1
00:00:13,931 --> 00:00:17,560
Tens idea del mal que m'has fet?
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,314
Confiava en tu
com si fossis de la família.
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,150
Qui ets?
4
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Per a qui treballes?
5
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
La nena.
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
- No!
- Sarah!
7
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Enrere.
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Digue-m'ho o li fico una bala
on no us agradarà.
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- Mama!
- I serà per culpa teva, no meva!
10
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
Li faries mal a una nena?
11
00:00:44,545 --> 00:00:47,298
Ets un covard, com el teu pare.
12
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
El meu pare era molt valent!
13
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Un gran home. El meu pare...
14
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Em suplicava
abans de tirar-lo pel precipici.
15
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
Sabia que eres estúpid, però coi...
16
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Una zona que coneixies bé, de terreny ferm
17
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
i de sobte el terra
li cedeix sota els peus?
18
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Bajanades.
19
00:01:06,734 --> 00:01:09,445
El tenia agafat pel coll a la vora.
20
00:01:09,445 --> 00:01:11,948
Plorava com un nen petit.
21
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Em suplicava per la seva vida.
22
00:01:14,826 --> 00:01:16,035
Es va pixar a sobre.
23
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Us torturaré a tots!
24
00:01:18,037 --> 00:01:20,498
Les dones, la nena,
25
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
agonitzant fins que me'n cansi!
26
00:01:25,211 --> 00:01:26,087
Soc estúpid?
27
00:01:26,838 --> 00:01:28,965
Per què coi m'has dit què vas fer?
28
00:01:29,966 --> 00:01:30,883
Guanyava temps.
29
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Va!
30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Som-hi!
31
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- Sí!
- Sí!
32
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Au, correu!
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
El poder!
34
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Ai mare!
35
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Gràcies.
36
00:02:37,533 --> 00:02:39,869
La millor al camp de tir.
37
00:02:46,792 --> 00:02:48,127
{\an8}24 HORES DESPRÉS
38
00:02:48,628 --> 00:02:50,171
{\an8}OFICINA SECRETA DE LA CIA
39
00:02:54,425 --> 00:02:55,551
No.
40
00:02:57,678 --> 00:03:01,265
Accepta l'encàrrec o plega. Tu decideixes.
41
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Amb tot el respecte, directora,
és un gran error.
42
00:03:05,311 --> 00:03:08,898
No m'escolta, no em respecta com a agent.
43
00:03:08,898 --> 00:03:10,316
Em veu com una nena.
44
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Només perjudicarà el cas
en què treballo fa un any.
45
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Digue-l'hi.
46
00:03:16,906 --> 00:03:19,992
Ton pare coneix
el passat d'en Boro i tu el present.
47
00:03:19,992 --> 00:03:22,203
No renunciarà al somni de la bomba.
48
00:03:22,787 --> 00:03:23,829
Treballant junts,
49
00:03:23,829 --> 00:03:26,415
potser trobeu en Boro quan es bellugui.
50
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
I, sincerament,
pot ser positiu per a tots dos.
51
00:03:31,087 --> 00:03:32,255
Judes.
52
00:03:32,255 --> 00:03:34,632
Com pot ser que dugui el teu nom?
53
00:03:35,299 --> 00:03:38,052
Emma Bartholomina Brunner, retira això.
54
00:03:46,060 --> 00:03:47,186
Fora de lloc.
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,563
Era un gran padrí i no soc ni italià.
56
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
OPERACIONS
57
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
Tenia un pla de jubilació.
58
00:04:01,075 --> 00:04:02,285
El nostre pla
59
00:04:02,952 --> 00:04:04,245
era capturar en Boro.
60
00:04:04,870 --> 00:04:05,871
Però ara ha fugit
61
00:04:05,871 --> 00:04:09,125
i la millor manera de trobar-lo
és treballant plegats.
62
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
No sé si podrem.
63
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
L'Emma és molt bona. Ho has vist.
64
00:04:12,753 --> 00:04:16,132
És molt valenta i té una gran intuïció.
65
00:04:16,132 --> 00:04:18,259
Podria ser de les millors agents.
66
00:04:18,259 --> 00:04:19,302
Però és com tu,
67
00:04:20,094 --> 00:04:24,724
així que també pren riscos estúpids,
és impulsiva, tossuda,
68
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
creu que tot ho pot resoldre sola.
69
00:04:26,851 --> 00:04:28,686
Potser treballar plegats
70
00:04:28,686 --> 00:04:31,522
l'ajudi a créixer com a agent.
71
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Sincerament, a vegades em fa por, Luke.
72
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Au, va, tots els agents de camp
són una mica pinxos.
73
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
No com ella.
74
00:04:40,448 --> 00:04:41,615
Fa dies li vam dir
75
00:04:41,615 --> 00:04:44,285
que es rumorejava que allò es torçava
76
00:04:44,285 --> 00:04:46,037
i que hauria d'escapar.
77
00:04:46,037 --> 00:04:47,496
S'hi va negar.
78
00:04:47,496 --> 00:04:49,957
Va dir que estava recollint informació
79
00:04:49,957 --> 00:04:51,959
i que gairebé tenia la bomba.
80
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
No vam perdre la comunicació, Luke.
81
00:04:54,211 --> 00:04:56,297
Ella va desconnectar.
82
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
Una insubordinació
que podria haver provocat
83
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
la teva mort i la de tot l'equip.
84
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
La volem en el cas, però no sola.
85
00:05:04,430 --> 00:05:06,807
Lidera l'equip per trobar en Boro.
86
00:05:06,807 --> 00:05:10,269
Tu, l'Emma, en Barry, l'Aldon i la Roo.
87
00:05:10,978 --> 00:05:12,521
No crec que funcioni.
88
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
És com si no la conegués.
89
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
Doncs la millor manera de fer-ho
és salvant el món plegats.
90
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
Entesos.
91
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
Ah, i, Barry,
92
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
no tornis a l'acció,
93
00:05:39,173 --> 00:05:40,716
podries haver pres mal.
94
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
Veus? Sabia que encara som amics.
95
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Digues-ho.
96
00:05:50,810 --> 00:05:52,186
Digues que som amics.
97
00:05:53,604 --> 00:05:55,940
SALA DE DESCANS
98
00:05:55,940 --> 00:05:56,857
Com ho tens?
99
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
És una esgarrapada. Demà ja m'ho treuen.
100
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Vull dir treballar junts.
101
00:06:02,905 --> 00:06:04,240
Pitjor que el tret.
102
00:06:04,240 --> 00:06:05,658
Però què et passa?
103
00:06:05,658 --> 00:06:06,784
Tu, em passes.
104
00:06:06,784 --> 00:06:08,911
No confio en tu i t'he d'aguantar.
105
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Jo tampoc confio en tu.
106
00:06:10,496 --> 00:06:11,789
Qui ets?
107
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
T'agradava fer pastissos amb mi?
108
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
A vegades. D'altres, no.
109
00:06:16,377 --> 00:06:19,130
Vaig fingir tant de temps
que ni ho recordo.
110
00:06:19,630 --> 00:06:22,550
I l'únic lloc on podia ser jo
era a la feina,
111
00:06:22,550 --> 00:06:25,553
però ara ets aquí
i m'has esguerrat el meu espai.
112
00:06:26,053 --> 00:06:28,264
I tu? Què és real, de tu?
113
00:06:28,264 --> 00:06:30,641
Doncs la jubilació, per exemple.
114
00:06:30,641 --> 00:06:32,643
Ja hauria d'haver plegat
115
00:06:32,643 --> 00:06:35,187
i tenir el vaixell i la teva mare.
116
00:06:36,105 --> 00:06:37,898
De debò hi confiaves?
117
00:06:37,898 --> 00:06:38,858
Podia ser.
118
00:06:40,526 --> 00:06:43,195
Ja. Molt bé. És clar.
119
00:06:44,572 --> 00:06:45,698
Fes-me un favor:
120
00:06:46,490 --> 00:06:48,576
fa molt que empaito en Boro,
121
00:06:49,243 --> 00:06:51,454
no ho espatllis com amb la família.
122
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
No m'ho puc creure.
123
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
El pot és al rebost?
124
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
La tinta gairebé és al tinter.
125
00:07:19,815 --> 00:07:22,735
- Però preferiria que no.
- Per què?
126
00:07:22,735 --> 00:07:24,778
Perquè la tinta taca
127
00:07:24,778 --> 00:07:27,406
i quan fas un crim no convé tacar-se.
128
00:07:27,406 --> 00:07:28,908
No m'agradaria la presó.
129
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
Hi faries molts amics, creu-me.
130
00:07:32,328 --> 00:07:33,204
Molt graciós.
131
00:07:34,497 --> 00:07:36,999
Ja gairebé estem connectats a la wifi.
132
00:07:36,999 --> 00:07:39,293
Espero que tingui el portàtil obert.
133
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
És el seu correu?
134
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
No.
135
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Hi diu "Donatello Luna".
Vas dir un sol crim.
136
00:07:47,510 --> 00:07:49,470
No és un crim si no l'obres.
137
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Paga per Cinemax?
138
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Sabia que era un pervertit.
139
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Però no només és porno,
programen qualitat.
140
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
I tu què en saps? Només mires dibuixos.
141
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Sé que m'ha trucat el meu amic de l'MI6.
142
00:08:04,610 --> 00:08:07,821
Sense notícies d'en Boro,
a l'espera dels australians,
143
00:08:07,821 --> 00:08:09,490
però no tenen cap pista.
144
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
El tenim i té el portàtil obert.
145
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
Iniciem l'Operació Don Juan.
146
00:08:33,722 --> 00:08:34,807
Cinc segons!
147
00:08:36,517 --> 00:08:40,688
Si ha estat amb mi,
com li pot interessar aquest mitja merda?
148
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
La Tally també té mal geni.
149
00:08:42,606 --> 00:08:46,402
Si ens descobreix espiant, jo no et conec.
150
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Mai no he estat aquí.
151
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Només protegeixes la família.
152
00:08:49,780 --> 00:08:51,574
No en sabem res, d'ell.
153
00:08:51,574 --> 00:08:53,075
Podria ser un mal bitxo.
154
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
I si resulta que ho és
i vol fer mal a la Tally?
155
00:08:57,329 --> 00:09:00,082
Entesos, doncs fem-li un KGB.
156
00:09:02,126 --> 00:09:04,628
Hola, Oscar, com va, noi?
157
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
Per què parla amb el meu fill?
158
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Sí, ho dic de debò.
159
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
Crec que l'APPassadís és molt bona idea,
160
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
espero que la meva inversió
t'ajudi a posar-la en marxa.
161
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
Inverteix en l'app estúpida del meu fill?
162
00:09:17,975 --> 00:09:20,060
És més tòtil del que em pensava.
163
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
No és tòtil, està fent la pilota.
164
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Vol posar-me les banyes.
- Jo no deia això.
165
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
Empra el meu fill per quedar-se-la.
166
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
No és ben bé així.
167
00:09:29,862 --> 00:09:31,155
Unes banyes de bou
168
00:09:31,155 --> 00:09:33,574
que no caben per la porta.
169
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Segur que hi ha una explicació
menys salvatge.
170
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Entesos, ens veiem al sopar familiar.
171
00:09:39,413 --> 00:09:41,373
No m'hi han convidat pas.
172
00:09:41,373 --> 00:09:42,875
Em vol substituir.
173
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Les banyes a tota la família.
174
00:09:46,003 --> 00:09:47,379
Deixa de dir-ho.
175
00:09:51,425 --> 00:09:53,969
Han avançat la cita.
Anem a la central, va.
176
00:09:54,553 --> 00:09:56,889
Li deixarem això a la bústia de camí.
177
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Sempre tan legal.
178
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- Què?
- Res.
179
00:10:04,813 --> 00:10:08,025
El metge ha dit
que he recuperat la mobilitat
180
00:10:08,025 --> 00:10:10,069
i no em quedarà cicatriu.
181
00:10:10,069 --> 00:10:11,987
M'alegro que estiguis bé.
182
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Però la pregunta és:
183
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
com coi va arribar tan amunt, l'ase?
184
00:10:16,450 --> 00:10:17,368
És...
185
00:10:17,868 --> 00:10:19,870
No ho sé, va donar una bona coça.
186
00:10:19,870 --> 00:10:21,288
Podria jugar a futbol.
187
00:10:21,789 --> 00:10:25,459
Tinc un pla relaxant per a tu.
188
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Servidor ha fet el gaspatxo de la mare
189
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
i he trobat unes cançons d'en Lee Fields
190
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
gravades a una església.
191
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
Sona molt bé.
192
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
- Totalment.
- Que divertit.
193
00:10:39,056 --> 00:10:41,225
- He tingut una idea.
- Digues-me-la.
194
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
M'han parlat d'un joc d'escapada
195
00:10:44,269 --> 00:10:47,106
on et connecten unes bateries
196
00:10:47,106 --> 00:10:50,401
i si no surts a temps, t'enrampen.
197
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
Però no fa mal. És...
198
00:10:52,236 --> 00:10:54,321
no ho sé, ho fa tot més...
199
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Aterridor.
200
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
No sé si és una activitat per a nosaltres.
201
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
I parlant de nosaltres,
estem fent invents amb els nens,
202
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
i els he engrescat a ajudar-me a construir
203
00:11:08,752 --> 00:11:12,172
això per a nosaltres.
204
00:11:13,132 --> 00:11:15,134
- Ta-txan!
- És espectacular.
205
00:11:15,134 --> 00:11:17,010
Mola, eh? Doncs té,
206
00:11:19,138 --> 00:11:20,472
fica-la a l'embut.
207
00:11:22,891 --> 00:11:24,351
Aquí? D'acord.
208
00:11:28,772 --> 00:11:29,940
Sí.
209
00:11:29,940 --> 00:11:32,151
I ara...
210
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
Sí!
211
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
- Sí!
- M'encanta!
212
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
T'estimo.
213
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
El teu pare.
214
00:11:45,372 --> 00:11:48,500
- No hi penso pas, ara.
- No, l'acabo de veure.
215
00:11:50,127 --> 00:11:51,587
Potser lliura material.
216
00:11:51,587 --> 00:11:53,046
CITA A LES 11:30
217
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
És de la feina. Marxo.
218
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
D'acord, a quina hora em reculls, demà?
219
00:11:57,801 --> 00:11:58,844
Per a què?
220
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Antiques Roadshow.
221
00:12:00,846 --> 00:12:02,598
Ah, sí. Ho sento,
222
00:12:03,682 --> 00:12:04,933
m'he confós de dates.
223
00:12:06,101 --> 00:12:07,895
En podem parlar al vespre?
224
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- És clar.
- Entesos.
225
00:12:10,522 --> 00:12:13,275
- Serà fantàstic, quina il·lusió.
- Sí.
226
00:12:13,275 --> 00:12:14,318
- Au.
- T'estimo.
227
00:12:14,318 --> 00:12:15,569
Doncs apa, adeu.
228
00:12:17,237 --> 00:12:20,616
Tota la feinada per només tres segons.
229
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
RENTATGE DE COTXES
230
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Encerat prèmium.
231
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
DESCOMPTE DE 3 DÒLARS
232
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
APLICAR OFERTA
233
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
APLICADA
234
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
GUANYA RENTATGES!
235
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identitats autentificades.
236
00:12:58,862 --> 00:13:01,073
Hola, agent Luke Brunner.
237
00:13:01,073 --> 00:13:03,033
Hola, agent Bartholomew Putt.
238
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Són a 0,7 km
239
00:13:04,910 --> 00:13:08,080
de l'entrada subterrània
a l'oficina de la CIA.
240
00:13:09,957 --> 00:13:13,085
Què hi fèieu, al barri d'en Donatello?
241
00:13:13,085 --> 00:13:15,546
- Bon dia a tu també.
- Contesta.
242
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
És per la tapadora, lliurava material.
243
00:13:18,340 --> 00:13:19,508
Amb cotxe?
244
00:13:19,508 --> 00:13:21,677
Només eren unes bandes elàstiques.
245
00:13:21,677 --> 00:13:23,554
No cal un camió per a això.
246
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
És cert, oncle Barry?
247
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
Totalment cert.
248
00:13:37,067 --> 00:13:40,571
No cal un camió per lliurar
unes bandes elàstiques.
249
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- Què me'n dius?
- Ja venen els púgils.
250
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
És el meu lloc.
251
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
Des de quan?
252
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Des que faig reunions aquí.
253
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
Doncs jo també.
254
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
El dia de Portar la Filla
a la Feina va bé.
255
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
Seieu. Tots.
256
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Ara.
257
00:14:12,185 --> 00:14:15,981
En Luke Brunner acaba de cedir?
258
00:14:15,981 --> 00:14:18,400
No sé si m'agrada, aquesta jove.
259
00:14:19,735 --> 00:14:22,279
Quan els vau prendre l'arma
a Lape Pa Lanmo,
260
00:14:22,279 --> 00:14:23,947
es van fer fonedissos.
261
00:14:23,947 --> 00:14:27,367
Sabem que l'hidroavió d'en Boro
va sortir de Georgetown,
262
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
però l'hem perdut
enmig d'una tempesta a Puerto Rico.
263
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Doncs en Boro és al fons del mar.
264
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
- No.
- Ens ho vol fer creure.
265
00:14:34,666 --> 00:14:36,251
Sabia que el seguiríem.
266
00:14:36,251 --> 00:14:39,546
- Vola cap a una tempesta.
- Apaga el transponedor.
267
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Per semblar estavellat.
268
00:14:41,214 --> 00:14:43,550
Sap que un avió tan petit
269
00:14:43,550 --> 00:14:46,345
no deixa restes que puguem trobar.
270
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Té els millors pilots, com la CIA. És viu.
271
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
També ho creiem.
272
00:14:56,229 --> 00:15:02,861
Calculant la velocitat mitjana
d'un avió d'un sol motor,
273
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
el consum de combustible,
274
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
amb les condicions meteorològiques
275
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
que augmenten la fricció
i disminueixen l'eficiència aeronàutica,
276
00:15:13,705 --> 00:15:15,999
s'hauria d'haver aturat per aquí.
277
00:15:15,999 --> 00:15:18,919
Evitant la tempesta,
que avançava cap a l'oest,
278
00:15:18,919 --> 00:15:21,797
va volar en aquesta direcció.
279
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
Són pures matemàtiques i una titola.
280
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- L'has de bombar.
- Ja ho faig.
281
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Sacseja més fort.
282
00:15:36,353 --> 00:15:38,313
Va dir ella; així m'agrada,
283
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
això li deia al metge.
284
00:15:39,773 --> 00:15:42,651
En Monet tenia pinzells,
tu tens dobles sentits.
285
00:15:43,360 --> 00:15:44,695
- Deixa'm.
- T'ajudo.
286
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
- Ja ho tinc.
- Gairebé.
287
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
Podem continuar?
288
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Perdó.
- Perdó, directora.
289
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Estem treballant amb els aliats
290
00:15:59,084 --> 00:16:01,962
per deixar Lape Pa Lanmo sense recursos
291
00:16:01,962 --> 00:16:03,797
i bloquejar-ne l'operativa.
292
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
Hem d'anar més enllà.
293
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
És evident que en Boro
vol emular el seu pare.
294
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
M'ho va dir al recinte.
295
00:16:11,096 --> 00:16:12,347
T'equivoques.
296
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
És una qüestió d'ego. No pot decebre
297
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
ni perdre un bri del poder que ha amassat.
298
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
No tot el que es fa és pels pares.
299
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Sigui pel que sigui,
En Boro segueix amb el pla.
300
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Tina?
301
00:16:25,944 --> 00:16:29,239
És la Tina Mukerji,
una analista de la NSA.
302
00:16:29,740 --> 00:16:32,075
Primer, és un honor ser amb l'equip.
303
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Llepaculs.
304
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
Hem sabut que la subhasta
d'en Boro segueix endavant.
305
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Però tenim l'artefacte.
306
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Exacte, cal suposar...
307
00:16:43,837 --> 00:16:46,631
Que en farà un de nou i ho farà de pressa.
308
00:16:47,132 --> 00:16:49,342
L'ego no el deixarà semblar perdedor,
309
00:16:49,342 --> 00:16:51,553
sobretot perquè Lape Pa Lanmo
310
00:16:51,553 --> 00:16:53,764
espera la jugada després de Guaiana.
311
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Com pretén aconseguir-ho?
312
00:16:55,766 --> 00:16:57,726
El material físsil està vigilat
313
00:16:57,726 --> 00:17:00,020
i és molt difícil d'aconseguir.
314
00:17:00,020 --> 00:17:02,439
No ho pots comprar a la drogueria.
315
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
En Boro l'aconseguirà.
316
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- És molt tenaç.
- Obsedit.
317
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Si no troba material físsil,
cercarà alternatives.
318
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Robarà quelcom menys protegit.
319
00:17:11,156 --> 00:17:13,033
Com residus radioactius.
320
00:17:13,617 --> 00:17:14,868
És una possibilitat,
321
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
però com ho ficarà
dins d'un maletí nuclear?
322
00:17:18,288 --> 00:17:19,206
Qui sap.
323
00:17:19,206 --> 00:17:22,375
Però l'he vist treballar,
és molt resolutiu.
324
00:17:22,375 --> 00:17:23,418
Ve de Wharton.
325
00:17:24,002 --> 00:17:28,965
Qui seria tan ruc
de pagar-li l'educació allà.
326
00:17:29,549 --> 00:17:33,637
Tornant a la teoria de la Roo,
si va cap a aquesta direcció...
327
00:17:33,637 --> 00:17:36,807
Ens centrem en l'Europa de l'Est
i l'Àsia Central.
328
00:17:36,807 --> 00:17:40,227
Tenen menys regulacions
sobre residus nuclears.
329
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
Els països del bloc soviètic.
330
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Ens és difícil arribar-hi
i ell s'hi sent segur.
331
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tot teu, Tina.
332
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Sí, la senyora Mukerji s'incorpora.
333
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
La NSA també empaita en Boro
i sumem recursos.
334
00:17:53,323 --> 00:17:55,408
- Vaja.
- Doncs això és tot.
335
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
Hem acabat,
336
00:17:57,577 --> 00:18:00,372
excepte els Brunner.
337
00:18:05,043 --> 00:18:07,671
No em puc creure que treballem amb la NSA.
338
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
NSA, Negociem Sense Ambició.
339
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
No Sabem "Ascriure".
340
00:18:11,383 --> 00:18:13,176
No ho sé, ella sembla maca.
341
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
Mai no facis costat
a algú que s'oposi a la família.
342
00:18:27,482 --> 00:18:29,234
No pot posar-lo al capdavant.
343
00:18:29,234 --> 00:18:32,195
Però de què coi parles?
344
00:18:32,195 --> 00:18:34,531
Fa 40 anys que treballo d'incògnit.
345
00:18:34,531 --> 00:18:35,866
Ningú em posa enlloc.
346
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
M'ho donen perquè m'ho he guanyat.
347
00:18:38,743 --> 00:18:40,954
El teu pare té més experiència.
348
00:18:40,954 --> 00:18:42,998
És lògic que lideri l'equip.
349
00:18:42,998 --> 00:18:47,169
Li vaig dir que em veu com una nena.
350
00:18:47,169 --> 00:18:48,962
Com podem treballar plegats?
351
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
Una pregunta raonable.
Vet aquí la resposta.
352
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
Psicòleg d'Operacions,
doctor Louis Pfeffer.
353
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
L'he fet venir de la central
per seguir el cas d'en Boro
354
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
i treballar amb vostès dos.
355
00:19:01,558 --> 00:19:05,604
Els farà teràpia obligatòria conjunta.
356
00:19:05,604 --> 00:19:07,856
- De cap manera.
- No pas.
357
00:19:07,856 --> 00:19:09,232
No és negociable.
358
00:19:09,232 --> 00:19:13,612
A la Guaiana
es van passar el temps barallant-se.
359
00:19:13,612 --> 00:19:15,197
Amb prou feines són vius.
360
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Si han de treballar plegats,
han de poder fer-ho en condicions.
361
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
I no vull dir de vegades,
sinó tot el temps.
362
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Sé que no els encanta, però em necessiten.
363
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Si ni tan sols ens coneix.
364
00:19:29,419 --> 00:19:30,629
N'està segur?
365
00:19:30,629 --> 00:19:33,673
Sabia que no cedirien
amb la cadira trucada.
366
00:19:34,257 --> 00:19:38,386
També sabia que les patologies
es manifestarien com ho han fet.
367
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
No deixaria que el seu pare l'ajudés.
368
00:19:40,847 --> 00:19:43,183
I vostè, entestat en resoldre-ho,
369
00:19:43,183 --> 00:19:46,228
no escoltaria
que ella ho volia resoldre tota sola.
370
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Es complementen mútuament.
371
00:19:48,813 --> 00:19:51,233
Els he vist analitzant situacions.
372
00:19:51,233 --> 00:19:54,402
Van a l'una,
perquè es concentren en els fets
373
00:19:54,402 --> 00:19:56,196
si deixen els egos de banda.
374
00:19:56,196 --> 00:19:59,282
Poden llegir la descripció
de la seva dinàmica aquí.
375
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
"Pfeiffer", no es pronuncia "Pfeffer",
en alemany?
376
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Els meus avis immigrants ho van adaptar.
377
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
Doncs aquí, en diem "Pebre",
378
00:20:17,425 --> 00:20:20,053
així que li hauríem de dir doctor Pebre.
379
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Sí, ja m'han fet tots els acudits.
380
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
No faré acudits del seu nom,
però segur que les seves sessions piquen.
381
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Junts podem "salpebrar" la missió, oi?
382
00:20:30,522 --> 00:20:31,856
Ja veig per on van.
383
00:20:31,856 --> 00:20:34,609
Fan gracietes amb el pebre.
384
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
No sé de què parla.
385
00:20:39,114 --> 00:20:41,574
N'està fent un "gra" massa.
386
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Molt.
387
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Serà complicat. Tots dos són un corcó.
388
00:20:53,211 --> 00:20:55,297
Mai no ens hem perdut cap episodi.
389
00:20:55,297 --> 00:20:56,840
Sí, hi juguem alhora.
390
00:20:56,840 --> 00:20:58,591
Com es juga a antiquaris?
391
00:20:58,591 --> 00:21:00,093
Endevina la valoració.
392
00:21:00,093 --> 00:21:02,762
Sí, és com el "Preu Just".
393
00:21:02,762 --> 00:21:05,056
Aprens història, art, ciència.
394
00:21:05,056 --> 00:21:07,559
I el faig servir a classe.
395
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Molt innovador.
396
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- Els nens són afortunats.
- Gràcies.
397
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Ja hi vaig.
398
00:21:12,731 --> 00:21:14,649
I són aquí, els de la TV?
399
00:21:14,649 --> 00:21:15,859
Només un dia.
400
00:21:15,859 --> 00:21:17,569
Hi duré una peça de l'àvia.
401
00:21:17,569 --> 00:21:20,739
S'hauria de pintar una mica,
però està perfecte.
402
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
Què hi fas, aquí?
403
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Vinc a recollir una cosa.
404
00:21:29,372 --> 00:21:30,707
És clar, el seny.
405
00:21:30,707 --> 00:21:33,418
No pots venir així
i menys fent feina junts.
406
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Si algú se n'adona...
407
00:21:35,545 --> 00:21:38,381
Amb mi no passarà. Soc un professional.
408
00:21:39,132 --> 00:21:41,593
Que consti que em semblava mala idea.
409
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
És en Luke?
410
00:21:46,848 --> 00:21:48,016
El papa ha vingut.
411
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
- Visca!
- Hola, família.
412
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
Hola.
413
00:21:52,854 --> 00:21:54,272
- Hola, Tally!
- Hola.
414
00:21:54,272 --> 00:21:55,982
Que content de veure't.
415
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- Donatello, de fet, però Donnie està bé.
416
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Quant temps.
417
00:22:03,490 --> 00:22:05,367
Quina encaixada tens, Luke.
418
00:22:05,367 --> 00:22:08,244
Sabia que vens material esportiu,
no que l'uses.
419
00:22:08,244 --> 00:22:10,163
M'hauria d'apuntar.
420
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Vine a la botiga,
et passaré per l'adreçador.
421
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- M'alegro de veure't, Donnie.
- Barry.
422
00:22:16,920 --> 00:22:18,963
Per cert, tinc una cosa per a tu.
423
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
Què hi fas, aquí?
424
00:22:22,175 --> 00:22:23,968
Només volia la serra mecànica.
425
00:22:23,968 --> 00:22:25,261
Com estàs, Sandy?
426
00:22:25,261 --> 00:22:27,013
- Molt bé.
- Fantàstic.
427
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
- M'alegro de veure't.
- Mira. Oscar.
428
00:22:30,934 --> 00:22:32,894
Hola, bufona.
429
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Hola avi.
- Hola.
430
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Que no t'acabes el menjar?
431
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
És la lasanya especial de l'àvia.
432
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Està cansada,
arriba de l'escola ben esgotada.
433
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Estic ben fumuda.
434
00:22:47,534 --> 00:22:49,494
- Què?
- Què has dit?
435
00:22:49,494 --> 00:22:52,247
Res, fa dies em vaig fer mal al turmell,
436
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
i vaig dir "m'he ben fumut!".
437
00:22:54,707 --> 00:22:58,002
No volia dir l'altra paraula
davant seu, saps?
438
00:22:58,002 --> 00:23:00,046
No haurien de créixer amb renecs.
439
00:23:00,046 --> 00:23:02,632
No suporto que les noietes reneguin.
440
00:23:04,551 --> 00:23:07,137
És una mica tard, oi?
441
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Que estrany que vulguis la serra, ara.
442
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
És que...
443
00:23:11,516 --> 00:23:15,186
De fet, és per a mi.
444
00:23:15,186 --> 00:23:19,983
Estic fent una làmpada
d'en Boba Fett de mida real.
445
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Gran.
446
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
I parlant de fer,
com va l'APPassadís, Oscar?
447
00:23:26,448 --> 00:23:28,908
Molt bé. En Don hi ha invertit.
448
00:23:28,908 --> 00:23:30,577
I tu t'ho perdràs.
449
00:23:30,577 --> 00:23:32,954
Sí, la bancarrota.
450
00:23:32,954 --> 00:23:35,457
Té, Barry,
451
00:23:35,957 --> 00:23:37,959
magdalenes de gelat amb cruixents.
452
00:23:38,960 --> 00:23:40,753
- De debò?
- Sí.
453
00:23:40,753 --> 00:23:44,007
Estava comprant, les vaig veure
i vaig pensar en tu
454
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
i les vaig desar al congelador
per si et veia.
455
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
En Barry té problemes de cor,
456
00:23:50,763 --> 00:23:53,641
això el mataria.
457
00:23:54,225 --> 00:23:57,770
No patiu, li donaré al captaire
del meu carrer.
458
00:23:57,770 --> 00:23:59,147
Sempre té gana.
459
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Podem parlar, Luke?
460
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
És clar.
461
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
La intenció és el que val, oi?
462
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
Et vols quedar?
463
00:24:10,658 --> 00:24:13,578
És clar. M'encanta la teva lasanya.
464
00:24:14,162 --> 00:24:16,372
Entesos, doncs sigues sincer
465
00:24:16,372 --> 00:24:18,958
i reconeix que no has vingut per la serra.
466
00:24:40,772 --> 00:24:43,858
El cabró m'està fotent banyes
amb tota la família.
467
00:24:43,858 --> 00:24:46,736
I també te les fot a tu
amb les magdalenes.
468
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
Et dic que no és tan greu com et penses.
469
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Home...
470
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Posa el rastrejador al cotxe.
471
00:24:59,374 --> 00:25:01,209
"Posa el rastrejador al cotxe."
472
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Posin-se-les.
473
00:25:08,466 --> 00:25:11,177
- Quina mena de teràpia és?
- L'obligatòria.
474
00:25:11,177 --> 00:25:14,472
Les meves tècniques
són poc ortodoxes però efectives.
475
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Perfecte.
476
00:25:22,397 --> 00:25:23,231
Cremallera.
477
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Apugi's la cremallera.
478
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Fins dalt.
479
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Molt bé.
480
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Ara, abracin-se.
481
00:25:33,783 --> 00:25:34,867
Si no signo on diu
482
00:25:34,867 --> 00:25:37,161
que han fet la sessió correctament,
483
00:25:37,161 --> 00:25:38,997
els relegaran al soterrani
484
00:25:38,997 --> 00:25:41,165
tramitant correus electrònics.
485
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
Abracin-se.
486
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
Ara no poden, oi?
487
00:25:56,973 --> 00:25:59,267
Duen electroimants a les armilles.
488
00:25:59,267 --> 00:26:00,977
Els pols iguals s'allunyen.
489
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Vull veure el seu títol.
490
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Doctor a Yale i llicenciat a Stanford.
491
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Doncs li deuen haver regalat.
492
00:26:07,650 --> 00:26:09,319
Les armilles són metàfores
493
00:26:09,319 --> 00:26:11,487
de la seva tossudesa inesgotable.
494
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
Les ments semblants es repel·leixen,
495
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
però si se n'obliden i es deixen fluir...
496
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
s'entenen com carn i ungla.
497
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Això és ridícul.
498
00:26:22,415 --> 00:26:24,042
Són els seus deures:
499
00:26:24,042 --> 00:26:26,002
una estona d'armilla cada dia.
500
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
Mirin-se als ulls
501
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
i escoltin el que l'altre els diu.
502
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
No se'n poden escapar.
503
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
No ho poden evitar.
504
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Comencin ara.
505
00:26:40,308 --> 00:26:41,684
La Tina té quelcom.
506
00:26:42,602 --> 00:26:43,561
Sí, marxem.
507
00:26:46,022 --> 00:26:47,523
Gràcies. Em sento millor.
508
00:26:48,608 --> 00:26:50,068
Recordi signar.
509
00:26:51,486 --> 00:26:53,780
Sembla que serà a l'Àsia Central.
510
00:26:54,280 --> 00:26:55,114
Tina?
511
00:26:55,698 --> 00:26:58,576
Han identificat el segon d'en Boro,
en Cain Khan.
512
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
No se sent.
513
00:27:01,913 --> 00:27:05,124
En Cain Khan va arribar ahir
al Kazakhstan,
514
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
dos dies abans del transport
de residus nuclears
515
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
amb tren a un dipòsit permanent.
516
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
Quin material és?
517
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Cesi 137.
518
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Mare meva.
- I quina quantitat?
519
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Un vagó cisterna.
520
00:27:18,554 --> 00:27:21,224
Prou per contaminar
una ciutat durant anys.
521
00:27:21,224 --> 00:27:23,351
I ho transporten amb tren?
522
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
Un tren d'alta velocitat
de levitació magnètica que vam finançar.
523
00:27:27,438 --> 00:27:31,609
El Congrés ho va vendre
com un gest diplomàtic amistós.
524
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
I va servir?
525
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
Encara ens odien.
526
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Que els fumin.
527
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Ens ho va dir.
528
00:27:38,866 --> 00:27:41,035
Ficaran residus nuclears en un tren?
529
00:27:41,035 --> 00:27:42,829
És més segur, de fet.
530
00:27:42,829 --> 00:27:45,623
Els trens maglev no descarrilen mai,
531
00:27:45,623 --> 00:27:46,958
per la repulsió.
532
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Com més s'aparta de la via
més hi és atret,
533
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
creant una estasi consistent.
534
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Posem per cas que l'ataquen:
com ho farien?
535
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
Aturats és massa segur,
haurà de ser de camí.
536
00:27:58,261 --> 00:27:59,929
El gran robatori del tren,
537
00:27:59,929 --> 00:28:02,223
però com hi pujaran, a 240 km/h?
538
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
No ho faran,
539
00:28:04,475 --> 00:28:05,476
l'aturaran.
540
00:28:06,394 --> 00:28:09,439
Just en aquest revolt,
a les muntanyes Kazakh.
541
00:28:09,981 --> 00:28:11,232
Un punt lent adient.
542
00:28:11,232 --> 00:28:12,483
Aturar el tren,
543
00:28:12,483 --> 00:28:16,112
aspirar els residus a una cisterna
i desaparèixer en minuts.
544
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Entesos.
545
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
I per evitar que això passi,
546
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
en Luke i l'Emma
seran passatgers d'incògnit al tren.
547
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
Passatgers d'un tren de residus nuclears?
548
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
No és insòlit. Anglaterra ho fa sovint.
549
00:28:30,293 --> 00:28:34,464
La màquina, després la cisterna
i els vagons de passatgers.
550
00:28:34,464 --> 00:28:35,465
I nosaltres?
551
00:28:35,465 --> 00:28:37,216
Hi ha una terminal al final,
552
00:28:37,216 --> 00:28:39,761
amb el sistema d'aturada d'emergència.
553
00:28:39,761 --> 00:28:42,555
Creiem que en Boro
pretén aturar el tren així,
554
00:28:43,181 --> 00:28:44,766
amb un infiltrat, segur.
555
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
Hi anireu com a inspectors dels EUA.
556
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
L'acord sobre el tren inclou
revisions periòdiques.
557
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Entesos.
558
00:28:51,147 --> 00:28:55,151
En Barry i la Tina
us ajudaran des del Merry Fitness.
559
00:28:55,151 --> 00:28:58,362
La resta, agafeu la documentació
i pugeu a l'avió.
560
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Sortim a les 21:00.
561
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
A les nou.
562
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
A les nou!
563
00:29:11,751 --> 00:29:12,877
La teva identitat?
564
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Anna Fettisov,
565
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
una estudiant universitària de literatura.
566
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitriy Gorchev,
567
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
de viatge per visitar
la meva germana a Nur-Sultan
568
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
i anar de pesca, de pas.
569
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Aquest xiclet et matarà.
570
00:29:32,021 --> 00:29:34,315
És la millor marca al Kazakhstan.
571
00:29:34,315 --> 00:29:37,360
Ho era fins que els incendis van afectar
572
00:29:37,360 --> 00:29:39,028
la ruta de la regalèssia,
573
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
que va disparar-ne el preu.
574
00:29:43,950 --> 00:29:46,327
Només els poderosos i els rics en tenen.
575
00:29:46,327 --> 00:29:47,411
Desfés-te'n.
576
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Gràcies,
577
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
ben vist.
578
00:29:53,751 --> 00:29:54,627
De res.
579
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
L'he d'agafar.
580
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Hola,
581
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Ja ets al vol nocturn?
582
00:30:03,970 --> 00:30:06,430
Ara ens enlairem. Com van els antiquaris?
583
00:30:06,430 --> 00:30:09,433
El rellotge de l'àvia és una caca.
584
00:30:09,433 --> 00:30:11,352
Una reproducció dels anys 60.
585
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Em sap greu, amor.
586
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
Però tampoc l'anaves a vendre.
587
00:30:17,441 --> 00:30:18,401
Ja ho sé,
588
00:30:18,401 --> 00:30:21,863
però sempre deia
que era una relíquia de la família.
589
00:30:21,863 --> 00:30:24,073
És estrany que mentís sobre això.
590
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Potser volia que et semblés més especial.
591
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Sí, suposo.
592
00:30:28,202 --> 00:30:31,205
No ho sé, que em menteixi algú
que m'estimo,
593
00:30:31,205 --> 00:30:34,792
és una barreja estranya
de decepció i sorpresa.
594
00:30:35,626 --> 00:30:37,920
En fi, molta sort a Líbia. T'estimo.
595
00:30:39,088 --> 00:30:40,464
Jo també a tu.
596
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
No pot ser!
597
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
Què?
598
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
Sempre, cada cop
599
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
sembla que surtis
de l'armari d'en James Bond
600
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
i a mi em donen
la roba de la Hillary Clinton.
601
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Au, va. Fas molt bon aspecte.
602
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Gràcies, avi.
603
00:31:08,242 --> 00:31:10,912
Tens algun carmelet de Werther's Original?
604
00:31:10,912 --> 00:31:12,204
I tu què me'n dius?
605
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
Em queda bé?
606
00:31:21,923 --> 00:31:24,508
És "quina mala cara" en kazakh.
607
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Em sento malament.
He tornat a fallar en Carter.
608
00:31:28,846 --> 00:31:32,058
Saps qui s'empipa amb mi,
quan marxo sense avisar?
609
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Ningú.
610
00:31:34,727 --> 00:31:36,938
A la feina no podem tenir vincles.
611
00:31:37,438 --> 00:31:39,357
No t'he demanat consell.
612
00:31:39,357 --> 00:31:40,733
No és cap consell.
613
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Embolics casuals poden funcionar,
614
00:31:43,027 --> 00:31:45,571
però la CIA es carrega les relacions.
615
00:31:51,619 --> 00:31:52,620
Què m'has de dir.
616
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
Barry?
617
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
L'os és a la cova?
618
00:32:45,798 --> 00:32:47,258
La mel és al rusc.
619
00:32:47,925 --> 00:32:50,344
Iniciant Operació Entrenament.
620
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
Algú més connectat?
621
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- Només hi som nosaltres.
- Bé.
622
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Et vull amb mil ulls, d'acord?
623
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
I estigues pendent de l'Operació Don Juan.
624
00:33:00,312 --> 00:33:01,856
Quina Operació Don Juan?
625
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
És confidencial.
626
00:33:05,443 --> 00:33:08,154
Confidencial o secret perquè
és en Donatello?
627
00:33:08,154 --> 00:33:10,322
Tinc altres casos, a més d'aquest.
628
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
És d'un Don Juan,
traficant d'armes a San Juan.
629
00:33:14,535 --> 00:33:16,912
Només per a ulls autoritzats.
630
00:33:17,455 --> 00:33:19,290
Si no et cal, no ho saps.
631
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Entesos.
632
00:33:22,626 --> 00:33:23,544
On eres?
633
00:33:24,837 --> 00:33:27,131
Li he comprat quelcom a en Carter.
634
00:33:27,715 --> 00:33:30,092
Quin detall. Què li has comprat?
635
00:33:30,092 --> 00:33:31,343
No autoritzat.
636
00:33:31,343 --> 00:33:33,304
Has de fer tant la punyeta?
637
00:33:33,304 --> 00:33:35,639
Trobo a faltar la meva nena bona.
638
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
I jo el meu pare
venedor pallús de material.
639
00:33:38,768 --> 00:33:40,144
Fem una ullada.
640
00:33:40,144 --> 00:33:42,521
En Boro potser té un agent al tren.
641
00:33:43,814 --> 00:33:47,026
Fixa't. Les botes militars
no combinen amb el vestit.
642
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Però van bé pel fred i el fang.
643
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Potser és només pràctica.
644
00:33:51,113 --> 00:33:52,823
I la caixa de darrere teu?
645
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Pot dur-hi una arma a dins.
646
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
Entesos.
647
00:33:57,661 --> 00:33:58,662
I aquell?
648
00:34:00,539 --> 00:34:02,708
Té els artells encetats.
649
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
Potser l'ha contractat.
650
00:34:04,460 --> 00:34:06,337
Un entrepà de cansalada.
651
00:34:06,337 --> 00:34:08,422
Els Kazakhs no mengen porc.
652
00:34:11,342 --> 00:34:12,802
- Enllestim-lo.
- No.
653
00:34:13,803 --> 00:34:15,096
Potser és immigrant.
654
00:34:16,263 --> 00:34:17,973
O un infiltrat d'en Boro.
655
00:34:17,973 --> 00:34:20,059
Pot ser, però no n'estem segurs.
656
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
Com a cap de l'equip, dic que esperem.
657
00:34:29,735 --> 00:34:30,945
Qui coi són?
658
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Els agents Starsky i Hutch.
659
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Som inspectors dels EUA.
660
00:34:37,785 --> 00:34:39,120
No cal que s'aixequi.
661
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
Parla anglès?
662
00:34:41,497 --> 00:34:42,873
- Sí.
- Molt bé.
663
00:34:42,873 --> 00:34:45,042
Som aquí per observar i informar.
664
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
Sap la dita "si ho trenques, ho pagues"?
665
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
Doncs nosaltres diem:
666
00:34:49,755 --> 00:34:52,675
"l'hem pagat, així que no el trenquis."
667
00:34:52,675 --> 00:34:56,178
Ensenyi'ns com fa txu-txu aquest trenet.
668
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Tranquil.
669
00:34:57,138 --> 00:34:58,097
No hi som pas.
670
00:34:58,097 --> 00:35:00,808
Faci la feina i que el tren vagi a l'hora.
671
00:35:03,894 --> 00:35:05,229
El tren està sortint.
672
00:35:05,229 --> 00:35:06,272
Molt bé.
673
00:35:08,899 --> 00:35:11,360
Fixa't. El mateix vestit.
674
00:35:12,194 --> 00:35:13,279
Feu parella.
675
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
Càsum dena!
676
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Té gràcia.
677
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
El què?
678
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
La genètica.
679
00:35:33,716 --> 00:35:36,218
Com ens agrada la mateixa feina.
680
00:35:37,219 --> 00:35:41,390
Als Beatles i a en Flavor Flav
els agradava la mateixa feina.
681
00:35:42,308 --> 00:35:43,309
Eren iguals?
682
00:35:44,393 --> 00:35:45,227
Crec que no.
683
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
Qui és en Flavor Flav?
684
00:35:58,908 --> 00:36:00,117
Ei, Tall, com va?
685
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
No, no estic fent res.
686
00:36:06,248 --> 00:36:08,209
M'encantaria anar a veure't.
687
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
És clar.
688
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
Molt bé, adeu.
689
00:36:12,171 --> 00:36:14,089
En Donnie sucarà a mig matí
690
00:36:14,089 --> 00:36:15,841
Sucarà a mig matí
691
00:36:15,841 --> 00:36:16,884
Això no va bé.
692
00:36:17,468 --> 00:36:18,427
El què?
693
00:36:20,054 --> 00:36:21,138
Aquesta amanida.
694
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
És horrible. Té panses.
695
00:36:27,728 --> 00:36:28,729
Comencem.
696
00:36:30,147 --> 00:36:32,399
Som-hi, que ens apropem al punt feble.
697
00:36:32,399 --> 00:36:33,567
El que passi,
698
00:36:33,567 --> 00:36:34,944
passarà aviat.
699
00:36:39,031 --> 00:36:40,157
Per què no s'atura?
700
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Què coi està passant, Barry?
701
00:36:44,328 --> 00:36:46,580
No ho sé, però heu passat el punt.
702
00:36:47,081 --> 00:36:49,667
És el clímax més fluix
des d'El Sisè Sentit.
703
00:36:49,667 --> 00:36:52,044
Sabies que en Bruce Willis era mort?
704
00:36:52,044 --> 00:36:54,004
Es passa la pel·li amb un nen.
705
00:36:54,004 --> 00:36:55,839
Que és, de Barri Sèsam?
706
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
És un helicòpter.
707
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Sabia que l'encertàvem.
708
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
EI nois, ataquen en helicòpter.
709
00:37:07,935 --> 00:37:09,853
On és el de l'entrepà, papa?
710
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
Que s'ajupin i s'allunyin dels vidres.
711
00:37:24,868 --> 00:37:27,371
Tranquils! Tot anirà bé.
712
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Merda.
713
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
Tothom ajupit!
714
00:37:38,674 --> 00:37:39,717
Emma!
715
00:37:41,927 --> 00:37:44,013
S'ha endollat al vagó cisterna.
716
00:37:44,013 --> 00:37:45,931
Volen aspirar els residus.
717
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- I?
- I què?
718
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
Tenia raó sobre el d'abans.
719
00:37:50,019 --> 00:37:52,313
M'has de creure, a la propera.
720
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
He fet càlculs.
721
00:37:53,480 --> 00:37:56,483
Tenim uns dotze minuts
fins que buidin el vagó
722
00:37:56,483 --> 00:37:58,986
i en Boro pugui armar la gran bomba.
723
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Desendolleu la mànega.
724
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- M'hi poso.
- On vas?
725
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
A abatre'l.
726
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
Negatiu. Ara travesseu camps de cereals.
727
00:38:05,909 --> 00:38:08,120
Kazakhstan n'és un gran productor.
728
00:38:08,120 --> 00:38:11,832
Si l'abateu, escamparà residus
pertot arreu.
729
00:38:11,832 --> 00:38:13,459
Contaminarà el sòl
730
00:38:13,459 --> 00:38:15,586
i la fam matarà molta gent.
731
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- Això és tot?
- Idees, cal un pla.
732
00:38:17,713 --> 00:38:19,214
Ens ho hem de pensar bé.
733
00:38:19,214 --> 00:38:20,591
No ens precipitem.
734
00:38:21,175 --> 00:38:23,177
Si no podem desendollar la mànega,
735
00:38:24,053 --> 00:38:25,554
fem que ells ho vulguin.
736
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
Però com?
737
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
Accelerant.
738
00:38:28,223 --> 00:38:30,934
Sí. Quina és la velocitat màxima
del Chinook?
739
00:38:30,934 --> 00:38:32,019
Uns 300 km/h.
740
00:38:32,019 --> 00:38:35,147
Si el tren va més ràpid,
hauran de separar-se,
741
00:38:35,147 --> 00:38:36,982
o s'estavellaran.
742
00:38:36,982 --> 00:38:39,902
Ara va a 240 km/h
per seguretat del passatge,
743
00:38:39,902 --> 00:38:41,612
però pot anar a 430 km/h.
744
00:38:41,612 --> 00:38:44,948
Tenim un pla. Veus?
Als impulsius no se'ls acudeixen.
745
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Som-hi.
746
00:38:53,791 --> 00:38:56,043
- Acceleri el tren.
- No. És perillós.
747
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
Més que un terrorista amb una bomba?
748
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
La meva tasca
és garantir la seguretat del passatge.
749
00:39:06,804 --> 00:39:10,307
És cert, té raó. És demanar massa.
750
00:39:10,974 --> 00:39:13,727
Em dona una mica de xiclet? M'encanta.
751
00:39:13,727 --> 00:39:15,854
Però ara és massa car.
752
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
No convé, és dolent per a les dents.
753
00:39:28,659 --> 00:39:30,619
Hem sentit trets, esteu bé?
754
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
Estem fumuts.
755
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
No sona bé.
756
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
No tenim maquinista.
757
00:39:34,623 --> 00:39:36,083
Nois, com s'accelera?
758
00:39:36,083 --> 00:39:37,751
Ens ha d'ajudar, senyor.
759
00:39:37,751 --> 00:39:41,171
Ara no. Tenim un problema
amb el maquinista.
760
00:39:41,171 --> 00:39:42,965
És un terrorista.
761
00:39:42,965 --> 00:39:45,801
Dos inspectors nostres
l'acaben d'estabornir.
762
00:39:45,801 --> 00:39:49,221
Han atacat el tren.
L'única solució és accelerar-lo.
763
00:39:49,221 --> 00:39:50,848
Si fóssim els dolents,
764
00:39:50,848 --> 00:39:53,142
l'hauríem pelat en arribar.
765
00:39:53,142 --> 00:39:55,894
Intentem salvar el tren, no estimbar-lo.
766
00:39:55,894 --> 00:39:59,690
No el puc accelerar des d'aquí,
només encendre i apagar.
767
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- Ho han d'anul·lar a mà.
- Com es fa?
768
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
És un panell amb un botó vermell
sota un commutador.
769
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- Ho teniu?
- Més o menys.
770
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- Què passa?
- L'anul·lador està anul·lat.
771
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
La Tina diu que hi ha
una manera de fer-ho.
772
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
Com?
773
00:40:13,912 --> 00:40:16,832
Física. El maglev funciona
amb imants superfreds.
774
00:40:16,832 --> 00:40:18,584
Com més fred, més velocitat.
775
00:40:18,584 --> 00:40:19,501
Té raó.
776
00:40:19,501 --> 00:40:22,713
Podeu injectar més refrigerant,
però ha de ser exacte.
777
00:40:22,713 --> 00:40:24,298
Miro els esquemes.
778
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
És la mama, diu que és urgent.
779
00:40:29,094 --> 00:40:32,055
Teniu un panell al terra,
al costat de la porta
780
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Jo me n'ocupo.
781
00:40:33,223 --> 00:40:35,392
Truca a ta mare. Urgent és urgent.
782
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Hola, mama, va tot bé?
783
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
En Carter ha trucat. Està amoïnat.
784
00:40:43,233 --> 00:40:45,110
Per això em truques a la feina?
785
00:40:45,110 --> 00:40:48,739
Per un rellotge i el coi de TV?
786
00:40:48,739 --> 00:40:51,116
Li feia il·lusió fer quelcom plegats
787
00:40:51,116 --> 00:40:53,535
i l'has deixat per la feina, altre cop.
788
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
No acabis com el teu pare i jo, bonica.
789
00:40:57,915 --> 00:41:00,083
Ja el calmaré quan torni, entesos?
790
00:41:00,083 --> 00:41:02,169
D'acord, això espero.
791
00:41:02,753 --> 00:41:04,004
Com va, la feina?
792
00:41:05,005 --> 00:41:06,423
Doncs apagant focs
793
00:41:06,423 --> 00:41:08,675
i intentant que no m'esclati tot.
794
00:41:09,718 --> 00:41:11,303
Molt bé. T'estimo, mama.
795
00:41:11,303 --> 00:41:13,388
Dona-li un petó al Donnie. Adeu.
796
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Barry, com tenim l'Operació Don Juan?
797
00:41:16,725 --> 00:41:17,893
És urgent.
798
00:41:21,522 --> 00:41:22,731
Refrigerem?
799
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Afirmatiu.
800
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
Compte: massa fred és massa velocitat,
801
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
i amb massa velocitat,
no l'aturareu i xocareu.
802
00:41:29,196 --> 00:41:31,240
Massa lent i tindran la bomba.
803
00:41:31,240 --> 00:41:35,202
Feu com la Rínxols d'Or,
a la temperatura perfecta.
804
00:41:36,119 --> 00:41:38,914
Tenim els xips.
Perquè duem auriculars falsos?
805
00:41:38,914 --> 00:41:40,123
Què dius?
806
00:41:40,123 --> 00:41:41,667
¿Som inspectors de tren
807
00:41:41,667 --> 00:41:44,086
que fan trucades amb mans lliures?
808
00:41:44,086 --> 00:41:46,547
Què? Són genials, els famosos en porten.
809
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
Quantes vàlvules obro?
810
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
Ara t'ho calculem.
811
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
Quatre!
812
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Ja he obert les quatre.
- Què?
813
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- Com, quatre?
- Ho has dit tu.
814
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Jo no, en Barry.
815
00:42:01,478 --> 00:42:03,230
Parlava d'en Donatello!
816
00:42:03,230 --> 00:42:04,940
S'ha pres quatre Viagras!
817
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Sabia que l'espiaves. Ets un mentider.
818
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
Quatre? Quina remenada li farà a la Tally.
819
00:42:10,279 --> 00:42:12,030
Vaig avisar que passaria.
820
00:42:12,030 --> 00:42:13,240
Tot ho controles
821
00:42:13,240 --> 00:42:16,243
i arrisques la missió
espiant el xicot de la mama.
822
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
Ha funcionat.
823
00:42:19,204 --> 00:42:20,706
L'helicòpter s'allunya.
824
00:42:21,373 --> 00:42:22,374
No podia seguir.
825
00:42:22,874 --> 00:42:25,335
No tindran prou material per a la bomba.
826
00:42:28,005 --> 00:42:29,881
El velocímetre puja de collons.
827
00:42:29,881 --> 00:42:31,300
Massa refrigerant.
828
00:42:31,300 --> 00:42:33,385
El tren no podrà aturar-se.
829
00:42:33,385 --> 00:42:35,387
Quan arribin a Nur-Sultan,
830
00:42:35,387 --> 00:42:37,889
tot el passatge i mitja ciutat moriran.
831
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Enhorabona, papa.
Has creat la bomba bruta més gran del món.
832
00:44:40,053 --> 00:44:43,640
Subtítols: Anaïs Mintenig