1 00:00:13,931 --> 00:00:17,560 ¿Te haces una idea del dolor que me has causado? 2 00:00:18,394 --> 00:00:19,353 Confiaba en ti... 3 00:00:20,354 --> 00:00:21,731 como si fueras familia. 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,067 ¿Quién eres? 5 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Dime con quién trabajas. 6 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 La niña. 7 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 - No. - ¡Sarah! 8 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Atrás. Vuelve. 9 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Dímelo o le meto una bala en un sitio que no te gustaría. 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - ¡Mamá! - Y la culpa será tuya, no mía. 11 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 ¿Le harías daño a una niñita? 12 00:00:44,545 --> 00:00:45,797 ¡Eres un cobarde! 13 00:00:46,297 --> 00:00:47,298 ¡Como tu padre! 14 00:00:47,298 --> 00:00:49,342 Mi padre era un hombre valiente. 15 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 ¡Un gran hombre! ¡Mi padre...! 16 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Me suplicó por su vida antes de tirarlo por el acantilado. 17 00:00:56,516 --> 00:00:58,017 Sabía que eras estúpido, 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,018 pero madre mía... 19 00:00:59,018 --> 00:01:02,396 Un terreno que habías pisado mil veces, suelo firme 20 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 y, de repente, ¿la tierra cede en la cresta? 21 00:01:05,650 --> 00:01:06,734 Mentira. 22 00:01:06,734 --> 00:01:09,028 Lo cogí del cuello sobre el precipicio. 23 00:01:09,529 --> 00:01:11,948 Lloraba como un bebé. 24 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Me suplicaba por su vida. 25 00:01:14,826 --> 00:01:16,035 Hasta se meó encima. 26 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 ¡Os torturaré a todos! 27 00:01:18,037 --> 00:01:19,080 ¡A las mujeres, 28 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 a esta niña, 29 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 días de agonía hasta que me canse! 30 00:01:25,253 --> 00:01:26,087 ¿Estúpido yo? 31 00:01:26,838 --> 00:01:29,382 ¿Por qué me cuentas tú lo que hiciste? 32 00:01:29,966 --> 00:01:31,050 Para ganar tiempo. 33 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 ¡Corred! 34 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 ¡Corred! 35 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - ¡Sí! - ¡Sí! 36 00:02:08,129 --> 00:02:09,630 ¡Más os vale correr! 37 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 ¡Yo tengo el poder! 38 00:02:13,593 --> 00:02:14,594 ¡Ay, no! 39 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Gracias. 40 00:02:37,491 --> 00:02:39,827 Batí el récord de puntería de mi clase. 41 00:02:46,792 --> 00:02:48,294 {\an8}24 HORAS MÁS TARDE 42 00:02:48,628 --> 00:02:50,171 {\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA 43 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 No. 44 00:02:57,678 --> 00:02:58,804 O aceptas la misión 45 00:02:58,804 --> 00:03:00,348 o estás fuera. 46 00:03:00,348 --> 00:03:01,265 Tú decides. 47 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Con el debido respeto, directora, esto es un gran error. 48 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 No me escucha, no me respeta como agente. 49 00:03:08,898 --> 00:03:10,316 Me ve como a una niña. 50 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Esto perjudicará el caso en el que llevo un año trabajando. 51 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Díselo. 52 00:03:16,906 --> 00:03:19,992 Tu padre conoce el pasado de Boro y tú, su presente. 53 00:03:19,992 --> 00:03:22,203 No renunciará a su sueño de las ADM. 54 00:03:22,787 --> 00:03:26,415 Que colaboréis aumenta nuestras posibilidades de dar con Boro. 55 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 Y, sinceramente, creo que esto os vendría bien a los dos. 56 00:03:31,087 --> 00:03:34,382 Judas. ¿Cómo pude tomar tu nombre en mi confirmación? 57 00:03:35,299 --> 00:03:38,052 Emma Bartholomina Brunner, retira eso. 58 00:03:46,060 --> 00:03:49,605 Qué gratuito. Fui un gran padrino, y eso que no soy italiano. 59 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 OPERACIONES DE PERSONAL 60 00:03:58,906 --> 00:04:00,574 Tenía un plan de jubilación. 61 00:04:01,075 --> 00:04:02,868 Nosotros también teníamos uno: 62 00:04:02,868 --> 00:04:04,245 capturar a Boro. 63 00:04:04,870 --> 00:04:09,125 Pero se ha esfumado y la mejor forma de darle caza es trabajando juntos. 64 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 No sé si podemos. 65 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Emma es muy buena. Lo viste. 66 00:04:12,753 --> 00:04:14,463 Es intrépida, 67 00:04:14,463 --> 00:04:16,215 tiene un instinto increíble... 68 00:04:16,215 --> 00:04:18,259 Habría sido de las mejores, 69 00:04:18,259 --> 00:04:19,302 pero es tu hija, 70 00:04:20,094 --> 00:04:24,724 así que también corre riesgos estúpidos, es impulsiva, cabezota... 71 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 Cree que puede hacerlo todo sola. 72 00:04:26,851 --> 00:04:27,893 Quizá 73 00:04:27,893 --> 00:04:31,522 trabajar contigo pueda ayudarla a desarrollarse como agente. 74 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 ¿Te digo la verdad, Luke? A veces me da miedo. 75 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Vamos, todos los agentes de campo jóvenes son algo engreídos. 76 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 No como ella. 77 00:04:40,448 --> 00:04:45,453 Le dijimos la semana pasada que algo iba mal y que debería salir de Guyana. 78 00:04:46,120 --> 00:04:47,496 Se negó. 79 00:04:47,496 --> 00:04:51,959 Dijo que estaba reuniendo información, que pronto sacaría la bomba de allí. 80 00:04:51,959 --> 00:04:54,253 No perdimos la comunicación con ella. 81 00:04:54,253 --> 00:04:56,297 Apagó las telecomunicaciones, 82 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 insubordinación que podría haber provocado que tú, 83 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 ella y otros tres agentes murierais. 84 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 La necesitamos, pero no sola. 85 00:05:04,430 --> 00:05:10,269 Quiero que tú dirijas el equipo para ir a por Boro. Tú, Emma, Barry, Aldon y Roo. 86 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 No creo que esto funcione. 87 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Es como si ya no la conociera. 88 00:05:15,441 --> 00:05:17,151 ¿Qué mejor forma de saberlo 89 00:05:17,651 --> 00:05:19,445 que salvando el mundo juntos? 90 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 Está bien. 91 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 Ah, Barry, 92 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 no vuelvas a entrar al campo. 93 00:05:39,173 --> 00:05:40,549 Podrían haberte herido. 94 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 ¿Ves? Sabía que aún éramos amigos. 95 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Dilo. 96 00:05:50,768 --> 00:05:52,186 Di que aún somos amigos. 97 00:05:53,604 --> 00:05:55,940 SALA DE DESCANSO 98 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 ¿Cómo estás? 99 00:05:56,857 --> 00:06:01,028 - No es nada. Mañana me quitan esto. - Digo por lo de trabajar juntos. 100 00:06:02,863 --> 00:06:04,240 Es peor que el disparo. 101 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 ¿A ti qué te pasa? 102 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 Tú. Ya no me fío de ti y ahora debo trabajar contigo. 103 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Pues yo no me fío de ti. 104 00:06:10,496 --> 00:06:13,999 O sea, ¿quién eres? ¿Te gustaba el domingo de repostería? 105 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 A veces sí, a veces nada. 106 00:06:16,377 --> 00:06:19,130 Fingí tanto tiempo que ya ni me acuerdo. 107 00:06:19,630 --> 00:06:22,633 Y el único lugar donde no tenía que actuar era aquí, 108 00:06:22,633 --> 00:06:25,719 pero ahora estás tú y me arruinas mi única evasión. 109 00:06:26,220 --> 00:06:27,930 ¿Y tú qué? ¿Qué era real? 110 00:06:28,431 --> 00:06:30,349 Para empezar, mi jubilación. 111 00:06:30,850 --> 00:06:32,643 Debería haber terminado ya. 112 00:06:32,643 --> 00:06:35,187 Iba a recuperar mi barco y a tu madre. 113 00:06:36,147 --> 00:06:38,858 - ¿En serio lo creías? - Tenía una oportunidad. 114 00:06:40,526 --> 00:06:41,569 Ya, vale. 115 00:06:42,319 --> 00:06:43,154 Claro. 116 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 Hazme un favor. 117 00:06:46,490 --> 00:06:48,701 Llevo mucho trabajando en lo de Boro. 118 00:06:49,201 --> 00:06:51,454 No la cagues como con nuestra familia. 119 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 No me lo puedo creer. 120 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 #NOSEDESCANSADEPONERSEENFORMA 121 00:07:14,518 --> 00:07:15,853 ¿Pepinillo en el bote? 122 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 La mermelada está casi en el tarro. 123 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 - Pero ojalá no lo estuviera. - ¿Por qué? 124 00:07:22,735 --> 00:07:27,406 La mermelada es viscosa y ensucia, y eso es un problema cuando delinques. 125 00:07:27,406 --> 00:07:31,744 - No me iría bien en la cárcel. - Harías muchos amigos allí, créeme. 126 00:07:32,328 --> 00:07:33,287 No tiene gracia. 127 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 Vale, ya casi estamos conectados al wifi. 128 00:07:36,999 --> 00:07:39,502 Ojalá se haya dejado el portátil abierto. 129 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 ¿Esa carta es suya? 130 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 No. 131 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Pone "Donatello Luna". Dijiste un solo delito. 132 00:07:47,510 --> 00:07:49,470 Solo es delito si la abres. 133 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 ¿Paga Cinemax? 134 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Sabía que era un pervertido. 135 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Ya no es Desnumax. Hay buenos programas. 136 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 ¿Tú qué sabes? Si solo ves dibujos. 137 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Sé que hoy me ha llamado nuestro amigo del MI6. 138 00:08:04,610 --> 00:08:07,905 Ni rastro de Boro. Espero noticias de los australianos, 139 00:08:07,905 --> 00:08:09,490 pero de momento nada. 140 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 Estamos dentro y su portátil está abierto. 141 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 Operación Don Juan en marcha. 142 00:08:33,722 --> 00:08:35,224 ¡Menos de cinco segundos! 143 00:08:36,433 --> 00:08:40,688 ¿Cómo puede una mujer que estuvo casada conmigo salir con ese asno? 144 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 Tally también tiene mal genio. 145 00:08:42,606 --> 00:08:46,402 Si descubre que lo espiamos, todo para tu culo austriaco. 146 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Yo no he estado aquí. 147 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Solo proteges a la familia. 148 00:08:49,780 --> 00:08:51,574 No sabemos nada de este tío. 149 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 Quizá sea un pervertido. 150 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 ¿Y si es un pervertido que quiere hacer daño a Tally? 151 00:08:57,329 --> 00:08:58,163 Vale. 152 00:08:58,872 --> 00:09:00,082 Modo KGB con él. 153 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Hola, Oscar. ¿Qué tal, hijo? 154 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 ¿Qué hace mi hijo llamándolo? 155 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Lo digo completamente en serio. 156 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 Creo que MyAisles es una idea fantástica 157 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 y espero que mi inversión te ayude a que despegue, amigo. 158 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 ¿Invierte en la estúpida app de mi hijo? 159 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 Es más tonto de lo que pensaba. 160 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 No es tonto. Está ganando puntos para la Sra. B. 161 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Quiere hacerme la cobra. - No decía eso. 162 00:09:26,066 --> 00:09:29,862 - Usa a mi hijo para hacérmelo. - No significa lo que tú crees. 163 00:09:29,862 --> 00:09:31,155 La cobra se lleva 164 00:09:31,155 --> 00:09:33,574 los huevos del nido del ave que se va. 165 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Hay mil vídeos en internet que te contradirían. 166 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Vale. Nos vemos hoy en la cena familiar. 167 00:09:39,413 --> 00:09:41,457 A mí ni siquiera me han invitado. 168 00:09:41,457 --> 00:09:42,875 Intenta sustituirme. 169 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Quiere hacer la cobra a toda la familia. 170 00:09:46,003 --> 00:09:47,379 Deja de decir eso. 171 00:09:51,425 --> 00:09:53,969 Han adelantado la reunión. A la sede. Vamos. 172 00:09:54,553 --> 00:09:56,889 De camino, se la echamos en el buzón. 173 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Menudo santurrón. 174 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 - ¿Qué? - Nada. 175 00:10:04,813 --> 00:10:08,067 El médico dijo que puedo extenderlo totalmente 176 00:10:08,067 --> 00:10:10,069 y que quizá no quede cicatriz. 177 00:10:10,069 --> 00:10:13,364 ¡Genial! Me alegra que estés bien. Tengo una pregunta. 178 00:10:13,364 --> 00:10:16,450 ¿Cómo narices pudo un burro dar una patada tan alta? 179 00:10:16,450 --> 00:10:17,368 Es... 180 00:10:17,868 --> 00:10:20,996 No sé, pero vaya patada. Deberían ficharlo los Giants. 181 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Bueno, escucha: tengo el día de relax perfecto para ti. 182 00:10:25,459 --> 00:10:29,713 El menda ha hecho el gazpacho de su madre y acaba de descargar también 183 00:10:29,713 --> 00:10:34,718 unos temas muy pero que muy raros que grabó Lee Fields en una iglesia. 184 00:10:34,718 --> 00:10:35,761 Suena increíble. 185 00:10:35,761 --> 00:10:36,679 - Total. - Qué... 186 00:10:37,429 --> 00:10:38,347 Qué divertido. 187 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 - He tenido una idea. - Suéltala. 188 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Vale. He oído hablar de una escape room 189 00:10:44,269 --> 00:10:47,106 en la que te enganchan paquetes de baterías 190 00:10:47,106 --> 00:10:50,401 y, si no sales a tiempo, te dan una pequeña descarga. 191 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 Pero no duele. Es... 192 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 No sé, pero lo hace mucho más... 193 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Aterrador. 194 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 No sé yo si es una actividad de las que nos pegan a nosotros. 195 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 Hablando de nosotros, estamos dando en clase a Rube Goldberg 196 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 y les he pedido ayuda a los niños para hacer... 197 00:11:08,752 --> 00:11:12,047 algo para nosotros. 198 00:11:13,132 --> 00:11:15,134 - ¡Tachán! - Es increíble. 199 00:11:15,134 --> 00:11:17,010 Es una locura, ¿eh? Toma. 200 00:11:19,138 --> 00:11:20,472 Mete la canica. 201 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 ¿Por aquí? Vale. 202 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 Sí. Y... 203 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 ¡Sí! 204 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 - ¡Sí! - Me encanta. 205 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Te quiero. 206 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Tu padre. 207 00:11:45,372 --> 00:11:48,667 - No es lo que estaba pensando. - No, que acabo de verlo. 208 00:11:50,085 --> 00:11:52,212 Estará entregando cosas de gimnasio. 209 00:11:53,088 --> 00:11:54,590 Tengo trabajo. Debo irme. 210 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 Vale. ¿A qué hora quieres recogerme mañana? 211 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 - ¿Para? - El programa de antigüedades. 212 00:12:00,846 --> 00:12:02,639 Ah, sí. No, lo siento. 213 00:12:03,682 --> 00:12:05,350 No sé ni en qué día estamos. 214 00:12:06,059 --> 00:12:07,895 Mañana. ¿Lo hablamos luego? 215 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 - Sí, claro. - Vale. 216 00:12:10,522 --> 00:12:12,858 - Será genial. Qué ganas. - Sí, ya ves. 217 00:12:13,358 --> 00:12:14,359 - Sí. - Te quiero. 218 00:12:14,359 --> 00:12:15,819 Vale, adiós. Nos vemos. 219 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 Tanto trabajo para solo... 220 00:12:19,782 --> 00:12:20,616 tres segundos. 221 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 AUTOLAVADO 222 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Cera de primera. 223 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 DESCUENTO: 3 $ LAVADO VIP 224 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 CANJEAR OFERTA 225 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 PROMOCIÓN APLICADA 226 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 ¡GANA LAVADOS GRATIS! 227 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Identidades autenticadas. 228 00:12:58,862 --> 00:13:03,033 Bienvenido, agente Luke Brunner. Bienvenido, agente Bartholomew Putt. 229 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Están ahora a 600 metros 230 00:13:04,910 --> 00:13:08,413 de la entrada subterránea de la oficina regional de la CIA. 231 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 Eh, ¿qué hacíais en el barrio de Donatello? 232 00:13:13,252 --> 00:13:15,546 - Buenos días a ti también. - Contesta. 233 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 Mantener nuestra tapadera. Entregar un paquete. 234 00:13:18,340 --> 00:13:21,718 - ¿Con tu coche? - Era una caja de bandas de resistencia. 235 00:13:21,718 --> 00:13:23,554 No hace falta una furgo. 236 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 ¿Es eso cierto, tío Barry? 237 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 Completamente cierto. 238 00:13:37,025 --> 00:13:40,696 No hace falta una furgo para una caja de bandas de resistencia. 239 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - ¿Qué te parece? - Los pugilistas están en el ring. 240 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 Aquí voy yo. 241 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 ¿Desde cuándo? 242 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Desde la primera reunión que hice aquí. 243 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Ya, pues yo igual. 244 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 El día de llevar a tu hija al trabajo mola. 245 00:14:00,299 --> 00:14:01,133 Sentaos. 246 00:14:02,217 --> 00:14:03,302 Todos. 247 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Ya. 248 00:14:12,185 --> 00:14:13,353 Vaya. 249 00:14:13,353 --> 00:14:15,981 ¿Luke Brunner acaba de ceder? 250 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 Creo que no me cae bien esta jovencita. 251 00:14:19,818 --> 00:14:23,947 Conseguimos la bomba de Lape Pa Lanmo y se dispersaron como cucarachas. 252 00:14:23,947 --> 00:14:27,367 Rastreamos el hidroavión de Boro que salía de Georgetown, 253 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 pero lo perdimos cuando se metió en una tormenta. 254 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Boro está durmiendo con los peces. 255 00:14:32,831 --> 00:14:34,750 - No. - Eso quiere que pensemos. 256 00:14:34,750 --> 00:14:36,460 Sabía que lo rastrearíamos. 257 00:14:36,460 --> 00:14:39,546 - Voló hacia una tormenta. - Apagó el transpondedor. 258 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Para simular un accidente. 259 00:14:41,214 --> 00:14:46,303 A sabiendas de que sabríamos que ese avión no dejaría restos como para dar con él. 260 00:14:46,887 --> 00:14:50,432 Boro contrata a los mejores pilotos, como la CIA. Sigue vivo. 261 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Pensamos lo mismo. 262 00:14:56,229 --> 00:15:02,861 Basándonos en la velocidad media de un avión monomotor 263 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 y en su consumo de combustible, 264 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 y teniendo en cuenta unas condiciones meteorológicas 265 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 que aumentan la resistencia y reducen la eficiencia aeronáutica, 266 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 su primer repostaje debió ser aquí. 267 00:15:15,999 --> 00:15:19,002 Y para evitar la tormenta, que iba hacia el oeste, 268 00:15:19,002 --> 00:15:21,713 debió ir en esta dirección, hacia aquí. 269 00:15:23,548 --> 00:15:24,800 Es matemática simple. 270 00:15:25,300 --> 00:15:26,218 Y una pilila. 271 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - Solo tienes que levantarla. - Eso hago. 272 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Haz que se levante más. 273 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 Eso me dijo ella. Así se llama mi vídeo porno. Eso le dije al médico. 274 00:15:39,773 --> 00:15:42,567 Monet hacía acuarelas y tú, dobles sentidos. 275 00:15:43,360 --> 00:15:44,695 - Yo puedo. - Déjame. 276 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 - Yo sé. - Ya casi está. 277 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 ¿Podemos seguir? 278 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 - Perdón. - Perdón, directora. 279 00:15:56,498 --> 00:16:00,127 Hemos trabajado con nuestros aliados para encontrar y liberar 280 00:16:00,127 --> 00:16:03,797 los recursos de Lape Pa Lanmo y dañar su capacidad operativa. 281 00:16:03,797 --> 00:16:05,298 Eso no es suficiente. 282 00:16:05,298 --> 00:16:09,302 Está claro que Boro ansía estar a la altura del legado de su padre. 283 00:16:09,302 --> 00:16:11,096 Me lo dijo él en el complejo. 284 00:16:11,096 --> 00:16:12,347 No. 285 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Es todo por ego. No puede quedar mal 286 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 ni perder una sola gota del poder que ha acumulado. 287 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 No todo gira en torno a los padres. 288 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 Bueno, sean cuales sean sus motivos, Boro sigue adelante. 289 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 ¿Tina? 290 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 Esta es Tina Mukerji, una analista cedida por la NSA. 291 00:16:30,240 --> 00:16:32,075 Un honor trabajar con vosotros. 292 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Lameculos. 293 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 Bueno, nos hemos enterado de que la subasta de Boro sigue en marcha. 294 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Pero si tenemos el artefacto. 295 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Cierto. Por tanto, solo podemos suponer... 296 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 Que hará uno nuevo 297 00:16:45,714 --> 00:16:46,715 y lo hará rápido. 298 00:16:47,215 --> 00:16:51,553 Su ego no lo dejará lamentarse mucho, y menos con todo Lape Pa Lanmo 299 00:16:51,553 --> 00:16:53,764 a la espera de ver qué hace ahora. 300 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Pero ¿cómo va a conseguirlo? 301 00:16:55,766 --> 00:17:00,020 El material nuclear fisionable está muy protegido y cuesta conseguirlo. 302 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 No se compra en farmacias ni tiendas. 303 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Boro encontrará la manera. 304 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 - Es muy tenaz. - Obsesivo. 305 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 Si no encuentra nada fisionable, buscará otra cosa. 306 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Robará algo menos protegido. 307 00:17:11,156 --> 00:17:13,033 Como residuos radiactivos. 308 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 Es una posibilidad, 309 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 pero ¿cómo integra eso en una maleta nuclear? 310 00:17:18,288 --> 00:17:22,501 A saber. Pero yo lo vi trabajar. Es brillante solucionando problemas. 311 00:17:22,501 --> 00:17:24,503 - Estudió en Wharton. - Sí. 312 00:17:25,420 --> 00:17:28,965 Odiaría ser tan tonta como el tío que le pagó los estudios. 313 00:17:29,549 --> 00:17:31,426 Siguiendo con la teoría de Roo, 314 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 si va en esta dirección... 315 00:17:33,637 --> 00:17:36,807 Debemos centrarnos en Europa del Este y Asia Central. 316 00:17:36,807 --> 00:17:40,185 Tienen menos regulada la gestión de residuos radiactivos. 317 00:17:40,185 --> 00:17:42,062 Los países de la antigua URSS. 318 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 Sitios donde nos cuesta acceder y donde él se siente seguro. 319 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tina, encárgate. 320 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Sí, trabajaremos con la señorita Mukerji. 321 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 La NSA iba tras Boro también y aunaremos recursos. 322 00:17:53,323 --> 00:17:55,408 - Tío... - Vale, eso es todo. 323 00:17:55,408 --> 00:17:56,326 Podéis iros, 324 00:17:57,577 --> 00:17:59,955 a menos que os apellidéis "Brunner". 325 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 Es increíble que debamos trabajar con la NSA. 326 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 NSA, Nunca Solucionan Asuntos. 327 00:18:09,798 --> 00:18:11,508 Niñatos Sumamente Adulones. 328 00:18:11,508 --> 00:18:12,926 No sé, parece buena. 329 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 Nunca te pongas del lado de alguien que vaya contra la familia. 330 00:18:27,482 --> 00:18:30,443 - No puedes darle autoridad sobre mi caso. - ¡Eh! 331 00:18:30,443 --> 00:18:32,195 ¿De qué coño estás hablando? 332 00:18:32,195 --> 00:18:34,531 Llevo 40 años trabajando como espía. 333 00:18:34,531 --> 00:18:35,866 Nadie me da nada. 334 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Lo consigo a la antigua usanza: me lo gano. 335 00:18:38,743 --> 00:18:40,954 Él tiene más experiencia que tú. 336 00:18:40,954 --> 00:18:43,039 Lo lógico es que lidere el equipo. 337 00:18:43,039 --> 00:18:43,999 Ya te lo dije. 338 00:18:44,583 --> 00:18:47,085 Me trata como a una niña. 339 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 ¿Cómo vamos a trabajar juntos? 340 00:18:48,962 --> 00:18:52,215 Esa es una pregunta razonable. Esta es tu respuesta. 341 00:18:52,215 --> 00:18:55,385 Este es el Dr. Louis Pfeffer, psicólogo operativo. 342 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Lo hice venir desde Washington para analizar el tema de Boro 343 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 y trabajar con vosotros dos en concreto. 344 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 Dirigirá vuestras sesiones obligatorias de terapia conjunta. 345 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 - De ninguna manera. - No, ni hablar. 346 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 No es debatible. 347 00:19:09,232 --> 00:19:13,278 Os pasasteis casi todo el tiempo en Guyana como el perro y el gato. 348 00:19:13,778 --> 00:19:15,197 Casi no salís con vida. 349 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Si vais a trabajar juntos, tenéis que ser capaces de trabajar juntos. 350 00:19:20,202 --> 00:19:22,037 Y no digo en algún momento. 351 00:19:22,537 --> 00:19:23,830 Digo todo el tiempo. 352 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Sé que no os hace gracia, pero me necesitáis. 353 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Venga ya, si no nos conoces. 354 00:19:29,419 --> 00:19:30,253 ¿Estás segura? 355 00:19:30,754 --> 00:19:34,257 Sabía que ninguno cedería con la silla defectuosa que puse. 356 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 También que vuestras patologías se manifestarían exactamente así. 357 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 No aceptarías su ayuda ni necesitándola. 358 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 Y tú estabas tan decidido a arreglarla 359 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 que no la escuchabas: necesitaba hacerlo ella. 360 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Los dos os complementáis muy bien. 361 00:19:48,813 --> 00:19:51,233 He visto cómo hacéis análisis rápidos. 362 00:19:51,233 --> 00:19:56,196 Pensáis igual, porque os atraen los hechos del caso cuando os olvidáis de los egos. 363 00:19:56,196 --> 00:19:59,282 Vuestra dinámica está bien detallada en mi informe. 364 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Pfeffer, ¿tu apellido en alemán no se pronuncia "Pfeffer"? 365 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Mis abuelos lo americanizaron al venir. 366 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 Bueno, pues en inglés eso sería "Pepper", 367 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 así que quizá deberías llamarte Dr. Pepper. 368 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 Sí, ya me sé todas las bromas. 369 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 No voy a hacer bromas con tu apellido, pero tendrás un crush con nosotros. 370 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Juntos, llegaremos a la cima en mountain bike, ¿no? 371 00:20:30,522 --> 00:20:34,609 Sé que estáis metiendo nombres de refrescos en la conversación. 372 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 No tengo ni idea de qué coño hablas. 373 00:20:39,114 --> 00:20:41,574 Debes estar fantaseando. 374 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Shasta. 375 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Esto no será fácil. Los dos son gilipollas. 376 00:20:53,211 --> 00:20:55,297 Sí, no nos perdemos ni un capítulo. 377 00:20:55,297 --> 00:20:56,840 Es verdad. Y jugamos. 378 00:20:56,840 --> 00:20:58,591 ¿Cómo jugáis a ese programa? 379 00:20:58,591 --> 00:21:00,093 A adivinar la tasación. 380 00:21:00,093 --> 00:21:02,762 Sí, es como El precio justo para listos. 381 00:21:02,762 --> 00:21:05,056 Aprendes historia, arte, ciencia... 382 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Yo lo uso para enseñar a mis alumnos. 383 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 Qué innovador. 384 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 - Tienen suerte de tenerte. - Gracias. 385 00:21:11,229 --> 00:21:12,147 Voy yo. 386 00:21:12,731 --> 00:21:15,859 - ¿Cuánto tiempo estarán en la ciudad? - Solo un día. 387 00:21:15,859 --> 00:21:20,739 Llevaré el reloj de mi abuela Pat. Una mano de pintura y quedará perfecto. 388 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 ¿Qué hacéis aquí? 389 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Necesitaba una cosa. 390 00:21:29,372 --> 00:21:30,707 Sí, cordura. 391 00:21:30,707 --> 00:21:33,418 No puedes presentarte aquí, y menos ahora. 392 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Si alguien se entera de algo... 393 00:21:35,545 --> 00:21:38,423 Nadie va a enterarse por mí. Soy un profesional. 394 00:21:39,132 --> 00:21:41,551 Que conste que le dije que era mala idea. 395 00:21:42,177 --> 00:21:43,428 ¿Estoy oyendo a Luke? 396 00:21:46,848 --> 00:21:48,016 ¡Ha venido papá! 397 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 - ¡Sí! - ¡Vaya! ¡Hola, familia! 398 00:21:51,144 --> 00:21:53,646 - ¡Hola! - Hola, Tally. ¿Cómo estás? 399 00:21:53,646 --> 00:21:55,982 - Hola. - Me alegro mucho de verte. 400 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - Es Donatello. Pero Donnie me va bien. 401 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Cuánto tiempo. 402 00:22:03,448 --> 00:22:07,827 Menudo apretón de manos, Luke. Sabía lo que vendías, pero no que lo usabas. 403 00:22:08,328 --> 00:22:10,288 Tendré que apuntarme al gimnasio. 404 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Pásate por la tienda. Te las haré pasar canutas. 405 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie, me alegro de volver a verte. - Barry. 406 00:22:16,920 --> 00:22:19,214 Esto me recuerda... Tengo algo para ti. 407 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 ¿Qué haces aquí? 408 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 Necesitaba la sierra de mesa. 409 00:22:23,968 --> 00:22:25,261 Sandy, ¿cómo estás? 410 00:22:25,261 --> 00:22:27,013 - Bien. - Me alegro de verte. 411 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 - Yo también. - Fíjate. Oscar. 412 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 Hola, cariño. 413 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Hola, abuelo. - Hola. 414 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 ¿No te lo acabas todo? 415 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 Es la lasaña especial de la abuela. 416 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Solo está cansada del cole. Llegas a casa reventada, ¿eh? 417 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Me canso en el fruto cole. 418 00:22:47,534 --> 00:22:49,619 - ¿Cómo? - Perdón, ¿qué has dicho? 419 00:22:49,619 --> 00:22:54,082 Nada. Es que el otro día me di en el dedo del pie y dije: "¡Fruto dedo!". 420 00:22:54,707 --> 00:22:58,002 No quería decir la otra palabra delante de ella, ¿sabéis? 421 00:22:58,002 --> 00:23:00,088 No deberían crecer con palabrotas. 422 00:23:00,088 --> 00:23:02,632 Odio que las jovencitas las usen. 423 00:23:04,551 --> 00:23:06,803 Es un poco tarde, ¿no? 424 00:23:07,303 --> 00:23:09,722 Qué raro que necesites una sierra ahora. 425 00:23:10,849 --> 00:23:15,186 - Bueno... - De hecho, la necesito yo. 426 00:23:15,186 --> 00:23:19,983 Estoy construyendo una lámpara de Boba Fett a tamaño real. 427 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Grande. 428 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 Hablando de construir cosas, Oscar, ¿cómo va tu aplicación? 429 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 Genial. Don va a invertir. 430 00:23:28,908 --> 00:23:30,577 Vas a dejarla escapar. 431 00:23:30,577 --> 00:23:31,494 Sí. 432 00:23:32,036 --> 00:23:32,954 La quiebra. 433 00:23:32,954 --> 00:23:35,373 Vale, Barry, aquí tienes. 434 00:23:35,874 --> 00:23:37,959 Magdalenas de helado con chocolate. 435 00:23:38,960 --> 00:23:40,920 - ¿En serio? - Sí. Yo... 436 00:23:40,920 --> 00:23:44,007 Estaba en el supermercado y las vi y pensé en ti. 437 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 Dije: "Las congelaré para cuando venga". 438 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Bueno, de hecho, Barry tiene una afección cardíaca 439 00:23:50,763 --> 00:23:53,641 y esto lo mataría. 440 00:23:54,225 --> 00:23:57,353 Pero tranquilo, en mi calle vive un vagabundo. 441 00:23:57,854 --> 00:23:59,147 Siempre tiene hambre. 442 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luke, ¿podemos hablar? 443 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Claro. 444 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 La intención es lo que cuenta. 445 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 ¿Quieres quedarte? 446 00:24:10,658 --> 00:24:11,618 ¿Estás de broma? 447 00:24:12,243 --> 00:24:13,578 Me encanta tu lasaña. 448 00:24:14,162 --> 00:24:16,372 Bien. Pues sé sincero 449 00:24:16,372 --> 00:24:18,917 y admite que no has venido por la sierra. 450 00:24:40,772 --> 00:24:43,858 El hijo de puta le hará la cobra a toda mi familia. 451 00:24:43,858 --> 00:24:46,736 Y usa tus magdalenitas para hacértela a ti. 452 00:24:46,736 --> 00:24:49,822 Cuando lo busques, te enfadarás mucho contigo mismo. 453 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 Tío... 454 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Pon el rastreador en su coche. 455 00:24:59,374 --> 00:25:01,292 "Pon el rastreador en su coche". 456 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Poneos esto. 457 00:25:08,466 --> 00:25:09,884 ¿Qué terapia es esta? 458 00:25:09,884 --> 00:25:14,472 Una obligatoria. Mis técnicas no son tradicionales, pero funcionan. Confiad. 459 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Bien. 460 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 La cremallera. 461 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Tienes que subírtela. 462 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Hasta arriba. 463 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 Fantástico. 464 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Ahora daos un abrazo. 465 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 Si no firmo como que habéis completado la sesión con éxito, 466 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 responderéis peticiones de Libertad de Información en el sótano. 467 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 Abrazaos. 468 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 No podéis, ¿verdad? 469 00:25:56,973 --> 00:25:58,850 Chaleco con electroimanes. 470 00:25:59,350 --> 00:26:00,977 Vuestros polos se repelen. 471 00:26:00,977 --> 00:26:05,356 - Necesito ver tu diploma. - Doctor en Yale y licenciado en Stanford. 472 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Muchos estudios para tanta tontería. 473 00:26:07,650 --> 00:26:09,360 El chaleco es una metáfora. 474 00:26:09,360 --> 00:26:11,529 Los dos sois tozudos e intratables. 475 00:26:11,529 --> 00:26:13,781 Vuestras personalidades se repelen. 476 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 Pero si os liberáis de eso... 477 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 Unidos como los domingos y la manta. 478 00:26:21,205 --> 00:26:24,042 - Esto es estúpido. - Estos son vuestros deberes: 479 00:26:24,042 --> 00:26:27,920 quiero que lo llevéis puesto diez minutos al día, os miréis 480 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 y escuchéis lo que el otro tenga que decir. 481 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 No hay escapatoria. 482 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 No hay forma de evitarlo. 483 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 Empezad ahora. 484 00:26:40,308 --> 00:26:41,726 Tina ha encontrado algo. 485 00:26:42,602 --> 00:26:43,686 Sí, debemos irnos. 486 00:26:45,938 --> 00:26:47,607 Gracias, ya me siento mejor. 487 00:26:48,608 --> 00:26:50,068 No olvides firmar eso. 488 00:26:51,444 --> 00:26:53,780 Parece que su destino era Asia Central. 489 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 ¿Tina? 490 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 Han visto a la mano derecha de Boro, Cain Khan. 491 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 No te oigo. 492 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 Cain Khan llegó ayer a Kazajistán, 493 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 a dos días de que los residuos nucleares del reactor nuclear 494 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 sean trasladados en tren para almacenarlos. 495 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 ¿Qué material es? 496 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Cesio-137. 497 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Dios. - ¿De cuánto estamos hablando? 498 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Un vagón cisterna. 499 00:27:18,554 --> 00:27:21,224 Con eso, una ciudad resplandecería durante décadas. 500 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 ¿Y lo transportan en tren? 501 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 En uno de levitación magnética. Nosotros los ayudamos a construirlo. 502 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 Lo vendió el Congreso para reparar la relación entre nuestros países. 503 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 ¿Y qué tal fue? 504 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 Pues nos siguen odiando. 505 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 De fruta madre. 506 00:27:37,073 --> 00:27:38,533 Nos lo ha contado Barry. 507 00:27:39,450 --> 00:27:42,954 - ¿Residuos nucleares en un tren? - De hecho, es más seguro. 508 00:27:42,954 --> 00:27:45,623 Es casi imposible que descarrile un maglev 509 00:27:45,623 --> 00:27:46,958 por el magnetismo. 510 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Cuanto más se separa de la vía, más lo atrae, 511 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 impidiendo que se mueva. 512 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Suponiendo que lo asalten sus hombres, ¿cómo lo harían? 513 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 Hay mucha seguridad en carga y descarga. En marcha. 514 00:27:58,261 --> 00:28:02,223 Robo en el tren bala. Pero ¿cómo robas un tren que va a 240 km/h? 515 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 No lo haces así. 516 00:28:04,475 --> 00:28:05,476 Lo detienes. 517 00:28:06,394 --> 00:28:09,439 Justo aquí, en esta curva por las colinas kazajas. 518 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 Un cuello de botella. 519 00:28:11,232 --> 00:28:12,483 Paran el tren, 520 00:28:12,483 --> 00:28:16,112 succionan los residuos a un camión y desaparecen al instante. 521 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Muy bien. 522 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 Para evitar que eso suceda, 523 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 Luke y Emma irán de incógnito como pasajeros en el tren. 524 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 ¿En un tren con residuos nucleares? 525 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 No es raro. Gran Bretaña lo hace siempre. 526 00:28:30,293 --> 00:28:34,464 Conductor delante, cisterna detrás y, luego, vagones de pasajeros. 527 00:28:34,464 --> 00:28:37,216 - ¿Nosotros dos? - Hay una estación al final. 528 00:28:37,216 --> 00:28:39,761 La parada de emergencia está allí. 529 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 Creemos que Boro podría parar el tren así, 530 00:28:43,222 --> 00:28:44,766 quizá con un infiltrado. 531 00:28:44,766 --> 00:28:47,185 Iréis como inspectores estadounidenses. 532 00:28:47,185 --> 00:28:50,229 Los controles periódicos eran parte del trato. 533 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Recibido. 534 00:28:51,147 --> 00:28:55,151 Así que Barry y Tina lo supervisarán todo desde Merry Fitness. 535 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 El resto, al avión con las tapaderas y el material. 536 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Despega a las 21:00. 537 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 A las 21:00. 538 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 A las 21:00. 539 00:29:11,709 --> 00:29:12,960 ¿Cuál es tu tapadera? 540 00:29:12,960 --> 00:29:18,716 Anna Fettisov, kazaja, estudio Literatura en la Universidad Suleyman Demirel. 541 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dmitriy Gorchev, 542 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 cojo el tren para visitar a mi hermana en Nursultán 543 00:29:24,597 --> 00:29:25,765 y... 544 00:29:26,265 --> 00:29:27,683 también iremos a pescar. 545 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Con ese chicle te matarán. 546 00:29:31,979 --> 00:29:34,315 Es el chicle más vendido en Kazajistán. 547 00:29:34,315 --> 00:29:39,028 Lo era, hasta que los incendios impidieron el suministro de regaliz negro, 548 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 lo cual puso su precio por las nubes. 549 00:29:44,033 --> 00:29:47,411 Solo un funcionario o un rico lo tendría. Deshazte de él. 550 00:29:49,580 --> 00:29:50,414 Gracias. 551 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 Muy bien visto. 552 00:29:53,793 --> 00:29:54,627 No hay de qué. 553 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Voy a cogerlo. 554 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 ¡Hola! 555 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 ¿Ya has despegado? 556 00:30:03,970 --> 00:30:06,430 Estamos a punto. ¿Qué tal el programa? 557 00:30:06,430 --> 00:30:09,433 Pues el reloj de la abuela Pat es una mierda. 558 00:30:09,433 --> 00:30:11,352 Es una réplica hecha en los 60. 559 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 Lo siento, cariño. 560 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 Pero bueno, tampoco ibas a venderlo. 561 00:30:17,441 --> 00:30:21,946 Pero me dijo que era una antigüedad transmitida de generación en generación. 562 00:30:21,946 --> 00:30:24,073 Es raro que mintiera sobre eso. 563 00:30:24,073 --> 00:30:26,993 Quizá solo quería que fuera más especial para ti. 564 00:30:26,993 --> 00:30:28,202 Bueno, supongo. 565 00:30:28,202 --> 00:30:31,205 Es que... No sé, que me mienta alguien que quiero 566 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 es una combinación rara de disgusto y sorpresa. 567 00:30:35,626 --> 00:30:37,920 En fin, suerte en Libia. Te quiero. 568 00:30:39,088 --> 00:30:40,590 Sí, yo también te quiero. 569 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 ¿Estás de coña? 570 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 ¿Qué? 571 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Cada vez, cada puñetera vez, 572 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 tú pareces salido del armario de James Bond 573 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 y yo, de la colección de Walmart de Hillary Clinton. 574 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Venga ya. Estás muy elegante. 575 00:31:06,699 --> 00:31:10,912 Gracias, abuelo. ¿Tienes caramelos de Werther's Originals para mí? 576 00:31:10,912 --> 00:31:12,204 ¿Tú qué dices, eh? 577 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 ¿Estoy elegante? 578 00:31:22,006 --> 00:31:24,508 Es Kazajo. "¿A qué viene esa cara larga?". 579 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Me siento mal. He dejado tirado a mi novio. 580 00:31:28,846 --> 00:31:32,099 ¿Sabes quién se enfada conmigo cuando me voy sin avisar? 581 00:31:33,142 --> 00:31:33,976 Nadie. 582 00:31:34,727 --> 00:31:37,355 Para este trabajo no hay que tener apegos. 583 00:31:37,355 --> 00:31:39,357 No te he pedido consejo. 584 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 No, no es un consejo. 585 00:31:40,733 --> 00:31:45,571 Con los encuentros casuales no pasa nada, pero la CIA se carga las relaciones. 586 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 Dímelo a mí. 587 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 ¿Barry? 588 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 ¿Murciélago en la cueva? 589 00:32:45,798 --> 00:32:47,425 Miel en la colmena. 590 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 Operación Día de Entrenamiento en marcha. 591 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 ¿Alguien conectado? 592 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - De momento solo nosotros. - Bien. 593 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Quiero que seas multitarea, ¿vale? 594 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 Estate pendiente de la operación Don Juan. 595 00:33:00,312 --> 00:33:01,564 ¿Operación Don Juan? 596 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 Es confidencial. 597 00:33:05,443 --> 00:33:08,237 ¿Confidencial o secreta porque va de Donatello? 598 00:33:08,237 --> 00:33:10,281 Tengo otros casos además de este. 599 00:33:10,281 --> 00:33:13,659 Es un Don Juan que trafica con armas y vive en San Juan. 600 00:33:14,535 --> 00:33:16,912 Confidencialidad basada en la necesidad. 601 00:33:17,455 --> 00:33:19,707 Si no necesitas saberlo, no lo sabes. 602 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Bien. 603 00:33:22,626 --> 00:33:23,544 ¿Dónde estabas? 604 00:33:24,920 --> 00:33:27,131 He parado a comprarle algo a Carter. 605 00:33:27,715 --> 00:33:30,092 Qué bien. ¿Qué le has comprado? 606 00:33:30,092 --> 00:33:31,343 Es confidencial. 607 00:33:31,343 --> 00:33:33,387 ¿Tienes que ser tan impertinente? 608 00:33:33,387 --> 00:33:35,639 Echo de menos a mi buena chica. 609 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 Y yo a mi padre pringado que vendía máquinas. 610 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 Haz un barrido. 611 00:33:40,144 --> 00:33:42,521 Quizá Boro tenga a alguien en el tren. 612 00:33:43,814 --> 00:33:47,026 Mírala. Las botas militares no pegan con lo que lleva. 613 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 Pero van genial para el frío y el barro. 614 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Quizá solo sea práctica. 615 00:33:51,113 --> 00:33:53,032 ¿Y ese estuche de ahí detrás? 616 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 Puede que haya un arma dentro. 617 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 Recibido. 618 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 ¿Y él qué? 619 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 Nudillos magullados en ambas manos. 620 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 Quizá sea un matón a sueldo. 621 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 Ese sándwich lleva bacon. 622 00:34:06,337 --> 00:34:08,506 Los kazajos étnicos no comen cerdo. 623 00:34:11,342 --> 00:34:12,802 - Saquémoslo. - No. 624 00:34:13,761 --> 00:34:15,262 Podría ser un inmigrante. 625 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 O un infiltrado de Boro. 626 00:34:17,973 --> 00:34:20,059 Puede, pero debemos asegurarnos. 627 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 Y, como superior, yo digo que esperemos. 628 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 ¿Quiénes coño son? 629 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Agentes Starsky y Hutch. 630 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Somos inspectores del Departamento de Estado de EE. UU. 631 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 No se levante. 632 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 ¿Habla inglés? 633 00:34:41,497 --> 00:34:42,873 - Sí. - Bien. 634 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 Venimos a observar e informar. 635 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 ¿Sabe eso de "el que lo rompe, lo paga"? 636 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 En EE. UU. tenemos otra expresión. 637 00:34:49,755 --> 00:34:52,633 Lo pagamos nosotros, así que no lo rompa. 638 00:34:52,633 --> 00:34:56,220 A ver cómo hace que el chu-chu que pagamos haga chucu-chucu. 639 00:34:56,220 --> 00:34:57,138 No pasa nada. 640 00:34:57,138 --> 00:35:00,850 Finja que no estamos. A lo suyo y que el tren salga a su hora. 641 00:35:03,894 --> 00:35:05,229 El tren está saliendo. 642 00:35:05,229 --> 00:35:06,147 Buen trabajo. 643 00:35:08,899 --> 00:35:11,402 Vaya, mira eso. Su traje se parece al tuyo. 644 00:35:12,194 --> 00:35:13,279 Igualitos. 645 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 Me cago en todo. 646 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Es curioso. 647 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 ¿El qué? 648 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 La genética. 649 00:35:33,716 --> 00:35:36,218 Cómo nos atrae la misma línea de trabajo. 650 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 A los Beatles y a Flavor Flav los atraía la misma línea de trabajo. 651 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 ¿Eran iguales? 652 00:35:44,351 --> 00:35:45,269 Supongo que no. 653 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 ¿Qué es Flavor Flav? 654 00:35:58,908 --> 00:36:00,242 Hola, Tall. ¿Qué pasa? 655 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 No, no estoy haciendo nada. 656 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 Sí, me encantaría pasarme. 657 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Sí. 658 00:36:10,920 --> 00:36:11,754 Vale, adiós. 659 00:36:12,254 --> 00:36:14,089 Alguien quiere sexo con Donnie. 660 00:36:14,089 --> 00:36:15,883 Alguien quiere sexo matutino. 661 00:36:15,883 --> 00:36:16,926 Eso no es bueno. 662 00:36:17,468 --> 00:36:18,302 ¿El qué? 663 00:36:20,054 --> 00:36:22,723 La ensalada de patatas. Está asquerosa. Lleva... 664 00:36:23,641 --> 00:36:24,850 pasas. 665 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 Llegó la hora. 666 00:36:30,147 --> 00:36:32,399 Estáis cerca del cuello de botella. 667 00:36:32,399 --> 00:36:33,567 Lo que pueda pasar 668 00:36:33,567 --> 00:36:34,944 pasará pronto. 669 00:36:39,031 --> 00:36:40,241 ¿Por qué no paramos? 670 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Oye, Barry, ¿qué coño está pasando? 671 00:36:44,328 --> 00:36:46,622 No estoy seguro. Ya lo habéis pasado. 672 00:36:47,122 --> 00:36:49,667 El clímax más soso desde El sexto sentido. 673 00:36:49,667 --> 00:36:52,086 ¿Sabías que Bruce Willis estaba muerto? 674 00:36:52,086 --> 00:36:54,004 Se pasa la peli con un niño. 675 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 ¿Quién es, Paco Pico? 676 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 Es un helicóptero. 677 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Sabía que teníamos razón. 678 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Equipo, atacan el tren con un helicóptero. 679 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 Papá, ¿y el tío del sándwich? 680 00:37:12,898 --> 00:37:15,442 Que se agachen y se aparten de las ventanas. 681 00:37:24,868 --> 00:37:27,079 ¡Tranquilos! Todo va a salir bien. 682 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Mierda. 683 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 ¡Todos agachados! 684 00:37:38,674 --> 00:37:39,591 Emma. 685 00:37:41,802 --> 00:37:45,931 El helicóptero está conectado al tanque. Intentan bombear los residuos. 686 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - ¿Y? - ¿Y qué? 687 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 Y tenía razón con ese tío. 688 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 La próxima vez escúchame, por favor. 689 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 He hecho cálculos. 690 00:37:53,480 --> 00:37:56,442 Quedan 12 minutos para que dejen seco el tanque 691 00:37:56,442 --> 00:37:58,986 y Boro pueda hacer la bomba definitiva. 692 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Desconectad la manguera. 693 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Voy. - ¿Adónde vas? 694 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 A derribarlo. 695 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 Negativo. Eso son campos de cereales. 696 00:38:05,909 --> 00:38:08,120 Kazajistán es un productor mundial. 697 00:38:08,120 --> 00:38:11,832 Si lo derribas, esparcirá residuos nucleares por toda la zona. 698 00:38:11,832 --> 00:38:15,586 Durará siglos contaminada. Habrá hambruna y morirán millones. 699 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - ¿Y ya? - El tiempo corre. Pensad. 700 00:38:17,713 --> 00:38:20,591 Pensémoslo bien. No podemos precipitarnos. 701 00:38:21,175 --> 00:38:23,385 Si nosotros no podemos desconectarla, 702 00:38:24,011 --> 00:38:25,554 haremos que ellos quieran. 703 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 Pero ¿cómo? 704 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 Acelerando. 705 00:38:28,223 --> 00:38:30,934 Eso. ¿Cuánto alcanza el helicóptero Chinook? 706 00:38:30,934 --> 00:38:32,019 300 km/h. 707 00:38:32,019 --> 00:38:36,899 Si el tren va más rápido, deberán soltarse o perderán el control y morirán. 708 00:38:36,899 --> 00:38:39,902 El tren va a 240 km/h por las normas de seguridad, 709 00:38:39,902 --> 00:38:41,612 pero llega a 430 km/h. 710 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 Lo tenemos. ¿Ves? No se tienen buenas ideas en caliente. 711 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Vamos. 712 00:38:53,791 --> 00:38:56,043 - Acelere. - No puedo. Es peligroso. 713 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 ¿Más que dejar que un terrorista robe material nuclear? 714 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 Mi responsabilidad es la seguridad de los pasajeros. 715 00:39:06,804 --> 00:39:07,638 ¿Sabe qué? 716 00:39:08,722 --> 00:39:10,391 Tiene razón. Es mucho pedir. 717 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 ¿Me da un chicle de esos? Es mi favorito, 718 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 aunque se ha puesto carísimo. 719 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 No mastique esto. Es malo para los dientes. 720 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 He oído disparos. Dime algo. 721 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 Estamos jodidos. 722 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 No buscaba eso. 723 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 El maquinista está KO. 724 00:39:34,623 --> 00:39:37,751 - Aldon, Roo, ¿cómo aceleramos? - Necesito su ayuda. 725 00:39:37,751 --> 00:39:41,171 No. Algo va mal. No puedo contactar con el maquinista. 726 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 Porque es un terrorista. 727 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 Hay dos inspectores que se han encargado de él. 728 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 Están atacando su tren. Para salvarlo, hay que acelerar. 729 00:39:49,221 --> 00:39:53,142 Mire, Moby, si fuéramos malos, lo habríamos matado al llegar. 730 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 Intentamos salvar el tren, no estrellarlo. 731 00:39:55,894 --> 00:39:59,690 No puedo acelerar desde aquí. Solo apagarlo y encenderlo. 732 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 - Que usen el control manual. - ¿Cómo es? 733 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 Es un panel con un botón rojo y un interruptor. 734 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - ¿Lo tenéis? - Más o menos. 735 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - ¿Qué pasa? - El control se ha descontrolado. 736 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Tina dice que hay otra forma de acelerar. 737 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 ¿Cómo? 738 00:40:13,912 --> 00:40:16,832 Física. Un maglev funciona con imanes superfríos. 739 00:40:16,832 --> 00:40:18,584 A más frío, más velocidad. 740 00:40:18,584 --> 00:40:22,713 Tiene razón, pero debéis echar la cantidad exacta de refrigerante. 741 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Estoy sacando los planos. 742 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 Es mamá. Dice que es urgente. Da igual. 743 00:40:29,094 --> 00:40:32,139 Debe haber un panel en el suelo, junto a la puerta. 744 00:40:32,139 --> 00:40:33,223 Yo me encargo. 745 00:40:33,223 --> 00:40:35,809 Tú llama a mamá. Si es urgente, es urgente. 746 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Hola, mamá, ¿va todo bien? 747 00:40:40,105 --> 00:40:41,315 Ha llamado Carter. 748 00:40:41,315 --> 00:40:42,649 Está muy disgustado. 749 00:40:43,233 --> 00:40:45,110 ¿Por eso me llamas en un viaje? 750 00:40:45,110 --> 00:40:48,739 ¿Por un estúpido reloj y un estúpido programa? 751 00:40:48,739 --> 00:40:53,535 Él tenía ganas de hacer algo contigo y lo dejaste tirado por trabajo, otra vez. 752 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Cariño, no quieres acabar como tu padre y yo. 753 00:40:57,873 --> 00:41:00,083 Lo arreglaré al llegar a casa, ¿vale? 754 00:41:00,083 --> 00:41:02,169 Bien, eso espero. 755 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 ¿Cómo va el trabajo? 756 00:41:04,963 --> 00:41:08,675 Pues esquivando balas y evitando que me explote todo en la cara. 757 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 Sí, yo también te quiero. 758 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 Vale. Saluda a Donnie. Adiós. 759 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 Oye, Barry, ponme al día con la operación Don Juan. 760 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 Urgentemente. 761 00:41:21,522 --> 00:41:23,774 - ¿Listo para enfriar el sistema? - Sí. 762 00:41:23,774 --> 00:41:26,068 Cuidado. Si os pasáis, irá muy rápido 763 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 y no podréis evitar que choque contra la estación. 764 00:41:29,196 --> 00:41:31,240 Boro lograría hacer la bomba. 765 00:41:31,240 --> 00:41:35,202 Debe estar como la sopa del bebé oso. Ni muy caliente ni muy fría. 766 00:41:36,078 --> 00:41:39,081 Tenemos los nuestros. ¿Por qué llevar estos de pega? 767 00:41:39,081 --> 00:41:40,165 Pero ¿qué dices? 768 00:41:40,165 --> 00:41:44,086 ¿Qué somos, inspectores que usan esto para llamar a sus madres? 769 00:41:44,086 --> 00:41:46,547 ¡Si molan mucho! Tony Robbins los lleva. 770 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 ¿Cuántas válvulas abro? 771 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 Mi chica lo está calculando. 772 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 ¿Cuatro? 773 00:41:55,597 --> 00:41:57,558 - Vale, he abierto cuatro. - ¿Qué? 774 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - ¿Por qué? - Lo habéis dicho. 775 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Yo no. Ha sido Barry. 776 00:42:01,478 --> 00:42:04,940 ¡Hablaba de Donatello! ¡Se ha tomado cuatro viagras! 777 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Sabía que lo espiabas. Eres un mentiroso. 778 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 ¿Cuatro? Va a tener una buena dosis de Tally. 779 00:42:10,279 --> 00:42:12,030 Le dije a Dot que pasaría. 780 00:42:12,030 --> 00:42:16,243 Quieres controlarlo todo y arriesgas la misión para parar al novio de mamá. 781 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 Ha funcionado. 782 00:42:19,204 --> 00:42:20,706 Se ha desconectado. 783 00:42:21,290 --> 00:42:22,791 No podía seguir el ritmo. 784 00:42:22,791 --> 00:42:25,335 No tendrán bastante para hacer una bomba. 785 00:42:27,963 --> 00:42:29,965 Esto sube como el cañón de Donnie. 786 00:42:29,965 --> 00:42:33,385 Habéis enfriado mucho los imanes. El tren no podrá parar. 787 00:42:33,385 --> 00:42:37,889 Al llegar a la estación en Nursultán, los pasajeros y media ciudad morirán. 788 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Enhorabuena, papá. Has hecho la mayor bomba sucia del mundo. 789 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 Subtítulos: David Escorcia Serrano