1
00:00:13,931 --> 00:00:15,641
Avez-vous la moindre idée
2
00:00:15,641 --> 00:00:17,560
du mal que vous m'avez fait ?
3
00:00:18,352 --> 00:00:19,771
Vous aviez ma confiance.
4
00:00:20,438 --> 00:00:21,439
Comme un père.
5
00:00:23,232 --> 00:00:24,150
Qui êtes-vous ?
6
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Pour qui travaillez-vous ?
7
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
La fille.
8
00:00:33,367 --> 00:00:34,452
- Non.
- Sarah !
9
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Reculez.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Parlez, ou je tire une balle
là où ça fait mal.
11
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- Maman !
- Ce sera votre faute, pas la mienne.
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
Tu ferais du mal à un enfant ?
13
00:00:44,545 --> 00:00:47,298
Tu es un lâche, comme ton père.
14
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
Mon père était courageux.
15
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Un grand homme. Mon père...
16
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
M'a supplié de l'épargner
avant que je le pousse.
17
00:00:56,474 --> 00:00:58,017
Je savais que t'étais bête,
18
00:00:58,017 --> 00:01:01,020
mais franchement,
un terrain que tu connaissais,
19
00:01:01,020 --> 00:01:02,271
bien stable.
20
00:01:02,271 --> 00:01:03,189
Tout à coup,
21
00:01:03,189 --> 00:01:05,566
la crête se serait effondrée ?
22
00:01:05,566 --> 00:01:06,692
Tu parles !
23
00:01:06,692 --> 00:01:09,445
Je le tenais par le col
au bord de la falaise.
24
00:01:09,445 --> 00:01:11,948
Il pleurait comme un bébé.
25
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Il me suppliait de l'épargner.
26
00:01:14,784 --> 00:01:16,035
Il s'est fait dessus.
27
00:01:16,035 --> 00:01:17,537
Je vais vous torturer !
28
00:01:18,037 --> 00:01:19,080
Les femmes.
29
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
Cette enfant.
30
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
Des jours d'agonie
jusqu'à ce que je me lasse !
31
00:01:25,211 --> 00:01:26,087
Je suis bête ?
32
00:01:26,838 --> 00:01:29,382
Pourquoi me dire ce que vous avez fait ?
33
00:01:29,966 --> 00:01:31,217
Pour gagner du temps.
34
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Oui, tirez-vous !
35
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
Ça chauffe !
36
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Oh non !
37
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Merci.
38
00:02:37,533 --> 00:02:39,869
Major de ma promo en tir.
39
00:02:46,792 --> 00:02:48,544
{\an8}24 HEURES PLUS TARD
40
00:02:48,544 --> 00:02:50,171
{\an8}AGENCE SECRÈTE DE LA CIA
41
00:02:57,678 --> 00:03:01,265
Acceptez la mission ou démissionnez.
À vous de voir.
42
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Sauf votre respect,
c'est une énorme erreur.
43
00:03:05,311 --> 00:03:08,898
Il ne m'écoute pas,
ne me respecte pas en tant qu'agent.
44
00:03:08,898 --> 00:03:10,691
Pour lui, je suis une enfant.
45
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Il va nuire au travail
que je fais depuis un an.
46
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Dis-lui.
47
00:03:16,906 --> 00:03:19,992
Il connaît le passé de Boro,
tu connais son présent.
48
00:03:19,992 --> 00:03:22,203
Il ne renoncera pas à son arme.
49
00:03:22,787 --> 00:03:26,415
Si vous bossez ensemble,
on retrouvera Boro plus vite.
50
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
Et franchement, ça vous ferait du bien.
51
00:03:31,087 --> 00:03:32,088
Judas.
52
00:03:32,088 --> 00:03:34,799
Dire que j'ai pris ton nom
à ma confirmation.
53
00:03:35,299 --> 00:03:38,219
Emma Bartholomina Brunner, excuse-toi.
54
00:03:46,060 --> 00:03:47,186
C'est pas cool.
55
00:03:47,186 --> 00:03:50,106
Je suis un super parrain
sans être italien.
56
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
DIRECTION DES OPÉRATIONS
57
00:03:58,906 --> 00:04:00,574
J'avais un plan de retraite.
58
00:04:01,075 --> 00:04:02,451
On avait un plan aussi.
59
00:04:02,952 --> 00:04:04,245
Capturer Boro.
60
00:04:04,870 --> 00:04:05,955
Mais il a disparu.
61
00:04:05,955 --> 00:04:09,125
Et pour le retrouver,
vous devez travailler ensemble.
62
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
J'ignore si on peut.
63
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Emma est très douée. Vous l'avez vu.
64
00:04:12,753 --> 00:04:14,463
Elle n'a peur de rien.
65
00:04:14,463 --> 00:04:16,132
Un instinct incroyable.
66
00:04:16,132 --> 00:04:19,302
Parmi les meilleurs.
Mais c'est votre fille.
67
00:04:20,094 --> 00:04:24,724
Elle prend des risques stupides.
Elle est impulsive et bornée.
68
00:04:24,724 --> 00:04:26,934
Elle pense pouvoir tout faire seule.
69
00:04:26,934 --> 00:04:27,893
Peut-être
70
00:04:27,893 --> 00:04:31,522
que travailler avec vous
fera d'elle un meilleur agent.
71
00:04:32,398 --> 00:04:33,274
Franchement,
72
00:04:33,858 --> 00:04:35,401
parfois elle me fait peur.
73
00:04:35,401 --> 00:04:36,360
C'est bon.
74
00:04:36,861 --> 00:04:39,405
Tous les jeunes agents
sont trop sûrs d'eux.
75
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
Pas comme elle.
76
00:04:40,448 --> 00:04:45,453
La semaine dernière, on l'a contactée
pour la prévenir qu'elle devait partir.
77
00:04:46,120 --> 00:04:47,496
Elle a refusé.
78
00:04:47,496 --> 00:04:51,959
Sous prétexte qu'elle était à deux doigts
de mettre la main sur l'arme.
79
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
On n'a pas perdu la communication.
80
00:04:54,211 --> 00:04:56,297
Elle l'a coupée.
81
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
Son insubordination aurait pu
vous coûter la vie.
82
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
À vous, à elle
et à trois autres agents.
83
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
On la veut, mais pas seule.
84
00:05:04,430 --> 00:05:08,642
Vous dirigerez l'équipe
qui traquera Boro : vous, Emma,
85
00:05:08,642 --> 00:05:10,269
Barry, Aldon, Roo.
86
00:05:10,978 --> 00:05:12,521
Ça ne marchera pas.
87
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
J'ai l'impression de ne plus la connaître.
88
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
Quelle meilleure façon de renouer
qu'en sauvant le monde ensemble ?
89
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
D'accord.
90
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
Barry.
91
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
Retourne pas sur le terrain.
92
00:05:39,173 --> 00:05:40,591
T'aurais pu te blesser.
93
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Tu vois ? On est toujours amis.
94
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Dis-le.
95
00:05:50,810 --> 00:05:52,186
Dis qu'on est amis.
96
00:05:53,604 --> 00:05:55,940
SALLE DE REPOS
97
00:05:55,940 --> 00:05:56,857
Ça te fait quoi ?
98
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
C'est rien.
J'aurai plus d'attelle demain.
99
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Le fait qu'on coopère.
100
00:06:02,905 --> 00:06:05,658
- C'est pire.
- C'est quoi, ton problème ?
101
00:06:05,658 --> 00:06:06,784
Toi.
102
00:06:06,784 --> 00:06:08,911
Je ne te fais plus confiance.
103
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Moi non plus.
104
00:06:10,496 --> 00:06:11,789
Qui es-tu ?
105
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
Tu aimais nos gâteaux du dimanche ?
106
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
Parfois. Parfois, non.
107
00:06:16,377 --> 00:06:19,130
J'ai tellement fait semblant.
Je sais plus.
108
00:06:19,630 --> 00:06:22,633
Il n'y a qu'au travail
que je pouvais être moi-même.
109
00:06:22,633 --> 00:06:25,553
Mais maintenant,
tu es là et tu gâches tout.
110
00:06:26,053 --> 00:06:28,264
Et toi ? Qu'est-ce qui était vrai ?
111
00:06:28,264 --> 00:06:30,641
Déjà, mon départ en retraite.
112
00:06:30,641 --> 00:06:32,643
Je devais en avoir fini.
113
00:06:32,643 --> 00:06:35,396
Je devais récupérer mon navire
et ta mère.
114
00:06:36,105 --> 00:06:37,898
Tu pensais y arriver ?
115
00:06:37,898 --> 00:06:38,858
Oui.
116
00:06:40,526 --> 00:06:43,320
D'accord. Oui, bien sûr.
117
00:06:44,572 --> 00:06:45,698
Juste une chose.
118
00:06:46,490 --> 00:06:48,742
Je travaille sur Boro
depuis longtemps.
119
00:06:49,243 --> 00:06:51,454
Foire pas tout comme avec ta famille.
120
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
J'y crois pas.
121
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
GARDEZ LA FORME
122
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
#GARDEZLAFORME
123
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
C'est prêt à cuire ?
124
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
La confiture est presque dans le pot.
125
00:07:19,815 --> 00:07:22,151
Mais j'aurais préféré pas le faire.
126
00:07:22,151 --> 00:07:23,736
- Pourquoi ?
- Ça colle.
127
00:07:23,736 --> 00:07:27,406
Mieux vaut pas laisser de traces
quand on commet un crime.
128
00:07:27,406 --> 00:07:28,908
La prison, non merci.
129
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
Tu t'y ferais beaucoup d'amis, crois-moi.
130
00:07:32,328 --> 00:07:33,287
C'est pas drôle.
131
00:07:34,497 --> 00:07:36,999
On est presque connectés au wifi.
132
00:07:36,999 --> 00:07:39,418
J'espère que son ordi est ouvert.
133
00:07:41,462 --> 00:07:43,547
- C'est son courrier ?
- Non.
134
00:07:43,547 --> 00:07:45,007
"Donatello Luna" ?
135
00:07:45,007 --> 00:07:46,342
T'avais dit un délit.
136
00:07:47,510 --> 00:07:49,470
C'est un délit si tu l'ouvres.
137
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Il est abonné à Cinemax ?
138
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Je savais que c'était un pervers.
139
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Ça a changé.
Ils passent de bons trucs.
140
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
T'en sais quoi ?
Tu regardes des dessins animés.
141
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Je sais que j'ai reçu un appel
de notre ami du MI6.
142
00:08:04,610 --> 00:08:07,821
Aucune trace de Boro.
J'attends les Australiens.
143
00:08:07,821 --> 00:08:09,490
Mais pour l'instant, rien.
144
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
On y est et son ordi est ouvert.
145
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
L'opération Don Juan est lancée.
146
00:08:33,722 --> 00:08:35,140
Règle des cinq secondes.
147
00:08:36,433 --> 00:08:40,688
Elle a été mariée à un type comme moi.
Que fait-elle avec ce plouc ?
148
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
Tally a un sale caractère.
149
00:08:42,606 --> 00:08:46,402
Si elle apprend qu'on espionne son copain,
je te balance direct.
150
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Je sais rien.
151
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Tu protèges la famille.
152
00:08:49,780 --> 00:08:51,574
On ne sait rien de ce type.
153
00:08:51,574 --> 00:08:53,075
C'est peut-être un taré.
154
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
Et si ce taré voulait
faire du mal à Tally ?
155
00:08:57,329 --> 00:09:00,082
D'accord. On se la joue KGB.
156
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Salut, Oscar.
Quoi de neuf, mon grand ?
157
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
Pourquoi mon fils l'appelle ?
158
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Je suis sérieux.
159
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
MyAisles est une excellente idée.
160
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
J'espère que mon investissement
t'aidera à la lancer.
161
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
Il investit dans l'appli débile
de mon fils ?
162
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
Il est plus con que je le croyais.
163
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Non, il marque des points
auprès de madame B.
164
00:09:23,147 --> 00:09:24,607
Il veut me faire cocu.
165
00:09:24,607 --> 00:09:26,066
Je disais pas ça.
166
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
Il me fait cocu avec mon fils.
167
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
Ça veut pas dire ça.
168
00:09:29,862 --> 00:09:33,574
Ça vient du coucou.
Quand un oiseau s'approprie une famille.
169
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Il y a des milliers de vidéos
qui disent autre chose.
170
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Bien. On se voit au dîner de famille ?
171
00:09:39,413 --> 00:09:41,373
J'ai même pas été invité.
172
00:09:41,373 --> 00:09:42,875
Il veut me remplacer.
173
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Il cocufie toute la famille.
174
00:09:46,003 --> 00:09:47,379
Arrête de dire ça.
175
00:09:50,507 --> 00:09:51,342
RENDEZ-VOUS VOITURE 11H30
176
00:09:51,342 --> 00:09:53,969
La réunion a été déplacée.
On doit y aller.
177
00:09:54,553 --> 00:09:56,889
On va les déposer en passant.
178
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Petit saint.
179
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- Quoi ?
- Rien.
180
00:10:04,813 --> 00:10:08,025
Le docteur a dit que j'avais retrouvé
toute ma mobilité
181
00:10:08,025 --> 00:10:10,069
et que j'aurai pas de cicatrices.
182
00:10:10,069 --> 00:10:11,987
C'est une super nouvelle.
183
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
J'ai une question.
184
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
Comment un âne a-t-il pu
frapper aussi haut ?
185
00:10:17,868 --> 00:10:21,288
J'en sais rien.
Mais les Giants devraient l'engager.
186
00:10:21,789 --> 00:10:25,459
Écoute, j'ai organisé
la journée de repos parfaite pour toi.
187
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Ton homme a fait le gaspacho de sa mère
188
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
et je viens de télécharger
des morceaux très rares de Lee Fields
189
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
enregistrés dans une église.
190
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
C'est parfait.
191
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
- Oui.
- On va s'amuser.
192
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- J'ai eu une idée.
- Je t'écoute.
193
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
D'accord. J'ai entendu parler
d'un escape game
194
00:10:44,269 --> 00:10:46,897
où on t'attache des petites batteries.
195
00:10:46,897 --> 00:10:50,401
Si tu sors pas à temps,
ils t'envoient une petite décharge.
196
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
Mais ça fait pas mal.
197
00:10:52,236 --> 00:10:54,321
Je sais pas, ça rend le jeu plus...
198
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Terrifiant.
199
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
Je ne sais pas
si c'est une activité pour nous.
200
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
En parlant de nous,
j'ai parlé de Rube Goldberg à mes élèves
201
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
et je leur ai demandé
de m'aider à construire...
202
00:11:08,752 --> 00:11:12,172
quelque chose pour nous.
203
00:11:13,882 --> 00:11:15,134
C'est incroyable.
204
00:11:15,134 --> 00:11:17,010
C'est dingue, hein ? Alors...
205
00:11:19,138 --> 00:11:20,472
Mets-la dans l'entonnoir.
206
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Là ? D'accord.
207
00:11:37,197 --> 00:11:38,907
J'adore.
208
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Je t’aime.
209
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Ton père.
210
00:11:45,372 --> 00:11:46,665
Je pense pas à lui.
211
00:11:46,665 --> 00:11:48,500
Non, je viens de le voir.
212
00:11:50,127 --> 00:11:51,587
Il a dû déposer du matériel.
213
00:11:51,587 --> 00:11:53,046
RENDEZ-VOUS VOITURE 11H30
214
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
C'est le boulot.
215
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
Tu viens me chercher
à quelle heure demain ?
216
00:11:57,801 --> 00:11:58,844
Pour quoi ?
217
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
L'Antiques Roadshow.
218
00:12:00,846 --> 00:12:02,598
Ah oui. Pardon.
219
00:12:03,682 --> 00:12:05,476
Je sais plus quel jour on est.
220
00:12:06,101 --> 00:12:07,895
On peut en parler ce soir ?
221
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- Oui.
- Bien.
222
00:12:10,522 --> 00:12:13,275
- Ça va être super. J'ai hâte.
- Moi aussi.
223
00:12:13,275 --> 00:12:14,318
Je t'aime.
224
00:12:14,318 --> 00:12:15,694
Au revoir. Salut.
225
00:12:17,237 --> 00:12:19,072
Tout ce travail pour
226
00:12:19,698 --> 00:12:20,616
trois secondes.
227
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
STATION DE LAVAGE AUTO
228
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Un lustrage.
229
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
RÉDUCTION - LUSTRAGE
230
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
AJOUTEZ UN BON
231
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
APPLIQUÉ
232
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
GAGNEZ DES LAVAGES GRATUITS !
233
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identités confirmées.
234
00:12:58,862 --> 00:13:01,073
Bienvenue, agent Luke Brunner.
235
00:13:01,073 --> 00:13:03,033
Et agent Bartholomew Putt.
236
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Vous êtes à 600 mètres
237
00:13:04,910 --> 00:13:08,288
de l'entrée souterraine
du bureau régional de la CIA.
238
00:13:09,957 --> 00:13:13,085
Que faisiez-vous
dans le quartier de Donatello ?
239
00:13:13,085 --> 00:13:15,546
- Bonjour à toi aussi.
- Réponds.
240
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
On livrait du matériel de sport.
241
00:13:18,340 --> 00:13:19,508
Dans ta voiture ?
242
00:13:19,508 --> 00:13:22,970
C'était des élastiques de fitness.
Pas besoin d'un camion.
243
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
C'est vrai, tonton Barry ?
244
00:13:26,682 --> 00:13:28,392
C'est on ne peut plus vrai.
245
00:13:37,067 --> 00:13:40,571
Pas besoin d'un camion
pour des élastiques de fitness.
246
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- Et ça ?
- Les pugilistes sont sur le ring.
247
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
C'est mon siège.
248
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
Depuis quand ?
249
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Depuis tous les briefings que j'ai eus.
250
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Moi aussi.
251
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
Le stage d'observation commence bien.
252
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
Asseyez-vous. Tout le monde.
253
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Immédiatement.
254
00:14:13,437 --> 00:14:17,816
- Luke Brunner a cédé ?
- Je l'aime pas trop, cette jeune fille.
255
00:14:19,818 --> 00:14:24,031
Quand on a récupéré la mallette,
ils se sont enfuis comme des cafards.
256
00:14:24,031 --> 00:14:27,367
L'hydravion de Boro
a décollé de Port Georgetown,
257
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
mais on l'a perdu
dans une tempête à Puerto Rico.
258
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Il a servi de repas aux poissons.
259
00:14:32,831 --> 00:14:34,458
- Non.
- Il le fait croire.
260
00:14:34,458 --> 00:14:36,251
Il savait qu'on le tracerait.
261
00:14:36,251 --> 00:14:39,546
- Il a foncé vers la tempête.
- Et a coupé sa radio.
262
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Pour qu'on le croie mort.
263
00:14:41,214 --> 00:14:45,719
Un avion aussi petit laisserait pas
assez de débris pour qu'on le retrouve.
264
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Boro engage les meilleurs pilotes.
Il est en vie.
265
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
On le pense aussi.
266
00:14:56,229 --> 00:14:59,942
Si on se base sur la vitesse moyenne
267
00:14:59,942 --> 00:15:02,861
d'un appareil monomoteur,
268
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
de sa consommation de carburant,
269
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
en tenant compte des conditions météo,
270
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
qui augmentent le coefficient de traînée
et réduit le rendement,
271
00:15:13,705 --> 00:15:15,999
il a dû prendre du carburant ici.
272
00:15:15,999 --> 00:15:18,919
Pour éviter la tempête,
qui allait vers l'ouest,
273
00:15:18,919 --> 00:15:21,797
il s'est dirigé dans cette direction.
274
00:15:23,590 --> 00:15:25,133
C'est un calcul simple.
275
00:15:25,133 --> 00:15:26,218
Et une queue.
276
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Il faut pomper.
- Je pompe.
277
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Pompe plus fort.
278
00:15:36,353 --> 00:15:39,773
C'est ce qu'elle a dit
et ce que j'ai dit à mon médecin.
279
00:15:39,773 --> 00:15:42,567
Monet avait ses aquarelles,
t'as tes allusions.
280
00:15:43,360 --> 00:15:44,695
- Ça va.
- Je t'aide.
281
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
- Pas besoin.
- J'y suis presque.
282
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
On continue ?
283
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Désolé.
- Désolée, madame.
284
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Nous avons collaboré avec nos alliés
285
00:15:59,084 --> 00:16:02,212
pour trouver et libérer
des agents à Lape Pa Lanmo
286
00:16:02,212 --> 00:16:03,797
pour les paralyser.
287
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
On doit faire mieux.
288
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
Boro veut faire perdurer
l'héritage de son père.
289
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
Il me l'a dit au camp.
290
00:16:11,096 --> 00:16:12,347
Faux.
291
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
C'est une question d'ego.
292
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
Boro ne peut pas perdre
une miette de son pouvoir.
293
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
Un enfant pense pas qu'à son père.
294
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Quelle que soit sa motivation,
Boro ne perd pas de temps.
295
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Tina ?
296
00:16:25,944 --> 00:16:29,406
Voici Tina Mukerji,
une analyste de la NSA.
297
00:16:30,240 --> 00:16:32,075
Tout d'abord, c'est un honneur.
298
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Lèche-cul.
299
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
On a appris que les enchères de Boro
étaient toujours d'actualité.
300
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Mais on a la mallette.
301
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
C'est exact. On ne peut que supposer...
302
00:16:43,837 --> 00:16:46,715
Il va en fabriquer une autre. Et vite.
303
00:16:47,215 --> 00:16:49,342
Son ego ne supportera pas l'échec,
304
00:16:49,342 --> 00:16:53,764
surtout que tout Lape Pa Lanmo
attend de voir ce qu'il va faire.
305
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Comment peut-il faire ça ?
306
00:16:55,766 --> 00:17:00,020
Les matériaux fissiles sont protégés
et difficiles à trouver.
307
00:17:00,020 --> 00:17:02,439
Ça se trouve pas à l'épicerie du coin.
308
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Boro trouvera un moyen.
309
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- Il est tenace.
- Obsédé.
310
00:17:06,109 --> 00:17:11,156
- S'il a pas ce qu'il veut, il s'adaptera.
- Volera quelque chose de moins protégé.
311
00:17:11,156 --> 00:17:13,033
Comme des déchets radioactifs.
312
00:17:13,617 --> 00:17:14,868
C'est possible.
313
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
Comment l'intégrer
à sa mallette nucléaire ?
314
00:17:18,288 --> 00:17:19,206
Qui sait ?
315
00:17:19,206 --> 00:17:22,375
Mais je l'ai vu au travail.
Il est très ingénieux.
316
00:17:22,375 --> 00:17:23,418
Formé à Wharton.
317
00:17:24,002 --> 00:17:27,214
Oui, j'aimerais pas être celui
qui a été assez bête
318
00:17:27,214 --> 00:17:28,965
pour financer ses études.
319
00:17:29,549 --> 00:17:33,637
Si on suit la théorie de Roo
et qu'il se dirige par là...
320
00:17:33,637 --> 00:17:36,807
Il est en Europe de l'Est
ou en Asie centrale.
321
00:17:36,807 --> 00:17:40,227
Ils sont moins stricts
sur la gestion de ces déchets.
322
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
L'ancien bloc de l'Est.
323
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
On y a pas accès facilement
et il s'y sent en sécurité.
324
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
À vous de jouer.
325
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Oui, Mlle Mukerji va se joindre à nous.
326
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
La NSA recherche Boro.
On travaille ensemble.
327
00:17:53,323 --> 00:17:55,408
- Sérieux ?
- Ce sera tout.
328
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
Vous pouvez y aller.
329
00:17:57,577 --> 00:18:00,372
Sauf si votre nom est Brunner.
330
00:18:05,043 --> 00:18:07,671
Dire qu'on doit bosser avec la NSA.
331
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
Ne Solutionne Aucune chose.
332
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
Des Nerds Sucent Anus.
333
00:18:11,383 --> 00:18:13,176
Elle a l'air sympa.
334
00:18:14,970 --> 00:18:20,684
Ne prends jamais parti
contre la famille avec qui que ce soit !
335
00:18:27,482 --> 00:18:29,734
Ne lui donnez pas mon opération !
336
00:18:30,527 --> 00:18:32,195
De quoi tu parles ?
337
00:18:32,195 --> 00:18:35,866
Je suis un agent depuis 40 ans.
Personne ne me donne rien.
338
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Je l'obtiens à l'ancienne. Je le mérite.
339
00:18:38,743 --> 00:18:40,954
Votre père a plus d'expérience.
340
00:18:40,954 --> 00:18:42,998
C'est logique qu'il la dirige.
341
00:18:42,998 --> 00:18:47,169
Je vous l'ai dit,
il me traite comme une enfant.
342
00:18:47,169 --> 00:18:48,962
Comment peut-on s'entendre ?
343
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
Bonne question. Voilà la réponse.
344
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
Le docteur Louis Pfeffer,
psychologue clinicien.
345
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Je l'ai fait venir de Washington DC
pour qu'il nous assiste
346
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
et surtout pour qu'il vous aide.
347
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
C'est avec lui que vous suivrez
vos séances de thérapie communes.
348
00:19:05,604 --> 00:19:07,272
- Hors de question.
- Non.
349
00:19:07,939 --> 00:19:09,232
C'est obligatoire.
350
00:19:09,232 --> 00:19:13,612
Quand vous étiez au Guyana,
vous n'avez fait que vous étriper.
351
00:19:13,612 --> 00:19:15,197
Vous avez failli mourir.
352
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Pour travailler ensemble,
vous allez devoir apprendre à le faire.
353
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
Pas seulement de temps en temps.
Tout le temps.
354
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Ça ne vous ravit pas,
mais vous en avez besoin.
355
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Vous ne nous connaissez pas.
356
00:19:29,419 --> 00:19:30,629
Vous en êtes sûre ?
357
00:19:30,629 --> 00:19:33,673
Je savais que vous voudriez
la chaise cassée.
358
00:19:34,257 --> 00:19:38,386
Et que vos pathologies
se manifesteraient exactement comme ça.
359
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Vous avez refusé l'aide de votre père.
360
00:19:40,847 --> 00:19:43,058
Et vous teniez tellement à régler ça
361
00:19:43,058 --> 00:19:46,228
que vous n'avez pas compris
qu'elle voulait le faire.
362
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Vous vous complétez très bien.
363
00:19:48,813 --> 00:19:51,233
Je vous ai vus
échafauder des scénarios.
364
00:19:51,233 --> 00:19:54,402
Vous ne pensez
qu'aux faits du dossier
365
00:19:54,402 --> 00:19:56,196
et vous en oubliez vos ego.
366
00:19:56,196 --> 00:19:59,282
Voici mon analyse prédictive
sur votre dynamique.
367
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
La bonne prononciation allemande
de votre nom, c'est "Pfeffer".
368
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Mes grands-parents l'ont américanisé.
369
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
En anglais, votre nom
devrait donc être "Pepper".
370
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
On devrait vous appeler docteur Pepper.
371
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Oui, je connais toutes les blagues.
372
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
Franchement, aller à vos séances,
ce sera la vie de "coca-gne".
373
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Faire ça ensemble, ce sera "Schweppes".
374
00:20:30,522 --> 00:20:31,856
J'ai compris.
375
00:20:31,856 --> 00:20:34,609
Vous glissez des noms de sodas.
376
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
377
00:20:39,114 --> 00:20:40,991
Vous devez "fanta-smer".
378
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Shasta.
379
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Ça va être difficile.
Ce sont deux cons.
380
00:20:53,211 --> 00:20:55,297
On n'a jamais raté un épisode.
381
00:20:55,297 --> 00:20:56,840
Oui. On joue aussi.
382
00:20:56,840 --> 00:20:58,591
À Antiques Roadshow ?
383
00:20:58,591 --> 00:21:00,093
On devine les prix.
384
00:21:00,093 --> 00:21:05,056
C'est comme Le Juste Prix.
Ça mélange l'histoire, l'art, la science.
385
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Je m'en sers parfois pour mes cours.
386
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Très ingénieux.
387
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- Vos élèves ont de la chance.
- Merci.
388
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
J'y vais.
389
00:21:12,731 --> 00:21:14,649
Ils sont là pendant longtemps ?
390
00:21:14,649 --> 00:21:17,569
Un jour. J'apporte l'horloge
de ma grand-mère.
391
00:21:17,569 --> 00:21:20,739
Je dois la lasurer,
mais sinon, elle est parfaite.
392
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
Que fais-tu ici ?
393
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
J'ai besoin d'un truc.
394
00:21:29,372 --> 00:21:30,707
Oui, de réfléchir.
395
00:21:30,707 --> 00:21:33,418
Tu ne peux pas débarquer comme ça.
396
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Si quelqu'un remarquait...
397
00:21:35,545 --> 00:21:38,465
Pas avec moi. Je suis un professionnel.
398
00:21:39,132 --> 00:21:41,593
J'ai dit que c'était une mauvaise idée.
399
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
J'entends Luke ?
400
00:21:46,848 --> 00:21:48,016
Papa est là.
401
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
- Super.
- Bonjour, la famille.
402
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
Salut.
403
00:21:52,854 --> 00:21:54,272
Tally. Comment ça va ?
404
00:21:54,272 --> 00:21:55,982
Je suis content de te voir.
405
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- Donatello. Vous pouvez m'appeler Donnie.
406
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Ça remonte.
407
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Vous avez une sacrée poigne.
408
00:22:05,367 --> 00:22:07,827
J'ignorais
que vous utilisiez votre matériel.
409
00:22:08,328 --> 00:22:10,163
Je dois m'y mettre.
410
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Passez au magasin.
Je vous mettrai à l'épreuve.
411
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie. Content de vous revoir.
- Barry.
412
00:22:16,920 --> 00:22:19,047
Au fait, j'ai un truc pour vous.
413
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
Que fais-tu ici ?
414
00:22:22,175 --> 00:22:23,968
J'ai besoin de la scie.
415
00:22:23,968 --> 00:22:25,261
Sandy, tu vas bien ?
416
00:22:25,261 --> 00:22:27,013
- Oui.
- Content de te voir.
417
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
- Moi aussi.
- Regardez ça. Oscar.
418
00:22:30,934 --> 00:22:32,894
Salut, ma puce.
419
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
Salut, papynet.
420
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Tu ne finis pas ton assiette ?
421
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
Les super lasagnes de mamie.
422
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Elle est généralement crevée le soir.
Ça fatigue, l'école.
423
00:22:43,488 --> 00:22:45,365
Flûtain, je suis fatiguée.
424
00:22:47,534 --> 00:22:49,494
- Quoi ?
- Pardon, t'as dit quoi ?
425
00:22:49,494 --> 00:22:52,247
Je me suis cogné l'orteil l'autre jour
426
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
et j'ai dit : "Flûtain !"
427
00:22:54,707 --> 00:22:58,002
Je ne voulais pas
dire l'autre mot devant elle.
428
00:22:58,002 --> 00:23:00,046
Un enfant doit pas être grossier.
429
00:23:00,046 --> 00:23:02,632
Je déteste les jeunes filles grossières.
430
00:23:04,551 --> 00:23:07,137
Il est tard, non ?
431
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Tu as besoin de la scie maintenant ?
432
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
Eh bien...
433
00:23:11,516 --> 00:23:15,186
En fait, c'est pour moi.
434
00:23:15,186 --> 00:23:16,521
Je construis
435
00:23:16,521 --> 00:23:19,983
une lampe, grandeur nature,
en forme de Boba Fett.
436
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Grande.
437
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
En parlant de construire des trucs,
ton appli avance ?
438
00:23:26,448 --> 00:23:28,908
Très bien. Don va investir.
439
00:23:28,908 --> 00:23:30,577
Attends pas trop.
440
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
Pour faire faillite ?
441
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Voilà. Barry, c'est pour vous.
442
00:23:35,957 --> 00:23:37,959
Des cupcakes glacés et croquants.
443
00:23:38,960 --> 00:23:40,753
- Sérieux ?
- Oui.
444
00:23:40,753 --> 00:23:44,007
Je les ai vus au supermarché
et j'ai pensé à vous.
445
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
Alors je les ai mis au congélateur.
446
00:23:46,759 --> 00:23:50,221
Barry est cardiaque.
447
00:23:50,763 --> 00:23:53,641
Ça le tuerait.
448
00:23:54,225 --> 00:23:57,770
Vous en faites pas.
Il y a un sans-abri près de chez moi.
449
00:23:57,770 --> 00:23:59,147
Il a toujours faim.
450
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, je peux te parler ?
451
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Bien sûr.
452
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
C'est l'intention qui compte.
453
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
Tu veux rester ?
454
00:24:10,658 --> 00:24:13,578
Tu plaisantes ? J'adore tes lasagnes.
455
00:24:14,162 --> 00:24:16,873
Dans ce cas, sois honnête et reconnais
456
00:24:16,873 --> 00:24:19,083
que tu n'es pas venu pour la scie.
457
00:24:40,772 --> 00:24:43,858
Ce salaud cocufie toute ma famille.
458
00:24:43,858 --> 00:24:46,736
Et il utilise tes cupcakes
pour te faire pareil.
459
00:24:46,736 --> 00:24:49,197
Tu vas pas aimer lire la définition.
460
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Oh non.
461
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Pose le traceur sur sa voiture.
462
00:24:59,374 --> 00:25:01,417
"Pose le traceur sur sa voiture."
463
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Mettez-les.
464
00:25:08,466 --> 00:25:11,094
- C'est quoi, ça ?
- C'est obligatoire.
465
00:25:11,094 --> 00:25:14,472
Mes techniques sont
peu conventionnelles, mais efficaces.
466
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Bien.
467
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
Fermez-le.
468
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Il faut le fermer.
469
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Jusqu'en haut.
470
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Merveilleux.
471
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Et maintenant : un câlin.
472
00:25:33,783 --> 00:25:37,161
Si je ne signe pas un papier disant
que vous avez coopéré,
473
00:25:37,161 --> 00:25:41,165
vous vous retrouverez au sous-sol
à faire de la paperasse.
474
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Un câlin.
475
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
C'est impossible ?
476
00:25:56,973 --> 00:25:59,225
Des électroaimants dans le gilet.
477
00:25:59,225 --> 00:26:00,977
Les polarités se repoussent.
478
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Je veux voir votre diplôme.
479
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Doctorat à Yale et licence à Stanford.
480
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Ils les donnent à n'importe qui.
481
00:26:07,650 --> 00:26:09,360
Le gilet est une métaphore.
482
00:26:09,360 --> 00:26:11,487
Vous êtes tous les deux entêtés.
483
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
Vos ressemblances vous repoussent.
484
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
Mais si on oublie tout ça...
485
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
vous êtes
comme les deux doigts de la main.
486
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
C'est ridicule.
487
00:26:22,415 --> 00:26:26,002
Ce sont vos devoirs :
portez le gilet 10 min par jour.
488
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
Regardez-vous dans les yeux
489
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
et écoutez ce que l'autre a à dire.
490
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Vous n'y échapperez pas.
491
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
Aucune fuite possible.
492
00:26:33,885 --> 00:26:35,553
Commencez maintenant.
493
00:26:40,308 --> 00:26:41,934
Tina a quelque chose.
494
00:26:42,602 --> 00:26:43,561
On doit y aller.
495
00:26:46,022 --> 00:26:47,607
Merci. Je me sens mieux.
496
00:26:48,608 --> 00:26:50,234
Et signez le papier.
497
00:26:51,486 --> 00:26:53,780
Finalement, c'est en Asie centrale.
498
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
Tina ?
499
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
Le bras droit de Boro,
Cain Khan, y a été repéré.
500
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
J'entends pas.
501
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
Cain Khan est arrivé
au Kazakhstan hier.
502
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
Deux jours avant que les déchets
du réacteur à haute température
503
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
ne soient déplacés par train.
504
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Le matériau ?
505
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Du césium 137.
506
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Bon sang.
- En quelle quantité ?
507
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Une citerne.
508
00:27:18,554 --> 00:27:21,724
De quoi faire briller
une ville dans le noir.
509
00:27:21,724 --> 00:27:23,351
Ils utilisent le train ?
510
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
Par train Maglev à grande vitesse.
On les a aidés à le construire.
511
00:27:27,438 --> 00:27:31,609
Le Congrès l'a vendu
comme un train de l'amitié entre nos pays.
512
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
Ça a marché ?
513
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
Ils nous détestent toujours.
514
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Flûtain.
515
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Barry nous a dit.
516
00:27:38,866 --> 00:27:41,035
Des déchets nucléaires dans un train ?
517
00:27:41,035 --> 00:27:42,787
En fait, c'est très sûr.
518
00:27:42,787 --> 00:27:46,958
Ils sont impossibles à faire dérailler
à cause de la force magnétique.
519
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Plus il s'éloigne du rail,
plus celui-ci l'attire,
520
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
créant un équilibre constant.
521
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Si Boro l'attaquait,
comment il s'y prendrait ?
522
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
Pas au départ ni à l'arrivée.
En cours de chemin.
523
00:27:58,261 --> 00:28:02,223
Ils vont monter dans un train
qui fait du 240 km/h ?
524
00:28:02,223 --> 00:28:03,558
Non.
525
00:28:04,475 --> 00:28:05,601
Ils vont l'arrêter.
526
00:28:06,394 --> 00:28:09,439
Dans ce virage
au milieu des monts kazakhs.
527
00:28:09,981 --> 00:28:11,232
Le goulet parfait.
528
00:28:11,232 --> 00:28:16,112
Ils arrêtent le train et transfèrent tout
dans une citerne en quelques minutes.
529
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
D'accord.
530
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Pour éviter que ça arrive,
531
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
Luke et Emma seront
des passagers du train.
532
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Il y a des passagers ?
533
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
La Grande-Bretagne le fait tout le temps.
534
00:28:30,293 --> 00:28:34,464
Conducteur à l'avant, citerne à l'arrière
et des passagers entre-deux.
535
00:28:34,464 --> 00:28:35,465
Et nous ?
536
00:28:35,465 --> 00:28:39,761
Il y a un dépôt en fin de ligne
où se trouve l'arrêt d'urgence du train.
537
00:28:39,761 --> 00:28:42,555
C'est de là
que Boro pourrait arrêter le train.
538
00:28:43,222 --> 00:28:44,766
Avec un homme infiltré.
539
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
Vous serez des inspecteurs américains.
540
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
Les inspections régulières
font partie du contrat.
541
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Entendu.
542
00:28:51,147 --> 00:28:54,275
Barry et Tina dirigeront tout
depuis Merry Fitness.
543
00:28:55,234 --> 00:28:58,362
Les autres, allez chercher
vos identités et vos sacs.
544
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Décollage à 21 heures.
545
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
À 21 heures.
546
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
À 21 heures.
547
00:29:11,751 --> 00:29:12,877
Alors, t'es qui ?
548
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Anna Fettisov.
549
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
Kazakhe étudiante en littérature
à l'université Suleyman Demirel.
550
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitriy Gorchev.
551
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
Je prends le train
pour aller voir ma sœur à Nur-Sultan.
552
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
Et je vais aussi pêcher.
553
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Ce chewing-gum va te tuer.
554
00:29:32,021 --> 00:29:34,315
Tout le monde en mange au Kazakhstan.
555
00:29:34,315 --> 00:29:39,028
Avant que les feux de forêt perturbent
l'approvisionnement de la réglisse,
556
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
ce qui a fait exploser le prix du paquet.
557
00:29:44,033 --> 00:29:46,327
Seuls les riches
ou proches du gouvernement en ont.
558
00:29:46,327 --> 00:29:47,411
Jette-le.
559
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Merci.
560
00:29:50,998 --> 00:29:52,625
C'était bien vu.
561
00:29:53,751 --> 00:29:54,627
De rien.
562
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Je dois répondre.
563
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Salut.
564
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
T'es dans l'avion ?
565
00:30:03,970 --> 00:30:06,430
On va décoller. Comment ça s'est passé ?
566
00:30:06,430 --> 00:30:09,433
L'horloge de mamie Pat est une merde.
567
00:30:09,433 --> 00:30:11,352
Une reproduction des années 60.
568
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Je suis désolée, chéri.
569
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
De toute façon,
tu l'aurais pas vendue.
570
00:30:17,441 --> 00:30:21,863
Non, mais elle disait qu'elle se passait
de génération en génération.
571
00:30:21,863 --> 00:30:24,073
Pourquoi elle a menti ?
572
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Pour la rendre spéciale à tes yeux ?
573
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Sûrement.
574
00:30:28,202 --> 00:30:31,205
Mais que quelqu'un que j'aime m'ait menti,
575
00:30:31,205 --> 00:30:34,792
c'est un mélange pas cool
de surprenant et décevant.
576
00:30:35,626 --> 00:30:37,920
Bonne chance en Libye. Je t'aime.
577
00:30:39,088 --> 00:30:40,631
Moi aussi, je t'aime.
578
00:30:50,766 --> 00:30:52,518
Tu te fous de moi ?
579
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
Quoi ?
580
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
À chaque fois, c'est pareil.
581
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
On dirait que tu sors
du dressing de James Bond
582
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
alors que j'ai les rebuts
d'Hillary Clinton.
583
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Non, tu es très élégante.
584
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Merci, grand-père.
585
00:31:08,242 --> 00:31:10,912
Il vous resterait pas un caramel ?
586
00:31:10,912 --> 00:31:12,204
T'en dis quoi ?
587
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Je suis élégant ?
588
00:31:21,923 --> 00:31:24,508
"Pourquoi tu fais cette tête ?" en kazakh.
589
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Je m'en veux.
J'ai encore planté mon mec.
590
00:31:28,846 --> 00:31:32,141
Tu sais qui est contrarié
quand je pars à l'improviste ?
591
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Personne.
592
00:31:34,727 --> 00:31:36,938
On doit pas avoir d'attache.
593
00:31:37,438 --> 00:31:39,357
Je t'ai pas demandé conseil.
594
00:31:39,357 --> 00:31:40,733
C'est pas un conseil.
595
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Les coups d'un soir, ça marche.
596
00:31:43,027 --> 00:31:45,571
Mais les couples, la CIA les démolit.
597
00:31:51,619 --> 00:31:52,787
M'en parle pas.
598
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry ?
599
00:32:44,338 --> 00:32:47,425
- Le pigeon est dans la volière ?
- Le miel est dans la ruche.
600
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
L'opération Train-train quotidien
est lancée.
601
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Qui est en ligne ?
602
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- Personne d'autre à part nous.
- Bien.
603
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
N'oublie pas d'être multitâche.
604
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
Garde un œil sur l'opération Don Juan.
605
00:33:00,312 --> 00:33:01,856
L'opération Don Juan ?
606
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
C'est confidentiel.
607
00:33:05,443 --> 00:33:07,570
Ou secrète ? C'est Donatello ?
608
00:33:08,237 --> 00:33:10,322
J'ai d'autres opérations en cours.
609
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
C'est un Don Juan
qui est trafiquant d'armes à San Juan.
610
00:33:14,535 --> 00:33:16,954
Peu de personnes sont au courant.
611
00:33:17,455 --> 00:33:19,707
Si t'as pas besoin,
t'es pas au courant.
612
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Bien.
613
00:33:22,626 --> 00:33:23,544
T'étais où ?
614
00:33:24,920 --> 00:33:27,131
J'ai acheté un cadeau à Carter.
615
00:33:27,715 --> 00:33:30,092
C'est gentil. Tu lui as acheté quoi ?
616
00:33:30,092 --> 00:33:31,343
C'est confidentiel.
617
00:33:31,343 --> 00:33:33,304
T'es obligée d'être insolente ?
618
00:33:33,304 --> 00:33:35,639
Ma gentille fille me manque.
619
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Et mon père, le VRP minable, me manque.
620
00:33:38,768 --> 00:33:40,061
Faisons un repérage.
621
00:33:40,061 --> 00:33:42,521
Boro a peut-être un agent dans le train.
622
00:33:43,814 --> 00:33:47,026
Regarde-la.
Les rangers vont pas avec le tailleur.
623
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Mais parfaites
pour le froid et la boue.
624
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
C'est du bon sens.
625
00:33:51,113 --> 00:33:52,823
Regarde derrière toi.
626
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Y a peut-être une arme dedans.
627
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
C'est vrai.
628
00:33:57,661 --> 00:33:58,662
Et lui ?
629
00:34:00,539 --> 00:34:02,708
Des contusions aux deux mains.
630
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
Peut-être un mercenaire.
631
00:34:04,460 --> 00:34:06,337
Il mange un sandwich au bacon.
632
00:34:06,337 --> 00:34:08,589
Les Kazakhs mangent pas de porc.
633
00:34:11,342 --> 00:34:13,010
- On le neutralise.
- Non.
634
00:34:13,803 --> 00:34:15,262
Si c'est un immigrant ?
635
00:34:16,263 --> 00:34:17,973
Si c'est l'homme de Boro ?
636
00:34:17,973 --> 00:34:20,059
On doit s'en assurer.
637
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
Et en tant que responsable,
je décide d'attendre.
638
00:34:29,735 --> 00:34:30,945
Qui êtes-vous ?
639
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Agents Starsky et Hutch.
640
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Du ministère américain
des Affaires étrangères.
641
00:34:37,785 --> 00:34:39,120
Restez ici.
642
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
Vous parlez anglais ?
643
00:34:41,497 --> 00:34:42,873
- Oui.
- Bien.
644
00:34:42,873 --> 00:34:45,042
On est là pour observer.
645
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
Vous connaissez : "Qui casse, paye" ?
646
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
Aux États-Unis, on dit autre chose.
647
00:34:49,755 --> 00:34:52,675
"On l'a payé, alors ne le cassez pas."
648
00:34:52,675 --> 00:34:56,178
On veut vérifier que ce teuf-teuf
fait bien tchou-tchou.
649
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Tout ira bien.
650
00:34:57,138 --> 00:34:58,639
On n'est pas là. Allez.
651
00:34:58,639 --> 00:35:00,975
Les trains doivent être à l'heure.
652
00:35:03,894 --> 00:35:05,312
Le train quitte la gare.
653
00:35:05,312 --> 00:35:06,355
Excellent.
654
00:35:08,899 --> 00:35:11,360
Regarde. On dirait ton costume.
655
00:35:12,194 --> 00:35:13,404
De vrais jumeaux.
656
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
L'enfoiré.
657
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
C'est marrant.
658
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
Quoi ?
659
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
La génétique.
660
00:35:33,716 --> 00:35:36,218
On est attirés par le même boulot.
661
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
Les Beatles et Flavor Flav
étaient attirés par le même boulot.
662
00:35:42,308 --> 00:35:43,726
Ils étaient pareils ?
663
00:35:44,393 --> 00:35:45,477
J'imagine que non.
664
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
C'est quoi, Flavor Flav ?
665
00:35:58,908 --> 00:36:00,159
Salut, Tally. Ça va ?
666
00:36:01,493 --> 00:36:03,370
Non, je ne fais rien.
667
00:36:06,248 --> 00:36:08,375
Oui, j'adorerais venir te voir.
668
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Oui.
669
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
D'accord, à plus.
670
00:36:12,171 --> 00:36:15,841
Jackpot pour Donnie, à midi
671
00:36:15,841 --> 00:36:16,884
Ça craint.
672
00:36:17,468 --> 00:36:18,427
Quoi ?
673
00:36:20,054 --> 00:36:21,138
Ma salade.
674
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
C'est dégueu. Il y a des raisins secs.
675
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
En piste.
676
00:36:30,147 --> 00:36:32,358
C'est parti.
Vous approchez du goulet.
677
00:36:32,358 --> 00:36:33,567
Ce qui doit arriver
678
00:36:33,567 --> 00:36:34,944
va se faire bientôt.
679
00:36:39,031 --> 00:36:40,324
On s'arrête pas !
680
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Barry, qu'est-ce qui se passe ?
681
00:36:44,328 --> 00:36:46,580
Je sais pas. Le goulet est passé.
682
00:36:47,081 --> 00:36:49,667
C'est aussi décevant que Le Sixième Sens.
683
00:36:49,667 --> 00:36:52,086
Tu savais que Bruce Willis était mort ?
684
00:36:52,086 --> 00:36:54,004
Il passe le film avec un gosse.
685
00:36:54,004 --> 00:36:55,881
C'est qui ? Kermit ?
686
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
Un hélicoptère.
687
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
On avait raison.
688
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Écoutez-moi.
Il attaque le train par hélico.
689
00:37:07,935 --> 00:37:10,020
Papa, où est le mec au sandwich ?
690
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
Éloigne tout le monde des fenêtres.
691
00:37:24,868 --> 00:37:27,371
Restez calmes. Tout ira bien.
692
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Merde.
693
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
Restez à terre !
694
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
Emma.
695
00:37:41,927 --> 00:37:44,179
L'hélicoptère est relié à la citerne.
696
00:37:44,179 --> 00:37:45,931
Ils pompent les déchets.
697
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- Et ?
- Et quoi ?
698
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
Le mec, j'avais raison.
699
00:37:50,019 --> 00:37:52,313
La prochaine fois, écoute-moi.
700
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
J'ai calculé.
701
00:37:53,480 --> 00:37:56,358
On a 12 min
avant qu'ils aient vidé la citerne
702
00:37:56,358 --> 00:37:58,986
et que Boro ait ce qu'il faut
pour sa bombe.
703
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Détachez le tuyau.
704
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- D'accord.
- Tu vas où ?
705
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
Abattre l'hélico.
706
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
Négatif.
Il y a des champs de céréales.
707
00:38:05,909 --> 00:38:08,245
Le Kazakhstan est un grand producteur.
708
00:38:08,245 --> 00:38:11,832
Vous répandriez ces déchets
sur des kilomètres,
709
00:38:11,832 --> 00:38:15,586
empoisonneriez la terre
et déclencheriez une famine mondiale.
710
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- C'est tout ?
- L'heure tourne.
711
00:38:17,713 --> 00:38:19,214
On doit bien réfléchir.
712
00:38:19,214 --> 00:38:20,591
Ne pas se précipiter.
713
00:38:21,175 --> 00:38:23,260
Si on peut pas débrancher le tuyau,
714
00:38:24,053 --> 00:38:25,554
ils doivent le faire.
715
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
Mais comment ?
716
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
On va plus vite.
717
00:38:28,223 --> 00:38:30,976
T'as raison.
Vitesse max d'un hélico Chinook ?
718
00:38:30,976 --> 00:38:32,019
300 km/h.
719
00:38:32,019 --> 00:38:35,147
Si le train va plus vite,
ils détacheront l'hélico
720
00:38:35,147 --> 00:38:36,982
pour pas perdre le contrôle.
721
00:38:36,982 --> 00:38:41,028
Il roule à 240 km/h par sécurité,
mais il peut aller jusqu'à 400.
722
00:38:41,612 --> 00:38:42,446
On a un plan.
723
00:38:42,446 --> 00:38:44,948
Une tête brûlée
garde jamais la tête froide.
724
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Allons-y.
725
00:38:53,791 --> 00:38:56,043
- Accélérez.
- C'est trop dangereux.
726
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
Et laisser un terroriste
voler ces déchets ?
727
00:38:58,712 --> 00:39:02,383
Ma responsabilité,
c'est la sécurité des passagers.
728
00:39:06,804 --> 00:39:10,474
En fait, vous avez raison.
On peut pas vous demander ça.
729
00:39:10,974 --> 00:39:13,811
Je peux avoir un chewing-gum ?
C'est mon préféré.
730
00:39:13,811 --> 00:39:15,854
C'est devenu trop cher pour moi.
731
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
Ces trucs, c'est mauvais pour les dents.
732
00:39:28,659 --> 00:39:30,619
J'ai entendu des tirs. Parle-moi.
733
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
On est foutus.
734
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
Et sinon ?
735
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
Le conducteur fait dodo.
736
00:39:34,623 --> 00:39:36,083
Comment on accélère ?
737
00:39:36,083 --> 00:39:37,751
On a besoin de vous.
738
00:39:37,751 --> 00:39:41,171
Pas maintenant.
Je n'arrive pas à joindre le conducteur.
739
00:39:41,171 --> 00:39:42,965
C'est un terroriste.
740
00:39:42,965 --> 00:39:45,801
Deux agents dans le train
l'ont neutralisé.
741
00:39:45,801 --> 00:39:49,221
Votre train est attaqué.
Il faut l'accélérer.
742
00:39:49,221 --> 00:39:51,348
Moby, si on était des méchants,
743
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
on vous aurait déjà tué.
744
00:39:53,016 --> 00:39:55,894
On veut sauver ce train,
pas le faire dérailler.
745
00:39:55,894 --> 00:39:59,690
Tout ce que je peux faire d'ici,
c'est allumer et éteindre.
746
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- Il faut passer en manuel.
- Comment ?
747
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
Il y a un gros bouton rouge
à côté d'une clé.
748
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- Compris ?
- Mouais.
749
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- Quoi ?
- Le disjoncteur a disjoncté.
750
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Tina dit qu'il y a peut-être
un autre moyen.
751
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Comment ?
752
00:40:13,912 --> 00:40:16,832
Les Maglev fonctionnent
avec des aimants froids.
753
00:40:16,832 --> 00:40:18,584
Il faut les refroidir.
754
00:40:18,584 --> 00:40:22,713
La geek a raison.
Mais il va falloir être hyper précis.
755
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Je sors le plan.
756
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
Maman. Une urgence.
Ça peut attendre.
757
00:40:29,094 --> 00:40:32,139
Il doit y avoir une trappe au sol
près de la porte.
758
00:40:32,139 --> 00:40:33,223
Je m'en occupe.
759
00:40:33,223 --> 00:40:35,392
Appelle ta mère. C'est urgent.
760
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Maman, tout va bien ?
761
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
Carter m'a appelée. Il est contrarié.
762
00:40:43,233 --> 00:40:45,110
C'est pour ça que t'appelles ?
763
00:40:45,110 --> 00:40:48,739
Pour une horloge de merde
et une émission de merde ?
764
00:40:48,739 --> 00:40:51,116
Il avait hâte de faire ça avec toi.
765
00:40:51,116 --> 00:40:53,535
Tu l'as encore planté pour le boulot.
766
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Chérie, ne finis pas
comme ton père et moi.
767
00:40:57,915 --> 00:41:00,083
Je me rattraperai, d'accord ?
768
00:41:00,083 --> 00:41:02,169
Bien. J'espère.
769
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
Comment ça se passe ?
770
00:41:05,005 --> 00:41:08,675
Je suis en première ligne
à gérer des dossiers explosifs.
771
00:41:09,718 --> 00:41:11,303
Oui, je t'aime aussi.
772
00:41:11,303 --> 00:41:13,388
Dis bonjour à Donnie. Salut.
773
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Barry, comment avance
l'opération Don Juan ?
774
00:41:16,725 --> 00:41:18,101
C'est urgent.
775
00:41:21,522 --> 00:41:22,731
Prêt à refroidir ?
776
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Affirmatif.
777
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
Si c'est trop froid, ça ira trop vite.
778
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
Vous n'arriverez pas
à arrêter le train à temps.
779
00:41:29,196 --> 00:41:31,240
Pas assez et Boro aura sa bombe.
780
00:41:31,240 --> 00:41:33,784
À la Boucle d'or :
ni trop chaud ni trop froid,
781
00:41:33,784 --> 00:41:35,202
comme il faut.
782
00:41:36,119 --> 00:41:38,914
On a nos micros,
pas besoin de ça pour se déguiser.
783
00:41:38,914 --> 00:41:40,123
De quoi tu parles ?
784
00:41:40,123 --> 00:41:44,086
On est quoi ? Des inspecteurs
qui appellent leurs mères ?
785
00:41:44,086 --> 00:41:46,547
Arrête, Tony Robbins en porte un.
786
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
J'ouvre combien de valves ?
787
00:41:48,423 --> 00:41:50,676
Ma copine est en train de calculer.
788
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Quatre ?
789
00:41:55,597 --> 00:41:57,558
- J'ai ouvert les quatre.
- Quoi ?
790
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Pourquoi ?
- T'as dit quatre.
791
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
C'est Barry qui a dit quatre.
792
00:42:01,478 --> 00:42:03,230
Je parlais de Donatello !
793
00:42:03,230 --> 00:42:04,940
Il a pris quatre Viagra !
794
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Je savais que tu l'espionnais.
Sale menteur.
795
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Quatre ? Donnie va se faire
un rallye Tally.
796
00:42:10,279 --> 00:42:12,030
J'avais prévenu Dot.
797
00:42:12,030 --> 00:42:13,240
Tu contrôles tout.
798
00:42:13,240 --> 00:42:16,243
Quitte à foirer la mission
pour arrêter le copain de maman.
799
00:42:17,202 --> 00:42:18,287
Ça a marché.
800
00:42:19,204 --> 00:42:20,706
L'hélico s'est détaché.
801
00:42:21,373 --> 00:42:22,791
Il pouvait plus suivre.
802
00:42:22,791 --> 00:42:25,335
Ils pourront pas faire leur bombe.
803
00:42:28,005 --> 00:42:29,923
Le compteur gonfle comme Donnie.
804
00:42:29,923 --> 00:42:31,300
C'est trop froid !
805
00:42:31,300 --> 00:42:33,385
Le train pourra pas s'arrêter.
806
00:42:33,385 --> 00:42:37,889
Quand il arrivera au dépôt, les passagers
et la moitié de la ville mourront.
807
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Bravo. Tu as fabriqué
la plus grosse bombe sale du monde.
808
00:44:40,053 --> 00:44:43,640
Sous-titres : Marie Thummen