1 00:00:13,890 --> 00:00:17,560 ‪你知道你害我有多痛苦嗎? 2 00:00:18,436 --> 00:00:19,771 ‪我那麼信任你 3 00:00:20,396 --> 00:00:21,397 ‪當你是家人一樣 4 00:00:23,274 --> 00:00:24,108 ‪你是什麼人? 5 00:00:24,817 --> 00:00:26,110 ‪快說你是替誰做事的 6 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 ‪抓住那個女孩 7 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 ‪-不要! ‪-莎拉! 8 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 ‪別過來,退後 9 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 ‪快告訴我,不然我就開槍 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 ‪-媽咪! ‪-而那會是你的錯,不是我的 11 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 ‪你忍心傷害一個小孩? 12 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 ‪你是個懦夫,跟你爸爸一樣 13 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 ‪我父親很勇敢 14 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 ‪他很偉大,我爸爸... 15 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 ‪在我把他扔下懸崖之前 ‪還求我饒他一命 16 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 ‪天啊,我知道你很笨,但是... 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 ‪那裡泥土緊實,你走過上千次 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 ‪然後山脊上的泥土突然崩塌? 19 00:01:05,650 --> 00:01:06,734 ‪根本是胡扯 20 00:01:06,734 --> 00:01:09,445 ‪我抓住他的衣領,把他掛在懸崖邊 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 ‪他像個嬰兒一樣大哭 22 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 ‪他求我饒他一命 23 00:01:14,826 --> 00:01:16,035 ‪他還尿褲子了 24 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 ‪我要折磨你們! 25 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 ‪這個女人,這個小孩子 26 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 ‪都要遭受日復一日的痛苦 ‪直到我厭倦為止! 27 00:01:25,253 --> 00:01:26,087 ‪我笨? 28 00:01:26,921 --> 00:01:29,382 ‪你幹嘛要跟我說你做了什麼? 29 00:01:29,966 --> 00:01:30,800 ‪為了拖延時間 30 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 ‪快走! 31 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 ‪快走! 32 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 ‪-好耶! ‪-好耶! 33 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 ‪你最好快跑! 34 00:02:12,175 --> 00:02:13,885 ‪我超強! 35 00:02:13,885 --> 00:02:14,802 ‪糟糕 36 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 ‪謝謝 37 00:02:37,533 --> 00:02:39,619 ‪我的射擊成績是全班最高分 38 00:02:46,792 --> 00:02:48,294 {\an8}‪(24小時後) 39 00:02:48,628 --> 00:02:50,171 {\an8}‪(中情局祕密地區辦事處) 40 00:02:54,467 --> 00:02:55,551 ‪不要 41 00:02:57,762 --> 00:03:01,265 ‪妳不接受任務 ‪就會被解僱,由妳決定 42 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 ‪局長,恕我直言,這樣做會鑄下大錯 43 00:03:05,311 --> 00:03:08,940 ‪他不聽我的話 ‪不尊重我作為探員的身份 44 00:03:08,940 --> 00:03:10,316 ‪他把我當成小孩子 45 00:03:11,275 --> 00:03:14,195 ‪這對我已經執行一年的任務有害無益 46 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 ‪你跟她說吧 47 00:03:16,906 --> 00:03:19,659 ‪妳爸了解過去的博羅 ‪妳了解現在的博羅 48 00:03:20,159 --> 00:03:22,203 ‪他不會放棄製造 ‪大規模殺傷性武器的夢想 49 00:03:22,787 --> 00:03:23,829 ‪如果你們一起合作 50 00:03:23,829 --> 00:03:26,415 ‪博羅再出現時 ‪我們就會有更大的機會找到他 51 00:03:26,999 --> 00:03:27,917 ‪說實話 52 00:03:28,668 --> 00:03:30,336 ‪我覺得這會對你們倆有好處 53 00:03:31,087 --> 00:03:32,255 ‪叛徒 54 00:03:32,255 --> 00:03:34,799 ‪真不敢相信我在堅振禮時 ‪用了你的名字作中間名 55 00:03:35,299 --> 00:03:38,052 ‪愛瑪巴多盧美娜布魯納 ‪快收回這句話 56 00:03:46,060 --> 00:03:47,186 ‪她沒有必要這麼說 57 00:03:47,186 --> 00:03:49,563 ‪我不是義大利人 ‪但我是個很棒的教父 58 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 ‪(員工事務) 59 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 ‪我已經做好退休計畫 60 00:04:01,117 --> 00:04:02,285 ‪我們也有計畫 61 00:04:02,952 --> 00:04:04,245 ‪要抓住博羅 62 00:04:04,954 --> 00:04:05,871 ‪但是現在他消失了 63 00:04:05,871 --> 00:04:09,125 ‪要找到他,最好的方法 ‪就是讓你們倆合作 64 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 ‪我不知道我們能不能合作 65 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 ‪愛瑪很厲害,你親眼看到的 66 00:04:12,753 --> 00:04:15,798 ‪她無所畏懼,有很出色的直覺 67 00:04:16,299 --> 00:04:18,259 ‪她可能真的是我們史上最棒的特務 68 00:04:18,259 --> 00:04:19,302 ‪但她是你女兒 69 00:04:20,136 --> 00:04:24,724 ‪所以她會魯莽地冒險 ‪性格急躁又固執 70 00:04:24,724 --> 00:04:26,934 ‪她認為一切事情都可以自己來 71 00:04:26,934 --> 00:04:28,686 ‪也許跟你合作 72 00:04:28,686 --> 00:04:31,522 ‪可以順便幫助她成為更好的特務 73 00:04:32,440 --> 00:04:35,401 ‪老實說,路克 ‪我有時候為她感到害怕 74 00:04:35,401 --> 00:04:36,360 ‪沒那麼嚴重 75 00:04:36,861 --> 00:04:39,405 ‪年輕的外勤特務全都有點自大 76 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 ‪她的情況嚴重很多 77 00:04:40,448 --> 00:04:41,657 ‪我們上週聯絡她 78 00:04:41,657 --> 00:04:44,327 ‪說有跡象顯示事情可能出岔子 79 00:04:44,327 --> 00:04:45,453 ‪叫她離開蓋亞那 80 00:04:46,203 --> 00:04:47,496 ‪她拒絕了 81 00:04:47,496 --> 00:04:50,041 ‪她說她收集到很有用的情報 82 00:04:50,041 --> 00:04:51,959 ‪很快就會成功拿走核彈 83 00:04:51,959 --> 00:04:54,295 ‪路克,我們沒有跟她失去聯絡 84 00:04:54,295 --> 00:04:56,297 ‪是她自己把通訊器關掉 85 00:04:56,297 --> 00:04:57,840 ‪她這樣違抗命令 86 00:04:57,840 --> 00:05:01,719 ‪可能差點就害死你 ‪她和另外三個探員 87 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 ‪她需要參與這個任務 ‪但不能是自己一個人 88 00:05:04,430 --> 00:05:06,807 ‪我希望由你帶隊追捕博羅 89 00:05:06,807 --> 00:05:10,269 ‪你、愛瑪、巴利、奧登、阿露 90 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 ‪我覺得這樣行不通 91 00:05:12,521 --> 00:05:15,024 ‪我覺得我現在好像根本不認識她 92 00:05:15,524 --> 00:05:19,445 ‪有什麼比一起拯救世界 ‪更能讓你們互相了解呢? 93 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 ‪好吧 94 00:05:35,127 --> 00:05:36,253 ‪對了,巴利 95 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 ‪你不要再參加實戰了 96 00:05:39,173 --> 00:05:40,466 ‪你可能會受傷的 97 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 ‪看到了吧?我就知道我們還是朋友 98 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 ‪說出來吧 99 00:05:50,810 --> 00:05:52,186 ‪說我們還是朋友吧 100 00:05:53,604 --> 00:05:55,940 ‪(休息室) 101 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 ‪妳感覺怎麼樣? 102 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 ‪只是擦傷而已 ‪明天就可以把吊帶拿走 103 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 ‪我是說我們一起工作的事 104 00:06:02,905 --> 00:06:04,240 ‪那感覺比中彈更糟糕 105 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 ‪妳到底是怎麼回事? 106 00:06:05,658 --> 00:06:06,784 ‪問題是你 107 00:06:06,784 --> 00:06:08,911 ‪我無法再信任你,現在卻得跟你合作 108 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 ‪我也沒辦法信任妳 109 00:06:10,496 --> 00:06:11,789 ‪妳到底是誰? 110 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 ‪妳真的喜歡星期日歡樂烘焙大賽嗎? 111 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 ‪有時候喜歡,有時候很討厭 112 00:06:16,460 --> 00:06:19,046 ‪我假裝了這麼久 ‪現在甚至想不起來了 113 00:06:19,713 --> 00:06:22,633 ‪我只有在工作的時候不需要假裝 114 00:06:22,633 --> 00:06:25,553 ‪但是現在你在這裡 ‪把我唯一的解脫都毀掉了 115 00:06:26,137 --> 00:06:27,847 ‪那你呢?你又有什麼是真的? 116 00:06:28,431 --> 00:06:30,266 ‪首先,我的退休計畫是真的 117 00:06:30,850 --> 00:06:32,685 ‪我本來不用再做這些事了 118 00:06:32,685 --> 00:06:35,187 ‪我本來要去領我的船,並贏回妳媽媽 119 00:06:36,188 --> 00:06:37,898 ‪你真的以為那有可能嗎? 120 00:06:37,898 --> 00:06:38,858 ‪我本來有機會的 121 00:06:40,568 --> 00:06:43,195 ‪好吧,對,當然了 122 00:06:44,613 --> 00:06:45,739 ‪幫我一個忙就好 123 00:06:46,490 --> 00:06:48,576 ‪我在博羅身上花了很多時間 124 00:06:49,243 --> 00:06:51,454 ‪不要像搞砸我們家一樣 ‪搞砸這個案子 125 00:06:53,122 --> 00:06:54,623 ‪這真是太荒謬了 126 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 ‪(快活健身中心) 127 00:07:05,718 --> 00:07:07,094 ‪(唐納泰羅盧那) 128 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 ‪(快活健身中心) 129 00:07:14,685 --> 00:07:15,853 ‪萬事俱備? 130 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 ‪差點就只欠東風 131 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 ‪-但我不得不說,如果不是就好了 ‪-為什麼? 132 00:07:22,735 --> 00:07:24,778 ‪因為颳風會把東西吹起來,亂七八糟 133 00:07:24,778 --> 00:07:27,406 ‪犯罪時亂七八糟是很麻煩的 134 00:07:27,406 --> 00:07:28,908 ‪我不適合坐牢 135 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 ‪相信我吧,你會在監獄裡 ‪交到很多朋友的 136 00:07:32,328 --> 00:07:33,204 ‪那不好笑 137 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 ‪好,我們差不多連上Wi-Fi了 138 00:07:36,999 --> 00:07:39,293 ‪希望他沒有關掉筆電 139 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 ‪那封信是他的嗎? 140 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 ‪不是 141 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 ‪上面寫著“唐納泰羅盧那” ‪你說我們只會犯一項重罪的 142 00:07:46,342 --> 00:07:47,468 ‪膽小鬼 143 00:07:47,468 --> 00:07:49,470 ‪打開了才算是重罪 144 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 ‪他付錢看點播平台? 145 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 ‪我就知道他是個變態 146 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 ‪現在點播平台不只有色情片 ‪也有高品質節目的 147 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 ‪你又知道了?你只會看卡通 148 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 ‪我知道的是 ‪英國祕密情報局今天打電話來 149 00:08:04,610 --> 00:08:07,821 ‪他們沒有博羅的消息 ‪澳洲那邊也還沒有回覆 150 00:08:07,821 --> 00:08:09,490 ‪暫時都沒有博羅的跡象 151 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 ‪我們成功連線,他的筆電是開著的 152 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 ‪“唐璜”行動開始 153 00:08:33,847 --> 00:08:34,848 ‪不到五秒,還可以吃 154 00:08:36,517 --> 00:08:40,688 ‪一個曾經嫁給我的女人 ‪怎麼會跟這種蠢貨交往? 155 00:08:40,688 --> 00:08:42,648 ‪還有,塔莉脾氣不好 156 00:08:42,648 --> 00:08:46,402 ‪要是被她發現我們在監視她男友 ‪我會馬上出賣你 157 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 ‪我沒有來過這裡 158 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 ‪你只是想保護家人 159 00:08:49,780 --> 00:08:51,574 ‪我們對這傢伙一無所知 160 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 ‪他可能是個變態 161 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 ‪如果他是個 ‪想傷害塔莉的變態怎麼辦? 162 00:08:57,413 --> 00:08:58,247 ‪好吧 163 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 ‪我們來窺探一下 164 00:09:02,167 --> 00:09:04,628 ‪嗨,奧斯卡,什麼事? 165 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 ‪我兒子為什麼打電話給這蠢貨? 166 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 ‪我是百分百認真的 167 00:09:08,549 --> 00:09:11,552 ‪我覺得“我的走廊”是個很棒的主意 168 00:09:11,552 --> 00:09:15,264 ‪我只希望我的投資 ‪能幫你讓事業順利起飛 169 00:09:15,264 --> 00:09:18,058 ‪他要投資我兒子的笨應用程式? 170 00:09:18,058 --> 00:09:20,060 ‪這傢伙比我想的還要蠢 171 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 ‪他不是蠢,他是在討好你的前妻 172 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 ‪-他有綠帽癖! ‪-我絕對不是這個意思 173 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 ‪他為了他的綠帽癖而利用我兒子! 174 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 ‪我覺得這句話不是你想的意思 175 00:09:29,862 --> 00:09:31,155 ‪就是他要給我戴綠帽 176 00:09:31,155 --> 00:09:33,574 ‪還要奪走我的家庭 177 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 ‪網上有數以千計的影片 ‪會否定這個說法 178 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 ‪好,今晚一家人吃飯時見 179 00:09:39,413 --> 00:09:41,373 ‪他們根本沒有邀請我去吃晚飯 180 00:09:41,373 --> 00:09:42,875 ‪他想要取代我 181 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 ‪他對我全家人都有綠帽癖 182 00:09:46,003 --> 00:09:47,379 ‪求你不要再這麼說 183 00:09:51,425 --> 00:09:53,969 ‪會議時間調早了 ‪我們得去總部,走吧 184 00:09:54,553 --> 00:09:56,889 ‪我們要順道把這些放回唐尼的信箱 185 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 ‪乖寶寶 186 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 ‪-什麼? ‪-沒什麼 187 00:10:04,813 --> 00:10:08,025 ‪醫生說關節活動度沒有問題 188 00:10:08,025 --> 00:10:10,069 ‪甚至應該不會留疤 189 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 ‪那就太好了,我很高興妳沒事 190 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 ‪我要問的是... 191 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 ‪驢子怎麼會踢到那麼高的地方? 192 00:10:16,450 --> 00:10:17,368 ‪那個... 193 00:10:17,868 --> 00:10:19,870 ‪我不知道,不過真的踢得很大力 194 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 ‪巨人隊應該簽下牠 195 00:10:21,789 --> 00:10:25,542 ‪聽著,我為妳安排了最完美的休養日 196 00:10:25,542 --> 00:10:27,920 ‪我照著媽媽的食譜 ‪做了西班牙番茄冷湯 197 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 ‪我還下載了幾首 ‪李費爾茲鮮為人知的歌 198 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 ‪是在教堂裡錄的 199 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 ‪聽起來很棒 200 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 ‪-我同意 ‪-那...會很有趣 201 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 ‪-我有個主意 ‪-說來聽聽 202 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 ‪好,我聽說有一間密室逃脫遊戲 203 00:10:44,269 --> 00:10:47,189 ‪他們會把一些小電池連接到你身上 204 00:10:47,189 --> 00:10:50,401 ‪如果你在限時內 ‪不能逃脫,就會被輕輕電擊 205 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 ‪但不會痛的,只是... 206 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 ‪我不知道,這令遊戲更... 207 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 ‪可怕 208 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 ‪我不認為那是適合我們倆玩的活動 209 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 ‪說到這個,我在教孩子們 ‪關於魯布戈德堡的事 210 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 ‪我請他們幫忙,一起為我們... 211 00:11:08,752 --> 00:11:11,964 ‪組裝了一個東西 212 00:11:13,173 --> 00:11:15,134 ‪-妳看! ‪-真是太棒了 213 00:11:15,134 --> 00:11:17,010 ‪很誇張吧?等等... 214 00:11:19,179 --> 00:11:20,472 ‪把珠子放進漏斗 215 00:11:22,933 --> 00:11:24,351 ‪放進這裡?好 216 00:11:28,772 --> 00:11:32,151 ‪對,沒錯,然後... 217 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 ‪好耶! 218 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 ‪-好耶! ‪-我超喜歡 219 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 ‪我愛你 220 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 ‪妳爸 221 00:11:45,372 --> 00:11:48,500 ‪-我現在想的不是他 ‪-不是,我剛看到妳爸 222 00:11:50,127 --> 00:11:51,587 ‪大概只是送健身器材到附近 223 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 ‪(洗車改期到11點30分) 224 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 ‪工作有事,我得先走了 225 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 ‪好吧,妳明天幾點來接我? 226 00:11:57,843 --> 00:11:58,927 ‪接你去哪裡? 227 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 ‪去《古董路演》 228 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 ‪對喔,對不起 229 00:12:03,682 --> 00:12:05,100 ‪我都搞不清楚日子了 230 00:12:06,101 --> 00:12:07,895 ‪明天...我們今晚再談,好嗎? 231 00:12:08,979 --> 00:12:10,522 ‪-好 ‪-好 232 00:12:10,522 --> 00:12:12,858 ‪-一定會很棒的,我很興奮 ‪-對,我也是 233 00:12:13,358 --> 00:12:14,318 ‪-好吧 ‪-我愛你 234 00:12:14,318 --> 00:12:15,694 ‪好,再見 235 00:12:17,321 --> 00:12:20,616 ‪花了這麼多功夫,就用了...三秒鐘 236 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 ‪(代客洗車) 237 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 ‪高級車蠟 238 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 ‪(貴賓,高級車蠟) 239 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 ‪(使用優惠) 240 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 ‪(已使用折扣) 241 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 ‪(贏取免費洗車!) 242 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 ‪身份已確認 243 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 ‪路克布魯納探員,歡迎 244 00:13:01,073 --> 00:13:03,033 ‪巴多盧姆彭德探員,歡迎 245 00:13:03,033 --> 00:13:08,080 ‪你們現在距離中情局 ‪地區辦事處的地下入口600公尺 246 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 ‪喂,你們倆怎麼會 ‪在唐納泰羅的家附近? 247 00:13:13,085 --> 00:13:15,546 ‪-我也跟妳說早安 ‪-快回答 248 00:13:15,546 --> 00:13:18,423 ‪繼續偽裝身份,運送健身器材 249 00:13:18,423 --> 00:13:19,591 ‪用你的車? 250 00:13:19,591 --> 00:13:21,677 ‪有什麼問題?就只是一箱阻力帶 251 00:13:21,677 --> 00:13:22,970 ‪不需要用卡車的 252 00:13:24,429 --> 00:13:25,931 ‪巴利叔叔,真的嗎? 253 00:13:26,723 --> 00:13:28,183 ‪絕對是真的 254 00:13:37,067 --> 00:13:40,571 ‪運送一箱阻力帶真的不需要用卡車 255 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 ‪-怎麼樣? ‪-噢,拳擊手進場了 256 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 ‪這個位子是我的 257 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 ‪什麼時候決定的? 258 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 ‪我每次在這個房間 ‪聽任務簡報都是坐在這裡 259 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 ‪我也是 260 00:13:53,834 --> 00:13:56,003 ‪“帶小孩上班日”很順利呢 261 00:14:00,299 --> 00:14:01,133 ‪請坐 262 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 ‪所有人坐下 263 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 ‪馬上坐下 264 00:14:13,437 --> 00:14:15,981 ‪路克布魯納剛剛讓步了嗎? 265 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 ‪我覺得我不喜歡這位小姐 266 00:14:19,860 --> 00:14:22,279 ‪你們拿走拉培帕籃莫的核武器之後 267 00:14:22,279 --> 00:14:23,989 ‪他們就像蟑螂一樣各散東西 268 00:14:23,989 --> 00:14:27,367 ‪我們追蹤博羅的水上飛機 ‪知道他從喬治城港起飛 269 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 ‪但他在波多黎各以西 ‪飛進風暴後,就跟丟了 270 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 ‪所以博羅葬身魚腹 271 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 ‪-不是 ‪-是他希望我們這麼想 272 00:14:34,666 --> 00:14:36,251 ‪他知道我們會追蹤他的飛機 273 00:14:36,251 --> 00:14:39,546 ‪-他故意飛進風暴中 ‪-然後把應答機關掉 274 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 ‪這樣我們就會相信他墜機了 275 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 ‪他知道我們明白這麼小的飛機 276 00:14:43,550 --> 00:14:46,303 ‪碎片範圍會很小 ‪不足夠讓我們找到他 277 00:14:46,929 --> 00:14:49,514 ‪跟中情局一樣 ‪博羅會僱用最優秀的飛行員 278 00:14:49,514 --> 00:14:50,432 ‪他還活著 279 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 ‪我們也這麼認為 280 00:14:56,271 --> 00:15:02,861 ‪我們計算了單引擎飛機的平均速率 281 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 ‪以及燃料消耗量 282 00:15:05,739 --> 00:15:08,909 ‪再加上天氣因素 283 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 ‪造成的阻力增加和飛行效率降低 284 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 ‪他第一次補充燃料應該是在這附近 285 00:15:15,999 --> 00:15:18,919 ‪如果他想要避開向西移動的風暴 286 00:15:18,919 --> 00:15:21,797 ‪他就會向這個方向前進 287 00:15:23,590 --> 00:15:24,675 ‪這是簡單的數學 288 00:15:25,258 --> 00:15:26,218 ‪不值一提 289 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 ‪-妳得抓住,然後上下移動 ‪-我在上下移動 290 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 ‪妳要上下移動得大力一點 291 00:15:36,353 --> 00:15:38,313 ‪你們真敢說 ‪那是我拍的色情片的名字 292 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 ‪也是我對醫生說的話 293 00:15:39,773 --> 00:15:42,567 ‪莫內最懂水彩畫 ‪妳就最懂性暗示雙關語 294 00:15:43,360 --> 00:15:44,695 ‪-我可以自己來 ‪-我能修好它 295 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 ‪-我知道我在做什麼 ‪-差不多弄好了 296 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 ‪我們可以繼續嗎? 297 00:15:54,788 --> 00:15:56,081 ‪-抱歉 ‪-抱歉,局長 298 00:15:56,581 --> 00:15:57,874 ‪我們在跟盟友合作 299 00:15:57,874 --> 00:16:01,962 ‪希望找到並沒收 ‪拉培帕籃莫的重要資產 300 00:16:01,962 --> 00:16:03,880 ‪以阻止他們繼續運作 301 00:16:03,880 --> 00:16:05,382 ‪我們不只要這麼做 302 00:16:05,382 --> 00:16:09,261 ‪很明顯,博羅的主要動力 ‪和目標是要延續父親的志業 303 00:16:09,261 --> 00:16:11,179 ‪他在基地都是這樣跟我說的 304 00:16:11,179 --> 00:16:12,347 ‪你錯了 305 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 ‪這一切都是為了他的自尊心 ‪博羅不能讓自己丟臉 306 00:16:14,766 --> 00:16:17,477 ‪不願意失去任何一點他積累來的權力 307 00:16:17,978 --> 00:16:20,105 ‪一個孩子做的事不一定跟爸爸有關 308 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 ‪不管他的動機是什麼 ‪博羅在繼續前進 309 00:16:24,317 --> 00:16:25,152 ‪蒂娜? 310 00:16:26,028 --> 00:16:29,406 ‪這位是國家安全局 ‪借給我們的分析師蒂娜穆克吉 311 00:16:30,240 --> 00:16:32,075 ‪首先,我很榮幸能跟你們合作 312 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 ‪馬屁精 313 00:16:34,286 --> 00:16:35,495 ‪好... 314 00:16:35,495 --> 00:16:39,291 ‪我們收到情報 ‪博羅還是會舉行核彈拍賣會 315 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 ‪但是裝置在我們手上 316 00:16:41,293 --> 00:16:43,920 ‪沒錯,所以我們只可以假設... 317 00:16:43,920 --> 00:16:45,088 ‪他會再製造一個 318 00:16:45,756 --> 00:16:47,174 ‪而且很快就會做好 319 00:16:47,174 --> 00:16:49,342 ‪出於自尊心,他在吃虧後 ‪會盡快採取行動 320 00:16:49,342 --> 00:16:51,553 ‪尤其是整個拉培帕籃莫都在等著看 321 00:16:51,553 --> 00:16:53,764 ‪他在蓋亞那發生的事之後會怎麼做 322 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 ‪但他怎麼可能做得到? 323 00:16:55,766 --> 00:16:57,726 ‪可裂變核材料受到嚴格保護 324 00:16:57,726 --> 00:16:59,603 ‪非常難找到 325 00:17:00,103 --> 00:17:02,439 ‪不是隨便在便利商店就可以買到 326 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 ‪博羅會找到辦法的 327 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 ‪-他很固執 ‪-簡直是痴迷 328 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 ‪如果找不到可裂變的東西 ‪他就會轉移目標 329 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 ‪偷一些沒有那麼受保護的東西 330 00:17:11,156 --> 00:17:13,033 ‪例如放射性廢料之類的 331 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 ‪那是有可能的 332 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 ‪但他要怎麼把廢料 ‪融入行李箱核彈裡? 333 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 ‪誰知道呢? 334 00:17:19,206 --> 00:17:22,417 ‪但是我見過他工作 ‪他很擅長解決問題 335 00:17:22,417 --> 00:17:23,418 ‪在華頓商學院受訓 336 00:17:24,002 --> 00:17:24,836 ‪對 337 00:17:25,545 --> 00:17:28,548 ‪真不知道是什麼人 ‪笨到付錢讓他去那裡讀書 338 00:17:29,674 --> 00:17:31,426 ‪根據阿露的理論 339 00:17:32,219 --> 00:17:33,637 ‪如果他朝這方向前進... 340 00:17:33,637 --> 00:17:36,807 ‪我們應該把重點放在東歐和中亞洲 341 00:17:36,807 --> 00:17:40,227 ‪他們對放射性廢料處理的管制比較少 342 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 ‪前蘇聯集團的國家 343 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 ‪那些是我們很難去的地方 ‪他在那裡會感到安全 344 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 ‪蒂娜,交給妳了 345 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 ‪沒錯,穆克吉小姐會加入我們 346 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 ‪國家安全局也在追捕博羅 ‪所以我們要共用資源 347 00:17:53,323 --> 00:17:55,408 ‪-真是的 ‪-好了,就是這樣 348 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 ‪你們可以離開了 349 00:17:57,577 --> 00:18:00,372 ‪除非你的姓氏是布魯納 350 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 ‪真不敢相信我們得跟國家安全局合作 351 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 ‪國家安全局都很沒用 352 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 ‪那些書呆子真是糟透了 353 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 ‪我不知道呢,她好像很不錯 354 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 ‪永遠不要再聯合外人來對付家裡 355 00:18:27,482 --> 00:18:29,234 ‪這是我的案子,妳不能給他指揮權 356 00:18:29,234 --> 00:18:32,279 ‪等等,妳在說什麼鬼? 357 00:18:32,279 --> 00:18:34,531 ‪我做了40年的臥底工作 358 00:18:34,531 --> 00:18:35,866 ‪沒有什麼是別人給我的 359 00:18:35,866 --> 00:18:37,659 ‪我是用傳統的方法得到的 360 00:18:37,659 --> 00:18:38,743 ‪憑自己爭取回來 361 00:18:38,743 --> 00:18:40,954 ‪妳爸爸的實戰經驗比妳多 362 00:18:40,954 --> 00:18:42,998 ‪讓他指揮團隊是很合理的選擇 363 00:18:42,998 --> 00:18:44,124 ‪我說過了 364 00:18:44,624 --> 00:18:46,793 ‪他把我當成小孩子 365 00:18:47,294 --> 00:18:48,962 ‪我們要怎麼一起合作? 366 00:18:48,962 --> 00:18:50,463 ‪妳的問題很合理 367 00:18:51,089 --> 00:18:52,299 ‪而這是給妳的答案 368 00:18:52,299 --> 00:18:55,385 ‪行動心理學家,路易斯費弗博士 369 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 ‪我從華盛頓特區請他來 ‪當博羅案子的內部分析師 370 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 ‪其中特別的是幫助你們倆 371 00:19:01,558 --> 00:19:05,729 ‪他會負責進行你們 ‪強制性的雙人心理諮商 372 00:19:05,729 --> 00:19:07,898 ‪-絕對不要 ‪-不,不行 373 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 ‪這沒有商量的餘地 374 00:19:09,232 --> 00:19:13,278 ‪你們在蓋亞那的時候 ‪把大部份時間都花在吵架上 375 00:19:13,778 --> 00:19:15,197 ‪差點在那裡送命 376 00:19:15,947 --> 00:19:20,202 ‪如果你們倆要一起工作 ‪就要學會合作 377 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 ‪我說的不只有時候可以 ‪而是任何時候都要合作無間 378 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 ‪我知道你們不喜歡 ‪但我保證,你們需要我的幫助 379 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 ‪算了吧,你根本不認識我們 380 00:19:29,502 --> 00:19:30,629 ‪妳確定嗎? 381 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 ‪我故意放了一張壞掉的椅子 ‪料到你們倆都不會讓步 382 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 ‪我也準確預測到 ‪你們會有什麼樣的行為 383 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 ‪即使妳需要幫忙 ‪妳都不願意讓爸爸幫妳 384 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 ‪你只顧著解決問題 385 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 ‪沒有聽她說她需要自己來解決 386 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 ‪你們倆在工作上相得益彰 387 00:19:48,813 --> 00:19:51,233 ‪我剛才看到你們 ‪像連珠炮一樣分析情況 388 00:19:51,233 --> 00:19:52,525 ‪你們的思維相同 389 00:19:52,525 --> 00:19:54,402 ‪當你們忘記自尊心時 390 00:19:54,402 --> 00:19:56,196 ‪注意力就會被案情吸引 391 00:19:56,196 --> 00:19:59,282 ‪我的預測報告裡 ‪詳細描述了你們的相處方式 392 00:20:06,164 --> 00:20:07,082 ‪費弗... 393 00:20:07,624 --> 00:20:09,876 ‪正確的德語發音不是“珮弗”嗎? 394 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 ‪我祖父母來到美國時,把名字美國化 395 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 ‪那麼就應該直接翻譯成“胡椒”吧 396 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 ‪所以或者你應該叫“胡椒博士” 397 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 ‪對,這些笑話我全部都聽過了 398 00:20:22,931 --> 00:20:24,557 ‪我不會拿你的名字開玩笑 399 00:20:24,557 --> 00:20:27,269 ‪我們會充滿“汽”力地進行心理治療的 400 00:20:27,269 --> 00:20:30,522 ‪我覺得只要我們同心協力 ‪就可以一起“消汽”,對吧? 401 00:20:30,522 --> 00:20:31,856 ‪我知道你們在做什麼 402 00:20:31,856 --> 00:20:34,609 ‪你們把“汽水”這個字放到對話裡 403 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 ‪我完全不知道你在說什麼 404 00:20:39,114 --> 00:20:41,574 ‪你想太多了,別生“汽” 405 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 ‪下“汽”再見 406 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 ‪這會很困難,他們倆都是混蛋 407 00:20:53,295 --> 00:20:55,338 ‪對,我們真的從沒錯過任何一集 408 00:20:55,338 --> 00:20:56,881 ‪是真的,我們會跟著一起玩 409 00:20:56,881 --> 00:20:58,591 ‪你們怎麼玩《古董路演》? 410 00:20:58,591 --> 00:20:59,759 ‪猜估價 411 00:21:00,260 --> 00:21:02,762 ‪對,類似要用腦袋思考的 ‪《價格猜猜猜》 412 00:21:02,762 --> 00:21:05,056 ‪你會學到歷史、藝術、科學 413 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 ‪我其實會用它來教學生 414 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 ‪很有創意 415 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 ‪-那些孩子很幸運有你 ‪-謝謝 416 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 ‪我去開門 417 00:21:13,231 --> 00:21:14,649 ‪路演會在這裡待多久? 418 00:21:14,649 --> 00:21:15,859 ‪只會待一天 419 00:21:15,859 --> 00:21:17,569 ‪我會帶我帕蒂奶奶的時鐘去 420 00:21:17,569 --> 00:21:20,572 ‪它需要重新著色,但除此之外很完美 421 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 ‪你怎麼會在這裡? 422 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 ‪我需要一樣東西 423 00:21:29,372 --> 00:21:30,707 ‪對,你需要點常識 424 00:21:30,707 --> 00:21:33,418 ‪你不能就這樣闖進來 ‪尤其是在我們現在這個情況下 425 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 ‪如果他們之間有人注意到任何... 426 00:21:35,545 --> 00:21:38,381 ‪沒有人會注意到不對勁 ‪我是專業人士 427 00:21:39,132 --> 00:21:41,384 ‪先說清楚,我跟他說了這是個壞主意 428 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 ‪那是路克的聲音嗎? 429 00:21:46,848 --> 00:21:48,016 ‪爸爸來了 430 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 ‪-真棒 ‪-家人們,你們好 431 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 ‪嗨 432 00:21:52,854 --> 00:21:54,272 ‪-嗨,塔莉,妳好嗎? ‪-嗨 433 00:21:54,272 --> 00:21:55,982 ‪很高興見到妳 434 00:21:57,692 --> 00:22:00,737 ‪-唐納德 ‪-是唐納泰羅,但你可以叫我唐尼 435 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 ‪好久不見 436 00:22:03,531 --> 00:22:05,367 ‪路克,你握手很大力呢 437 00:22:05,367 --> 00:22:07,827 ‪我知道你是賣健身器材的 ‪但不知道你也會健身 438 00:22:08,328 --> 00:22:10,163 ‪我也得去健身了 439 00:22:10,955 --> 00:22:14,084 ‪來我們店裡吧,我會讓你歷盡艱辛的 440 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 ‪-唐尼,很高興再見到你 ‪-巴利 441 00:22:16,920 --> 00:22:18,922 ‪這讓我想起,我有東西要給你 442 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 ‪你怎麼會在這裡? 443 00:22:22,258 --> 00:22:23,551 ‪我只是想要借用臺鋸 444 00:22:24,052 --> 00:22:25,261 ‪桑迪,妳好嗎? 445 00:22:25,261 --> 00:22:27,013 ‪-我很好 ‪-見到妳真好 446 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 ‪-很高興見到你 ‪-哈囉,奧斯卡 447 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 ‪哈囉,親愛的 448 00:22:33,812 --> 00:22:35,188 ‪-嗨,爺爺 ‪-嗨 449 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 ‪妳不把食物吃完嗎? 450 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 ‪這是奶奶的特製千層麵 451 00:22:39,442 --> 00:22:40,985 ‪她只是上學太累了 452 00:22:40,985 --> 00:22:42,904 ‪妳放學回來都累壞了,對吧? 453 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 ‪乾,我很累 454 00:22:47,534 --> 00:22:49,619 ‪-什麼? ‪-不好意思,妳剛才說什麼? 455 00:22:49,619 --> 00:22:52,247 ‪沒什麼的,我在前幾天踢到腳趾 456 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 ‪然後說了一句:“乾,我的腳趾” 457 00:22:54,833 --> 00:22:58,002 ‪因為我不想在她面前 ‪說另外那個字,妳明白吧? 458 00:22:58,002 --> 00:23:00,088 ‪孩子長大過程中不應該聽到粗言穢語 459 00:23:00,088 --> 00:23:02,632 ‪我最討厭聽到年輕的女孩說粗話 460 00:23:04,592 --> 00:23:06,761 ‪有點晚了,對吧? 461 00:23:07,303 --> 00:23:10,140 ‪你這麼晚還要用臺鋸,真奇怪 462 00:23:10,890 --> 00:23:12,308 ‪-那個... ‪-其實... 463 00:23:13,810 --> 00:23:15,228 ‪是我需要用 464 00:23:15,228 --> 00:23:19,983 ‪我在組裝一盞真人大小的波巴費特燈 465 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 ‪很大的 466 00:23:22,694 --> 00:23:26,531 ‪說到做東西,奧斯卡 ‪你的應用程式進度如何? 467 00:23:26,531 --> 00:23:28,908 ‪很好,唐尼參與投資 468 00:23:28,908 --> 00:23:30,577 ‪你不參與,就會錯過機會 469 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 ‪對,破產的機會 470 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 ‪好了,巴利,這個給你 471 00:23:35,957 --> 00:23:37,959 ‪冰淇淋杯子蛋糕,裡面有脆脆的 472 00:23:38,960 --> 00:23:40,962 ‪-真的嗎? ‪-對,我... 473 00:23:40,962 --> 00:23:44,007 ‪我幾天前去超市時看到,然後想到你 474 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 ‪就買回來放冰箱 ‪想說等你來的時候給你 475 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 ‪其實巴利有心臟病 476 00:23:50,847 --> 00:23:51,973 ‪這東西... 477 00:23:52,807 --> 00:23:53,641 ‪會害死他的 478 00:23:54,267 --> 00:23:57,312 ‪別擔心,我家附近有個流浪漢 479 00:23:57,896 --> 00:23:59,147 ‪他總是很餓 480 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 ‪路克,我能跟你談談嗎? 481 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 ‪當然了 482 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 ‪最重要的是心意,對吧? 483 00:24:08,823 --> 00:24:10,074 ‪你想留下來吃飯嗎? 484 00:24:10,658 --> 00:24:11,576 ‪還用問嗎? 485 00:24:12,285 --> 00:24:13,578 ‪我超愛妳做的千層麵 486 00:24:14,162 --> 00:24:16,372 ‪好吧,那你直說就好 487 00:24:16,372 --> 00:24:18,917 ‪承認你不是來借臺鋸的 488 00:24:40,772 --> 00:24:43,858 ‪那該死的混蛋對我全家都有綠帽癖 489 00:24:43,858 --> 00:24:46,736 ‪現在還利用笨杯子蛋糕 ‪在你身上滿足綠帽癖 490 00:24:46,736 --> 00:24:49,197 ‪你上網查這個字的時候 ‪會對自己非常生氣 491 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 ‪兄弟... 492 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 ‪快去放追蹤器在他的車上 493 00:24:59,123 --> 00:25:00,959 ‪“快去放追蹤器在他的車上” 494 00:25:06,881 --> 00:25:07,715 ‪穿上這個 495 00:25:08,550 --> 00:25:10,843 ‪-這是什麼療法? ‪-強制性的那種 496 00:25:11,344 --> 00:25:13,555 ‪我的方法不同於常規,但很有效 497 00:25:13,555 --> 00:25:14,472 ‪相信我吧 498 00:25:20,520 --> 00:25:21,354 ‪很好 499 00:25:22,480 --> 00:25:23,314 ‪拉鍊 500 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 ‪妳得拉上拉鍊 501 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 ‪完全拉上 502 00:25:28,736 --> 00:25:29,737 ‪非常好 503 00:25:29,737 --> 00:25:31,573 ‪現在互相擁抱 504 00:25:33,825 --> 00:25:34,867 ‪如果我不簽署文件 505 00:25:34,867 --> 00:25:37,161 ‪證明你們盡力完成這次療程 506 00:25:37,161 --> 00:25:38,997 ‪你們就要搬去地下辦公室 507 00:25:38,997 --> 00:25:41,165 ‪負責審理《資訊自由法》的申請 508 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 ‪現在快擁抱! 509 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 ‪你們做不到吧? 510 00:25:56,973 --> 00:25:58,725 ‪背心裡有電磁鐵 511 00:25:59,350 --> 00:26:00,977 ‪同極相斥,把你們分開 512 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 ‪我要看看你的文憑 513 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 ‪我有耶魯大學的博士 ‪和史丹佛大學的學士 514 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 ‪你真是滿口屁話 515 00:26:07,650 --> 00:26:09,319 ‪背心是一個比喻 516 00:26:09,319 --> 00:26:11,487 ‪你們倆都是又固執又倔強 517 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 ‪你們一樣的性格令你們互相排斥 518 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 ‪但是只要你們把那一切放下... 519 00:26:18,202 --> 00:26:20,622 ‪就能如膠似漆地黏在一起 520 00:26:21,289 --> 00:26:22,415 ‪這真是太蠢了 521 00:26:22,415 --> 00:26:24,042 ‪這是你們的功課 522 00:26:24,042 --> 00:26:26,002 ‪我要你們每天穿著背心十分鐘 523 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 ‪彼此對視 524 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 ‪把對方說的話聽進去 525 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 ‪你們逃不了的 526 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 ‪不能迴避 527 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 ‪現在就開始吧 528 00:26:40,308 --> 00:26:41,684 ‪蒂娜有發現 529 00:26:42,602 --> 00:26:43,561 ‪對,我們得走了 530 00:26:46,022 --> 00:26:47,315 ‪謝謝,我感覺好多了 531 00:26:48,608 --> 00:26:50,068 ‪別忘了在文件上簽名 532 00:26:51,569 --> 00:26:53,571 ‪結果發現,他的目的地是中亞洲 533 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 ‪蒂娜 534 00:26:55,782 --> 00:26:58,576 ‪有消息來源看到博羅的副手凱安可汗 535 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 ‪我聽不見妳說什麼 536 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 ‪凱安可汗昨天到達哈薩克斯坦 537 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 ‪而先進高溫反應堆的核廢料 538 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 ‪將會在明天以火車運輸到長期貯藏庫 539 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 ‪那是什麼材料? 540 00:27:13,591 --> 00:27:14,467 ‪銫137 541 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 ‪-天啊 ‪-有多少廢料? 542 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 ‪可以放滿一輛油罐車 543 00:27:18,554 --> 00:27:21,224 ‪足以令一個大城市 ‪幾十年都有夜光效果 544 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 ‪但他們要用火車運輸? 545 00:27:23,351 --> 00:27:25,561 ‪準確來說是高速磁浮列車 546 00:27:26,437 --> 00:27:27,438 ‪是我們幫他們建造的 547 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 ‪國會說那是“友誼列車” ‪希望能藉此修復兩國的關係 548 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 ‪結果呢? 549 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 ‪他們還是很討厭我們 550 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 ‪乾,他們去死吧 551 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 ‪巴利告訴我們了 552 00:27:38,866 --> 00:27:41,035 ‪他們用子彈列車運送核廢料? 553 00:27:41,035 --> 00:27:42,829 ‪其實這樣更安全 554 00:27:42,829 --> 00:27:45,623 ‪磁浮列車幾乎不可能脫軌 555 00:27:45,623 --> 00:27:46,958 ‪因為它有撤回功能 556 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 ‪火車越是遠離鐵軌 ‪就會被越大力地推回去 557 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 ‪令它維持靜止狀態 558 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 ‪假設博羅的手下要攻擊火車 ‪他們會怎麼做? 559 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 ‪裝卸時會有嚴格保安 ‪所以他們得在途中出手 560 00:27:58,261 --> 00:27:59,929 ‪所以會是子彈列車搶劫案 561 00:27:59,929 --> 00:28:02,223 ‪但他們怎麼搶劫 ‪時速240公里的火車? 562 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 ‪那是不可能的 563 00:28:04,517 --> 00:28:05,643 ‪他們得先讓火車停下來 564 00:28:06,394 --> 00:28:09,439 ‪在這裡,哈薩克山脈中間的彎道 565 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 ‪完美的瓶頸路段 566 00:28:11,232 --> 00:28:12,483 ‪攔截火車 567 00:28:12,483 --> 00:28:16,112 ‪然後把廢料吸進油罐車 ‪幾分鐘之後就可以事成離開 568 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 ‪好 569 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 ‪所以為了防止這件事情發生 570 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 ‪我們讓路克和愛瑪偽裝成火車的乘客 571 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 ‪核廢料火車上會有乘客嗎? 572 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 ‪這並不罕見,英國常常這麼做 573 00:28:30,334 --> 00:28:34,464 ‪車長在車頭,然後是油罐 ‪其餘的是乘客車廂 574 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 ‪露素小姐和我呢? 575 00:28:35,465 --> 00:28:37,216 ‪路線終點有個車站 576 00:28:37,216 --> 00:28:39,761 ‪火車的緊急停車控制就在那裡 577 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 ‪我們認為博羅會這樣把火車截停 578 00:28:43,264 --> 00:28:44,766 ‪很有可能是有內應 579 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 ‪所以你們要偽裝成美國督察 580 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 ‪我們把火車送給他們時 ‪協議列明我們會定期進行監察 581 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 ‪明白 582 00:28:51,147 --> 00:28:55,276 ‪巴利和蒂娜 ‪會從快活健身中心指揮一切 583 00:28:55,276 --> 00:28:58,362 ‪其他人準備好假身份和裝備前往機場 584 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 ‪晚上9點起飛 585 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 ‪晚上9點 586 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 ‪晚上9點 587 00:29:11,751 --> 00:29:12,877 ‪妳的臥底身份是什麼? 588 00:29:12,877 --> 00:29:14,712 ‪安娜費蒂索夫 589 00:29:15,463 --> 00:29:18,716 ‪在蘇萊曼德米雷爾大學 ‪修讀文學的哈薩克學生 590 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 ‪迪米崔哥切夫 591 00:29:21,177 --> 00:29:24,597 ‪搭火車去諾爾蘇丹探望姐姐 592 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 ‪還有去釣魚 593 00:29:28,267 --> 00:29:29,477 ‪那口香糖會害死你的 594 00:29:32,021 --> 00:29:34,315 ‪這是哈薩克斯坦最受歡迎的口香糖 595 00:29:34,315 --> 00:29:35,441 ‪以前是 596 00:29:35,441 --> 00:29:39,028 ‪但後來野火導致 ‪黑甘草材料的供應鏈路線中斷 597 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 ‪口香糖就升到天價了 598 00:29:44,033 --> 00:29:46,327 ‪現在要跟政府有關係 ‪或非常富有才吃得到 599 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 ‪丟掉吧 600 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 ‪謝謝 601 00:29:51,082 --> 00:29:52,416 ‪妳留意到這個,做得好 602 00:29:53,793 --> 00:29:54,627 ‪不用客氣 603 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 ‪我去接電話 604 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 ‪嗨! 605 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 ‪妳上飛機了嗎? 606 00:30:03,970 --> 00:30:06,430 ‪快要起飛了,路演怎麼樣? 607 00:30:06,430 --> 00:30:09,433 ‪帕蒂奶奶的時鐘是垃圾 608 00:30:09,433 --> 00:30:11,352 ‪那是在1960年代做的複製品 609 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 ‪寶貝,我真替你難過 610 00:30:15,273 --> 00:30:17,441 ‪反正你本來也不打算賣掉 611 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 ‪沒錯 612 00:30:18,401 --> 00:30:21,863 ‪但她總說這是世代相傳的古董 613 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 ‪我的意思是 ‪她這麼說謊是很奇怪的事 614 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 ‪也許她只是想讓你覺得它更特別 615 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 ‪應該吧 616 00:30:28,202 --> 00:30:31,205 ‪只是...我不知道,被我愛的人欺騙 617 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 ‪心情好奇怪,覺得既難受又吃驚 618 00:30:35,626 --> 00:30:37,920 ‪總之祝妳在利比亞一切順利,我愛妳 619 00:30:39,088 --> 00:30:40,464 ‪我也愛你 620 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 ‪該死,你在開玩笑嗎? 621 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 ‪什麼? 622 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 ‪每一次,我是說每一次 623 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 ‪你都打扮得像詹姆士龐德一樣 624 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 ‪而我只有希拉蕊柯林頓風格的便宜貨 625 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 ‪不會啦,妳這樣穿很好看 626 00:31:06,699 --> 00:31:07,783 ‪謝謝,老公公 627 00:31:08,326 --> 00:31:10,912 ‪你還有老人家愛吃的 ‪奶油太妃糖能分給我嗎? 628 00:31:10,912 --> 00:31:12,204 ‪那麼妳呢? 629 00:31:13,998 --> 00:31:15,124 ‪覺得我這樣好看嗎? 630 00:31:21,923 --> 00:31:24,508 ‪那是哈薩克語,意思是 ‪“女超人,妳怎麼愁眉苦臉?” 631 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 ‪我又放了我男友鴿子,很過意不去 632 00:31:28,846 --> 00:31:32,058 ‪妳知道我需要突然出發執行任務時 ‪有誰會不開心嗎? 633 00:31:33,142 --> 00:31:33,976 ‪沒有人 634 00:31:34,769 --> 00:31:36,938 ‪做好這份工作的唯一方法是 ‪不要建立感情 635 00:31:37,438 --> 00:31:39,357 ‪我沒叫你給我建議 636 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 ‪不,這不是建議 637 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 ‪一夜情沒有問題 638 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 ‪但在中情局工作,很難跟人維持感情 639 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 ‪就是說嘛 640 00:32:42,545 --> 00:32:43,546 ‪巴利? 641 00:32:44,422 --> 00:32:45,798 ‪萬事俱備? 642 00:32:45,798 --> 00:32:47,258 ‪只欠東風 643 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 ‪“震撼教育”行動開始 644 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 ‪有其他人在線上嗎? 645 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 ‪-這裡只有我們兩個 ‪-很好 646 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 ‪我希望你同時幫忙做另一件事 647 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 ‪留意著“唐璜”行動的情況 648 00:33:00,354 --> 00:33:01,564 ‪什麼是“唐璜”行動? 649 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 ‪那是機密 650 00:33:05,443 --> 00:33:08,279 ‪是機密,還是跟唐納泰羅有關 ‪所以你想要保密? 651 00:33:08,279 --> 00:33:10,322 ‪我手上還有其他案子 652 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 ‪跟聖胡安的軍火走私者有關 ‪他是像唐璜一樣的情聖 653 00:33:14,535 --> 00:33:16,912 ‪只有獲授權人士知情的最高機密 654 00:33:17,455 --> 00:33:19,707 ‪如果妳不需要知道,妳就不會知道 655 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 ‪好吧 656 00:33:22,710 --> 00:33:23,627 ‪妳去哪裡了? 657 00:33:24,795 --> 00:33:27,131 ‪我去售貨亭買了東西給卡特 658 00:33:27,715 --> 00:33:29,383 ‪妳真好,妳買了什麼給他? 659 00:33:30,259 --> 00:33:31,343 ‪這是最高機密 660 00:33:31,343 --> 00:33:33,304 ‪妳非要不斷頂撞我不可嗎? 661 00:33:33,304 --> 00:33:34,305 ‪我的意思是... 662 00:33:34,305 --> 00:33:35,639 ‪我很想念我的乖女兒 663 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 ‪我想念我的窩囊廢 ‪健身器材推銷員爸爸 664 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 ‪掃視一遍吧 665 00:33:40,144 --> 00:33:42,521 ‪火車上可能會有博羅的手下 666 00:33:43,814 --> 00:33:47,026 ‪看看她,軍靴跟她的衣服不太搭 667 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 ‪但軍靴很適合在冷天和泥地上穿 668 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 ‪可能她只是重視實際用途 669 00:33:51,113 --> 00:33:52,823 ‪那妳後面的吉他盒呢? 670 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 ‪裡面可能有武器 671 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 ‪好 672 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 ‪那麼他呢? 673 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 ‪兩隻手的指節上都有瘀青 674 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 ‪他可能是受僱的打手 675 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 ‪他在吃培根生菜番茄三明治 676 00:34:06,337 --> 00:34:08,422 ‪哈薩克族人不吃豬肉的 677 00:34:11,342 --> 00:34:12,802 ‪-我們把他處理掉吧 ‪-不要 678 00:34:13,803 --> 00:34:15,096 ‪他可能是移民 679 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 ‪也可能是博羅的臥底 680 00:34:17,973 --> 00:34:20,059 ‪有可能,但我們一定要先確認清楚 681 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 ‪身為隊長,我決定先等一下 682 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 ‪你們是什麼人? 683 00:34:30,945 --> 00:34:33,114 ‪史塔奇探員和哈奇探員 684 00:34:33,114 --> 00:34:37,201 ‪我們是美國國務院派來的督察 685 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 ‪你不用站起來 686 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 ‪你會說英語嗎? 687 00:34:41,497 --> 00:34:42,873 ‪-會 ‪-很好 688 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 ‪因為我們只是來觀察和匯報的 689 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 ‪聽過“如果弄壞就得購買”這句話嗎? 690 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 ‪我們美國人有個不一樣的說法 691 00:34:49,755 --> 00:34:52,675 ‪“我們買了,所以你們最好別弄壞” 692 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 ‪現在就讓我們看看你怎麼開 ‪我們付錢買的噗噗小火車 693 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 ‪別擔心 694 00:34:57,138 --> 00:34:58,097 ‪當我們不在吧 695 00:34:58,097 --> 00:35:00,808 ‪你只要做好你的工作 ‪確保火車準時運行 696 00:35:03,894 --> 00:35:05,229 ‪火車現在離開車站 697 00:35:05,229 --> 00:35:06,272 ‪做得好 698 00:35:09,608 --> 00:35:11,360 ‪妳看,他的西裝跟妳的很像 699 00:35:12,194 --> 00:35:13,279 ‪簡直是雙胞胎 700 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 ‪王八蛋 701 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 ‪真有趣 702 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 ‪什麼? 703 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 ‪遺傳學 704 00:35:33,716 --> 00:35:36,218 ‪我們倆都被同一個行業吸引 705 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 ‪披頭四和嘻哈歌手風味弗拉福 ‪都被同一個行業吸引 706 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 ‪他們是一樣的嗎? 707 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 ‪我猜不是吧 708 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 ‪風味弗拉福是什麼? 709 00:35:58,908 --> 00:36:00,117 ‪嗨,塔莉,怎麼了? 710 00:36:01,535 --> 00:36:03,204 ‪不,我沒有在做什麼 711 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 ‪好,我很樂意過去 712 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 ‪好 713 00:36:11,003 --> 00:36:12,171 ‪好吧,再見 714 00:36:12,171 --> 00:36:14,089 ‪中午打來找唐尼求歡 715 00:36:14,089 --> 00:36:15,883 ‪中午打來求歡 716 00:36:15,883 --> 00:36:16,884 ‪糟糕了 717 00:36:17,551 --> 00:36:18,427 ‪什麼糟糕? 718 00:36:20,095 --> 00:36:21,138 ‪馬鈴薯沙拉 719 00:36:21,138 --> 00:36:22,640 ‪噁心死了,裡面有... 720 00:36:23,682 --> 00:36:24,850 ‪葡萄乾 721 00:36:27,770 --> 00:36:28,729 ‪好戲上場了 722 00:36:30,147 --> 00:36:32,399 ‪遊戲開始,你們快到瓶頸路段了 723 00:36:32,399 --> 00:36:33,567 ‪任何可能發生的事 724 00:36:33,567 --> 00:36:34,944 ‪都會很快發生 725 00:36:39,031 --> 00:36:40,157 ‪火車怎麼沒停下來? 726 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 ‪巴利,這到底是怎麼回事? 727 00:36:44,328 --> 00:36:46,580 ‪我不確定,兄弟 ‪你們已經通過那一段了 728 00:36:47,122 --> 00:36:49,667 ‪這是自《靈異第六感》以來 ‪最遜的故事高潮 729 00:36:49,667 --> 00:36:52,044 ‪你知道布魯斯威利的角色死了嗎? 730 00:36:52,044 --> 00:36:54,004 ‪他整部電影都在陪一個小孩子 731 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 ‪難道他是《芝麻街》的大鳥嗎? 732 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 ‪是直升機 733 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 ‪我就知道我們是對的 734 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 ‪大家,他要用直升機攻擊火車 735 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 ‪爸爸,那個三明治男呢? 736 00:37:12,898 --> 00:37:15,150 ‪讓大家留在座位上,遠離窗戶 737 00:37:24,868 --> 00:37:27,121 ‪保持冷靜!不會有事的 738 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 ‪該死 739 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 ‪大家快趴下! 740 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 ‪愛瑪 741 00:37:41,927 --> 00:37:44,013 ‪直升機附在油罐車上 742 00:37:44,013 --> 00:37:45,931 ‪他們想用幫浦抽出放射性廢料 743 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 ‪-還有呢? ‪-還有什麼? 744 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 ‪我對三明治男的懷疑沒有錯 745 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 ‪下次一定要聽我的,拜託你 746 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 ‪我剛剛算過了 747 00:37:53,480 --> 00:37:56,483 ‪他們會在約12分鐘之後抽乾油罐 748 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 ‪博羅就可以製造終極大炸彈了 749 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 ‪你們得拆掉輸油管 750 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 ‪-交給我吧 ‪-妳要去哪裡? 751 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 ‪擊落直升機 752 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 ‪不行,火車現在經過穀物田 753 00:38:05,909 --> 00:38:08,120 ‪哈薩克斯坦是世界的最主要生產國 754 00:38:08,120 --> 00:38:11,832 ‪擊落直升機會把核廢料 ‪噴灑到方圓幾公里 755 00:38:11,832 --> 00:38:13,459 ‪土地在未來幾代都會受污染 756 00:38:13,459 --> 00:38:15,586 ‪這會引發飢荒,害數百萬人死亡 757 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 ‪-她說完了嗎? ‪-沒時間了,我們得想辦法 758 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 ‪我們得好好想清楚 759 00:38:19,214 --> 00:38:20,591 ‪不能草率行事 760 00:38:21,175 --> 00:38:23,177 ‪如果我們不能把輸油管拆走 761 00:38:24,053 --> 00:38:25,554 ‪那就逼他們自己拆 762 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 ‪要怎麼做到? 763 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 ‪讓火車加速 764 00:38:28,223 --> 00:38:30,934 ‪妳說得對 ‪奇諾克直升機的最高速度是多少? 765 00:38:30,934 --> 00:38:32,019 ‪時速302公里 766 00:38:32,019 --> 00:38:35,147 ‪如果火車的速度更快 ‪他們就得把直升機拆走 767 00:38:35,147 --> 00:38:36,982 ‪不然會失控,然後死掉 768 00:38:36,982 --> 00:38:39,902 ‪根據乘客安全守則 ‪火車的速度定為時速240公里 769 00:38:39,902 --> 00:38:41,612 ‪但最高速度是時速434公里 770 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 ‪我們有計畫了,看到了吧? ‪性急的人想不出好主意的 771 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 ‪走吧 772 00:38:53,791 --> 00:38:56,043 ‪-加快速度 ‪-不行,太危險了 773 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 ‪比讓恐怖份子得到核材料更危險嗎? 774 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 ‪我的責任是保護乘客安全 775 00:39:06,804 --> 00:39:08,055 ‪你知道嗎? 776 00:39:08,764 --> 00:39:10,307 ‪你說得對,這樣風險很大 777 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 ‪可以給我一塊口香糖嗎? ‪我最喜歡這一種 778 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 ‪但是現在太貴了 779 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 ‪你不應該嚼這個,對牙齒不好 780 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 ‪大個子,我聽到槍聲,發生什麼事? 781 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 ‪我們完蛋了 782 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 ‪那不是我想要聽的話 783 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 ‪車長睡著了 784 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 ‪奧登,阿露,怎麼加速? 785 00:39:36,083 --> 00:39:37,751 ‪不好意思,先生,我需要你幫忙 786 00:39:37,751 --> 00:39:41,171 ‪不,現在不行,火車不對勁 ‪我聯絡不到車長 787 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 ‪因為車長是恐怖份子 788 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 ‪車上有另外兩名美國督察 ‪剛才把他制服了 789 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 ‪你的火車受到攻擊 ‪救它的唯一辦法是加快速度 790 00:39:49,221 --> 00:39:50,848 ‪禿子,聽著,如果我們是壞人 791 00:39:50,848 --> 00:39:53,142 ‪我們一進來就會企圖殺了你 792 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 ‪我們很明顯是想救這輛火車 ‪不是要它失事 793 00:39:55,894 --> 00:39:59,690 ‪我不能在這裡加速 ‪這只能控制電源開關 794 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 ‪-他們需要用人工越控 ‪-那個長怎樣? 795 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 ‪操縱板,上面有鑰匙開關 ‪和一個紅色大按鈕 796 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 ‪-有看到嗎? ‪-算是吧 797 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 ‪-怎麼了? ‪-人工越控被越控了 798 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 ‪蒂娜說可能還有其他辦法加快速度 799 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 ‪怎麼做? 800 00:40:13,912 --> 00:40:14,872 ‪物理學 801 00:40:14,872 --> 00:40:16,832 ‪這裡說磁浮列車靠著超冷磁鐵運作 802 00:40:16,832 --> 00:40:18,584 ‪磁鐵越冷,速度越快 803 00:40:18,584 --> 00:40:19,501 ‪書呆子說得對 804 00:40:19,501 --> 00:40:22,713 ‪可以在系統注入更多冷卻劑 ‪但比例必須完全準確 805 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 ‪我在打開圖式 806 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 ‪是媽媽,她說是急事,沒事的 807 00:40:29,094 --> 00:40:32,055 ‪嘿,你們旁邊的地面 ‪應該有塊鑲板,就在門邊 808 00:40:32,055 --> 00:40:33,223 ‪讓我來處理 809 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 ‪妳打給媽媽吧,急事就是急事 810 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 ‪喂?媽媽,有什麼事嗎? 811 00:40:40,105 --> 00:40:41,315 ‪卡特剛才打電話來 812 00:40:41,315 --> 00:40:42,649 ‪他很不開心 813 00:40:43,233 --> 00:40:45,110 ‪妳為了這個,在我出差時打給我? 814 00:40:45,110 --> 00:40:48,739 ‪因為一個笨時鐘和笨節目的事? 815 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 ‪他很期待跟妳做這些事 816 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 ‪而妳又一次為了工作放他鴿子 817 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 ‪親愛的,妳不會希望 ‪將來跟我和妳爸爸一樣的 818 00:40:58,040 --> 00:41:00,083 ‪我回家之後會處理,好嗎? 819 00:41:00,083 --> 00:41:02,169 ‪很好,我也希望如此 820 00:41:02,794 --> 00:41:04,004 ‪工作順利嗎? 821 00:41:05,005 --> 00:41:06,423 ‪我在努力避免中彈 822 00:41:06,423 --> 00:41:08,675 ‪希望事情不會一敗塗地 823 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 ‪對,媽媽,我也愛妳 824 00:41:11,303 --> 00:41:12,930 ‪好,替我跟唐尼打招呼,再見 825 00:41:13,472 --> 00:41:16,725 ‪巴利,我需要“唐璜”行動的最新消息 826 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 ‪這是急事 827 00:41:19,311 --> 00:41:20,145 ‪(威而鋼) 828 00:41:21,522 --> 00:41:22,731 ‪準備要冷卻了嗎? 829 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 ‪對 830 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 ‪小心點,要是加太多,速度就會太快 831 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 ‪太快的話,到時停不下來 ‪會直接撞上車站 832 00:41:29,196 --> 00:41:31,240 ‪不夠快的話 ‪博羅就會得到炸彈的材料 833 00:41:31,240 --> 00:41:35,202 ‪一定要剛剛好 ‪不要太熱,不要太冷,要剛剛好 834 00:41:36,119 --> 00:41:38,914 ‪我們有通訊器,幹嘛戴這個來偽裝? 835 00:41:38,914 --> 00:41:40,123 ‪妳在說什麼? 836 00:41:40,123 --> 00:41:41,667 ‪難道我們這兩個火車督察 837 00:41:41,667 --> 00:41:44,086 ‪在用耳機麥克風打電話給媽媽嗎? 838 00:41:44,086 --> 00:41:46,547 ‪什麼?這很酷啊,東尼羅賓斯也會戴 839 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 ‪我需要打開多少個冷卻劑閥? 840 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 ‪她在計算 841 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 ‪四顆? 842 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 ‪-好,四個都打開了 ‪-什麼? 843 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 ‪-你幹嘛開四個? ‪-是你說四個的 844 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 ‪我什麼都沒說,是巴利說的 845 00:42:01,478 --> 00:42:03,230 ‪我是在說唐納泰羅! 846 00:42:03,230 --> 00:42:04,940 ‪他剛剛吃了四顆威而鋼! 847 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 ‪我就知道你在監視他,你這個大騙子 848 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 ‪四顆?看來唐尼 ‪要跟塔莉來一場馬拉松 849 00:42:10,279 --> 00:42:12,030 ‪我跟多提說過會發生這樣的事 850 00:42:12,030 --> 00:42:13,240 ‪你總是要控制一切 851 00:42:13,240 --> 00:42:16,243 ‪現在你為了阻礙媽媽的男朋友 ‪令任務陷入危險 852 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 ‪成功了 853 00:42:19,204 --> 00:42:20,706 ‪直升機斷絕連接了 854 00:42:21,373 --> 00:42:22,374 ‪它跟不上火車 855 00:42:22,874 --> 00:42:25,335 ‪他們拿到的材料絕對不夠做炸彈 856 00:42:28,005 --> 00:42:29,923 ‪車速表上的數字 ‪像唐尼的褲子一樣膨脹 857 00:42:29,923 --> 00:42:31,300 ‪你們讓磁鐵過冷了! 858 00:42:31,300 --> 00:42:33,385 ‪火車開得太快,停不下來了 859 00:42:33,385 --> 00:42:35,387 ‪抵達諾爾蘇丹的車站時 860 00:42:35,387 --> 00:42:37,889 ‪車上的所有人和城裡一半的人都會死 861 00:42:37,889 --> 00:42:39,349 ‪恭喜你,爸爸 862 00:42:39,850 --> 00:42:41,476 ‪你製造了世界上最大的髒彈 863 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 ‪字幕翻譯:胡天頤