1
00:00:13,931 --> 00:00:17,560
Ved du, hvor meget smerte
du har forvoldt mig?
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,314
Jeg stolede på dig, som var du familie.
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,150
Hvem er du?
4
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Sig, hvem du arbejder med.
5
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
Pigen.
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,452
- Nej.
- Sarah!
7
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Stop. Tilbage.
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Sig det, eller jeg skyder,
hvor du ikke ønsker det.
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- Mor!
- Og det vil være din skyld, ikke min.
10
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
Vil du såre et lille barn?
11
00:00:44,545 --> 00:00:47,298
Du er en kujon, ligesom din far.
12
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
Min far var en modig mand.
13
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
En stor mand. Min far...
14
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Bad for sit liv,
før jeg smed ham ud over klippen.
15
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
Jeg vidste, du var dum, men gud...
16
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Han havde gået der tusind gange,
fast grund,
17
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
og pludselig gav jorden efter på kanten?
18
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Løgn.
19
00:01:06,734 --> 00:01:09,445
Jeg holdt ham i kraven ud over kanten.
20
00:01:09,445 --> 00:01:11,948
Han græd som en lille baby.
21
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Han tryglede for sit liv.
22
00:01:14,659 --> 00:01:16,035
Han pissede i bukserne.
23
00:01:16,035 --> 00:01:17,537
Jeg torturerer jer alle!
24
00:01:18,037 --> 00:01:20,498
Kvinderne og barnet
25
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
bliver pint i dagevis,
indtil jeg keder mig!
26
00:01:25,211 --> 00:01:26,087
Er jeg dum?
27
00:01:26,838 --> 00:01:29,382
Hvorfor fortæller du mig, hvad du gjorde?
28
00:01:29,966 --> 00:01:30,925
For at købe tid.
29
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Kom så!
30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Kom så!
31
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- Ja!
- Ja!
32
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Løb med jer!
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
Kraften!
34
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Åh nej!
35
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Tak.
36
00:02:37,533 --> 00:02:39,869
Bedste skarpskytte på holdet.
37
00:02:46,792 --> 00:02:48,127
{\an8}24 TIMER SENERE
38
00:02:48,628 --> 00:02:50,171
{\an8}HEMMELIGT REGIONALT CIA-KONTOR
39
00:02:54,425 --> 00:02:55,551
Nej.
40
00:02:57,678 --> 00:03:01,265
Tag opgaven, eller tag opsigelsen.
Du bestemmer.
41
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Med al respekt, direktør,
det er en stor fejl.
42
00:03:05,311 --> 00:03:08,898
Han lytter ikke til mig
og respekterer mig ikke som agent.
43
00:03:08,898 --> 00:03:10,399
Han ser mig som et barn.
44
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Det her vil kun skade den sag,
jeg har arbejdet på i et år.
45
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Fortæl hende det.
46
00:03:16,906 --> 00:03:19,992
Din far kender Boros fortid,
du kender Boros nutid.
47
00:03:19,992 --> 00:03:22,203
Han opgiver ikke
de masseødelæggelsesvåben.
48
00:03:22,787 --> 00:03:26,415
Jeres samarbejde
øger vores chance for at finde Boro.
49
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
Jeg tror virkelig,
det ville være godt for jer begge.
50
00:03:31,087 --> 00:03:32,255
Judas.
51
00:03:32,255 --> 00:03:34,799
Tænk, at jeg tog dit navn
til min konfirmation.
52
00:03:35,299 --> 00:03:38,052
Emma Bartholomina Brunner,
tag det i dig.
53
00:03:46,060 --> 00:03:47,186
Det var ikke fair.
54
00:03:47,186 --> 00:03:50,106
Jeg var en god gudfar,
og jeg er ikke italiener.
55
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
MØDELOKALE
56
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
Jeg havde en pensionsplan.
57
00:04:01,117 --> 00:04:02,410
Vi havde også en plan
58
00:04:02,952 --> 00:04:04,245
om at fange Boro.
59
00:04:04,870 --> 00:04:09,125
Men nu er han forsvundet,
og I finder ham ved at arbejde sammen.
60
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
Jeg ved ikke, om vi kan.
61
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Emma er god. Det så du.
62
00:04:12,753 --> 00:04:16,132
Hun er frygtløs,
og hun har fantastiske instinkter.
63
00:04:16,132 --> 00:04:18,259
Hun kunne blive en af de bedste.
64
00:04:18,259 --> 00:04:19,927
Men hun er dit barn,
65
00:04:19,927 --> 00:04:24,724
så det betyder, at hun tager dumme risici,
hun er hidsig, tykhovedet,
66
00:04:24,724 --> 00:04:26,934
og hun tror, hun kan klare alt selv.
67
00:04:26,934 --> 00:04:31,522
Måske vil det gavne hendes udvikling
at arbejde med dig som agent.
68
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Helt ærligt, Luke,
hun skræmmer mig nogle gange.
69
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Alle unge agenter i marken
er lidt kæphøje.
70
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
Ikke som hende.
71
00:04:40,448 --> 00:04:45,453
Vi kontaktede hende for at sige,
at hun burde trække sig fra Guyana.
72
00:04:46,120 --> 00:04:47,496
Hun nægtede.
73
00:04:47,496 --> 00:04:51,959
Hun sagde, hun samlede efterretninger
og var tæt på at få atomvåbnet ud.
74
00:04:51,959 --> 00:04:56,297
Vi mistede ikke forbindelsen med hende.
Hun slukkede selv for den.
75
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
Ulydighed, der kunne have ført til, at du,
76
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
hende og tre andre agenter blev dræbt.
77
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
Vi har brug for hende, men ikke alene.
78
00:05:04,430 --> 00:05:06,807
Du skal lede holdet og gå efter Boro.
79
00:05:06,807 --> 00:05:10,269
Dig, Emma, Barry, Aldon, Roo.
80
00:05:10,978 --> 00:05:12,521
Jeg tror ikke, det virker.
81
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Jeg kender hende ikke længere.
82
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
I kan lære hinanden at kende
ved at redde verden sammen.
83
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
Okay.
84
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
Barry,
85
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
tag ikke i marken igen.
86
00:05:39,173 --> 00:05:41,133
Du kunne være kommet til skade.
87
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Jeg vidste, vi stadig var venner.
88
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Sig det.
89
00:05:50,810 --> 00:05:52,603
Sig, vi stadig er venner.
90
00:05:53,604 --> 00:05:55,898
PAUSERUM
91
00:05:55,898 --> 00:05:56,857
Hvordan går det?
92
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
Det er en skramme.
Slyngen er væk i morgen.
93
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Med at vi arbejder sammen.
94
00:06:01,028 --> 00:06:04,240
Nå, det føles værre end skuddet.
95
00:06:04,240 --> 00:06:05,658
Hvad er dit problem?
96
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
Dig. Jeg stoler ikke på dig,
og nu skal vi samarbejde.
97
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Jeg stoler ikke på dig.
98
00:06:10,496 --> 00:06:13,999
Hvem er du?
Kan du lide bagekonkurrencer på søndage?
99
00:06:13,999 --> 00:06:16,252
Af og til. Af og til hadede jeg dem.
100
00:06:16,252 --> 00:06:19,547
Jeg lod som om så længe,
at jeg ikke kan huske det.
101
00:06:19,547 --> 00:06:22,550
Kun på arbejdet skulle jeg ikke optræde,
102
00:06:22,550 --> 00:06:25,970
men nu er du her,
og du har ødelagt min eneste flugt.
103
00:06:25,970 --> 00:06:28,264
Hvad med dig? Hvad var ægte ved dig?
104
00:06:28,264 --> 00:06:32,643
Min pension.
Jeg skulle være færdig med alt det her.
105
00:06:32,643 --> 00:06:35,312
Jeg skulle have mit skib
og din mor tilbage.
106
00:06:36,105 --> 00:06:38,858
- Troede du, det ville ske?
- Det var muligt.
107
00:06:40,526 --> 00:06:43,195
Ja. Okay. Sikkert.
108
00:06:44,572 --> 00:06:45,781
Gør mig en tjeneste.
109
00:06:46,490 --> 00:06:48,617
Jeg har arbejdet på Boro i lang tid.
110
00:06:49,118 --> 00:06:51,454
Ødelæg ikke sagen,
som du ødelagde familien.
111
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
Jeg kan ikke tro det.
112
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
INGEN FERIE FRA GOD FORM!
113
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
#VITAGERIKKEFERIEFRAGODFORM
114
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
Er sylten i skabet?
115
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
Syltetøjet er næsten i skabet.
116
00:07:19,815 --> 00:07:22,735
- Men jeg ville ønske, den ikke var.
- Hvorfor?
117
00:07:22,735 --> 00:07:27,406
Fordi syltetøj er noget rod,
og det er et problem ved en forbrydelse.
118
00:07:27,406 --> 00:07:28,908
Jeg duer ikke i fængsel.
119
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
Du ville få mange venner
i fængslet, tro mig.
120
00:07:32,328 --> 00:07:33,412
Det er ikke sjovt.
121
00:07:34,497 --> 00:07:36,999
Vi har næsten forbindelse til nettet.
122
00:07:36,999 --> 00:07:39,627
Lad os håbe,
han lod sin computer være åben.
123
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
Er det hans post?
124
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
Nej.
125
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
"Donatello Luna." Du sagde én forbrydelse.
126
00:07:47,468 --> 00:07:49,470
Det er kun ulovligt at åbne det.
127
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Betaler han for Cinemax?
128
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Jeg vidste, han var pervers.
129
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Det er ikke kun porno.
De har gode programmer.
130
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
Hvad ved du om det? Du ser kun tegnefilm.
131
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Jeg fik et opkald
fra vores makker i MI6 i dag.
132
00:08:04,610 --> 00:08:07,821
Intet nyt om Boro.
Jeg venter på australierne,
133
00:08:07,821 --> 00:08:10,032
men indtil videre er der intet spor.
134
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
Vi er inde, og hans computer er åben.
135
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
Begynd Operation Don Juan.
136
00:08:33,722 --> 00:08:34,974
Fem sekunders-reglen.
137
00:08:36,433 --> 00:08:40,688
Hvordan kan en kvinde,
der var gift med mig, date sådan en klovn?
138
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
Tally har også temperament.
139
00:08:42,606 --> 00:08:46,402
Opdager hun, vi udspionerede hendes fyr,
forsvarer jeg dig ikke.
140
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Jeg var her ikke.
141
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Du beskytter bare familien.
142
00:08:49,780 --> 00:08:51,574
Vi ved intet om ham.
143
00:08:51,574 --> 00:08:53,075
Han kunne være et kryb.
144
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
Og hvad hvis han er et kryb,
der vil skade Tally?
145
00:08:57,329 --> 00:09:00,082
Okay, lad os gøre som KGB.
146
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Hej, Oscar. Hvad så?
147
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
Hvorfor ringer min søn til den klovn?
148
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Jeg er 100 procent seriøs.
149
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Jeg synes, MyAisles er en fantastisk idé,
150
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
og jeg håber,
min investering hjælper dig godt i gang.
151
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
Investerer han i min søns dumme app?
152
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
Han er dummere, end jeg troede.
153
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Han er ikke dum.
Han scorer brownie-point fra fr. B.
154
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Han gør mig til hanrej.
- Det sagde jeg ikke.
155
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
Han bruger min søn til
at gøre mig til hanrej.
156
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
Jeg tror ikke, det betyder det.
157
00:09:29,862 --> 00:09:33,574
Det er fra gøge.
Når en fugl overtager en andens familie.
158
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Der er tusind videoer online,
der er uenige med dig.
159
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Okay. Vi ses til familiemiddag i aften.
160
00:09:39,413 --> 00:09:42,875
Jeg er ikke inviteret til middag.
Han vil erstatte mig.
161
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Han gør hele familien til hanrej.
162
00:09:45,961 --> 00:09:47,379
Hold op med at sige det.
163
00:09:50,507 --> 00:09:51,342
BILVASK
11:30
164
00:09:51,342 --> 00:09:53,969
Mødet er flyttet. Vi skal til HQ. Kom så.
165
00:09:54,553 --> 00:09:57,389
Vi smider dem
i Donnies postkasse på vejen.
166
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Duksedreng.
167
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- Hvad?
- Ingenting.
168
00:10:04,813 --> 00:10:10,069
Så lægen sagde, at jeg får fuld bevægelse
og nok ikke engang et ar.
169
00:10:10,069 --> 00:10:11,987
Jeg er glad for, du er okay.
170
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Jeg har et spørgsmål.
171
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
Hvordan pokker sparkede et æsel så højt?
172
00:10:16,450 --> 00:10:17,368
Det...
173
00:10:17,868 --> 00:10:21,705
Det var noget af et spark.
Giants burde skrive under med ham.
174
00:10:21,705 --> 00:10:25,459
Jeg har den perfekte
afslapningsdag klar til dig.
175
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Jeg har lavet min mors gazpacho,
176
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
og jeg downloadede også
nogle meget sjældne Lee Fields-numre,
177
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
der blev optaget i en kirke.
178
00:10:34,718 --> 00:10:36,261
- Hvor fantastisk.
- Enig.
179
00:10:36,261 --> 00:10:38,305
Det lyder så sjovt.
180
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- Jeg har en idé.
- Lad mig høre.
181
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Okay. Jeg har hørt om et escape room,
182
00:10:44,269 --> 00:10:47,106
hvor de sætter små battery packs på dig,
183
00:10:47,106 --> 00:10:50,401
og hvis du ikke kommer ud i tide,
får du et lille stød.
184
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
Det gør ikke ondt.
185
00:10:52,236 --> 00:10:54,321
Det gør det bare meget mere...
186
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Skræmmende.
187
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
Jeg ved ikke,
om det er en "os"-aktivitet.
188
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
Nu vi taler om os,
så lærer jeg mine børn om Rube Goldberg,
189
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
og jeg fik dem til
at hjælpe mig med at bygge
190
00:11:08,752 --> 00:11:12,172
noget til os.
191
00:11:13,132 --> 00:11:15,134
- Ta-da.
- Det er fantastisk.
192
00:11:15,134 --> 00:11:17,010
Vildt, ikke? Så...
193
00:11:19,138 --> 00:11:20,472
...put kuglen i tragten.
194
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Her? Okay.
195
00:11:28,772 --> 00:11:29,940
Ja.
196
00:11:29,940 --> 00:11:32,151
Ja, ja. Og...
197
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
Ja!
198
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
- Ja!
- Jeg elsker det.
199
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Jeg elsker dig.
200
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Din far.
201
00:11:45,372 --> 00:11:48,792
- Jeg tænker ikke på ham lige nu.
- Nej, jeg så lige din far.
202
00:11:50,127 --> 00:11:51,587
Han leverer vel udstyr.
203
00:11:51,587 --> 00:11:53,046
BILVASK
FLYTTET TIL 11:30
204
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
Arbejdet. Jeg må løbe.
205
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
Okay. Hvad tid henter du mig i morgen?
206
00:11:57,801 --> 00:11:58,844
Hvorfor?
207
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Antiques Roadshow.
208
00:12:00,846 --> 00:12:02,598
Åh ja. Undskyld.
209
00:12:03,682 --> 00:12:07,895
Jeg har ikke styr på dagene.
I morgen. Kan vi tale om det i aften?
210
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- Ja, selvfølgelig.
- Okay.
211
00:12:10,522 --> 00:12:13,275
- Det bliver så godt. Jeg er meget spændt.
- Ja.
212
00:12:13,776 --> 00:12:15,694
- Jeg elsker dig.
- Farvel. Vi ses.
213
00:12:17,237 --> 00:12:20,616
Alt det arbejde for kun tre sekunder.
214
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
BILVASK
215
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Luksus-voks.
216
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
RABATKUPON TIL VOKS
217
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
TILBUD INDLØST
218
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
RABAT ANVENDT
219
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
FÅ GRATIS VASK!
220
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identiteter godkendt.
221
00:12:58,862 --> 00:13:03,033
Velkommen, agent Luke Brunner.
Velkommen, agent Bartholomew Putt.
222
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
I befinder jer 0,6 kilometer
223
00:13:04,910 --> 00:13:08,288
fra den underjordiske indgang
til CIA's regionale kontor.
224
00:13:09,957 --> 00:13:13,085
Hvad lavede I to i Donatellos kvarter?
225
00:13:13,085 --> 00:13:15,546
- Godmorgen til dig.
- Svar på spørgsmålet.
226
00:13:15,546 --> 00:13:18,423
Vi opretholder dækket
og leverer træningsudstyr.
227
00:13:18,423 --> 00:13:19,508
I din bil?
228
00:13:19,508 --> 00:13:22,970
Det var træningsbånd.
Jeg bruger ikke en varevogn til dem.
229
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
Er det sandt, onkel Barry?
230
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
Det er helt sandt.
231
00:13:37,067 --> 00:13:40,571
Man behøver ikke en varevogn
for at levere træningsbånd.
232
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- Hvad siger du så?
- Bokserne er trådt ind i ringen.
233
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
Det er min plads.
234
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
Siden hvornår?
235
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Siden min første briefing i dette rum.
236
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Samme her.
237
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
Karrieredagen går vist godt.
238
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
Sid ned. Alle sammen.
239
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Nu.
240
00:14:12,185 --> 00:14:15,981
Åh, trak Luke Brunner sig lige?
241
00:14:15,981 --> 00:14:18,567
Jeg tror ikke, jeg kan lide den unge dame.
242
00:14:19,818 --> 00:14:23,947
Efter I tog atombomben fra Lape Pa Lanmo,
spredte de sig som kakerlakker.
243
00:14:23,947 --> 00:14:27,367
Vi sporede Boros vandflyver
fra Port Georgetown,
244
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
men vi mistede ham
i en storm vest for Puerto Rico.
245
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Så Boro sover med fiskene.
246
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
- Nej.
- Det håber han, vi tror.
247
00:14:34,666 --> 00:14:36,251
Han vidste, vi sporede flyet.
248
00:14:36,251 --> 00:14:39,546
- Han flyver ind i en storm.
- Og slukker for transponderen.
249
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Så vi tror, han styrtede.
250
00:14:41,214 --> 00:14:46,345
Og sådan et lille fly ville ikke efterlade
et stort nok vrag til at finde ham.
251
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Som CIA hyrer Boro de bedste piloter.
Han er stadig i live.
252
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Det tror vi også.
253
00:14:56,229 --> 00:15:02,861
Baseret på gennemsnitshastigheden
for et enmotors luftfartøj,
254
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
brændstofforbruget,
255
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
vejrforholdene taget i betragtning,
256
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
som øger luftmodstand
og reducerer luftfartens effektivitet,
257
00:15:13,705 --> 00:15:15,999
var den første tankning i det område.
258
00:15:15,999 --> 00:15:18,919
Hvis han ville undgå stormen
på vej vestpå,
259
00:15:18,919 --> 00:15:21,797
så er han på vej i denne retning.
260
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
Det er simpel matematik og en diller.
261
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Du skal bare pumpe den op.
- Jeg pumper den.
262
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Du skal pumpe hårdere.
263
00:15:36,353 --> 00:15:39,773
Det sagde hun også i går, det hed
pornofilmen, det sagde jeg til lægen.
264
00:15:39,773 --> 00:15:43,068
Monet havde akvareller,
du har dobbeltbetydninger.
265
00:15:43,068 --> 00:15:44,695
- Lad mig.
- Jeg fikser den.
266
00:15:44,695 --> 00:15:46,822
- Jeg kan selv.
- Jeg har den næsten.
267
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
Kan vi fortsætte?
268
00:15:54,705 --> 00:15:56,498
- Undskyld.
- Undskyld, direktør.
269
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Vi har arbejdet med vores allierede på
270
00:15:59,084 --> 00:16:03,797
at finde og tage Lape Pa Lanmos aktiver
for at lamme deres evne til at operere.
271
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
Vi må gøre mere end det.
272
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
Boros har et behov for
at løfte arven fra sin far.
273
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
Det fortalte han mig i lejren.
274
00:16:11,096 --> 00:16:14,766
Forkert. Det handler om ego.
Boro vil ikke tabe ansigt
275
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
eller miste noget af den magt,
han har opbygget.
276
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
Alt handler ikke om børns fædre.
277
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Uanset motivationen går Boro fremad.
278
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Tina?
279
00:16:25,944 --> 00:16:32,075
- Det er Tina Mukerji, analytiker fra NSA.
- Det er en ære at arbejde med jer.
280
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Fedterøv.
281
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
Vi har opsnappet noget snak om,
at Boros auktion stadig er på.
282
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Men vi har bomben.
283
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Det er rigtigt. Så vi kan kun antage...
284
00:16:43,837 --> 00:16:46,715
Han laver en ny, og han gør det hurtigt.
285
00:16:47,215 --> 00:16:51,470
Hans ego lader ham ikke hvile
efter et tab, især når hele Lape Pa Lanmo
286
00:16:51,470 --> 00:16:53,764
venter på, hvad han gør efter Guyana.
287
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Men hvordan kan han opnå det?
288
00:16:55,766 --> 00:17:00,020
Fissilt nukleart materiale
er godt beskyttet og svært at få fat på.
289
00:17:00,020 --> 00:17:02,439
Man kan ikke få det på apoteket.
290
00:17:02,439 --> 00:17:04,066
Boro finder en måde.
291
00:17:04,066 --> 00:17:06,109
- Han er meget vedholdende.
- Besat.
292
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Finder han ikke noget fissilt,
finder han noget andet.
293
00:17:09,237 --> 00:17:13,033
- Han sjæler noget mindre beskyttet.
- Radioaktivt affald, måske.
294
00:17:13,617 --> 00:17:14,868
Det er en mulighed,
295
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
men hvordan får han det ned
i en atombombekuffert?
296
00:17:18,288 --> 00:17:22,417
Hvem ved? Men jeg har set ham arbejde.
Han er en problemknuser.
297
00:17:22,417 --> 00:17:23,418
Wharton-trænet.
298
00:17:24,002 --> 00:17:28,965
Ja. Tænk at være dum nok til
at betale for den uddannelse.
299
00:17:29,549 --> 00:17:33,637
Ifølge Roos teori
er han på vej i denne retning...
300
00:17:33,637 --> 00:17:36,807
Vi fokuserer på Østeuropa og Centralasien.
301
00:17:36,807 --> 00:17:40,227
De har færre regler
for håndtering af radioaktivt affald.
302
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
Tidligere Sovjetblok-lande.
303
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Steder, hvor det er svært for os,
og hvor han føler sig tryg.
304
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tina, det er dig.
305
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Ja, frk. Mukerji kommer med os.
306
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
NSA har også jagtet Boro,
så vi går sammen om det.
307
00:17:53,323 --> 00:17:55,408
- Mand.
- Okay, det var det.
308
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
Mødet er ovre,
309
00:17:57,577 --> 00:18:00,372
medmindre I hedder Brunner.
310
00:18:05,043 --> 00:18:07,671
Tænk, at vi skal arbejde med NSA.
311
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
NSA, Nytteløs Stupid Afdeling.
312
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
Nørder Sutter Anus.
313
00:18:11,383 --> 00:18:13,176
Hun virker da okay.
314
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
Tag aldrig en andens parti
imod familien igen.
315
00:18:27,482 --> 00:18:32,195
- Du kan ikke give ham autoritet i min sag.
- Hvad fanden snakker du om?
316
00:18:32,195 --> 00:18:35,866
Jeg har arbejdet undercover i 40 år.
Jeg får intet foræret.
317
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Jeg fortjener det på gammeldags maner.
318
00:18:38,743 --> 00:18:43,081
Din far har mere erfaring end dig.
Han er det logiske valg som holdleder.
319
00:18:43,081 --> 00:18:47,043
Jeg sagde jo,
at han behandler mig som et barn.
320
00:18:47,043 --> 00:18:48,962
Hvordan skal vi arbejde sammen?
321
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
Det er et godt spørgsmål.
Her er dit svar.
322
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
Psykolog, dr. Louis Pfeffer.
323
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Han kommer fra Washington
som intern analytiker på Boro-sagen
324
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
og for at arbejde med jer to.
325
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
Han vil stå for jeres
obligatoriske fællesterapi.
326
00:19:05,604 --> 00:19:07,856
- Absolut ikke.
- Nej, umuligt.
327
00:19:07,856 --> 00:19:09,232
Det er ikke til debat.
328
00:19:09,232 --> 00:19:13,612
I to tilbragte det meste af tiden
i Guyana på at skændes.
329
00:19:13,612 --> 00:19:15,197
I kom knap nok ud i live.
330
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Hvis I skal arbejde sammen,
må I kunne arbejde sammen.
331
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
Og jeg mener ikke bare noget af tiden,
jeg mener hele tiden.
332
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
I ikke er begejstrede,
men I har brug for hjælp.
333
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Du kender os ikke engang.
334
00:19:29,419 --> 00:19:30,629
Er du sikker på det?
335
00:19:30,629 --> 00:19:33,673
Jeg vidste,
at I ikke ville trække jer over stolen.
336
00:19:34,257 --> 00:19:38,386
Jeg vidste også, at jeres patologier
ville udfolde sig, som de gjorde.
337
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Du ville ikke hjælpes,
selvom det var nødvendigt.
338
00:19:40,847 --> 00:19:43,183
Du var så opsat på at løse problemet,
339
00:19:43,183 --> 00:19:46,228
at du ikke godtog,
at hun selv ville løse det.
340
00:19:46,811 --> 00:19:48,772
I supplerer hinanden godt.
341
00:19:48,772 --> 00:19:51,233
Jeg har lige set jer nedbryde scenarier.
342
00:19:51,233 --> 00:19:54,402
I har samme sind,
for I tiltrækkes af sagens fakta,
343
00:19:54,402 --> 00:19:56,196
når I glemmer jeres ego.
344
00:19:56,196 --> 00:19:59,282
Jeg har skrevet
om jeres dynamik i min afhandling.
345
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
Er den korrekte tyske udtale
af Pfeffer ikke "Pfeffer"?
346
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Mine bedsteforældre amerikaniserede det.
347
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
Så det betyder altså "Peber".
348
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
Så måske skulle du hedde dr. Peber.
349
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Ja, jeg har hørt alle vittighederne.
350
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
Jeg laver ikke sjov med dit navn,
men lad os få kværnet terapien.
351
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Sammen kan vi få rystet bøssen, ikke?
352
00:20:30,522 --> 00:20:34,609
Jeg ved, hvad I laver.
I indsætter peber i samtalen.
353
00:20:34,609 --> 00:20:37,028
Jeg aner ikke, hvad fanden du taler om.
354
00:20:39,114 --> 00:20:41,574
Men dine priser er nok pebrede.
355
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Saltet.
356
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Det bliver svært.
De er begge nogle pikhoveder.
357
00:20:53,169 --> 00:20:55,297
Vi er aldrig gået glip af et afsnit.
358
00:20:55,297 --> 00:20:58,591
- Vi spiller med.
- Hvordan spiller man Antiques Roadshow?
359
00:20:58,591 --> 00:21:00,093
Man gætter vurderingen.
360
00:21:00,093 --> 00:21:02,762
Det er som Price is Right
for folk, der kan tænke.
361
00:21:02,762 --> 00:21:05,056
Man lærer historie, kunst, videnskab.
362
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Jeg bruger det med mine elever.
363
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Meget innovativt.
364
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- De børn er heldige at have dig.
- Tak.
365
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Jeg åbner.
366
00:21:12,731 --> 00:21:14,649
Hvor længe er showet i byen?
367
00:21:14,649 --> 00:21:17,569
Kun én dag.
Jeg tager Bedstemor Pats ur med.
368
00:21:17,569 --> 00:21:21,156
Det skal bejdses igen,
men ellers er det i perfekt stand.
369
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
Hvad laver du her?
370
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Jeg har glemt noget.
371
00:21:29,372 --> 00:21:30,707
Ja, din hjerne.
372
00:21:30,707 --> 00:21:33,418
Du kan ikke bare komme brasende.
373
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Hvis de opfanger noget...
374
00:21:35,545 --> 00:21:38,381
De opfanger ikke noget.
Jeg er professionel.
375
00:21:39,132 --> 00:21:41,634
Jeg sagde forresten,
det var en dårlig idé.
376
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
Er det Luke?
377
00:21:46,848 --> 00:21:48,016
Far er her.
378
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
- Hurra.
- Goddag, familie.
379
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
Hej.
380
00:21:52,854 --> 00:21:54,272
- Tally, alt vel?
- Hej.
381
00:21:54,272 --> 00:21:55,982
Godt at se dig.
382
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- Donatello, faktisk. Men Donnie er fint.
383
00:22:01,321 --> 00:22:02,572
Det er længe siden.
384
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Det er noget af et håndtryk.
385
00:22:05,367 --> 00:22:08,244
Jeg vidste ikke,
du brugte dit træningsudstyr.
386
00:22:08,244 --> 00:22:10,330
Jeg skal finde et træningsprogram.
387
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Kig forbi.
Jeg skal nok køre dig gennem maskinerne.
388
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie. Det er godt at se dig igen.
- Barry.
389
00:22:16,920 --> 00:22:18,922
Jeg har forresten noget til dig.
390
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
Hvad laver du her?
391
00:22:22,175 --> 00:22:25,220
Jeg låner bare rundsaven.
Sandy, hvordan går det?
392
00:22:25,220 --> 00:22:27,013
- Godt.
- Det er godt at se dig.
393
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
- Godt at se dig.
- Se engang. Oscar.
394
00:22:30,934 --> 00:22:32,894
Hej, min skat.
395
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Hej, Bedste.
- Hej.
396
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Spiser du ikke op?
397
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
Det er bedstemors særlige lasagne.
398
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Ja, hun kommer helt træt
hjem fra skole, ikke?
399
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Jeg er fluffin træt.
400
00:22:47,534 --> 00:22:49,494
- Hvad?
- Undskyld, hvad sagde du?
401
00:22:49,494 --> 00:22:52,247
Ingenting. Jeg slog bare min tå forleden.
402
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
Jeg sagde: "Min fluffin tå."
403
00:22:54,707 --> 00:22:58,002
Jeg ville ikke sige
det andet ord foran hende.
404
00:22:58,002 --> 00:23:02,632
De bør ikke vokse op med grimme ord.
Jeg hader, når unge damer bander.
405
00:23:04,551 --> 00:23:07,095
Det er lidt sent på dagen, er det ikke?
406
00:23:07,095 --> 00:23:10,140
Hvor underligt,
du har brug for en rundsav lige nu.
407
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
Tja...
408
00:23:11,516 --> 00:23:15,186
Altså. Det er faktisk mig,
der har brug for den.
409
00:23:15,186 --> 00:23:19,983
Jeg bygger en Boba Fett-lampe
i fuld størrelse.
410
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Stor.
411
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
Apropos at bygge ting, Oscar,
hvordan går det med din app?
412
00:23:26,448 --> 00:23:28,908
Godt. Don investerer i den.
413
00:23:28,908 --> 00:23:30,577
Du går glip af noget.
414
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
Ja, en konkurs.
415
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Okay, Barry, værsgo.
416
00:23:35,957 --> 00:23:37,959
Iscupcakes med knas.
417
00:23:38,960 --> 00:23:40,753
- Seriøst?
- Ja. Jeg...
418
00:23:40,753 --> 00:23:44,007
Jeg var i supermarkedet.
Jeg så dem og tænkte på dig:
419
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
"De kan stå i fryseren,
til du kommer igen."
420
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Barry har faktisk en hjertesygdom,
421
00:23:50,763 --> 00:23:53,641
og det vil slå ham ihjel.
422
00:23:54,225 --> 00:23:57,770
Bare rolig, der bor en hjemløs
lidt nede ad vejen fra mig.
423
00:23:57,770 --> 00:24:00,732
- Han er altid sulten.
- Luke, Må jeg tale med dig?
424
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Selvfølgelig.
425
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
Det er tanken, der tæller, ikke?
426
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
Vil du gerne blive?
427
00:24:10,658 --> 00:24:13,578
Seriøst? Jeg elsker din lasagne.
428
00:24:14,162 --> 00:24:18,917
Fint. Så vær ærlig, og indrøm,
at du ikke kom efter rundsaven.
429
00:24:40,772 --> 00:24:43,858
Det svin gør hele min familien til hanrej.
430
00:24:43,858 --> 00:24:46,736
Nu gør han dig til hanrej
med de dumme cupcakes.
431
00:24:46,736 --> 00:24:50,073
Når du slår det op på nettet,
bliver du sur på dig selv.
432
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Altså...
433
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Sæt trackeren på hans bil.
434
00:24:59,374 --> 00:25:01,209
"Sæt trackeren på hans bil."
435
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Tag dem på.
436
00:25:08,466 --> 00:25:11,177
- Hvad er den terapi?
- Den obligatoriske slags.
437
00:25:11,177 --> 00:25:14,472
Mine teknikker er utraditionelle,
men effektive.
438
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Godt.
439
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
Lyn.
440
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Du skal lyne den op.
441
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Hele vejen.
442
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Vidunderligt.
443
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Nu skal I kramme hinanden.
444
00:25:33,783 --> 00:25:37,161
Jeg skal skrive under på,
at I har gennemført det her,
445
00:25:37,161 --> 00:25:41,165
ellers får I et skrivebord i kælderen
med aktindsigtsbegæringer.
446
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Kram så.
447
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
I kan ikke, vel?
448
00:25:56,973 --> 00:25:59,267
Der er elektromagneter i vesten.
449
00:25:59,267 --> 00:26:00,977
Modpolerne afviser jer.
450
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Jeg vil se dit eksamensbevis.
451
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Jeg har en ph.d. fra Yale
og bachelor fra Stanford.
452
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Og du er nok stadig bachelor.
453
00:26:07,650 --> 00:26:09,319
Vestene er en metafor.
454
00:26:09,319 --> 00:26:11,487
I er begge stædige og umedgørlige.
455
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
Jeres ens personligheder frastøder.
456
00:26:13,781 --> 00:26:15,950
Men hvis I giver slip på det...
457
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
...hænger I sammen som tacos og tirsdage.
458
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Det her er så dumt.
459
00:26:22,415 --> 00:26:26,002
Det her er lektierne.
Tag vesten på ti minutter om dagen.
460
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
Se hinanden i øjnene,
461
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
og lyt til, hvad den anden siger.
462
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Der er ingen vej væk.
463
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
I kan ikke undgå det.
464
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Start nu.
465
00:26:40,308 --> 00:26:41,684
Tina fandt noget.
466
00:26:42,602 --> 00:26:43,728
Jep, vi må af sted.
467
00:26:46,022 --> 00:26:48,024
Tak. Jeg har det meget bedre.
468
00:26:48,608 --> 00:26:50,068
Husk at skrive under.
469
00:26:51,486 --> 00:26:53,780
Det viser sig, det blev Centralasien.
470
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
Tina?
471
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
En kilde så Boros højre hånd, Cain Khan.
472
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
Jeg kan ikke høre dig.
473
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
Cain Khan ankom til Kasakhstan i går,
474
00:27:05,124 --> 00:27:11,673
to dage før atomaffald fra AHTR-reaktoren
flyttes med tog til langtidslagring.
475
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Hvad er materialet?
476
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Cæsium 137.
477
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Åh nej.
- Hvor meget taler vi om?
478
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
En fuld tankvogn.
479
00:27:18,554 --> 00:27:21,224
Nok til at få en storby til
at lyse i mørket i årevis.
480
00:27:21,224 --> 00:27:23,351
Og de transporterer det med tog?
481
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
Et højhastighedsmagnettog.
Vi hjalp dem med at bygge det.
482
00:27:27,438 --> 00:27:31,609
Kongressen solgte det for
at reparere forholdet mellem vores lande.
483
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
Hvordan gik det?
484
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
De hader os stadig.
485
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Fluff dem.
486
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Barry sagde det.
487
00:27:38,866 --> 00:27:41,035
Sætter de atomaffald på et lyntog?
488
00:27:41,035 --> 00:27:42,829
Det er faktisk sikrere.
489
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
Magnettog er næsten umulige at afspore
på grund af magnetismen.
490
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Jo længere toget kommer fra sporet,
jo mere hives det tilbage,
491
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
hvilket skaber en konstant stilstand.
492
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Hvis Boros fyre går efter det,
hvordan vil de så gøre?
493
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
Der er høj sikkerhed ved af- og pålæsning.
Det er på vejen.
494
00:27:58,261 --> 00:27:59,846
Det store lyntogsrøveri.
495
00:27:59,846 --> 00:28:02,223
Hvordan røver man et tog
med 240 km/t?
496
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Det gør man ikke.
497
00:28:04,475 --> 00:28:05,476
Man stopper det.
498
00:28:06,394 --> 00:28:09,397
Lige her ved dette sving
i de kazakhiske bakker.
499
00:28:09,897 --> 00:28:11,232
En perfekt flaskehals.
500
00:28:11,232 --> 00:28:12,483
Stop toget,
501
00:28:12,483 --> 00:28:16,112
sug affaldet ind i en tankbil,
og de er væk på få minutter.
502
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Okay.
503
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Så for at undgå, at det sker,
504
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
sætter vi Luke og Emma undercover
som passagerer på toget.
505
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Passagerer på et tog med atomaffald?
506
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
Det er normalt. Storbritannien gør det.
507
00:28:30,293 --> 00:28:34,464
Konduktør forrest, tankvogn bagved,
passagervogne for resten.
508
00:28:34,464 --> 00:28:35,465
Frk. Russell og jeg?
509
00:28:35,465 --> 00:28:39,761
Der er et depot for enden.
Der er nødbremsen.
510
00:28:39,761 --> 00:28:42,555
Vi tror, Boro får toget til at stoppe
511
00:28:43,222 --> 00:28:44,766
med en mand indefra.
512
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
I stiger på som amerikanske inspektører.
513
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
En del af aftalen er
at give toget periodisk tilsyn.
514
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Modtaget.
515
00:28:51,147 --> 00:28:55,067
Så Barry og Tina
styrer showet fra Merry Fitness.
516
00:28:55,067 --> 00:28:58,362
Resten tager jeres ID,
udstyr, og tag mod flyet.
517
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Vi letter klokken 21:00.
518
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
Klokken 21:00.
519
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
Klokken 21:00.
520
00:29:11,751 --> 00:29:12,877
Hvad er dit ID?
521
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Anna Fettisov,
522
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
en kasakhisk litteraturstuderende
på Suleyman Demirel Universitet.
523
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitriy Gorchev
524
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
tager toget for at besøge
sin søster i Nur-Sultan
525
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
og skal også ud at fiske.
526
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Tyggegummiet får dig dræbt.
527
00:29:32,021 --> 00:29:34,315
Det er det bedste i Kasakhstan.
528
00:29:34,315 --> 00:29:39,028
Indtil skovbrande ødelagde forsyningskæden
på ruten, der lavede lakrids,
529
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
og pressede prisen
på en pakke helt i vejret.
530
00:29:44,033 --> 00:29:46,327
Kun regeringsfolk og de rige har det.
531
00:29:46,327 --> 00:29:47,620
Skil dig af med det.
532
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Tak.
533
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
Det var godt set.
534
00:29:53,668 --> 00:29:54,627
Det var så lidt.
535
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Jeg tager den.
536
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Hej.
537
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Er du på natflyet?
538
00:30:03,386 --> 00:30:06,430
Vi er ved at lette.
Hvordan gik Roadshowet?
539
00:30:06,430 --> 00:30:11,352
Bedstemor Pats ur var noget lort.
Det er en kopi fra 60'erne.
540
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Jeg beklager, skat.
541
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
Men du ville ikke sælge det alligevel.
542
00:30:17,441 --> 00:30:21,863
Men hun sagde, det var en antikvitet,
der var gået i arv i generationer.
543
00:30:21,863 --> 00:30:24,073
Det er underligt, at hun løj om det.
544
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Måske ville hun bare
gøre det mere specielt.
545
00:30:26,868 --> 00:30:31,205
Ja, måske. Men når en,
man elsker, lyver over for en,
546
00:30:31,205 --> 00:30:34,792
er det en mærkelig kombination
af tristhed og overraskelse.
547
00:30:35,626 --> 00:30:38,337
Nå, men held og lykke i Libyen.
Jeg elsker dig.
548
00:30:39,088 --> 00:30:40,464
Jeg elsker også dig.
549
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
Tager du pis på mig?
550
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
Hvad?
551
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Hver gang, hver eneste gang,
552
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
ser du altid ud,
som om du gik i James Bonds skab,
553
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
mens jeg får Hillary Clinton
Walmart-kollektionen.
554
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Kom nu. Du ser meget skarp ud.
555
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Tak, bedstefar.
556
00:31:08,242 --> 00:31:10,912
Har du nogle Werther's, du vil dele ud?
557
00:31:10,912 --> 00:31:12,204
Hvad synes du?
558
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Ser jeg skarp ud?
559
00:31:21,923 --> 00:31:24,508
Det er kazakhisk:
"Hvorfor så trist, superdame?"
560
00:31:24,508 --> 00:31:27,887
Jeg har det skidt med
at aflyse med min kæreste igen.
561
00:31:28,846 --> 00:31:32,141
Ved du, hvem der er ked af det,
når jeg tager på mission?
562
00:31:33,142 --> 00:31:37,355
Ingen. Man kan kun gøre arbejdet,
hvis man ikke knytter sig.
563
00:31:37,355 --> 00:31:39,357
Jeg bad ikke om råd.
564
00:31:39,357 --> 00:31:40,733
Det er ikke et råd.
565
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Det går lige med engangsknald.
566
00:31:43,027 --> 00:31:45,571
Men CIA er hård mod forhold.
567
00:31:51,619 --> 00:31:52,745
Det må du nok sige.
568
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry?
569
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
Er flagermusen i fadet?
570
00:32:45,798 --> 00:32:47,299
Der er honning i hytten.
571
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
Operation Træningsdag er i gang.
572
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Er der andre online?
573
00:32:51,721 --> 00:32:53,055
KRYPTERET KANAL
574
00:32:53,055 --> 00:32:54,724
- Her er kun os kyllinger.
- Godt.
575
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Du skal multitaske, okay?
576
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
Hold gang i Operation Don Juan.
577
00:33:00,312 --> 00:33:01,939
Hvad er Operation Don Juan?
578
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
Det er fortroligt.
579
00:33:05,443 --> 00:33:08,154
Fortroligt eller hemmeligt,
fordi det er om Donatello?
580
00:33:08,154 --> 00:33:10,364
Jeg har andre sager ud over den her.
581
00:33:10,364 --> 00:33:13,659
Der er en Don Juan,
som er våbensmugler fra San Juan.
582
00:33:14,535 --> 00:33:16,912
Det er strengt fortroligt.
583
00:33:17,455 --> 00:33:19,707
Du er streng, og det er fortroligt.
584
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Fint.
585
00:33:22,626 --> 00:33:23,544
Hvor var du?
586
00:33:24,920 --> 00:33:27,131
Jeg købte noget til Carter.
587
00:33:27,715 --> 00:33:31,343
- Hvor sødt. Hvad købte du til ham?
- Det er strengt fortroligt.
588
00:33:31,343 --> 00:33:33,304
Skal du være så fræk?
589
00:33:33,304 --> 00:33:35,639
Jeg savner min søde pige.
590
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Jeg savner min taberfar,
der sælger træningsudstyr.
591
00:33:38,768 --> 00:33:42,521
Afsøg nu bare området.
Boro har måske en agent på toget.
592
00:33:43,773 --> 00:33:46,901
Tjek lige hende.
Militærstøvler passer ikke til tøjet.
593
00:33:46,901 --> 00:33:49,487
Men de er fantastiske mod kulde og mudder.
594
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Måske er hun praktisk.
595
00:33:51,113 --> 00:33:52,823
Hvad med kufferten bag dig?
596
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Der er måske et våben i.
597
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
Modtaget.
598
00:33:57,661 --> 00:33:58,662
Hvad med ham?
599
00:34:00,539 --> 00:34:02,708
Han har skrammer på begge hænder.
600
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
Måske en håndlanger.
601
00:34:04,460 --> 00:34:08,798
Han spiser en sandwich med bacon.
Etniske kasakhere spiser ikke svinekød.
602
00:34:11,342 --> 00:34:12,843
- Lad os tage ham ud.
- Nej.
603
00:34:13,803 --> 00:34:15,179
Måske er han immigrant.
604
00:34:16,263 --> 00:34:20,059
- Eller måske er han Boros mand.
- Måske, men vi må være sikre.
605
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
Som højere rangerende siger jeg,
at vi venter.
606
00:34:29,735 --> 00:34:30,945
Hvem fanden er I?
607
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Agenter Starsky og Hutch.
608
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Vi er inspektører
fra det amerikanske udenrigsministerium.
609
00:34:37,201 --> 00:34:39,120
Du behøver ikke rejse dig.
610
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
Taler du engelsk?
611
00:34:41,497 --> 00:34:42,873
- Ja.
- Godt.
612
00:34:42,873 --> 00:34:45,042
Vi observerer og rapporterer bare.
613
00:34:45,042 --> 00:34:48,087
Kender du udtrykket,
"ødelægger du det, køber du det"?
614
00:34:48,087 --> 00:34:49,839
Amerika har et andet udtryk.
615
00:34:49,839 --> 00:34:52,675
Vi har købt det,
så I må ikke ødelægge det.
616
00:34:52,675 --> 00:34:56,178
Lad os så få det futtog til at sige fut.
617
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Det er okay.
618
00:34:57,138 --> 00:35:01,225
Lad, som om vi ikke er her.
Bare sørg for, at togene kører til tiden.
619
00:35:03,894 --> 00:35:05,229
Toget forlader stationen.
620
00:35:05,229 --> 00:35:06,272
Godt klaret.
621
00:35:08,899 --> 00:35:11,360
Tjek det ud. Hans jakke ligner din.
622
00:35:12,194 --> 00:35:13,279
Tvillinger.
623
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
Satans også.
624
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Det er sjovt.
625
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
Hvad?
626
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
Genetik.
627
00:35:33,632 --> 00:35:36,635
Hvordan vi begge er tiltrukket
af det samme arbejde.
628
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
Beatles og Flavor Flav
blev tiltrukket af samme arbejde.
629
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
Var de ens?
630
00:35:44,393 --> 00:35:45,227
Måske ikke.
631
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
Hvad er Flavor Flav?
632
00:35:58,908 --> 00:36:00,117
Hej, Tall. Hvad så?
633
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
Jeg laver ikke noget.
634
00:36:06,248 --> 00:36:08,209
Ja, jeg vil gerne komme forbi.
635
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Ja.
636
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
Okay, vi ses.
637
00:36:12,171 --> 00:36:14,089
Frokostknald til Donnie Boy
638
00:36:14,089 --> 00:36:15,841
Frokostknald
639
00:36:15,841 --> 00:36:16,926
Det er ikke godt.
640
00:36:17,468 --> 00:36:18,552
Hvad er ikke godt?
641
00:36:20,054 --> 00:36:21,138
Kartoffelsalaten.
642
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
Den er klam. Der er rosiner i.
643
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
Showtime.
644
00:36:30,022 --> 00:36:32,399
Så er det nu. I nærmer jer flaskehalsen.
645
00:36:32,399 --> 00:36:33,567
Alt, der kan ske,
646
00:36:33,567 --> 00:36:34,944
vil snart ske.
647
00:36:39,031 --> 00:36:40,491
Hvorfor stopper vi ikke?
648
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Barry, hvad fanden foregår der?
649
00:36:44,328 --> 00:36:46,997
Jeg er ikke sikker. I er gennem passet.
650
00:36:46,997 --> 00:36:49,667
Det er det lammeste klimaks
siden Den Sjette Sans.
651
00:36:49,667 --> 00:36:54,004
- Vidste du, Bruce Willis var død?
- Han omgås med et barn i hele filmen.
652
00:36:54,004 --> 00:36:55,839
Er han Big Bird?
653
00:36:58,467 --> 00:36:59,718
Det er en helikopter.
654
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Jeg vidste, vi havde ret.
655
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Han angriber toget med en helikopter.
656
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
Far, hvor er sandwichfyren?
657
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
Hold folk nede og væk fra vinduerne.
658
00:37:24,868 --> 00:37:27,371
Forhold jer i ro! Det hele skal nok gå!
659
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Pis.
660
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
Bliv nede!
661
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
Emma.
662
00:37:41,802 --> 00:37:45,931
Helikopteren er koblet på tankvognen.
De pumper det radioaktive affald ud.
663
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- Og?
- Og hvad?
664
00:37:47,725 --> 00:37:52,313
Jeg havde ret om sandwichfyren.
Du skal lytte til mig næste gang.
665
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
Jeg har set på tallene.
666
00:37:53,480 --> 00:37:56,483
Vi har cirka 12 minutter,
før de suger tanken tør,
667
00:37:56,483 --> 00:37:58,986
og Boro får ingrediensen
til en kæmpe bombe.
668
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
I må koble slangen fra.
669
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Ja.
- Hvor skal du hen?
670
00:38:02,072 --> 00:38:05,909
- Jeg skyder helikopteren ned.
- Nej. I kører gennem kornmarker.
671
00:38:05,909 --> 00:38:08,120
Kasakhstan er en af
de største producenter.
672
00:38:08,120 --> 00:38:11,832
Styrter helikopteren,
vil der være atomaffald i miles omkreds.
673
00:38:11,832 --> 00:38:15,586
Det forgifter jorden
og får millioner til at dø af sult.
674
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- Ikke andet?
- Tiden går. Find på noget.
675
00:38:17,713 --> 00:38:20,591
Vi må tænke over det og ikke forhaste os.
676
00:38:21,175 --> 00:38:23,260
Hvis vi ikke kan koble slangen fra,
677
00:38:24,053 --> 00:38:25,554
må vi få dem til det.
678
00:38:25,554 --> 00:38:28,223
- Men hvordan?
- Toget skal køre hurtigere.
679
00:38:28,223 --> 00:38:32,019
- Hvad er Chinook-helikopterens topfart?
- 290 km/t.
680
00:38:32,019 --> 00:38:35,147
Hvis toget kører hurtigere,
må de frakoble helikopteren,
681
00:38:35,147 --> 00:38:36,982
ellers mister de herredømmet og dør.
682
00:38:36,982 --> 00:38:39,902
Det kører 250 km/t.
i henhold til bestemmelserne,
683
00:38:39,902 --> 00:38:41,612
men topfarten er 430.
684
00:38:41,612 --> 00:38:44,948
Vi har en plan.
Hidsigpropper har ingen seje ideer.
685
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Kom så.
686
00:38:53,791 --> 00:38:56,043
- Sæt farten op.
- Det er for farligt.
687
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
Farligere end at lade en terrorist
få nukleart materiale?
688
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
Mit ansvar er passagerernes sikkerhed.
689
00:39:06,804 --> 00:39:10,307
Ved du hvad? Du har ret.
Det er meget at bede om.
690
00:39:10,933 --> 00:39:13,727
Må jeg få noget tyggegummi?
Det er mit yndlings.
691
00:39:13,727 --> 00:39:15,854
Det er bare blevet så dyrt.
692
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
Tyg ikke det her. Du får dårlige tænder.
693
00:39:28,659 --> 00:39:30,619
Jeg hørte skud. Hvad sker der?
694
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
Vi er på røven.
695
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
Ikke et godt svar.
696
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
Togføreren er bevidstløs.
697
00:39:34,623 --> 00:39:37,835
- Aldon, Roo, hvordan øger vi farten?
- Du må hjælpe.
698
00:39:37,835 --> 00:39:41,171
Nej. Noget er galt.
Jeg kan ikke få fat i togføreren.
699
00:39:41,171 --> 00:39:42,965
Togføreren er terrorist.
700
00:39:42,965 --> 00:39:45,801
Vores amerikanske inspektører
overmandede ham.
701
00:39:45,801 --> 00:39:49,221
Toget er under angreb.
Det kan kun reddes ved at øge farten.
702
00:39:49,221 --> 00:39:53,142
Moby, hvis vi var skurke,
ville vi have dræbt dig, da vi kom ind.
703
00:39:53,142 --> 00:39:55,894
Vi forsøger at redde toget,
ikke smadre det.
704
00:39:55,894 --> 00:39:59,690
Jeg kan ikke sætte farten op.
Jeg kan kun tænde og slukke.
705
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- De må gøre det manuelt.
- Hvordan det?
706
00:40:02,151 --> 00:40:05,821
Der er et panel med en rød knap
ved siden af en nøglekontakt.
707
00:40:05,821 --> 00:40:07,030
- Forstået?
- Lidt.
708
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- Hvad er der galt?
- Den er blevet saboteret.
709
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Tina siger,
man stadig kan øge hastigheden.
710
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Hvordan?
711
00:40:13,912 --> 00:40:18,584
Fysik. Magnettog kører på kolde magneter.
Jo koldere de er, jo højere er farten.
712
00:40:18,584 --> 00:40:22,713
Nørden har ret. Pump kølemiddel ind,
men forholdet skal være præcist.
713
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Jeg henter diagrammet nu.
714
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
Det er mor. Det haster. Det er okay.
715
00:40:29,094 --> 00:40:31,889
Der burde være et gulvpanel
lige ved døren.
716
00:40:31,889 --> 00:40:33,223
Jeg tager mig af det.
717
00:40:33,223 --> 00:40:35,809
Ring til mor. Det haster.
718
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Hej, mor. Er alt i orden?
719
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
Carter ringede. Han er meget vred.
720
00:40:42,649 --> 00:40:48,739
Ringer du om det på min forretningsrejse?
På grund af et dumt ur og et dumt show?
721
00:40:48,739 --> 00:40:51,116
Han glædede sig til en dag sammen,
722
00:40:51,116 --> 00:40:53,535
og du droppede ham for arbejdet igen.
723
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Skat, I vil ikke ende som din far og mig.
724
00:40:57,915 --> 00:41:00,083
Jeg redder trådene ud,
når jeg kommer hjem.
725
00:41:00,083 --> 00:41:02,169
Godt, det håber jeg.
726
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
Hvordan går jobbet?
727
00:41:05,005 --> 00:41:08,675
Jeg undgår kugler og forhindrer,
at det hele eksploderer.
728
00:41:09,718 --> 00:41:11,303
Jeg elsker også dig, mor.
729
00:41:11,303 --> 00:41:13,388
Okay. Hils Donnie. Farvel.
730
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Jeg skal bruge en opdatering
om Operation Don Juan.
731
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
Det haster.
732
00:41:21,522 --> 00:41:23,732
- Klar til at køle systemet?
- Ja.
733
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
Pas på. For meget kølevæske, for høj fart.
734
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
For høj fart,
og I ender med at brage ind i depotet.
735
00:41:29,196 --> 00:41:31,240
For lidt, så får Boro sin bombe.
736
00:41:31,240 --> 00:41:35,202
Gør som bjørnemor.
Ikke for varm, ikke for kold, men perfekt.
737
00:41:36,119 --> 00:41:38,914
Hvorfor er øresnegle
en del af forklædningen?
738
00:41:38,914 --> 00:41:40,123
Hvad taler du om?
739
00:41:40,123 --> 00:41:44,086
Er vi toginspektører,
der laver håndfri opkald til vores mødre?
740
00:41:44,086 --> 00:41:46,547
Hvad? De er seje. Tony Robbins har dem.
741
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
Hvor mange ventiler åbner jeg?
742
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
Det beregner min pige nu.
743
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Fire?
744
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Jeg har åbnet alle fire.
- Hvad?
745
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Hvorfor fire?
- Du sagde fire.
746
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Ikke mig. Barry sagde fire.
747
00:42:01,478 --> 00:42:04,940
Jeg talte om Donatello!
Han har lige taget fire Viagraer!
748
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Jeg vidste, du udspionerede ham.
Din løgner.
749
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Fire?
Donnie Boy skal vist til Tally-maraton.
750
00:42:10,279 --> 00:42:12,030
Jeg advarede Dot.
751
00:42:12,030 --> 00:42:16,243
Du vil styre alt, og nu bringer du
missionen i fare for at stoppe mors fyr.
752
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
Det virkede.
753
00:42:19,204 --> 00:42:20,706
Helikopteren koblede fra.
754
00:42:21,290 --> 00:42:22,791
Den kunne ikke følge med.
755
00:42:22,791 --> 00:42:25,335
De har ikke nok materiale til
at lave en bombe.
756
00:42:27,379 --> 00:42:29,881
Speedometeret springer som Donnies bukser.
757
00:42:29,881 --> 00:42:33,385
I overkølede magneterne.
Toget kører for hurtigt til at stoppe.
758
00:42:33,385 --> 00:42:37,889
Når det når depotet i Nur-Sultan,
bliver vi og det halve af byen dræbt.
759
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Tillykke, far. Du har lavet
verdens største beskidte bombe.
760
00:44:40,053 --> 00:44:43,640
Tekster af: Martin Larsen