1
00:00:13,931 --> 00:00:17,560
¿Te haces una idea
del dolor que me has causado?
2
00:00:18,394 --> 00:00:19,353
Confiaba en ti...
3
00:00:20,354 --> 00:00:21,731
como si fueras familia.
4
00:00:23,232 --> 00:00:24,067
¿Quién eres?
5
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Dime con quién trabajas.
6
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
La niña.
7
00:00:33,367 --> 00:00:34,452
- No.
- ¡Sarah!
8
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Atrás. Vuelve.
9
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Dímelo o le meto una bala
en un sitio que no te gustaría.
10
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- ¡Mamá!
- Y la culpa será tuya, no mía.
11
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
¿Le harías daño a una niñita?
12
00:00:44,545 --> 00:00:45,797
¡Eres un cobarde!
13
00:00:46,297 --> 00:00:47,298
¡Como tu padre!
14
00:00:47,298 --> 00:00:49,342
Mi padre era un hombre valiente.
15
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
¡Un gran hombre! ¡Mi padre...!
16
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Me suplicó por su vida
antes de tirarlo por el acantilado.
17
00:00:56,516 --> 00:00:58,017
Sabía que eras estúpido,
18
00:00:58,017 --> 00:00:59,018
pero madre mía...
19
00:00:59,018 --> 00:01:02,396
Un terreno que habías pisado mil veces,
suelo firme
20
00:01:02,396 --> 00:01:05,149
y, de repente,
¿la tierra cede en la cresta?
21
00:01:05,650 --> 00:01:06,734
Mentira.
22
00:01:06,734 --> 00:01:09,028
Lo cogí del cuello sobre el precipicio.
23
00:01:09,529 --> 00:01:11,948
Lloraba como un bebé.
24
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Me suplicaba por su vida.
25
00:01:14,826 --> 00:01:16,035
Hasta se meó encima.
26
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
¡Os torturaré a todos!
27
00:01:18,037 --> 00:01:19,080
¡A las mujeres,
28
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
a esta niña,
29
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
días de agonía hasta que me canse!
30
00:01:25,253 --> 00:01:26,087
¿Estúpido yo?
31
00:01:26,838 --> 00:01:29,382
¿Por qué me cuentas tú lo que hiciste?
32
00:01:29,966 --> 00:01:31,050
Para ganar tiempo.
33
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
¡Corred!
34
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
¡Corred!
35
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- ¡Sí!
- ¡Sí!
36
00:02:08,129 --> 00:02:09,630
¡Más os vale correr!
37
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
¡Yo tengo el poder!
38
00:02:13,593 --> 00:02:14,594
¡Ay, no!
39
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Gracias.
40
00:02:37,491 --> 00:02:39,827
Batí el récord de puntería de mi clase.
41
00:02:46,792 --> 00:02:48,294
{\an8}24 HORAS MÁS TARDE
42
00:02:48,628 --> 00:02:50,171
{\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA
43
00:02:54,425 --> 00:02:55,551
No.
44
00:02:57,678 --> 00:02:58,804
O aceptas la misión
45
00:02:58,804 --> 00:03:00,348
o estás fuera.
46
00:03:00,348 --> 00:03:01,265
Tú decides.
47
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Con el debido respeto, directora,
esto es un gran error.
48
00:03:05,311 --> 00:03:08,898
No me escucha, no me respeta como agente.
49
00:03:08,898 --> 00:03:10,316
Me ve como a una niña.
50
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Esto perjudicará
el caso en el que llevo un año trabajando.
51
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Díselo.
52
00:03:16,906 --> 00:03:19,992
Tu padre conoce el pasado de Boro
y tú, su presente.
53
00:03:19,992 --> 00:03:22,203
No renunciará a su sueño de las ADM.
54
00:03:22,787 --> 00:03:26,415
Que colaboréis aumenta
nuestras posibilidades de dar con Boro.
55
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
Y, sinceramente,
creo que esto os vendría bien a los dos.
56
00:03:31,087 --> 00:03:34,382
Judas. ¿Cómo pude tomar tu nombre
en mi confirmación?
57
00:03:35,299 --> 00:03:38,052
Emma Bartholomina Brunner, retira eso.
58
00:03:46,060 --> 00:03:49,605
Qué gratuito. Fui un gran padrino,
y eso que no soy italiano.
59
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
OPERACIONES DE PERSONAL
60
00:03:58,906 --> 00:04:00,574
Tenía un plan de jubilación.
61
00:04:01,075 --> 00:04:02,868
Nosotros también teníamos uno:
62
00:04:02,868 --> 00:04:04,245
capturar a Boro.
63
00:04:04,870 --> 00:04:09,125
Pero se ha esfumado y la mejor forma
de darle caza es trabajando juntos.
64
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
No sé si podemos.
65
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Emma es muy buena. Lo viste.
66
00:04:12,753 --> 00:04:14,463
Es intrépida,
67
00:04:14,463 --> 00:04:16,215
tiene un instinto increíble...
68
00:04:16,215 --> 00:04:18,259
Habría sido de las mejores,
69
00:04:18,259 --> 00:04:19,302
pero es tu hija,
70
00:04:20,094 --> 00:04:24,724
así que también corre riesgos estúpidos,
es impulsiva, cabezota...
71
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
Cree que puede hacerlo todo sola.
72
00:04:26,851 --> 00:04:27,893
Quizá
73
00:04:27,893 --> 00:04:31,522
trabajar contigo pueda ayudarla
a desarrollarse como agente.
74
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
¿Te digo la verdad, Luke?
A veces me da miedo.
75
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Vamos, todos los agentes de campo jóvenes
son algo engreídos.
76
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
No como ella.
77
00:04:40,448 --> 00:04:45,453
Le dijimos la semana pasada que algo
iba mal y que debería salir de Guyana.
78
00:04:46,120 --> 00:04:47,496
Se negó.
79
00:04:47,496 --> 00:04:51,959
Dijo que estaba reuniendo información,
que pronto sacaría la bomba de allí.
80
00:04:51,959 --> 00:04:54,253
No perdimos la comunicación con ella.
81
00:04:54,253 --> 00:04:56,297
Apagó las telecomunicaciones,
82
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
insubordinación
que podría haber provocado que tú,
83
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
ella y otros tres agentes murierais.
84
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
La necesitamos, pero no sola.
85
00:05:04,430 --> 00:05:10,269
Quiero que tú dirijas el equipo para ir
a por Boro. Tú, Emma, Barry, Aldon y Roo.
86
00:05:10,978 --> 00:05:12,521
No creo que esto funcione.
87
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Es como si ya no la conociera.
88
00:05:15,441 --> 00:05:17,151
¿Qué mejor forma de saberlo
89
00:05:17,651 --> 00:05:19,445
que salvando el mundo juntos?
90
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
Está bien.
91
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
Ah, Barry,
92
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
no vuelvas a entrar al campo.
93
00:05:39,173 --> 00:05:40,549
Podrían haberte herido.
94
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
¿Ves? Sabía que aún éramos amigos.
95
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Dilo.
96
00:05:50,768 --> 00:05:52,186
Di que aún somos amigos.
97
00:05:53,604 --> 00:05:55,940
SALA DE DESCANSO
98
00:05:55,940 --> 00:05:56,857
¿Cómo estás?
99
00:05:56,857 --> 00:06:01,028
- No es nada. Mañana me quitan esto.
- Digo por lo de trabajar juntos.
100
00:06:02,863 --> 00:06:04,240
Es peor que el disparo.
101
00:06:04,240 --> 00:06:05,658
¿A ti qué te pasa?
102
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
Tú. Ya no me fío de ti
y ahora debo trabajar contigo.
103
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Pues yo no me fío de ti.
104
00:06:10,496 --> 00:06:13,999
O sea, ¿quién eres?
¿Te gustaba el domingo de repostería?
105
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
A veces sí, a veces nada.
106
00:06:16,377 --> 00:06:19,130
Fingí tanto tiempo que ya ni me acuerdo.
107
00:06:19,630 --> 00:06:22,633
Y el único lugar
donde no tenía que actuar era aquí,
108
00:06:22,633 --> 00:06:25,719
pero ahora estás tú
y me arruinas mi única evasión.
109
00:06:26,220 --> 00:06:27,930
¿Y tú qué? ¿Qué era real?
110
00:06:28,431 --> 00:06:30,349
Para empezar, mi jubilación.
111
00:06:30,850 --> 00:06:32,643
Debería haber terminado ya.
112
00:06:32,643 --> 00:06:35,187
Iba a recuperar mi barco y a tu madre.
113
00:06:36,147 --> 00:06:38,858
- ¿En serio lo creías?
- Tenía una oportunidad.
114
00:06:40,526 --> 00:06:41,569
Ya, vale.
115
00:06:42,319 --> 00:06:43,154
Claro.
116
00:06:44,572 --> 00:06:45,698
Hazme un favor.
117
00:06:46,490 --> 00:06:48,701
Llevo mucho trabajando en lo de Boro.
118
00:06:49,201 --> 00:06:51,454
No la cagues como con nuestra familia.
119
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
No me lo puedo creer.
120
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
#NOSEDESCANSADEPONERSEENFORMA
121
00:07:14,518 --> 00:07:15,853
¿Pepinillo en el bote?
122
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
La mermelada está casi en el tarro.
123
00:07:19,815 --> 00:07:22,735
- Pero ojalá no lo estuviera.
- ¿Por qué?
124
00:07:22,735 --> 00:07:27,406
La mermelada es viscosa y ensucia,
y eso es un problema cuando delinques.
125
00:07:27,406 --> 00:07:31,744
- No me iría bien en la cárcel.
- Harías muchos amigos allí, créeme.
126
00:07:32,328 --> 00:07:33,287
No tiene gracia.
127
00:07:34,497 --> 00:07:36,999
Vale, ya casi estamos conectados al wifi.
128
00:07:36,999 --> 00:07:39,502
Ojalá se haya dejado el portátil abierto.
129
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
¿Esa carta es suya?
130
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
No.
131
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Pone "Donatello Luna".
Dijiste un solo delito.
132
00:07:47,510 --> 00:07:49,470
Solo es delito si la abres.
133
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
¿Paga Cinemax?
134
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Sabía que era un pervertido.
135
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Ya no es Desnumax. Hay buenos programas.
136
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
¿Tú qué sabes? Si solo ves dibujos.
137
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Sé que hoy me ha llamado
nuestro amigo del MI6.
138
00:08:04,610 --> 00:08:07,905
Ni rastro de Boro.
Espero noticias de los australianos,
139
00:08:07,905 --> 00:08:09,490
pero de momento nada.
140
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
Estamos dentro y su portátil está abierto.
141
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
Operación Don Juan en marcha.
142
00:08:33,722 --> 00:08:35,224
¡Menos de cinco segundos!
143
00:08:36,433 --> 00:08:40,688
¿Cómo puede una mujer que estuvo casada
conmigo salir con ese asno?
144
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
Tally también tiene mal genio.
145
00:08:42,606 --> 00:08:46,402
Si descubre que lo espiamos,
todo para tu culo austriaco.
146
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Yo no he estado aquí.
147
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Solo proteges a la familia.
148
00:08:49,780 --> 00:08:51,574
No sabemos nada de este tío.
149
00:08:51,574 --> 00:08:53,075
Quizá sea un pervertido.
150
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
¿Y si es un pervertido
que quiere hacer daño a Tally?
151
00:08:57,329 --> 00:08:58,163
Vale.
152
00:08:58,872 --> 00:09:00,082
Modo KGB con él.
153
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Hola, Oscar. ¿Qué tal, hijo?
154
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
¿Qué hace mi hijo llamándolo?
155
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Lo digo completamente en serio.
156
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Creo que MyAisles es una idea fantástica
157
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
y espero que mi inversión
te ayude a que despegue, amigo.
158
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
¿Invierte en la estúpida app de mi hijo?
159
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
Es más tonto de lo que pensaba.
160
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
No es tonto.
Está ganando puntos para la Sra. B.
161
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Quiere hacerme la cobra.
- No decía eso.
162
00:09:26,066 --> 00:09:29,862
- Usa a mi hijo para hacérmelo.
- No significa lo que tú crees.
163
00:09:29,862 --> 00:09:31,155
La cobra se lleva
164
00:09:31,155 --> 00:09:33,574
los huevos del nido del ave que se va.
165
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Hay mil vídeos en internet
que te contradirían.
166
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Vale. Nos vemos hoy en la cena familiar.
167
00:09:39,413 --> 00:09:41,457
A mí ni siquiera me han invitado.
168
00:09:41,457 --> 00:09:42,875
Intenta sustituirme.
169
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Quiere hacer la cobra a toda la familia.
170
00:09:46,003 --> 00:09:47,379
Deja de decir eso.
171
00:09:51,425 --> 00:09:53,969
Han adelantado la reunión.
A la sede. Vamos.
172
00:09:54,553 --> 00:09:56,889
De camino, se la echamos en el buzón.
173
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Menudo santurrón.
174
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- ¿Qué?
- Nada.
175
00:10:04,813 --> 00:10:08,067
El médico dijo
que puedo extenderlo totalmente
176
00:10:08,067 --> 00:10:10,069
y que quizá no quede cicatriz.
177
00:10:10,069 --> 00:10:13,364
¡Genial! Me alegra que estés bien.
Tengo una pregunta.
178
00:10:13,364 --> 00:10:16,450
¿Cómo narices pudo un burro
dar una patada tan alta?
179
00:10:16,450 --> 00:10:17,368
Es...
180
00:10:17,868 --> 00:10:20,996
No sé, pero vaya patada.
Deberían ficharlo los Giants.
181
00:10:21,789 --> 00:10:25,459
Bueno, escucha:
tengo el día de relax perfecto para ti.
182
00:10:25,459 --> 00:10:29,713
El menda ha hecho el gazpacho de su madre
y acaba de descargar también
183
00:10:29,713 --> 00:10:34,718
unos temas muy pero que muy raros
que grabó Lee Fields en una iglesia.
184
00:10:34,718 --> 00:10:35,761
Suena increíble.
185
00:10:35,761 --> 00:10:36,679
- Total.
- Qué...
186
00:10:37,429 --> 00:10:38,347
Qué divertido.
187
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- He tenido una idea.
- Suéltala.
188
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Vale. He oído hablar de una escape room
189
00:10:44,269 --> 00:10:47,106
en la que te enganchan
paquetes de baterías
190
00:10:47,106 --> 00:10:50,401
y, si no sales a tiempo,
te dan una pequeña descarga.
191
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
Pero no duele. Es...
192
00:10:52,236 --> 00:10:54,321
No sé, pero lo hace mucho más...
193
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Aterrador.
194
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
No sé yo si es una actividad
de las que nos pegan a nosotros.
195
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
Hablando de nosotros,
estamos dando en clase a Rube Goldberg
196
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
y les he pedido ayuda
a los niños para hacer...
197
00:11:08,752 --> 00:11:12,047
algo para nosotros.
198
00:11:13,132 --> 00:11:15,134
- ¡Tachán!
- Es increíble.
199
00:11:15,134 --> 00:11:17,010
Es una locura, ¿eh? Toma.
200
00:11:19,138 --> 00:11:20,472
Mete la canica.
201
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
¿Por aquí? Vale.
202
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
Sí. Y...
203
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
¡Sí!
204
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
- ¡Sí!
- Me encanta.
205
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Te quiero.
206
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Tu padre.
207
00:11:45,372 --> 00:11:48,667
- No es lo que estaba pensando.
- No, que acabo de verlo.
208
00:11:50,085 --> 00:11:52,212
Estará entregando cosas de gimnasio.
209
00:11:53,088 --> 00:11:54,590
Tengo trabajo. Debo irme.
210
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
Vale. ¿A qué hora
quieres recogerme mañana?
211
00:11:57,801 --> 00:12:00,262
- ¿Para?
- El programa de antigüedades.
212
00:12:00,846 --> 00:12:02,639
Ah, sí. No, lo siento.
213
00:12:03,682 --> 00:12:05,350
No sé ni en qué día estamos.
214
00:12:06,059 --> 00:12:07,895
Mañana. ¿Lo hablamos luego?
215
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- Sí, claro.
- Vale.
216
00:12:10,522 --> 00:12:12,858
- Será genial. Qué ganas.
- Sí, ya ves.
217
00:12:13,358 --> 00:12:14,359
- Sí.
- Te quiero.
218
00:12:14,359 --> 00:12:15,819
Vale, adiós. Nos vemos.
219
00:12:17,237 --> 00:12:18,864
Tanto trabajo para solo...
220
00:12:19,782 --> 00:12:20,616
tres segundos.
221
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
AUTOLAVADO
222
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Cera de primera.
223
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
DESCUENTO: 3 $
LAVADO VIP
224
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
CANJEAR OFERTA
225
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
PROMOCIÓN APLICADA
226
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
¡GANA LAVADOS GRATIS!
227
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identidades autenticadas.
228
00:12:58,862 --> 00:13:03,033
Bienvenido, agente Luke Brunner.
Bienvenido, agente Bartholomew Putt.
229
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Están ahora a 600 metros
230
00:13:04,910 --> 00:13:08,413
de la entrada subterránea
de la oficina regional de la CIA.
231
00:13:09,957 --> 00:13:12,751
Eh, ¿qué hacíais
en el barrio de Donatello?
232
00:13:13,252 --> 00:13:15,546
- Buenos días a ti también.
- Contesta.
233
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
Mantener nuestra tapadera.
Entregar un paquete.
234
00:13:18,340 --> 00:13:21,718
- ¿Con tu coche?
- Era una caja de bandas de resistencia.
235
00:13:21,718 --> 00:13:23,554
No hace falta una furgo.
236
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
¿Es eso cierto, tío Barry?
237
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
Completamente cierto.
238
00:13:37,025 --> 00:13:40,696
No hace falta una furgo
para una caja de bandas de resistencia.
239
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- ¿Qué te parece?
- Los pugilistas están en el ring.
240
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
Aquí voy yo.
241
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
¿Desde cuándo?
242
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Desde la primera reunión que hice aquí.
243
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Ya, pues yo igual.
244
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
El día de llevar
a tu hija al trabajo mola.
245
00:14:00,299 --> 00:14:01,133
Sentaos.
246
00:14:02,217 --> 00:14:03,302
Todos.
247
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Ya.
248
00:14:12,185 --> 00:14:13,353
Vaya.
249
00:14:13,353 --> 00:14:15,981
¿Luke Brunner acaba de ceder?
250
00:14:15,981 --> 00:14:18,400
Creo que no me cae bien esta jovencita.
251
00:14:19,818 --> 00:14:23,947
Conseguimos la bomba de Lape Pa Lanmo
y se dispersaron como cucarachas.
252
00:14:23,947 --> 00:14:27,367
Rastreamos el hidroavión de Boro
que salía de Georgetown,
253
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
pero lo perdimos
cuando se metió en una tormenta.
254
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Boro está durmiendo con los peces.
255
00:14:32,831 --> 00:14:34,750
- No.
- Eso quiere que pensemos.
256
00:14:34,750 --> 00:14:36,460
Sabía que lo rastrearíamos.
257
00:14:36,460 --> 00:14:39,546
- Voló hacia una tormenta.
- Apagó el transpondedor.
258
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Para simular un accidente.
259
00:14:41,214 --> 00:14:46,303
A sabiendas de que sabríamos que ese avión
no dejaría restos como para dar con él.
260
00:14:46,887 --> 00:14:50,432
Boro contrata a los mejores pilotos,
como la CIA. Sigue vivo.
261
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Pensamos lo mismo.
262
00:14:56,229 --> 00:15:02,861
Basándonos en la velocidad media
de un avión monomotor
263
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
y en su consumo de combustible,
264
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
y teniendo en cuenta
unas condiciones meteorológicas
265
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
que aumentan la resistencia
y reducen la eficiencia aeronáutica,
266
00:15:13,705 --> 00:15:15,999
su primer repostaje debió ser aquí.
267
00:15:15,999 --> 00:15:19,002
Y para evitar la tormenta,
que iba hacia el oeste,
268
00:15:19,002 --> 00:15:21,713
debió ir en esta dirección, hacia aquí.
269
00:15:23,548 --> 00:15:24,800
Es matemática simple.
270
00:15:25,300 --> 00:15:26,218
Y una pilila.
271
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Solo tienes que levantarla.
- Eso hago.
272
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Haz que se levante más.
273
00:15:36,353 --> 00:15:39,773
Eso me dijo ella. Así se llama
mi vídeo porno. Eso le dije al médico.
274
00:15:39,773 --> 00:15:42,567
Monet hacía acuarelas
y tú, dobles sentidos.
275
00:15:43,360 --> 00:15:44,695
- Yo puedo.
- Déjame.
276
00:15:44,695 --> 00:15:46,196
- Yo sé.
- Ya casi está.
277
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
¿Podemos seguir?
278
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Perdón.
- Perdón, directora.
279
00:15:56,498 --> 00:16:00,127
Hemos trabajado con nuestros aliados
para encontrar y liberar
280
00:16:00,127 --> 00:16:03,797
los recursos de Lape Pa Lanmo
y dañar su capacidad operativa.
281
00:16:03,797 --> 00:16:05,298
Eso no es suficiente.
282
00:16:05,298 --> 00:16:09,302
Está claro que Boro ansía estar
a la altura del legado de su padre.
283
00:16:09,302 --> 00:16:11,096
Me lo dijo él en el complejo.
284
00:16:11,096 --> 00:16:12,347
No.
285
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Es todo por ego. No puede quedar mal
286
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
ni perder una sola gota
del poder que ha acumulado.
287
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
No todo gira en torno a los padres.
288
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Bueno, sean cuales sean sus motivos,
Boro sigue adelante.
289
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
¿Tina?
290
00:16:25,944 --> 00:16:29,406
Esta es Tina Mukerji,
una analista cedida por la NSA.
291
00:16:30,240 --> 00:16:32,075
Un honor trabajar con vosotros.
292
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Lameculos.
293
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
Bueno, nos hemos enterado
de que la subasta de Boro sigue en marcha.
294
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Pero si tenemos el artefacto.
295
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Cierto. Por tanto, solo podemos suponer...
296
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
Que hará uno nuevo
297
00:16:45,714 --> 00:16:46,715
y lo hará rápido.
298
00:16:47,215 --> 00:16:51,553
Su ego no lo dejará lamentarse mucho,
y menos con todo Lape Pa Lanmo
299
00:16:51,553 --> 00:16:53,764
a la espera de ver qué hace ahora.
300
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Pero ¿cómo va a conseguirlo?
301
00:16:55,766 --> 00:17:00,020
El material nuclear fisionable
está muy protegido y cuesta conseguirlo.
302
00:17:00,020 --> 00:17:02,439
No se compra en farmacias ni tiendas.
303
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Boro encontrará la manera.
304
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- Es muy tenaz.
- Obsesivo.
305
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Si no encuentra nada fisionable,
buscará otra cosa.
306
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Robará algo menos protegido.
307
00:17:11,156 --> 00:17:13,033
Como residuos radiactivos.
308
00:17:13,617 --> 00:17:14,868
Es una posibilidad,
309
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
pero ¿cómo integra eso
en una maleta nuclear?
310
00:17:18,288 --> 00:17:22,501
A saber. Pero yo lo vi trabajar.
Es brillante solucionando problemas.
311
00:17:22,501 --> 00:17:24,503
- Estudió en Wharton.
- Sí.
312
00:17:25,420 --> 00:17:28,965
Odiaría ser tan tonta
como el tío que le pagó los estudios.
313
00:17:29,549 --> 00:17:31,426
Siguiendo con la teoría de Roo,
314
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
si va en esta dirección...
315
00:17:33,637 --> 00:17:36,807
Debemos centrarnos
en Europa del Este y Asia Central.
316
00:17:36,807 --> 00:17:40,185
Tienen menos regulada
la gestión de residuos radiactivos.
317
00:17:40,185 --> 00:17:42,062
Los países de la antigua URSS.
318
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Sitios donde nos cuesta acceder
y donde él se siente seguro.
319
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tina, encárgate.
320
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Sí, trabajaremos con la señorita Mukerji.
321
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
La NSA iba tras Boro también
y aunaremos recursos.
322
00:17:53,323 --> 00:17:55,408
- Tío...
- Vale, eso es todo.
323
00:17:55,408 --> 00:17:56,326
Podéis iros,
324
00:17:57,577 --> 00:17:59,955
a menos que os apellidéis "Brunner".
325
00:18:05,043 --> 00:18:07,671
Es increíble
que debamos trabajar con la NSA.
326
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
NSA, Nunca Solucionan Asuntos.
327
00:18:09,798 --> 00:18:11,508
Niñatos Sumamente Adulones.
328
00:18:11,508 --> 00:18:12,926
No sé, parece buena.
329
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
Nunca te pongas del lado de alguien
que vaya contra la familia.
330
00:18:27,482 --> 00:18:30,443
- No puedes darle autoridad sobre mi caso.
- ¡Eh!
331
00:18:30,443 --> 00:18:32,195
¿De qué coño estás hablando?
332
00:18:32,195 --> 00:18:34,531
Llevo 40 años trabajando como espía.
333
00:18:34,531 --> 00:18:35,866
Nadie me da nada.
334
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Lo consigo a la antigua usanza:
me lo gano.
335
00:18:38,743 --> 00:18:40,954
Él tiene más experiencia que tú.
336
00:18:40,954 --> 00:18:43,039
Lo lógico es que lidere el equipo.
337
00:18:43,039 --> 00:18:43,999
Ya te lo dije.
338
00:18:44,583 --> 00:18:47,085
Me trata como a una niña.
339
00:18:47,085 --> 00:18:48,962
¿Cómo vamos a trabajar juntos?
340
00:18:48,962 --> 00:18:52,215
Esa es una pregunta razonable.
Esta es tu respuesta.
341
00:18:52,215 --> 00:18:55,385
Este es el Dr. Louis Pfeffer,
psicólogo operativo.
342
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Lo hice venir desde Washington
para analizar el tema de Boro
343
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
y trabajar con vosotros dos en concreto.
344
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
Dirigirá vuestras sesiones obligatorias
de terapia conjunta.
345
00:19:05,604 --> 00:19:07,856
- De ninguna manera.
- No, ni hablar.
346
00:19:07,856 --> 00:19:09,232
No es debatible.
347
00:19:09,232 --> 00:19:13,278
Os pasasteis casi todo el tiempo en Guyana
como el perro y el gato.
348
00:19:13,778 --> 00:19:15,197
Casi no salís con vida.
349
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Si vais a trabajar juntos,
tenéis que ser capaces de trabajar juntos.
350
00:19:20,202 --> 00:19:22,037
Y no digo en algún momento.
351
00:19:22,537 --> 00:19:23,830
Digo todo el tiempo.
352
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Sé que no os hace gracia,
pero me necesitáis.
353
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Venga ya, si no nos conoces.
354
00:19:29,419 --> 00:19:30,253
¿Estás segura?
355
00:19:30,754 --> 00:19:34,257
Sabía que ninguno cedería
con la silla defectuosa que puse.
356
00:19:34,257 --> 00:19:38,386
También que vuestras patologías
se manifestarían exactamente así.
357
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
No aceptarías su ayuda ni necesitándola.
358
00:19:40,847 --> 00:19:43,183
Y tú estabas tan decidido a arreglarla
359
00:19:43,183 --> 00:19:46,228
que no la escuchabas:
necesitaba hacerlo ella.
360
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Los dos os complementáis muy bien.
361
00:19:48,813 --> 00:19:51,233
He visto cómo hacéis análisis rápidos.
362
00:19:51,233 --> 00:19:56,196
Pensáis igual, porque os atraen los hechos
del caso cuando os olvidáis de los egos.
363
00:19:56,196 --> 00:19:59,282
Vuestra dinámica
está bien detallada en mi informe.
364
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
Pfeffer, ¿tu apellido en alemán
no se pronuncia "Pfeffer"?
365
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Mis abuelos lo americanizaron al venir.
366
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
Bueno, pues en inglés eso sería "Pepper",
367
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
así que quizá
deberías llamarte Dr. Pepper.
368
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Sí, ya me sé todas las bromas.
369
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
No voy a hacer bromas con tu apellido,
pero tendrás un crush con nosotros.
370
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Juntos, llegaremos a la cima
en mountain bike, ¿no?
371
00:20:30,522 --> 00:20:34,609
Sé que estáis metiendo
nombres de refrescos en la conversación.
372
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
No tengo ni idea de qué coño hablas.
373
00:20:39,114 --> 00:20:41,574
Debes estar fantaseando.
374
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Shasta.
375
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Esto no será fácil.
Los dos son gilipollas.
376
00:20:53,211 --> 00:20:55,297
Sí, no nos perdemos ni un capítulo.
377
00:20:55,297 --> 00:20:56,840
Es verdad. Y jugamos.
378
00:20:56,840 --> 00:20:58,591
¿Cómo jugáis a ese programa?
379
00:20:58,591 --> 00:21:00,093
A adivinar la tasación.
380
00:21:00,093 --> 00:21:02,762
Sí, es como El precio justo para listos.
381
00:21:02,762 --> 00:21:05,056
Aprendes historia, arte, ciencia...
382
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Yo lo uso para enseñar a mis alumnos.
383
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Qué innovador.
384
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- Tienen suerte de tenerte.
- Gracias.
385
00:21:11,229 --> 00:21:12,147
Voy yo.
386
00:21:12,731 --> 00:21:15,859
- ¿Cuánto tiempo estarán en la ciudad?
- Solo un día.
387
00:21:15,859 --> 00:21:20,739
Llevaré el reloj de mi abuela Pat.
Una mano de pintura y quedará perfecto.
388
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
¿Qué hacéis aquí?
389
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Necesitaba una cosa.
390
00:21:29,372 --> 00:21:30,707
Sí, cordura.
391
00:21:30,707 --> 00:21:33,418
No puedes presentarte aquí, y menos ahora.
392
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Si alguien se entera de algo...
393
00:21:35,545 --> 00:21:38,423
Nadie va a enterarse por mí.
Soy un profesional.
394
00:21:39,132 --> 00:21:41,551
Que conste que le dije que era mala idea.
395
00:21:42,177 --> 00:21:43,428
¿Estoy oyendo a Luke?
396
00:21:46,848 --> 00:21:48,016
¡Ha venido papá!
397
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
- ¡Sí!
- ¡Vaya! ¡Hola, familia!
398
00:21:51,144 --> 00:21:53,646
- ¡Hola!
- Hola, Tally. ¿Cómo estás?
399
00:21:53,646 --> 00:21:55,982
- Hola.
- Me alegro mucho de verte.
400
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- Es Donatello. Pero Donnie me va bien.
401
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Cuánto tiempo.
402
00:22:03,448 --> 00:22:07,827
Menudo apretón de manos, Luke. Sabía
lo que vendías, pero no que lo usabas.
403
00:22:08,328 --> 00:22:10,288
Tendré que apuntarme al gimnasio.
404
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Pásate por la tienda.
Te las haré pasar canutas.
405
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie, me alegro de volver a verte.
- Barry.
406
00:22:16,920 --> 00:22:19,214
Esto me recuerda... Tengo algo para ti.
407
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
¿Qué haces aquí?
408
00:22:22,175 --> 00:22:23,968
Necesitaba la sierra de mesa.
409
00:22:23,968 --> 00:22:25,261
Sandy, ¿cómo estás?
410
00:22:25,261 --> 00:22:27,013
- Bien.
- Me alegro de verte.
411
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
- Yo también.
- Fíjate. Oscar.
412
00:22:30,934 --> 00:22:32,894
Hola, cariño.
413
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Hola, abuelo.
- Hola.
414
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
¿No te lo acabas todo?
415
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
Es la lasaña especial de la abuela.
416
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Solo está cansada del cole.
Llegas a casa reventada, ¿eh?
417
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Me canso en el fruto cole.
418
00:22:47,534 --> 00:22:49,619
- ¿Cómo?
- Perdón, ¿qué has dicho?
419
00:22:49,619 --> 00:22:54,082
Nada. Es que el otro día me di
en el dedo del pie y dije: "¡Fruto dedo!".
420
00:22:54,707 --> 00:22:58,002
No quería decir
la otra palabra delante de ella, ¿sabéis?
421
00:22:58,002 --> 00:23:00,088
No deberían crecer con palabrotas.
422
00:23:00,088 --> 00:23:02,632
Odio que las jovencitas las usen.
423
00:23:04,551 --> 00:23:06,803
Es un poco tarde, ¿no?
424
00:23:07,303 --> 00:23:09,722
Qué raro que necesites una sierra ahora.
425
00:23:10,849 --> 00:23:15,186
- Bueno...
- De hecho, la necesito yo.
426
00:23:15,186 --> 00:23:19,983
Estoy construyendo
una lámpara de Boba Fett a tamaño real.
427
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Grande.
428
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
Hablando de construir cosas,
Oscar, ¿cómo va tu aplicación?
429
00:23:26,448 --> 00:23:28,908
Genial. Don va a invertir.
430
00:23:28,908 --> 00:23:30,577
Vas a dejarla escapar.
431
00:23:30,577 --> 00:23:31,494
Sí.
432
00:23:32,036 --> 00:23:32,954
La quiebra.
433
00:23:32,954 --> 00:23:35,373
Vale, Barry, aquí tienes.
434
00:23:35,874 --> 00:23:37,959
Magdalenas de helado con chocolate.
435
00:23:38,960 --> 00:23:40,920
- ¿En serio?
- Sí. Yo...
436
00:23:40,920 --> 00:23:44,007
Estaba en el supermercado
y las vi y pensé en ti.
437
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
Dije: "Las congelaré para cuando venga".
438
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Bueno, de hecho,
Barry tiene una afección cardíaca
439
00:23:50,763 --> 00:23:53,641
y esto lo mataría.
440
00:23:54,225 --> 00:23:57,353
Pero tranquilo,
en mi calle vive un vagabundo.
441
00:23:57,854 --> 00:23:59,147
Siempre tiene hambre.
442
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, ¿podemos hablar?
443
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Claro.
444
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
La intención es lo que cuenta.
445
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
¿Quieres quedarte?
446
00:24:10,658 --> 00:24:11,618
¿Estás de broma?
447
00:24:12,243 --> 00:24:13,578
Me encanta tu lasaña.
448
00:24:14,162 --> 00:24:16,372
Bien. Pues sé sincero
449
00:24:16,372 --> 00:24:18,917
y admite que no has venido por la sierra.
450
00:24:40,772 --> 00:24:43,858
El hijo de puta
le hará la cobra a toda mi familia.
451
00:24:43,858 --> 00:24:46,736
Y usa tus magdalenitas
para hacértela a ti.
452
00:24:46,736 --> 00:24:49,822
Cuando lo busques,
te enfadarás mucho contigo mismo.
453
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Tío...
454
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Pon el rastreador en su coche.
455
00:24:59,374 --> 00:25:01,292
"Pon el rastreador en su coche".
456
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Poneos esto.
457
00:25:08,466 --> 00:25:09,884
¿Qué terapia es esta?
458
00:25:09,884 --> 00:25:14,472
Una obligatoria. Mis técnicas no son
tradicionales, pero funcionan. Confiad.
459
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Bien.
460
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
La cremallera.
461
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Tienes que subírtela.
462
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Hasta arriba.
463
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Fantástico.
464
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Ahora daos un abrazo.
465
00:25:33,741 --> 00:25:37,161
Si no firmo como que habéis completado
la sesión con éxito,
466
00:25:37,161 --> 00:25:41,165
responderéis peticiones
de Libertad de Información en el sótano.
467
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Abrazaos.
468
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
No podéis, ¿verdad?
469
00:25:56,973 --> 00:25:58,850
Chaleco con electroimanes.
470
00:25:59,350 --> 00:26:00,977
Vuestros polos se repelen.
471
00:26:00,977 --> 00:26:05,356
- Necesito ver tu diploma.
- Doctor en Yale y licenciado en Stanford.
472
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Muchos estudios para tanta tontería.
473
00:26:07,650 --> 00:26:09,360
El chaleco es una metáfora.
474
00:26:09,360 --> 00:26:11,529
Los dos sois tozudos e intratables.
475
00:26:11,529 --> 00:26:13,781
Vuestras personalidades se repelen.
476
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
Pero si os liberáis de eso...
477
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
Unidos como los domingos y la manta.
478
00:26:21,205 --> 00:26:24,042
- Esto es estúpido.
- Estos son vuestros deberes:
479
00:26:24,042 --> 00:26:27,920
quiero que lo llevéis puesto
diez minutos al día, os miréis
480
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
y escuchéis
lo que el otro tenga que decir.
481
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
No hay escapatoria.
482
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
No hay forma de evitarlo.
483
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Empezad ahora.
484
00:26:40,308 --> 00:26:41,726
Tina ha encontrado algo.
485
00:26:42,602 --> 00:26:43,686
Sí, debemos irnos.
486
00:26:45,938 --> 00:26:47,607
Gracias, ya me siento mejor.
487
00:26:48,608 --> 00:26:50,068
No olvides firmar eso.
488
00:26:51,444 --> 00:26:53,780
Parece que su destino era Asia Central.
489
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
¿Tina?
490
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
Han visto a la mano derecha
de Boro, Cain Khan.
491
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
No te oigo.
492
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
Cain Khan llegó ayer a Kazajistán,
493
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
a dos días de que los residuos nucleares
del reactor nuclear
494
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
sean trasladados en tren
para almacenarlos.
495
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
¿Qué material es?
496
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Cesio-137.
497
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Dios.
- ¿De cuánto estamos hablando?
498
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Un vagón cisterna.
499
00:27:18,554 --> 00:27:21,224
Con eso, una ciudad resplandecería
durante décadas.
500
00:27:21,224 --> 00:27:23,351
¿Y lo transportan en tren?
501
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
En uno de levitación magnética.
Nosotros los ayudamos a construirlo.
502
00:27:27,438 --> 00:27:31,609
Lo vendió el Congreso para reparar
la relación entre nuestros países.
503
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
¿Y qué tal fue?
504
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
Pues nos siguen odiando.
505
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
De fruta madre.
506
00:27:37,073 --> 00:27:38,533
Nos lo ha contado Barry.
507
00:27:39,450 --> 00:27:42,954
- ¿Residuos nucleares en un tren?
- De hecho, es más seguro.
508
00:27:42,954 --> 00:27:45,623
Es casi imposible que descarrile un maglev
509
00:27:45,623 --> 00:27:46,958
por el magnetismo.
510
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Cuanto más se separa de la vía,
más lo atrae,
511
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
impidiendo que se mueva.
512
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Suponiendo que lo asalten sus hombres,
¿cómo lo harían?
513
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
Hay mucha seguridad en carga y descarga.
En marcha.
514
00:27:58,261 --> 00:28:02,223
Robo en el tren bala. Pero ¿cómo robas
un tren que va a 240 km/h?
515
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
No lo haces así.
516
00:28:04,475 --> 00:28:05,476
Lo detienes.
517
00:28:06,394 --> 00:28:09,439
Justo aquí, en esta curva
por las colinas kazajas.
518
00:28:09,981 --> 00:28:11,232
Un cuello de botella.
519
00:28:11,232 --> 00:28:12,483
Paran el tren,
520
00:28:12,483 --> 00:28:16,112
succionan los residuos a un camión
y desaparecen al instante.
521
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Muy bien.
522
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Para evitar que eso suceda,
523
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
Luke y Emma irán de incógnito
como pasajeros en el tren.
524
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
¿En un tren con residuos nucleares?
525
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
No es raro. Gran Bretaña lo hace siempre.
526
00:28:30,293 --> 00:28:34,464
Conductor delante, cisterna detrás
y, luego, vagones de pasajeros.
527
00:28:34,464 --> 00:28:37,216
- ¿Nosotros dos?
- Hay una estación al final.
528
00:28:37,216 --> 00:28:39,761
La parada de emergencia está allí.
529
00:28:39,761 --> 00:28:42,555
Creemos que Boro podría parar el tren así,
530
00:28:43,222 --> 00:28:44,766
quizá con un infiltrado.
531
00:28:44,766 --> 00:28:47,185
Iréis como inspectores estadounidenses.
532
00:28:47,185 --> 00:28:50,229
Los controles periódicos
eran parte del trato.
533
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Recibido.
534
00:28:51,147 --> 00:28:55,151
Así que Barry y Tina
lo supervisarán todo desde Merry Fitness.
535
00:28:55,151 --> 00:28:58,362
El resto, al avión
con las tapaderas y el material.
536
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Despega a las 21:00.
537
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
A las 21:00.
538
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
A las 21:00.
539
00:29:11,709 --> 00:29:12,960
¿Cuál es tu tapadera?
540
00:29:12,960 --> 00:29:18,716
Anna Fettisov, kazaja, estudio Literatura
en la Universidad Suleyman Demirel.
541
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitriy Gorchev,
542
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
cojo el tren
para visitar a mi hermana en Nursultán
543
00:29:24,597 --> 00:29:25,765
y...
544
00:29:26,265 --> 00:29:27,683
también iremos a pescar.
545
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Con ese chicle te matarán.
546
00:29:31,979 --> 00:29:34,315
Es el chicle más vendido en Kazajistán.
547
00:29:34,315 --> 00:29:39,028
Lo era, hasta que los incendios impidieron
el suministro de regaliz negro,
548
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
lo cual puso su precio por las nubes.
549
00:29:44,033 --> 00:29:47,411
Solo un funcionario o un rico lo tendría.
Deshazte de él.
550
00:29:49,580 --> 00:29:50,414
Gracias.
551
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
Muy bien visto.
552
00:29:53,793 --> 00:29:54,627
No hay de qué.
553
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Voy a cogerlo.
554
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
¡Hola!
555
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
¿Ya has despegado?
556
00:30:03,970 --> 00:30:06,430
Estamos a punto. ¿Qué tal el programa?
557
00:30:06,430 --> 00:30:09,433
Pues el reloj
de la abuela Pat es una mierda.
558
00:30:09,433 --> 00:30:11,352
Es una réplica hecha en los 60.
559
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Lo siento, cariño.
560
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
Pero bueno, tampoco ibas a venderlo.
561
00:30:17,441 --> 00:30:21,946
Pero me dijo que era una antigüedad
transmitida de generación en generación.
562
00:30:21,946 --> 00:30:24,073
Es raro que mintiera sobre eso.
563
00:30:24,073 --> 00:30:26,993
Quizá solo quería
que fuera más especial para ti.
564
00:30:26,993 --> 00:30:28,202
Bueno, supongo.
565
00:30:28,202 --> 00:30:31,205
Es que... No sé,
que me mienta alguien que quiero
566
00:30:31,205 --> 00:30:34,792
es una combinación rara
de disgusto y sorpresa.
567
00:30:35,626 --> 00:30:37,920
En fin, suerte en Libia. Te quiero.
568
00:30:39,088 --> 00:30:40,590
Sí, yo también te quiero.
569
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
¿Estás de coña?
570
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
¿Qué?
571
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Cada vez, cada puñetera vez,
572
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
tú pareces salido
del armario de James Bond
573
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
y yo, de la colección de Walmart
de Hillary Clinton.
574
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Venga ya. Estás muy elegante.
575
00:31:06,699 --> 00:31:10,912
Gracias, abuelo. ¿Tienes
caramelos de Werther's Originals para mí?
576
00:31:10,912 --> 00:31:12,204
¿Tú qué dices, eh?
577
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
¿Estoy elegante?
578
00:31:22,006 --> 00:31:24,508
Es Kazajo. "¿A qué viene esa cara larga?".
579
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Me siento mal.
He dejado tirado a mi novio.
580
00:31:28,846 --> 00:31:32,099
¿Sabes quién se enfada conmigo
cuando me voy sin avisar?
581
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Nadie.
582
00:31:34,727 --> 00:31:37,355
Para este trabajo no hay que tener apegos.
583
00:31:37,355 --> 00:31:39,357
No te he pedido consejo.
584
00:31:39,357 --> 00:31:40,733
No, no es un consejo.
585
00:31:40,733 --> 00:31:45,571
Con los encuentros casuales no pasa nada,
pero la CIA se carga las relaciones.
586
00:31:51,619 --> 00:31:52,620
Dímelo a mí.
587
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
¿Barry?
588
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
¿Murciélago en la cueva?
589
00:32:45,798 --> 00:32:47,425
Miel en la colmena.
590
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
Operación Día de Entrenamiento en marcha.
591
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
¿Alguien conectado?
592
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- De momento solo nosotros.
- Bien.
593
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Quiero que seas multitarea, ¿vale?
594
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
Estate pendiente de la operación Don Juan.
595
00:33:00,312 --> 00:33:01,564
¿Operación Don Juan?
596
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
Es confidencial.
597
00:33:05,443 --> 00:33:08,237
¿Confidencial
o secreta porque va de Donatello?
598
00:33:08,237 --> 00:33:10,281
Tengo otros casos además de este.
599
00:33:10,281 --> 00:33:13,659
Es un Don Juan
que trafica con armas y vive en San Juan.
600
00:33:14,535 --> 00:33:16,912
Confidencialidad basada en la necesidad.
601
00:33:17,455 --> 00:33:19,707
Si no necesitas saberlo, no lo sabes.
602
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Bien.
603
00:33:22,626 --> 00:33:23,544
¿Dónde estabas?
604
00:33:24,920 --> 00:33:27,131
He parado a comprarle algo a Carter.
605
00:33:27,715 --> 00:33:30,092
Qué bien. ¿Qué le has comprado?
606
00:33:30,092 --> 00:33:31,343
Es confidencial.
607
00:33:31,343 --> 00:33:33,387
¿Tienes que ser tan impertinente?
608
00:33:33,387 --> 00:33:35,639
Echo de menos a mi buena chica.
609
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Y yo a mi padre pringado
que vendía máquinas.
610
00:33:38,768 --> 00:33:40,144
Haz un barrido.
611
00:33:40,144 --> 00:33:42,521
Quizá Boro tenga a alguien en el tren.
612
00:33:43,814 --> 00:33:47,026
Mírala. Las botas militares
no pegan con lo que lleva.
613
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Pero van genial para el frío y el barro.
614
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Quizá solo sea práctica.
615
00:33:51,113 --> 00:33:53,032
¿Y ese estuche de ahí detrás?
616
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Puede que haya un arma dentro.
617
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
Recibido.
618
00:33:57,661 --> 00:33:58,662
¿Y él qué?
619
00:34:00,539 --> 00:34:02,708
Nudillos magullados en ambas manos.
620
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
Quizá sea un matón a sueldo.
621
00:34:04,460 --> 00:34:06,337
Ese sándwich lleva bacon.
622
00:34:06,337 --> 00:34:08,506
Los kazajos étnicos no comen cerdo.
623
00:34:11,342 --> 00:34:12,802
- Saquémoslo.
- No.
624
00:34:13,761 --> 00:34:15,262
Podría ser un inmigrante.
625
00:34:16,263 --> 00:34:17,973
O un infiltrado de Boro.
626
00:34:17,973 --> 00:34:20,059
Puede, pero debemos asegurarnos.
627
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
Y, como superior, yo digo que esperemos.
628
00:34:29,735 --> 00:34:30,945
¿Quiénes coño son?
629
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Agentes Starsky y Hutch.
630
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Somos inspectores
del Departamento de Estado de EE. UU.
631
00:34:37,785 --> 00:34:39,120
No se levante.
632
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
¿Habla inglés?
633
00:34:41,497 --> 00:34:42,873
- Sí.
- Bien.
634
00:34:42,873 --> 00:34:45,042
Venimos a observar e informar.
635
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
¿Sabe eso de "el que lo rompe, lo paga"?
636
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
En EE. UU. tenemos otra expresión.
637
00:34:49,755 --> 00:34:52,633
Lo pagamos nosotros, así que no lo rompa.
638
00:34:52,633 --> 00:34:56,220
A ver cómo hace que el chu-chu
que pagamos haga chucu-chucu.
639
00:34:56,220 --> 00:34:57,138
No pasa nada.
640
00:34:57,138 --> 00:35:00,850
Finja que no estamos.
A lo suyo y que el tren salga a su hora.
641
00:35:03,894 --> 00:35:05,229
El tren está saliendo.
642
00:35:05,229 --> 00:35:06,147
Buen trabajo.
643
00:35:08,899 --> 00:35:11,402
Vaya, mira eso.
Su traje se parece al tuyo.
644
00:35:12,194 --> 00:35:13,279
Igualitos.
645
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
Me cago en todo.
646
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Es curioso.
647
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
¿El qué?
648
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
La genética.
649
00:35:33,716 --> 00:35:36,218
Cómo nos atrae la misma línea de trabajo.
650
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
A los Beatles y a Flavor Flav
los atraía la misma línea de trabajo.
651
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
¿Eran iguales?
652
00:35:44,351 --> 00:35:45,269
Supongo que no.
653
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
¿Qué es Flavor Flav?
654
00:35:58,908 --> 00:36:00,242
Hola, Tall. ¿Qué pasa?
655
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
No, no estoy haciendo nada.
656
00:36:06,248 --> 00:36:08,209
Sí, me encantaría pasarme.
657
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Sí.
658
00:36:10,920 --> 00:36:11,754
Vale, adiós.
659
00:36:12,254 --> 00:36:14,089
Alguien quiere sexo con Donnie.
660
00:36:14,089 --> 00:36:15,883
Alguien quiere sexo matutino.
661
00:36:15,883 --> 00:36:16,926
Eso no es bueno.
662
00:36:17,468 --> 00:36:18,302
¿El qué?
663
00:36:20,054 --> 00:36:22,723
La ensalada de patatas.
Está asquerosa. Lleva...
664
00:36:23,641 --> 00:36:24,850
pasas.
665
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
Llegó la hora.
666
00:36:30,147 --> 00:36:32,399
Estáis cerca del cuello de botella.
667
00:36:32,399 --> 00:36:33,567
Lo que pueda pasar
668
00:36:33,567 --> 00:36:34,944
pasará pronto.
669
00:36:39,031 --> 00:36:40,241
¿Por qué no paramos?
670
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Oye, Barry, ¿qué coño está pasando?
671
00:36:44,328 --> 00:36:46,622
No estoy seguro. Ya lo habéis pasado.
672
00:36:47,122 --> 00:36:49,667
El clímax más soso desde El sexto sentido.
673
00:36:49,667 --> 00:36:52,086
¿Sabías que Bruce Willis estaba muerto?
674
00:36:52,086 --> 00:36:54,004
Se pasa la peli con un niño.
675
00:36:54,004 --> 00:36:55,839
¿Quién es, Paco Pico?
676
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
Es un helicóptero.
677
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Sabía que teníamos razón.
678
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Equipo, atacan el tren con un helicóptero.
679
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
Papá, ¿y el tío del sándwich?
680
00:37:12,898 --> 00:37:15,442
Que se agachen
y se aparten de las ventanas.
681
00:37:24,868 --> 00:37:27,079
¡Tranquilos! Todo va a salir bien.
682
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Mierda.
683
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
¡Todos agachados!
684
00:37:38,674 --> 00:37:39,591
Emma.
685
00:37:41,802 --> 00:37:45,931
El helicóptero está conectado al tanque.
Intentan bombear los residuos.
686
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- ¿Y?
- ¿Y qué?
687
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
Y tenía razón con ese tío.
688
00:37:50,019 --> 00:37:52,313
La próxima vez escúchame, por favor.
689
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
He hecho cálculos.
690
00:37:53,480 --> 00:37:56,442
Quedan 12 minutos
para que dejen seco el tanque
691
00:37:56,442 --> 00:37:58,986
y Boro pueda hacer la bomba definitiva.
692
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Desconectad la manguera.
693
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Voy.
- ¿Adónde vas?
694
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
A derribarlo.
695
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
Negativo. Eso son campos de cereales.
696
00:38:05,909 --> 00:38:08,120
Kazajistán es un productor mundial.
697
00:38:08,120 --> 00:38:11,832
Si lo derribas, esparcirá
residuos nucleares por toda la zona.
698
00:38:11,832 --> 00:38:15,586
Durará siglos contaminada.
Habrá hambruna y morirán millones.
699
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- ¿Y ya?
- El tiempo corre. Pensad.
700
00:38:17,713 --> 00:38:20,591
Pensémoslo bien. No podemos precipitarnos.
701
00:38:21,175 --> 00:38:23,385
Si nosotros no podemos desconectarla,
702
00:38:24,011 --> 00:38:25,554
haremos que ellos quieran.
703
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
Pero ¿cómo?
704
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
Acelerando.
705
00:38:28,223 --> 00:38:30,934
Eso. ¿Cuánto alcanza
el helicóptero Chinook?
706
00:38:30,934 --> 00:38:32,019
300 km/h.
707
00:38:32,019 --> 00:38:36,899
Si el tren va más rápido, deberán soltarse
o perderán el control y morirán.
708
00:38:36,899 --> 00:38:39,902
El tren va a 240 km/h
por las normas de seguridad,
709
00:38:39,902 --> 00:38:41,612
pero llega a 430 km/h.
710
00:38:41,612 --> 00:38:44,948
Lo tenemos. ¿Ves?
No se tienen buenas ideas en caliente.
711
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Vamos.
712
00:38:53,791 --> 00:38:56,043
- Acelere.
- No puedo. Es peligroso.
713
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
¿Más que dejar que un terrorista
robe material nuclear?
714
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
Mi responsabilidad es
la seguridad de los pasajeros.
715
00:39:06,804 --> 00:39:07,638
¿Sabe qué?
716
00:39:08,722 --> 00:39:10,391
Tiene razón. Es mucho pedir.
717
00:39:10,974 --> 00:39:13,727
¿Me da un chicle de esos? Es mi favorito,
718
00:39:13,727 --> 00:39:15,854
aunque se ha puesto carísimo.
719
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
No mastique esto.
Es malo para los dientes.
720
00:39:28,659 --> 00:39:30,619
He oído disparos. Dime algo.
721
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
Estamos jodidos.
722
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
No buscaba eso.
723
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
El maquinista está KO.
724
00:39:34,623 --> 00:39:37,751
- Aldon, Roo, ¿cómo aceleramos?
- Necesito su ayuda.
725
00:39:37,751 --> 00:39:41,171
No. Algo va mal.
No puedo contactar con el maquinista.
726
00:39:41,171 --> 00:39:42,965
Porque es un terrorista.
727
00:39:42,965 --> 00:39:45,801
Hay dos inspectores
que se han encargado de él.
728
00:39:45,801 --> 00:39:49,221
Están atacando su tren.
Para salvarlo, hay que acelerar.
729
00:39:49,221 --> 00:39:53,142
Mire, Moby, si fuéramos malos,
lo habríamos matado al llegar.
730
00:39:53,142 --> 00:39:55,894
Intentamos salvar el tren, no estrellarlo.
731
00:39:55,894 --> 00:39:59,690
No puedo acelerar desde aquí.
Solo apagarlo y encenderlo.
732
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- Que usen el control manual.
- ¿Cómo es?
733
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
Es un panel
con un botón rojo y un interruptor.
734
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- ¿Lo tenéis?
- Más o menos.
735
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- ¿Qué pasa?
- El control se ha descontrolado.
736
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Tina dice que hay otra forma de acelerar.
737
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
¿Cómo?
738
00:40:13,912 --> 00:40:16,832
Física. Un maglev funciona
con imanes superfríos.
739
00:40:16,832 --> 00:40:18,584
A más frío, más velocidad.
740
00:40:18,584 --> 00:40:22,713
Tiene razón, pero debéis echar
la cantidad exacta de refrigerante.
741
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Estoy sacando los planos.
742
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
Es mamá. Dice que es urgente. Da igual.
743
00:40:29,094 --> 00:40:32,139
Debe haber un panel en el suelo,
junto a la puerta.
744
00:40:32,139 --> 00:40:33,223
Yo me encargo.
745
00:40:33,223 --> 00:40:35,809
Tú llama a mamá.
Si es urgente, es urgente.
746
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Hola, mamá, ¿va todo bien?
747
00:40:40,105 --> 00:40:41,315
Ha llamado Carter.
748
00:40:41,315 --> 00:40:42,649
Está muy disgustado.
749
00:40:43,233 --> 00:40:45,110
¿Por eso me llamas en un viaje?
750
00:40:45,110 --> 00:40:48,739
¿Por un estúpido reloj
y un estúpido programa?
751
00:40:48,739 --> 00:40:53,535
Él tenía ganas de hacer algo contigo
y lo dejaste tirado por trabajo, otra vez.
752
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Cariño, no quieres acabar
como tu padre y yo.
753
00:40:57,873 --> 00:41:00,083
Lo arreglaré al llegar a casa, ¿vale?
754
00:41:00,083 --> 00:41:02,169
Bien, eso espero.
755
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
¿Cómo va el trabajo?
756
00:41:04,963 --> 00:41:08,675
Pues esquivando balas
y evitando que me explote todo en la cara.
757
00:41:09,718 --> 00:41:11,303
Sí, yo también te quiero.
758
00:41:11,303 --> 00:41:13,388
Vale. Saluda a Donnie. Adiós.
759
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Oye, Barry, ponme al día
con la operación Don Juan.
760
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
Urgentemente.
761
00:41:21,522 --> 00:41:23,774
- ¿Listo para enfriar el sistema?
- Sí.
762
00:41:23,774 --> 00:41:26,068
Cuidado. Si os pasáis, irá muy rápido
763
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
y no podréis evitar
que choque contra la estación.
764
00:41:29,196 --> 00:41:31,240
Boro lograría hacer la bomba.
765
00:41:31,240 --> 00:41:35,202
Debe estar como la sopa del bebé oso.
Ni muy caliente ni muy fría.
766
00:41:36,078 --> 00:41:39,081
Tenemos los nuestros.
¿Por qué llevar estos de pega?
767
00:41:39,081 --> 00:41:40,165
Pero ¿qué dices?
768
00:41:40,165 --> 00:41:44,086
¿Qué somos, inspectores
que usan esto para llamar a sus madres?
769
00:41:44,086 --> 00:41:46,547
¡Si molan mucho! Tony Robbins los lleva.
770
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
¿Cuántas válvulas abro?
771
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
Mi chica lo está calculando.
772
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
¿Cuatro?
773
00:41:55,597 --> 00:41:57,558
- Vale, he abierto cuatro.
- ¿Qué?
774
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- ¿Por qué?
- Lo habéis dicho.
775
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Yo no. Ha sido Barry.
776
00:42:01,478 --> 00:42:04,940
¡Hablaba de Donatello!
¡Se ha tomado cuatro viagras!
777
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Sabía que lo espiabas. Eres un mentiroso.
778
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
¿Cuatro?
Va a tener una buena dosis de Tally.
779
00:42:10,279 --> 00:42:12,030
Le dije a Dot que pasaría.
780
00:42:12,030 --> 00:42:16,243
Quieres controlarlo todo y arriesgas
la misión para parar al novio de mamá.
781
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
Ha funcionado.
782
00:42:19,204 --> 00:42:20,706
Se ha desconectado.
783
00:42:21,290 --> 00:42:22,791
No podía seguir el ritmo.
784
00:42:22,791 --> 00:42:25,335
No tendrán bastante para hacer una bomba.
785
00:42:27,963 --> 00:42:29,965
Esto sube como el cañón de Donnie.
786
00:42:29,965 --> 00:42:33,385
Habéis enfriado mucho los imanes.
El tren no podrá parar.
787
00:42:33,385 --> 00:42:37,889
Al llegar a la estación en Nursultán,
los pasajeros y media ciudad morirán.
788
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Enhorabuena, papá.
Has hecho la mayor bomba sucia del mundo.
789
00:44:40,053 --> 00:44:43,640
Subtítulos: David Escorcia Serrano