1 00:00:13,931 --> 00:00:17,560 Tens idea del mal que m'has fet? 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,314 Confiava en tu com si fossis de la família. 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,150 Qui ets? 4 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Per a qui treballes? 5 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 La nena. 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 - No! - Sarah! 7 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Enrere. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Digue-m'ho o li fico una bala on no us agradarà. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - Mama! - I serà per culpa teva, no meva! 10 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 Li faries mal a una nena? 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 Ets un covard, com el teu pare. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 El meu pare era molt valent! 13 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Un gran home. El meu pare... 14 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Em suplicava abans de tirar-lo pel precipici. 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 Sabia que eres estúpid, però coi... 16 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Una zona que coneixies bé, de terreny ferm 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 i de sobte el terra li cedeix sota els peus? 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Bajanades. 19 00:01:06,734 --> 00:01:09,445 El tenia agafat pel coll a la vora. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 Plorava com un nen petit. 21 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Em suplicava per la seva vida. 22 00:01:14,826 --> 00:01:16,035 Es va pixar a sobre. 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Us torturaré a tots! 24 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 Les dones, la nena, 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 agonitzant fins que me'n cansi! 26 00:01:25,211 --> 00:01:26,087 Soc estúpid? 27 00:01:26,838 --> 00:01:28,965 Per què coi m'has dit què vas fer? 28 00:01:29,966 --> 00:01:30,883 Guanyava temps. 29 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Va! 30 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 Som-hi! 31 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - Sí! - Sí! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 Au, correu! 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 El poder! 34 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Ai mare! 35 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Gràcies. 36 00:02:37,533 --> 00:02:39,869 La millor al camp de tir. 37 00:02:46,792 --> 00:02:48,127 {\an8}24 HORES DESPRÉS 38 00:02:48,628 --> 00:02:50,171 {\an8}OFICINA SECRETA DE LA CIA 39 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 No. 40 00:02:57,678 --> 00:03:01,265 Accepta l'encàrrec o plega. Tu decideixes. 41 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Amb tot el respecte, directora, és un gran error. 42 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 No m'escolta, no em respecta com a agent. 43 00:03:08,898 --> 00:03:10,316 Em veu com una nena. 44 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Només perjudicarà el cas en què treballo fa un any. 45 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Digue-l'hi. 46 00:03:16,906 --> 00:03:19,992 Ton pare coneix el passat d'en Boro i tu el present. 47 00:03:19,992 --> 00:03:22,203 No renunciarà al somni de la bomba. 48 00:03:22,787 --> 00:03:23,829 Treballant junts, 49 00:03:23,829 --> 00:03:26,415 potser trobeu en Boro quan es bellugui. 50 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 I, sincerament, pot ser positiu per a tots dos. 51 00:03:31,087 --> 00:03:32,255 Judes. 52 00:03:32,255 --> 00:03:34,632 Com pot ser que dugui el teu nom? 53 00:03:35,299 --> 00:03:38,052 Emma Bartholomina Brunner, retira això. 54 00:03:46,060 --> 00:03:47,186 Fora de lloc. 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,563 Era un gran padrí i no soc ni italià. 56 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 OPERACIONS 57 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 Tenia un pla de jubilació. 58 00:04:01,075 --> 00:04:02,285 El nostre pla 59 00:04:02,952 --> 00:04:04,245 era capturar en Boro. 60 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 Però ara ha fugit 61 00:04:05,871 --> 00:04:09,125 i la millor manera de trobar-lo és treballant plegats. 62 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 No sé si podrem. 63 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 L'Emma és molt bona. Ho has vist. 64 00:04:12,753 --> 00:04:16,132 És molt valenta i té una gran intuïció. 65 00:04:16,132 --> 00:04:18,259 Podria ser de les millors agents. 66 00:04:18,259 --> 00:04:19,302 Però és com tu, 67 00:04:20,094 --> 00:04:24,724 així que també pren riscos estúpids, és impulsiva, tossuda, 68 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 creu que tot ho pot resoldre sola. 69 00:04:26,851 --> 00:04:28,686 Potser treballar plegats 70 00:04:28,686 --> 00:04:31,522 l'ajudi a créixer com a agent. 71 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 Sincerament, a vegades em fa por, Luke. 72 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Au, va, tots els agents de camp són una mica pinxos. 73 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 No com ella. 74 00:04:40,448 --> 00:04:41,615 Fa dies li vam dir 75 00:04:41,615 --> 00:04:44,285 que es rumorejava que allò es torçava 76 00:04:44,285 --> 00:04:46,037 i que hauria d'escapar. 77 00:04:46,037 --> 00:04:47,496 S'hi va negar. 78 00:04:47,496 --> 00:04:49,957 Va dir que estava recollint informació 79 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 i que gairebé tenia la bomba. 80 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 No vam perdre la comunicació, Luke. 81 00:04:54,211 --> 00:04:56,297 Ella va desconnectar. 82 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Una insubordinació que podria haver provocat 83 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 la teva mort i la de tot l'equip. 84 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 La volem en el cas, però no sola. 85 00:05:04,430 --> 00:05:06,807 Lidera l'equip per trobar en Boro. 86 00:05:06,807 --> 00:05:10,269 Tu, l'Emma, en Barry, l'Aldon i la Roo. 87 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 No crec que funcioni. 88 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 És com si no la conegués. 89 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 Doncs la millor manera de fer-ho és salvant el món plegats. 90 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 Entesos. 91 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 Ah, i, Barry, 92 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 no tornis a l'acció, 93 00:05:39,173 --> 00:05:40,716 podries haver pres mal. 94 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 Veus? Sabia que encara som amics. 95 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Digues-ho. 96 00:05:50,810 --> 00:05:52,186 Digues que som amics. 97 00:05:53,604 --> 00:05:55,940 SALA DE DESCANS 98 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 Com ho tens? 99 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 És una esgarrapada. Demà ja m'ho treuen. 100 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Vull dir treballar junts. 101 00:06:02,905 --> 00:06:04,240 Pitjor que el tret. 102 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 Però què et passa? 103 00:06:05,658 --> 00:06:06,784 Tu, em passes. 104 00:06:06,784 --> 00:06:08,911 No confio en tu i t'he d'aguantar. 105 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Jo tampoc confio en tu. 106 00:06:10,496 --> 00:06:11,789 Qui ets? 107 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 T'agradava fer pastissos amb mi? 108 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 A vegades. D'altres, no. 109 00:06:16,377 --> 00:06:19,130 Vaig fingir tant de temps que ni ho recordo. 110 00:06:19,630 --> 00:06:22,550 I l'únic lloc on podia ser jo era a la feina, 111 00:06:22,550 --> 00:06:25,553 però ara ets aquí i m'has esguerrat el meu espai. 112 00:06:26,053 --> 00:06:28,264 I tu? Què és real, de tu? 113 00:06:28,264 --> 00:06:30,641 Doncs la jubilació, per exemple. 114 00:06:30,641 --> 00:06:32,643 Ja hauria d'haver plegat 115 00:06:32,643 --> 00:06:35,187 i tenir el vaixell i la teva mare. 116 00:06:36,105 --> 00:06:37,898 De debò hi confiaves? 117 00:06:37,898 --> 00:06:38,858 Podia ser. 118 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 Ja. Molt bé. És clar. 119 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 Fes-me un favor: 120 00:06:46,490 --> 00:06:48,576 fa molt que empaito en Boro, 121 00:06:49,243 --> 00:06:51,454 no ho espatllis com amb la família. 122 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 No m'ho puc creure. 123 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 El pot és al rebost? 124 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 La tinta gairebé és al tinter. 125 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 - Però preferiria que no. - Per què? 126 00:07:22,735 --> 00:07:24,778 Perquè la tinta taca 127 00:07:24,778 --> 00:07:27,406 i quan fas un crim no convé tacar-se. 128 00:07:27,406 --> 00:07:28,908 No m'agradaria la presó. 129 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 Hi faries molts amics, creu-me. 130 00:07:32,328 --> 00:07:33,204 Molt graciós. 131 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 Ja gairebé estem connectats a la wifi. 132 00:07:36,999 --> 00:07:39,293 Espero que tingui el portàtil obert. 133 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 És el seu correu? 134 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 No. 135 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Hi diu "Donatello Luna". Vas dir un sol crim. 136 00:07:47,510 --> 00:07:49,470 No és un crim si no l'obres. 137 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Paga per Cinemax? 138 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Sabia que era un pervertit. 139 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Però no només és porno, programen qualitat. 140 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 I tu què en saps? Només mires dibuixos. 141 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Sé que m'ha trucat el meu amic de l'MI6. 142 00:08:04,610 --> 00:08:07,821 Sense notícies d'en Boro, a l'espera dels australians, 143 00:08:07,821 --> 00:08:09,490 però no tenen cap pista. 144 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 El tenim i té el portàtil obert. 145 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 Iniciem l'Operació Don Juan. 146 00:08:33,722 --> 00:08:34,807 Cinc segons! 147 00:08:36,517 --> 00:08:40,688 Si ha estat amb mi, com li pot interessar aquest mitja merda? 148 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 La Tally també té mal geni. 149 00:08:42,606 --> 00:08:46,402 Si ens descobreix espiant, jo no et conec. 150 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Mai no he estat aquí. 151 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Només protegeixes la família. 152 00:08:49,780 --> 00:08:51,574 No en sabem res, d'ell. 153 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 Podria ser un mal bitxo. 154 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 I si resulta que ho és i vol fer mal a la Tally? 155 00:08:57,329 --> 00:09:00,082 Entesos, doncs fem-li un KGB. 156 00:09:02,126 --> 00:09:04,628 Hola, Oscar, com va, noi? 157 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 Per què parla amb el meu fill? 158 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Sí, ho dic de debò. 159 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 Crec que l'APPassadís és molt bona idea, 160 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 espero que la meva inversió t'ajudi a posar-la en marxa. 161 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 Inverteix en l'app estúpida del meu fill? 162 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 És més tòtil del que em pensava. 163 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 No és tòtil, està fent la pilota. 164 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Vol posar-me les banyes. - Jo no deia això. 165 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 Empra el meu fill per quedar-se-la. 166 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 No és ben bé així. 167 00:09:29,862 --> 00:09:31,155 Unes banyes de bou 168 00:09:31,155 --> 00:09:33,574 que no caben per la porta. 169 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Segur que hi ha una explicació menys salvatge. 170 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Entesos, ens veiem al sopar familiar. 171 00:09:39,413 --> 00:09:41,373 No m'hi han convidat pas. 172 00:09:41,373 --> 00:09:42,875 Em vol substituir. 173 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Les banyes a tota la família. 174 00:09:46,003 --> 00:09:47,379 Deixa de dir-ho. 175 00:09:51,425 --> 00:09:53,969 Han avançat la cita. Anem a la central, va. 176 00:09:54,553 --> 00:09:56,889 Li deixarem això a la bústia de camí. 177 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Sempre tan legal. 178 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 - Què? - Res. 179 00:10:04,813 --> 00:10:08,025 El metge ha dit que he recuperat la mobilitat 180 00:10:08,025 --> 00:10:10,069 i no em quedarà cicatriu. 181 00:10:10,069 --> 00:10:11,987 M'alegro que estiguis bé. 182 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Però la pregunta és: 183 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 com coi va arribar tan amunt, l'ase? 184 00:10:16,450 --> 00:10:17,368 És... 185 00:10:17,868 --> 00:10:19,870 No ho sé, va donar una bona coça. 186 00:10:19,870 --> 00:10:21,288 Podria jugar a futbol. 187 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Tinc un pla relaxant per a tu. 188 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Servidor ha fet el gaspatxo de la mare 189 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 i he trobat unes cançons d'en Lee Fields 190 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 gravades a una església. 191 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Sona molt bé. 192 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 - Totalment. - Que divertit. 193 00:10:39,056 --> 00:10:41,225 - He tingut una idea. - Digues-me-la. 194 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 M'han parlat d'un joc d'escapada 195 00:10:44,269 --> 00:10:47,106 on et connecten unes bateries 196 00:10:47,106 --> 00:10:50,401 i si no surts a temps, t'enrampen. 197 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 Però no fa mal. És... 198 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 no ho sé, ho fa tot més... 199 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Aterridor. 200 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 No sé si és una activitat per a nosaltres. 201 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 I parlant de nosaltres, estem fent invents amb els nens, 202 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 i els he engrescat a ajudar-me a construir 203 00:11:08,752 --> 00:11:12,172 això per a nosaltres. 204 00:11:13,132 --> 00:11:15,134 - Ta-txan! - És espectacular. 205 00:11:15,134 --> 00:11:17,010 Mola, eh? Doncs té, 206 00:11:19,138 --> 00:11:20,472 fica-la a l'embut. 207 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Aquí? D'acord. 208 00:11:28,772 --> 00:11:29,940 Sí. 209 00:11:29,940 --> 00:11:32,151 I ara... 210 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 Sí! 211 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 - Sí! - M'encanta! 212 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 T'estimo. 213 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 El teu pare. 214 00:11:45,372 --> 00:11:48,500 - No hi penso pas, ara. - No, l'acabo de veure. 215 00:11:50,127 --> 00:11:51,587 Potser lliura material. 216 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 CITA A LES 11:30 217 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 És de la feina. Marxo. 218 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 D'acord, a quina hora em reculls, demà? 219 00:11:57,801 --> 00:11:58,844 Per a què? 220 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Antiques Roadshow. 221 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 Ah, sí. Ho sento, 222 00:12:03,682 --> 00:12:04,933 m'he confós de dates. 223 00:12:06,101 --> 00:12:07,895 En podem parlar al vespre? 224 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 - És clar. - Entesos. 225 00:12:10,522 --> 00:12:13,275 - Serà fantàstic, quina il·lusió. - Sí. 226 00:12:13,275 --> 00:12:14,318 - Au. - T'estimo. 227 00:12:14,318 --> 00:12:15,569 Doncs apa, adeu. 228 00:12:17,237 --> 00:12:20,616 Tota la feinada per només tres segons. 229 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 RENTATGE DE COTXES 230 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Encerat prèmium. 231 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 DESCOMPTE DE 3 DÒLARS 232 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 APLICAR OFERTA 233 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 APLICADA 234 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 GUANYA RENTATGES! 235 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Identitats autentificades. 236 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 Hola, agent Luke Brunner. 237 00:13:01,073 --> 00:13:03,033 Hola, agent Bartholomew Putt. 238 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Són a 0,7 km 239 00:13:04,910 --> 00:13:08,080 de l'entrada subterrània a l'oficina de la CIA. 240 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 Què hi fèieu, al barri d'en Donatello? 241 00:13:13,085 --> 00:13:15,546 - Bon dia a tu també. - Contesta. 242 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 És per la tapadora, lliurava material. 243 00:13:18,340 --> 00:13:19,508 Amb cotxe? 244 00:13:19,508 --> 00:13:21,677 Només eren unes bandes elàstiques. 245 00:13:21,677 --> 00:13:23,554 No cal un camió per a això. 246 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 És cert, oncle Barry? 247 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 Totalment cert. 248 00:13:37,067 --> 00:13:40,571 No cal un camió per lliurar unes bandes elàstiques. 249 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - Què me'n dius? - Ja venen els púgils. 250 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 És el meu lloc. 251 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Des de quan? 252 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Des que faig reunions aquí. 253 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Doncs jo també. 254 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 El dia de Portar la Filla a la Feina va bé. 255 00:14:00,299 --> 00:14:02,718 Seieu. Tots. 256 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Ara. 257 00:14:12,185 --> 00:14:15,981 En Luke Brunner acaba de cedir? 258 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 No sé si m'agrada, aquesta jove. 259 00:14:19,735 --> 00:14:22,279 Quan els vau prendre l'arma a Lape Pa Lanmo, 260 00:14:22,279 --> 00:14:23,947 es van fer fonedissos. 261 00:14:23,947 --> 00:14:27,367 Sabem que l'hidroavió d'en Boro va sortir de Georgetown, 262 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 però l'hem perdut enmig d'una tempesta a Puerto Rico. 263 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Doncs en Boro és al fons del mar. 264 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 - No. - Ens ho vol fer creure. 265 00:14:34,666 --> 00:14:36,251 Sabia que el seguiríem. 266 00:14:36,251 --> 00:14:39,546 - Vola cap a una tempesta. - Apaga el transponedor. 267 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Per semblar estavellat. 268 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 Sap que un avió tan petit 269 00:14:43,550 --> 00:14:46,345 no deixa restes que puguem trobar. 270 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Té els millors pilots, com la CIA. És viu. 271 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 També ho creiem. 272 00:14:56,229 --> 00:15:02,861 Calculant la velocitat mitjana d'un avió d'un sol motor, 273 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 el consum de combustible, 274 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 amb les condicions meteorològiques 275 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 que augmenten la fricció i disminueixen l'eficiència aeronàutica, 276 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 s'hauria d'haver aturat per aquí. 277 00:15:15,999 --> 00:15:18,919 Evitant la tempesta, que avançava cap a l'oest, 278 00:15:18,919 --> 00:15:21,797 va volar en aquesta direcció. 279 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Són pures matemàtiques i una titola. 280 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - L'has de bombar. - Ja ho faig. 281 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Sacseja més fort. 282 00:15:36,353 --> 00:15:38,313 Va dir ella; així m'agrada, 283 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 això li deia al metge. 284 00:15:39,773 --> 00:15:42,651 En Monet tenia pinzells, tu tens dobles sentits. 285 00:15:43,360 --> 00:15:44,695 - Deixa'm. - T'ajudo. 286 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 - Ja ho tinc. - Gairebé. 287 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 Podem continuar? 288 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 - Perdó. - Perdó, directora. 289 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Estem treballant amb els aliats 290 00:15:59,084 --> 00:16:01,962 per deixar Lape Pa Lanmo sense recursos 291 00:16:01,962 --> 00:16:03,797 i bloquejar-ne l'operativa. 292 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Hem d'anar més enllà. 293 00:16:05,340 --> 00:16:09,219 És evident que en Boro vol emular el seu pare. 294 00:16:09,219 --> 00:16:11,096 M'ho va dir al recinte. 295 00:16:11,096 --> 00:16:12,347 T'equivoques. 296 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 És una qüestió d'ego. No pot decebre 297 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 ni perdre un bri del poder que ha amassat. 298 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 No tot el que es fa és pels pares. 299 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 Sigui pel que sigui, En Boro segueix amb el pla. 300 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Tina? 301 00:16:25,944 --> 00:16:29,239 És la Tina Mukerji, una analista de la NSA. 302 00:16:29,740 --> 00:16:32,075 Primer, és un honor ser amb l'equip. 303 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Llepaculs. 304 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 Hem sabut que la subhasta d'en Boro segueix endavant. 305 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Però tenim l'artefacte. 306 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Exacte, cal suposar... 307 00:16:43,837 --> 00:16:46,631 Que en farà un de nou i ho farà de pressa. 308 00:16:47,132 --> 00:16:49,342 L'ego no el deixarà semblar perdedor, 309 00:16:49,342 --> 00:16:51,553 sobretot perquè Lape Pa Lanmo 310 00:16:51,553 --> 00:16:53,764 espera la jugada després de Guaiana. 311 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Com pretén aconseguir-ho? 312 00:16:55,766 --> 00:16:57,726 El material físsil està vigilat 313 00:16:57,726 --> 00:17:00,020 i és molt difícil d'aconseguir. 314 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 No ho pots comprar a la drogueria. 315 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 En Boro l'aconseguirà. 316 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 - És molt tenaç. - Obsedit. 317 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 Si no troba material físsil, cercarà alternatives. 318 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Robarà quelcom menys protegit. 319 00:17:11,156 --> 00:17:13,033 Com residus radioactius. 320 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 És una possibilitat, 321 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 però com ho ficarà dins d'un maletí nuclear? 322 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 Qui sap. 323 00:17:19,206 --> 00:17:22,375 Però l'he vist treballar, és molt resolutiu. 324 00:17:22,375 --> 00:17:23,418 Ve de Wharton. 325 00:17:24,002 --> 00:17:28,965 Qui seria tan ruc de pagar-li l'educació allà. 326 00:17:29,549 --> 00:17:33,637 Tornant a la teoria de la Roo, si va cap a aquesta direcció... 327 00:17:33,637 --> 00:17:36,807 Ens centrem en l'Europa de l'Est i l'Àsia Central. 328 00:17:36,807 --> 00:17:40,227 Tenen menys regulacions sobre residus nuclears. 329 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 Els països del bloc soviètic. 330 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 Ens és difícil arribar-hi i ell s'hi sent segur. 331 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tot teu, Tina. 332 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Sí, la senyora Mukerji s'incorpora. 333 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 La NSA també empaita en Boro i sumem recursos. 334 00:17:53,323 --> 00:17:55,408 - Vaja. - Doncs això és tot. 335 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 Hem acabat, 336 00:17:57,577 --> 00:18:00,372 excepte els Brunner. 337 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 No em puc creure que treballem amb la NSA. 338 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 NSA, Negociem Sense Ambició. 339 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 No Sabem "Ascriure". 340 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 No ho sé, ella sembla maca. 341 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 Mai no facis costat a algú que s'oposi a la família. 342 00:18:27,482 --> 00:18:29,234 No pot posar-lo al capdavant. 343 00:18:29,234 --> 00:18:32,195 Però de què coi parles? 344 00:18:32,195 --> 00:18:34,531 Fa 40 anys que treballo d'incògnit. 345 00:18:34,531 --> 00:18:35,866 Ningú em posa enlloc. 346 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 M'ho donen perquè m'ho he guanyat. 347 00:18:38,743 --> 00:18:40,954 El teu pare té més experiència. 348 00:18:40,954 --> 00:18:42,998 És lògic que lideri l'equip. 349 00:18:42,998 --> 00:18:47,169 Li vaig dir que em veu com una nena. 350 00:18:47,169 --> 00:18:48,962 Com podem treballar plegats? 351 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Una pregunta raonable. Vet aquí la resposta. 352 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 Psicòleg d'Operacions, doctor Louis Pfeffer. 353 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 L'he fet venir de la central per seguir el cas d'en Boro 354 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 i treballar amb vostès dos. 355 00:19:01,558 --> 00:19:05,604 Els farà teràpia obligatòria conjunta. 356 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 - De cap manera. - No pas. 357 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 No és negociable. 358 00:19:09,232 --> 00:19:13,612 A la Guaiana es van passar el temps barallant-se. 359 00:19:13,612 --> 00:19:15,197 Amb prou feines són vius. 360 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Si han de treballar plegats, han de poder fer-ho en condicions. 361 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 I no vull dir de vegades, sinó tot el temps. 362 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Sé que no els encanta, però em necessiten. 363 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Si ni tan sols ens coneix. 364 00:19:29,419 --> 00:19:30,629 N'està segur? 365 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 Sabia que no cedirien amb la cadira trucada. 366 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 També sabia que les patologies es manifestarien com ho han fet. 367 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 No deixaria que el seu pare l'ajudés. 368 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 I vostè, entestat en resoldre-ho, 369 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 no escoltaria que ella ho volia resoldre tota sola. 370 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Es complementen mútuament. 371 00:19:48,813 --> 00:19:51,233 Els he vist analitzant situacions. 372 00:19:51,233 --> 00:19:54,402 Van a l'una, perquè es concentren en els fets 373 00:19:54,402 --> 00:19:56,196 si deixen els egos de banda. 374 00:19:56,196 --> 00:19:59,282 Poden llegir la descripció de la seva dinàmica aquí. 375 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 "Pfeiffer", no es pronuncia "Pfeffer", en alemany? 376 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Els meus avis immigrants ho van adaptar. 377 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 Doncs aquí, en diem "Pebre", 378 00:20:17,425 --> 00:20:20,053 així que li hauríem de dir doctor Pebre. 379 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 Sí, ja m'han fet tots els acudits. 380 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 No faré acudits del seu nom, però segur que les seves sessions piquen. 381 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Junts podem "salpebrar" la missió, oi? 382 00:20:30,522 --> 00:20:31,856 Ja veig per on van. 383 00:20:31,856 --> 00:20:34,609 Fan gracietes amb el pebre. 384 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 No sé de què parla. 385 00:20:39,114 --> 00:20:41,574 N'està fent un "gra" massa. 386 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Molt. 387 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Serà complicat. Tots dos són un corcó. 388 00:20:53,211 --> 00:20:55,297 Mai no ens hem perdut cap episodi. 389 00:20:55,297 --> 00:20:56,840 Sí, hi juguem alhora. 390 00:20:56,840 --> 00:20:58,591 Com es juga a antiquaris? 391 00:20:58,591 --> 00:21:00,093 Endevina la valoració. 392 00:21:00,093 --> 00:21:02,762 Sí, és com el "Preu Just". 393 00:21:02,762 --> 00:21:05,056 Aprens història, art, ciència. 394 00:21:05,056 --> 00:21:07,559 I el faig servir a classe. 395 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 Molt innovador. 396 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 - Els nens són afortunats. - Gràcies. 397 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Ja hi vaig. 398 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 I són aquí, els de la TV? 399 00:21:14,649 --> 00:21:15,859 Només un dia. 400 00:21:15,859 --> 00:21:17,569 Hi duré una peça de l'àvia. 401 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 S'hauria de pintar una mica, però està perfecte. 402 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 Què hi fas, aquí? 403 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Vinc a recollir una cosa. 404 00:21:29,372 --> 00:21:30,707 És clar, el seny. 405 00:21:30,707 --> 00:21:33,418 No pots venir així i menys fent feina junts. 406 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Si algú se n'adona... 407 00:21:35,545 --> 00:21:38,381 Amb mi no passarà. Soc un professional. 408 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 Que consti que em semblava mala idea. 409 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 És en Luke? 410 00:21:46,848 --> 00:21:48,016 El papa ha vingut. 411 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 - Visca! - Hola, família. 412 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 Hola. 413 00:21:52,854 --> 00:21:54,272 - Hola, Tally! - Hola. 414 00:21:54,272 --> 00:21:55,982 Que content de veure't. 415 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - Donatello, de fet, però Donnie està bé. 416 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Quant temps. 417 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Quina encaixada tens, Luke. 418 00:22:05,367 --> 00:22:08,244 Sabia que vens material esportiu, no que l'uses. 419 00:22:08,244 --> 00:22:10,163 M'hauria d'apuntar. 420 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Vine a la botiga, et passaré per l'adreçador. 421 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - M'alegro de veure't, Donnie. - Barry. 422 00:22:16,920 --> 00:22:18,963 Per cert, tinc una cosa per a tu. 423 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 Què hi fas, aquí? 424 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 Només volia la serra mecànica. 425 00:22:23,968 --> 00:22:25,261 Com estàs, Sandy? 426 00:22:25,261 --> 00:22:27,013 - Molt bé. - Fantàstic. 427 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 - M'alegro de veure't. - Mira. Oscar. 428 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 Hola, bufona. 429 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Hola avi. - Hola. 430 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Que no t'acabes el menjar? 431 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 És la lasanya especial de l'àvia. 432 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Està cansada, arriba de l'escola ben esgotada. 433 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Estic ben fumuda. 434 00:22:47,534 --> 00:22:49,494 - Què? - Què has dit? 435 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 Res, fa dies em vaig fer mal al turmell, 436 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 i vaig dir "m'he ben fumut!". 437 00:22:54,707 --> 00:22:58,002 No volia dir l'altra paraula davant seu, saps? 438 00:22:58,002 --> 00:23:00,046 No haurien de créixer amb renecs. 439 00:23:00,046 --> 00:23:02,632 No suporto que les noietes reneguin. 440 00:23:04,551 --> 00:23:07,137 És una mica tard, oi? 441 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Que estrany que vulguis la serra, ara. 442 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 És que... 443 00:23:11,516 --> 00:23:15,186 De fet, és per a mi. 444 00:23:15,186 --> 00:23:19,983 Estic fent una làmpada d'en Boba Fett de mida real. 445 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Gran. 446 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 I parlant de fer, com va l'APPassadís, Oscar? 447 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 Molt bé. En Don hi ha invertit. 448 00:23:28,908 --> 00:23:30,577 I tu t'ho perdràs. 449 00:23:30,577 --> 00:23:32,954 Sí, la bancarrota. 450 00:23:32,954 --> 00:23:35,457 Té, Barry, 451 00:23:35,957 --> 00:23:37,959 magdalenes de gelat amb cruixents. 452 00:23:38,960 --> 00:23:40,753 - De debò? - Sí. 453 00:23:40,753 --> 00:23:44,007 Estava comprant, les vaig veure i vaig pensar en tu 454 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 i les vaig desar al congelador per si et veia. 455 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 En Barry té problemes de cor, 456 00:23:50,763 --> 00:23:53,641 això el mataria. 457 00:23:54,225 --> 00:23:57,770 No patiu, li donaré al captaire del meu carrer. 458 00:23:57,770 --> 00:23:59,147 Sempre té gana. 459 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Podem parlar, Luke? 460 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 És clar. 461 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 La intenció és el que val, oi? 462 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 Et vols quedar? 463 00:24:10,658 --> 00:24:13,578 És clar. M'encanta la teva lasanya. 464 00:24:14,162 --> 00:24:16,372 Entesos, doncs sigues sincer 465 00:24:16,372 --> 00:24:18,958 i reconeix que no has vingut per la serra. 466 00:24:40,772 --> 00:24:43,858 El cabró m'està fotent banyes amb tota la família. 467 00:24:43,858 --> 00:24:46,736 I també te les fot a tu amb les magdalenes. 468 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 Et dic que no és tan greu com et penses. 469 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 Home... 470 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Posa el rastrejador al cotxe. 471 00:24:59,374 --> 00:25:01,209 "Posa el rastrejador al cotxe." 472 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Posin-se-les. 473 00:25:08,466 --> 00:25:11,177 - Quina mena de teràpia és? - L'obligatòria. 474 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 Les meves tècniques són poc ortodoxes però efectives. 475 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Perfecte. 476 00:25:22,397 --> 00:25:23,231 Cremallera. 477 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Apugi's la cremallera. 478 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Fins dalt. 479 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 Molt bé. 480 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Ara, abracin-se. 481 00:25:33,783 --> 00:25:34,867 Si no signo on diu 482 00:25:34,867 --> 00:25:37,161 que han fet la sessió correctament, 483 00:25:37,161 --> 00:25:38,997 els relegaran al soterrani 484 00:25:38,997 --> 00:25:41,165 tramitant correus electrònics. 485 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 Abracin-se. 486 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 Ara no poden, oi? 487 00:25:56,973 --> 00:25:59,267 Duen electroimants a les armilles. 488 00:25:59,267 --> 00:26:00,977 Els pols iguals s'allunyen. 489 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Vull veure el seu títol. 490 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Doctor a Yale i llicenciat a Stanford. 491 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Doncs li deuen haver regalat. 492 00:26:07,650 --> 00:26:09,319 Les armilles són metàfores 493 00:26:09,319 --> 00:26:11,487 de la seva tossudesa inesgotable. 494 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 Les ments semblants es repel·leixen, 495 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 però si se n'obliden i es deixen fluir... 496 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 s'entenen com carn i ungla. 497 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Això és ridícul. 498 00:26:22,415 --> 00:26:24,042 Són els seus deures: 499 00:26:24,042 --> 00:26:26,002 una estona d'armilla cada dia. 500 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 Mirin-se als ulls 501 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 i escoltin el que l'altre els diu. 502 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 No se'n poden escapar. 503 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 No ho poden evitar. 504 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 Comencin ara. 505 00:26:40,308 --> 00:26:41,684 La Tina té quelcom. 506 00:26:42,602 --> 00:26:43,561 Sí, marxem. 507 00:26:46,022 --> 00:26:47,523 Gràcies. Em sento millor. 508 00:26:48,608 --> 00:26:50,068 Recordi signar. 509 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 Sembla que serà a l'Àsia Central. 510 00:26:54,280 --> 00:26:55,114 Tina? 511 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 Han identificat el segon d'en Boro, en Cain Khan. 512 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 No se sent. 513 00:27:01,913 --> 00:27:05,124 En Cain Khan va arribar ahir al Kazakhstan, 514 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 dos dies abans del transport de residus nuclears 515 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 amb tren a un dipòsit permanent. 516 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 Quin material és? 517 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Cesi 137. 518 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Mare meva. - I quina quantitat? 519 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Un vagó cisterna. 520 00:27:18,554 --> 00:27:21,224 Prou per contaminar una ciutat durant anys. 521 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 I ho transporten amb tren? 522 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 Un tren d'alta velocitat de levitació magnètica que vam finançar. 523 00:27:27,438 --> 00:27:31,609 El Congrés ho va vendre com un gest diplomàtic amistós. 524 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 I va servir? 525 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 Encara ens odien. 526 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Que els fumin. 527 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Ens ho va dir. 528 00:27:38,866 --> 00:27:41,035 Ficaran residus nuclears en un tren? 529 00:27:41,035 --> 00:27:42,829 És més segur, de fet. 530 00:27:42,829 --> 00:27:45,623 Els trens maglev no descarrilen mai, 531 00:27:45,623 --> 00:27:46,958 per la repulsió. 532 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Com més s'aparta de la via més hi és atret, 533 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 creant una estasi consistent. 534 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Posem per cas que l'ataquen: com ho farien? 535 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 Aturats és massa segur, haurà de ser de camí. 536 00:27:58,261 --> 00:27:59,929 El gran robatori del tren, 537 00:27:59,929 --> 00:28:02,223 però com hi pujaran, a 240 km/h? 538 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 No ho faran, 539 00:28:04,475 --> 00:28:05,476 l'aturaran. 540 00:28:06,394 --> 00:28:09,439 Just en aquest revolt, a les muntanyes Kazakh. 541 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 Un punt lent adient. 542 00:28:11,232 --> 00:28:12,483 Aturar el tren, 543 00:28:12,483 --> 00:28:16,112 aspirar els residus a una cisterna i desaparèixer en minuts. 544 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Entesos. 545 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 I per evitar que això passi, 546 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 en Luke i l'Emma seran passatgers d'incògnit al tren. 547 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 Passatgers d'un tren de residus nuclears? 548 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 No és insòlit. Anglaterra ho fa sovint. 549 00:28:30,293 --> 00:28:34,464 La màquina, després la cisterna i els vagons de passatgers. 550 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 I nosaltres? 551 00:28:35,465 --> 00:28:37,216 Hi ha una terminal al final, 552 00:28:37,216 --> 00:28:39,761 amb el sistema d'aturada d'emergència. 553 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 Creiem que en Boro pretén aturar el tren així, 554 00:28:43,181 --> 00:28:44,766 amb un infiltrat, segur. 555 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 Hi anireu com a inspectors dels EUA. 556 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 L'acord sobre el tren inclou revisions periòdiques. 557 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Entesos. 558 00:28:51,147 --> 00:28:55,151 En Barry i la Tina us ajudaran des del Merry Fitness. 559 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 La resta, agafeu la documentació i pugeu a l'avió. 560 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Sortim a les 21:00. 561 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 A les nou. 562 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 A les nou! 563 00:29:11,751 --> 00:29:12,877 La teva identitat? 564 00:29:12,877 --> 00:29:14,712 Anna Fettisov, 565 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 una estudiant universitària de literatura. 566 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dmitriy Gorchev, 567 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 de viatge per visitar la meva germana a Nur-Sultan 568 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 i anar de pesca, de pas. 569 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Aquest xiclet et matarà. 570 00:29:32,021 --> 00:29:34,315 És la millor marca al Kazakhstan. 571 00:29:34,315 --> 00:29:37,360 Ho era fins que els incendis van afectar 572 00:29:37,360 --> 00:29:39,028 la ruta de la regalèssia, 573 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 que va disparar-ne el preu. 574 00:29:43,950 --> 00:29:46,327 Només els poderosos i els rics en tenen. 575 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Desfés-te'n. 576 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Gràcies, 577 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 ben vist. 578 00:29:53,751 --> 00:29:54,627 De res. 579 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 L'he d'agafar. 580 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Hola, 581 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Ja ets al vol nocturn? 582 00:30:03,970 --> 00:30:06,430 Ara ens enlairem. Com van els antiquaris? 583 00:30:06,430 --> 00:30:09,433 El rellotge de l'àvia és una caca. 584 00:30:09,433 --> 00:30:11,352 Una reproducció dels anys 60. 585 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 Em sap greu, amor. 586 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 Però tampoc l'anaves a vendre. 587 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 Ja ho sé, 588 00:30:18,401 --> 00:30:21,863 però sempre deia que era una relíquia de la família. 589 00:30:21,863 --> 00:30:24,073 És estrany que mentís sobre això. 590 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 Potser volia que et semblés més especial. 591 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Sí, suposo. 592 00:30:28,202 --> 00:30:31,205 No ho sé, que em menteixi algú que m'estimo, 593 00:30:31,205 --> 00:30:34,792 és una barreja estranya de decepció i sorpresa. 594 00:30:35,626 --> 00:30:37,920 En fi, molta sort a Líbia. T'estimo. 595 00:30:39,088 --> 00:30:40,464 Jo també a tu. 596 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 No pot ser! 597 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Què? 598 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 Sempre, cada cop 599 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 sembla que surtis de l'armari d'en James Bond 600 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 i a mi em donen la roba de la Hillary Clinton. 601 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Au, va. Fas molt bon aspecte. 602 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Gràcies, avi. 603 00:31:08,242 --> 00:31:10,912 Tens algun carmelet de Werther's Original? 604 00:31:10,912 --> 00:31:12,204 I tu què me'n dius? 605 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 Em queda bé? 606 00:31:21,923 --> 00:31:24,508 És "quina mala cara" en kazakh. 607 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Em sento malament. He tornat a fallar en Carter. 608 00:31:28,846 --> 00:31:32,058 Saps qui s'empipa amb mi, quan marxo sense avisar? 609 00:31:33,142 --> 00:31:33,976 Ningú. 610 00:31:34,727 --> 00:31:36,938 A la feina no podem tenir vincles. 611 00:31:37,438 --> 00:31:39,357 No t'he demanat consell. 612 00:31:39,357 --> 00:31:40,733 No és cap consell. 613 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 Embolics casuals poden funcionar, 614 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 però la CIA es carrega les relacions. 615 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 Què m'has de dir. 616 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 Barry? 617 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 L'os és a la cova? 618 00:32:45,798 --> 00:32:47,258 La mel és al rusc. 619 00:32:47,925 --> 00:32:50,344 Iniciant Operació Entrenament. 620 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 Algú més connectat? 621 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - Només hi som nosaltres. - Bé. 622 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Et vull amb mil ulls, d'acord? 623 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 I estigues pendent de l'Operació Don Juan. 624 00:33:00,312 --> 00:33:01,856 Quina Operació Don Juan? 625 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 És confidencial. 626 00:33:05,443 --> 00:33:08,154 Confidencial o secret perquè és en Donatello? 627 00:33:08,154 --> 00:33:10,322 Tinc altres casos, a més d'aquest. 628 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 És d'un Don Juan, traficant d'armes a San Juan. 629 00:33:14,535 --> 00:33:16,912 Només per a ulls autoritzats. 630 00:33:17,455 --> 00:33:19,290 Si no et cal, no ho saps. 631 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Entesos. 632 00:33:22,626 --> 00:33:23,544 On eres? 633 00:33:24,837 --> 00:33:27,131 Li he comprat quelcom a en Carter. 634 00:33:27,715 --> 00:33:30,092 Quin detall. Què li has comprat? 635 00:33:30,092 --> 00:33:31,343 No autoritzat. 636 00:33:31,343 --> 00:33:33,304 Has de fer tant la punyeta? 637 00:33:33,304 --> 00:33:35,639 Trobo a faltar la meva nena bona. 638 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 I jo el meu pare venedor pallús de material. 639 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 Fem una ullada. 640 00:33:40,144 --> 00:33:42,521 En Boro potser té un agent al tren. 641 00:33:43,814 --> 00:33:47,026 Fixa't. Les botes militars no combinen amb el vestit. 642 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 Però van bé pel fred i el fang. 643 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Potser és només pràctica. 644 00:33:51,113 --> 00:33:52,823 I la caixa de darrere teu? 645 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 Pot dur-hi una arma a dins. 646 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 Entesos. 647 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 I aquell? 648 00:34:00,539 --> 00:34:02,708 Té els artells encetats. 649 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 Potser l'ha contractat. 650 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 Un entrepà de cansalada. 651 00:34:06,337 --> 00:34:08,422 Els Kazakhs no mengen porc. 652 00:34:11,342 --> 00:34:12,802 - Enllestim-lo. - No. 653 00:34:13,803 --> 00:34:15,096 Potser és immigrant. 654 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 O un infiltrat d'en Boro. 655 00:34:17,973 --> 00:34:20,059 Pot ser, però no n'estem segurs. 656 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 Com a cap de l'equip, dic que esperem. 657 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 Qui coi són? 658 00:34:30,945 --> 00:34:33,072 Els agents Starsky i Hutch. 659 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Som inspectors dels EUA. 660 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 No cal que s'aixequi. 661 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 Parla anglès? 662 00:34:41,497 --> 00:34:42,873 - Sí. - Molt bé. 663 00:34:42,873 --> 00:34:45,042 Som aquí per observar i informar. 664 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 Sap la dita "si ho trenques, ho pagues"? 665 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 Doncs nosaltres diem: 666 00:34:49,755 --> 00:34:52,675 "l'hem pagat, així que no el trenquis." 667 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 Ensenyi'ns com fa txu-txu aquest trenet. 668 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Tranquil. 669 00:34:57,138 --> 00:34:58,097 No hi som pas. 670 00:34:58,097 --> 00:35:00,808 Faci la feina i que el tren vagi a l'hora. 671 00:35:03,894 --> 00:35:05,229 El tren està sortint. 672 00:35:05,229 --> 00:35:06,272 Molt bé. 673 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 Fixa't. El mateix vestit. 674 00:35:12,194 --> 00:35:13,279 Feu parella. 675 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 Càsum dena! 676 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Té gràcia. 677 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 El què? 678 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 La genètica. 679 00:35:33,716 --> 00:35:36,218 Com ens agrada la mateixa feina. 680 00:35:37,219 --> 00:35:41,390 Als Beatles i a en Flavor Flav els agradava la mateixa feina. 681 00:35:42,308 --> 00:35:43,309 Eren iguals? 682 00:35:44,393 --> 00:35:45,227 Crec que no. 683 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 Qui és en Flavor Flav? 684 00:35:58,908 --> 00:36:00,117 Ei, Tall, com va? 685 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 No, no estic fent res. 686 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 M'encantaria anar a veure't. 687 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 És clar. 688 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 Molt bé, adeu. 689 00:36:12,171 --> 00:36:14,089 En Donnie sucarà a mig matí 690 00:36:14,089 --> 00:36:15,841 Sucarà a mig matí 691 00:36:15,841 --> 00:36:16,884 Això no va bé. 692 00:36:17,468 --> 00:36:18,427 El què? 693 00:36:20,054 --> 00:36:21,138 Aquesta amanida. 694 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 És horrible. Té panses. 695 00:36:27,728 --> 00:36:28,729 Comencem. 696 00:36:30,147 --> 00:36:32,399 Som-hi, que ens apropem al punt feble. 697 00:36:32,399 --> 00:36:33,567 El que passi, 698 00:36:33,567 --> 00:36:34,944 passarà aviat. 699 00:36:39,031 --> 00:36:40,157 Per què no s'atura? 700 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Què coi està passant, Barry? 701 00:36:44,328 --> 00:36:46,580 No ho sé, però heu passat el punt. 702 00:36:47,081 --> 00:36:49,667 És el clímax més fluix des d'El Sisè Sentit. 703 00:36:49,667 --> 00:36:52,044 Sabies que en Bruce Willis era mort? 704 00:36:52,044 --> 00:36:54,004 Es passa la pel·li amb un nen. 705 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 Que és, de Barri Sèsam? 706 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 És un helicòpter. 707 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Sabia que l'encertàvem. 708 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 EI nois, ataquen en helicòpter. 709 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 On és el de l'entrepà, papa? 710 00:37:12,898 --> 00:37:15,150 Que s'ajupin i s'allunyin dels vidres. 711 00:37:24,868 --> 00:37:27,371 Tranquils! Tot anirà bé. 712 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Merda. 713 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 Tothom ajupit! 714 00:37:38,674 --> 00:37:39,717 Emma! 715 00:37:41,927 --> 00:37:44,013 S'ha endollat al vagó cisterna. 716 00:37:44,013 --> 00:37:45,931 Volen aspirar els residus. 717 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - I? - I què? 718 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 Tenia raó sobre el d'abans. 719 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 M'has de creure, a la propera. 720 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 He fet càlculs. 721 00:37:53,480 --> 00:37:56,483 Tenim uns dotze minuts fins que buidin el vagó 722 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 i en Boro pugui armar la gran bomba. 723 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Desendolleu la mànega. 724 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - M'hi poso. - On vas? 725 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 A abatre'l. 726 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 Negatiu. Ara travesseu camps de cereals. 727 00:38:05,909 --> 00:38:08,120 Kazakhstan n'és un gran productor. 728 00:38:08,120 --> 00:38:11,832 Si l'abateu, escamparà residus pertot arreu. 729 00:38:11,832 --> 00:38:13,459 Contaminarà el sòl 730 00:38:13,459 --> 00:38:15,586 i la fam matarà molta gent. 731 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - Això és tot? - Idees, cal un pla. 732 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Ens ho hem de pensar bé. 733 00:38:19,214 --> 00:38:20,591 No ens precipitem. 734 00:38:21,175 --> 00:38:23,177 Si no podem desendollar la mànega, 735 00:38:24,053 --> 00:38:25,554 fem que ells ho vulguin. 736 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 Però com? 737 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 Accelerant. 738 00:38:28,223 --> 00:38:30,934 Sí. Quina és la velocitat màxima del Chinook? 739 00:38:30,934 --> 00:38:32,019 Uns 300 km/h. 740 00:38:32,019 --> 00:38:35,147 Si el tren va més ràpid, hauran de separar-se, 741 00:38:35,147 --> 00:38:36,982 o s'estavellaran. 742 00:38:36,982 --> 00:38:39,902 Ara va a 240 km/h per seguretat del passatge, 743 00:38:39,902 --> 00:38:41,612 però pot anar a 430 km/h. 744 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 Tenim un pla. Veus? Als impulsius no se'ls acudeixen. 745 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Som-hi. 746 00:38:53,791 --> 00:38:56,043 - Acceleri el tren. - No. És perillós. 747 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 Més que un terrorista amb una bomba? 748 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 La meva tasca és garantir la seguretat del passatge. 749 00:39:06,804 --> 00:39:10,307 És cert, té raó. És demanar massa. 750 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 Em dona una mica de xiclet? M'encanta. 751 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 Però ara és massa car. 752 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 No convé, és dolent per a les dents. 753 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 Hem sentit trets, esteu bé? 754 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 Estem fumuts. 755 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 No sona bé. 756 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 No tenim maquinista. 757 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Nois, com s'accelera? 758 00:39:36,083 --> 00:39:37,751 Ens ha d'ajudar, senyor. 759 00:39:37,751 --> 00:39:41,171 Ara no. Tenim un problema amb el maquinista. 760 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 És un terrorista. 761 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 Dos inspectors nostres l'acaben d'estabornir. 762 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 Han atacat el tren. L'única solució és accelerar-lo. 763 00:39:49,221 --> 00:39:50,848 Si fóssim els dolents, 764 00:39:50,848 --> 00:39:53,142 l'hauríem pelat en arribar. 765 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 Intentem salvar el tren, no estimbar-lo. 766 00:39:55,894 --> 00:39:59,690 No el puc accelerar des d'aquí, només encendre i apagar. 767 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 - Ho han d'anul·lar a mà. - Com es fa? 768 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 És un panell amb un botó vermell sota un commutador. 769 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - Ho teniu? - Més o menys. 770 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - Què passa? - L'anul·lador està anul·lat. 771 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 La Tina diu que hi ha una manera de fer-ho. 772 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 Com? 773 00:40:13,912 --> 00:40:16,832 Física. El maglev funciona amb imants superfreds. 774 00:40:16,832 --> 00:40:18,584 Com més fred, més velocitat. 775 00:40:18,584 --> 00:40:19,501 Té raó. 776 00:40:19,501 --> 00:40:22,713 Podeu injectar més refrigerant, però ha de ser exacte. 777 00:40:22,713 --> 00:40:24,298 Miro els esquemes. 778 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 És la mama, diu que és urgent. 779 00:40:29,094 --> 00:40:32,055 Teniu un panell al terra, al costat de la porta 780 00:40:32,055 --> 00:40:33,223 Jo me n'ocupo. 781 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 Truca a ta mare. Urgent és urgent. 782 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Hola, mama, va tot bé? 783 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 En Carter ha trucat. Està amoïnat. 784 00:40:43,233 --> 00:40:45,110 Per això em truques a la feina? 785 00:40:45,110 --> 00:40:48,739 Per un rellotge i el coi de TV? 786 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 Li feia il·lusió fer quelcom plegats 787 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 i l'has deixat per la feina, altre cop. 788 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 No acabis com el teu pare i jo, bonica. 789 00:40:57,915 --> 00:41:00,083 Ja el calmaré quan torni, entesos? 790 00:41:00,083 --> 00:41:02,169 D'acord, això espero. 791 00:41:02,753 --> 00:41:04,004 Com va, la feina? 792 00:41:05,005 --> 00:41:06,423 Doncs apagant focs 793 00:41:06,423 --> 00:41:08,675 i intentant que no m'esclati tot. 794 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 Molt bé. T'estimo, mama. 795 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 Dona-li un petó al Donnie. Adeu. 796 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 Barry, com tenim l'Operació Don Juan? 797 00:41:16,725 --> 00:41:17,893 És urgent. 798 00:41:21,522 --> 00:41:22,731 Refrigerem? 799 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Afirmatiu. 800 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 Compte: massa fred és massa velocitat, 801 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 i amb massa velocitat, no l'aturareu i xocareu. 802 00:41:29,196 --> 00:41:31,240 Massa lent i tindran la bomba. 803 00:41:31,240 --> 00:41:35,202 Feu com la Rínxols d'Or, a la temperatura perfecta. 804 00:41:36,119 --> 00:41:38,914 Tenim els xips. Perquè duem auriculars falsos? 805 00:41:38,914 --> 00:41:40,123 Què dius? 806 00:41:40,123 --> 00:41:41,667 ¿Som inspectors de tren 807 00:41:41,667 --> 00:41:44,086 que fan trucades amb mans lliures? 808 00:41:44,086 --> 00:41:46,547 Què? Són genials, els famosos en porten. 809 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 Quantes vàlvules obro? 810 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 Ara t'ho calculem. 811 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 Quatre! 812 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 - Ja he obert les quatre. - Què? 813 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - Com, quatre? - Ho has dit tu. 814 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Jo no, en Barry. 815 00:42:01,478 --> 00:42:03,230 Parlava d'en Donatello! 816 00:42:03,230 --> 00:42:04,940 S'ha pres quatre Viagras! 817 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Sabia que l'espiaves. Ets un mentider. 818 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 Quatre? Quina remenada li farà a la Tally. 819 00:42:10,279 --> 00:42:12,030 Vaig avisar que passaria. 820 00:42:12,030 --> 00:42:13,240 Tot ho controles 821 00:42:13,240 --> 00:42:16,243 i arrisques la missió espiant el xicot de la mama. 822 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 Ha funcionat. 823 00:42:19,204 --> 00:42:20,706 L'helicòpter s'allunya. 824 00:42:21,373 --> 00:42:22,374 No podia seguir. 825 00:42:22,874 --> 00:42:25,335 No tindran prou material per a la bomba. 826 00:42:28,005 --> 00:42:29,881 El velocímetre puja de collons. 827 00:42:29,881 --> 00:42:31,300 Massa refrigerant. 828 00:42:31,300 --> 00:42:33,385 El tren no podrà aturar-se. 829 00:42:33,385 --> 00:42:35,387 Quan arribin a Nur-Sultan, 830 00:42:35,387 --> 00:42:37,889 tot el passatge i mitja ciutat moriran. 831 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Enhorabona, papa. Has creat la bomba bruta més gran del món. 832 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 Subtítols: Anaïs Mintenig