:33:40,061 Faisons un repérage. 621 00:33:40,061 --> 00:33:42,521 Boro a peut-être un agent dans le train. 622 00:33:43,814 --> 00:33:47,026 Regarde-la. Les rangers vont pas avec le tailleur. 623 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 Mais parfaites pour le froid et la boue. 624 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 C'est du bon sens. 625 00:33:51,113 --> 00:33:52,823 Regarde derrière toi. 626 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 Y a peut-être une arme dedans. 627 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 C'est vrai. 628 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 Et lui ? 629 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 Des contusions aux deux mains. 630 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 Peut-être un mercenaire. 631 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 Il mange un sandwich au bacon. 632 00:34:06,337 --> 00:34:08,589 Les Kazakhs mangent pas de porc. 633 00:34:11,342 --> 00:34:13,010 - On le neutralise. - Non. 634 00:34:13,803 --> 00:34:15,262 Si c'est un immigrant ? 635 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 Si c'est l'homme de Boro ? 636 00:34:17,973 --> 00:34:20,059 On doit s'en assurer. 637 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 Et en tant que responsable, je décide d'attendre. 638 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 Qui êtes-vous ? 639 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Agents Starsky et Hutch. 640 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Du ministère américain des Affaires étrangères. 641 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 Restez ici. 642 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 Vous parlez anglais ? 643 00:34:41,497 --> 00:34:42,873 - Oui. - Bien. 644 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 On est là pour observer. 645 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 Vous connaissez : "Qui casse, paye" ? 646 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 Aux États-Unis, on dit autre chose. 647 00:34:49,755 --> 00:34:52,675 "On l'a payé, alors ne le cassez pas." 648 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 On veut vérifier que ce teuf-teuf fait bien tchou-tchou. 649 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Tout ira bien. 650 00:34:57,138 --> 00:34:58,639 On n'est pas là. Allez. 651 00:34:58,639 --> 00:35:00,975 Les trains doivent être à l'heure. 652 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 Le train quitte la gare. 653 00:35:05,312 --> 00:35:06,355 Excellent. 654 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 Regarde. On dirait ton costume. 655 00:35:12,194 --> 00:35:13,404 De vrais jumeaux. 656 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 L'enfoiré. 657 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 C'est marrant. 658 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 Quoi ? 659 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 La génétique. 660 00:35:33,716 --> 00:35:36,218 On est attirés par le même boulot. 661 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 Les Beatles et Flavor Flav étaient attirés par le même boulot. 662 00:35:42,308 --> 00:35:43,726 Ils étaient pareils ? 663 00:35:44,393 --> 00:35:45,477 J'imagine que non. 664 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 C'est quoi, Flavor Flav ? 665 00:35:58,908 --> 00:36:00,159 Salut, Tally. Ça va ? 666 00:36:01,493 --> 00:36:03,370 Non, je ne fais rien. 667 00:36:06,248 --> 00:36:08,375 Oui, j'adorerais venir te voir. 668 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Oui. 669 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 D'accord, à plus. 670 00:36:12,171 --> 00:36:15,841 Jackpot pour Donnie, à midi 671 00:36:15,841 --> 00:36:16,884 Ça craint. 672 00:36:17,468 --> 00:36:18,427 Quoi ? 673 00:36:20,054 --> 00:36:21,138 Ma salade. 674 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 C'est dégueu. Il y a des raisins secs. 675 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 En piste. 676 00:36:30,147 --> 00:36:32,358 C'est parti. Vous approchez du goulet. 677 00:36:32,358 --> 00:36:33,567 Ce qui doit arriver 678 00:36:33,567 --> 00:36:34,944 va se faire bientôt. 679 00:36:39,031 --> 00:36:40,324 On s'arrête pas ! 680 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Barry, qu'est-ce qui se passe ? 681 00:36:44,328 --> 00:36:46,580 Je sais pas. Le goulet est passé. 682 00:36:47,081 --> 00:36:49,667 C'est aussi décevant que Le Sixième Sens. 683 00:36:49,667 --> 00:36:52,086 Tu savais que Bruce Willis était mort ? 684 00:36:52,086 --> 00:36:54,004 Il passe le film avec un gosse. 685 00:36:54,004 --> 00:36:55,881 C'est qui ? Kermit ? 686 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 Un hélicoptère. 687 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 On avait raison. 688 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Écoutez-moi. Il attaque le train par hélico. 689 00:37:07,935 --> 00:37:10,020 Papa, où est le mec au sandwich ? 690 00:37:12,898 --> 00:37:15,150 Éloigne tout le monde des fenêtres. 691 00:37:24,868 --> 00:37:27,371 Restez calmes. Tout ira bien. 692 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Merde. 693 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 Restez à terre ! 694 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 Emma. 695 00:37:41,927 --> 00:37:44,179 L'hélicoptère est relié à la citerne. 696 00:37:44,179 --> 00:37:45,931 Ils pompent les déchets. 697 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - Et ? - Et quoi ? 698 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 Le mec, j'avais raison. 699 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 La prochaine fois, écoute-moi. 700 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 J'ai calculé. 701 00:37:53,480 --> 00:37:56,358 On a 12 min avant qu'ils aient vidé la citerne 702 00:37:56,358 --> 00:37:58,986 et que Boro ait ce qu'il faut pour sa bombe. 703 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Détachez le tuyau. 704 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - D'accord. - Tu vas où ? 705 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 Abattre l'hélico. 706 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 Négatif. Il y a des champs de céréales. 707 00:38:05,909 --> 00:38:08,245 Le Kazakhstan est un grand producteur. 708 00:38:08,245 --> 00:38:11,832 Vous répandriez ces déchets sur des kilomètres, 709 00:38:11,832 --> 00:38:15,586 empoisonneriez la terre et déclencheriez une famine mondiale. 710 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - C'est tout ? - L'heure tourne. 711 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 On doit bien réfléchir. 712 00:38:19,214 --> 00:38:20,591 Ne pas se précipiter. 713 00:38:21,175 --> 00:38:23,260 Si on peut pas débrancher le tuyau, 714 00:38:24,053 --> 00:38:25,554 ils doivent le faire. 715 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 Mais comment ? 716 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 On va plus vite. 717 00:38:28,223 --> 00:38:30,976 T'as raison. Vitesse max d'un hélico Chinook ? 718 00:38:30,976 --> 00:38:32,019 300 km/h. 719 00:38:32,019 --> 00:38:35,147 Si le train va plus vite, ils détacheront l'hélico 720 00:38:35,147 --> 00:38:36,982 pour pas perdre le contrôle. 721 00:38:36,982 --> 00:38:41,028 Il roule à 240 km/h par sécurité, mais il peut aller jusqu'à 400. 722 00:38:41,612 --> 00:38:42,446 On a un plan. 723 00:38:42,446 --> 00:38:44,948 Une tête brûlée garde jamais la tête froide. 724 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Allons-y. 725 00:38:53,791 --> 00:38:56,043 - Accélérez. - C'est trop dangereux. 726 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 Et laisser un terroriste voler ces déchets ? 727 00:38:58,712 --> 00:39:02,383 Ma responsabilité, c'est la sécurité des passagers. 728 00:39:06,804 --> 00:39:10,474 En fait, vous avez raison. On peut pas vous demander ça. 729 00:39:10,974 --> 00:39:13,811 Je peux avoir un chewing-gum ? C'est mon préféré. 730 00:39:13,811 --> 00:39:15,854 C'est devenu trop cher pour moi. 731 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 Ces trucs, c'est mauvais pour les dents. 732 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 J'ai entendu des tirs. Parle-moi. 733 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 On est foutus. 734 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 Et sinon ? 735 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 Le conducteur fait dodo. 736 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Comment on accélère ? 737 00:39:36,083 --> 00:39:37,751 On a besoin de vous. 738 00:39:37,751 --> 00:39:41,171 Pas maintenant. Je n'arrive pas à joindre le conducteur. 739 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 C'est un terroriste. 740 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 Deux agents dans le train l'ont neutralisé. 741 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 Votre train est attaqué. Il faut l'accélérer. 742 00:39:49,221 --> 00:39:51,348 Moby, si on était des méchants, 743 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 on vous aurait déjà tué. 744 00:39:53,016 --> 00:39:55,894 On veut sauver ce train, pas le faire dérailler. 745 00:39:55,894 --> 00:39:59,690 Tout ce que je peux faire d'ici, c'est allumer et éteindre. 746 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 - Il faut passer en manuel. - Comment ? 747 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 Il y a un gros bouton rouge à côté d'une clé. 748 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - Compris ? - Mouais. 749 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - Quoi ? - Le disjoncteur a disjoncté. 750 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Tina dit qu'il y a peut-être un autre moyen. 751 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Comment ? 752 00:40:13,912 --> 00:40:16,832 Les Maglev fonctionnent avec des aimants froids. 753 00:40:16,832 --> 00:40:18,584 Il faut les refroidir. 754 00:40:18,584 --> 00:40:22,713 La geek a raison. Mais il va falloir être hyper précis. 755 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Je sors le plan. 756 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 Maman. Une urgence. Ça peut attendre. 757 00:40:29,094 --> 00:40:32,139 Il doit y avoir une trappe au sol près de la porte. 758 00:40:32,139 --> 00:40:33,223 Je m'en occupe. 759 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 Appelle ta mère. C'est urgent. 760 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Maman, tout va bien ? 761 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 Carter m'a appelée. Il est contrarié. 762 00:40:43,233 --> 00:40:45,110 C'est pour ça que t'appelles ? 763 00:40:45,110 --> 00:40:48,739 Pour une horloge de merde et une émission de merde ? 764 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 Il avait hâte de faire ça avec toi. 765 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 Tu l'as encore planté pour le boulot. 766 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Chérie, ne finis pas comme ton père et moi. 767 00:40:57,915 --> 00:41:00,083 Je me rattraperai, d'accord ? 768 00:41:00,083 --> 00:41:02,169 Bien. J'espère. 769 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 Comment ça se passe ? 770 00:41:05,005 --> 00:41:08,675 Je suis en première ligne à gérer des dossiers explosifs. 771 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 Oui, je t'aime aussi. 772 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 Dis bonjour à Donnie. Salut. 773 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 Barry, comment avance l'opération Don Juan ? 774 00:41:16,725 --> 00:41:18,101 C'est urgent. 775 00:41:21,522 --> 00:41:22,731 Prêt à refroidir ? 776 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Affirmatif. 777 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 Si c'est trop froid, ça ira trop vite. 778 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 Vous n'arriverez pas à arrêter le train à temps. 779 00:41:29,196 --> 00:41:31,240 Pas assez et Boro aura sa bombe. 780 00:41:31,240 --> 00:41:33,784 À la Boucle d'or : ni trop chaud ni trop froid, 781 00:41:33,784 --> 00:41:35,202 comme il faut. 782 00:41:36,119 --> 00:41:38,914 On a nos micros, pas besoin de ça pour se déguiser. 783 00:41:38,914 --> 00:41:40,123 De quoi tu parles ? 784 00:41:40,123 --> 00:41:44,086 On est quoi ? Des inspecteurs qui appellent leurs mères ? 785 00:41:44,086 --> 00:41:46,547 Arrête, Tony Robbins en porte un. 786 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 J'ouvre combien de valves ? 787 00:41:48,423 --> 00:41:50,676 Ma copine est en train de calculer. 788 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Quatre ? 789 00:41:55,597 --> 00:41:57,558 - J'ai ouvert les quatre. - Quoi ? 790 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Pourquoi ? - T'as dit quatre. 791 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 C'est Barry qui a dit quatre. 792 00:42:01,478 --> 00:42:03,230 Je parlais de Donatello ! 793 00:42:03,230 --> 00:42:04,940 Il a pris quatre Viagra ! 794 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Je savais que tu l'espionnais. Sale menteur. 795 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 Quatre ? Donnie va se faire un rallye Tally. 796 00:42:10,279 --> 00:42:12,030 J'avais prévenu Dot. 797 00:42:12,030 --> 00:42:13,240 Tu contrôles tout. 798 00:42:13,240 --> 00:42:16,243 Quitte à foirer la mission pour arrêter le copain de maman. 799 00:42:17,202 --> 00:42:18,287 Ça a marché. 800 00:42:19,204 --> 00:42:20,706 L'hélico s'est détaché. 801 00:42:21,373 --> 00:42:22,791 Il pouvait plus suivre. 802 00:42:22,791 --> 00:42:25,335 Ils pourront pas faire leur bombe. 803 00:42:28,005 --> 00:42:29,923 Le compteur gonfle comme Donnie. 804 00:42:29,923 --> 00:42:31,300 C'est trop froid ! 805 00:42:31,300 --> 00:42:33,385 Le train pourra pas s'arrêter. 806 00:42:33,385 --> 00:42:37,889 Quand il arrivera au dépôt, les passagers et la moitié de la ville mourront. 807 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Bravo. Tu as fabriqué la plus grosse bombe sale du monde. 808 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 Sous-titres : Marie Thummen