1 00:00:13,931 --> 00:00:17,560 Heb je enig idee hoezeer je me gekwetst hebt? 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,314 Ik vertrouwde je alsof je familie was. 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,067 Wie ben je? 4 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Zeg me voor wie je werkt. 5 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 Het meisje. 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 - Nee. - Sarah. 7 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Achteruit. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Zeg op, of ik schiet een kogel waar je die niet wilt. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - Mama. - Dan is het jouw schuld, niet de mijne. 10 00:00:42,668 --> 00:00:47,298 Zou je een klein kind wat aandoen? Je bent een lafaard, net als je vader. 11 00:00:47,298 --> 00:00:49,217 Mijn vader was een moedige man. 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Een geweldige man. Mijn vader... 13 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Smeekte me om z'n leven voor ik hem van die klif gooide. 14 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 Ik wist dat je dom was, maar jezus... 15 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Een terrein met stevige grond, dat hij constant bewandelde... 16 00:01:02,396 --> 00:01:05,108 ...en dan ineens brokkelt de rand af? 17 00:01:05,650 --> 00:01:06,776 Lulkoek. 18 00:01:06,776 --> 00:01:11,948 Ik had z'n kraag vast en hield hem over de rand. Hij huilde als een baby. 19 00:01:11,948 --> 00:01:13,866 Hij smeekte me om z'n leven. 20 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 - Hij bezeek zich zelfs. - Ik martel jullie allemaal. 21 00:01:17,954 --> 00:01:20,498 De vrouwen, dit kind... 22 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 Dagenlang kwel ik ze, tot ik het beu ben. 23 00:01:25,253 --> 00:01:26,087 En ik ben dom? 24 00:01:26,838 --> 00:01:29,382 Waarom zeg je me in godsnaam wat je hebt gedaan? 25 00:01:29,966 --> 00:01:31,050 Om tijd te winnen. 26 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Lopen. 27 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 Weg hier. 28 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 Ja, vlucht maar. 29 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 De kracht. 30 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 O, nee. 31 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Dank je. 32 00:02:37,533 --> 00:02:39,493 De beste schutter van ons jaar. 33 00:02:46,792 --> 00:02:48,127 {\an8}24 UUR LATER 34 00:02:48,628 --> 00:02:50,171 {\an8}GEHEIM CIA-REGIOKANTOOR 35 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 Nee. 36 00:02:57,678 --> 00:03:01,265 Neem de opdracht aan, of neem ontslag. Jouw keus. 37 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Met alle respect, directeur, u maakt een gigantische fout. 38 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 Hij luistert niet naar me, respecteert me niet als agent. 39 00:03:08,898 --> 00:03:10,483 Hij ziet me als een kind. 40 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Dit is slecht voor de zaak waar ik nu al een jaar aan werk. 41 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Zeg het haar. 42 00:03:16,906 --> 00:03:19,992 Je vader kent Boro's verleden, jij kent z'n heden. 43 00:03:19,992 --> 00:03:22,203 Hij blijft dromen van die atoombom. 44 00:03:22,787 --> 00:03:26,415 Met jullie samen is de kans groter dat we hem vinden als hij weer opduikt. 45 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 En ik denk ook dat dit goed is voor jullie allebei. 46 00:03:31,087 --> 00:03:32,255 Judas. 47 00:03:32,255 --> 00:03:34,590 Dat ik je naam aannam bij m'n vormsel. 48 00:03:35,299 --> 00:03:38,052 Emma Bartholomina Brunner, dat neem je terug. 49 00:03:46,060 --> 00:03:49,689 Onterecht. Ik was goed als peetvader, en niet eens Italiaans. 50 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 COMMANDOPOST 51 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 Ik had een pensioenplan. 52 00:04:01,117 --> 00:04:02,451 Wij hadden ook een plan. 53 00:04:02,952 --> 00:04:04,245 Boro vangen. 54 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 Nu is hij pleite... 55 00:04:05,871 --> 00:04:09,125 ...en de vindkans is het grootst als jullie twee samenwerken. 56 00:04:09,125 --> 00:04:12,753 - Ik twijfel of dat kan. - Emma is erg goed, dat heb je gezien. 57 00:04:12,753 --> 00:04:16,132 Ze kent geen angst, heeft een ongekend instinct. 58 00:04:16,132 --> 00:04:19,302 Mogelijk een van onze besten ooit. Maar ze is jouw dochter... 59 00:04:20,094 --> 00:04:24,724 ...dus ze neemt ook domme risico's, heeft een kort lontje, is koppig... 60 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 ...en denkt dat ze alles alleen kan. 61 00:04:26,851 --> 00:04:31,522 Door met jou samen te werken, kan ze misschien groeien als agent. 62 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 Heel eerlijk, Luke: ik word soms bang van haar. 63 00:04:35,401 --> 00:04:40,448 - Kom nou, alle jonge agenten zijn arrogant. - Niet zo. 64 00:04:40,448 --> 00:04:44,285 We hebben haar vorige week laten weten dat het misging... 65 00:04:44,285 --> 00:04:47,496 ...en ze weg moest uit Guyana. Ze weigerde te gaan. 66 00:04:47,496 --> 00:04:51,959 Ze was veel informatie aan 't verzamelen en had de bom bijna te pakken. 67 00:04:51,959 --> 00:04:56,297 Het contact met haar ging niet verloren. Ze verbrak het zelf. 68 00:04:56,297 --> 00:05:01,719 Dat verzet had kunnen leiden tot de dood van jou, haar en drie andere agenten. 69 00:05:02,428 --> 00:05:06,849 We hebben haar nodig, maar niet alleen. Jij leidt 't team om Boro te pakken. 70 00:05:06,849 --> 00:05:10,269 Jij, Emma, Barry, Aldon, Roo. 71 00:05:11,062 --> 00:05:15,441 Ik denk niet dat dit gaat werken. Het voelt alsof ik haar niet meer ken. 72 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 En je leert haar het best kennen door samen de wereld te redden. 73 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 Goed, dan. 74 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 En Barry... 75 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 ...ga nooit meer het veld in. 76 00:05:39,173 --> 00:05:40,716 Je had gewond kunnen raken. 77 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Ik wist dat we nog vrienden waren. 78 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Zeg het maar. 79 00:05:50,810 --> 00:05:52,186 'We zijn nog vrienden.' 80 00:05:53,604 --> 00:05:56,023 KANTINE 81 00:05:56,023 --> 00:05:59,402 - Wat doet 't met je? - Het is een schaafwond. 82 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Ik bedoel 't samenwerken. 83 00:06:02,905 --> 00:06:04,240 Dat voelt erger dan de wond. 84 00:06:04,240 --> 00:06:06,367 - Wat is jouw probleem? - Jij. 85 00:06:06,909 --> 00:06:10,496 - Ik kan je niet meer vertrouwen. - En ik jou niet. 86 00:06:10,496 --> 00:06:13,999 Wie ben je eigenlijk? Vond je Lekker Bakken op Zondag wel leuk? 87 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 Soms wel. Soms vreselijk. 88 00:06:16,377 --> 00:06:19,213 Ik deed zo lang alsof, ik weet 't niet eens meer. 89 00:06:19,713 --> 00:06:22,550 Alleen op het werk voelde ik die druk niet... 90 00:06:22,550 --> 00:06:25,553 ...maar nu kom jij m'n enige uitvlucht verpesten. 91 00:06:26,053 --> 00:06:28,264 En jij? Wat was er echt aan jou? 92 00:06:28,264 --> 00:06:32,643 Ten eerste m'n pensioen. Ik zou nu klaar zijn met dit alles. 93 00:06:32,643 --> 00:06:35,354 Ik zou m'n schip krijgen, en je moeder terug. 94 00:06:36,105 --> 00:06:38,858 - Geloofde je daar echt in? - Er was een kans. 95 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 Juist, oké. Natuurlijk, joh. 96 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 Doe me een lol. 97 00:06:46,490 --> 00:06:48,701 Ik heb al veel tijd in Boro gestoken. 98 00:06:49,243 --> 00:06:51,454 Verpest dat niet net als ons gezin. 99 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 Niet te geloven. 100 00:07:05,718 --> 00:07:07,094 DONATELLO LUNA 101 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 #FITZIJNHEEFTNOOITVRIJ 102 00:07:14,643 --> 00:07:18,939 - Ligt de augurk in de voorraadkast? - Jam zit bijna in de pot. 103 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 - Maar ik wou dat het niet zo was. - Waarom niet? 104 00:07:22,735 --> 00:07:27,406 Jam is plakkerig, dus een zooitje, dus problematisch bij een misdaad. 105 00:07:27,406 --> 00:07:31,744 - In de bak red ik 't niet. - Je zou er een hoop vrienden maken, echt. 106 00:07:32,328 --> 00:07:33,162 Niet grappig. 107 00:07:34,497 --> 00:07:39,293 Oké, we hebben bijna wifi-verbinding. Hopelijk staat z'n laptop nog open. 108 00:07:41,462 --> 00:07:43,547 - Is dat zijn post? - Nee. 109 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Er staat 'Donatello Luna'. Dat is nog een misdrijf. 110 00:07:47,510 --> 00:07:49,470 Alleen als je het openmaakt. 111 00:07:52,348 --> 00:07:56,185 Heeft hij Cinemax? Ik wist dat hij een viespeuk was. 112 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Het is nu meer dan seks. Echt kwaliteit. 113 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 Hoe weet jij dat? Jij kijkt tekenfilms. 114 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Ik weet dat ik ben gebeld door onze vriend van MI6. 115 00:08:04,610 --> 00:08:07,821 Boro blijft stil, we wachten nog op de Australiërs... 116 00:08:07,821 --> 00:08:09,573 ...maar tot nu toe geen teken. 117 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 We hebben toegang en z'n laptop staat open. 118 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 Operatie Don Juan gaat van start. 119 00:08:33,806 --> 00:08:34,890 Vijfsecondenregel. 120 00:08:36,433 --> 00:08:40,688 Hoe kan een vrouw die getrouwd was met een man als ik zo'n eikel daten? 121 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 Tally is ook driftig. 122 00:08:42,606 --> 00:08:47,778 Merkt ze dat we haar vriend bespioneren, dan verlink ik je. Ik was hier niet. 123 00:08:47,778 --> 00:08:51,574 Je probeert het gezin te beschermen. We weten niets over hem. 124 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 Het kan een engerd zijn. 125 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 En wat als hij een engerd is die Tally kwaad wil doen? 126 00:08:57,329 --> 00:09:00,082 Goed, we gaan volledig KGB. 127 00:09:02,126 --> 00:09:06,547 - Hé, Oscar. Wat is er, knul? - Waarom belt m'n zoon die eikel? 128 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Ik meen het, 100 procent. 129 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 Ik vind MyAisles een fantastisch idee... 130 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 ...en ik hoop dat mijn investering je helpt een start te maken. 131 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 Investeert hij in de stomme app van m'n zoon? 132 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 Hij is nog dommer dan ik dacht. 133 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 Hij is niet dom, hij scoort punten bij Mrs B. 134 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Hij wil me frotteren. - Dat is niet wat ik zei. 135 00:09:26,066 --> 00:09:29,862 - Hij gebruikt m'n zoon om te frotteren. - Je kent de betekenis niet. 136 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 Een afdruk maken. Hij kopieert me, om me te vervangen. 137 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Duizenden online video's bewijzen je ongelijk. 138 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Ik zie je vanavond bij het familiediner. 139 00:09:39,413 --> 00:09:42,875 Ik ben niet eens uitgenodigd. Hij wil me vervangen. 140 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Hij frotteert de hele familie. 141 00:09:45,961 --> 00:09:47,379 Zeg dat nou niet steeds. 142 00:09:51,425 --> 00:09:53,969 De afspraak is verplaatst. Naar het hoofdkwartier. 143 00:09:54,553 --> 00:09:56,889 Deze doen we dan bij Donnie in de bus. 144 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Brave Hendrik. 145 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 - Wat? - Niks. 146 00:10:04,813 --> 00:10:08,025 Volgens de dokter heb ik volledige bewegingsvrijheid... 147 00:10:08,025 --> 00:10:11,987 - ...en wordt het geen litteken. - Geweldig. Fijn dat je in orde bent. 148 00:10:11,987 --> 00:10:16,450 Maar ik heb een vraag: Hoe kan een ezel nou zo hoog trappen? 149 00:10:17,868 --> 00:10:21,121 Geen idee. Maar trappen kon hij. Wel wat voor de Giants. 150 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Ik heb de perfecte relaxdag gepland. 151 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Ik heb m'n moeders gazpacho gemaakt... 152 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 ...en ik heb ook een paar erg zeldzame Lee Fields-nummers gedownload... 153 00:10:32,424 --> 00:10:35,719 - ...die in een kerk zijn opgenomen. - Klinkt geweldig. 154 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 - Mee eens. - Dat is echt leuk. 155 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 - Ik had ook een idee. - Kom maar op. 156 00:10:41,225 --> 00:10:47,106 Oké. Ik hoorde van een escaperoom, waar ze een kleine accu aan je verbinden... 157 00:10:47,106 --> 00:10:50,401 ...en als je niet op tijd ontsnapt, krijg je een schok. 158 00:10:50,984 --> 00:10:54,321 Maar het doet geen pijn. Het maakt het gewoon veel... 159 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Gruwelijker. 160 00:10:55,989 --> 00:10:59,076 Ik weet niet of dat echt iets voor ons samen is. 161 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 Daarover gesproken, ik leer m'n kinderen over Rube Goldberg... 162 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 ...en ik heb hun hulp ingeroepen om me te helpen iets te bouwen... 163 00:11:08,752 --> 00:11:12,089 ...voor ons samen. 164 00:11:13,132 --> 00:11:15,134 - Kijk eens. - Dit is geweldig. 165 00:11:15,134 --> 00:11:16,969 Te gek, hè? Hier... 166 00:11:19,138 --> 00:11:20,472 ...voor in de trechter. 167 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Daarin? Oké. 168 00:11:31,233 --> 00:11:32,151 En... 169 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Wat fantastisch. 170 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Ik hou van je. 171 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Je vader. 172 00:11:45,372 --> 00:11:48,500 - Niet waar ik nu aan denk. - Nee, ik zag je vader. 173 00:11:50,127 --> 00:11:51,587 Vast fitness-spullen afleveren. 174 00:11:53,130 --> 00:11:56,717 - M'n werk. Ik moet weg. - Oké. Hoe laat haal je me morgen op? 175 00:11:57,843 --> 00:12:00,262 - Waarvoor? - Tussen Kunst en Kitsch. 176 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 Ja, natuurlijk. Sorry. 177 00:12:03,682 --> 00:12:04,933 Welke dag is het? 178 00:12:06,101 --> 00:12:07,895 Morgen. Vanavond over praten? 179 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 - Ja, tuurlijk. - Oké. 180 00:12:10,522 --> 00:12:13,275 - Het wordt leuk, ik heb er zin in. - Ik ook. 181 00:12:13,275 --> 00:12:15,694 - Ik hou van je. - Oké, dag. Tot later. 182 00:12:17,237 --> 00:12:20,616 Al dat werk voor die drie seconden. 183 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 AUTOWASSTRAAT MET BEDIENING 184 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Eersteklas was. 185 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 KORTING OP VIP-BEURT 186 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 KORTING VERZILVEREN 187 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 TOEGEPAST 188 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 VERDIEN GRATIS WASBEURTEN 189 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Identiteiten geverifieerd. 190 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 Welkom, agent Luke Brunner. 191 00:13:01,073 --> 00:13:03,033 Welkom, agent Bartholomew Putt. 192 00:13:03,033 --> 00:13:04,952 U bevindt zich nu op 650 meter... 193 00:13:04,952 --> 00:13:08,413 ...van de ondergrondse ingang van het regionale CIA-kantoor. 194 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 Wat deden jullie in Donatello's buurt? 195 00:13:13,085 --> 00:13:15,546 - Jij ook goedemorgen. - Geef antwoord. 196 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 Volgens onze dekmantel leverden we fitness-spullen. 197 00:13:18,340 --> 00:13:21,677 - In je auto? - Gewoon een doos weerstandsbanden. 198 00:13:21,677 --> 00:13:22,970 Geen vrachtwagen nodig. 199 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 Is dat waar, oom Barry? 200 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 Dat is zeker waar. 201 00:13:37,067 --> 00:13:40,696 Je hebt geen vrachtwagen nodig voor een doos weerstandsbanden. 202 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - Wat zeg je me daarvan? - De boksers staan in de ring. 203 00:13:47,786 --> 00:13:50,080 - Dit is mijn plek. - Sinds wanneer? 204 00:13:50,080 --> 00:13:53,834 - Sinds elke briefing die ik hier had. - Geldt ook voor mij. 205 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 Een succes, 'Neem je kind mee naar je werk'. 206 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 Zitten. Iedereen. 207 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Nu meteen. 208 00:14:13,437 --> 00:14:17,816 - Gaf Luke Brunner zich nou gewonnen? - Ik mag deze jongedame denk ik niet. 209 00:14:19,818 --> 00:14:23,947 Toen jullie de bom hadden, vluchtte Lape Pa Lanmo alle kanten op. 210 00:14:23,947 --> 00:14:27,367 We volgden Boro's watervliegtuig vanaf Port Georgetown... 211 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 ...maar hij vloog een storm in bij Puerto Rico. 212 00:14:30,579 --> 00:14:34,666 - En dat was het einde van Boro. - Hij wil dat we dat denken. 213 00:14:34,666 --> 00:14:36,251 Hij wist dat we hem volgden. 214 00:14:36,251 --> 00:14:39,546 - Hij vloog er opzettelijk in. - En zette z'n zender uit. 215 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Zodat wij hem dood waanden. 216 00:14:41,214 --> 00:14:46,303 Want zo'n klein vliegtuig laat niet genoeg brokstukken achter om hem te vinden. 217 00:14:46,887 --> 00:14:50,432 Net als de CIA huurt Boro de beste piloten in. Hij leeft nog. 218 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Dat denken wij ook. 219 00:14:56,229 --> 00:15:02,861 Gebaseerd op de gemiddelde snelheid van een eenmotorig vliegtuig... 220 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 ...het brandstofverbruik... 221 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 ...en rekening houdend met weersomstandigheden... 222 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 ...die de luchtweerstand verhogen en de vluchtefficiëntie verminderen... 223 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 ...heeft hij hier ergens bijgetankt. 224 00:15:15,999 --> 00:15:19,002 De storm trok naar 't westen. Om die te vermijden... 225 00:15:19,002 --> 00:15:21,797 ...moest hij deze kant op. 226 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Dit is simpele wiskunde en een piemeltje. 227 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - Je moet hem gewoon oppompen. - Dat doe ik. 228 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Je moet harder pompen. 229 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 Dat zei zij ook, zo heet mijn porno, dat is wat ik tegen m'n arts zei. 230 00:15:39,773 --> 00:15:43,068 Wat Monet deed met waterverf, doe jij met dubbelzinnigheid. 231 00:15:43,068 --> 00:15:44,695 - Het lukt wel. - Laat mij even. 232 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 - Ik weet wat ik doe. - Bijna klaar. 233 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 Mogen we verder? 234 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 - Sorry. - Sorry, directeur. 235 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 We werken met bondgenoten aan een manier... 236 00:15:59,084 --> 00:16:03,797 ...om Lape Pa Lanmo's kapitaal op te eisen en hun operatie lam te leggen. 237 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Er is meer nodig. 238 00:16:05,340 --> 00:16:09,219 Boro's drijfveer is duidelijk zijn vader evenaren, overtreffen. 239 00:16:09,219 --> 00:16:11,096 Dat zei hij zelfs tegen me. 240 00:16:11,096 --> 00:16:12,347 Fout. 241 00:16:12,347 --> 00:16:17,894 Dit draait om ego. Boro wil z'n reputatie en alle macht die hij verzamelde houden. 242 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 Acties draaien niet altijd om de vader. 243 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 Wat z'n motivatie ook is, Boro gaat door. 244 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Tina? 245 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 Dit is Tina Mukerji, een analist in bruikleen van de NSA. 246 00:16:30,240 --> 00:16:33,285 - Het is een eer met jullie te werken. - Kontkruiper. 247 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 We hebben via via gehoord dat Boro's kernwapenveiling nog doorgaat. 248 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Maar wij hebben de bom. 249 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Dat klopt. Dus we nemen aan... 250 00:16:43,837 --> 00:16:46,715 Dat hij een nieuwe maakt en snel ook. 251 00:16:47,215 --> 00:16:51,470 Door z'n ego moet hij weer winst boeken, zeker nu heel Lape Pa Lanmo... 252 00:16:51,470 --> 00:16:53,764 ...afwacht wat hij na Guyana gaat doen. 253 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Maar krijgt hij dat voor elkaar? 254 00:16:55,766 --> 00:17:00,020 Splijtbaar nucleair materiaal wordt beschermd en is lastig te krijgen. 255 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 Je haalt het niet even bij de drogist. 256 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Dat lukt Boro wel. 257 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 - Hij is volhardend. - Obsessief. 258 00:17:06,109 --> 00:17:11,156 - Als hij niets splijtbaars vindt... - Zoekt hij wat anders, dat makkelijker is. 259 00:17:11,156 --> 00:17:13,033 Radioactief afval, of zoiets. 260 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Dat is mogelijk... 261 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 ...maar hoe krijgt hij dat in een kofferbom? 262 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 Geen idee. 263 00:17:19,206 --> 00:17:23,418 - Maar hij is geniaal in probleemoplossing. - Studeerde aan Wharton. 264 00:17:24,002 --> 00:17:28,965 Inderdaad. Ik zou niet graag degene zijn die zo dom was om die studie te betalen. 265 00:17:29,674 --> 00:17:33,637 Als hij, volgens Roo's theorie, deze kant op gaat... 266 00:17:33,637 --> 00:17:36,848 Moeten we ons richten op Oost-Europa en Centraal-Azië. 267 00:17:36,848 --> 00:17:40,227 Daar zijn minder regels wat betreft radioactief afval. 268 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 Voormalige Sovjetlanden. 269 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 Waar wij moeilijk kunnen komen, en hij zich veilig voelt. 270 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tina, zoek dit uit. 271 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Ja, Miss Mukerji komt bij het team. 272 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 De NSA wil Boro ook, en we bundelen onze krachten. 273 00:17:53,323 --> 00:17:55,408 - Serieus? - Goed, dat was het. 274 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 Je mag gaan... 275 00:17:57,577 --> 00:17:59,871 ...tenzij je Brunner heet. 276 00:18:05,043 --> 00:18:09,798 - Samenwerken met de NSA, serieus? - NSA, Nooit Serieus Aanvaard. 277 00:18:09,798 --> 00:18:13,009 - Nerds, Stomme Aso's. - Ik weet niet, ze lijkt best oké. 278 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 Je kiest nooit meer de kant van iemand buiten de familie. 279 00:18:27,482 --> 00:18:32,195 - U kunt hem niet zomaar mijn zaak geven. - Ho, waar heb je het in godsnaam over? 280 00:18:32,195 --> 00:18:35,866 Ik werk al 40 jaar undercover. Mij wordt niets gegeven. 281 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Ik doe het ouderwets. Ik verdien het. 282 00:18:38,743 --> 00:18:42,998 Je vader heeft meer ervaring dan jij. Hij is de logische teamleider. 283 00:18:42,998 --> 00:18:47,169 Ik heb u al gezegd dat hij me behandelt als een kind. 284 00:18:47,169 --> 00:18:48,962 Hoe moeten wij samenwerken? 285 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Een redelijke vraag. Daar zit je antwoord. 286 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 Bedrijfspsycholoog dr. Louis Pfeffer. 287 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Ik heb hem opgeroepen als interne analist voor de Boro-zaak... 288 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 ...en vooral om met jullie samen te werken. 289 00:19:01,558 --> 00:19:05,687 Hij begeleidt jullie verplichte gezamenlijke therapiesessies. 290 00:19:05,687 --> 00:19:07,856 - Geen sprake van. - Nee, echt niet. 291 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Je hebt geen keus. 292 00:19:09,232 --> 00:19:13,612 In Guyana vlogen jullie elkaar 't grootste deel van de tijd naar de keel... 293 00:19:13,612 --> 00:19:15,197 ...en overleefden 't amper. 294 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Als jullie samen willen werken, moeten jullie daartoe in staat zijn. 295 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 En dan bedoel ik niet af en toe, maar de hele tijd. 296 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Niet leuk, maar jullie hebben m'n hulp nodig. 297 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Kom, je kent ons niet eens. 298 00:19:29,419 --> 00:19:30,629 Weet je dat zeker? 299 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 Ik wist dat jullie zouden ruziën om mijn kapotte stoel. 300 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 En dat het door wie jullie zijn precies zo zou uitpakken. 301 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Jij zou je vader je nooit laten helpen. 302 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 En jij wilde het zo graag oplossen... 303 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 ...dat je niet hoorde dat ze het zelf wilde oplossen. 304 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Jullie vullen elkaar erg goed aan. 305 00:19:48,813 --> 00:19:52,484 Jullie bedachten pijlsnel scenario's. Jullie dachten hetzelfde. 306 00:19:52,484 --> 00:19:56,196 Zodra jullie je ego even vergaten, werden jullie gegrepen door de feiten. 307 00:19:56,196 --> 00:19:59,282 Dit beschreef ik grondig in m'n voorspellende artikel. 308 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 'Pfeiffer'. Is de juiste uitspraak in het Duits niet 'Pfeffer'? 309 00:20:10,877 --> 00:20:13,296 M'n grootouders hebben 't veramerikaanst. 310 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 In het Engels is het dan 'Pepper'. 311 00:20:17,425 --> 00:20:22,931 - Dus we moeten je Dr Pepper noemen. - Ja, ik heb alle grappen al eens gehoord. 312 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 Ik maak geen grappen over je naam, als jij kunde tentoonspreidt. 313 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Ik denk dat dit voor ons best te doen is. Pa? 314 00:20:30,522 --> 00:20:34,609 Ik heb hem door. Jullie gebruiken frisdranknamen in het gesprek. 315 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 Geen idee waar je het over hebt. 316 00:20:39,114 --> 00:20:40,991 Ik denk dat je fantaseert. 317 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Punica. 318 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Dit wordt lastig. Het zijn allebei ellendelingen. 319 00:20:53,295 --> 00:20:56,923 - We hebben nog nooit een aflevering gemist. - Ja, we spelen mee. 320 00:20:56,923 --> 00:21:00,135 - Hoe speel je Tussen Kunst & Kitsch? - Het bedrag raden. 321 00:21:00,135 --> 00:21:05,056 Net de intelligente Prijs je Rijk. Je leert geschiedenis, kunst, wetenschap. 322 00:21:05,056 --> 00:21:08,685 - Ik gebruik het voor m'n leerlingen. - Erg innovatief. 323 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 - Die kinderen boffen met jou. - Bedankt. 324 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Ik ga wel. 325 00:21:13,231 --> 00:21:15,859 - Hoelang is de show hier? - Maar één dag. 326 00:21:15,859 --> 00:21:17,569 Ik ga met de klok van oma Pat. 327 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 Hij moet een likje beits, maar verder is hij perfect. 328 00:21:25,577 --> 00:21:28,413 - Wat doe jij hier? - Ik kom iets halen. 329 00:21:29,372 --> 00:21:30,707 Gezond verstand? 330 00:21:30,707 --> 00:21:35,545 Je kunt niet zomaar komen, zeker nu niet. Als iemand iets doorheeft... 331 00:21:35,545 --> 00:21:38,381 Gebeurt niet, ik ben een professional. 332 00:21:39,132 --> 00:21:41,634 Ik heb gezegd dat dit een slecht idee was. 333 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 Hoor ik Luke nou? 334 00:21:46,848 --> 00:21:48,016 Papa is er. 335 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 - Joepie. - Hallo, familie. 336 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 Hoi. 337 00:21:52,854 --> 00:21:55,982 Hoi, Tally. Hoe is het? Fijn je te zien. 338 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - Donatello. Maar Donnie is prima. 339 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Tijd geleden. 340 00:22:03,490 --> 00:22:07,452 Stevige handdruk, Luke. Je gebruikt je apparatuur zelf dus ook. 341 00:22:08,328 --> 00:22:10,163 Ik moet zelf ook gaan trainen. 342 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Kom maar langs. Ik haal je wel door de mangel. 343 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie. Fijn je weer te zien. - Barry. 344 00:22:16,920 --> 00:22:19,130 Dat is waar ook, ik heb wat voor je. 345 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 Wat doe je hier? 346 00:22:22,258 --> 00:22:23,968 Ik kom de tafelzaag lenen. 347 00:22:23,968 --> 00:22:25,261 Sandy, hoe gaat het? 348 00:22:25,261 --> 00:22:27,055 - Goed. - Wat fijn om je te zien. 349 00:22:27,055 --> 00:22:29,307 - Insgelijks. - Kijk toch eens, Oscar. 350 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 Hallo, schat. 351 00:22:33,728 --> 00:22:37,065 - Hoi, Pee-pa. - Hé, eet je je bord niet leeg? 352 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 Dit is oma's speciale lasagne. 353 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Ze is gewoon afgemat van school. Je komt doodop thuis, hè? 354 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Ik ben moe, potjandosie. 355 00:22:47,534 --> 00:22:49,577 - Wat? - Sorry, wat zei je? 356 00:22:49,577 --> 00:22:52,247 Niets. Ik stootte laatst m'n teen... 357 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 Toen zei ik: 'Potjandosie.' 358 00:22:54,707 --> 00:22:58,002 Ik wilde dat andere woord niet zeggen waar ze bij was. 359 00:22:58,002 --> 00:23:02,632 Grof taalgebruik moeten ze niet leren. Ik haat het als jongedames vloeken. 360 00:23:04,551 --> 00:23:10,140 Het is wel laat op de dag, of niet? Vreemd dat je nu een tafelzaag nodig hebt. 361 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 Nou... 362 00:23:11,516 --> 00:23:12,434 Eigenlijk... 363 00:23:13,768 --> 00:23:15,186 ...heb ik hem nodig. 364 00:23:15,186 --> 00:23:18,022 Ik maak een levensgrote... 365 00:23:19,023 --> 00:23:19,983 ...Boba Fett-lamp. 366 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Groot. 367 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 Over dingen maken gesproken: hoe gaat het met je app, Oscar? 368 00:23:26,448 --> 00:23:30,577 Geweldig. Don investeert erin. Je loopt je kans mis zo. 369 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 Ja, op faillissement. 370 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 Oké, Barry. Alsjeblieft. 371 00:23:35,957 --> 00:23:37,959 IJs-cupcakes met crunchies. 372 00:23:38,960 --> 00:23:40,920 - Serieus? - Ja. 373 00:23:40,920 --> 00:23:44,007 Ik zag ze laatst in de supermarkt en dacht aan jou. 374 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 Ik heb ze bewaard in de vriezer tot je kwam. 375 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Barry heeft een hartkwaal... 376 00:23:50,847 --> 00:23:53,641 ...en dit zou hem fataal worden. 377 00:23:54,225 --> 00:23:57,312 Maar er woont een dakloze bij mij verderop. 378 00:23:57,854 --> 00:23:59,147 Heeft altijd honger. 379 00:23:59,147 --> 00:24:01,733 - Luke, kan ik even je spreken? - Natuurlijk. 380 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Het gaat om het idee, toch? 381 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 Wil je blijven? 382 00:24:10,658 --> 00:24:13,578 Geintje, zeker? Ik ben dol op je lasagne. 383 00:24:14,162 --> 00:24:18,917 Prima. Geef dan gewoon eerlijk toe dat je hier niet bent voor de tafelzaag. 384 00:24:40,772 --> 00:24:43,858 Die klootzak frotteert m'n hele gezin. 385 00:24:43,858 --> 00:24:46,736 En nu frotteert hij jou ook met die stomme cupcakes. 386 00:24:46,736 --> 00:24:49,197 Als je dit googelt, zul je echt balen. 387 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 Kom op, zeg. 388 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Plak de tracker op z'n auto. 389 00:24:59,374 --> 00:25:01,167 'Plak de tracker op z'n auto.' 390 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Trek deze aan. 391 00:25:08,466 --> 00:25:11,177 - Wat voor therapie is dit? - De verplichte soort. 392 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 M'n aanpak is onconventioneel, maar effectief. Echt. 393 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Goed zo. 394 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 Dichtritsen. 395 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Rits hem dicht. 396 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Helemaal. 397 00:25:28,736 --> 00:25:29,737 Geweldig. 398 00:25:29,737 --> 00:25:31,573 En nou knuffelen. 399 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 Ik moet tekenen dat jullie hebben meegewerkt aan de sessie. 400 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 Of jullie krijgen een kelderkantoor om administratiewerk te doen. 401 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 Knuffelen. 402 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 Lukt niet, hè? 403 00:25:56,973 --> 00:26:00,977 Er zitten elektromagneten in het vest. De gelijke polen stoten elkaar af. 404 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Ik wil je diploma zien. 405 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Een PhD van Yale en een BS van Stanford. 406 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Ik weet wel waar de BS voor staat. 407 00:26:07,650 --> 00:26:11,487 De vesten zijn een metafoor. Jullie zijn koppig en eigenzinnig. 408 00:26:11,487 --> 00:26:15,950 Gelijke persoonlijkheden stoten elkaar af. Maar als je dat allemaal loslaat... 409 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 ...zit je aan elkaar vast als klittenband. 410 00:26:21,205 --> 00:26:24,042 - Dit is meer dan stom. - Dit is jullie huiswerk. 411 00:26:24,042 --> 00:26:26,002 Elke dag, tien minuten. 412 00:26:26,002 --> 00:26:30,590 Kijk elkaar in de ogen en luister naar wat de ander te zeggen heeft. 413 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 Er is geen ontkomen aan. 414 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 Je kunt 't niet vermijden. 415 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 Begin nu. 416 00:26:40,308 --> 00:26:41,809 Tina heeft iets gevonden. 417 00:26:42,602 --> 00:26:43,561 Aan het werk. 418 00:26:46,022 --> 00:26:47,607 Ik voel me al veel beter. 419 00:26:48,608 --> 00:26:49,901 Wel aftekenen, hè? 420 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 Het gaat in Centraal-Azië gebeuren. 421 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 Tina? 422 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 Een informant zag Boro's rechterhand, Cain Khan. 423 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 Ik versta je niet. 424 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 Cain Khan kwam gisteren aan in Kazachstan... 425 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 ...twee dagen voor er kernafval van de AHTR-reactor... 426 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 ...per trein naar de opslag wordt gebracht. 427 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Welk materiaal? 428 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Cesium 137. 429 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - O jee. - Om hoeveel gaat het? 430 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Een tankwagon vol. 431 00:27:18,554 --> 00:27:21,224 Genoeg om een grote stad jaren te laten gloeien. 432 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 En ze vervoeren het per spoor? 433 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 Een hogesnelheidsmagneettrein. We hielpen ze met bouwen. 434 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 Een vriendschapstrein van 't Congres, om de betrekkingen te herstellen. 435 00:27:31,609 --> 00:27:34,404 - Hoe ging dat? - Ze haten ons nog steeds. 436 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Laat ze omvallen. 437 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Barry zei het. 438 00:27:38,866 --> 00:27:42,829 - Kernafval op een hogesnelheidstrein? - Het is zelfs veiliger. 439 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 Magneettreinen kunnen bijna niet ontsporen vanwege de afstoting. 440 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Komt hij los, dan wordt hij teruggetrokken. 441 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 Een constant krachtevenwicht. 442 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Als Boro's mensen het willen stelen, hoe dan? 443 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 Laden en lossen is streng bewaakt. Het moet onderweg. 444 00:27:58,261 --> 00:27:59,929 De grote magneettreinroof. 445 00:27:59,929 --> 00:28:02,223 Hoe overval je een trein op 240 km per uur? 446 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 Niet. 447 00:28:04,475 --> 00:28:05,601 Je zet hem stil. 448 00:28:06,894 --> 00:28:09,439 Hier in deze bocht door de Kazachse heuvels. 449 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 Een perfect knelpunt. 450 00:28:11,232 --> 00:28:16,112 Ze zetten hem stil, pompen het afval in een tankwagen, en ze zijn zo weg. 451 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Oké, goed. 452 00:28:18,406 --> 00:28:24,203 Om dat te voorkomen, zetten we Luke en Emma undercover in als passagiers. 453 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 In een trein met nucleair afval? 454 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 Komt voor. De Engelsen doen 't constant. 455 00:28:30,293 --> 00:28:34,464 De conducteur voor, de tanker achter, de rest passagierswagons. 456 00:28:34,464 --> 00:28:37,216 - En wij twee? - Aan het eind is een depot. 457 00:28:37,216 --> 00:28:39,761 Daar zit de noodstop van de trein. 458 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 We denken dat Boro hem zo wil laten stoppen. 459 00:28:43,222 --> 00:28:44,766 Vast door een infiltrant. 460 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 Dus jullie zijn VS-inspecteurs. 461 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 Periodiek toezicht was onderdeel van de treindeal. 462 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Begrepen. 463 00:28:51,147 --> 00:28:55,151 Barry en Tina begeleiden alles vanuit Merry Fitness. 464 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 En de rest: spullen pakken en naar het vliegtuig. 465 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Dat vertrekt om 21.00 uur. 466 00:29:11,751 --> 00:29:14,712 - Goeie dekmantel? - Anna Fettisov. 467 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 Een Kazachse literatuurstudente aan de Suleyman Demirel Universiteit. 468 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dmitri Gorchev. 469 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 Ik ga met de trein naar m'n zus in Nur-Sultan... 470 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 ...en ik ga ook nog vissen. 471 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Die kauwgom wordt je dood. 472 00:29:32,021 --> 00:29:34,315 Dit is wat ze in Kazachstan kauwen. 473 00:29:34,315 --> 00:29:39,028 Totdat bosbranden de aanvoerroute van de grondstoffen verstoorden... 474 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 ...waardoor de prijs van een pakje omhoogschoot. 475 00:29:44,033 --> 00:29:47,453 Alleen overheidsmensen of rijken hebben het nog. Weg ermee. 476 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Bedankt. 477 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 Goed opgemerkt. 478 00:29:53,793 --> 00:29:54,627 Geen dank. 479 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Ik neem deze even aan. 480 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Hoi. 481 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Zit je al in het vliegtuig? 482 00:30:03,970 --> 00:30:09,433 - We stijgen zo op. Hoe ging het? - De klok van oma Pat is rommel. 483 00:30:09,433 --> 00:30:11,352 Namaak, uit de jaren 60. 484 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 Wat naar, schat. 485 00:30:15,273 --> 00:30:17,441 Maar je zou hem toch niet verkopen. 486 00:30:17,441 --> 00:30:21,863 Oké. Maar ze zei altijd dat hij doorgegeven was, generatie op generatie. 487 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 Het is raar dat ze daarover liegt. 488 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 Misschien wilde ze hem specialer maken voor je. 489 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Ja, ik denk het. 490 00:30:28,202 --> 00:30:31,205 Maar als iemand van wie je houdt tegen je liegt... 491 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 ...is dat een rare combinatie van klote en verrassend. 492 00:30:35,626 --> 00:30:37,920 Succes in Libië. Hou van je. 493 00:30:39,088 --> 00:30:40,464 Ik hou ook van jou. 494 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 Meen je dit nou serieus? 495 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Wat? 496 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Elke keer weer... 497 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 ...zie je eruit alsof je uit de kast van James Bond komt... 498 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 ...en ik krijg de Hillary Clinton budget-collectie. 499 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Kom nou. Je ziet er vlot uit. 500 00:31:06,699 --> 00:31:10,912 Bedankt, opa. Heb je ook nog een Werther's Original voor me? 501 00:31:10,912 --> 00:31:11,954 En jij? 502 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 Zie ik er vlot uit? 503 00:31:21,923 --> 00:31:24,508 Kazachs voor: 'Waarom zo triest, superdame?' 504 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Ik voel me rot. Ik heb m'n vriend weer afgezegd. 505 00:31:28,846 --> 00:31:31,974 Weet je wie er boos is als ik zomaar opeens vertrek? 506 00:31:33,142 --> 00:31:33,976 Niemand. 507 00:31:34,727 --> 00:31:36,938 Je kunt dit niet als je je hecht. 508 00:31:37,438 --> 00:31:40,733 - Ik vroeg niet om advies. - Het is geen advies. 509 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 Onenightstands, die werken. 510 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 Maar de CIA is funest voor relaties. 511 00:31:51,619 --> 00:31:52,703 Weet ik alles van. 512 00:32:42,545 --> 00:32:43,546 Barry? 513 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 Zit de valk in de toren? 514 00:32:45,798 --> 00:32:47,383 De honing zit in de korf. 515 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 Operatie Training Day gaat van start. 516 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 Verder iemand online? 517 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - Verder nog niemand. - Mooi. 518 00:32:54,724 --> 00:32:59,812 Ik wil dat je multitaskt, oké? Hou Operatie Don Juan ook in de gaten. 519 00:33:00,312 --> 00:33:01,814 Wat is Operatie Don Juan? 520 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 Dat is topgeheim. 521 00:33:05,443 --> 00:33:08,154 Of gewoon geheim, en gaat het over Donatello? 522 00:33:08,154 --> 00:33:10,322 Ik heb ook nog andere zaken. 523 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 Er is een Don Juan, een wapenhandelaar uit San Juan. 524 00:33:14,535 --> 00:33:16,912 De info is alleen voor betrokkenen. 525 00:33:17,455 --> 00:33:19,290 Niet betrokken, geen info. 526 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Prima. 527 00:33:22,668 --> 00:33:23,502 Waar was je? 528 00:33:24,920 --> 00:33:27,131 Iets voor Carter kopen bij een kiosk. 529 00:33:27,715 --> 00:33:31,343 - Wat aardig. Wat heb je gekocht? - Alleen voor betrokkenen. 530 00:33:31,343 --> 00:33:35,639 Moet je nou zo brutaal doen? Ik mis m'n brave, kleine meid. 531 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 Ik mis m'n falende, fitnessartikelen-verkopende pa. 532 00:33:38,768 --> 00:33:42,521 Kijk nou maar rond. Boro heeft misschien ook iemand hier. 533 00:33:43,814 --> 00:33:47,026 Zij daar. De legerlaarzen passen niet bij de outfit. 534 00:33:47,026 --> 00:33:51,113 Maar zijn super in de kou en de modder. Ze kan gewoon praktisch zijn. 535 00:33:51,113 --> 00:33:52,823 En de koffer achter je? 536 00:33:54,492 --> 00:33:57,661 - Daar kan een wapen in zitten. - Zou kunnen, inderdaad. 537 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 En hij dan? 538 00:34:00,539 --> 00:34:04,460 Knokkels zijn aan beide handen gekneusd. Een huurling misschien. 539 00:34:04,460 --> 00:34:08,506 Hij eet een broodje bacon. Etnische Kazachen eten geen varkensvlees. 540 00:34:11,342 --> 00:34:12,802 - Uitschakelen dus. - Nee. 541 00:34:13,803 --> 00:34:15,179 Kan een immigrant zijn. 542 00:34:16,263 --> 00:34:20,059 - Of iemand van Boro. - Kan, maar we moeten het zeker weten. 543 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 En als leidinggevende zeg ik dat we wachten. 544 00:34:29,735 --> 00:34:33,072 - Wie zijn jullie nou weer? - Agenten Starsky en Hutch. 545 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Inspecteurs van het Amerikaanse ministerie van Buitenlandse Zaken. 546 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 Blijf rustig zitten. 547 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 Spreek je Engels? 548 00:34:41,497 --> 00:34:42,832 - Ja. - Mooi. 549 00:34:42,832 --> 00:34:45,042 We observeren en rapporteren alleen. 550 00:34:45,042 --> 00:34:49,713 Ken je het gezegde 'kapotmaken is kopen'? Amerika heeft er nog één. 551 00:34:49,713 --> 00:34:52,716 'Wij hebben hem gekocht, dus maak hem niet kapot.' 552 00:34:52,716 --> 00:34:56,220 Ga nou maar rijden met dat treintje dat wij hebben betaald. 553 00:34:56,220 --> 00:35:01,016 Het is oké. Doe alsof we er niet zijn. Zorg gewoon dat de treinen op tijd rijden. 554 00:35:03,894 --> 00:35:06,188 - De trein verlaat het station. - Goed zo. 555 00:35:08,983 --> 00:35:11,360 Kijk eens. Net zo'n pak als jij hebt. 556 00:35:12,194 --> 00:35:13,279 Tweelingen. 557 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 Godverdomme. 558 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Grappig. 559 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 Wat? 560 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 Genen. 561 00:35:33,716 --> 00:35:36,218 Hetzelfde vak trekt ons allebei aan. 562 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 Dat geldt ook voor The Beatles en Flavor Flav. 563 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 Zijn die hetzelfde? 564 00:35:44,393 --> 00:35:45,311 Inderdaad niet. 565 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 Wat is Flavor Flav? 566 00:35:58,908 --> 00:36:00,159 Hoi, Tall. Wat is er? 567 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 Nee, ik heb niks te doen. 568 00:36:06,248 --> 00:36:08,584 Ja, ik heb zeker zin om langs te komen. 569 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Ja. 570 00:36:10,961 --> 00:36:12,171 Oké, doei. 571 00:36:12,171 --> 00:36:15,841 middagvluggertje voor Donnie Boy middagvluggertje 572 00:36:15,841 --> 00:36:16,926 Dat is niet goed. 573 00:36:17,509 --> 00:36:18,510 Wat is niet goed? 574 00:36:20,054 --> 00:36:21,138 Aardappelsalade. 575 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 Smerig. Er zitten rozijnen in. 576 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 Daar gaan we. 577 00:36:30,147 --> 00:36:34,860 Actie. Jullie naderen het knelpunt. Als er iets gebeurt, dan gebeurt het snel. 578 00:36:39,031 --> 00:36:40,407 Waarom stoppen we niet? 579 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Barry, wat is er aan de hand? 580 00:36:44,328 --> 00:36:46,580 Geen idee, jullie zijn erlangs. 581 00:36:47,081 --> 00:36:49,667 Sinds The Sixth Sense niet zo'n anti-climax gezien. 582 00:36:49,667 --> 00:36:52,044 Wist je dat Bruce Willis dood was? 583 00:36:52,044 --> 00:36:55,839 Hij is de hele film bij dat kind. Hij is Pino toch niet? 584 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 Een helikopter. 585 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Hadden we toch gelijk. 586 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Team, hij valt de trein aan met een helikopter. 587 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 Waar is de man van dat broodje? 588 00:37:12,898 --> 00:37:15,150 Hou iedereen bij de ramen vandaan. 589 00:37:24,868 --> 00:37:27,121 Blijf rustig. Alles komt goed. 590 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Verdorie. 591 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 Iedereen laag blijven. 592 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 Emma. 593 00:37:41,927 --> 00:37:45,931 De helikopter probeert het afval uit de tankwagon te pompen. 594 00:37:46,515 --> 00:37:47,725 - En? - En wat? 595 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 Ik zat goed met die vent. 596 00:37:50,019 --> 00:37:53,480 - Wil je in 't vervolg naar me luisteren? - Ik heb het berekend. 597 00:37:53,480 --> 00:37:56,483 Over ongeveer 12 minuten is de tank leeg... 598 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 ...en heeft Boro genoeg om de bom te maken. 599 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Ontkoppel die slang. 600 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Doe ik. - Wat ga je doen? 601 00:38:02,072 --> 00:38:05,909 - De heli neerschieten. - Nee, de trein rijdt door graanvelden. 602 00:38:05,909 --> 00:38:08,120 Kazachstan leeft van graanproductie. 603 00:38:08,120 --> 00:38:13,459 Het radioactieve afval komt dan mijlenver, en vergiftigt het land generaties lang. 604 00:38:13,459 --> 00:38:15,586 Miljoenen mensen zullen sterven. 605 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - Meer niet? - De klok tikt. Ons plan? 606 00:38:17,713 --> 00:38:20,591 We moeten nadenken. Geen haastige spoed. 607 00:38:21,175 --> 00:38:23,552 Als we de slang niet kunnen loskoppelen... 608 00:38:24,053 --> 00:38:26,680 ...laten we hen het doen. Maar hoe? 609 00:38:27,181 --> 00:38:28,849 - De trein moet harder. - Juist. 610 00:38:28,849 --> 00:38:32,019 - Hoe hard kan een Chinook? - Zo'n 300 km per uur. 611 00:38:32,019 --> 00:38:35,147 Als wij sneller gaan, moeten ze de heli loskoppelen... 612 00:38:35,147 --> 00:38:36,982 ...anders storten ze neer. 613 00:38:36,982 --> 00:38:41,028 Hij gaat nu 240 km per uur, voor de veiligheid, maar hij kan 430. 614 00:38:41,695 --> 00:38:44,948 Een plan. Zie je? Heethoofden hebben nooit coole ideeën. 615 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Kom op. 616 00:38:53,791 --> 00:38:56,043 - Rij sneller. - Kan niet, te gevaarlijk. 617 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 Je wilt dat een terrorist nucleair materiaal krijgt? 618 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 Ik moet zorgen dat de passagiers veilig zijn. 619 00:39:06,804 --> 00:39:10,307 Weet je? Je hebt gelijk. Het is erg veel gevraagd. 620 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 Mag ik ook een kauwgumpje? M'n favoriete merk. 621 00:39:13,727 --> 00:39:15,312 Maar vreselijk duur, nu. 622 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 Kauw hier niet op, slecht voor je tanden. 623 00:39:28,659 --> 00:39:31,829 - Kerel, ik hoorde schoten. Zeg wat. - We zijn de lul. 624 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 Zeg wat anders. 625 00:39:33,122 --> 00:39:36,083 De conducteur is ko. Aldon, Roo, hoe gaat hij sneller? 626 00:39:36,083 --> 00:39:37,751 Pardon, uw hulp is nodig. 627 00:39:37,751 --> 00:39:41,171 Niet nu. Er is iets mis. De conducteur neemt niet op. 628 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 Omdat hij een terrorist is. 629 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 Twee andere inspecteurs schakelden hem uit. 630 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 De enige manier om uw trein te redden, is versnellen. 631 00:39:49,221 --> 00:39:53,142 Moby, als we slecht waren, hadden we bij binnenkomst al geschoten. 632 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 We proberen duidelijk de trein te redden. 633 00:39:55,894 --> 00:39:59,690 Ik kan hem hier niet versnellen. Alleen aan- en uitzetten. 634 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 - Het moet met een knop. - Hoe ziet die eruit? 635 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 Een grote rode knop naast een sleutelschakelaar. 636 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - Zie je hem? - Deels. 637 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - Wat is er mis? - De bediening is uitgediend. 638 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Tina zegt dat versnellen misschien nog kan. 639 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Hoe dan? 640 00:40:13,912 --> 00:40:18,584 Natuurkunde. De magneten zijn superkoud. Hoe kouder, hoe sneller. 641 00:40:18,584 --> 00:40:22,713 Ja, je kunt koelvloeistof bijpompen, maar de verhouding moet kloppen. 642 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Ik zoek het schema. 643 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 Mam, het is dringend. Vast niets. 644 00:40:29,094 --> 00:40:32,055 Er moet een vloerpaneel bij de deur zijn. 645 00:40:32,055 --> 00:40:35,392 Ik regel het wel. Bel mama maar. Dringend is dringend. 646 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Mam, is alles in orde? 647 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 Carter belde. Hij is erg overstuur. 648 00:40:43,233 --> 00:40:48,739 Bel je me daarom op zakenreis? Over een stomme klok en een stomme show? 649 00:40:48,739 --> 00:40:53,535 Hij wilde graag iets doen met jou, en je werk ging weer eens voor. 650 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Eindig nou niet zoals je vader en ik. 651 00:40:57,915 --> 00:41:02,169 - Ik maak het wel goed als ik thuiskom, oké? - Goed. Ik hoop het. 652 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 Hoe is het op 't werk? 653 00:41:05,005 --> 00:41:08,675 Ik ontwijk van alles en probeer een ontploffing te voorkomen. 654 00:41:09,718 --> 00:41:13,388 Ik hou ook van jou, mam. Doe de groeten aan Donnie. Dag. 655 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 Barry, ik wil een update over Operatie Don Juan. 656 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 En snel. 657 00:41:21,522 --> 00:41:23,732 - Klaar om te koelen? - Bevestigend. 658 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 Voorzichtig. Te veel betekent te snel. 659 00:41:26,068 --> 00:41:31,240 Te snel, en je kunt niet meer stoppen. Te langzaam, en Boro krijgt z'n bom. 660 00:41:31,240 --> 00:41:35,202 Hoe Mama Beer het wilde. Niet te warm, niet te koud, precies goed. 661 00:41:36,119 --> 00:41:38,914 We hebben oortjes in. Waarom dan deze ook nog? 662 00:41:38,914 --> 00:41:40,123 Hoezo? 663 00:41:40,123 --> 00:41:44,086 We zijn dus trein-inspecteurs die onze moeders handsfree bellen? 664 00:41:44,086 --> 00:41:46,547 Ze zijn cool. Tony Robbins draagt ze. 665 00:41:46,547 --> 00:41:50,551 - Hoeveel koelkranen moeten er open? - Dat berekent m'n meisje nu. 666 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Vier? 667 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 - Ze staan alle vier open. - Wat? 668 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Hoezo vier? - Je zei vier. 669 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Ik niet, Barry zei vier. 670 00:42:01,478 --> 00:42:04,940 Ik had het over Donatello. Hij nam vier Viagra-pillen. 671 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Zie? Je bespioneert hem, leugenaar. 672 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 Vier? Donnie Boy gaat op een Tally-rally. 673 00:42:10,279 --> 00:42:13,240 Ik heb het Dot nog gezegd. Jij wilt altijd controle... 674 00:42:13,240 --> 00:42:16,243 ...en nu loopt de missie gevaar om mama's vriendje. 675 00:42:17,202 --> 00:42:18,287 Het heeft gewerkt. 676 00:42:19,204 --> 00:42:20,706 De helikopter is los. 677 00:42:21,373 --> 00:42:22,791 Hij kon niet bijblijven. 678 00:42:22,791 --> 00:42:25,335 Ze hebben nooit genoeg voor een bom. 679 00:42:27,588 --> 00:42:31,300 - De snelheid stijgt als Donnies libido. - De magneten zijn te koud. 680 00:42:31,300 --> 00:42:33,385 De trein kan niet meer stoppen. 681 00:42:33,385 --> 00:42:37,889 Hij ramt het depot en de inzittenden en de halve stad gaan eraan. 682 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Goed zo, pap, 's wereld grootste vuile bom. 683 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 Ondertiteld door: Martijn Beunk