1 00:00:13,931 --> 00:00:17,560 Ved du, hvor meget smerte du har forvoldt mig? 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,314 Jeg stolede på dig, som var du familie. 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,150 Hvem er du? 4 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Sig, hvem du arbejder med. 5 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 Pigen. 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 - Nej. - Sarah! 7 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Stop. Tilbage. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Sig det, eller jeg skyder, hvor du ikke ønsker det. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - Mor! - Og det vil være din skyld, ikke min. 10 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 Vil du såre et lille barn? 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 Du er en kujon, ligesom din far. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 Min far var en modig mand. 13 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 En stor mand. Min far... 14 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Bad for sit liv, før jeg smed ham ud over klippen. 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 Jeg vidste, du var dum, men gud... 16 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Han havde gået der tusind gange, fast grund, 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 og pludselig gav jorden efter på kanten? 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Løgn. 19 00:01:06,734 --> 00:01:09,445 Jeg holdt ham i kraven ud over kanten. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 Han græd som en lille baby. 21 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Han tryglede for sit liv. 22 00:01:14,659 --> 00:01:16,035 Han pissede i bukserne. 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,537 Jeg torturerer jer alle! 24 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 Kvinderne og barnet 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 bliver pint i dagevis, indtil jeg keder mig! 26 00:01:25,211 --> 00:01:26,087 Er jeg dum? 27 00:01:26,838 --> 00:01:29,382 Hvorfor fortæller du mig, hvad du gjorde? 28 00:01:29,966 --> 00:01:30,925 For at købe tid. 29 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Kom så! 30 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 Kom så! 31 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - Ja! - Ja! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 Løb med jer! 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 Kraften! 34 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Åh nej! 35 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Tak. 36 00:02:37,533 --> 00:02:39,869 Bedste skarpskytte på holdet. 37 00:02:46,792 --> 00:02:48,127 {\an8}24 TIMER SENERE 38 00:02:48,628 --> 00:02:50,171 {\an8}HEMMELIGT REGIONALT CIA-KONTOR 39 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 Nej. 40 00:02:57,678 --> 00:03:01,265 Tag opgaven, eller tag opsigelsen. Du bestemmer. 41 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Med al respekt, direktør, det er en stor fejl. 42 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 Han lytter ikke til mig og respekterer mig ikke som agent. 43 00:03:08,898 --> 00:03:10,399 Han ser mig som et barn. 44 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Det her vil kun skade den sag, jeg har arbejdet på i et år. 45 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Fortæl hende det. 46 00:03:16,906 --> 00:03:19,992 Din far kender Boros fortid, du kender Boros nutid. 47 00:03:19,992 --> 00:03:22,203 Han opgiver ikke de masseødelæggelsesvåben. 48 00:03:22,787 --> 00:03:26,415 Jeres samarbejde øger vores chance for at finde Boro. 49 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 Jeg tror virkelig, det ville være godt for jer begge. 50 00:03:31,087 --> 00:03:32,255 Judas. 51 00:03:32,255 --> 00:03:34,799 Tænk, at jeg tog dit navn til min konfirmation. 52 00:03:35,299 --> 00:03:38,052 Emma Bartholomina Brunner, tag det i dig. 53 00:03:46,060 --> 00:03:47,186 Det var ikke fair. 54 00:03:47,186 --> 00:03:50,106 Jeg var en god gudfar, og jeg er ikke italiener. 55 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 MØDELOKALE 56 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 Jeg havde en pensionsplan. 57 00:04:01,117 --> 00:04:02,410 Vi havde også en plan 58 00:04:02,952 --> 00:04:04,245 om at fange Boro. 59 00:04:04,870 --> 00:04:09,125 Men nu er han forsvundet, og I finder ham ved at arbejde sammen. 60 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 Jeg ved ikke, om vi kan. 61 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Emma er god. Det så du. 62 00:04:12,753 --> 00:04:16,132 Hun er frygtløs, og hun har fantastiske instinkter. 63 00:04:16,132 --> 00:04:18,259 Hun kunne blive en af de bedste. 64 00:04:18,259 --> 00:04:19,927 Men hun er dit barn, 65 00:04:19,927 --> 00:04:24,724 så det betyder, at hun tager dumme risici, hun er hidsig, tykhovedet, 66 00:04:24,724 --> 00:04:26,934 og hun tror, hun kan klare alt selv. 67 00:04:26,934 --> 00:04:31,522 Måske vil det gavne hendes udvikling at arbejde med dig som agent. 68 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 Helt ærligt, Luke, hun skræmmer mig nogle gange. 69 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Alle unge agenter i marken er lidt kæphøje. 70 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 Ikke som hende. 71 00:04:40,448 --> 00:04:45,453 Vi kontaktede hende for at sige, at hun burde trække sig fra Guyana. 72 00:04:46,120 --> 00:04:47,496 Hun nægtede. 73 00:04:47,496 --> 00:04:51,959 Hun sagde, hun samlede efterretninger og var tæt på at få atomvåbnet ud. 74 00:04:51,959 --> 00:04:56,297 Vi mistede ikke forbindelsen med hende. Hun slukkede selv for den. 75 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Ulydighed, der kunne have ført til, at du, 76 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 hende og tre andre agenter blev dræbt. 77 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 Vi har brug for hende, men ikke alene. 78 00:05:04,430 --> 00:05:06,807 Du skal lede holdet og gå efter Boro. 79 00:05:06,807 --> 00:05:10,269 Dig, Emma, Barry, Aldon, Roo. 80 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Jeg tror ikke, det virker. 81 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Jeg kender hende ikke længere. 82 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 I kan lære hinanden at kende ved at redde verden sammen. 83 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 Okay. 84 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 Barry, 85 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 tag ikke i marken igen. 86 00:05:39,173 --> 00:05:41,133 Du kunne være kommet til skade. 87 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Jeg vidste, vi stadig var venner. 88 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Sig det. 89 00:05:50,810 --> 00:05:52,603 Sig, vi stadig er venner. 90 00:05:53,604 --> 00:05:55,898 PAUSERUM 91 00:05:55,898 --> 00:05:56,857 Hvordan går det? 92 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 Det er en skramme. Slyngen er væk i morgen. 93 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Med at vi arbejder sammen. 94 00:06:01,028 --> 00:06:04,240 Nå, det føles værre end skuddet. 95 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 Hvad er dit problem? 96 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 Dig. Jeg stoler ikke på dig, og nu skal vi samarbejde. 97 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Jeg stoler ikke på dig. 98 00:06:10,496 --> 00:06:13,999 Hvem er du? Kan du lide bagekonkurrencer på søndage? 99 00:06:13,999 --> 00:06:16,252 Af og til. Af og til hadede jeg dem. 100 00:06:16,252 --> 00:06:19,547 Jeg lod som om så længe, at jeg ikke kan huske det. 101 00:06:19,547 --> 00:06:22,550 Kun på arbejdet skulle jeg ikke optræde, 102 00:06:22,550 --> 00:06:25,970 men nu er du her, og du har ødelagt min eneste flugt. 103 00:06:25,970 --> 00:06:28,264 Hvad med dig? Hvad var ægte ved dig? 104 00:06:28,264 --> 00:06:32,643 Min pension. Jeg skulle være færdig med alt det her. 105 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 Jeg skulle have mit skib og din mor tilbage. 106 00:06:36,105 --> 00:06:38,858 - Troede du, det ville ske? - Det var muligt. 107 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 Ja. Okay. Sikkert. 108 00:06:44,572 --> 00:06:45,781 Gør mig en tjeneste. 109 00:06:46,490 --> 00:06:48,617 Jeg har arbejdet på Boro i lang tid. 110 00:06:49,118 --> 00:06:51,454 Ødelæg ikke sagen, som du ødelagde familien. 111 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 Jeg kan ikke tro det. 112 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 INGEN FERIE FRA GOD FORM! 113 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 #VITAGERIKKEFERIEFRAGODFORM 114 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Er sylten i skabet? 115 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 Syltetøjet er næsten i skabet. 116 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 - Men jeg ville ønske, den ikke var. - Hvorfor? 117 00:07:22,735 --> 00:07:27,406 Fordi syltetøj er noget rod, og det er et problem ved en forbrydelse. 118 00:07:27,406 --> 00:07:28,908 Jeg duer ikke i fængsel. 119 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 Du ville få mange venner i fængslet, tro mig. 120 00:07:32,328 --> 00:07:33,412 Det er ikke sjovt. 121 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 Vi har næsten forbindelse til nettet. 122 00:07:36,999 --> 00:07:39,627 Lad os håbe, han lod sin computer være åben. 123 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 Er det hans post? 124 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 Nej. 125 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 "Donatello Luna." Du sagde én forbrydelse. 126 00:07:47,468 --> 00:07:49,470 Det er kun ulovligt at åbne det. 127 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Betaler han for Cinemax? 128 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Jeg vidste, han var pervers. 129 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Det er ikke kun porno. De har gode programmer. 130 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 Hvad ved du om det? Du ser kun tegnefilm. 131 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Jeg fik et opkald fra vores makker i MI6 i dag. 132 00:08:04,610 --> 00:08:07,821 Intet nyt om Boro. Jeg venter på australierne, 133 00:08:07,821 --> 00:08:10,032 men indtil videre er der intet spor. 134 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 Vi er inde, og hans computer er åben. 135 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 Begynd Operation Don Juan. 136 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 Fem sekunders-reglen. 137 00:08:36,433 --> 00:08:40,688 Hvordan kan en kvinde, der var gift med mig, date sådan en klovn? 138 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 Tally har også temperament. 139 00:08:42,606 --> 00:08:46,402 Opdager hun, vi udspionerede hendes fyr, forsvarer jeg dig ikke. 140 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Jeg var her ikke. 141 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Du beskytter bare familien. 142 00:08:49,780 --> 00:08:51,574 Vi ved intet om ham. 143 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 Han kunne være et kryb. 144 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 Og hvad hvis han er et kryb, der vil skade Tally? 145 00:08:57,329 --> 00:09:00,082 Okay, lad os gøre som KGB. 146 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Hej, Oscar. Hvad så? 147 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 Hvorfor ringer min søn til den klovn? 148 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Jeg er 100 procent seriøs. 149 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 Jeg synes, MyAisles er en fantastisk idé, 150 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 og jeg håber, min investering hjælper dig godt i gang. 151 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 Investerer han i min søns dumme app? 152 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 Han er dummere, end jeg troede. 153 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 Han er ikke dum. Han scorer brownie-point fra fr. B. 154 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Han gør mig til hanrej. - Det sagde jeg ikke. 155 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 Han bruger min søn til at gøre mig til hanrej. 156 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 Jeg tror ikke, det betyder det. 157 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 Det er fra gøge. Når en fugl overtager en andens familie. 158 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Der er tusind videoer online, der er uenige med dig. 159 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Okay. Vi ses til familiemiddag i aften. 160 00:09:39,413 --> 00:09:42,875 Jeg er ikke inviteret til middag. Han vil erstatte mig. 161 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Han gør hele familien til hanrej. 162 00:09:45,961 --> 00:09:47,379 Hold op med at sige det. 163 00:09:50,507 --> 00:09:51,342 BILVASK 11:30 164 00:09:51,342 --> 00:09:53,969 Mødet er flyttet. Vi skal til HQ. Kom så. 165 00:09:54,553 --> 00:09:57,389 Vi smider dem i Donnies postkasse på vejen. 166 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Duksedreng. 167 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 - Hvad? - Ingenting. 168 00:10:04,813 --> 00:10:10,069 Så lægen sagde, at jeg får fuld bevægelse og nok ikke engang et ar. 169 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 Jeg er glad for, du er okay. 170 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Jeg har et spørgsmål. 171 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 Hvordan pokker sparkede et æsel så højt? 172 00:10:16,450 --> 00:10:17,368 Det... 173 00:10:17,868 --> 00:10:21,705 Det var noget af et spark. Giants burde skrive under med ham. 174 00:10:21,705 --> 00:10:25,459 Jeg har den perfekte afslapningsdag klar til dig. 175 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Jeg har lavet min mors gazpacho, 176 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 og jeg downloadede også nogle meget sjældne Lee Fields-numre, 177 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 der blev optaget i en kirke. 178 00:10:34,718 --> 00:10:36,261 - Hvor fantastisk. - Enig. 179 00:10:36,261 --> 00:10:38,305 Det lyder så sjovt. 180 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 - Jeg har en idé. - Lad mig høre. 181 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Okay. Jeg har hørt om et escape room, 182 00:10:44,269 --> 00:10:47,106 hvor de sætter små battery packs på dig, 183 00:10:47,106 --> 00:10:50,401 og hvis du ikke kommer ud i tide, får du et lille stød. 184 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 Det gør ikke ondt. 185 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 Det gør det bare meget mere... 186 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Skræmmende. 187 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 Jeg ved ikke, om det er en "os"-aktivitet. 188 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 Nu vi taler om os, så lærer jeg mine børn om Rube Goldberg, 189 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 og jeg fik dem til at hjælpe mig med at bygge 190 00:11:08,752 --> 00:11:12,172 noget til os. 191 00:11:13,132 --> 00:11:15,134 - Ta-da. - Det er fantastisk. 192 00:11:15,134 --> 00:11:17,010 Vildt, ikke? Så... 193 00:11:19,138 --> 00:11:20,472 ...put kuglen i tragten. 194 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Her? Okay. 195 00:11:28,772 --> 00:11:29,940 Ja. 196 00:11:29,940 --> 00:11:32,151 Ja, ja. Og... 197 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 Ja! 198 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 - Ja! - Jeg elsker det. 199 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Jeg elsker dig. 200 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Din far. 201 00:11:45,372 --> 00:11:48,792 - Jeg tænker ikke på ham lige nu. - Nej, jeg så lige din far. 202 00:11:50,127 --> 00:11:51,587 Han leverer vel udstyr. 203 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 BILVASK FLYTTET TIL 11:30 204 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 Arbejdet. Jeg må løbe. 205 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 Okay. Hvad tid henter du mig i morgen? 206 00:11:57,801 --> 00:11:58,844 Hvorfor? 207 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Antiques Roadshow. 208 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 Åh ja. Undskyld. 209 00:12:03,682 --> 00:12:07,895 Jeg har ikke styr på dagene. I morgen. Kan vi tale om det i aften? 210 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 - Ja, selvfølgelig. - Okay. 211 00:12:10,522 --> 00:12:13,275 - Det bliver så godt. Jeg er meget spændt. - Ja. 212 00:12:13,776 --> 00:12:15,694 - Jeg elsker dig. - Farvel. Vi ses. 213 00:12:17,237 --> 00:12:20,616 Alt det arbejde for kun tre sekunder. 214 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 BILVASK 215 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Luksus-voks. 216 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 RABATKUPON TIL VOKS 217 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 TILBUD INDLØST 218 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 RABAT ANVENDT 219 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 FÅ GRATIS VASK! 220 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Identiteter godkendt. 221 00:12:58,862 --> 00:13:03,033 Velkommen, agent Luke Brunner. Velkommen, agent Bartholomew Putt. 222 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 I befinder jer 0,6 kilometer 223 00:13:04,910 --> 00:13:08,288 fra den underjordiske indgang til CIA's regionale kontor. 224 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 Hvad lavede I to i Donatellos kvarter? 225 00:13:13,085 --> 00:13:15,546 - Godmorgen til dig. - Svar på spørgsmålet. 226 00:13:15,546 --> 00:13:18,423 Vi opretholder dækket og leverer træningsudstyr. 227 00:13:18,423 --> 00:13:19,508 I din bil? 228 00:13:19,508 --> 00:13:22,970 Det var træningsbånd. Jeg bruger ikke en varevogn til dem. 229 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 Er det sandt, onkel Barry? 230 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 Det er helt sandt. 231 00:13:37,067 --> 00:13:40,571 Man behøver ikke en varevogn for at levere træningsbånd. 232 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - Hvad siger du så? - Bokserne er trådt ind i ringen. 233 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 Det er min plads. 234 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Siden hvornår? 235 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Siden min første briefing i dette rum. 236 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Samme her. 237 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 Karrieredagen går vist godt. 238 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 Sid ned. Alle sammen. 239 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Nu. 240 00:14:12,185 --> 00:14:15,981 Åh, trak Luke Brunner sig lige? 241 00:14:15,981 --> 00:14:18,567 Jeg tror ikke, jeg kan lide den unge dame. 242 00:14:19,818 --> 00:14:23,947 Efter I tog atombomben fra Lape Pa Lanmo, spredte de sig som kakerlakker. 243 00:14:23,947 --> 00:14:27,367 Vi sporede Boros vandflyver fra Port Georgetown, 244 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 men vi mistede ham i en storm vest for Puerto Rico. 245 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Så Boro sover med fiskene. 246 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 - Nej. - Det håber han, vi tror. 247 00:14:34,666 --> 00:14:36,251 Han vidste, vi sporede flyet. 248 00:14:36,251 --> 00:14:39,546 - Han flyver ind i en storm. - Og slukker for transponderen. 249 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Så vi tror, han styrtede. 250 00:14:41,214 --> 00:14:46,345 Og sådan et lille fly ville ikke efterlade et stort nok vrag til at finde ham. 251 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Som CIA hyrer Boro de bedste piloter. Han er stadig i live. 252 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Det tror vi også. 253 00:14:56,229 --> 00:15:02,861 Baseret på gennemsnitshastigheden for et enmotors luftfartøj, 254 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 brændstofforbruget, 255 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 vejrforholdene taget i betragtning, 256 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 som øger luftmodstand og reducerer luftfartens effektivitet, 257 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 var den første tankning i det område. 258 00:15:15,999 --> 00:15:18,919 Hvis han ville undgå stormen på vej vestpå, 259 00:15:18,919 --> 00:15:21,797 så er han på vej i denne retning. 260 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Det er simpel matematik og en diller. 261 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - Du skal bare pumpe den op. - Jeg pumper den. 262 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Du skal pumpe hårdere. 263 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 Det sagde hun også i går, det hed pornofilmen, det sagde jeg til lægen. 264 00:15:39,773 --> 00:15:43,068 Monet havde akvareller, du har dobbeltbetydninger. 265 00:15:43,068 --> 00:15:44,695 - Lad mig. - Jeg fikser den. 266 00:15:44,695 --> 00:15:46,822 - Jeg kan selv. - Jeg har den næsten. 267 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 Kan vi fortsætte? 268 00:15:54,705 --> 00:15:56,498 - Undskyld. - Undskyld, direktør. 269 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Vi har arbejdet med vores allierede på 270 00:15:59,084 --> 00:16:03,797 at finde og tage Lape Pa Lanmos aktiver for at lamme deres evne til at operere. 271 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Vi må gøre mere end det. 272 00:16:05,340 --> 00:16:09,219 Boros har et behov for at løfte arven fra sin far. 273 00:16:09,219 --> 00:16:11,096 Det fortalte han mig i lejren. 274 00:16:11,096 --> 00:16:14,766 Forkert. Det handler om ego. Boro vil ikke tabe ansigt 275 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 eller miste noget af den magt, han har opbygget. 276 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 Alt handler ikke om børns fædre. 277 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 Uanset motivationen går Boro fremad. 278 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Tina? 279 00:16:25,944 --> 00:16:32,075 - Det er Tina Mukerji, analytiker fra NSA. - Det er en ære at arbejde med jer. 280 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Fedterøv. 281 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 Vi har opsnappet noget snak om, at Boros auktion stadig er på. 282 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Men vi har bomben. 283 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Det er rigtigt. Så vi kan kun antage... 284 00:16:43,837 --> 00:16:46,715 Han laver en ny, og han gør det hurtigt. 285 00:16:47,215 --> 00:16:51,470 Hans ego lader ham ikke hvile efter et tab, især når hele Lape Pa Lanmo 286 00:16:51,470 --> 00:16:53,764 venter på, hvad han gør efter Guyana. 287 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Men hvordan kan han opnå det? 288 00:16:55,766 --> 00:17:00,020 Fissilt nukleart materiale er godt beskyttet og svært at få fat på. 289 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 Man kan ikke få det på apoteket. 290 00:17:02,439 --> 00:17:04,066 Boro finder en måde. 291 00:17:04,066 --> 00:17:06,109 - Han er meget vedholdende. - Besat. 292 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 Finder han ikke noget fissilt, finder han noget andet. 293 00:17:09,237 --> 00:17:13,033 - Han sjæler noget mindre beskyttet. - Radioaktivt affald, måske. 294 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 Det er en mulighed, 295 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 men hvordan får han det ned i en atombombekuffert? 296 00:17:18,288 --> 00:17:22,417 Hvem ved? Men jeg har set ham arbejde. Han er en problemknuser. 297 00:17:22,417 --> 00:17:23,418 Wharton-trænet. 298 00:17:24,002 --> 00:17:28,965 Ja. Tænk at være dum nok til at betale for den uddannelse. 299 00:17:29,549 --> 00:17:33,637 Ifølge Roos teori er han på vej i denne retning... 300 00:17:33,637 --> 00:17:36,807 Vi fokuserer på Østeuropa og Centralasien. 301 00:17:36,807 --> 00:17:40,227 De har færre regler for håndtering af radioaktivt affald. 302 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 Tidligere Sovjetblok-lande. 303 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 Steder, hvor det er svært for os, og hvor han føler sig tryg. 304 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tina, det er dig. 305 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Ja, frk. Mukerji kommer med os. 306 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 NSA har også jagtet Boro, så vi går sammen om det. 307 00:17:53,323 --> 00:17:55,408 - Mand. - Okay, det var det. 308 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 Mødet er ovre, 309 00:17:57,577 --> 00:18:00,372 medmindre I hedder Brunner. 310 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 Tænk, at vi skal arbejde med NSA. 311 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 NSA, Nytteløs Stupid Afdeling. 312 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 Nørder Sutter Anus. 313 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 Hun virker da okay. 314 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 Tag aldrig en andens parti imod familien igen. 315 00:18:27,482 --> 00:18:32,195 - Du kan ikke give ham autoritet i min sag. - Hvad fanden snakker du om? 316 00:18:32,195 --> 00:18:35,866 Jeg har arbejdet undercover i 40 år. Jeg får intet foræret. 317 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Jeg fortjener det på gammeldags maner. 318 00:18:38,743 --> 00:18:43,081 Din far har mere erfaring end dig. Han er det logiske valg som holdleder. 319 00:18:43,081 --> 00:18:47,043 Jeg sagde jo, at han behandler mig som et barn. 320 00:18:47,043 --> 00:18:48,962 Hvordan skal vi arbejde sammen? 321 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Det er et godt spørgsmål. Her er dit svar. 322 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 Psykolog, dr. Louis Pfeffer. 323 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Han kommer fra Washington som intern analytiker på Boro-sagen 324 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 og for at arbejde med jer to. 325 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 Han vil stå for jeres obligatoriske fællesterapi. 326 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 - Absolut ikke. - Nej, umuligt. 327 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Det er ikke til debat. 328 00:19:09,232 --> 00:19:13,612 I to tilbragte det meste af tiden i Guyana på at skændes. 329 00:19:13,612 --> 00:19:15,197 I kom knap nok ud i live. 330 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Hvis I skal arbejde sammen, må I kunne arbejde sammen. 331 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 Og jeg mener ikke bare noget af tiden, jeg mener hele tiden. 332 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 I ikke er begejstrede, men I har brug for hjælp. 333 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Du kender os ikke engang. 334 00:19:29,419 --> 00:19:30,629 Er du sikker på det? 335 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 Jeg vidste, at I ikke ville trække jer over stolen. 336 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 Jeg vidste også, at jeres patologier ville udfolde sig, som de gjorde. 337 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Du ville ikke hjælpes, selvom det var nødvendigt. 338 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 Du var så opsat på at løse problemet, 339 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 at du ikke godtog, at hun selv ville løse det. 340 00:19:46,811 --> 00:19:48,772 I supplerer hinanden godt. 341 00:19:48,772 --> 00:19:51,233 Jeg har lige set jer nedbryde scenarier. 342 00:19:51,233 --> 00:19:54,402 I har samme sind, for I tiltrækkes af sagens fakta, 343 00:19:54,402 --> 00:19:56,196 når I glemmer jeres ego. 344 00:19:56,196 --> 00:19:59,282 Jeg har skrevet om jeres dynamik i min afhandling. 345 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Er den korrekte tyske udtale af Pfeffer ikke "Pfeffer"? 346 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Mine bedsteforældre amerikaniserede det. 347 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 Så det betyder altså "Peber". 348 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 Så måske skulle du hedde dr. Peber. 349 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 Ja, jeg har hørt alle vittighederne. 350 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 Jeg laver ikke sjov med dit navn, men lad os få kværnet terapien. 351 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Sammen kan vi få rystet bøssen, ikke? 352 00:20:30,522 --> 00:20:34,609 Jeg ved, hvad I laver. I indsætter peber i samtalen. 353 00:20:34,609 --> 00:20:37,028 Jeg aner ikke, hvad fanden du taler om. 354 00:20:39,114 --> 00:20:41,574 Men dine priser er nok pebrede. 355 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Saltet. 356 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Det bliver svært. De er begge nogle pikhoveder. 357 00:20:53,169 --> 00:20:55,297 Vi er aldrig gået glip af et afsnit. 358 00:20:55,297 --> 00:20:58,591 - Vi spiller med. - Hvordan spiller man Antiques Roadshow? 359 00:20:58,591 --> 00:21:00,093 Man gætter vurderingen. 360 00:21:00,093 --> 00:21:02,762 Det er som Price is Right for folk, der kan tænke. 361 00:21:02,762 --> 00:21:05,056 Man lærer historie, kunst, videnskab. 362 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Jeg bruger det med mine elever. 363 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 Meget innovativt. 364 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 - De børn er heldige at have dig. - Tak. 365 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Jeg åbner. 366 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Hvor længe er showet i byen? 367 00:21:14,649 --> 00:21:17,569 Kun én dag. Jeg tager Bedstemor Pats ur med. 368 00:21:17,569 --> 00:21:21,156 Det skal bejdses igen, men ellers er det i perfekt stand. 369 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 Hvad laver du her? 370 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Jeg har glemt noget. 371 00:21:29,372 --> 00:21:30,707 Ja, din hjerne. 372 00:21:30,707 --> 00:21:33,418 Du kan ikke bare komme brasende. 373 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Hvis de opfanger noget... 374 00:21:35,545 --> 00:21:38,381 De opfanger ikke noget. Jeg er professionel. 375 00:21:39,132 --> 00:21:41,634 Jeg sagde forresten, det var en dårlig idé. 376 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 Er det Luke? 377 00:21:46,848 --> 00:21:48,016 Far er her. 378 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 - Hurra. - Goddag, familie. 379 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 Hej. 380 00:21:52,854 --> 00:21:54,272 - Tally, alt vel? - Hej. 381 00:21:54,272 --> 00:21:55,982 Godt at se dig. 382 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - Donatello, faktisk. Men Donnie er fint. 383 00:22:01,321 --> 00:22:02,572 Det er længe siden. 384 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Det er noget af et håndtryk. 385 00:22:05,367 --> 00:22:08,244 Jeg vidste ikke, du brugte dit træningsudstyr. 386 00:22:08,244 --> 00:22:10,330 Jeg skal finde et træningsprogram. 387 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Kig forbi. Jeg skal nok køre dig gennem maskinerne. 388 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie. Det er godt at se dig igen. - Barry. 389 00:22:16,920 --> 00:22:18,922 Jeg har forresten noget til dig. 390 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 Hvad laver du her? 391 00:22:22,175 --> 00:22:25,220 Jeg låner bare rundsaven. Sandy, hvordan går det? 392 00:22:25,220 --> 00:22:27,013 - Godt. - Det er godt at se dig. 393 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 - Godt at se dig. - Se engang. Oscar. 394 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 Hej, min skat. 395 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Hej, Bedste. - Hej. 396 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Spiser du ikke op? 397 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 Det er bedstemors særlige lasagne. 398 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Ja, hun kommer helt træt hjem fra skole, ikke? 399 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Jeg er fluffin træt. 400 00:22:47,534 --> 00:22:49,494 - Hvad? - Undskyld, hvad sagde du? 401 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 Ingenting. Jeg slog bare min tå forleden. 402 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 Jeg sagde: "Min fluffin tå." 403 00:22:54,707 --> 00:22:58,002 Jeg ville ikke sige det andet ord foran hende. 404 00:22:58,002 --> 00:23:02,632 De bør ikke vokse op med grimme ord. Jeg hader, når unge damer bander. 405 00:23:04,551 --> 00:23:07,095 Det er lidt sent på dagen, er det ikke? 406 00:23:07,095 --> 00:23:10,140 Hvor underligt, du har brug for en rundsav lige nu. 407 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 Tja... 408 00:23:11,516 --> 00:23:15,186 Altså. Det er faktisk mig, der har brug for den. 409 00:23:15,186 --> 00:23:19,983 Jeg bygger en Boba Fett-lampe i fuld størrelse. 410 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Stor. 411 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 Apropos at bygge ting, Oscar, hvordan går det med din app? 412 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 Godt. Don investerer i den. 413 00:23:28,908 --> 00:23:30,577 Du går glip af noget. 414 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 Ja, en konkurs. 415 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 Okay, Barry, værsgo. 416 00:23:35,957 --> 00:23:37,959 Iscupcakes med knas. 417 00:23:38,960 --> 00:23:40,753 - Seriøst? - Ja. Jeg... 418 00:23:40,753 --> 00:23:44,007 Jeg var i supermarkedet. Jeg så dem og tænkte på dig: 419 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 "De kan stå i fryseren, til du kommer igen." 420 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Barry har faktisk en hjertesygdom, 421 00:23:50,763 --> 00:23:53,641 og det vil slå ham ihjel. 422 00:23:54,225 --> 00:23:57,770 Bare rolig, der bor en hjemløs lidt nede ad vejen fra mig. 423 00:23:57,770 --> 00:24:00,732 - Han er altid sulten. - Luke, Må jeg tale med dig? 424 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Selvfølgelig. 425 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Det er tanken, der tæller, ikke? 426 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 Vil du gerne blive? 427 00:24:10,658 --> 00:24:13,578 Seriøst? Jeg elsker din lasagne. 428 00:24:14,162 --> 00:24:18,917 Fint. Så vær ærlig, og indrøm, at du ikke kom efter rundsaven. 429 00:24:40,772 --> 00:24:43,858 Det svin gør hele min familien til hanrej. 430 00:24:43,858 --> 00:24:46,736 Nu gør han dig til hanrej med de dumme cupcakes. 431 00:24:46,736 --> 00:24:50,073 Når du slår det op på nettet, bliver du sur på dig selv. 432 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 Altså... 433 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Sæt trackeren på hans bil. 434 00:24:59,374 --> 00:25:01,209 "Sæt trackeren på hans bil." 435 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Tag dem på. 436 00:25:08,466 --> 00:25:11,177 - Hvad er den terapi? - Den obligatoriske slags. 437 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 Mine teknikker er utraditionelle, men effektive. 438 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Godt. 439 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 Lyn. 440 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Du skal lyne den op. 441 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Hele vejen. 442 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 Vidunderligt. 443 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Nu skal I kramme hinanden. 444 00:25:33,783 --> 00:25:37,161 Jeg skal skrive under på, at I har gennemført det her, 445 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 ellers får I et skrivebord i kælderen med aktindsigtsbegæringer. 446 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 Kram så. 447 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 I kan ikke, vel? 448 00:25:56,973 --> 00:25:59,267 Der er elektromagneter i vesten. 449 00:25:59,267 --> 00:26:00,977 Modpolerne afviser jer. 450 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Jeg vil se dit eksamensbevis. 451 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Jeg har en ph.d. fra Yale og bachelor fra Stanford. 452 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Og du er nok stadig bachelor. 453 00:26:07,650 --> 00:26:09,319 Vestene er en metafor. 454 00:26:09,319 --> 00:26:11,487 I er begge stædige og umedgørlige. 455 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 Jeres ens personligheder frastøder. 456 00:26:13,781 --> 00:26:15,950 Men hvis I giver slip på det... 457 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 ...hænger I sammen som tacos og tirsdage. 458 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Det her er så dumt. 459 00:26:22,415 --> 00:26:26,002 Det her er lektierne. Tag vesten på ti minutter om dagen. 460 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 Se hinanden i øjnene, 461 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 og lyt til, hvad den anden siger. 462 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 Der er ingen vej væk. 463 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 I kan ikke undgå det. 464 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 Start nu. 465 00:26:40,308 --> 00:26:41,684 Tina fandt noget. 466 00:26:42,602 --> 00:26:43,728 Jep, vi må af sted. 467 00:26:46,022 --> 00:26:48,024 Tak. Jeg har det meget bedre. 468 00:26:48,608 --> 00:26:50,068 Husk at skrive under. 469 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 Det viser sig, det blev Centralasien. 470 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 Tina? 471 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 En kilde så Boros højre hånd, Cain Khan. 472 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 Jeg kan ikke høre dig. 473 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 Cain Khan ankom til Kasakhstan i går, 474 00:27:05,124 --> 00:27:11,673 to dage før atomaffald fra AHTR-reaktoren flyttes med tog til langtidslagring. 475 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Hvad er materialet? 476 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Cæsium 137. 477 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Åh nej. - Hvor meget taler vi om? 478 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 En fuld tankvogn. 479 00:27:18,554 --> 00:27:21,224 Nok til at få en storby til at lyse i mørket i årevis. 480 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 Og de transporterer det med tog? 481 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 Et højhastighedsmagnettog. Vi hjalp dem med at bygge det. 482 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 Kongressen solgte det for at reparere forholdet mellem vores lande. 483 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 Hvordan gik det? 484 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 De hader os stadig. 485 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Fluff dem. 486 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Barry sagde det. 487 00:27:38,866 --> 00:27:41,035 Sætter de atomaffald på et lyntog? 488 00:27:41,035 --> 00:27:42,829 Det er faktisk sikrere. 489 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 Magnettog er næsten umulige at afspore på grund af magnetismen. 490 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Jo længere toget kommer fra sporet, jo mere hives det tilbage, 491 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 hvilket skaber en konstant stilstand. 492 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Hvis Boros fyre går efter det, hvordan vil de så gøre? 493 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 Der er høj sikkerhed ved af- og pålæsning. Det er på vejen. 494 00:27:58,261 --> 00:27:59,846 Det store lyntogsrøveri. 495 00:27:59,846 --> 00:28:02,223 Hvordan røver man et tog med 240 km/t? 496 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 Det gør man ikke. 497 00:28:04,475 --> 00:28:05,476 Man stopper det. 498 00:28:06,394 --> 00:28:09,397 Lige her ved dette sving i de kazakhiske bakker. 499 00:28:09,897 --> 00:28:11,232 En perfekt flaskehals. 500 00:28:11,232 --> 00:28:12,483 Stop toget, 501 00:28:12,483 --> 00:28:16,112 sug affaldet ind i en tankbil, og de er væk på få minutter. 502 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Okay. 503 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 Så for at undgå, at det sker, 504 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 sætter vi Luke og Emma undercover som passagerer på toget. 505 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 Passagerer på et tog med atomaffald? 506 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 Det er normalt. Storbritannien gør det. 507 00:28:30,293 --> 00:28:34,464 Konduktør forrest, tankvogn bagved, passagervogne for resten. 508 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 Frk. Russell og jeg? 509 00:28:35,465 --> 00:28:39,761 Der er et depot for enden. Der er nødbremsen. 510 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 Vi tror, Boro får toget til at stoppe 511 00:28:43,222 --> 00:28:44,766 med en mand indefra. 512 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 I stiger på som amerikanske inspektører. 513 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 En del af aftalen er at give toget periodisk tilsyn. 514 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Modtaget. 515 00:28:51,147 --> 00:28:55,067 Så Barry og Tina styrer showet fra Merry Fitness. 516 00:28:55,067 --> 00:28:58,362 Resten tager jeres ID, udstyr, og tag mod flyet. 517 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Vi letter klokken 21:00. 518 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 Klokken 21:00. 519 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 Klokken 21:00. 520 00:29:11,751 --> 00:29:12,877 Hvad er dit ID? 521 00:29:12,877 --> 00:29:14,712 Anna Fettisov, 522 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 en kasakhisk litteraturstuderende på Suleyman Demirel Universitet. 523 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dmitriy Gorchev 524 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 tager toget for at besøge sin søster i Nur-Sultan 525 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 og skal også ud at fiske. 526 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Tyggegummiet får dig dræbt. 527 00:29:32,021 --> 00:29:34,315 Det er det bedste i Kasakhstan. 528 00:29:34,315 --> 00:29:39,028 Indtil skovbrande ødelagde forsyningskæden på ruten, der lavede lakrids, 529 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 og pressede prisen på en pakke helt i vejret. 530 00:29:44,033 --> 00:29:46,327 Kun regeringsfolk og de rige har det. 531 00:29:46,327 --> 00:29:47,620 Skil dig af med det. 532 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Tak. 533 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 Det var godt set. 534 00:29:53,668 --> 00:29:54,627 Det var så lidt. 535 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Jeg tager den. 536 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Hej. 537 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Er du på natflyet? 538 00:30:03,386 --> 00:30:06,430 Vi er ved at lette. Hvordan gik Roadshowet? 539 00:30:06,430 --> 00:30:11,352 Bedstemor Pats ur var noget lort. Det er en kopi fra 60'erne. 540 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 Jeg beklager, skat. 541 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 Men du ville ikke sælge det alligevel. 542 00:30:17,441 --> 00:30:21,863 Men hun sagde, det var en antikvitet, der var gået i arv i generationer. 543 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 Det er underligt, at hun løj om det. 544 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 Måske ville hun bare gøre det mere specielt. 545 00:30:26,868 --> 00:30:31,205 Ja, måske. Men når en, man elsker, lyver over for en, 546 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 er det en mærkelig kombination af tristhed og overraskelse. 547 00:30:35,626 --> 00:30:38,337 Nå, men held og lykke i Libyen. Jeg elsker dig. 548 00:30:39,088 --> 00:30:40,464 Jeg elsker også dig. 549 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 Tager du pis på mig? 550 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Hvad? 551 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Hver gang, hver eneste gang, 552 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 ser du altid ud, som om du gik i James Bonds skab, 553 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 mens jeg får Hillary Clinton Walmart-kollektionen. 554 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Kom nu. Du ser meget skarp ud. 555 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Tak, bedstefar. 556 00:31:08,242 --> 00:31:10,912 Har du nogle Werther's, du vil dele ud? 557 00:31:10,912 --> 00:31:12,204 Hvad synes du? 558 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 Ser jeg skarp ud? 559 00:31:21,923 --> 00:31:24,508 Det er kazakhisk: "Hvorfor så trist, superdame?" 560 00:31:24,508 --> 00:31:27,887 Jeg har det skidt med at aflyse med min kæreste igen. 561 00:31:28,846 --> 00:31:32,141 Ved du, hvem der er ked af det, når jeg tager på mission? 562 00:31:33,142 --> 00:31:37,355 Ingen. Man kan kun gøre arbejdet, hvis man ikke knytter sig. 563 00:31:37,355 --> 00:31:39,357 Jeg bad ikke om råd. 564 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 Det er ikke et råd. 565 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 Det går lige med engangsknald. 566 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 Men CIA er hård mod forhold. 567 00:31:51,619 --> 00:31:52,745 Det må du nok sige. 568 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 Barry? 569 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 Er flagermusen i fadet? 570 00:32:45,798 --> 00:32:47,299 Der er honning i hytten. 571 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 Operation Træningsdag er i gang. 572 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 Er der andre online? 573 00:32:51,721 --> 00:32:53,055 KRYPTERET KANAL 574 00:32:53,055 --> 00:32:54,724 - Her er kun os kyllinger. - Godt. 575 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Du skal multitaske, okay? 576 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 Hold gang i Operation Don Juan. 577 00:33:00,312 --> 00:33:01,939 Hvad er Operation Don Juan? 578 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 Det er fortroligt. 579 00:33:05,443 --> 00:33:08,154 Fortroligt eller hemmeligt, fordi det er om Donatello? 580 00:33:08,154 --> 00:33:10,364 Jeg har andre sager ud over den her. 581 00:33:10,364 --> 00:33:13,659 Der er en Don Juan, som er våbensmugler fra San Juan. 582 00:33:14,535 --> 00:33:16,912 Det er strengt fortroligt. 583 00:33:17,455 --> 00:33:19,707 Du er streng, og det er fortroligt. 584 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Fint. 585 00:33:22,626 --> 00:33:23,544 Hvor var du? 586 00:33:24,920 --> 00:33:27,131 Jeg købte noget til Carter. 587 00:33:27,715 --> 00:33:31,343 - Hvor sødt. Hvad købte du til ham? - Det er strengt fortroligt. 588 00:33:31,343 --> 00:33:33,304 Skal du være så fræk? 589 00:33:33,304 --> 00:33:35,639 Jeg savner min søde pige. 590 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 Jeg savner min taberfar, der sælger træningsudstyr. 591 00:33:38,768 --> 00:33:42,521 Afsøg nu bare området. Boro har måske en agent på toget. 592 00:33:43,773 --> 00:33:46,901 Tjek lige hende. Militærstøvler passer ikke til tøjet. 593 00:33:46,901 --> 00:33:49,487 Men de er fantastiske mod kulde og mudder. 594 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Måske er hun praktisk. 595 00:33:51,113 --> 00:33:52,823 Hvad med kufferten bag dig? 596 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 Der er måske et våben i. 597 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 Modtaget. 598 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 Hvad med ham? 599 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 Han har skrammer på begge hænder. 600 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 Måske en håndlanger. 601 00:34:04,460 --> 00:34:08,798 Han spiser en sandwich med bacon. Etniske kasakhere spiser ikke svinekød. 602 00:34:11,342 --> 00:34:12,843 - Lad os tage ham ud. - Nej. 603 00:34:13,803 --> 00:34:15,179 Måske er han immigrant. 604 00:34:16,263 --> 00:34:20,059 - Eller måske er han Boros mand. - Måske, men vi må være sikre. 605 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 Som højere rangerende siger jeg, at vi venter. 606 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 Hvem fanden er I? 607 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Agenter Starsky og Hutch. 608 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Vi er inspektører fra det amerikanske udenrigsministerium. 609 00:34:37,201 --> 00:34:39,120 Du behøver ikke rejse dig. 610 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 Taler du engelsk? 611 00:34:41,497 --> 00:34:42,873 - Ja. - Godt. 612 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 Vi observerer og rapporterer bare. 613 00:34:45,042 --> 00:34:48,087 Kender du udtrykket, "ødelægger du det, køber du det"? 614 00:34:48,087 --> 00:34:49,839 Amerika har et andet udtryk. 615 00:34:49,839 --> 00:34:52,675 Vi har købt det, så I må ikke ødelægge det. 616 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 Lad os så få det futtog til at sige fut. 617 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Det er okay. 618 00:34:57,138 --> 00:35:01,225 Lad, som om vi ikke er her. Bare sørg for, at togene kører til tiden. 619 00:35:03,894 --> 00:35:05,229 Toget forlader stationen. 620 00:35:05,229 --> 00:35:06,272 Godt klaret. 621 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 Tjek det ud. Hans jakke ligner din. 622 00:35:12,194 --> 00:35:13,279 Tvillinger. 623 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 Satans også. 624 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Det er sjovt. 625 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 Hvad? 626 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 Genetik. 627 00:35:33,632 --> 00:35:36,635 Hvordan vi begge er tiltrukket af det samme arbejde. 628 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 Beatles og Flavor Flav blev tiltrukket af samme arbejde. 629 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 Var de ens? 630 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 Måske ikke. 631 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 Hvad er Flavor Flav? 632 00:35:58,908 --> 00:36:00,117 Hej, Tall. Hvad så? 633 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 Jeg laver ikke noget. 634 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 Ja, jeg vil gerne komme forbi. 635 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Ja. 636 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 Okay, vi ses. 637 00:36:12,171 --> 00:36:14,089 Frokostknald til Donnie Boy 638 00:36:14,089 --> 00:36:15,841 Frokostknald 639 00:36:15,841 --> 00:36:16,926 Det er ikke godt. 640 00:36:17,468 --> 00:36:18,552 Hvad er ikke godt? 641 00:36:20,054 --> 00:36:21,138 Kartoffelsalaten. 642 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 Den er klam. Der er rosiner i. 643 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 Showtime. 644 00:36:30,022 --> 00:36:32,399 Så er det nu. I nærmer jer flaskehalsen. 645 00:36:32,399 --> 00:36:33,567 Alt, der kan ske, 646 00:36:33,567 --> 00:36:34,944 vil snart ske. 647 00:36:39,031 --> 00:36:40,491 Hvorfor stopper vi ikke? 648 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Barry, hvad fanden foregår der? 649 00:36:44,328 --> 00:36:46,997 Jeg er ikke sikker. I er gennem passet. 650 00:36:46,997 --> 00:36:49,667 Det er det lammeste klimaks siden Den Sjette Sans. 651 00:36:49,667 --> 00:36:54,004 - Vidste du, Bruce Willis var død? - Han omgås med et barn i hele filmen. 652 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 Er han Big Bird? 653 00:36:58,467 --> 00:36:59,718 Det er en helikopter. 654 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Jeg vidste, vi havde ret. 655 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Han angriber toget med en helikopter. 656 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 Far, hvor er sandwichfyren? 657 00:37:12,898 --> 00:37:15,150 Hold folk nede og væk fra vinduerne. 658 00:37:24,868 --> 00:37:27,371 Forhold jer i ro! Det hele skal nok gå! 659 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Pis. 660 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 Bliv nede! 661 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 Emma. 662 00:37:41,802 --> 00:37:45,931 Helikopteren er koblet på tankvognen. De pumper det radioaktive affald ud. 663 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - Og? - Og hvad? 664 00:37:47,725 --> 00:37:52,313 Jeg havde ret om sandwichfyren. Du skal lytte til mig næste gang. 665 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 Jeg har set på tallene. 666 00:37:53,480 --> 00:37:56,483 Vi har cirka 12 minutter, før de suger tanken tør, 667 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 og Boro får ingrediensen til en kæmpe bombe. 668 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 I må koble slangen fra. 669 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Ja. - Hvor skal du hen? 670 00:38:02,072 --> 00:38:05,909 - Jeg skyder helikopteren ned. - Nej. I kører gennem kornmarker. 671 00:38:05,909 --> 00:38:08,120 Kasakhstan er en af de største producenter. 672 00:38:08,120 --> 00:38:11,832 Styrter helikopteren, vil der være atomaffald i miles omkreds. 673 00:38:11,832 --> 00:38:15,586 Det forgifter jorden og får millioner til at dø af sult. 674 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - Ikke andet? - Tiden går. Find på noget. 675 00:38:17,713 --> 00:38:20,591 Vi må tænke over det og ikke forhaste os. 676 00:38:21,175 --> 00:38:23,260 Hvis vi ikke kan koble slangen fra, 677 00:38:24,053 --> 00:38:25,554 må vi få dem til det. 678 00:38:25,554 --> 00:38:28,223 - Men hvordan? - Toget skal køre hurtigere. 679 00:38:28,223 --> 00:38:32,019 - Hvad er Chinook-helikopterens topfart? - 290 km/t. 680 00:38:32,019 --> 00:38:35,147 Hvis toget kører hurtigere, må de frakoble helikopteren, 681 00:38:35,147 --> 00:38:36,982 ellers mister de herredømmet og dør. 682 00:38:36,982 --> 00:38:39,902 Det kører 250 km/t. i henhold til bestemmelserne, 683 00:38:39,902 --> 00:38:41,612 men topfarten er 430. 684 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 Vi har en plan. Hidsigpropper har ingen seje ideer. 685 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Kom så. 686 00:38:53,791 --> 00:38:56,043 - Sæt farten op. - Det er for farligt. 687 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 Farligere end at lade en terrorist få nukleart materiale? 688 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 Mit ansvar er passagerernes sikkerhed. 689 00:39:06,804 --> 00:39:10,307 Ved du hvad? Du har ret. Det er meget at bede om. 690 00:39:10,933 --> 00:39:13,727 Må jeg få noget tyggegummi? Det er mit yndlings. 691 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 Det er bare blevet så dyrt. 692 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 Tyg ikke det her. Du får dårlige tænder. 693 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 Jeg hørte skud. Hvad sker der? 694 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 Vi er på røven. 695 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 Ikke et godt svar. 696 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 Togføreren er bevidstløs. 697 00:39:34,623 --> 00:39:37,835 - Aldon, Roo, hvordan øger vi farten? - Du må hjælpe. 698 00:39:37,835 --> 00:39:41,171 Nej. Noget er galt. Jeg kan ikke få fat i togføreren. 699 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 Togføreren er terrorist. 700 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 Vores amerikanske inspektører overmandede ham. 701 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 Toget er under angreb. Det kan kun reddes ved at øge farten. 702 00:39:49,221 --> 00:39:53,142 Moby, hvis vi var skurke, ville vi have dræbt dig, da vi kom ind. 703 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 Vi forsøger at redde toget, ikke smadre det. 704 00:39:55,894 --> 00:39:59,690 Jeg kan ikke sætte farten op. Jeg kan kun tænde og slukke. 705 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 - De må gøre det manuelt. - Hvordan det? 706 00:40:02,151 --> 00:40:05,821 Der er et panel med en rød knap ved siden af en nøglekontakt. 707 00:40:05,821 --> 00:40:07,030 - Forstået? - Lidt. 708 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - Hvad er der galt? - Den er blevet saboteret. 709 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Tina siger, man stadig kan øge hastigheden. 710 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Hvordan? 711 00:40:13,912 --> 00:40:18,584 Fysik. Magnettog kører på kolde magneter. Jo koldere de er, jo højere er farten. 712 00:40:18,584 --> 00:40:22,713 Nørden har ret. Pump kølemiddel ind, men forholdet skal være præcist. 713 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Jeg henter diagrammet nu. 714 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 Det er mor. Det haster. Det er okay. 715 00:40:29,094 --> 00:40:31,889 Der burde være et gulvpanel lige ved døren. 716 00:40:31,889 --> 00:40:33,223 Jeg tager mig af det. 717 00:40:33,223 --> 00:40:35,809 Ring til mor. Det haster. 718 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Hej, mor. Er alt i orden? 719 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 Carter ringede. Han er meget vred. 720 00:40:42,649 --> 00:40:48,739 Ringer du om det på min forretningsrejse? På grund af et dumt ur og et dumt show? 721 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 Han glædede sig til en dag sammen, 722 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 og du droppede ham for arbejdet igen. 723 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Skat, I vil ikke ende som din far og mig. 724 00:40:57,915 --> 00:41:00,083 Jeg redder trådene ud, når jeg kommer hjem. 725 00:41:00,083 --> 00:41:02,169 Godt, det håber jeg. 726 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 Hvordan går jobbet? 727 00:41:05,005 --> 00:41:08,675 Jeg undgår kugler og forhindrer, at det hele eksploderer. 728 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 Jeg elsker også dig, mor. 729 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 Okay. Hils Donnie. Farvel. 730 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 Jeg skal bruge en opdatering om Operation Don Juan. 731 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 Det haster. 732 00:41:21,522 --> 00:41:23,732 - Klar til at køle systemet? - Ja. 733 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 Pas på. For meget kølevæske, for høj fart. 734 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 For høj fart, og I ender med at brage ind i depotet. 735 00:41:29,196 --> 00:41:31,240 For lidt, så får Boro sin bombe. 736 00:41:31,240 --> 00:41:35,202 Gør som bjørnemor. Ikke for varm, ikke for kold, men perfekt. 737 00:41:36,119 --> 00:41:38,914 Hvorfor er øresnegle en del af forklædningen? 738 00:41:38,914 --> 00:41:40,123 Hvad taler du om? 739 00:41:40,123 --> 00:41:44,086 Er vi toginspektører, der laver håndfri opkald til vores mødre? 740 00:41:44,086 --> 00:41:46,547 Hvad? De er seje. Tony Robbins har dem. 741 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 Hvor mange ventiler åbner jeg? 742 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 Det beregner min pige nu. 743 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Fire? 744 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 - Jeg har åbnet alle fire. - Hvad? 745 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Hvorfor fire? - Du sagde fire. 746 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Ikke mig. Barry sagde fire. 747 00:42:01,478 --> 00:42:04,940 Jeg talte om Donatello! Han har lige taget fire Viagraer! 748 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Jeg vidste, du udspionerede ham. Din løgner. 749 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 Fire? Donnie Boy skal vist til Tally-maraton. 750 00:42:10,279 --> 00:42:12,030 Jeg advarede Dot. 751 00:42:12,030 --> 00:42:16,243 Du vil styre alt, og nu bringer du missionen i fare for at stoppe mors fyr. 752 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 Det virkede. 753 00:42:19,204 --> 00:42:20,706 Helikopteren koblede fra. 754 00:42:21,290 --> 00:42:22,791 Den kunne ikke følge med. 755 00:42:22,791 --> 00:42:25,335 De har ikke nok materiale til at lave en bombe. 756 00:42:27,379 --> 00:42:29,881 Speedometeret springer som Donnies bukser. 757 00:42:29,881 --> 00:42:33,385 I overkølede magneterne. Toget kører for hurtigt til at stoppe. 758 00:42:33,385 --> 00:42:37,889 Når det når depotet i Nur-Sultan, bliver vi og det halve af byen dræbt. 759 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Tillykke, far. Du har lavet verdens største beskidte bombe. 760 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 Tekster af: Martin Larsen