1
00:00:13,931 --> 00:00:17,560
Máš ponětí, kolik bolesti jsi mi způsobil?
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,314
Věřil jsem ti... jako rodině.
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,067
Kdo jsi?
4
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Řekni mi, pro koho pracuješ.
5
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
Tu holku.
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,452
- Ne.
- Sarah!
7
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Zůstaňte tady.
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Řekni mi to, nebo ji zastřelím.
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- Mami!
- A bude to tvoje chyba.
10
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
Ublížil bys malé holce?
11
00:00:44,545 --> 00:00:47,298
Jsi srab. Stejně jako tvůj otec.
12
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
Můj otec byl statečný muž.
13
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Skvělý muž. Můj otec...
14
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Žadonil o život,
než jsem ho shodil ze srázu.
15
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
Vím, že jsi hlupák, ale bože...
16
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Pevná půda, po které jsi tisíckrát prošel,
17
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
se najednou u kraje uvolnila?
18
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Kravina.
19
00:01:06,734 --> 00:01:09,445
Držel jsem ho nad okrajem za límec.
20
00:01:09,445 --> 00:01:11,948
Brečel jako mimino.
21
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Škemral o život.
22
00:01:14,826 --> 00:01:16,035
Pochcal se.
23
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Všechny vás umučím!
24
00:01:18,037 --> 00:01:20,498
Ženy, tohle dítě...
25
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
Budete trpět,
dokud mě to nepřestane bavit!
26
00:01:25,253 --> 00:01:26,087
Já jsem blbec?
27
00:01:26,838 --> 00:01:29,382
Proč bys mi proboha řekl, co jsi udělal?
28
00:01:29,966 --> 00:01:30,967
Abych získal čas.
29
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Rychle!
30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
No tak!
31
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- Jo!
- Pěkně!
32
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Jo, jen zdrhejte!
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
To je síla!
34
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Ne!
35
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Díky.
36
00:02:37,533 --> 00:02:39,535
Byla jsem nejlepší ve třídě.
37
00:02:46,792 --> 00:02:48,294
{\an8}O 24 HODIN POZDĚJI
38
00:02:48,628 --> 00:02:50,171
{\an8}UTAJENÁ OBLASTNÍ KANCELÁŘ CIA
39
00:02:54,425 --> 00:02:55,551
Ne.
40
00:02:57,762 --> 00:03:01,265
Buď tuhle misi přijmete,
nebo tady končíte. Je to na vás.
41
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Tohle je velká chyba, ředitelko.
42
00:03:05,311 --> 00:03:08,898
Neposlouchá mě
a nerespektuje mě jako agentku.
43
00:03:08,898 --> 00:03:10,316
Bere mě jako dítě.
44
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Jen to ublíží případu,
na kterém už rok pracuju.
45
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Řekni jí to.
46
00:03:16,906 --> 00:03:19,575
Tvůj táta znal Bora dřív, ty ho znáš teď.
47
00:03:20,117 --> 00:03:22,787
Snu o nukleární bombě se nevzdá.
48
00:03:22,787 --> 00:03:23,829
Vaše spolupráce
49
00:03:23,829 --> 00:03:26,415
zvýší šance na jeho dopadení.
50
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
A myslím si, že vám to oběma pomůže.
51
00:03:31,087 --> 00:03:34,507
Jidáši. Nemůžu uvěřit,
že jsem si při křtu vzala tvé jméno.
52
00:03:35,299 --> 00:03:38,052
Emmo Barholomino Brunnerová,
to vezmeš zpátky.
53
00:03:46,060 --> 00:03:47,186
Byla to podpásovka.
54
00:03:47,186 --> 00:03:49,605
Byl jsem super kmotr. A to nejsem Ital.
55
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
KONFERENČNÍ MÍSTNOST
56
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
Měl jsem jít do důchodu.
57
00:04:01,117 --> 00:04:02,326
Taky jsme měli plán.
58
00:04:02,952 --> 00:04:04,245
Zajmout Bora.
59
00:04:04,870 --> 00:04:05,871
A teď je pryč.
60
00:04:05,871 --> 00:04:09,125
Abychom ho našli, musíte pracovat spolu.
61
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
To asi nevyjde.
62
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Emma je velmi dobrá. Viděl jsi to.
63
00:04:12,753 --> 00:04:16,132
Nebojí se a má úžasné instinkty.
64
00:04:16,132 --> 00:04:18,217
Lepší agentku jsme asi neměli.
65
00:04:18,217 --> 00:04:19,302
Ale je tvá dcera,
66
00:04:20,136 --> 00:04:24,724
takže zbytečně riskuje,
je tvrdohlavá a myslí si,
67
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
že všechno zvládne nejlíp sama.
68
00:04:26,851 --> 00:04:31,522
Možná jí práce s tebou
pomůže stát se lepší agentkou.
69
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Občas mě fakt děsí.
70
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Všichni mladí agenti jsou namistrovaní.
71
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
Ale ne takhle.
72
00:04:40,448 --> 00:04:41,615
Minulý týden
73
00:04:41,615 --> 00:04:45,453
jsme jí řekli, že se asi něco děje
a že by se měla stáhnout.
74
00:04:46,162 --> 00:04:47,496
Odmítla.
75
00:04:47,496 --> 00:04:49,957
Řekla, že sbírá skvělé informace
76
00:04:49,957 --> 00:04:51,959
a brzo získá tu bombu.
77
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
Kontakt jsme s ní neztratili my.
78
00:04:54,211 --> 00:04:56,297
Ona ho s námi přerušila.
79
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
Její vzpurnost
mohla stát život nejen tebe,
80
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
ale i ji a tři další agenty.
81
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
Nemůže na tom dělat sama.
82
00:05:04,430 --> 00:05:06,807
Chci, abys vedl tým proti Borovi.
83
00:05:06,807 --> 00:05:10,269
Ty, Emma, Barry, Aldon a Roo.
84
00:05:11,062 --> 00:05:12,521
Tohle nebude fungovat.
85
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Mám pocit, že ji vůbec neznám.
86
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
Tak proč ji nepoznat
a nezachránit při tom svět?
87
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
Dobře.
88
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
Jo, Barry,
89
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
příště zůstaň u počítače.
90
00:05:39,173 --> 00:05:40,508
Mohlo se ti něco stát.
91
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Věděl jsem, že jsme pořád přátelé.
92
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Řekni to.
93
00:05:50,810 --> 00:05:52,186
Řekni, že jsme přátelé.
94
00:05:53,604 --> 00:05:55,940
KUCHYŇKA
95
00:05:55,940 --> 00:05:56,857
Tak jak?
96
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
Je to jen škrábnutí. Zítra to sundám.
97
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Myslím naši spolupráci.
98
00:06:02,905 --> 00:06:04,240
Radši další kulku.
99
00:06:04,240 --> 00:06:05,658
Co máš za problém?
100
00:06:05,658 --> 00:06:06,784
Tebe.
101
00:06:06,784 --> 00:06:08,911
Nevěřím ti a mám s tebou pracovat?
102
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Já nemůžu věřit tobě.
103
00:06:10,496 --> 00:06:11,789
Kdo vlastně jsi?
104
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
Měla jsi vůbec ráda nedělní pečení?
105
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
Někdy jo, někdy vůbec.
106
00:06:16,460 --> 00:06:19,130
Předstírala jsem tak dlouho, že ani nevím.
107
00:06:19,713 --> 00:06:22,633
Jedině v práci
jsem nemusela nic předstírat.
108
00:06:22,633 --> 00:06:25,553
Ale teď mi to tady kazíš ty.
109
00:06:26,137 --> 00:06:27,847
Co bylo skutečného na tobě?
110
00:06:28,431 --> 00:06:30,349
Třeba můj odchod do důchodu.
111
00:06:30,850 --> 00:06:32,643
Tohle už mělo být minulostí.
112
00:06:32,643 --> 00:06:35,187
Chtěl jsem loď a získat zpět tvou mámu.
113
00:06:36,188 --> 00:06:37,898
To snad nemůžeš myslet vážně.
114
00:06:37,898 --> 00:06:38,858
Měl jsem šanci.
115
00:06:40,526 --> 00:06:43,195
Jasně. To víš, že jo.
116
00:06:44,572 --> 00:06:45,698
O něco tě poprosím.
117
00:06:46,490 --> 00:06:48,617
Pracuju na tomhle případu už dlouho.
118
00:06:49,243 --> 00:06:51,454
Nepodělej to jako naši rodinu.
119
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
To snad není možný.
120
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
FITNESS VYBAVENÍ
DÁREK PRO VAŠI FYZIČKU
121
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
#DAREKPROVASIFYZICKU
@FITNESS VYBAVENÍ
122
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
Je okurka v láku?
123
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
Med je skoro ve sklenici.
124
00:07:19,899 --> 00:07:22,735
- Ale snad aby tam radši nebyl.
- Proč?
125
00:07:22,735 --> 00:07:24,820
Protože z medu je všechno špinavé,
126
00:07:24,820 --> 00:07:27,406
což je problém, když pácháš zločin.
127
00:07:27,406 --> 00:07:28,908
Nechci do vězení.
128
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
Byl bys tam oblíbený.
129
00:07:32,328 --> 00:07:33,245
To není vtipný.
130
00:07:34,497 --> 00:07:36,999
Už jsme skoro připojení k té Wi-Fi.
131
00:07:36,999 --> 00:07:39,293
Snad nechal otevřený notebook.
132
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
To je jeho pošta?
133
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
Ne.
134
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Je na tom jeho jméno.
Další porušení zákona?
135
00:07:47,510 --> 00:07:49,470
Jen když to otevřeš.
136
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Platí za Cinemax?
137
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Věděl jsem, že je to úchyl.
138
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Už tam není jen péčko.
Je to kvalitní kanál.
139
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
Jak to můžeš vědět? Koukáš jen na animáky.
140
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Dneska mi volala naše známá z MI6.
141
00:08:04,610 --> 00:08:07,821
Čekáme, co nám řeknou Australani,
142
00:08:07,821 --> 00:08:09,490
ale zatím Bora nenašli.
143
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
Jsme tam, notebook má otevřený.
144
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
Operace Don Juan může začít.
145
00:08:33,764 --> 00:08:35,015
Pravidlo pěti sekund.
146
00:08:36,517 --> 00:08:40,688
Jak může žena, která žila se mnou,
chodit s takovým blbcem?
147
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
Tally je temperamentní.
148
00:08:42,606 --> 00:08:46,402
Jestli zjistí, že ho špehujeme,
tak od tebe dávám ruce pryč.
149
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Nikdy jsem tu nebyl.
150
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Snažíme se chránit rodinu.
151
00:08:49,780 --> 00:08:51,574
Nic o tom chlapovi nevíme.
152
00:08:51,574 --> 00:08:53,075
Může to být úchyl.
153
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
A co když je to úchyl,
který chce ublížit Tally?
154
00:08:57,413 --> 00:09:00,082
Tak jo, proklepneme si ho jako KGB.
155
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Jak je, Oscare?
156
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
Proč mu volá můj syn?
157
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Myslím to vážně.
158
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
MůjKrám je skvělý nápad.
159
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
Snad se ti to
s mojí investicí povede rozjet.
160
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
Investuje do jeho debilní aplikace?
161
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
Je hloupější, než jsem myslel.
162
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
Není hloupý. Sbírá body u Tally.
163
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Chce mi vlézt do hnízda.
- Co tím myslíš?
164
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
A používá k tomu mého syna.
165
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
Vůbec ti nerozumím.
166
00:09:29,862 --> 00:09:31,155
Je to kukačka.
167
00:09:31,155 --> 00:09:33,574
Chce mojí ženě narvat svoje vejce.
168
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Spíš to vypadá, že na Cinemax koukáš ty.
169
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Tak jo. Uvidíme se u rodinné večeře.
170
00:09:39,413 --> 00:09:41,373
Mě tam nikdo nepozval.
171
00:09:41,373 --> 00:09:42,875
Snaží se mě nahradit.
172
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Chce svoje vejce narvat celé mé rodině.
173
00:09:46,003 --> 00:09:47,379
Přestaň s tím, prosím.
174
00:09:51,425 --> 00:09:53,969
Centrála posunula schůzku. Musíme vyrazit.
175
00:09:54,553 --> 00:09:56,722
A tyhle cestou vrátíme Donniemu.
176
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Pan Dokonalý.
177
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- Cože?
- Nic.
178
00:10:04,813 --> 00:10:08,025
Doktor říkal,
že nebudu mít omezenou hybnost
179
00:10:08,025 --> 00:10:10,069
a zřejmě ani jizvu.
180
00:10:10,069 --> 00:10:11,987
Tak to jsem moc rád.
181
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Ale říkám si,
182
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
jak mohl osel kopnout tak vysoko?
183
00:10:16,450 --> 00:10:17,368
Je to...
184
00:10:17,868 --> 00:10:19,870
Nevím. Ale byl to pořádný kopanec.
185
00:10:19,870 --> 00:10:21,080
Měl by hrát fotbal.
186
00:10:21,789 --> 00:10:25,459
Připravil jsem pro tebe
dokonalý den plný relaxace.
187
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Udělal jsem mámino gazpacho
188
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
a stáhnul vzácné záznamy Leeho Fieldse
189
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
nahrané v kostele.
190
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
To zní skvěle.
191
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
- Viď?
- Velká... zábava.
192
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- Něco mě napadlo.
- Povídej.
193
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Slyšela jsem o jedné únikovce,
194
00:10:44,269 --> 00:10:47,106
kde na tebe připevní baterie,
195
00:10:47,106 --> 00:10:50,401
a když neunikneš včas, dostaneš malý šok.
196
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
Ale nebolí to. Je to...
197
00:10:52,236 --> 00:10:54,321
takové mnohem víc...
198
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Děsivé.
199
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
Hele, já myslím,
že to není nic pro nás dva.
200
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
Ale když mluvíme o nás,
říkal jsem dětem o Rubeovi Golbergovi
201
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
a poprosil je, aby mi pro nás pomohly...
202
00:11:08,752 --> 00:11:12,172
něco postavit.
203
00:11:13,132 --> 00:11:15,134
- Ta dá.
- To je boží.
204
00:11:15,134 --> 00:11:17,010
Mazec, viď? Na.
205
00:11:19,138 --> 00:11:20,472
Dej kuličku do trychtýře.
206
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Sem? Dobře.
207
00:11:28,772 --> 00:11:29,940
Jo.
208
00:11:29,940 --> 00:11:32,151
Pěkně. A...
209
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
Jo!
210
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
- Pecka!
- To je super.
211
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Já tě tak miluju.
212
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Tvůj otec.
213
00:11:45,372 --> 00:11:48,500
- Na toho jsem nemyslela.
- Viděl jsem ho.
214
00:11:50,127 --> 00:11:51,587
Asi vezl nějaké činky.
215
00:11:51,587 --> 00:11:53,046
MYTÍ AUTA
PŘESUNUTO NA 11:30
216
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
Musím jít. Práce.
217
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
Dobře. Kdy tě mám zítra vyzvednout?
218
00:11:57,843 --> 00:12:00,262
- Na co?
- Show o starožitnostech.
219
00:12:00,846 --> 00:12:02,598
Jo, no vidíš. Promiň.
220
00:12:03,682 --> 00:12:04,933
Je to zítra?
221
00:12:06,101 --> 00:12:07,895
Můžeme to probrat večer?
222
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- Jasně.
- Dobře.
223
00:12:10,522 --> 00:12:13,275
- Bude to super, těším se.
- Jo, já taky.
224
00:12:13,275 --> 00:12:14,318
- Tak jo.
- Ahoj.
225
00:12:14,318 --> 00:12:15,569
Tak jo, měj se.
226
00:12:17,237 --> 00:12:20,616
Tolik práce kvůli... třem sekundám.
227
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
MYČKA AUT
228
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Prémiové voskování.
229
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
SLEVA 3 DOLARY
VIP MYTÍ
230
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
UPLATNIT VOUCHER
231
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
VOUCHER UPLATNĚN
232
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
ZÍSKEJTE MYTÍ ZDARMA
233
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identity potvrzeny.
234
00:12:58,862 --> 00:13:01,073
Vítejte, agente Brunnere.
235
00:13:01,073 --> 00:13:03,033
Vítejte, agente Putte.
236
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Nacházíte se půl kilometru
237
00:13:04,910 --> 00:13:08,080
od podzemního vchodu
do regionální kanceláře CIA.
238
00:13:09,957 --> 00:13:12,751
Co jste dělali v Donatellově čtvrti?
239
00:13:13,293 --> 00:13:15,546
- Taky tě zdravím.
- Odpověz.
240
00:13:15,546 --> 00:13:18,423
Doručovali jsme vybavení.
241
00:13:18,423 --> 00:13:19,508
Soukromým autem?
242
00:13:19,508 --> 00:13:22,970
Šlo o krabici posilovacích gum.
Na to nepotřebuju dodávku.
243
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
Je to tak, strejdo Barry?
244
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
Je to naprostá pravda.
245
00:13:37,109 --> 00:13:40,445
Na krabici posilovacích gum
není potřeba dodávka.
246
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- Co myslíš?
- Boxeři vstoupili do ringu.
247
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
To je moje místo.
248
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
Odkdy?
249
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Od prvního briefingu, co jsem tu měla.
250
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Mám to stejně.
251
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
Je super vidět, jak skvěle spolupracujete.
252
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
Posaďte se. Všichni.
253
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Hned teď.
254
00:14:12,185 --> 00:14:15,981
Vážně Luke Brunner ustoupil?
255
00:14:15,981 --> 00:14:18,400
Tahle holka se mi nelíbí.
256
00:14:19,818 --> 00:14:22,279
Po získání bomby se Lape Pa Lanmo
257
00:14:22,279 --> 00:14:23,947
rozutekli jako krysy.
258
00:14:23,947 --> 00:14:27,367
Boro odletěl aeroplánem
z Port Georgetownu,
259
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
ale ztratili jsme ho v bouři
západně od Puerto Rica.
260
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Takže Boro krmí rybičky?
261
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
- Ne.
- Snaží se nás zmást.
262
00:14:34,666 --> 00:14:36,251
Věděl, že ho sledujeme.
263
00:14:36,251 --> 00:14:39,546
- Vletěl do bouřky.
- A vypnul vysílač.
264
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Abychom věřili, že zemřel.
265
00:14:41,214 --> 00:14:43,550
Věděl, že tak malé letadlo
266
00:14:43,550 --> 00:14:46,303
nezanechá dost velké trosky,
abychom je našli.
267
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Boro, stejně jako my,
najímá nejlepší piloty. Je naživu.
268
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Taky si to myslíme.
269
00:14:56,229 --> 00:15:02,861
Na základě průměrné rychlosti
jednomotorového letadla,
270
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
jeho spotřeby,
271
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
povětrnostních podmínek,
272
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
které zvyšují odpor
a snižují aerodynamiku,
273
00:15:13,705 --> 00:15:15,999
musel poprvé dotankovat někde tady.
274
00:15:15,999 --> 00:15:18,919
A aby se vyhnul bouři, které šla na západ,
275
00:15:18,919 --> 00:15:21,797
musel vyrazit směrem sem.
276
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
Je to matematika. Ve tvaru penisu.
277
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Musíš pumpovat.
- Pumpuju.
278
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Dělej to tvrději.
279
00:15:36,353 --> 00:15:39,773
Tak se jmenuje mé oblíbené péčko.
A taky to říkám doktorce.
280
00:15:39,773 --> 00:15:42,567
Monet měl vodové barvy,
ty máš své dvojsmysly.
281
00:15:43,151 --> 00:15:44,695
- Mám to.
- Spravím to.
282
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
- Vím, co dělám.
- Skoro to mám.
283
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
Můžeme pokračovat?
284
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Promiň.
- Omlouvám se.
285
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Se spojenci se pokoušíme najít
286
00:15:59,084 --> 00:16:01,962
a zkonfiskovat majetek Lape Pa Lanma,
287
00:16:01,962 --> 00:16:03,797
abychom je oslabili.
288
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
Musíme udělat víc.
289
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
Je jasné, že Boro
se snaží pokračovat v otcově odkazu.
290
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
Řekl mi to.
291
00:16:11,096 --> 00:16:12,347
Vůbec ne.
292
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Jde o ego. Nechce přijít o respekt.
293
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
Nechce ztratit
ani špetku moci, kterou získal.
294
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
Ne vše, co dítě dělá, se týká otce.
295
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Je jedno, co ho motivuje.
Důležité je, že pokračuje dál.
296
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Tino?
297
00:16:25,944 --> 00:16:29,406
Tohle je Tina Mukerjiová
z Národní bezpečnostní agentury.
298
00:16:30,240 --> 00:16:32,075
Je mi ctí s vámi pracovat.
299
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Vlezdoprdelka.
300
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
Našli jsme informace,
že Borova aukce pořád běží.
301
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Ta bomba je u nás.
302
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Ano. Takže musíme předpokládat...
303
00:16:43,837 --> 00:16:46,715
Že vyrobí novou. A nebude to trvat dlouho.
304
00:16:47,299 --> 00:16:49,384
Jeho ego mu nedovolí jen tak sedět,
305
00:16:49,384 --> 00:16:51,553
zvlášť když Lape Pa Lanmo čeká,
306
00:16:51,553 --> 00:16:53,764
co po Guyaně udělá.
307
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Jak to chce udělat?
308
00:16:55,766 --> 00:16:57,726
Štěpný materiál je hlídaný
309
00:16:57,726 --> 00:17:00,020
a velmi těžko se shání.
310
00:17:00,020 --> 00:17:02,439
V supermarketu ho nekoupíte.
311
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Boro si najde cestu.
312
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- Je velmi zarputilý.
- Posedlý.
313
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Jestli nic nesežene, najde jiný způsob.
314
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Ukradne něco míň hlídaného.
315
00:17:11,156 --> 00:17:13,033
Třeba radioaktivní odpad.
316
00:17:13,617 --> 00:17:14,659
To je možné,
317
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
ale jak ho dostane
do bomby velikosti kufříku?
318
00:17:18,288 --> 00:17:19,206
Kdo ví?
319
00:17:19,206 --> 00:17:22,375
Ale má úžasnou schopnost řešit problémy.
320
00:17:22,375 --> 00:17:23,418
To má z Whartonu.
321
00:17:24,002 --> 00:17:28,965
Jo. Být tím, kdo mu platil za vzdělání,
připadala bych si jako blbec.
322
00:17:29,674 --> 00:17:33,637
Podle toho, co říkala Roo,
pokud míří tímhle směrem...
323
00:17:33,637 --> 00:17:36,807
Zaměříme se
na východní Evropu a střední Asii.
324
00:17:36,807 --> 00:17:40,227
Neregulují tolik
nakládání s radioaktivním materiálem.
325
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
Bývalé země Sovětského svazu.
326
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Místa, kam se těžko dostáváme
a kde se cítí v bezpečí.
327
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tino, jste v týmu.
328
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Ano, slečna Mukerjiová se k nám přidá.
329
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
Po Borovi jde i NSA, takže spojíme síly.
330
00:17:53,323 --> 00:17:55,408
- Vážně?
- To je všechno.
331
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
Můžete jít...
332
00:17:57,577 --> 00:18:00,372
pokud nejste z rodiny Brunnerových.
333
00:18:05,043 --> 00:18:07,671
Nemůžu uvěřit, že musíme pracovat s NSA.
334
00:18:07,671 --> 00:18:11,466
- NSA. Národní skupina amatérů.
- Nerdská sebranka analízátorů.
335
00:18:11,466 --> 00:18:12,843
Mně přijde v pohodě.
336
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
Už nikdy se nestav proti svojí rodině.
337
00:18:27,482 --> 00:18:29,234
Má velet? To je můj případ.
338
00:18:29,234 --> 00:18:32,195
O čem to sakra mluvíš?
339
00:18:32,195 --> 00:18:34,531
Pracuju v utajení už čtyřicet let.
340
00:18:34,531 --> 00:18:35,866
Nikdo mi nic nedal.
341
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Všechno jsem si musel zasloužit.
342
00:18:38,743 --> 00:18:40,954
Tvůj otec má víc zkušeností.
343
00:18:40,954 --> 00:18:42,998
Logicky bude týmu velet.
344
00:18:42,998 --> 00:18:47,169
Říkala jsem vám,
že se mnou jedná jako s dítětem.
345
00:18:47,169 --> 00:18:48,962
Jak spolu máme pracovat?
346
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
Dobrá otázka. Tady je vaše odpověď.
347
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
Psycholog doktor Louis Pfeffer.
348
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Povolala jsem ho z D.C.
Bude naším analytikem pro tuhle misi
349
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
a zároveň bude pracovat s vámi dvěma.
350
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
Budete chodit na povinné terapie.
351
00:19:05,604 --> 00:19:07,856
- Rozhodně ne.
- Ani náhodou.
352
00:19:07,856 --> 00:19:13,612
O tomhle nebudeme diskutovat.
Většinu času v Guyaně jste si šli po krku.
353
00:19:13,612 --> 00:19:15,197
Stěží jste přežili.
354
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Pokud máte pracovat spolu,
musíte toho být schopni.
355
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
A tím nemyslím občas, ale pořád.
356
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Vím, že nejste nadšení,
ale potřebujete pomoc.
357
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Vždyť nás ani neznáte.
358
00:19:29,419 --> 00:19:30,629
Víte to jistě?
359
00:19:30,629 --> 00:19:33,673
Tu židli jsem nastražil já.
360
00:19:34,257 --> 00:19:38,386
A věděl jsem přesně, jak budete reagovat.
361
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Že nepřijmete potřebnou pomoc od otce.
362
00:19:40,847 --> 00:19:43,183
A že vy se to budete snažit vyřešit,
363
00:19:43,183 --> 00:19:46,228
přestože vám dcera říká,
že to musí vyřešit sama.
364
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Oba se skvěle doplňujete.
365
00:19:48,813 --> 00:19:51,233
Viděl jsem, jak rozebíráte tuhle misi.
366
00:19:51,233 --> 00:19:54,402
Přemýšlíte stejně,
protože když pustíte svá ega,
367
00:19:54,402 --> 00:19:56,196
zajímají vás fakta.
368
00:19:56,196 --> 00:19:59,282
Váš vztah
jsem rozsáhle popsal v téhle složce.
369
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
Nemělo by se vaše příjmení
vyslovovat německy?
370
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Mí prarodiče ho poameričtili.
371
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
Pak by to mělo být „Pepper“, ne „Pfeffer“.
372
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
Možná byste měl být Dr. Pepper.
373
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Moc vtipné. To jsem nikdy neslyšel.
374
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
Dost vtípků.
Bude to běh na dlouhou trať, žádný Sprite.
375
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Těším se,
až s tátou zase budeme v Cola-lici.
376
00:20:30,522 --> 00:20:31,856
Vím, co děláte.
377
00:20:31,856 --> 00:20:34,609
Používáte jména dalších nápojů.
378
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
Netuším, o čem to mluvíte.
379
00:20:39,114 --> 00:20:41,574
Máte bujnou Fanta-zii.
380
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Pepsi.
381
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Bude to těžké. Oba jsou kreténi.
382
00:20:53,295 --> 00:20:55,297
Ani jednou jsme nepropásli díl.
383
00:20:55,297 --> 00:20:56,840
Vážně. Hrajeme s nimi.
384
00:20:56,840 --> 00:20:58,591
Oceňování starožitností?
385
00:20:58,591 --> 00:21:00,093
Hádáme cenu.
386
00:21:00,093 --> 00:21:02,762
Je to vážně super,
musíte u toho přemýšlet.
387
00:21:02,762 --> 00:21:05,056
Naučíte se něco o historii a umění.
388
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
Používám to k učení studentů.
389
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Velmi inovativní.
390
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- Ty děti mají štěstí, že tě mají.
- Díky.
391
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Dojdu tam.
392
00:21:12,731 --> 00:21:14,649
Jak dlouho jsou ve městě?
393
00:21:14,649 --> 00:21:15,859
Jen na den.
394
00:21:15,859 --> 00:21:17,569
Vezmu tam hodiny po babičce.
395
00:21:17,569 --> 00:21:20,739
Potřebují namořit,
ale jinak jsou ve skvělém stavu.
396
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
Co tady děláš?
397
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Něco potřebuju.
398
00:21:29,372 --> 00:21:30,707
Jo, přemýšlet.
399
00:21:30,707 --> 00:21:33,418
Nemůžeš sem jen tak přijít, obzvlášť teď.
400
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Kdyby si někdo z nich něčeho všiml...
401
00:21:35,545 --> 00:21:38,256
Nikdo si ničeho nevšimne.
Jsem profesionál.
402
00:21:39,132 --> 00:21:41,593
Já jsem mu říkal, že je to špatný nápad.
403
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
Slyším Luka?
404
00:21:46,848 --> 00:21:47,891
Táta je tady.
405
00:21:49,267 --> 00:21:51,144
- Super.
- Ahoj rodinko.
406
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
Ahoj.
407
00:21:52,854 --> 00:21:54,272
- Jak se máš?
- Ahoj.
408
00:21:54,272 --> 00:21:55,982
Rád tě vidím.
409
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donalde.
- Donatello. Ale klidně Donnie.
410
00:22:01,321 --> 00:22:02,572
Dlouho jsme se neviděli.
411
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Máš fakt pevný stisk.
412
00:22:05,367 --> 00:22:07,660
Netušil jsem, že ty činky i používáš.
413
00:22:08,328 --> 00:22:10,163
Taky budu muset začít.
414
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Stav se. Dám ti pořádně do těla.
415
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie. Rád tě zase vidím.
- Barry.
416
00:22:16,920 --> 00:22:18,922
No vidíš, něco pro tebe mám.
417
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
Co tady děláš?
418
00:22:22,175 --> 00:22:23,968
Půjčuju si stolní pilu.
419
00:22:23,968 --> 00:22:25,261
Jak se máš, Sandy?
420
00:22:25,261 --> 00:22:27,013
- Skvěle.
- Rád tě vidím.
421
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
- Já tebe taky.
- A hele, Oscar.
422
00:22:30,934 --> 00:22:32,894
Ahoj, zlatíčko.
423
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Ahoj dědo.
- Ahoj.
424
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Ty nepapáš?
425
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
To jsou babiččiny lasagne.
426
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Je utahaná ze školy.
Je to tam náročné, viď?
427
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Do pikače, hrozně.
428
00:22:47,534 --> 00:22:49,619
- Cože?
- Co jsi říkala?
429
00:22:49,619 --> 00:22:52,247
To nic. Minule jsem si ukopl palec
430
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
a řekl jsem „do pikače“.
431
00:22:54,833 --> 00:22:58,002
Nechtěl jsem před ní říct sprosté slovo.
432
00:22:58,002 --> 00:23:00,046
Neměla by vyrůstat s nadávkami.
433
00:23:00,046 --> 00:23:02,632
Nesnáším, když mladé dámy klejí.
434
00:23:04,551 --> 00:23:07,137
Je docela pozdě, ne?
435
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Zvláštní, že právě teď
potřebuješ stolní pilu.
436
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
No...
437
00:23:11,516 --> 00:23:15,186
Potřebuju ji já.
438
00:23:15,186 --> 00:23:19,983
Vyrábím lampu
ve tvaru Boby Fetta v životní velikosti.
439
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Ohromnou.
440
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
To mi připomíná...
Oscare, jak to vypadá s tvou apkou?
441
00:23:26,448 --> 00:23:28,908
Skvěle. Don do ní investoval.
442
00:23:28,908 --> 00:23:30,577
Uteče ti příležitost.
443
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
Jo, příležitost zbankrotovat.
444
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Na, Barry. To je pro tebe.
445
00:23:35,957 --> 00:23:37,959
Cupcaky s čokoládovými pecičkami.
446
00:23:38,960 --> 00:23:40,753
- Vážně?
- Jo.
447
00:23:40,753 --> 00:23:44,007
Byl jsem v supermarketu
a vzpomněl jsem si na tebe.
448
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
Říkal jsem si,
že ti je schovám do mrazáku.
449
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Barry má problémy se srdcem.
450
00:23:50,847 --> 00:23:53,641
Zabilo by ho to.
451
00:23:54,225 --> 00:23:57,312
Ale neboj. U mě v ulici je bezdomovec.
452
00:23:57,854 --> 00:23:59,147
Je pořád hladový.
453
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luku, můžeme si promluvit?
454
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Samozřejmě.
455
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
Ale díky, žes na mě myslel.
456
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
Chceš zůstat?
457
00:24:10,658 --> 00:24:13,578
Co je to za otázku? Miluju lasagně.
458
00:24:14,162 --> 00:24:16,372
Dobře. Ale buď upřímný.
459
00:24:16,372 --> 00:24:18,917
Přiznej, že tu nejsi kvůli pile.
460
00:24:40,772 --> 00:24:43,858
Ten hajzl svými vejci
zblbnul celou moji rodinu.
461
00:24:43,858 --> 00:24:46,736
A teď i tebe těmi svými cupcaky.
462
00:24:46,736 --> 00:24:49,781
Už jednou jsem tě prosil,
abys s tím přestal.
463
00:24:54,494 --> 00:24:55,495
Ach jo.
464
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Dej mu na auto GPSku.
465
00:24:59,374 --> 00:25:01,084
„Dej mu na auto GPSku.“
466
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Oblékněte si to.
467
00:25:08,466 --> 00:25:11,177
- Co je to za terapii?
- Povinná.
468
00:25:11,177 --> 00:25:14,472
Mé metody jsou netradiční,
ale efektivní. Věřte mi.
469
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Skvěle.
470
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
Zapněte si to.
471
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
No tak.
472
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Až nahoru.
473
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Skvěle.
474
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Teď se obejměte.
475
00:25:33,783 --> 00:25:34,867
Jestli nepodepíšu,
476
00:25:34,867 --> 00:25:37,161
že jste do terapie dali všechno,
477
00:25:37,161 --> 00:25:38,997
budete u stolu ve sklepě
478
00:25:38,997 --> 00:25:41,165
odpovídat na žádosti o informace.
479
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Obejměte se.
480
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
Nejde to, co?
481
00:25:56,973 --> 00:26:00,977
Vesty mají magnety.
Stejná polarita vás odpuzuje.
482
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Ukažte mi svůj diplom.
483
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Mám diplom z Yalu a ze Stanfordu.
484
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Leda tak diplom za účast.
485
00:26:07,650 --> 00:26:09,319
Ty vesty jsou metafora.
486
00:26:09,319 --> 00:26:11,487
Jste tvrdohlaví a vzdorní.
487
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
Vaše stejné osobnosti se odpuzují.
488
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
Ale když to hodíte za hlavu...
489
00:26:18,202 --> 00:26:20,622
najdete si k sobě cestu.
490
00:26:21,289 --> 00:26:22,415
Tohle je kravina.
491
00:26:22,415 --> 00:26:26,002
Tohle je váš domácí úkol.
Budete to nosit deset minut denně.
492
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
Pohlédnete si do očí
493
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
a budete jeden druhému naslouchat.
494
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
Neuniknete tomu.
495
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
Přestože byste chtěli.
496
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Začínáte teď.
497
00:26:40,308 --> 00:26:41,684
Tina něco našla.
498
00:26:42,602 --> 00:26:43,561
Jo, musíme jít.
499
00:26:46,022 --> 00:26:47,398
Díky. Je mi mnohem líp.
500
00:26:48,608 --> 00:26:50,068
Podepište ty papíry.
501
00:26:51,527 --> 00:26:53,780
Našli jsme ho ve střední Asii.
502
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
Tino?
503
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
Zdroj zahlédl
Borovu pravou ruku, Caina Khana.
504
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
Neslyším vás.
505
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
Cain Khan včera dorazil do Kazachstánu.
506
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
Dva dny před tím,
než má být radioaktivní odpad z reaktoru
507
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
převezen vlakem do úložiště.
508
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Jaký materiál?
509
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Cesium 137.
510
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Sakra.
- Kolik toho je?
511
00:27:17,470 --> 00:27:21,224
- Celý cisternový vůz.
- Dost na zamoření velkého města.
512
00:27:21,224 --> 00:27:23,351
A převážejí to vlakem?
513
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
Vysokorychlostním maglevem.
Pomohli jsme jim ho postavit.
514
00:27:27,438 --> 00:27:31,609
Ta železnice měla napravit
vztahy mezi našimi zeměmi.
515
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
A jak to dopadlo?
516
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
Pořád nás nenávidí.
517
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Ať jdou do pikače.
518
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Barry vyprávěl.
519
00:27:38,866 --> 00:27:41,035
Vezou radioaktivní odpad rychlovlakem?
520
00:27:41,035 --> 00:27:42,829
Je to bezpečnější.
521
00:27:42,829 --> 00:27:45,623
Maglev se kvůli magnetickým silám
522
00:27:45,623 --> 00:27:46,958
skoro nedá vykolejit.
523
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Čím dál se pohne z kolejí,
tím víc je tlačen zpět.
524
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
Síly jsou v rovnováze.
525
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Jak by to Boro mohl dokázat?
526
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
Cestou. Během nakládky
i vykládky je zabezpečený.
527
00:27:58,261 --> 00:27:59,929
Velká maglevová loupež.
528
00:27:59,929 --> 00:28:02,223
Jak přepadnete vlak jedoucí 240 km/h?
529
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Nepřepadnete.
530
00:28:04,475 --> 00:28:05,476
Zastavíte ho.
531
00:28:06,394 --> 00:28:09,439
V téhle zatáčce v kazašských horách.
532
00:28:09,981 --> 00:28:11,232
Perfektní místo.
533
00:28:11,232 --> 00:28:12,483
Zastaví vlak,
534
00:28:12,483 --> 00:28:16,112
odčerpají odpad do cisterny
a během pár minut jsou pryč.
535
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Dobře.
536
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Abychom tomu zabránili,
537
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
Luke a Emma budou v přestrojení
za pasažéry vlaku.
538
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Za pasažéry vlaku s radioaktivním odpadem?
539
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
Nic zvláštního. Britové to dělají pořád.
540
00:28:30,293 --> 00:28:34,464
Lokomotiva vpředu, za ní cisternový vůz
a za ním vagóny s pasažéry.
541
00:28:34,464 --> 00:28:35,465
Co my dva?
542
00:28:35,465 --> 00:28:37,216
Na konci cesty je sklad.
543
00:28:37,216 --> 00:28:39,761
Je tam nouzová brzda vlaku.
544
00:28:39,761 --> 00:28:42,555
Tak ho podle nás Boro zastaví.
545
00:28:43,222 --> 00:28:44,766
Bude tam někoho mít.
546
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
Půjdete tam jako inspektoři.
547
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
Součástí výstavby byl pravidelný dozor.
548
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Dobře.
549
00:28:51,147 --> 00:28:55,151
Barry a Tina
budou pracovat z Lukova obchodu.
550
00:28:55,151 --> 00:28:58,362
Ostatní se připraví a vyrazí k letadlu.
551
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Odlétáte v devět večer.
552
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
Devět večer.
553
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
Devět večer.
554
00:29:11,751 --> 00:29:12,877
Co máš za identitu?
555
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Anna Fettisovová.
556
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
Kazašská studentka literatury
z Univerzity Suleymana Demirela.
557
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dimitrij Gorčev.
558
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
Jedu vlakem za sestrou do Astany,
559
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
kde půjdu taky rybařit.
560
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Ty žvýkačky tě zabijou.
561
00:29:32,021 --> 00:29:34,315
Nejoblíbenější kazašské žvýkačky.
562
00:29:34,315 --> 00:29:39,028
Bývaly, než požáry
narušily dodávky lékořice,
563
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
což vyšponovalo cenu nahoru.
564
00:29:44,033 --> 00:29:46,327
Mají je jen bohatí a lidé s konexemi.
565
00:29:46,327 --> 00:29:47,411
Zbav se jich.
566
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Díky.
567
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
Dobrá práce.
568
00:29:53,751 --> 00:29:54,627
Nemáš zač.
569
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Musím to vzít.
570
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Ahoj.
571
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Už jsi v letadle?
572
00:30:03,970 --> 00:30:06,430
Brzo letíme. Jak to šlo s hodinami?
573
00:30:06,430 --> 00:30:09,433
Ukázalo se, že je to krám.
574
00:30:09,433 --> 00:30:11,352
Je to kopie z šedesátých let.
575
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
To mě mrzí, zlato.
576
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
Ale stejně bys je neprodal.
577
00:30:17,441 --> 00:30:18,401
To ne,
578
00:30:18,401 --> 00:30:21,863
ale tvrdila, že se předávají
z generace na generaci.
579
00:30:21,863 --> 00:30:24,073
Proč by mi o tom lhala?
580
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Možná chtěla, aby pro tebe víc znamenaly.
581
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Asi jo.
582
00:30:28,202 --> 00:30:31,205
No jo. Ale to,
že mi někdo, koho mám rád, lhal,
583
00:30:31,205 --> 00:30:34,792
je nepříjemná kombinace
překvapení a zklamání.
584
00:30:35,626 --> 00:30:38,004
No nic. Hodně štěstí v Libyi. Miluju tě.
585
00:30:39,088 --> 00:30:40,464
Taky tě miluju.
586
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
Děláte si ze mě prdel?
587
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
Co?
588
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Pokaždý vypadáš,
589
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
jako bys vylezl z Bondovky,
590
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
zatímco já vypadám jako pytel brambor.
591
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
No tak. Vypadáš dobře.
592
00:31:06,699 --> 00:31:07,867
Díky, dědo.
593
00:31:08,409 --> 00:31:10,912
Nemáš pro mě třeba nějaký kokino?
594
00:31:10,912 --> 00:31:12,038
A co ty?
595
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Vypadám dobře?
596
00:31:21,923 --> 00:31:24,508
To znamená „proč jsi tak smutná“?
597
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Zase jsem zklamala svýho kluka.
598
00:31:28,846 --> 00:31:32,058
Víš, kdo je smutný,
když na poslední chvíli odjedu já?
599
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Nikdo.
600
00:31:34,727 --> 00:31:36,938
Tohle můžeš dělat jenom bez rodiny.
601
00:31:37,438 --> 00:31:39,357
Nechtěla jsem rady.
602
00:31:39,357 --> 00:31:40,733
To nebyla rada.
603
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Příležitostné vztahy fungují.
604
00:31:43,027 --> 00:31:45,571
Ale pro opravdové vztahy je to náročné.
605
00:31:51,619 --> 00:31:52,620
To mi povídej.
606
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry?
607
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
Je netopýr v jeskyni?
608
00:32:45,798 --> 00:32:47,258
Kůň je ve stáji.
609
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
Operace Trénink může začít.
610
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Je někdo další online?
611
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- Jen my dva, kamaráde.
- Skvěle.
612
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Chci, abys dělal víc věcí najednou.
613
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
Monitoruj taky misi Don Juan.
614
00:33:00,312 --> 00:33:01,689
Co je operace Don Juan?
615
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
To je přísně tajné.
616
00:33:05,443 --> 00:33:08,154
Tajné, nebo tajemství,
protože jde o Donatella?
617
00:33:08,154 --> 00:33:10,322
Mám i jiné případy.
618
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
Don Juan je obchodník se zbraněmi
ze San Juanu.
619
00:33:14,535 --> 00:33:16,912
Informace jsou pro ty, co je potřebují.
620
00:33:17,455 --> 00:33:19,290
A ty je vědět nepotřebuješ.
621
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Dobře.
622
00:33:22,626 --> 00:33:23,544
Kde jsi byla?
623
00:33:24,670 --> 00:33:27,131
Kupovala jsem dárek pro Cartera.
624
00:33:27,715 --> 00:33:29,383
To je milé. Co jsi koupila?
625
00:33:30,176 --> 00:33:31,343
To nepotřebuješ vědět.
626
00:33:31,343 --> 00:33:32,970
Musíš být tak drzá?
627
00:33:33,471 --> 00:33:35,639
Chybí mi má hodná holčička.
628
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
A mně zas můj táta,
co prodává fitness vybavení.
629
00:33:38,768 --> 00:33:42,521
Víš co? Projdeme si lidi.
Boro tu možná někoho má.
630
00:33:43,814 --> 00:33:47,026
Koukni na ni.
Kanady s jejím outfitem moc neladí.
631
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Ale jsou super do zimy a bláta.
632
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Třeba je jen praktická.
633
00:33:51,113 --> 00:33:52,823
Co ten futrál za tebou?
634
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Může v něm být zbraň.
635
00:33:56,285 --> 00:33:57,203
To jo.
636
00:33:57,745 --> 00:33:58,662
A co on?
637
00:34:00,539 --> 00:34:02,708
Modřiny na kloubech obou rukou.
638
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
Možná žoldák.
639
00:34:04,460 --> 00:34:06,337
Má sendvič se slaninou.
640
00:34:06,337 --> 00:34:08,422
Kazaši nejedí vepřové.
641
00:34:11,342 --> 00:34:12,802
- Sejmeme ho.
- Ne.
642
00:34:13,803 --> 00:34:15,096
Může to být imigrant.
643
00:34:16,263 --> 00:34:17,973
Nebo Borův muž.
644
00:34:17,973 --> 00:34:20,059
Možná, ale nevíme to jistě.
645
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
A jako velitel říkám, že počkáme.
646
00:34:29,735 --> 00:34:30,945
Kdo sakra jste?
647
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Agenti Starsky a Hutch.
648
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Jsme inspektoři
z amerického ministerstva zahraničí.
649
00:34:37,785 --> 00:34:39,120
Nemusíte vstávat.
650
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
Mluvíte anglicky?
651
00:34:41,497 --> 00:34:42,873
- Ano.
- Skvěle.
652
00:34:42,873 --> 00:34:45,042
Přišli jsme na kontrolu.
653
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
Znáte výraz „co rozbiješ, to zaplatíš“?
654
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
Amerika to vidí jinak.
655
00:34:49,755 --> 00:34:52,675
Zaplatili jsme to,
tak se to neopovažuj rozbít.
656
00:34:52,675 --> 00:34:56,178
Tak se podíváme,
jestli šušuvláček, co jsme koupili, jezdí.
657
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Nebojte.
658
00:34:57,138 --> 00:35:00,808
Dělejte, že tu nejsme.
Hlavně ať ten vlak jede načas.
659
00:35:03,894 --> 00:35:05,229
Vlak právě vyjíždí.
660
00:35:05,229 --> 00:35:06,272
Skvělá práce.
661
00:35:08,899 --> 00:35:11,360
Hele, máte stejné sako.
662
00:35:12,194 --> 00:35:13,362
Jste jako dvojčata.
663
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
To mě poser.
664
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Vtipné.
665
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
Co?
666
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
Genetika.
667
00:35:33,716 --> 00:35:36,218
Oba jsme skončili ve stejném zaměstnání.
668
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
Beatles a Black Eyed Peas
skončili ve stejném zaměstnání.
669
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
Jsou snad stejní?
670
00:35:44,393 --> 00:35:45,227
Asi ne.
671
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
Co je Black Eyed Peas?
672
00:35:58,908 --> 00:36:00,117
Ahoj Tally, copak?
673
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
Ne, nic nedělám.
674
00:36:06,248 --> 00:36:08,209
Jasně, moc rád přijdu.
675
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Jasně.
676
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
Tak jo. Ahoj.
677
00:36:12,171 --> 00:36:14,089
Donnie si dneska užije.
678
00:36:14,089 --> 00:36:15,841
Dneska si užije.
679
00:36:15,841 --> 00:36:16,884
To není dobrý.
680
00:36:17,468 --> 00:36:18,427
Co není?
681
00:36:20,054 --> 00:36:21,138
Ten salát.
682
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
Jsou v něm rozinky.
683
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
Je to tady.
684
00:36:30,147 --> 00:36:32,399
Blížíte se k zatáčce.
685
00:36:32,399 --> 00:36:34,944
Jestli se má něco stát, bude to brzo.
686
00:36:39,031 --> 00:36:40,157
Proč nestavíme?
687
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Co se sakra děje, Barry?
688
00:36:44,328 --> 00:36:46,580
Netuším. Projeli jste průsmyk.
689
00:36:47,081 --> 00:36:49,667
Takhle špatné vyvrcholení
neměl ani Šestý smysl.
690
00:36:49,667 --> 00:36:51,669
Věděls, že Willis byl mrtvý?
691
00:36:52,211 --> 00:36:55,839
Celý film strávil s malým klukem.
Strašná nuda.
692
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
Vrtulník.
693
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Věděl jsem, že máme pravdu.
694
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Týme, útočí na vlak z vrtulníku.
695
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
Kde je ten chlap se sendvičem?
696
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
Ať jsou všichni u země a pryč od oken.
697
00:37:24,868 --> 00:37:27,079
Zůstaňte v klidu. Vše bude v pořádku!
698
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Do prdele.
699
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
Všichni zůstaňte dole.
700
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
Emmo.
701
00:37:41,927 --> 00:37:44,013
Připoutali se k cisternovému vozu.
702
00:37:44,013 --> 00:37:45,931
Snaží se odčerpat odpad.
703
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- A?
- A co?
704
00:37:47,725 --> 00:37:52,313
Měla jsem o tom chlapovi pravdu.
Příště mě musíš poslouchat.
705
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
Spočítala jsem to.
706
00:37:53,480 --> 00:37:56,483
Máme 12 minut,
než odčerpají radioaktivní odpad
707
00:37:56,483 --> 00:37:58,986
a Boro bude moct vyrobit tu bombu.
708
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Musíte odpojit hadici.
709
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Jdu na to.
- Co děláš?
710
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
Sejmout ten vrtulník.
711
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
Rozhodně ne. Vlak pojede obilnými poli.
712
00:38:05,909 --> 00:38:08,120
Jsou jedním z největších producentů.
713
00:38:08,120 --> 00:38:11,832
Když ho sestřelíte,
rozprášíte odpad na kilometry daleko.
714
00:38:11,832 --> 00:38:15,586
Otráví to půdu dalším generacím.
Hladomor zabije miliony lidí.
715
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- Nic víc?
- Čas běží.
716
00:38:17,713 --> 00:38:19,214
Musíme to promyslet.
717
00:38:19,214 --> 00:38:20,591
Nemůžeme to uspěchat.
718
00:38:21,175 --> 00:38:23,177
Pokud nemůžeme odpojit hadici,
719
00:38:24,053 --> 00:38:25,554
tak k tomu donutíme je.
720
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
Ale jak?
721
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
Zrychlíme vlak.
722
00:38:28,223 --> 00:38:32,019
- Jaká je maximálka vrtulníku?
- Tři sta kilometrů za hodinu.
723
00:38:32,019 --> 00:38:35,147
Pokud vlak pojede rychleji,
budou se muset odpojit,
724
00:38:35,147 --> 00:38:36,982
jinak se roztočí a spadnou.
725
00:38:36,982 --> 00:38:39,902
Kvůli regulacím
jede 240 kilometrů v hodině,
726
00:38:39,902 --> 00:38:41,612
ale zvládne až 430.
727
00:38:41,612 --> 00:38:44,948
A máme plán.
Proto je lepší zachovat chladnou hlavu.
728
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Jdeme.
729
00:38:53,791 --> 00:38:56,043
- Zrychlete vlak.
- To je nebezpečné.
730
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
Víc než teroristi s jaderným materiálem?
731
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
Jsem odpovědný za bezpečnost pasažérů.
732
00:39:06,804 --> 00:39:10,307
Víte co? Máte pravdu. Co nás to napadlo?
733
00:39:10,974 --> 00:39:13,727
Dal byste mi žvýkačku?
Jsou to mé oblíbené.
734
00:39:13,727 --> 00:39:15,854
Jen jsou teď hrozně drahé.
735
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
Tyhle žvýkačky jsou špatné pro zuby.
736
00:39:28,659 --> 00:39:30,619
Slyšel jsem výstřely. Co se děje?
737
00:39:30,619 --> 00:39:33,122
- Jsme v háji.
- To jsem nechtěl slyšet.
738
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
Strojvedoucí spí.
739
00:39:34,623 --> 00:39:36,166
Jak zrychlíme vlak?
740
00:39:36,166 --> 00:39:37,751
Potřebujeme pomoc.
741
00:39:37,751 --> 00:39:41,171
Teď ne. Něco se děje.
Nemůžu se dovolat strojvedoucímu.
742
00:39:41,171 --> 00:39:42,965
Protože je to terorista.
743
00:39:42,965 --> 00:39:45,801
V tom vlaku máme další dva inspektory.
744
00:39:45,801 --> 00:39:49,221
Na vlak útočí.
Musíme ho zrychlit, abychom ho zachránili.
745
00:39:49,221 --> 00:39:50,848
Kdybychom byli padouši,
746
00:39:50,848 --> 00:39:53,142
zabili bychom vás při příchodu.
747
00:39:53,142 --> 00:39:55,894
Snažíme se ten vlak zachránit.
748
00:39:55,894 --> 00:39:59,690
Nemůžu ho zrychlit.
Dokážu ho jen vypnout a zapnout.
749
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- Musí to udělat ručně.
- Jak?
750
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
Je tam panel s velkým červeným tlačítkem.
751
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- Máte ho?
- Ne tak docela.
752
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- Co se děje?
- Tlačítko je zničené.
753
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Podle Tiny pořád existuje způsob.
754
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Jaký?
755
00:40:13,912 --> 00:40:18,584
Maglev používá velmi studené magnety.
Čím studenější, tím rychleji jede.
756
00:40:18,584 --> 00:40:19,501
Má pravdu.
757
00:40:19,501 --> 00:40:22,713
Můžete přidat chladicí kapalinu,
ale musíte být přesní.
758
00:40:22,713 --> 00:40:24,089
Stahuju schéma.
759
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
Píše máma. Prý je to důležité.
760
00:40:29,094 --> 00:40:32,055
V podlaze u dveří by měl být panel.
761
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Udělám to.
762
00:40:33,223 --> 00:40:35,392
Zavolej mámě, když je to důležité.
763
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Ahoj mami, co se děje?
764
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
Volal Carter. Byl smutný.
765
00:40:43,233 --> 00:40:45,110
Proto mi voláš na služebku?
766
00:40:45,110 --> 00:40:48,739
Kvůli debilním hodinám a debilní show?
767
00:40:48,739 --> 00:40:51,116
Těšil se, že něco podniknete společně,
768
00:40:51,116 --> 00:40:53,535
a tys mu zase dala košem kvůli práci.
769
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Zlato, snad nechceš dopadnout
jako já a táta.
770
00:40:57,998 --> 00:41:00,083
Vyřeším to, až přiletím.
771
00:41:00,083 --> 00:41:02,169
Dobře. Snad jo.
772
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
Jak jde práce?
773
00:41:05,005 --> 00:41:08,675
Nastoupila jsem do rozjetého vlaku,
tak snad to zvládnu.
774
00:41:09,718 --> 00:41:11,303
Taky tě mám ráda.
775
00:41:11,303 --> 00:41:12,971
Pozdravuj Donnieho. Pa.
776
00:41:13,555 --> 00:41:16,725
Barry, potřebuju informace
o operaci Don Juan.
777
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
Hned.
778
00:41:21,522 --> 00:41:22,731
Připraven?
779
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Ano.
780
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
Pokud přidáte příliš, zrychlíte moc.
781
00:41:26,068 --> 00:41:31,240
A pak nestihnete vlak zastavit.
Pokud přidáte málo, Boro vyrobí bombu.
782
00:41:31,240 --> 00:41:35,202
Musíte to perfektně vychytat.
Ani moc, ani málo. Prostě akorát.
783
00:41:36,119 --> 00:41:38,914
Na co potřebujeme tohle?
Máme sluchátka v uších.
784
00:41:38,914 --> 00:41:40,123
Cože?
785
00:41:40,123 --> 00:41:41,667
Jsme inspektoři,
786
00:41:41,667 --> 00:41:44,086
co volají maminkám přes handsfree?
787
00:41:44,086 --> 00:41:46,547
Jsou super. Nosí je Tony Robbins.
788
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
Kolik ventilů mám otevřít?
789
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
Právě to počítáme.
790
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Čtyři?
791
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Otevřel jsem čtyři.
- Cože?
792
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Proč čtyři?
- Říkali jste to.
793
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Nic jsem neříkal. To Barry.
794
00:42:01,478 --> 00:42:03,230
Mluvil jsem o Donatellovi.
795
00:42:03,230 --> 00:42:04,940
Vzal si čtyři viagry.
796
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Věděla jsem, že ho špehuješ, ty lháři.
797
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Čtyři? Tally bude muset zítra ledovat.
798
00:42:10,279 --> 00:42:13,240
Věděla jsem to.
Musíš mít všechno pod kontrolou.
799
00:42:13,240 --> 00:42:16,243
Ohrozil jsi misi,
protože špehuješ mámina kluka.
800
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
Fungovalo to.
801
00:42:19,204 --> 00:42:20,706
Odpojili se.
802
00:42:21,373 --> 00:42:22,374
Neudrželi krok.
803
00:42:22,874 --> 00:42:25,335
Nemohli získat dost materiálu.
804
00:42:27,546 --> 00:42:29,965
Tacháč praská ve švech jako Donnieho gatě.
805
00:42:29,965 --> 00:42:33,385
Přechladili jste magnety.
Vlak nestihne zastavit.
806
00:42:33,385 --> 00:42:35,387
Až dojede do Astany,
807
00:42:35,387 --> 00:42:37,889
všichni na palubě a půlka města umřou.
808
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Gratuluju. Vyrobil jsi
největší špinavou bombu na světě.
809
00:44:40,053 --> 00:44:43,640
Překlad titulků: Lucie Tatransky