1 00:00:13,931 --> 00:00:17,560 Máš ponětí, kolik bolesti jsi mi způsobil? 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,314 Věřil jsem ti... jako rodině. 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,067 Kdo jsi? 4 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Řekni mi, pro koho pracuješ. 5 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 Tu holku. 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 - Ne. - Sarah! 7 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Zůstaňte tady. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Řekni mi to, nebo ji zastřelím. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - Mami! - A bude to tvoje chyba. 10 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 Ublížil bys malé holce? 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 Jsi srab. Stejně jako tvůj otec. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 Můj otec byl statečný muž. 13 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Skvělý muž. Můj otec... 14 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Žadonil o život, než jsem ho shodil ze srázu. 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 Vím, že jsi hlupák, ale bože... 16 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Pevná půda, po které jsi tisíckrát prošel, 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 se najednou u kraje uvolnila? 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Kravina. 19 00:01:06,734 --> 00:01:09,445 Držel jsem ho nad okrajem za límec. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 Brečel jako mimino. 21 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Škemral o život. 22 00:01:14,826 --> 00:01:16,035 Pochcal se. 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Všechny vás umučím! 24 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 Ženy, tohle dítě... 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 Budete trpět, dokud mě to nepřestane bavit! 26 00:01:25,253 --> 00:01:26,087 Já jsem blbec? 27 00:01:26,838 --> 00:01:29,382 Proč bys mi proboha řekl, co jsi udělal? 28 00:01:29,966 --> 00:01:30,967 Abych získal čas. 29 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Rychle! 30 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 No tak! 31 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - Jo! - Pěkně! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 Jo, jen zdrhejte! 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 To je síla! 34 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Ne! 35 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Díky. 36 00:02:37,533 --> 00:02:39,535 Byla jsem nejlepší ve třídě. 37 00:02:46,792 --> 00:02:48,294 {\an8}O 24 HODIN POZDĚJI 38 00:02:48,628 --> 00:02:50,171 {\an8}UTAJENÁ OBLASTNÍ KANCELÁŘ CIA 39 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 Ne. 40 00:02:57,762 --> 00:03:01,265 Buď tuhle misi přijmete, nebo tady končíte. Je to na vás. 41 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Tohle je velká chyba, ředitelko. 42 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 Neposlouchá mě a nerespektuje mě jako agentku. 43 00:03:08,898 --> 00:03:10,316 Bere mě jako dítě. 44 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Jen to ublíží případu, na kterém už rok pracuju. 45 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Řekni jí to. 46 00:03:16,906 --> 00:03:19,575 Tvůj táta znal Bora dřív, ty ho znáš teď. 47 00:03:20,117 --> 00:03:22,787 Snu o nukleární bombě se nevzdá. 48 00:03:22,787 --> 00:03:23,829 Vaše spolupráce 49 00:03:23,829 --> 00:03:26,415 zvýší šance na jeho dopadení. 50 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 A myslím si, že vám to oběma pomůže. 51 00:03:31,087 --> 00:03:34,507 Jidáši. Nemůžu uvěřit, že jsem si při křtu vzala tvé jméno. 52 00:03:35,299 --> 00:03:38,052 Emmo Barholomino Brunnerová, to vezmeš zpátky. 53 00:03:46,060 --> 00:03:47,186 Byla to podpásovka. 54 00:03:47,186 --> 00:03:49,605 Byl jsem super kmotr. A to nejsem Ital. 55 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 KONFERENČNÍ MÍSTNOST 56 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 Měl jsem jít do důchodu. 57 00:04:01,117 --> 00:04:02,326 Taky jsme měli plán. 58 00:04:02,952 --> 00:04:04,245 Zajmout Bora. 59 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 A teď je pryč. 60 00:04:05,871 --> 00:04:09,125 Abychom ho našli, musíte pracovat spolu. 61 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 To asi nevyjde. 62 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Emma je velmi dobrá. Viděl jsi to. 63 00:04:12,753 --> 00:04:16,132 Nebojí se a má úžasné instinkty. 64 00:04:16,132 --> 00:04:18,217 Lepší agentku jsme asi neměli. 65 00:04:18,217 --> 00:04:19,302 Ale je tvá dcera, 66 00:04:20,136 --> 00:04:24,724 takže zbytečně riskuje, je tvrdohlavá a myslí si, 67 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 že všechno zvládne nejlíp sama. 68 00:04:26,851 --> 00:04:31,522 Možná jí práce s tebou pomůže stát se lepší agentkou. 69 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 Občas mě fakt děsí. 70 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Všichni mladí agenti jsou namistrovaní. 71 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 Ale ne takhle. 72 00:04:40,448 --> 00:04:41,615 Minulý týden 73 00:04:41,615 --> 00:04:45,453 jsme jí řekli, že se asi něco děje a že by se měla stáhnout. 74 00:04:46,162 --> 00:04:47,496 Odmítla. 75 00:04:47,496 --> 00:04:49,957 Řekla, že sbírá skvělé informace 76 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 a brzo získá tu bombu. 77 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 Kontakt jsme s ní neztratili my. 78 00:04:54,211 --> 00:04:56,297 Ona ho s námi přerušila. 79 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Její vzpurnost mohla stát život nejen tebe, 80 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 ale i ji a tři další agenty. 81 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 Nemůže na tom dělat sama. 82 00:05:04,430 --> 00:05:06,807 Chci, abys vedl tým proti Borovi. 83 00:05:06,807 --> 00:05:10,269 Ty, Emma, Barry, Aldon a Roo. 84 00:05:11,062 --> 00:05:12,521 Tohle nebude fungovat. 85 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Mám pocit, že ji vůbec neznám. 86 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 Tak proč ji nepoznat a nezachránit při tom svět? 87 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 Dobře. 88 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 Jo, Barry, 89 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 příště zůstaň u počítače. 90 00:05:39,173 --> 00:05:40,508 Mohlo se ti něco stát. 91 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Věděl jsem, že jsme pořád přátelé. 92 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Řekni to. 93 00:05:50,810 --> 00:05:52,186 Řekni, že jsme přátelé. 94 00:05:53,604 --> 00:05:55,940 KUCHYŇKA 95 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 Tak jak? 96 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 Je to jen škrábnutí. Zítra to sundám. 97 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Myslím naši spolupráci. 98 00:06:02,905 --> 00:06:04,240 Radši další kulku. 99 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 Co máš za problém? 100 00:06:05,658 --> 00:06:06,784 Tebe. 101 00:06:06,784 --> 00:06:08,911 Nevěřím ti a mám s tebou pracovat? 102 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Já nemůžu věřit tobě. 103 00:06:10,496 --> 00:06:11,789 Kdo vlastně jsi? 104 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 Měla jsi vůbec ráda nedělní pečení? 105 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 Někdy jo, někdy vůbec. 106 00:06:16,460 --> 00:06:19,130 Předstírala jsem tak dlouho, že ani nevím. 107 00:06:19,713 --> 00:06:22,633 Jedině v práci jsem nemusela nic předstírat. 108 00:06:22,633 --> 00:06:25,553 Ale teď mi to tady kazíš ty. 109 00:06:26,137 --> 00:06:27,847 Co bylo skutečného na tobě? 110 00:06:28,431 --> 00:06:30,349 Třeba můj odchod do důchodu. 111 00:06:30,850 --> 00:06:32,643 Tohle už mělo být minulostí. 112 00:06:32,643 --> 00:06:35,187 Chtěl jsem loď a získat zpět tvou mámu. 113 00:06:36,188 --> 00:06:37,898 To snad nemůžeš myslet vážně. 114 00:06:37,898 --> 00:06:38,858 Měl jsem šanci. 115 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 Jasně. To víš, že jo. 116 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 O něco tě poprosím. 117 00:06:46,490 --> 00:06:48,617 Pracuju na tomhle případu už dlouho. 118 00:06:49,243 --> 00:06:51,454 Nepodělej to jako naši rodinu. 119 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 To snad není možný. 120 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 FITNESS VYBAVENÍ DÁREK PRO VAŠI FYZIČKU 121 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 #DAREKPROVASIFYZICKU @FITNESS VYBAVENÍ 122 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Je okurka v láku? 123 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 Med je skoro ve sklenici. 124 00:07:19,899 --> 00:07:22,735 - Ale snad aby tam radši nebyl. - Proč? 125 00:07:22,735 --> 00:07:24,820 Protože z medu je všechno špinavé, 126 00:07:24,820 --> 00:07:27,406 což je problém, když pácháš zločin. 127 00:07:27,406 --> 00:07:28,908 Nechci do vězení. 128 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 Byl bys tam oblíbený. 129 00:07:32,328 --> 00:07:33,245 To není vtipný. 130 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 Už jsme skoro připojení k té Wi-Fi. 131 00:07:36,999 --> 00:07:39,293 Snad nechal otevřený notebook. 132 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 To je jeho pošta? 133 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 Ne. 134 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Je na tom jeho jméno. Další porušení zákona? 135 00:07:47,510 --> 00:07:49,470 Jen když to otevřeš. 136 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Platí za Cinemax? 137 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Věděl jsem, že je to úchyl. 138 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Už tam není jen péčko. Je to kvalitní kanál. 139 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 Jak to můžeš vědět? Koukáš jen na animáky. 140 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Dneska mi volala naše známá z MI6. 141 00:08:04,610 --> 00:08:07,821 Čekáme, co nám řeknou Australani, 142 00:08:07,821 --> 00:08:09,490 ale zatím Bora nenašli. 143 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 Jsme tam, notebook má otevřený. 144 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 Operace Don Juan může začít. 145 00:08:33,764 --> 00:08:35,015 Pravidlo pěti sekund. 146 00:08:36,517 --> 00:08:40,688 Jak může žena, která žila se mnou, chodit s takovým blbcem? 147 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 Tally je temperamentní. 148 00:08:42,606 --> 00:08:46,402 Jestli zjistí, že ho špehujeme, tak od tebe dávám ruce pryč. 149 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Nikdy jsem tu nebyl. 150 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Snažíme se chránit rodinu. 151 00:08:49,780 --> 00:08:51,574 Nic o tom chlapovi nevíme. 152 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 Může to být úchyl. 153 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 A co když je to úchyl, který chce ublížit Tally? 154 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 Tak jo, proklepneme si ho jako KGB. 155 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Jak je, Oscare? 156 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 Proč mu volá můj syn? 157 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Myslím to vážně. 158 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 MůjKrám je skvělý nápad. 159 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 Snad se ti to s mojí investicí povede rozjet. 160 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 Investuje do jeho debilní aplikace? 161 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 Je hloupější, než jsem myslel. 162 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 Není hloupý. Sbírá body u Tally. 163 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Chce mi vlézt do hnízda. - Co tím myslíš? 164 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 A používá k tomu mého syna. 165 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 Vůbec ti nerozumím. 166 00:09:29,862 --> 00:09:31,155 Je to kukačka. 167 00:09:31,155 --> 00:09:33,574 Chce mojí ženě narvat svoje vejce. 168 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Spíš to vypadá, že na Cinemax koukáš ty. 169 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Tak jo. Uvidíme se u rodinné večeře. 170 00:09:39,413 --> 00:09:41,373 Mě tam nikdo nepozval. 171 00:09:41,373 --> 00:09:42,875 Snaží se mě nahradit. 172 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Chce svoje vejce narvat celé mé rodině. 173 00:09:46,003 --> 00:09:47,379 Přestaň s tím, prosím. 174 00:09:51,425 --> 00:09:53,969 Centrála posunula schůzku. Musíme vyrazit. 175 00:09:54,553 --> 00:09:56,722 A tyhle cestou vrátíme Donniemu. 176 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Pan Dokonalý. 177 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 - Cože? - Nic. 178 00:10:04,813 --> 00:10:08,025 Doktor říkal, že nebudu mít omezenou hybnost 179 00:10:08,025 --> 00:10:10,069 a zřejmě ani jizvu. 180 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 Tak to jsem moc rád. 181 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Ale říkám si, 182 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 jak mohl osel kopnout tak vysoko? 183 00:10:16,450 --> 00:10:17,368 Je to... 184 00:10:17,868 --> 00:10:19,870 Nevím. Ale byl to pořádný kopanec. 185 00:10:19,870 --> 00:10:21,080 Měl by hrát fotbal. 186 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Připravil jsem pro tebe dokonalý den plný relaxace. 187 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Udělal jsem mámino gazpacho 188 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 a stáhnul vzácné záznamy Leeho Fieldse 189 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 nahrané v kostele. 190 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 To zní skvěle. 191 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 - Viď? - Velká... zábava. 192 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 - Něco mě napadlo. - Povídej. 193 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Slyšela jsem o jedné únikovce, 194 00:10:44,269 --> 00:10:47,106 kde na tebe připevní baterie, 195 00:10:47,106 --> 00:10:50,401 a když neunikneš včas, dostaneš malý šok. 196 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 Ale nebolí to. Je to... 197 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 takové mnohem víc... 198 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Děsivé. 199 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 Hele, já myslím, že to není nic pro nás dva. 200 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 Ale když mluvíme o nás, říkal jsem dětem o Rubeovi Golbergovi 201 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 a poprosil je, aby mi pro nás pomohly... 202 00:11:08,752 --> 00:11:12,172 něco postavit. 203 00:11:13,132 --> 00:11:15,134 - Ta dá. - To je boží. 204 00:11:15,134 --> 00:11:17,010 Mazec, viď? Na. 205 00:11:19,138 --> 00:11:20,472 Dej kuličku do trychtýře. 206 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Sem? Dobře. 207 00:11:28,772 --> 00:11:29,940 Jo. 208 00:11:29,940 --> 00:11:32,151 Pěkně. A... 209 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 Jo! 210 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 - Pecka! - To je super. 211 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Já tě tak miluju. 212 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Tvůj otec. 213 00:11:45,372 --> 00:11:48,500 - Na toho jsem nemyslela. - Viděl jsem ho. 214 00:11:50,127 --> 00:11:51,587 Asi vezl nějaké činky. 215 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 MYTÍ AUTA PŘESUNUTO NA 11:30 216 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 Musím jít. Práce. 217 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 Dobře. Kdy tě mám zítra vyzvednout? 218 00:11:57,843 --> 00:12:00,262 - Na co? - Show o starožitnostech. 219 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 Jo, no vidíš. Promiň. 220 00:12:03,682 --> 00:12:04,933 Je to zítra? 221 00:12:06,101 --> 00:12:07,895 Můžeme to probrat večer? 222 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 - Jasně. - Dobře. 223 00:12:10,522 --> 00:12:13,275 - Bude to super, těším se. - Jo, já taky. 224 00:12:13,275 --> 00:12:14,318 - Tak jo. - Ahoj. 225 00:12:14,318 --> 00:12:15,569 Tak jo, měj se. 226 00:12:17,237 --> 00:12:20,616 Tolik práce kvůli... třem sekundám. 227 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 MYČKA AUT 228 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Prémiové voskování. 229 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 SLEVA 3 DOLARY VIP MYTÍ 230 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 UPLATNIT VOUCHER 231 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 VOUCHER UPLATNĚN 232 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 ZÍSKEJTE MYTÍ ZDARMA 233 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Identity potvrzeny. 234 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 Vítejte, agente Brunnere. 235 00:13:01,073 --> 00:13:03,033 Vítejte, agente Putte. 236 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Nacházíte se půl kilometru 237 00:13:04,910 --> 00:13:08,080 od podzemního vchodu do regionální kanceláře CIA. 238 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 Co jste dělali v Donatellově čtvrti? 239 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 - Taky tě zdravím. - Odpověz. 240 00:13:15,546 --> 00:13:18,423 Doručovali jsme vybavení. 241 00:13:18,423 --> 00:13:19,508 Soukromým autem? 242 00:13:19,508 --> 00:13:22,970 Šlo o krabici posilovacích gum. Na to nepotřebuju dodávku. 243 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 Je to tak, strejdo Barry? 244 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 Je to naprostá pravda. 245 00:13:37,109 --> 00:13:40,445 Na krabici posilovacích gum není potřeba dodávka. 246 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - Co myslíš? - Boxeři vstoupili do ringu. 247 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 To je moje místo. 248 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Odkdy? 249 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Od prvního briefingu, co jsem tu měla. 250 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Mám to stejně. 251 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 Je super vidět, jak skvěle spolupracujete. 252 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 Posaďte se. Všichni. 253 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Hned teď. 254 00:14:12,185 --> 00:14:15,981 Vážně Luke Brunner ustoupil? 255 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 Tahle holka se mi nelíbí. 256 00:14:19,818 --> 00:14:22,279 Po získání bomby se Lape Pa Lanmo 257 00:14:22,279 --> 00:14:23,947 rozutekli jako krysy. 258 00:14:23,947 --> 00:14:27,367 Boro odletěl aeroplánem z Port Georgetownu, 259 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 ale ztratili jsme ho v bouři západně od Puerto Rica. 260 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Takže Boro krmí rybičky? 261 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 - Ne. - Snaží se nás zmást. 262 00:14:34,666 --> 00:14:36,251 Věděl, že ho sledujeme. 263 00:14:36,251 --> 00:14:39,546 - Vletěl do bouřky. - A vypnul vysílač. 264 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Abychom věřili, že zemřel. 265 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 Věděl, že tak malé letadlo 266 00:14:43,550 --> 00:14:46,303 nezanechá dost velké trosky, abychom je našli. 267 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Boro, stejně jako my, najímá nejlepší piloty. Je naživu. 268 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Taky si to myslíme. 269 00:14:56,229 --> 00:15:02,861 Na základě průměrné rychlosti jednomotorového letadla, 270 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 jeho spotřeby, 271 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 povětrnostních podmínek, 272 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 které zvyšují odpor a snižují aerodynamiku, 273 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 musel poprvé dotankovat někde tady. 274 00:15:15,999 --> 00:15:18,919 A aby se vyhnul bouři, které šla na západ, 275 00:15:18,919 --> 00:15:21,797 musel vyrazit směrem sem. 276 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Je to matematika. Ve tvaru penisu. 277 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - Musíš pumpovat. - Pumpuju. 278 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Dělej to tvrději. 279 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 Tak se jmenuje mé oblíbené péčko. A taky to říkám doktorce. 280 00:15:39,773 --> 00:15:42,567 Monet měl vodové barvy, ty máš své dvojsmysly. 281 00:15:43,151 --> 00:15:44,695 - Mám to. - Spravím to. 282 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 - Vím, co dělám. - Skoro to mám. 283 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 Můžeme pokračovat? 284 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 - Promiň. - Omlouvám se. 285 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Se spojenci se pokoušíme najít 286 00:15:59,084 --> 00:16:01,962 a zkonfiskovat majetek Lape Pa Lanma, 287 00:16:01,962 --> 00:16:03,797 abychom je oslabili. 288 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Musíme udělat víc. 289 00:16:05,340 --> 00:16:09,219 Je jasné, že Boro se snaží pokračovat v otcově odkazu. 290 00:16:09,219 --> 00:16:11,096 Řekl mi to. 291 00:16:11,096 --> 00:16:12,347 Vůbec ne. 292 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Jde o ego. Nechce přijít o respekt. 293 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 Nechce ztratit ani špetku moci, kterou získal. 294 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 Ne vše, co dítě dělá, se týká otce. 295 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 Je jedno, co ho motivuje. Důležité je, že pokračuje dál. 296 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Tino? 297 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 Tohle je Tina Mukerjiová z Národní bezpečnostní agentury. 298 00:16:30,240 --> 00:16:32,075 Je mi ctí s vámi pracovat. 299 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Vlezdoprdelka. 300 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 Našli jsme informace, že Borova aukce pořád běží. 301 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Ta bomba je u nás. 302 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Ano. Takže musíme předpokládat... 303 00:16:43,837 --> 00:16:46,715 Že vyrobí novou. A nebude to trvat dlouho. 304 00:16:47,299 --> 00:16:49,384 Jeho ego mu nedovolí jen tak sedět, 305 00:16:49,384 --> 00:16:51,553 zvlášť když Lape Pa Lanmo čeká, 306 00:16:51,553 --> 00:16:53,764 co po Guyaně udělá. 307 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Jak to chce udělat? 308 00:16:55,766 --> 00:16:57,726 Štěpný materiál je hlídaný 309 00:16:57,726 --> 00:17:00,020 a velmi těžko se shání. 310 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 V supermarketu ho nekoupíte. 311 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Boro si najde cestu. 312 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 - Je velmi zarputilý. - Posedlý. 313 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 Jestli nic nesežene, najde jiný způsob. 314 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Ukradne něco míň hlídaného. 315 00:17:11,156 --> 00:17:13,033 Třeba radioaktivní odpad. 316 00:17:13,617 --> 00:17:14,659 To je možné, 317 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 ale jak ho dostane do bomby velikosti kufříku? 318 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 Kdo ví? 319 00:17:19,206 --> 00:17:22,375 Ale má úžasnou schopnost řešit problémy. 320 00:17:22,375 --> 00:17:23,418 To má z Whartonu. 321 00:17:24,002 --> 00:17:28,965 Jo. Být tím, kdo mu platil za vzdělání, připadala bych si jako blbec. 322 00:17:29,674 --> 00:17:33,637 Podle toho, co říkala Roo, pokud míří tímhle směrem... 323 00:17:33,637 --> 00:17:36,807 Zaměříme se na východní Evropu a střední Asii. 324 00:17:36,807 --> 00:17:40,227 Neregulují tolik nakládání s radioaktivním materiálem. 325 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 Bývalé země Sovětského svazu. 326 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 Místa, kam se těžko dostáváme a kde se cítí v bezpečí. 327 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tino, jste v týmu. 328 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Ano, slečna Mukerjiová se k nám přidá. 329 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 Po Borovi jde i NSA, takže spojíme síly. 330 00:17:53,323 --> 00:17:55,408 - Vážně? - To je všechno. 331 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 Můžete jít... 332 00:17:57,577 --> 00:18:00,372 pokud nejste z rodiny Brunnerových. 333 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 Nemůžu uvěřit, že musíme pracovat s NSA. 334 00:18:07,671 --> 00:18:11,466 - NSA. Národní skupina amatérů. - Nerdská sebranka analízátorů. 335 00:18:11,466 --> 00:18:12,843 Mně přijde v pohodě. 336 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 Už nikdy se nestav proti svojí rodině. 337 00:18:27,482 --> 00:18:29,234 Má velet? To je můj případ. 338 00:18:29,234 --> 00:18:32,195 O čem to sakra mluvíš? 339 00:18:32,195 --> 00:18:34,531 Pracuju v utajení už čtyřicet let. 340 00:18:34,531 --> 00:18:35,866 Nikdo mi nic nedal. 341 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Všechno jsem si musel zasloužit. 342 00:18:38,743 --> 00:18:40,954 Tvůj otec má víc zkušeností. 343 00:18:40,954 --> 00:18:42,998 Logicky bude týmu velet. 344 00:18:42,998 --> 00:18:47,169 Říkala jsem vám, že se mnou jedná jako s dítětem. 345 00:18:47,169 --> 00:18:48,962 Jak spolu máme pracovat? 346 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Dobrá otázka. Tady je vaše odpověď. 347 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 Psycholog doktor Louis Pfeffer. 348 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Povolala jsem ho z D.C. Bude naším analytikem pro tuhle misi 349 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 a zároveň bude pracovat s vámi dvěma. 350 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 Budete chodit na povinné terapie. 351 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 - Rozhodně ne. - Ani náhodou. 352 00:19:07,856 --> 00:19:13,612 O tomhle nebudeme diskutovat. Většinu času v Guyaně jste si šli po krku. 353 00:19:13,612 --> 00:19:15,197 Stěží jste přežili. 354 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Pokud máte pracovat spolu, musíte toho být schopni. 355 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 A tím nemyslím občas, ale pořád. 356 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Vím, že nejste nadšení, ale potřebujete pomoc. 357 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Vždyť nás ani neznáte. 358 00:19:29,419 --> 00:19:30,629 Víte to jistě? 359 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 Tu židli jsem nastražil já. 360 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 A věděl jsem přesně, jak budete reagovat. 361 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Že nepřijmete potřebnou pomoc od otce. 362 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 A že vy se to budete snažit vyřešit, 363 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 přestože vám dcera říká, že to musí vyřešit sama. 364 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Oba se skvěle doplňujete. 365 00:19:48,813 --> 00:19:51,233 Viděl jsem, jak rozebíráte tuhle misi. 366 00:19:51,233 --> 00:19:54,402 Přemýšlíte stejně, protože když pustíte svá ega, 367 00:19:54,402 --> 00:19:56,196 zajímají vás fakta. 368 00:19:56,196 --> 00:19:59,282 Váš vztah jsem rozsáhle popsal v téhle složce. 369 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Nemělo by se vaše příjmení vyslovovat německy? 370 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Mí prarodiče ho poameričtili. 371 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 Pak by to mělo být „Pepper“, ne „Pfeffer“. 372 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 Možná byste měl být Dr. Pepper. 373 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 Moc vtipné. To jsem nikdy neslyšel. 374 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 Dost vtípků. Bude to běh na dlouhou trať, žádný Sprite. 375 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Těším se, až s tátou zase budeme v Cola-lici. 376 00:20:30,522 --> 00:20:31,856 Vím, co děláte. 377 00:20:31,856 --> 00:20:34,609 Používáte jména dalších nápojů. 378 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 Netuším, o čem to mluvíte. 379 00:20:39,114 --> 00:20:41,574 Máte bujnou Fanta-zii. 380 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Pepsi. 381 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Bude to těžké. Oba jsou kreténi. 382 00:20:53,295 --> 00:20:55,297 Ani jednou jsme nepropásli díl. 383 00:20:55,297 --> 00:20:56,840 Vážně. Hrajeme s nimi. 384 00:20:56,840 --> 00:20:58,591 Oceňování starožitností? 385 00:20:58,591 --> 00:21:00,093 Hádáme cenu. 386 00:21:00,093 --> 00:21:02,762 Je to vážně super, musíte u toho přemýšlet. 387 00:21:02,762 --> 00:21:05,056 Naučíte se něco o historii a umění. 388 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 Používám to k učení studentů. 389 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 Velmi inovativní. 390 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 - Ty děti mají štěstí, že tě mají. - Díky. 391 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Dojdu tam. 392 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 Jak dlouho jsou ve městě? 393 00:21:14,649 --> 00:21:15,859 Jen na den. 394 00:21:15,859 --> 00:21:17,569 Vezmu tam hodiny po babičce. 395 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 Potřebují namořit, ale jinak jsou ve skvělém stavu. 396 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 Co tady děláš? 397 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Něco potřebuju. 398 00:21:29,372 --> 00:21:30,707 Jo, přemýšlet. 399 00:21:30,707 --> 00:21:33,418 Nemůžeš sem jen tak přijít, obzvlášť teď. 400 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Kdyby si někdo z nich něčeho všiml... 401 00:21:35,545 --> 00:21:38,256 Nikdo si ničeho nevšimne. Jsem profesionál. 402 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 Já jsem mu říkal, že je to špatný nápad. 403 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 Slyším Luka? 404 00:21:46,848 --> 00:21:47,891 Táta je tady. 405 00:21:49,267 --> 00:21:51,144 - Super. - Ahoj rodinko. 406 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 Ahoj. 407 00:21:52,854 --> 00:21:54,272 - Jak se máš? - Ahoj. 408 00:21:54,272 --> 00:21:55,982 Rád tě vidím. 409 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donalde. - Donatello. Ale klidně Donnie. 410 00:22:01,321 --> 00:22:02,572 Dlouho jsme se neviděli. 411 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Máš fakt pevný stisk. 412 00:22:05,367 --> 00:22:07,660 Netušil jsem, že ty činky i používáš. 413 00:22:08,328 --> 00:22:10,163 Taky budu muset začít. 414 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Stav se. Dám ti pořádně do těla. 415 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie. Rád tě zase vidím. - Barry. 416 00:22:16,920 --> 00:22:18,922 No vidíš, něco pro tebe mám. 417 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 Co tady děláš? 418 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 Půjčuju si stolní pilu. 419 00:22:23,968 --> 00:22:25,261 Jak se máš, Sandy? 420 00:22:25,261 --> 00:22:27,013 - Skvěle. - Rád tě vidím. 421 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 - Já tebe taky. - A hele, Oscar. 422 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 Ahoj, zlatíčko. 423 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Ahoj dědo. - Ahoj. 424 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Ty nepapáš? 425 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 To jsou babiččiny lasagne. 426 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Je utahaná ze školy. Je to tam náročné, viď? 427 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Do pikače, hrozně. 428 00:22:47,534 --> 00:22:49,619 - Cože? - Co jsi říkala? 429 00:22:49,619 --> 00:22:52,247 To nic. Minule jsem si ukopl palec 430 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 a řekl jsem „do pikače“. 431 00:22:54,833 --> 00:22:58,002 Nechtěl jsem před ní říct sprosté slovo. 432 00:22:58,002 --> 00:23:00,046 Neměla by vyrůstat s nadávkami. 433 00:23:00,046 --> 00:23:02,632 Nesnáším, když mladé dámy klejí. 434 00:23:04,551 --> 00:23:07,137 Je docela pozdě, ne? 435 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Zvláštní, že právě teď potřebuješ stolní pilu. 436 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 No... 437 00:23:11,516 --> 00:23:15,186 Potřebuju ji já. 438 00:23:15,186 --> 00:23:19,983 Vyrábím lampu ve tvaru Boby Fetta v životní velikosti. 439 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Ohromnou. 440 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 To mi připomíná... Oscare, jak to vypadá s tvou apkou? 441 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 Skvěle. Don do ní investoval. 442 00:23:28,908 --> 00:23:30,577 Uteče ti příležitost. 443 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 Jo, příležitost zbankrotovat. 444 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 Na, Barry. To je pro tebe. 445 00:23:35,957 --> 00:23:37,959 Cupcaky s čokoládovými pecičkami. 446 00:23:38,960 --> 00:23:40,753 - Vážně? - Jo. 447 00:23:40,753 --> 00:23:44,007 Byl jsem v supermarketu a vzpomněl jsem si na tebe. 448 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 Říkal jsem si, že ti je schovám do mrazáku. 449 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Barry má problémy se srdcem. 450 00:23:50,847 --> 00:23:53,641 Zabilo by ho to. 451 00:23:54,225 --> 00:23:57,312 Ale neboj. U mě v ulici je bezdomovec. 452 00:23:57,854 --> 00:23:59,147 Je pořád hladový. 453 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luku, můžeme si promluvit? 454 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Samozřejmě. 455 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Ale díky, žes na mě myslel. 456 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 Chceš zůstat? 457 00:24:10,658 --> 00:24:13,578 Co je to za otázku? Miluju lasagně. 458 00:24:14,162 --> 00:24:16,372 Dobře. Ale buď upřímný. 459 00:24:16,372 --> 00:24:18,917 Přiznej, že tu nejsi kvůli pile. 460 00:24:40,772 --> 00:24:43,858 Ten hajzl svými vejci zblbnul celou moji rodinu. 461 00:24:43,858 --> 00:24:46,736 A teď i tebe těmi svými cupcaky. 462 00:24:46,736 --> 00:24:49,781 Už jednou jsem tě prosil, abys s tím přestal. 463 00:24:54,494 --> 00:24:55,495 Ach jo. 464 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Dej mu na auto GPSku. 465 00:24:59,374 --> 00:25:01,084 „Dej mu na auto GPSku.“ 466 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Oblékněte si to. 467 00:25:08,466 --> 00:25:11,177 - Co je to za terapii? - Povinná. 468 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 Mé metody jsou netradiční, ale efektivní. Věřte mi. 469 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Skvěle. 470 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 Zapněte si to. 471 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 No tak. 472 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Až nahoru. 473 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 Skvěle. 474 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Teď se obejměte. 475 00:25:33,783 --> 00:25:34,867 Jestli nepodepíšu, 476 00:25:34,867 --> 00:25:37,161 že jste do terapie dali všechno, 477 00:25:37,161 --> 00:25:38,997 budete u stolu ve sklepě 478 00:25:38,997 --> 00:25:41,165 odpovídat na žádosti o informace. 479 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 Obejměte se. 480 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 Nejde to, co? 481 00:25:56,973 --> 00:26:00,977 Vesty mají magnety. Stejná polarita vás odpuzuje. 482 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Ukažte mi svůj diplom. 483 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Mám diplom z Yalu a ze Stanfordu. 484 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Leda tak diplom za účast. 485 00:26:07,650 --> 00:26:09,319 Ty vesty jsou metafora. 486 00:26:09,319 --> 00:26:11,487 Jste tvrdohlaví a vzdorní. 487 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 Vaše stejné osobnosti se odpuzují. 488 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 Ale když to hodíte za hlavu... 489 00:26:18,202 --> 00:26:20,622 najdete si k sobě cestu. 490 00:26:21,289 --> 00:26:22,415 Tohle je kravina. 491 00:26:22,415 --> 00:26:26,002 Tohle je váš domácí úkol. Budete to nosit deset minut denně. 492 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 Pohlédnete si do očí 493 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 a budete jeden druhému naslouchat. 494 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 Neuniknete tomu. 495 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 Přestože byste chtěli. 496 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 Začínáte teď. 497 00:26:40,308 --> 00:26:41,684 Tina něco našla. 498 00:26:42,602 --> 00:26:43,561 Jo, musíme jít. 499 00:26:46,022 --> 00:26:47,398 Díky. Je mi mnohem líp. 500 00:26:48,608 --> 00:26:50,068 Podepište ty papíry. 501 00:26:51,527 --> 00:26:53,780 Našli jsme ho ve střední Asii. 502 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 Tino? 503 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 Zdroj zahlédl Borovu pravou ruku, Caina Khana. 504 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 Neslyším vás. 505 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 Cain Khan včera dorazil do Kazachstánu. 506 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 Dva dny před tím, než má být radioaktivní odpad z reaktoru 507 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 převezen vlakem do úložiště. 508 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Jaký materiál? 509 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Cesium 137. 510 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Sakra. - Kolik toho je? 511 00:27:17,470 --> 00:27:21,224 - Celý cisternový vůz. - Dost na zamoření velkého města. 512 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 A převážejí to vlakem? 513 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 Vysokorychlostním maglevem. Pomohli jsme jim ho postavit. 514 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 Ta železnice měla napravit vztahy mezi našimi zeměmi. 515 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 A jak to dopadlo? 516 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 Pořád nás nenávidí. 517 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Ať jdou do pikače. 518 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Barry vyprávěl. 519 00:27:38,866 --> 00:27:41,035 Vezou radioaktivní odpad rychlovlakem? 520 00:27:41,035 --> 00:27:42,829 Je to bezpečnější. 521 00:27:42,829 --> 00:27:45,623 Maglev se kvůli magnetickým silám 522 00:27:45,623 --> 00:27:46,958 skoro nedá vykolejit. 523 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Čím dál se pohne z kolejí, tím víc je tlačen zpět. 524 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 Síly jsou v rovnováze. 525 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Jak by to Boro mohl dokázat? 526 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 Cestou. Během nakládky i vykládky je zabezpečený. 527 00:27:58,261 --> 00:27:59,929 Velká maglevová loupež. 528 00:27:59,929 --> 00:28:02,223 Jak přepadnete vlak jedoucí 240 km/h? 529 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 Nepřepadnete. 530 00:28:04,475 --> 00:28:05,476 Zastavíte ho. 531 00:28:06,394 --> 00:28:09,439 V téhle zatáčce v kazašských horách. 532 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 Perfektní místo. 533 00:28:11,232 --> 00:28:12,483 Zastaví vlak, 534 00:28:12,483 --> 00:28:16,112 odčerpají odpad do cisterny a během pár minut jsou pryč. 535 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Dobře. 536 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 Abychom tomu zabránili, 537 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 Luke a Emma budou v přestrojení za pasažéry vlaku. 538 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 Za pasažéry vlaku s radioaktivním odpadem? 539 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 Nic zvláštního. Britové to dělají pořád. 540 00:28:30,293 --> 00:28:34,464 Lokomotiva vpředu, za ní cisternový vůz a za ním vagóny s pasažéry. 541 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 Co my dva? 542 00:28:35,465 --> 00:28:37,216 Na konci cesty je sklad. 543 00:28:37,216 --> 00:28:39,761 Je tam nouzová brzda vlaku. 544 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 Tak ho podle nás Boro zastaví. 545 00:28:43,222 --> 00:28:44,766 Bude tam někoho mít. 546 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 Půjdete tam jako inspektoři. 547 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 Součástí výstavby byl pravidelný dozor. 548 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Dobře. 549 00:28:51,147 --> 00:28:55,151 Barry a Tina budou pracovat z Lukova obchodu. 550 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 Ostatní se připraví a vyrazí k letadlu. 551 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Odlétáte v devět večer. 552 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 Devět večer. 553 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 Devět večer. 554 00:29:11,751 --> 00:29:12,877 Co máš za identitu? 555 00:29:12,877 --> 00:29:14,712 Anna Fettisovová. 556 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 Kazašská studentka literatury z Univerzity Suleymana Demirela. 557 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dimitrij Gorčev. 558 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 Jedu vlakem za sestrou do Astany, 559 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 kde půjdu taky rybařit. 560 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Ty žvýkačky tě zabijou. 561 00:29:32,021 --> 00:29:34,315 Nejoblíbenější kazašské žvýkačky. 562 00:29:34,315 --> 00:29:39,028 Bývaly, než požáry narušily dodávky lékořice, 563 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 což vyšponovalo cenu nahoru. 564 00:29:44,033 --> 00:29:46,327 Mají je jen bohatí a lidé s konexemi. 565 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Zbav se jich. 566 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Díky. 567 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 Dobrá práce. 568 00:29:53,751 --> 00:29:54,627 Nemáš zač. 569 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Musím to vzít. 570 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Ahoj. 571 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Už jsi v letadle? 572 00:30:03,970 --> 00:30:06,430 Brzo letíme. Jak to šlo s hodinami? 573 00:30:06,430 --> 00:30:09,433 Ukázalo se, že je to krám. 574 00:30:09,433 --> 00:30:11,352 Je to kopie z šedesátých let. 575 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 To mě mrzí, zlato. 576 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 Ale stejně bys je neprodal. 577 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 To ne, 578 00:30:18,401 --> 00:30:21,863 ale tvrdila, že se předávají z generace na generaci. 579 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 Proč by mi o tom lhala? 580 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 Možná chtěla, aby pro tebe víc znamenaly. 581 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Asi jo. 582 00:30:28,202 --> 00:30:31,205 No jo. Ale to, že mi někdo, koho mám rád, lhal, 583 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 je nepříjemná kombinace překvapení a zklamání. 584 00:30:35,626 --> 00:30:38,004 No nic. Hodně štěstí v Libyi. Miluju tě. 585 00:30:39,088 --> 00:30:40,464 Taky tě miluju. 586 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 Děláte si ze mě prdel? 587 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Co? 588 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Pokaždý vypadáš, 589 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 jako bys vylezl z Bondovky, 590 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 zatímco já vypadám jako pytel brambor. 591 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 No tak. Vypadáš dobře. 592 00:31:06,699 --> 00:31:07,867 Díky, dědo. 593 00:31:08,409 --> 00:31:10,912 Nemáš pro mě třeba nějaký kokino? 594 00:31:10,912 --> 00:31:12,038 A co ty? 595 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 Vypadám dobře? 596 00:31:21,923 --> 00:31:24,508 To znamená „proč jsi tak smutná“? 597 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Zase jsem zklamala svýho kluka. 598 00:31:28,846 --> 00:31:32,058 Víš, kdo je smutný, když na poslední chvíli odjedu já? 599 00:31:33,142 --> 00:31:33,976 Nikdo. 600 00:31:34,727 --> 00:31:36,938 Tohle můžeš dělat jenom bez rodiny. 601 00:31:37,438 --> 00:31:39,357 Nechtěla jsem rady. 602 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 To nebyla rada. 603 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 Příležitostné vztahy fungují. 604 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 Ale pro opravdové vztahy je to náročné. 605 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 To mi povídej. 606 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 Barry? 607 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 Je netopýr v jeskyni? 608 00:32:45,798 --> 00:32:47,258 Kůň je ve stáji. 609 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 Operace Trénink může začít. 610 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 Je někdo další online? 611 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - Jen my dva, kamaráde. - Skvěle. 612 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Chci, abys dělal víc věcí najednou. 613 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 Monitoruj taky misi Don Juan. 614 00:33:00,312 --> 00:33:01,689 Co je operace Don Juan? 615 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 To je přísně tajné. 616 00:33:05,443 --> 00:33:08,154 Tajné, nebo tajemství, protože jde o Donatella? 617 00:33:08,154 --> 00:33:10,322 Mám i jiné případy. 618 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 Don Juan je obchodník se zbraněmi ze San Juanu. 619 00:33:14,535 --> 00:33:16,912 Informace jsou pro ty, co je potřebují. 620 00:33:17,455 --> 00:33:19,290 A ty je vědět nepotřebuješ. 621 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Dobře. 622 00:33:22,626 --> 00:33:23,544 Kde jsi byla? 623 00:33:24,670 --> 00:33:27,131 Kupovala jsem dárek pro Cartera. 624 00:33:27,715 --> 00:33:29,383 To je milé. Co jsi koupila? 625 00:33:30,176 --> 00:33:31,343 To nepotřebuješ vědět. 626 00:33:31,343 --> 00:33:32,970 Musíš být tak drzá? 627 00:33:33,471 --> 00:33:35,639 Chybí mi má hodná holčička. 628 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 A mně zas můj táta, co prodává fitness vybavení. 629 00:33:38,768 --> 00:33:42,521 Víš co? Projdeme si lidi. Boro tu možná někoho má. 630 00:33:43,814 --> 00:33:47,026 Koukni na ni. Kanady s jejím outfitem moc neladí. 631 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 Ale jsou super do zimy a bláta. 632 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Třeba je jen praktická. 633 00:33:51,113 --> 00:33:52,823 Co ten futrál za tebou? 634 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 Může v něm být zbraň. 635 00:33:56,285 --> 00:33:57,203 To jo. 636 00:33:57,745 --> 00:33:58,662 A co on? 637 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 Modřiny na kloubech obou rukou. 638 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 Možná žoldák. 639 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 Má sendvič se slaninou. 640 00:34:06,337 --> 00:34:08,422 Kazaši nejedí vepřové. 641 00:34:11,342 --> 00:34:12,802 - Sejmeme ho. - Ne. 642 00:34:13,803 --> 00:34:15,096 Může to být imigrant. 643 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 Nebo Borův muž. 644 00:34:17,973 --> 00:34:20,059 Možná, ale nevíme to jistě. 645 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 A jako velitel říkám, že počkáme. 646 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 Kdo sakra jste? 647 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Agenti Starsky a Hutch. 648 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Jsme inspektoři z amerického ministerstva zahraničí. 649 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 Nemusíte vstávat. 650 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 Mluvíte anglicky? 651 00:34:41,497 --> 00:34:42,873 - Ano. - Skvěle. 652 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 Přišli jsme na kontrolu. 653 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 Znáte výraz „co rozbiješ, to zaplatíš“? 654 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 Amerika to vidí jinak. 655 00:34:49,755 --> 00:34:52,675 Zaplatili jsme to, tak se to neopovažuj rozbít. 656 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 Tak se podíváme, jestli šušuvláček, co jsme koupili, jezdí. 657 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Nebojte. 658 00:34:57,138 --> 00:35:00,808 Dělejte, že tu nejsme. Hlavně ať ten vlak jede načas. 659 00:35:03,894 --> 00:35:05,229 Vlak právě vyjíždí. 660 00:35:05,229 --> 00:35:06,272 Skvělá práce. 661 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 Hele, máte stejné sako. 662 00:35:12,194 --> 00:35:13,362 Jste jako dvojčata. 663 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 To mě poser. 664 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Vtipné. 665 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 Co? 666 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 Genetika. 667 00:35:33,716 --> 00:35:36,218 Oba jsme skončili ve stejném zaměstnání. 668 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 Beatles a Black Eyed Peas skončili ve stejném zaměstnání. 669 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 Jsou snad stejní? 670 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 Asi ne. 671 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 Co je Black Eyed Peas? 672 00:35:58,908 --> 00:36:00,117 Ahoj Tally, copak? 673 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 Ne, nic nedělám. 674 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 Jasně, moc rád přijdu. 675 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Jasně. 676 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 Tak jo. Ahoj. 677 00:36:12,171 --> 00:36:14,089 Donnie si dneska užije. 678 00:36:14,089 --> 00:36:15,841 Dneska si užije. 679 00:36:15,841 --> 00:36:16,884 To není dobrý. 680 00:36:17,468 --> 00:36:18,427 Co není? 681 00:36:20,054 --> 00:36:21,138 Ten salát. 682 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 Jsou v něm rozinky. 683 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 Je to tady. 684 00:36:30,147 --> 00:36:32,399 Blížíte se k zatáčce. 685 00:36:32,399 --> 00:36:34,944 Jestli se má něco stát, bude to brzo. 686 00:36:39,031 --> 00:36:40,157 Proč nestavíme? 687 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Co se sakra děje, Barry? 688 00:36:44,328 --> 00:36:46,580 Netuším. Projeli jste průsmyk. 689 00:36:47,081 --> 00:36:49,667 Takhle špatné vyvrcholení neměl ani Šestý smysl. 690 00:36:49,667 --> 00:36:51,669 Věděls, že Willis byl mrtvý? 691 00:36:52,211 --> 00:36:55,839 Celý film strávil s malým klukem. Strašná nuda. 692 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 Vrtulník. 693 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Věděl jsem, že máme pravdu. 694 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Týme, útočí na vlak z vrtulníku. 695 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 Kde je ten chlap se sendvičem? 696 00:37:12,898 --> 00:37:15,150 Ať jsou všichni u země a pryč od oken. 697 00:37:24,868 --> 00:37:27,079 Zůstaňte v klidu. Vše bude v pořádku! 698 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Do prdele. 699 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 Všichni zůstaňte dole. 700 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 Emmo. 701 00:37:41,927 --> 00:37:44,013 Připoutali se k cisternovému vozu. 702 00:37:44,013 --> 00:37:45,931 Snaží se odčerpat odpad. 703 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - A? - A co? 704 00:37:47,725 --> 00:37:52,313 Měla jsem o tom chlapovi pravdu. Příště mě musíš poslouchat. 705 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 Spočítala jsem to. 706 00:37:53,480 --> 00:37:56,483 Máme 12 minut, než odčerpají radioaktivní odpad 707 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 a Boro bude moct vyrobit tu bombu. 708 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Musíte odpojit hadici. 709 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Jdu na to. - Co děláš? 710 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 Sejmout ten vrtulník. 711 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 Rozhodně ne. Vlak pojede obilnými poli. 712 00:38:05,909 --> 00:38:08,120 Jsou jedním z největších producentů. 713 00:38:08,120 --> 00:38:11,832 Když ho sestřelíte, rozprášíte odpad na kilometry daleko. 714 00:38:11,832 --> 00:38:15,586 Otráví to půdu dalším generacím. Hladomor zabije miliony lidí. 715 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - Nic víc? - Čas běží. 716 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Musíme to promyslet. 717 00:38:19,214 --> 00:38:20,591 Nemůžeme to uspěchat. 718 00:38:21,175 --> 00:38:23,177 Pokud nemůžeme odpojit hadici, 719 00:38:24,053 --> 00:38:25,554 tak k tomu donutíme je. 720 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 Ale jak? 721 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 Zrychlíme vlak. 722 00:38:28,223 --> 00:38:32,019 - Jaká je maximálka vrtulníku? - Tři sta kilometrů za hodinu. 723 00:38:32,019 --> 00:38:35,147 Pokud vlak pojede rychleji, budou se muset odpojit, 724 00:38:35,147 --> 00:38:36,982 jinak se roztočí a spadnou. 725 00:38:36,982 --> 00:38:39,902 Kvůli regulacím jede 240 kilometrů v hodině, 726 00:38:39,902 --> 00:38:41,612 ale zvládne až 430. 727 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 A máme plán. Proto je lepší zachovat chladnou hlavu. 728 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Jdeme. 729 00:38:53,791 --> 00:38:56,043 - Zrychlete vlak. - To je nebezpečné. 730 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 Víc než teroristi s jaderným materiálem? 731 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 Jsem odpovědný za bezpečnost pasažérů. 732 00:39:06,804 --> 00:39:10,307 Víte co? Máte pravdu. Co nás to napadlo? 733 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 Dal byste mi žvýkačku? Jsou to mé oblíbené. 734 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 Jen jsou teď hrozně drahé. 735 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 Tyhle žvýkačky jsou špatné pro zuby. 736 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 Slyšel jsem výstřely. Co se děje? 737 00:39:30,619 --> 00:39:33,122 - Jsme v háji. - To jsem nechtěl slyšet. 738 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 Strojvedoucí spí. 739 00:39:34,623 --> 00:39:36,166 Jak zrychlíme vlak? 740 00:39:36,166 --> 00:39:37,751 Potřebujeme pomoc. 741 00:39:37,751 --> 00:39:41,171 Teď ne. Něco se děje. Nemůžu se dovolat strojvedoucímu. 742 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 Protože je to terorista. 743 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 V tom vlaku máme další dva inspektory. 744 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 Na vlak útočí. Musíme ho zrychlit, abychom ho zachránili. 745 00:39:49,221 --> 00:39:50,848 Kdybychom byli padouši, 746 00:39:50,848 --> 00:39:53,142 zabili bychom vás při příchodu. 747 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 Snažíme se ten vlak zachránit. 748 00:39:55,894 --> 00:39:59,690 Nemůžu ho zrychlit. Dokážu ho jen vypnout a zapnout. 749 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 - Musí to udělat ručně. - Jak? 750 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 Je tam panel s velkým červeným tlačítkem. 751 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - Máte ho? - Ne tak docela. 752 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - Co se děje? - Tlačítko je zničené. 753 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Podle Tiny pořád existuje způsob. 754 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Jaký? 755 00:40:13,912 --> 00:40:18,584 Maglev používá velmi studené magnety. Čím studenější, tím rychleji jede. 756 00:40:18,584 --> 00:40:19,501 Má pravdu. 757 00:40:19,501 --> 00:40:22,713 Můžete přidat chladicí kapalinu, ale musíte být přesní. 758 00:40:22,713 --> 00:40:24,089 Stahuju schéma. 759 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 Píše máma. Prý je to důležité. 760 00:40:29,094 --> 00:40:32,055 V podlaze u dveří by měl být panel. 761 00:40:32,055 --> 00:40:33,223 Udělám to. 762 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 Zavolej mámě, když je to důležité. 763 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Ahoj mami, co se děje? 764 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 Volal Carter. Byl smutný. 765 00:40:43,233 --> 00:40:45,110 Proto mi voláš na služebku? 766 00:40:45,110 --> 00:40:48,739 Kvůli debilním hodinám a debilní show? 767 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 Těšil se, že něco podniknete společně, 768 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 a tys mu zase dala košem kvůli práci. 769 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Zlato, snad nechceš dopadnout jako já a táta. 770 00:40:57,998 --> 00:41:00,083 Vyřeším to, až přiletím. 771 00:41:00,083 --> 00:41:02,169 Dobře. Snad jo. 772 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 Jak jde práce? 773 00:41:05,005 --> 00:41:08,675 Nastoupila jsem do rozjetého vlaku, tak snad to zvládnu. 774 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 Taky tě mám ráda. 775 00:41:11,303 --> 00:41:12,971 Pozdravuj Donnieho. Pa. 776 00:41:13,555 --> 00:41:16,725 Barry, potřebuju informace o operaci Don Juan. 777 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 Hned. 778 00:41:21,522 --> 00:41:22,731 Připraven? 779 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Ano. 780 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 Pokud přidáte příliš, zrychlíte moc. 781 00:41:26,068 --> 00:41:31,240 A pak nestihnete vlak zastavit. Pokud přidáte málo, Boro vyrobí bombu. 782 00:41:31,240 --> 00:41:35,202 Musíte to perfektně vychytat. Ani moc, ani málo. Prostě akorát. 783 00:41:36,119 --> 00:41:38,914 Na co potřebujeme tohle? Máme sluchátka v uších. 784 00:41:38,914 --> 00:41:40,123 Cože? 785 00:41:40,123 --> 00:41:41,667 Jsme inspektoři, 786 00:41:41,667 --> 00:41:44,086 co volají maminkám přes handsfree? 787 00:41:44,086 --> 00:41:46,547 Jsou super. Nosí je Tony Robbins. 788 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 Kolik ventilů mám otevřít? 789 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 Právě to počítáme. 790 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Čtyři? 791 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 - Otevřel jsem čtyři. - Cože? 792 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Proč čtyři? - Říkali jste to. 793 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Nic jsem neříkal. To Barry. 794 00:42:01,478 --> 00:42:03,230 Mluvil jsem o Donatellovi. 795 00:42:03,230 --> 00:42:04,940 Vzal si čtyři viagry. 796 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Věděla jsem, že ho špehuješ, ty lháři. 797 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 Čtyři? Tally bude muset zítra ledovat. 798 00:42:10,279 --> 00:42:13,240 Věděla jsem to. Musíš mít všechno pod kontrolou. 799 00:42:13,240 --> 00:42:16,243 Ohrozil jsi misi, protože špehuješ mámina kluka. 800 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 Fungovalo to. 801 00:42:19,204 --> 00:42:20,706 Odpojili se. 802 00:42:21,373 --> 00:42:22,374 Neudrželi krok. 803 00:42:22,874 --> 00:42:25,335 Nemohli získat dost materiálu. 804 00:42:27,546 --> 00:42:29,965 Tacháč praská ve švech jako Donnieho gatě. 805 00:42:29,965 --> 00:42:33,385 Přechladili jste magnety. Vlak nestihne zastavit. 806 00:42:33,385 --> 00:42:35,387 Až dojede do Astany, 807 00:42:35,387 --> 00:42:37,889 všichni na palubě a půlka města umřou. 808 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Gratuluju. Vyrobil jsi největší špinavou bombu na světě. 809 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 Překlad titulků: Lucie Tatransky