1
00:00:13,931 --> 00:00:17,560
Heb je enig idee
hoezeer je me gekwetst hebt?
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,314
Ik vertrouwde je alsof je familie was.
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,067
Wie ben je?
4
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Zeg me voor wie je werkt.
5
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
Het meisje.
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,452
- Nee.
- Sarah.
7
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Achteruit.
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Zeg op, of ik schiet een kogel
waar je die niet wilt.
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- Mama.
- Dan is het jouw schuld, niet de mijne.
10
00:00:42,668 --> 00:00:47,298
Zou je een klein kind wat aandoen?
Je bent een lafaard, net als je vader.
11
00:00:47,298 --> 00:00:49,217
Mijn vader was een moedige man.
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Een geweldige man. Mijn vader...
13
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Smeekte me om z'n leven
voor ik hem van die klif gooide.
14
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
Ik wist dat je dom was, maar jezus...
15
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Een terrein met stevige grond,
dat hij constant bewandelde...
16
00:01:02,396 --> 00:01:05,108
...en dan ineens brokkelt de rand af?
17
00:01:05,650 --> 00:01:06,776
Lulkoek.
18
00:01:06,776 --> 00:01:11,948
Ik had z'n kraag vast en hield hem
over de rand. Hij huilde als een baby.
19
00:01:11,948 --> 00:01:13,866
Hij smeekte me om z'n leven.
20
00:01:14,826 --> 00:01:17,954
- Hij bezeek zich zelfs.
- Ik martel jullie allemaal.
21
00:01:17,954 --> 00:01:20,498
De vrouwen, dit kind...
22
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
Dagenlang kwel ik ze, tot ik het beu ben.
23
00:01:25,253 --> 00:01:26,087
En ik ben dom?
24
00:01:26,838 --> 00:01:29,382
Waarom zeg je me
in godsnaam wat je hebt gedaan?
25
00:01:29,966 --> 00:01:31,050
Om tijd te winnen.
26
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Lopen.
27
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Weg hier.
28
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Ja, vlucht maar.
29
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
De kracht.
30
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
O, nee.
31
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Dank je.
32
00:02:37,533 --> 00:02:39,493
De beste schutter van ons jaar.
33
00:02:46,792 --> 00:02:48,127
{\an8}24 UUR LATER
34
00:02:48,628 --> 00:02:50,171
{\an8}GEHEIM CIA-REGIOKANTOOR
35
00:02:54,425 --> 00:02:55,551
Nee.
36
00:02:57,678 --> 00:03:01,265
Neem de opdracht aan,
of neem ontslag. Jouw keus.
37
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Met alle respect, directeur,
u maakt een gigantische fout.
38
00:03:05,311 --> 00:03:08,898
Hij luistert niet naar me,
respecteert me niet als agent.
39
00:03:08,898 --> 00:03:10,483
Hij ziet me als een kind.
40
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Dit is slecht voor de zaak
waar ik nu al een jaar aan werk.
41
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Zeg het haar.
42
00:03:16,906 --> 00:03:19,992
Je vader kent Boro's verleden,
jij kent z'n heden.
43
00:03:19,992 --> 00:03:22,203
Hij blijft dromen van die atoombom.
44
00:03:22,787 --> 00:03:26,415
Met jullie samen is de kans groter
dat we hem vinden als hij weer opduikt.
45
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
En ik denk ook
dat dit goed is voor jullie allebei.
46
00:03:31,087 --> 00:03:32,255
Judas.
47
00:03:32,255 --> 00:03:34,590
Dat ik je naam aannam bij m'n vormsel.
48
00:03:35,299 --> 00:03:38,052
Emma Bartholomina Brunner,
dat neem je terug.
49
00:03:46,060 --> 00:03:49,689
Onterecht. Ik was goed
als peetvader, en niet eens Italiaans.
50
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
COMMANDOPOST
51
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
Ik had een pensioenplan.
52
00:04:01,117 --> 00:04:02,451
Wij hadden ook een plan.
53
00:04:02,952 --> 00:04:04,245
Boro vangen.
54
00:04:04,870 --> 00:04:05,871
Nu is hij pleite...
55
00:04:05,871 --> 00:04:09,125
...en de vindkans is het grootst
als jullie twee samenwerken.
56
00:04:09,125 --> 00:04:12,753
- Ik twijfel of dat kan.
- Emma is erg goed, dat heb je gezien.
57
00:04:12,753 --> 00:04:16,132
Ze kent geen angst,
heeft een ongekend instinct.
58
00:04:16,132 --> 00:04:19,302
Mogelijk een van onze besten ooit.
Maar ze is jouw dochter...
59
00:04:20,094 --> 00:04:24,724
...dus ze neemt ook domme risico's,
heeft een kort lontje, is koppig...
60
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
...en denkt dat ze alles alleen kan.
61
00:04:26,851 --> 00:04:31,522
Door met jou samen te werken,
kan ze misschien groeien als agent.
62
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Heel eerlijk, Luke:
ik word soms bang van haar.
63
00:04:35,401 --> 00:04:40,448
- Kom nou, alle jonge agenten zijn arrogant.
- Niet zo.
64
00:04:40,448 --> 00:04:44,285
We hebben haar vorige week
laten weten dat het misging...
65
00:04:44,285 --> 00:04:47,496
...en ze weg moest uit Guyana.
Ze weigerde te gaan.
66
00:04:47,496 --> 00:04:51,959
Ze was veel informatie aan 't verzamelen
en had de bom bijna te pakken.
67
00:04:51,959 --> 00:04:56,297
Het contact met haar ging niet verloren.
Ze verbrak het zelf.
68
00:04:56,297 --> 00:05:01,719
Dat verzet had kunnen leiden tot de dood
van jou, haar en drie andere agenten.
69
00:05:02,428 --> 00:05:06,849
We hebben haar nodig, maar niet alleen.
Jij leidt 't team om Boro te pakken.
70
00:05:06,849 --> 00:05:10,269
Jij, Emma, Barry, Aldon, Roo.
71
00:05:11,062 --> 00:05:15,441
Ik denk niet dat dit gaat werken.
Het voelt alsof ik haar niet meer ken.
72
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
En je leert haar het best kennen
door samen de wereld te redden.
73
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
Goed, dan.
74
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
En Barry...
75
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
...ga nooit meer het veld in.
76
00:05:39,173 --> 00:05:40,716
Je had gewond kunnen raken.
77
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Ik wist dat we nog vrienden waren.
78
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Zeg het maar.
79
00:05:50,810 --> 00:05:52,186
'We zijn nog vrienden.'
80
00:05:53,604 --> 00:05:56,023
KANTINE
81
00:05:56,023 --> 00:05:59,402
- Wat doet 't met je?
- Het is een schaafwond.
82
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Ik bedoel 't samenwerken.
83
00:06:02,905 --> 00:06:04,240
Dat voelt erger dan de wond.
84
00:06:04,240 --> 00:06:06,367
- Wat is jouw probleem?
- Jij.
85
00:06:06,909 --> 00:06:10,496
- Ik kan je niet meer vertrouwen.
- En ik jou niet.
86
00:06:10,496 --> 00:06:13,999
Wie ben je eigenlijk?
Vond je Lekker Bakken op Zondag wel leuk?
87
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
Soms wel. Soms vreselijk.
88
00:06:16,377 --> 00:06:19,213
Ik deed zo lang alsof,
ik weet 't niet eens meer.
89
00:06:19,713 --> 00:06:22,550
Alleen op het werk
voelde ik die druk niet...
90
00:06:22,550 --> 00:06:25,553
...maar nu kom jij
m'n enige uitvlucht verpesten.
91
00:06:26,053 --> 00:06:28,264
En jij? Wat was er echt aan jou?
92
00:06:28,264 --> 00:06:32,643
Ten eerste m'n pensioen.
Ik zou nu klaar zijn met dit alles.
93
00:06:32,643 --> 00:06:35,354
Ik zou m'n schip krijgen,
en je moeder terug.
94
00:06:36,105 --> 00:06:38,858
- Geloofde je daar echt in?
- Er was een kans.
95
00:06:40,526 --> 00:06:43,195
Juist, oké. Natuurlijk, joh.
96
00:06:44,572 --> 00:06:45,698
Doe me een lol.
97
00:06:46,490 --> 00:06:48,701
Ik heb al veel tijd in Boro gestoken.
98
00:06:49,243 --> 00:06:51,454
Verpest dat niet net als ons gezin.
99
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
Niet te geloven.
100
00:07:05,718 --> 00:07:07,094
DONATELLO LUNA
101
00:07:07,094 --> 00:07:08,804
#FITZIJNHEEFTNOOITVRIJ
102
00:07:14,643 --> 00:07:18,939
- Ligt de augurk in de voorraadkast?
- Jam zit bijna in de pot.
103
00:07:19,815 --> 00:07:22,735
- Maar ik wou dat het niet zo was.
- Waarom niet?
104
00:07:22,735 --> 00:07:27,406
Jam is plakkerig, dus een zooitje,
dus problematisch bij een misdaad.
105
00:07:27,406 --> 00:07:31,744
- In de bak red ik 't niet.
- Je zou er een hoop vrienden maken, echt.
106
00:07:32,328 --> 00:07:33,162
Niet grappig.
107
00:07:34,497 --> 00:07:39,293
Oké, we hebben bijna wifi-verbinding.
Hopelijk staat z'n laptop nog open.
108
00:07:41,462 --> 00:07:43,547
- Is dat zijn post?
- Nee.
109
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Er staat 'Donatello Luna'.
Dat is nog een misdrijf.
110
00:07:47,510 --> 00:07:49,470
Alleen als je het openmaakt.
111
00:07:52,348 --> 00:07:56,185
Heeft hij Cinemax?
Ik wist dat hij een viespeuk was.
112
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Het is nu meer dan seks. Echt kwaliteit.
113
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
Hoe weet jij dat? Jij kijkt tekenfilms.
114
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Ik weet dat ik ben gebeld
door onze vriend van MI6.
115
00:08:04,610 --> 00:08:07,821
Boro blijft stil,
we wachten nog op de Australiërs...
116
00:08:07,821 --> 00:08:09,573
...maar tot nu toe geen teken.
117
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
We hebben toegang
en z'n laptop staat open.
118
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
Operatie Don Juan gaat van start.
119
00:08:33,806 --> 00:08:34,890
Vijfsecondenregel.
120
00:08:36,433 --> 00:08:40,688
Hoe kan een vrouw die getrouwd was
met een man als ik zo'n eikel daten?
121
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
Tally is ook driftig.
122
00:08:42,606 --> 00:08:47,778
Merkt ze dat we haar vriend bespioneren,
dan verlink ik je. Ik was hier niet.
123
00:08:47,778 --> 00:08:51,574
Je probeert het gezin te beschermen.
We weten niets over hem.
124
00:08:51,574 --> 00:08:53,075
Het kan een engerd zijn.
125
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
En wat als hij een engerd is
die Tally kwaad wil doen?
126
00:08:57,329 --> 00:09:00,082
Goed, we gaan volledig KGB.
127
00:09:02,126 --> 00:09:06,547
- Hé, Oscar. Wat is er, knul?
- Waarom belt m'n zoon die eikel?
128
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Ik meen het, 100 procent.
129
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Ik vind MyAisles een fantastisch idee...
130
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
...en ik hoop dat mijn investering
je helpt een start te maken.
131
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
Investeert hij
in de stomme app van m'n zoon?
132
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
Hij is nog dommer dan ik dacht.
133
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Hij is niet dom,
hij scoort punten bij Mrs B.
134
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Hij wil me frotteren.
- Dat is niet wat ik zei.
135
00:09:26,066 --> 00:09:29,862
- Hij gebruikt m'n zoon om te frotteren.
- Je kent de betekenis niet.
136
00:09:29,862 --> 00:09:33,574
Een afdruk maken.
Hij kopieert me, om me te vervangen.
137
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Duizenden online video's
bewijzen je ongelijk.
138
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Ik zie je vanavond bij het familiediner.
139
00:09:39,413 --> 00:09:42,875
Ik ben niet eens uitgenodigd.
Hij wil me vervangen.
140
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Hij frotteert de hele familie.
141
00:09:45,961 --> 00:09:47,379
Zeg dat nou niet steeds.
142
00:09:51,425 --> 00:09:53,969
De afspraak is verplaatst.
Naar het hoofdkwartier.
143
00:09:54,553 --> 00:09:56,889
Deze doen we dan bij Donnie in de bus.
144
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Brave Hendrik.
145
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- Wat?
- Niks.
146
00:10:04,813 --> 00:10:08,025
Volgens de dokter
heb ik volledige bewegingsvrijheid...
147
00:10:08,025 --> 00:10:11,987
- ...en wordt het geen litteken.
- Geweldig. Fijn dat je in orde bent.
148
00:10:11,987 --> 00:10:16,450
Maar ik heb een vraag:
Hoe kan een ezel nou zo hoog trappen?
149
00:10:17,868 --> 00:10:21,121
Geen idee. Maar trappen kon hij.
Wel wat voor de Giants.
150
00:10:21,789 --> 00:10:25,459
Ik heb de perfecte relaxdag gepland.
151
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Ik heb m'n moeders gazpacho gemaakt...
152
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
...en ik heb ook een paar erg zeldzame
Lee Fields-nummers gedownload...
153
00:10:32,424 --> 00:10:35,719
- ...die in een kerk zijn opgenomen.
- Klinkt geweldig.
154
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
- Mee eens.
- Dat is echt leuk.
155
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- Ik had ook een idee.
- Kom maar op.
156
00:10:41,225 --> 00:10:47,106
Oké. Ik hoorde van een escaperoom,
waar ze een kleine accu aan je verbinden...
157
00:10:47,106 --> 00:10:50,401
...en als je niet op tijd ontsnapt,
krijg je een schok.
158
00:10:50,984 --> 00:10:54,321
Maar het doet geen pijn.
Het maakt het gewoon veel...
159
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Gruwelijker.
160
00:10:55,989 --> 00:10:59,076
Ik weet niet of dat echt
iets voor ons samen is.
161
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
Daarover gesproken,
ik leer m'n kinderen over Rube Goldberg...
162
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
...en ik heb hun hulp ingeroepen
om me te helpen iets te bouwen...
163
00:11:08,752 --> 00:11:12,089
...voor ons samen.
164
00:11:13,132 --> 00:11:15,134
- Kijk eens.
- Dit is geweldig.
165
00:11:15,134 --> 00:11:16,969
Te gek, hè? Hier...
166
00:11:19,138 --> 00:11:20,472
...voor in de trechter.
167
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Daarin? Oké.
168
00:11:31,233 --> 00:11:32,151
En...
169
00:11:37,197 --> 00:11:38,907
Wat fantastisch.
170
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Ik hou van je.
171
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Je vader.
172
00:11:45,372 --> 00:11:48,500
- Niet waar ik nu aan denk.
- Nee, ik zag je vader.
173
00:11:50,127 --> 00:11:51,587
Vast fitness-spullen afleveren.
174
00:11:53,130 --> 00:11:56,717
- M'n werk. Ik moet weg.
- Oké. Hoe laat haal je me morgen op?
175
00:11:57,843 --> 00:12:00,262
- Waarvoor?
- Tussen Kunst en Kitsch.
176
00:12:00,846 --> 00:12:02,598
Ja, natuurlijk. Sorry.
177
00:12:03,682 --> 00:12:04,933
Welke dag is het?
178
00:12:06,101 --> 00:12:07,895
Morgen. Vanavond over praten?
179
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- Ja, tuurlijk.
- Oké.
180
00:12:10,522 --> 00:12:13,275
- Het wordt leuk, ik heb er zin in.
- Ik ook.
181
00:12:13,275 --> 00:12:15,694
- Ik hou van je.
- Oké, dag. Tot later.
182
00:12:17,237 --> 00:12:20,616
Al dat werk voor die drie seconden.
183
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
AUTOWASSTRAAT MET BEDIENING
184
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Eersteklas was.
185
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
KORTING OP VIP-BEURT
186
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
KORTING VERZILVEREN
187
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
TOEGEPAST
188
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
VERDIEN GRATIS WASBEURTEN
189
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identiteiten geverifieerd.
190
00:12:58,862 --> 00:13:01,073
Welkom, agent Luke Brunner.
191
00:13:01,073 --> 00:13:03,033
Welkom, agent Bartholomew Putt.
192
00:13:03,033 --> 00:13:04,952
U bevindt zich nu op 650 meter...
193
00:13:04,952 --> 00:13:08,413
...van de ondergrondse ingang
van het regionale CIA-kantoor.
194
00:13:09,957 --> 00:13:13,085
Wat deden jullie in Donatello's buurt?
195
00:13:13,085 --> 00:13:15,546
- Jij ook goedemorgen.
- Geef antwoord.
196
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
Volgens onze dekmantel
leverden we fitness-spullen.
197
00:13:18,340 --> 00:13:21,677
- In je auto?
- Gewoon een doos weerstandsbanden.
198
00:13:21,677 --> 00:13:22,970
Geen vrachtwagen nodig.
199
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
Is dat waar, oom Barry?
200
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
Dat is zeker waar.
201
00:13:37,067 --> 00:13:40,696
Je hebt geen vrachtwagen nodig
voor een doos weerstandsbanden.
202
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- Wat zeg je me daarvan?
- De boksers staan in de ring.
203
00:13:47,786 --> 00:13:50,080
- Dit is mijn plek.
- Sinds wanneer?
204
00:13:50,080 --> 00:13:53,834
- Sinds elke briefing die ik hier had.
- Geldt ook voor mij.
205
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
Een succes,
'Neem je kind mee naar je werk'.
206
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
Zitten. Iedereen.
207
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Nu meteen.
208
00:14:13,437 --> 00:14:17,816
- Gaf Luke Brunner zich nou gewonnen?
- Ik mag deze jongedame denk ik niet.
209
00:14:19,818 --> 00:14:23,947
Toen jullie de bom hadden,
vluchtte Lape Pa Lanmo alle kanten op.
210
00:14:23,947 --> 00:14:27,367
We volgden Boro's watervliegtuig
vanaf Port Georgetown...
211
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
...maar hij vloog
een storm in bij Puerto Rico.
212
00:14:30,579 --> 00:14:34,666
- En dat was het einde van Boro.
- Hij wil dat we dat denken.
213
00:14:34,666 --> 00:14:36,251
Hij wist dat we hem volgden.
214
00:14:36,251 --> 00:14:39,546
- Hij vloog er opzettelijk in.
- En zette z'n zender uit.
215
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Zodat wij hem dood waanden.
216
00:14:41,214 --> 00:14:46,303
Want zo'n klein vliegtuig laat niet genoeg
brokstukken achter om hem te vinden.
217
00:14:46,887 --> 00:14:50,432
Net als de CIA huurt Boro
de beste piloten in. Hij leeft nog.
218
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Dat denken wij ook.
219
00:14:56,229 --> 00:15:02,861
Gebaseerd op de gemiddelde snelheid
van een eenmotorig vliegtuig...
220
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
...het brandstofverbruik...
221
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
...en rekening houdend
met weersomstandigheden...
222
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
...die de luchtweerstand verhogen
en de vluchtefficiëntie verminderen...
223
00:15:13,705 --> 00:15:15,999
...heeft hij hier ergens bijgetankt.
224
00:15:15,999 --> 00:15:19,002
De storm trok naar 't westen.
Om die te vermijden...
225
00:15:19,002 --> 00:15:21,797
...moest hij deze kant op.
226
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
Dit is simpele wiskunde en een piemeltje.
227
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Je moet hem gewoon oppompen.
- Dat doe ik.
228
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Je moet harder pompen.
229
00:15:36,353 --> 00:15:39,773
Dat zei zij ook, zo heet mijn porno,
dat is wat ik tegen m'n arts zei.
230
00:15:39,773 --> 00:15:43,068
Wat Monet deed met waterverf,
doe jij met dubbelzinnigheid.
231
00:15:43,068 --> 00:15:44,695
- Het lukt wel.
- Laat mij even.
232
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
- Ik weet wat ik doe.
- Bijna klaar.
233
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
Mogen we verder?
234
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Sorry.
- Sorry, directeur.
235
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
We werken met bondgenoten aan een manier...
236
00:15:59,084 --> 00:16:03,797
...om Lape Pa Lanmo's kapitaal
op te eisen en hun operatie lam te leggen.
237
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
Er is meer nodig.
238
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
Boro's drijfveer is duidelijk
zijn vader evenaren, overtreffen.
239
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
Dat zei hij zelfs tegen me.
240
00:16:11,096 --> 00:16:12,347
Fout.
241
00:16:12,347 --> 00:16:17,894
Dit draait om ego. Boro wil z'n reputatie
en alle macht die hij verzamelde houden.
242
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
Acties draaien niet altijd om de vader.
243
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Wat z'n motivatie ook is, Boro gaat door.
244
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Tina?
245
00:16:25,944 --> 00:16:29,406
Dit is Tina Mukerji,
een analist in bruikleen van de NSA.
246
00:16:30,240 --> 00:16:33,285
- Het is een eer met jullie te werken.
- Kontkruiper.
247
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
We hebben via via gehoord
dat Boro's kernwapenveiling nog doorgaat.
248
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Maar wij hebben de bom.
249
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Dat klopt. Dus we nemen aan...
250
00:16:43,837 --> 00:16:46,715
Dat hij een nieuwe maakt en snel ook.
251
00:16:47,215 --> 00:16:51,470
Door z'n ego moet hij weer winst boeken,
zeker nu heel Lape Pa Lanmo...
252
00:16:51,470 --> 00:16:53,764
...afwacht wat hij na Guyana gaat doen.
253
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Maar krijgt hij dat voor elkaar?
254
00:16:55,766 --> 00:17:00,020
Splijtbaar nucleair materiaal
wordt beschermd en is lastig te krijgen.
255
00:17:00,020 --> 00:17:02,439
Je haalt het niet even bij de drogist.
256
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Dat lukt Boro wel.
257
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- Hij is volhardend.
- Obsessief.
258
00:17:06,109 --> 00:17:11,156
- Als hij niets splijtbaars vindt...
- Zoekt hij wat anders, dat makkelijker is.
259
00:17:11,156 --> 00:17:13,033
Radioactief afval, of zoiets.
260
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Dat is mogelijk...
261
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
...maar hoe krijgt hij dat in een kofferbom?
262
00:17:18,288 --> 00:17:19,206
Geen idee.
263
00:17:19,206 --> 00:17:23,418
- Maar hij is geniaal in probleemoplossing.
- Studeerde aan Wharton.
264
00:17:24,002 --> 00:17:28,965
Inderdaad. Ik zou niet graag degene zijn
die zo dom was om die studie te betalen.
265
00:17:29,674 --> 00:17:33,637
Als hij, volgens Roo's theorie,
deze kant op gaat...
266
00:17:33,637 --> 00:17:36,848
Moeten we ons richten
op Oost-Europa en Centraal-Azië.
267
00:17:36,848 --> 00:17:40,227
Daar zijn minder regels
wat betreft radioactief afval.
268
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
Voormalige Sovjetlanden.
269
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Waar wij moeilijk kunnen komen,
en hij zich veilig voelt.
270
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tina, zoek dit uit.
271
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Ja, Miss Mukerji komt bij het team.
272
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
De NSA wil Boro ook,
en we bundelen onze krachten.
273
00:17:53,323 --> 00:17:55,408
- Serieus?
- Goed, dat was het.
274
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
Je mag gaan...
275
00:17:57,577 --> 00:17:59,871
...tenzij je Brunner heet.
276
00:18:05,043 --> 00:18:09,798
- Samenwerken met de NSA, serieus?
- NSA, Nooit Serieus Aanvaard.
277
00:18:09,798 --> 00:18:13,009
- Nerds, Stomme Aso's.
- Ik weet niet, ze lijkt best oké.
278
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
Je kiest nooit meer de kant
van iemand buiten de familie.
279
00:18:27,482 --> 00:18:32,195
- U kunt hem niet zomaar mijn zaak geven.
- Ho, waar heb je het in godsnaam over?
280
00:18:32,195 --> 00:18:35,866
Ik werk al 40 jaar undercover.
Mij wordt niets gegeven.
281
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Ik doe het ouderwets. Ik verdien het.
282
00:18:38,743 --> 00:18:42,998
Je vader heeft meer ervaring dan jij.
Hij is de logische teamleider.
283
00:18:42,998 --> 00:18:47,169
Ik heb u al gezegd
dat hij me behandelt als een kind.
284
00:18:47,169 --> 00:18:48,962
Hoe moeten wij samenwerken?
285
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
Een redelijke vraag. Daar zit je antwoord.
286
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
Bedrijfspsycholoog dr. Louis Pfeffer.
287
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Ik heb hem opgeroepen
als interne analist voor de Boro-zaak...
288
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
...en vooral om met jullie samen te werken.
289
00:19:01,558 --> 00:19:05,687
Hij begeleidt jullie verplichte
gezamenlijke therapiesessies.
290
00:19:05,687 --> 00:19:07,856
- Geen sprake van.
- Nee, echt niet.
291
00:19:07,856 --> 00:19:09,232
Je hebt geen keus.
292
00:19:09,232 --> 00:19:13,612
In Guyana vlogen jullie elkaar
't grootste deel van de tijd naar de keel...
293
00:19:13,612 --> 00:19:15,197
...en overleefden 't amper.
294
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Als jullie samen willen werken,
moeten jullie daartoe in staat zijn.
295
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
En dan bedoel ik niet
af en toe, maar de hele tijd.
296
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Niet leuk,
maar jullie hebben m'n hulp nodig.
297
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Kom, je kent ons niet eens.
298
00:19:29,419 --> 00:19:30,629
Weet je dat zeker?
299
00:19:30,629 --> 00:19:33,673
Ik wist dat jullie
zouden ruziën om mijn kapotte stoel.
300
00:19:34,257 --> 00:19:38,386
En dat het door wie jullie zijn
precies zo zou uitpakken.
301
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Jij zou je vader je nooit laten helpen.
302
00:19:40,847 --> 00:19:43,183
En jij wilde het zo graag oplossen...
303
00:19:43,183 --> 00:19:46,228
...dat je niet hoorde
dat ze het zelf wilde oplossen.
304
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Jullie vullen elkaar erg goed aan.
305
00:19:48,813 --> 00:19:52,484
Jullie bedachten pijlsnel scenario's.
Jullie dachten hetzelfde.
306
00:19:52,484 --> 00:19:56,196
Zodra jullie je ego even vergaten,
werden jullie gegrepen door de feiten.
307
00:19:56,196 --> 00:19:59,282
Dit beschreef ik grondig
in m'n voorspellende artikel.
308
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
'Pfeiffer'. Is de juiste uitspraak
in het Duits niet 'Pfeffer'?
309
00:20:10,877 --> 00:20:13,296
M'n grootouders hebben 't veramerikaanst.
310
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
In het Engels is het dan 'Pepper'.
311
00:20:17,425 --> 00:20:22,931
- Dus we moeten je Dr Pepper noemen.
- Ja, ik heb alle grappen al eens gehoord.
312
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
Ik maak geen grappen over je naam,
als jij kunde tentoonspreidt.
313
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Ik denk dat dit voor ons
best te doen is. Pa?
314
00:20:30,522 --> 00:20:34,609
Ik heb hem door. Jullie gebruiken
frisdranknamen in het gesprek.
315
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
Geen idee waar je het over hebt.
316
00:20:39,114 --> 00:20:40,991
Ik denk dat je fantaseert.
317
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Punica.
318
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Dit wordt lastig.
Het zijn allebei ellendelingen.
319
00:20:53,295 --> 00:20:56,923
- We hebben nog nooit een aflevering gemist.
- Ja, we spelen mee.
320
00:20:56,923 --> 00:21:00,135
- Hoe speel je Tussen Kunst & Kitsch?
- Het bedrag raden.
321
00:21:00,135 --> 00:21:05,056
Net de intelligente Prijs je Rijk.
Je leert geschiedenis, kunst, wetenschap.
322
00:21:05,056 --> 00:21:08,685
- Ik gebruik het voor m'n leerlingen.
- Erg innovatief.
323
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- Die kinderen boffen met jou.
- Bedankt.
324
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Ik ga wel.
325
00:21:13,231 --> 00:21:15,859
- Hoelang is de show hier?
- Maar één dag.
326
00:21:15,859 --> 00:21:17,569
Ik ga met de klok van oma Pat.
327
00:21:17,569 --> 00:21:20,739
Hij moet een likje beits,
maar verder is hij perfect.
328
00:21:25,577 --> 00:21:28,413
- Wat doe jij hier?
- Ik kom iets halen.
329
00:21:29,372 --> 00:21:30,707
Gezond verstand?
330
00:21:30,707 --> 00:21:35,545
Je kunt niet zomaar komen, zeker nu niet.
Als iemand iets doorheeft...
331
00:21:35,545 --> 00:21:38,381
Gebeurt niet, ik ben een professional.
332
00:21:39,132 --> 00:21:41,634
Ik heb gezegd dat dit een slecht idee was.
333
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
Hoor ik Luke nou?
334
00:21:46,848 --> 00:21:48,016
Papa is er.
335
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
- Joepie.
- Hallo, familie.
336
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
Hoi.
337
00:21:52,854 --> 00:21:55,982
Hoi, Tally. Hoe is het? Fijn je te zien.
338
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- Donatello. Maar Donnie is prima.
339
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Tijd geleden.
340
00:22:03,490 --> 00:22:07,452
Stevige handdruk, Luke.
Je gebruikt je apparatuur zelf dus ook.
341
00:22:08,328 --> 00:22:10,163
Ik moet zelf ook gaan trainen.
342
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Kom maar langs.
Ik haal je wel door de mangel.
343
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie. Fijn je weer te zien.
- Barry.
344
00:22:16,920 --> 00:22:19,130
Dat is waar ook, ik heb wat voor je.
345
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
Wat doe je hier?
346
00:22:22,258 --> 00:22:23,968
Ik kom de tafelzaag lenen.
347
00:22:23,968 --> 00:22:25,261
Sandy, hoe gaat het?
348
00:22:25,261 --> 00:22:27,055
- Goed.
- Wat fijn om je te zien.
349
00:22:27,055 --> 00:22:29,307
- Insgelijks.
- Kijk toch eens, Oscar.
350
00:22:30,934 --> 00:22:32,894
Hallo, schat.
351
00:22:33,728 --> 00:22:37,065
- Hoi, Pee-pa.
- Hé, eet je je bord niet leeg?
352
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
Dit is oma's speciale lasagne.
353
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Ze is gewoon afgemat van school.
Je komt doodop thuis, hè?
354
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Ik ben moe, potjandosie.
355
00:22:47,534 --> 00:22:49,577
- Wat?
- Sorry, wat zei je?
356
00:22:49,577 --> 00:22:52,247
Niets. Ik stootte laatst m'n teen...
357
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
Toen zei ik: 'Potjandosie.'
358
00:22:54,707 --> 00:22:58,002
Ik wilde dat andere woord
niet zeggen waar ze bij was.
359
00:22:58,002 --> 00:23:02,632
Grof taalgebruik moeten ze niet leren.
Ik haat het als jongedames vloeken.
360
00:23:04,551 --> 00:23:10,140
Het is wel laat op de dag, of niet?
Vreemd dat je nu een tafelzaag nodig hebt.
361
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
Nou...
362
00:23:11,516 --> 00:23:12,434
Eigenlijk...
363
00:23:13,768 --> 00:23:15,186
...heb ik hem nodig.
364
00:23:15,186 --> 00:23:18,022
Ik maak een levensgrote...
365
00:23:19,023 --> 00:23:19,983
...Boba Fett-lamp.
366
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Groot.
367
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
Over dingen maken gesproken:
hoe gaat het met je app, Oscar?
368
00:23:26,448 --> 00:23:30,577
Geweldig. Don investeert erin.
Je loopt je kans mis zo.
369
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
Ja, op faillissement.
370
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Oké, Barry. Alsjeblieft.
371
00:23:35,957 --> 00:23:37,959
IJs-cupcakes met crunchies.
372
00:23:38,960 --> 00:23:40,920
- Serieus?
- Ja.
373
00:23:40,920 --> 00:23:44,007
Ik zag ze laatst
in de supermarkt en dacht aan jou.
374
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
Ik heb ze bewaard
in de vriezer tot je kwam.
375
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Barry heeft een hartkwaal...
376
00:23:50,847 --> 00:23:53,641
...en dit zou hem fataal worden.
377
00:23:54,225 --> 00:23:57,312
Maar er woont
een dakloze bij mij verderop.
378
00:23:57,854 --> 00:23:59,147
Heeft altijd honger.
379
00:23:59,147 --> 00:24:01,733
- Luke, kan ik even je spreken?
- Natuurlijk.
380
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
Het gaat om het idee, toch?
381
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
Wil je blijven?
382
00:24:10,658 --> 00:24:13,578
Geintje, zeker? Ik ben dol op je lasagne.
383
00:24:14,162 --> 00:24:18,917
Prima. Geef dan gewoon eerlijk toe
dat je hier niet bent voor de tafelzaag.
384
00:24:40,772 --> 00:24:43,858
Die klootzak frotteert m'n hele gezin.
385
00:24:43,858 --> 00:24:46,736
En nu frotteert hij jou ook
met die stomme cupcakes.
386
00:24:46,736 --> 00:24:49,197
Als je dit googelt, zul je echt balen.
387
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Kom op, zeg.
388
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Plak de tracker op z'n auto.
389
00:24:59,374 --> 00:25:01,167
'Plak de tracker op z'n auto.'
390
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Trek deze aan.
391
00:25:08,466 --> 00:25:11,177
- Wat voor therapie is dit?
- De verplichte soort.
392
00:25:11,177 --> 00:25:14,472
M'n aanpak is onconventioneel,
maar effectief. Echt.
393
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Goed zo.
394
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
Dichtritsen.
395
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Rits hem dicht.
396
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Helemaal.
397
00:25:28,736 --> 00:25:29,737
Geweldig.
398
00:25:29,737 --> 00:25:31,573
En nou knuffelen.
399
00:25:33,741 --> 00:25:37,161
Ik moet tekenen dat jullie
hebben meegewerkt aan de sessie.
400
00:25:37,161 --> 00:25:41,165
Of jullie krijgen een kelderkantoor
om administratiewerk te doen.
401
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Knuffelen.
402
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
Lukt niet, hè?
403
00:25:56,973 --> 00:26:00,977
Er zitten elektromagneten in het vest.
De gelijke polen stoten elkaar af.
404
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Ik wil je diploma zien.
405
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Een PhD van Yale en een BS van Stanford.
406
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Ik weet wel waar de BS voor staat.
407
00:26:07,650 --> 00:26:11,487
De vesten zijn een metafoor.
Jullie zijn koppig en eigenzinnig.
408
00:26:11,487 --> 00:26:15,950
Gelijke persoonlijkheden stoten elkaar af.
Maar als je dat allemaal loslaat...
409
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
...zit je aan elkaar vast als klittenband.
410
00:26:21,205 --> 00:26:24,042
- Dit is meer dan stom.
- Dit is jullie huiswerk.
411
00:26:24,042 --> 00:26:26,002
Elke dag, tien minuten.
412
00:26:26,002 --> 00:26:30,590
Kijk elkaar in de ogen en luister
naar wat de ander te zeggen heeft.
413
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Er is geen ontkomen aan.
414
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
Je kunt 't niet vermijden.
415
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Begin nu.
416
00:26:40,308 --> 00:26:41,809
Tina heeft iets gevonden.
417
00:26:42,602 --> 00:26:43,561
Aan het werk.
418
00:26:46,022 --> 00:26:47,607
Ik voel me al veel beter.
419
00:26:48,608 --> 00:26:49,901
Wel aftekenen, hè?
420
00:26:51,486 --> 00:26:53,780
Het gaat in Centraal-Azië gebeuren.
421
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
Tina?
422
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
Een informant
zag Boro's rechterhand, Cain Khan.
423
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
Ik versta je niet.
424
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
Cain Khan kwam gisteren aan in Kazachstan...
425
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
...twee dagen voor er
kernafval van de AHTR-reactor...
426
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
...per trein naar de opslag wordt gebracht.
427
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Welk materiaal?
428
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Cesium 137.
429
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- O jee.
- Om hoeveel gaat het?
430
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Een tankwagon vol.
431
00:27:18,554 --> 00:27:21,224
Genoeg om een grote stad
jaren te laten gloeien.
432
00:27:21,224 --> 00:27:23,351
En ze vervoeren het per spoor?
433
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
Een hogesnelheidsmagneettrein.
We hielpen ze met bouwen.
434
00:27:27,438 --> 00:27:31,609
Een vriendschapstrein van 't Congres,
om de betrekkingen te herstellen.
435
00:27:31,609 --> 00:27:34,404
- Hoe ging dat?
- Ze haten ons nog steeds.
436
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Laat ze omvallen.
437
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Barry zei het.
438
00:27:38,866 --> 00:27:42,829
- Kernafval op een hogesnelheidstrein?
- Het is zelfs veiliger.
439
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
Magneettreinen kunnen
bijna niet ontsporen vanwege de afstoting.
440
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Komt hij los,
dan wordt hij teruggetrokken.
441
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
Een constant krachtevenwicht.
442
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Als Boro's mensen
het willen stelen, hoe dan?
443
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
Laden en lossen is streng bewaakt.
Het moet onderweg.
444
00:27:58,261 --> 00:27:59,929
De grote magneettreinroof.
445
00:27:59,929 --> 00:28:02,223
Hoe overval je een trein
op 240 km per uur?
446
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Niet.
447
00:28:04,475 --> 00:28:05,601
Je zet hem stil.
448
00:28:06,894 --> 00:28:09,439
Hier in deze bocht
door de Kazachse heuvels.
449
00:28:09,981 --> 00:28:11,232
Een perfect knelpunt.
450
00:28:11,232 --> 00:28:16,112
Ze zetten hem stil, pompen het afval
in een tankwagen, en ze zijn zo weg.
451
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Oké, goed.
452
00:28:18,406 --> 00:28:24,203
Om dat te voorkomen, zetten we
Luke en Emma undercover in als passagiers.
453
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
In een trein met nucleair afval?
454
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
Komt voor. De Engelsen doen 't constant.
455
00:28:30,293 --> 00:28:34,464
De conducteur voor, de tanker achter,
de rest passagierswagons.
456
00:28:34,464 --> 00:28:37,216
- En wij twee?
- Aan het eind is een depot.
457
00:28:37,216 --> 00:28:39,761
Daar zit de noodstop van de trein.
458
00:28:39,761 --> 00:28:42,555
We denken dat Boro
hem zo wil laten stoppen.
459
00:28:43,222 --> 00:28:44,766
Vast door een infiltrant.
460
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
Dus jullie zijn VS-inspecteurs.
461
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
Periodiek toezicht
was onderdeel van de treindeal.
462
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Begrepen.
463
00:28:51,147 --> 00:28:55,151
Barry en Tina
begeleiden alles vanuit Merry Fitness.
464
00:28:55,151 --> 00:28:58,362
En de rest: spullen pakken
en naar het vliegtuig.
465
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Dat vertrekt om 21.00 uur.
466
00:29:11,751 --> 00:29:14,712
- Goeie dekmantel?
- Anna Fettisov.
467
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
Een Kazachse literatuurstudente
aan de Suleyman Demirel Universiteit.
468
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitri Gorchev.
469
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
Ik ga met de trein
naar m'n zus in Nur-Sultan...
470
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
...en ik ga ook nog vissen.
471
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Die kauwgom wordt je dood.
472
00:29:32,021 --> 00:29:34,315
Dit is wat ze in Kazachstan kauwen.
473
00:29:34,315 --> 00:29:39,028
Totdat bosbranden de aanvoerroute
van de grondstoffen verstoorden...
474
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
...waardoor de prijs
van een pakje omhoogschoot.
475
00:29:44,033 --> 00:29:47,453
Alleen overheidsmensen
of rijken hebben het nog. Weg ermee.
476
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Bedankt.
477
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
Goed opgemerkt.
478
00:29:53,793 --> 00:29:54,627
Geen dank.
479
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Ik neem deze even aan.
480
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Hoi.
481
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Zit je al in het vliegtuig?
482
00:30:03,970 --> 00:30:09,433
- We stijgen zo op. Hoe ging het?
- De klok van oma Pat is rommel.
483
00:30:09,433 --> 00:30:11,352
Namaak, uit de jaren 60.
484
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Wat naar, schat.
485
00:30:15,273 --> 00:30:17,441
Maar je zou hem toch niet verkopen.
486
00:30:17,441 --> 00:30:21,863
Oké. Maar ze zei altijd dat hij
doorgegeven was, generatie op generatie.
487
00:30:21,863 --> 00:30:24,073
Het is raar dat ze daarover liegt.
488
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Misschien wilde ze hem
specialer maken voor je.
489
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Ja, ik denk het.
490
00:30:28,202 --> 00:30:31,205
Maar als iemand
van wie je houdt tegen je liegt...
491
00:30:31,205 --> 00:30:34,792
...is dat een rare combinatie
van klote en verrassend.
492
00:30:35,626 --> 00:30:37,920
Succes in Libië. Hou van je.
493
00:30:39,088 --> 00:30:40,464
Ik hou ook van jou.
494
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
Meen je dit nou serieus?
495
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
Wat?
496
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Elke keer weer...
497
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
...zie je eruit alsof je
uit de kast van James Bond komt...
498
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
...en ik krijg
de Hillary Clinton budget-collectie.
499
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Kom nou. Je ziet er vlot uit.
500
00:31:06,699 --> 00:31:10,912
Bedankt, opa. Heb je ook nog
een Werther's Original voor me?
501
00:31:10,912 --> 00:31:11,954
En jij?
502
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Zie ik er vlot uit?
503
00:31:21,923 --> 00:31:24,508
Kazachs voor:
'Waarom zo triest, superdame?'
504
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Ik voel me rot.
Ik heb m'n vriend weer afgezegd.
505
00:31:28,846 --> 00:31:31,974
Weet je wie er boos is
als ik zomaar opeens vertrek?
506
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Niemand.
507
00:31:34,727 --> 00:31:36,938
Je kunt dit niet als je je hecht.
508
00:31:37,438 --> 00:31:40,733
- Ik vroeg niet om advies.
- Het is geen advies.
509
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Onenightstands, die werken.
510
00:31:43,027 --> 00:31:45,571
Maar de CIA is funest voor relaties.
511
00:31:51,619 --> 00:31:52,703
Weet ik alles van.
512
00:32:42,545 --> 00:32:43,546
Barry?
513
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
Zit de valk in de toren?
514
00:32:45,798 --> 00:32:47,383
De honing zit in de korf.
515
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
Operatie Training Day gaat van start.
516
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Verder iemand online?
517
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- Verder nog niemand.
- Mooi.
518
00:32:54,724 --> 00:32:59,812
Ik wil dat je multitaskt, oké?
Hou Operatie Don Juan ook in de gaten.
519
00:33:00,312 --> 00:33:01,814
Wat is Operatie Don Juan?
520
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
Dat is topgeheim.
521
00:33:05,443 --> 00:33:08,154
Of gewoon geheim,
en gaat het over Donatello?
522
00:33:08,154 --> 00:33:10,322
Ik heb ook nog andere zaken.
523
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
Er is een Don Juan,
een wapenhandelaar uit San Juan.
524
00:33:14,535 --> 00:33:16,912
De info is alleen voor betrokkenen.
525
00:33:17,455 --> 00:33:19,290
Niet betrokken, geen info.
526
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Prima.
527
00:33:22,668 --> 00:33:23,502
Waar was je?
528
00:33:24,920 --> 00:33:27,131
Iets voor Carter kopen bij een kiosk.
529
00:33:27,715 --> 00:33:31,343
- Wat aardig. Wat heb je gekocht?
- Alleen voor betrokkenen.
530
00:33:31,343 --> 00:33:35,639
Moet je nou zo brutaal doen?
Ik mis m'n brave, kleine meid.
531
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Ik mis m'n falende,
fitnessartikelen-verkopende pa.
532
00:33:38,768 --> 00:33:42,521
Kijk nou maar rond.
Boro heeft misschien ook iemand hier.
533
00:33:43,814 --> 00:33:47,026
Zij daar. De legerlaarzen
passen niet bij de outfit.
534
00:33:47,026 --> 00:33:51,113
Maar zijn super in de kou en de modder.
Ze kan gewoon praktisch zijn.
535
00:33:51,113 --> 00:33:52,823
En de koffer achter je?
536
00:33:54,492 --> 00:33:57,661
- Daar kan een wapen in zitten.
- Zou kunnen, inderdaad.
537
00:33:57,661 --> 00:33:58,662
En hij dan?
538
00:34:00,539 --> 00:34:04,460
Knokkels zijn aan beide handen gekneusd.
Een huurling misschien.
539
00:34:04,460 --> 00:34:08,506
Hij eet een broodje bacon.
Etnische Kazachen eten geen varkensvlees.
540
00:34:11,342 --> 00:34:12,802
- Uitschakelen dus.
- Nee.
541
00:34:13,803 --> 00:34:15,179
Kan een immigrant zijn.
542
00:34:16,263 --> 00:34:20,059
- Of iemand van Boro.
- Kan, maar we moeten het zeker weten.
543
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
En als leidinggevende
zeg ik dat we wachten.
544
00:34:29,735 --> 00:34:33,072
- Wie zijn jullie nou weer?
- Agenten Starsky en Hutch.
545
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Inspecteurs van het Amerikaanse
ministerie van Buitenlandse Zaken.
546
00:34:37,785 --> 00:34:39,120
Blijf rustig zitten.
547
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
Spreek je Engels?
548
00:34:41,497 --> 00:34:42,832
- Ja.
- Mooi.
549
00:34:42,832 --> 00:34:45,042
We observeren en rapporteren alleen.
550
00:34:45,042 --> 00:34:49,713
Ken je het gezegde 'kapotmaken is kopen'?
Amerika heeft er nog één.
551
00:34:49,713 --> 00:34:52,716
'Wij hebben hem gekocht,
dus maak hem niet kapot.'
552
00:34:52,716 --> 00:34:56,220
Ga nou maar rijden
met dat treintje dat wij hebben betaald.
553
00:34:56,220 --> 00:35:01,016
Het is oké. Doe alsof we er niet zijn.
Zorg gewoon dat de treinen op tijd rijden.
554
00:35:03,894 --> 00:35:06,188
- De trein verlaat het station.
- Goed zo.
555
00:35:08,983 --> 00:35:11,360
Kijk eens. Net zo'n pak als jij hebt.
556
00:35:12,194 --> 00:35:13,279
Tweelingen.
557
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
Godverdomme.
558
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Grappig.
559
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
Wat?
560
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
Genen.
561
00:35:33,716 --> 00:35:36,218
Hetzelfde vak trekt ons allebei aan.
562
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
Dat geldt ook
voor The Beatles en Flavor Flav.
563
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
Zijn die hetzelfde?
564
00:35:44,393 --> 00:35:45,311
Inderdaad niet.
565
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
Wat is Flavor Flav?
566
00:35:58,908 --> 00:36:00,159
Hoi, Tall. Wat is er?
567
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
Nee, ik heb niks te doen.
568
00:36:06,248 --> 00:36:08,584
Ja, ik heb zeker zin om langs te komen.
569
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Ja.
570
00:36:10,961 --> 00:36:12,171
Oké, doei.
571
00:36:12,171 --> 00:36:15,841
middagvluggertje voor Donnie Boy middagvluggertje
572
00:36:15,841 --> 00:36:16,926
Dat is niet goed.
573
00:36:17,509 --> 00:36:18,510
Wat is niet goed?
574
00:36:20,054 --> 00:36:21,138
Aardappelsalade.
575
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
Smerig. Er zitten rozijnen in.
576
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
Daar gaan we.
577
00:36:30,147 --> 00:36:34,860
Actie. Jullie naderen het knelpunt.
Als er iets gebeurt, dan gebeurt het snel.
578
00:36:39,031 --> 00:36:40,407
Waarom stoppen we niet?
579
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Barry, wat is er aan de hand?
580
00:36:44,328 --> 00:36:46,580
Geen idee, jullie zijn erlangs.
581
00:36:47,081 --> 00:36:49,667
Sinds The Sixth Sense
niet zo'n anti-climax gezien.
582
00:36:49,667 --> 00:36:52,044
Wist je dat Bruce Willis dood was?
583
00:36:52,044 --> 00:36:55,839
Hij is de hele film bij dat kind.
Hij is Pino toch niet?
584
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
Een helikopter.
585
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Hadden we toch gelijk.
586
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Team, hij valt de trein aan
met een helikopter.
587
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
Waar is de man van dat broodje?
588
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
Hou iedereen bij de ramen vandaan.
589
00:37:24,868 --> 00:37:27,121
Blijf rustig. Alles komt goed.
590
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Verdorie.
591
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
Iedereen laag blijven.
592
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
Emma.
593
00:37:41,927 --> 00:37:45,931
De helikopter probeert het afval
uit de tankwagon te pompen.
594
00:37:46,515 --> 00:37:47,725
- En?
- En wat?
595
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
Ik zat goed met die vent.
596
00:37:50,019 --> 00:37:53,480
- Wil je in 't vervolg naar me luisteren?
- Ik heb het berekend.
597
00:37:53,480 --> 00:37:56,483
Over ongeveer 12 minuten is de tank leeg...
598
00:37:56,483 --> 00:37:58,986
...en heeft Boro genoeg om de bom te maken.
599
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Ontkoppel die slang.
600
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Doe ik.
- Wat ga je doen?
601
00:38:02,072 --> 00:38:05,909
- De heli neerschieten.
- Nee, de trein rijdt door graanvelden.
602
00:38:05,909 --> 00:38:08,120
Kazachstan leeft van graanproductie.
603
00:38:08,120 --> 00:38:13,459
Het radioactieve afval komt dan mijlenver,
en vergiftigt het land generaties lang.
604
00:38:13,459 --> 00:38:15,586
Miljoenen mensen zullen sterven.
605
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- Meer niet?
- De klok tikt. Ons plan?
606
00:38:17,713 --> 00:38:20,591
We moeten nadenken. Geen haastige spoed.
607
00:38:21,175 --> 00:38:23,552
Als we de slang niet kunnen loskoppelen...
608
00:38:24,053 --> 00:38:26,680
...laten we hen het doen. Maar hoe?
609
00:38:27,181 --> 00:38:28,849
- De trein moet harder.
- Juist.
610
00:38:28,849 --> 00:38:32,019
- Hoe hard kan een Chinook?
- Zo'n 300 km per uur.
611
00:38:32,019 --> 00:38:35,147
Als wij sneller gaan,
moeten ze de heli loskoppelen...
612
00:38:35,147 --> 00:38:36,982
...anders storten ze neer.
613
00:38:36,982 --> 00:38:41,028
Hij gaat nu 240 km per uur,
voor de veiligheid, maar hij kan 430.
614
00:38:41,695 --> 00:38:44,948
Een plan. Zie je?
Heethoofden hebben nooit coole ideeën.
615
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Kom op.
616
00:38:53,791 --> 00:38:56,043
- Rij sneller.
- Kan niet, te gevaarlijk.
617
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
Je wilt dat een terrorist
nucleair materiaal krijgt?
618
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
Ik moet zorgen
dat de passagiers veilig zijn.
619
00:39:06,804 --> 00:39:10,307
Weet je? Je hebt gelijk.
Het is erg veel gevraagd.
620
00:39:10,974 --> 00:39:13,727
Mag ik ook een kauwgumpje?
M'n favoriete merk.
621
00:39:13,727 --> 00:39:15,312
Maar vreselijk duur, nu.
622
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
Kauw hier niet op, slecht voor je tanden.
623
00:39:28,659 --> 00:39:31,829
- Kerel, ik hoorde schoten. Zeg wat.
- We zijn de lul.
624
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
Zeg wat anders.
625
00:39:33,122 --> 00:39:36,083
De conducteur is ko.
Aldon, Roo, hoe gaat hij sneller?
626
00:39:36,083 --> 00:39:37,751
Pardon, uw hulp is nodig.
627
00:39:37,751 --> 00:39:41,171
Niet nu. Er is iets mis.
De conducteur neemt niet op.
628
00:39:41,171 --> 00:39:42,965
Omdat hij een terrorist is.
629
00:39:42,965 --> 00:39:45,801
Twee andere inspecteurs
schakelden hem uit.
630
00:39:45,801 --> 00:39:49,221
De enige manier
om uw trein te redden, is versnellen.
631
00:39:49,221 --> 00:39:53,142
Moby, als we slecht waren,
hadden we bij binnenkomst al geschoten.
632
00:39:53,142 --> 00:39:55,894
We proberen duidelijk de trein te redden.
633
00:39:55,894 --> 00:39:59,690
Ik kan hem hier niet versnellen.
Alleen aan- en uitzetten.
634
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- Het moet met een knop.
- Hoe ziet die eruit?
635
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
Een grote rode knop
naast een sleutelschakelaar.
636
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- Zie je hem?
- Deels.
637
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- Wat is er mis?
- De bediening is uitgediend.
638
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Tina zegt dat versnellen
misschien nog kan.
639
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Hoe dan?
640
00:40:13,912 --> 00:40:18,584
Natuurkunde. De magneten zijn superkoud.
Hoe kouder, hoe sneller.
641
00:40:18,584 --> 00:40:22,713
Ja, je kunt koelvloeistof bijpompen,
maar de verhouding moet kloppen.
642
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Ik zoek het schema.
643
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
Mam, het is dringend. Vast niets.
644
00:40:29,094 --> 00:40:32,055
Er moet een vloerpaneel bij de deur zijn.
645
00:40:32,055 --> 00:40:35,392
Ik regel het wel.
Bel mama maar. Dringend is dringend.
646
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Mam, is alles in orde?
647
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
Carter belde. Hij is erg overstuur.
648
00:40:43,233 --> 00:40:48,739
Bel je me daarom op zakenreis?
Over een stomme klok en een stomme show?
649
00:40:48,739 --> 00:40:53,535
Hij wilde graag iets doen met jou,
en je werk ging weer eens voor.
650
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Eindig nou niet zoals je vader en ik.
651
00:40:57,915 --> 00:41:02,169
- Ik maak het wel goed als ik thuiskom, oké?
- Goed. Ik hoop het.
652
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
Hoe is het op 't werk?
653
00:41:05,005 --> 00:41:08,675
Ik ontwijk van alles
en probeer een ontploffing te voorkomen.
654
00:41:09,718 --> 00:41:13,388
Ik hou ook van jou, mam.
Doe de groeten aan Donnie. Dag.
655
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Barry, ik wil een update
over Operatie Don Juan.
656
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
En snel.
657
00:41:21,522 --> 00:41:23,732
- Klaar om te koelen?
- Bevestigend.
658
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
Voorzichtig. Te veel betekent te snel.
659
00:41:26,068 --> 00:41:31,240
Te snel, en je kunt niet meer stoppen.
Te langzaam, en Boro krijgt z'n bom.
660
00:41:31,240 --> 00:41:35,202
Hoe Mama Beer het wilde.
Niet te warm, niet te koud, precies goed.
661
00:41:36,119 --> 00:41:38,914
We hebben oortjes in.
Waarom dan deze ook nog?
662
00:41:38,914 --> 00:41:40,123
Hoezo?
663
00:41:40,123 --> 00:41:44,086
We zijn dus trein-inspecteurs
die onze moeders handsfree bellen?
664
00:41:44,086 --> 00:41:46,547
Ze zijn cool. Tony Robbins draagt ze.
665
00:41:46,547 --> 00:41:50,551
- Hoeveel koelkranen moeten er open?
- Dat berekent m'n meisje nu.
666
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Vier?
667
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Ze staan alle vier open.
- Wat?
668
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Hoezo vier?
- Je zei vier.
669
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Ik niet, Barry zei vier.
670
00:42:01,478 --> 00:42:04,940
Ik had het over Donatello.
Hij nam vier Viagra-pillen.
671
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Zie? Je bespioneert hem, leugenaar.
672
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Vier? Donnie Boy gaat op een Tally-rally.
673
00:42:10,279 --> 00:42:13,240
Ik heb het Dot nog gezegd.
Jij wilt altijd controle...
674
00:42:13,240 --> 00:42:16,243
...en nu loopt de missie gevaar
om mama's vriendje.
675
00:42:17,202 --> 00:42:18,287
Het heeft gewerkt.
676
00:42:19,204 --> 00:42:20,706
De helikopter is los.
677
00:42:21,373 --> 00:42:22,791
Hij kon niet bijblijven.
678
00:42:22,791 --> 00:42:25,335
Ze hebben nooit genoeg voor een bom.
679
00:42:27,588 --> 00:42:31,300
- De snelheid stijgt als Donnies libido.
- De magneten zijn te koud.
680
00:42:31,300 --> 00:42:33,385
De trein kan niet meer stoppen.
681
00:42:33,385 --> 00:42:37,889
Hij ramt het depot en de inzittenden
en de halve stad gaan eraan.
682
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Goed zo, pap,
's wereld grootste vuile bom.
683
00:44:40,053 --> 00:44:43,640
Ondertiteld door: Martijn Beunk