1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}ANTWERPEN 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,050 Brandkåren, vad har hänt? 3 00:00:49,050 --> 00:00:54,931 Det är en stor brand i en gränd 100 m öster om Bleekhofstraat. 4 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 Skickar bilar nu. Kan jag få ditt namn, herrn? 5 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 Barry, är du där? 6 00:01:07,527 --> 00:01:10,071 - Är grisen i säcken? - Katten är i vaggan. 7 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 - Det är "grymt" på holländska. - Jag vet. 8 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 Jag tog ett test. Jag är på sjätteklassnivå. 9 00:01:15,076 --> 00:01:18,538 - Hur hjälper det? Jobbet slutförs idag. - Sväng höger. 10 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 Öka hastigheten med 11 km. 11 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 Gränden är till vänster. 12 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 Tjugo sekunder. 13 00:01:31,467 --> 00:01:32,552 Snabba på. 14 00:01:33,177 --> 00:01:34,804 Femton sekunder. 15 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Tio sekunder. 16 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 Fem sekunder. 17 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 Kör! 18 00:01:49,819 --> 00:01:54,031 Antingen hann du med eller så är du världens snabbaste 65-åriga vita snubbe. 19 00:02:15,052 --> 00:02:18,306 Brandkåren har gett oss tillgång till diamantdistriktet, 20 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 ett av världens mest skyddade områden. 21 00:02:24,187 --> 00:02:28,482 Du passerar målet om tre, två, ett. 22 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 Det luktar åsneröv här nere. 23 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 Så konstigt, jag bad om det väldoftande avloppet. 24 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 Så, vilken tid på fredag? 25 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Sex. 26 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Kommer det att finnas glasstårta? - Ja. 27 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Med chokladkross inuti? 28 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 Självklart. Tror du att jag är en skitstövel? 29 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 På Romis konsert fanns det ingen chokladkross. 30 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Stanna. 31 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Rakt ovanför dig. 32 00:03:35,549 --> 00:03:36,717 Är bullen i ugnen? 33 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 Kungen är i slottet. 34 00:03:44,850 --> 00:03:46,018 Redo. 35 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Laddar. 36 00:03:51,983 --> 00:03:53,818 Nu blir det rörigt. 37 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 Omens svärd, utför min befallning. 38 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 - Va? - Det är från Thundercats. 39 00:04:01,701 --> 00:04:03,869 För Guds skull, du är 38 år gammal... 40 00:04:26,225 --> 00:04:27,435 Är biet i hättan? 41 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 Grädden är i kaffet. 42 00:04:42,742 --> 00:04:43,909 En gåva. 43 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Mycket bra. 44 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 Min tyska är inte så bra. 45 00:05:10,227 --> 00:05:12,772 - Går engelska bra? - Det fixar jag. 46 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 Så, 47,2988 47 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 och 27,7499. 48 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 OPERATIONSKOORDINATER 49 00:05:31,332 --> 00:05:33,793 Vår grabb hade verkligen gått under jorden. 50 00:05:37,046 --> 00:05:39,173 Initierar termostatsökning. 51 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 Tittut, jag ser absolut. 52 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 SKANNING 53 00:05:46,305 --> 00:05:49,225 Mål bekräftat. Flygvapnet låser siktet. 54 00:05:49,225 --> 00:05:53,312 Vi grillar marshmallows om fem, fyra, 55 00:05:53,896 --> 00:05:56,774 tres, dos, uno. 56 00:05:57,775 --> 00:06:00,319 Missil: ett. Människohandlare: noll. 57 00:06:01,487 --> 00:06:05,491 - Är min chef på platsen jag nämnde? - Han är lite överallt. 58 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 För affärer. 59 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Jävla skit. 60 00:06:21,674 --> 00:06:23,884 Varför bildas droppar på diamanterna? 61 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 Tja, de är oslipade diamanter. 62 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 - De har en hinna. - Ja, men... 63 00:06:31,183 --> 00:06:32,268 Det luktar tjära. 64 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 Det är plastrester... 65 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 ...från en explosion. 66 00:06:37,106 --> 00:06:39,984 - Nej, du har fel. - Du äger ingen diamantkoncern. 67 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 De här är stulna. 68 00:06:42,236 --> 00:06:45,448 Varför ljög du om vem du är? Vem är du egentligen? 69 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 Visitera honom. 70 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 Han har nåt i jackfodret. 71 00:06:59,336 --> 00:07:03,257 - Vad fan är det där? - Cyanid, ifall jag åker fast. 72 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 CIA? 73 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 Kolla utanför! 74 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 Är det nån utanför? 75 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Det är tyst, inget här. 76 00:07:15,895 --> 00:07:17,897 Du kom ensam. Vad var planen? 77 00:07:20,024 --> 00:07:21,275 Att få koordinaterna, 78 00:07:22,818 --> 00:07:23,819 döda er alla 79 00:07:24,320 --> 00:07:25,446 och sen gå. 80 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Varför berättade du det? 81 00:07:27,448 --> 00:07:29,950 Nu, då? Med alla våra vapen dragna? 82 00:07:31,327 --> 00:07:32,703 Jag får väl ta pillret 83 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 och få det överstökat. 84 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Det här blir kul. 85 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 Skål. 86 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 Inget händer. 87 00:08:13,953 --> 00:08:15,371 Vid närmare eftertanke 88 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 kan jag ha tagit motgiftet. 89 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - Majsen är på kolven. - Polkan är på grisen. 90 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 Kom hem nu. Vi måste fixa den här glasstårtan. 91 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Så, jag är väl klar. 92 00:08:55,202 --> 00:08:56,912 Så är det med den saken. 93 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 Det stämmer, agent Brunner. 94 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 Dina order är att förstöra alla legitimationshandlingar 95 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 och återvända till USA som Luke Brunner omedelbart. 96 00:09:19,143 --> 00:09:21,770 MERRY FITNESS DÄR FORMEN ALDRIG TAR SEMESTER! 97 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 Förresten, byrån ska ha fest för dig. 98 00:09:27,318 --> 00:09:29,528 Några månader av bearbetning, pappersarbete 99 00:09:29,528 --> 00:09:32,990 och avveckling av identiteter, och du är officiellt pensionerad. 100 00:09:35,492 --> 00:09:37,828 CIA kommer att sakna att jobba med dig. 101 00:09:38,996 --> 00:09:41,040 Jag kommer att sakna dig också. 102 00:09:41,040 --> 00:09:43,250 ROTTERDAM - TILBURG - GENT - BRYSSEL 103 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 - Pappa, hej. - Hej, sötnos. 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 Var är mitt barnbarn? 105 00:09:55,387 --> 00:09:57,556 - I trädgården med farbror Barry. - Bra. 106 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 Hej, pappa. Jag ville prata med dig. Har du läst mitt förslag? 107 00:10:00,976 --> 00:10:05,356 - Om Maisles? - "MyAisles", som my och aisles. 108 00:10:05,356 --> 00:10:06,774 Oavsett affär och stad 109 00:10:06,774 --> 00:10:09,652 kommer MyAisles-appen visa i vilken gång din vara finns. 110 00:10:09,652 --> 00:10:11,820 Visar inte skyltarna i taket det? 111 00:10:11,820 --> 00:10:14,615 Kom igen, jag vill inte bo över garaget för alltid. 112 00:10:14,615 --> 00:10:18,494 - Då är vi två. - Jag har en PowerPoint i lägenheten. 113 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 Jag vill inte investera i ditt bolag. Så är det med den saken. 114 00:10:21,622 --> 00:10:23,707 Jag hämtar den ändå, utifall att. 115 00:10:36,637 --> 00:10:37,680 Du skrämde mig! 116 00:10:38,222 --> 00:10:41,266 - Du lär dig aldrig att knacka, va? - Förlåt, jag... 117 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 Jag försökte bara hitta en plats för Emmas present. 118 00:10:46,021 --> 00:10:48,190 - Du kan lägga den på bänken. - Okej. 119 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 Förlåt att jag är sen. 120 00:10:51,193 --> 00:10:55,489 Jag var tvungen att låna presentpapper från min pratglada granne i 3C. 121 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Det är inga problem. 122 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 - Det ser smaskigt ut. - Det är det. 123 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 - Kan jag hjälpa dig? - Visst. 124 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 - Jag gör bruschetta. Här. - Okej. 125 00:11:02,871 --> 00:11:06,166 - Hur var din resa? - Fråga inte. 126 00:11:06,166 --> 00:11:11,088 Ingen vill lyfta vikter längre. Alla vill cykla med sina digitala vänner. 127 00:11:12,506 --> 00:11:16,885 Jag vill sälja min hälft till Barry och få det överstökat. 128 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Vad? 129 00:11:20,597 --> 00:11:23,559 Jag menar allvar. Jag ska hänga upp lyftarbältet. 130 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Säger du det så. 131 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 När kommer Emma? 132 00:11:27,187 --> 00:11:30,816 Snart. Hon skulle hämta Carter. Hans bil är på verkstan igen. 133 00:11:33,861 --> 00:11:36,029 En riktig man kan laga sin egen bil. 134 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Få ut det ur systemet innan han kommer. Jag varnar dig. 135 00:11:40,284 --> 00:11:42,828 Jag ska försöka. För din skull, inte hans. 136 00:11:45,164 --> 00:11:47,583 Inte där uppe, Bartholomew. Var försiktig. 137 00:11:47,583 --> 00:11:50,586 - Romi. - Jag vill till Pee-Pa. 138 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Din önskan är Battle Cats lag, Romance. 139 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 Hon gillar inte det. Hon gillar Romi. 140 00:12:00,262 --> 00:12:02,264 Eller hur? Jag har saknat dig. 141 00:12:02,264 --> 00:12:03,640 Samma här. 142 00:12:03,640 --> 00:12:06,518 - Jag tog med en present från min resa. - Okej. 143 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 Ta-da. 144 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Göm den i smyckeskrinet, 145 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 så ska du få en vacker present när du fyller 18. 146 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 147 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 Det är en kongolesisk krigsherres diamant. Det är bevismaterial. 148 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 Det var bara en. 149 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 - Förlåt att vi är sena. - Där är vi ju. 150 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 - Vad är allt det här? - Emma! 151 00:12:29,416 --> 00:12:31,668 - Pappa. - Schatzel! 152 00:12:33,504 --> 00:12:36,048 - Jag har saknat dig. - Jag har saknat dig. 153 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 Nu ska du åka. 154 00:12:40,135 --> 00:12:42,721 Jag vet, men av ännu bättre skäl än förut. 155 00:12:42,721 --> 00:12:47,434 Jag lobbade La Guajiras styrande organ, och de har accepterat vårt program. 156 00:12:47,434 --> 00:12:50,395 Det innebär färskvatten till fem gånger så många colombianer. 157 00:12:50,395 --> 00:12:55,943 - Fantastiskt. Grattis. - De borde kalla henne akvedukten. 158 00:12:59,530 --> 00:13:01,365 Eftersom hon levererar vattnet. 159 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 - Är du redo att bli förbluffad? - Okej. 160 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 - Stanna här. - Okej. 161 00:13:08,997 --> 00:13:10,123 Okej. 162 00:13:12,459 --> 00:13:14,378 - Förlåt. - Det var kul. Jag skrattade. 163 00:13:14,378 --> 00:13:17,214 - Tack. - Överraskning. 164 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 - Går det bra? - Ja. 165 00:13:21,718 --> 00:13:24,596 - Hur är det med axeln? - Jo, det är bra. 166 00:13:24,596 --> 00:13:27,432 Jag skadade mig när jag åkte rullskridskor. 167 00:13:27,933 --> 00:13:29,726 Men jag kan öppna presenter. 168 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 Det är en köksmaskin för söndagsbaktävlingarna. 169 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 - Som på den gamla goda tiden. - Pappa, jag älskar den. 170 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 Och jag älskar dig. 171 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 Du fick MVG i allt och var förstaviolinist. 172 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 Du varken rökte, drack eller svor. 173 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 Och nu förser du miljontals människor med vatten. 174 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Det är ännu ett skäl till att vara stolt. 175 00:13:52,249 --> 00:13:56,503 Men jag måste säga att jag är lite orolig för La Guajira. 176 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 - Det är ett oroligt område. - Hur vet du det? 177 00:13:59,423 --> 00:14:03,010 Om min dotter ska till Colombia så googlar jag det. 178 00:14:03,010 --> 00:14:07,389 Global Relief Fund har placerat dem på en väldigt säker plats, mr Brunner. 179 00:14:07,389 --> 00:14:11,560 Och statistiskt sett brukar kidnappningar vara av amerikanska män. 180 00:14:11,560 --> 00:14:14,354 - Toppen, då borde du åka med. - Luke... 181 00:14:14,354 --> 00:14:17,274 Det skulle jag gärna, men jag måste jobba. 182 00:14:17,274 --> 00:14:20,444 Ja, förskolelärare. Målningarna fingrar inte sig själva. 183 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Pappa. 184 00:14:21,361 --> 00:14:25,324 - Allvarligt, ingen chokladkross? - Det är inte tårtdags än, Barry. 185 00:14:25,324 --> 00:14:29,494 - En bit, farbror Barry. Ditt hjärta. - Det är precis som på konserten. 186 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Den här tårtan är skit. 187 00:14:33,123 --> 00:14:34,625 Pappa, jag klarar mig. 188 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 Jag hoppas du vet att jag inte kunde ha gjort det utan dig. 189 00:14:40,797 --> 00:14:44,927 Du har alltid uppmuntrat mig, lärt mig att ta för mig och... 190 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 Jag tog mig inte hit själv. 191 00:14:51,767 --> 00:14:55,729 Jag har en bra idé: Jag åker och köper en muffinsmix. 192 00:14:55,729 --> 00:14:58,315 - Vi kan inviga köksmaskinen. - Chokladfudge? 193 00:14:58,315 --> 00:15:00,484 - Jag kommer snart, okej? - Okej. 194 00:15:03,362 --> 00:15:06,657 Jag sa att du ville ha en mortel för att göra indisk mat. 195 00:15:07,407 --> 00:15:08,492 Han lyssnar inte. 196 00:15:09,534 --> 00:15:12,120 Ett av många skäl till att jag tog ut skilsmässa. 197 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 - Ja, men han gör alltid sitt bästa. - Ja. 198 00:15:17,584 --> 00:15:20,087 Jag älskar den, för den är från honom. 199 00:15:22,839 --> 00:15:27,511 {\an8}OIDENTIFIERAT CIA-REGIONKONTOR 200 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}6 VECKOR SENARE 201 00:15:35,185 --> 00:15:36,228 Ja, den är god. 202 00:15:36,728 --> 00:15:40,816 Jaha, hur ska du tillbringa pensionen? Promenera runt i gallerior? 203 00:15:40,816 --> 00:15:42,234 Lära dig Facebook? 204 00:15:42,234 --> 00:15:45,821 - Vaccinera dig mot lunginflammation? - Wilford Brimleys filmfestival? 205 00:15:45,821 --> 00:15:49,032 - Kämpa för Grover Cleveland? - Vill ni veta vad jag tänker mig? 206 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 Kolla på det här. 207 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Oden 410. Från uppdraget i Panama? 208 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 - Ja. - Ja. 209 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 CIA sa att jag kan få den. 210 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Fick du den? Jag kunde inte ens få en luftfuktare. 211 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 Tally och jag har pratat om att segla jorden runt i evigheter. 212 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 Nu när jag är pensionerad, vad ska stoppa oss? 213 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - Att ni är skilda sen 15 år? - Att hon inte älskar dig? 214 00:16:12,139 --> 00:16:14,016 Vi skilde oss på grund av jobbet. 215 00:16:14,016 --> 00:16:18,353 Alla lögner, alla plötsliga resor, att jag aldrig var närvarande... 216 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 CIA förstör förhållanden. 217 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 Jag har väntat i 15 år på att vinna tillbaka min fru. 218 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 Tally och jag kommer att älska på däck innan sommaren är över. 219 00:16:28,905 --> 00:16:32,951 - Jag tänker aldrig sätta fot på den båten. - Det är ett fartyg. 220 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 - Luke, får jag prata med dig? - Visst. 221 00:16:36,955 --> 00:16:42,711 Aldon och Roo, besök mig i marinan. Ni kan skrapa havstulpaner från min jolle. 222 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 - Han är rökt. - Ja. 223 00:16:46,048 --> 00:16:50,260 Han överlevde en attack av ryska maffian, men Tally-planen kommer att bli hans död. 224 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 Om så är fallet kommer jag att satsa på hans ex. 225 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 Samma här. 226 00:16:55,182 --> 00:16:58,769 Handlar det här om chokladkrossen? För jag beställde dem. 227 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 Vi kommer att förlora en agent. 228 00:17:05,776 --> 00:17:07,277 - Vem då? - Kodnamn Panda. 229 00:17:07,277 --> 00:17:09,029 Har varit i Guyana ett tag... 230 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 ...med Lape Pa Lanmo. 231 00:17:15,410 --> 00:17:18,371 - Minns du det här vänliga ansiktet? - Omar Polonia? 232 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 Jag dödade den jäveln för 25 år sen under Operation Jungle Book. 233 00:17:21,833 --> 00:17:24,711 - Inte honom, hans son. - Boro? 234 00:17:24,711 --> 00:17:29,382 Pappas död motiverade honom. Han vill avsluta det pappa startade. 235 00:17:29,382 --> 00:17:30,467 Det är omöjligt. 236 00:17:31,051 --> 00:17:33,261 Jag fick in honom på en internatskola i London. 237 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 - Jag vet. - Han skulle plugga ekonomi. 238 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 Han skulle inte bli som sin pappa. 239 00:17:38,892 --> 00:17:42,187 Du fick hälften av vad du ville. Han tog examen vid 16 års ålder. 240 00:17:42,187 --> 00:17:45,315 Han gick ut Oxford när han var 20 och Wharton vid 22, 241 00:17:45,315 --> 00:17:47,484 allt för att finansiera, driva på och utveckla 242 00:17:47,484 --> 00:17:49,778 det som är kvar av hans fars organisation. 243 00:17:49,778 --> 00:17:54,116 Lape Pa Lanmo har nu över 400 medlemmar, många som bor på hans bas, 244 00:17:54,116 --> 00:17:58,036 helt hängivna Boro, sonen till deras fallna ledare, 245 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 och hans avsikt att öka deras rikedom, makt och inflytande 246 00:18:00,831 --> 00:18:02,916 genom illegal vapenförsäljning. 247 00:18:03,708 --> 00:18:06,378 Specifikt med den här atombombsväskan, 248 00:18:06,378 --> 00:18:10,006 komplett med berylliumreflektor för att minska klyvbart material. 249 00:18:10,006 --> 00:18:13,593 - Det gör den därmed... - Ett bärbart massförstörelsevapen. 250 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 Och nu har Boro lyckats. 251 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Föräldramord verkar vara ett inspirerande verktyg. 252 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 Det är inte mitt fel att ungen urartade. 253 00:18:22,811 --> 00:18:26,982 Jag väntade tills han lämnade basen innan jag kastade hans far från klippan. 254 00:18:27,607 --> 00:18:29,151 Jag försökte vara snäll. 255 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 Boro har en man, Troy. 256 00:18:30,944 --> 00:18:33,488 Han är i Jemen för att möta en potentiell budgivare. 257 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 Boro ska ha en auktion 258 00:18:34,990 --> 00:18:38,869 där världens största och styggaste ska försöka få tag på vapnet. 259 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 Troy har upptäckt att Panda är en spion. 260 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 - Avbryt, då. - Det går inte. 261 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Vi har förlorat kontakten. 262 00:18:44,416 --> 00:18:48,211 Boro förbjuder samtal från Mellanöstern av säkerhetsskäl, 263 00:18:48,211 --> 00:18:51,756 så vi har 36 timmar på oss innan Troy når Guyana och avslöjar Panda. 264 00:18:51,756 --> 00:18:55,802 Nån Boro redan litar på måste ta sig in i hans läger. 265 00:18:58,805 --> 00:18:59,890 Vi behöver Finn Hoss. 266 00:18:59,890 --> 00:19:02,642 - Inte en chans. - Boro vet inte att Finn dödade hans farsa. 267 00:19:02,642 --> 00:19:05,604 Han kommer att välkomna den rika europeiska legosoldaten, 268 00:19:05,604 --> 00:19:06,980 hans barndomshjälte, 269 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 mannen som såg efter honom med öppna armar. 270 00:19:09,900 --> 00:19:12,068 - Nej, sa jag. - Vänta. 271 00:19:12,068 --> 00:19:15,238 Du kommer att representera budgivare som betalade mest för vapnet. 272 00:19:15,238 --> 00:19:18,325 Du drar in, hämtar Panda, tar vapnet och drar ut. 273 00:19:18,325 --> 00:19:22,120 Säg till HK att jag är pensionerad. Så är det med den saken. 274 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Det här kommer från VH:s HK. 275 00:19:35,091 --> 00:19:37,219 HEMLIGT OPERATION PANDA 276 00:19:46,102 --> 00:19:48,104 Patsy's Pastrami Palace. Vad vill du ha? 277 00:19:48,104 --> 00:19:53,735 Jag vill bekräfta ett festfat. Beställningsnummer: XK742. 278 00:19:56,112 --> 00:19:57,948 Den beställningen är bekräftad. 279 00:19:57,948 --> 00:20:01,034 Den är väldigt varm och måste levereras snarast. 280 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 Fasen. 281 00:20:10,168 --> 00:20:11,086 Mitt fartyg... 282 00:20:13,505 --> 00:20:14,339 Tally... 283 00:20:16,508 --> 00:20:21,846 Du, jag håller helt och hållet på Luke. Åt helvete med Donnie. 284 00:20:21,846 --> 00:20:27,269 Ditt fartyg kommer att vänta på dig och Operation Livet-med-frun att bli av. 285 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 Vem är Donnie? 286 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 Va? Det sa jag inte. 287 00:20:33,233 --> 00:20:37,445 Jag kan förstöra ditt liv på tusen sätt. Du skulle inte ens veta att det var jag. 288 00:20:40,615 --> 00:20:43,201 Donatello från Tallys kontor? 289 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 De dejtar. 290 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 Jag mötte dem på en hobbyverkstad och lovade att inte säga nåt. 291 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Judas. 292 00:20:50,709 --> 00:20:52,794 Du fick inte vara distraherad. 293 00:20:52,794 --> 00:20:57,590 Jag tänkte berätta det efter din pension, men sen sa HK att de behövde dig i Guyana. 294 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Ge mig den jävla akten. 295 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 Roo och Aldon är redo om nåt går snett. 296 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Och om du måste veta så sög Donnies snögubbemugg! 297 00:21:12,564 --> 00:21:13,940 Snögubbar är inte lila. 298 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 Det är Cain Khan, Boros nummer två. 299 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Var försiktig, han är tuff. 300 00:21:42,135 --> 00:21:43,053 {\an8}(64 KM DÄRIFRÅN) 301 00:21:43,053 --> 00:21:44,346 {\an8}Det syns inte. 302 00:21:44,346 --> 00:21:47,682 - Han vaxar ögonbrynen. Riktiga män noppar. - Tramsa inte. 303 00:21:47,682 --> 00:21:51,978 B-laget ska observera och rapportera. Jag observerar en fysisk egenskap. 304 00:21:51,978 --> 00:21:54,939 Och jag rapporterar att han ser fantastisk ut, 305 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 som en latinamerikansk Zac Efron. 306 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 Du kan euklidisk geometri, 307 00:21:58,360 --> 00:22:00,945 men inte lista ut att det inte är läge att reta björnen. 308 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 - Är du björnen? - En björnunge, kanske. 309 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 Jag svär, lägg ner. 310 00:22:06,284 --> 00:22:08,078 Så är det med den saken. 311 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Finn Hoss. Jag är Cain, Boros högra hand. 312 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 - Han väntar på dig. - Underbart. 313 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 Jag sa inte att du fick gå. 314 00:22:30,600 --> 00:22:32,977 Boro känner dig, men det gör inte jag. 315 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 Vámonos. 316 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 - Drömmer jag? Jag kan inte tro det. - Boro. 317 00:23:20,817 --> 00:23:24,779 Jag undrade om jag skulle träffa dig igen. Du är fortfarande som en tegelsten. 318 00:23:24,779 --> 00:23:28,199 Jag gör fortfarande dina övningar: preacher, hammer... 319 00:23:28,199 --> 00:23:29,409 Curls for the girls, va? 320 00:23:29,409 --> 00:23:34,456 - Se på dig, Der Bengal. - Der Bengal, det var vad han kallade mig. 321 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 - Busfröet. - Det stämmer. 322 00:23:36,416 --> 00:23:40,628 - Busfröet har lyckats bra. - Tack vare dig. 323 00:23:41,588 --> 00:23:43,798 Allt föll samman efter pappas död. 324 00:23:44,841 --> 00:23:46,092 Men du vakade över mig. 325 00:23:46,092 --> 00:23:50,847 Tror du inte att jag vet vem som betalade, vem som skickade alla paket? 326 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 Returadresser är farliga i min bransch. 327 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 Jag visste alltid att du skulle finnas där. 328 00:23:55,977 --> 00:23:56,895 Kom hit. 329 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 Du är så lik din far. 330 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 Jag saknar honom. 331 00:24:05,612 --> 00:24:07,322 Jag ska fortsätta hans arbete 332 00:24:07,322 --> 00:24:11,034 och förhoppningsvis göra affärer med hans kära vän. 333 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 Absolut. 334 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 - När får jag se paketet? - Ja. 335 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 Jag har en klient som gillar att undvika auktioner. 336 00:24:17,874 --> 00:24:20,418 - De har ett fint erbjudande. - Självklart. 337 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 Men först: en rundtur av vad jag har byggt. 338 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Vilken operation. 339 00:24:30,136 --> 00:24:32,680 De får mat, skydd, inkomst. 340 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 I gengäld får jag villkorslös lojalitet. 341 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 Vi odlar kanel, ingefära och kakao. 342 00:24:39,479 --> 00:24:43,775 Försäljningen hjälper till att tvätta pengar från våra andra aktiviteter. 343 00:24:45,860 --> 00:24:46,903 No habla. 344 00:24:47,779 --> 00:24:49,614 Översätt Español, mr Lingvistik. 345 00:24:49,614 --> 00:24:52,242 - Det är quechua, inte spanska. - Vad sa han? 346 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 Han frågade sin kompis om han ville skjuta med honom. 347 00:24:54,786 --> 00:24:58,915 Jag vill skjuta med honom. Vi har inte ens den utrustningen än. 348 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 Jag blir våt av blotta tanken på att avfyra en sån där. 349 00:25:03,419 --> 00:25:07,840 Jag ser även tatueringar som indikerar ecuadorianska specialstyrkor. 350 00:25:07,840 --> 00:25:10,885 - Även lantarbetarna är farliga. - Hämta mig senare. 351 00:25:10,885 --> 00:25:13,096 Det kommer att bli väldigt intensivt 352 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 väldigt snart. 353 00:25:16,307 --> 00:25:21,104 Vi drog in åttasiffrigt förra året. Bomberna på Manilas flygplats? Det var vi. 354 00:25:21,688 --> 00:25:26,943 - AK-47:orna i Etiopien, på båda sidor? Vi. - Imponerad är inte rätt ord. 355 00:25:26,943 --> 00:25:28,695 När jag har sålt mitt vapen, 356 00:25:29,279 --> 00:25:32,365 världens farligaste och mest lättdolda vapen, 357 00:25:33,241 --> 00:25:34,993 kommer världen att veta vem jag är. 358 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 Ryssland, Kina, USA... De måste tala med mig allihop. 359 00:25:38,496 --> 00:25:41,082 De kommer att kalla mig Boro Polonia. 360 00:25:42,333 --> 00:25:45,962 Min fars namn kommer att uttalas av världens mäktigaste män. 361 00:25:47,922 --> 00:25:49,757 Så kommer han att leva vidare. 362 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Kom. 363 00:25:58,891 --> 00:26:00,518 Grabbarna avreagerar sig. 364 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 Dani, kom igen! 365 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 Tittut! 366 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Bra, Dani slåss. 367 00:26:17,327 --> 00:26:19,120 Mycket styrka för en liten kille. 368 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 Kom bara ihåg 369 00:26:21,205 --> 00:26:22,540 att jag älskar dig. 370 00:26:23,207 --> 00:26:24,459 Dani är ingen kille. 371 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 Herrejävlar. 372 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 - Herrejävlar. - Herrejävlar. 373 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Hur smakar min röv, bitch? 374 00:27:34,737 --> 00:27:36,114 Gör mig en tjänst. 375 00:27:39,200 --> 00:27:42,787 Dani, det är nån jag vill att du ska träffa. 376 00:27:45,289 --> 00:27:48,668 Finn Hoss, Danielle DeRosa, en amerikansk soldat 377 00:27:48,668 --> 00:27:52,004 som bestämde sig för att bli rik om hon ändå skulle strida. 378 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 Trevligt att träffas. 379 00:27:59,887 --> 00:28:03,474 - Jag gillade ditt axeltrick. - Jag har jobbat på det i sex månader. 380 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 Var försiktig. 381 00:28:04,892 --> 00:28:07,729 Jag vet nån som skadade sig när hon åkte rullskridskor. 382 00:28:07,729 --> 00:28:11,274 - Det blev aldrig bättre. - Dani, hon är tuffast på basen. 383 00:28:12,817 --> 00:28:17,113 Och Finn här... Han är den farligaste mannen min far nånsin kände. 384 00:28:17,613 --> 00:28:20,074 Jag avundas hur du pratar om din pappa. 385 00:28:21,159 --> 00:28:23,411 Antagligen för att min var en lögnare. 386 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 Sammanträde i paviljongen. 387 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 - Plikten kallar. - Självklart. 388 00:28:29,959 --> 00:28:31,711 Dani, kan du visa Finn runt? 389 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 Ikväll firar vi din ankomst. 390 00:28:35,757 --> 00:28:37,383 - Imorgon snackar vi affärer. - Ja. 391 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 Följ med mig. 392 00:28:44,223 --> 00:28:46,726 Bäst du är här för att sälja träningsutrustning. 393 00:28:46,726 --> 00:28:49,020 Jag? Var är konstbevattningssystemet? 394 00:28:49,020 --> 00:28:50,772 Och det här är Colombia? 395 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 Barry, svara i den jäkla telefonen. Jag vet att du hör oss. 396 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 VIDEOSAMTAL FRÅN BOSS MAN SVARA - AVVISA 397 00:29:00,114 --> 00:29:04,660 Visste du att Luke Brunners dotter var agent och sa inget? 398 00:29:05,745 --> 00:29:10,416 Du vet den där Youtube-videon där en gorilla går loss på en nätmelon? 399 00:29:10,416 --> 00:29:13,127 - Du är melonen. - Varför sa du inget? 400 00:29:13,127 --> 00:29:15,379 Luke fick inte gå in och tänka på sin unge. 401 00:29:15,379 --> 00:29:19,801 - Brist på fokus kunde ha blivit hans död. - Han lär vara ofokuserad nu. 402 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 SVARA 403 00:29:23,596 --> 00:29:26,641 - Jobbar min dotter för CIA? - Hej, kompis. 404 00:29:26,641 --> 00:29:29,227 - Farbror Barry? - Hej, sötnos. 405 00:29:29,227 --> 00:29:33,689 - Vad fan? - Hördu, vårda språket. Och sänk rösten. 406 00:29:34,398 --> 00:29:37,443 För det första - vi är en halv kilometer från basen. 407 00:29:37,443 --> 00:29:42,824 För det andra - fanskapets fan, fan, skitstövel, fan! 408 00:29:42,824 --> 00:29:45,117 - Hon är visst upprörd. - En dollar i svärburken. 409 00:29:45,117 --> 00:29:47,078 Snälla, låt mig prata. 410 00:29:47,078 --> 00:29:51,791 När Emma kom in på George Washington bodde hon så nära CIA:s högkvarter. 411 00:29:51,791 --> 00:29:54,001 Det var för frestande för The Farm. 412 00:29:54,001 --> 00:29:55,503 HK såg ungen växa upp. 413 00:29:55,503 --> 00:29:59,090 Stark som du, smart som du... Så de gillrade en rekryteringsfälla. 414 00:29:59,090 --> 00:30:01,634 Tvåhundra dollar för testning på psykologiavdelningen, 415 00:30:01,634 --> 00:30:02,885 och hon nappade. 416 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 Hon fick det bästa resultatet nånsin. 417 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Bättre än ditt och mitt. 418 00:30:07,098 --> 00:30:09,475 Men hon har ingen hjärtsjukdom. 419 00:30:09,475 --> 00:30:13,396 Utsatte du min dotter för fara för att du inte kunde göra jobbet? 420 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 Minne, problemlösningsförmåga och IQ? Skyhöga resultat. 421 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 Hon föddes till det här. 422 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 Hon är Luke Brunners unge. 423 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 Hon tog jobbet utan att tveka direkt efter college. 424 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 I tre år såg CMO till att era vägar aldrig korsades. 425 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 I tjänst nu sen fyra år. 426 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Global Relief Fund är hennes Merry Fitness. 427 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 Är ni CIA-agenter? 428 00:30:36,919 --> 00:30:41,048 Ja, de senaste 40 åren. De senaste 17 för farbror Barry. 429 00:30:41,048 --> 00:30:44,594 - Farbror Barry, vad...? Förklara det. - Ja, du är väldigt ung. 430 00:30:44,594 --> 00:30:47,054 Jag började jobba med Luke när jag var 21 och hon 11. 431 00:30:47,054 --> 00:30:50,391 - Det fastnade. Black don't crack. - Hur är det möjligt? 432 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 CIA skapade en kinesisk mur 433 00:30:52,351 --> 00:30:55,605 så att du aldrig skulle veta att vi jobbade för dem. 434 00:30:55,605 --> 00:30:58,482 De såg till att våra vägar aldrig korsades, 435 00:30:58,482 --> 00:31:02,445 vilket i princip var omöjligt då ni jobbar för samma regionkontor. 436 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 Bara ett fåtal personer vet att ni jobbar på samma uppdrag. 437 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 Vi visste inte. 438 00:31:07,074 --> 00:31:10,161 - Vad gör han här? - Du har blivit avslöjad. 439 00:31:10,161 --> 00:31:13,122 Troy kommer att röja dig så snart han landar kl. 04.00. 440 00:31:13,122 --> 00:31:16,167 Din pappa är där för att hämta dig och vapnet. 441 00:31:16,167 --> 00:31:20,671 Va? Jag har jobbat med det här fallet och svettats arslet av mig... 442 00:31:20,671 --> 00:31:21,589 Språket. 443 00:31:21,589 --> 00:31:24,258 ...och han ska hämta mig? 444 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 Vad fan är du så arg för? 445 00:31:26,928 --> 00:31:30,640 Jag borde vara arg. Du har ljugit för mig i ett årtionde. 446 00:31:30,640 --> 00:31:34,894 - Och du röker. - Ett årtionde? 447 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 Du har ljugit för mig i hela mitt liv. 448 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Så är det med den saken. 449 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 Hon drog en "så är det med den saken". 450 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 Vem fan var det där ute? 451 00:31:54,372 --> 00:31:58,084 - "Hur smakar min röv?" Vem fan pratar så? - Luke. 452 00:31:58,084 --> 00:32:02,380 Emma gör ofta vad hon vill när hon vill och hur hon vill. 453 00:32:02,380 --> 00:32:06,175 - Hon lyssnar inte alltid när hon borde. - Hon har helt klart faderskomplex. 454 00:32:06,759 --> 00:32:09,595 Hur kunde du dra in min dotter i den här världen? 455 00:32:09,595 --> 00:32:11,180 Höjdarna gillade henne. 456 00:32:11,180 --> 00:32:14,350 De hotade med förräderi om jag avslöjade hennes identitet för nån, 457 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 inklusive dig. 458 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 Mina magsår och tarmproblem? 459 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 Det här är orsaken. 460 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 Du har tarmproblem på grund av allt surt godis. 461 00:32:21,899 --> 00:32:26,654 Poängen är att killen som ska röja Emma landar kl. 04.00. Han måste tas itu med. 462 00:32:26,654 --> 00:32:29,907 Först måste jag gå på festen Boro har anordnat åt mig. 463 00:32:30,616 --> 00:32:31,742 Vi hörs senare. 464 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 Jag trodde att du var min vän. 465 00:32:39,208 --> 00:32:41,752 Han är upprörd. Han menade inte det där. 466 00:32:42,378 --> 00:32:43,212 Nej. 467 00:32:43,212 --> 00:32:46,465 Boro anordnar festen för alla, inte bara för Luke. 468 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 Ja. 469 00:32:47,383 --> 00:32:50,094 Men han menade det där om att inte vara vänner. 470 00:32:50,094 --> 00:32:51,887 - Det suger. - Ja, det suger. 471 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 Ursäkta mig. 472 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 Toppen, eller hur? Kom igen. 473 00:33:32,678 --> 00:33:34,764 Det är en natt att fira, inte sant? 474 00:33:35,931 --> 00:33:40,561 För min fars käre vän, en man som var som en andra pappa för mig... 475 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 Han lärde mig att köra på den här basen när jag var liten. 476 00:33:44,899 --> 00:33:49,862 En bundsförvant med Lape Pa Lanmo, från att vi började växa, och än idag. 477 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 Allihop, Finn Hoss. 478 00:34:03,876 --> 00:34:08,881 När min far behövde resurser för att utöka vår hjord hjälpte Finn till. 479 00:34:10,299 --> 00:34:11,175 Av kärlek 480 00:34:12,468 --> 00:34:13,385 och lojalitet. 481 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 När vi ändå talar om lojalitet 482 00:34:16,639 --> 00:34:20,059 så vill jag peka ut en av våra mest långvariga soldater: 483 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 Jacomo Negrino. 484 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 Kom upp hit, Jaco. 485 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 Ja. 486 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 Där är han. 487 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 Jacomo har varit en del av vår familj i över 15 år. 488 00:34:40,704 --> 00:34:43,749 Flyttat produkter, hjälpt till att utvidga vårt territorium... 489 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 ...haft koll på vartenda öre. 490 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 Så den enda frågan jag har är... 491 00:34:52,591 --> 00:34:53,551 ...var är pengarna? 492 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 Jag förstår inte. 493 00:35:06,397 --> 00:35:07,731 Var är mina pengar? 494 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Det här är inte bra. 495 00:35:11,694 --> 00:35:15,281 Du sköter dem. Var är pengarna från den senaste försäljningen? 496 00:35:15,281 --> 00:35:18,534 Jag har inte rört dem. Jag skulle aldrig stjäla från dig. 497 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 Boro, nej! 498 00:35:35,301 --> 00:35:38,971 Så går det när man förråder vår familj. 499 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 Musik. 500 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 Kom igen, musik. 501 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Herregud, Barry. Boro får Jim Jones att se ut som Jim Henson. 502 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 Hans profil visade på irrationalitet. 503 00:36:15,132 --> 00:36:17,927 Han öppnade en mans huvud efter en Kool & the Gang-låt. 504 00:36:17,927 --> 00:36:20,804 - Visade hans profil på det? - Nej, det var förvånande. 505 00:36:20,804 --> 00:36:23,390 En paranoid maktgalning med hög IQ alltså. 506 00:36:23,390 --> 00:36:26,936 Det är en dålig kombo när vi försöker gömma två agenter. 507 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - Du måste skicka in oss. - Det är riskabelt. 508 00:36:28,979 --> 00:36:32,775 - Det är riskabelt att vara en mes. - Låt mig tänka. 509 00:36:34,276 --> 00:36:37,363 - Jag vägrar låta nåt hända dem. - Hur kan du vara så säker? 510 00:36:37,947 --> 00:36:41,492 För att familj betyder att ingen blir lämnad eller glömd. 511 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 Det är från Lilo & Stitch. 512 00:36:44,954 --> 00:36:47,331 - Kyss mig i röven. - Det är från Frost. 513 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 Du är visst intresserad av ms DeRosa. 514 00:36:53,754 --> 00:36:57,591 - Nej, jag är en gammal man. - Du är Finn Hoss. 515 00:36:57,591 --> 00:36:59,718 Min far sa att du kom på ett sätt 516 00:36:59,718 --> 00:37:03,389 att skära av en mans hals vertikalt så att han förblöder snabbare. 517 00:37:03,931 --> 00:37:06,600 Om du klarar det är en tjej är ingen utmaning. 518 00:37:06,600 --> 00:37:10,896 Sa han hur mycket pengar jag drog in? Jag kan göra samma sak för dig. 519 00:37:10,896 --> 00:37:13,857 Visa mig väskan som hela Europa pratar om. 520 00:37:14,441 --> 00:37:19,863 Bli aldrig så upptagen med att livnära dig att du glömmer att leva. Du lärde mig det. 521 00:37:20,447 --> 00:37:21,532 Imorgon jobbar vi. 522 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 Ikväll, gå till Dani. 523 00:37:26,578 --> 00:37:27,538 Det är värt det. 524 00:37:28,247 --> 00:37:29,957 Jag talar av erfarenhet. 525 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 Förlåt, ursäkta mig. 526 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 Får jag lov? 527 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 Visst. 528 00:38:11,248 --> 00:38:13,959 - Jag stängde av kommunikationen med Barry. - Varför? 529 00:38:13,959 --> 00:38:17,671 Vi kanske måste improvisera, vilket CIA inte gillar. 530 00:38:19,173 --> 00:38:21,508 Känner du britten, rödtotten? 531 00:38:22,092 --> 00:38:25,179 - William, vad är det med honom? - Han gav mig en lapp. 532 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 Han vet att Finn Hoss är en lönnmördare. 533 00:38:29,767 --> 00:38:32,686 Han erbjöd mig pengar för att få ut honom och hans familj. 534 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 - Han är livrädd. - Nej. 535 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 - Vadå "nej"? - Nej. 536 00:38:38,108 --> 00:38:42,154 Han har varit här längre än många. Hans barn växte upp här. 537 00:38:42,154 --> 00:38:46,033 - Det kan vara en fälla. - Han kan frukta för sin familjs säkerhet. 538 00:38:46,575 --> 00:38:50,537 Du får ursäkta att jag inte tror på familjekonceptet just nu. 539 00:38:51,163 --> 00:38:54,208 Tror du att det var lätt att göra det jag gjorde med en familj? 540 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Att försöka hålla ihop äktenskapet? 541 00:38:56,794 --> 00:38:59,797 Du kommer att upptäcka det själv, den hårda vägen. 542 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 Vi har inte tid för det här. 543 00:39:04,802 --> 00:39:07,262 Troy landar om sju timmar, och sen är jag död. 544 00:39:07,262 --> 00:39:11,517 Vi måste täcka flera kilometer ikväll. Om vi ger oss av vid kl. 02.00 545 00:39:11,517 --> 00:39:14,770 har vi nog med tid och minskar risken för upptäckt. 546 00:39:15,354 --> 00:39:17,606 Kom ihåg, jag är överordnad här. 547 00:39:19,233 --> 00:39:21,985 Du har sagt att jag är röjd. Ditt jobb är klart. 548 00:39:21,985 --> 00:39:25,322 Jag kan hantera Troy och jag vet var vapnet förvaras, 549 00:39:25,322 --> 00:39:27,658 så följ mig eller flytta dig ur vägen. 550 00:39:57,062 --> 00:40:01,400 En lantbrukare måste ha kört på den. Ta hornen så tar jag benen. 551 00:40:22,296 --> 00:40:24,548 Du kunde ha gömt dig i buskarna. 552 00:40:26,425 --> 00:40:31,305 Jag visste inte vem som skulle hämta den. De kunde ha vägt 70 kg mer än jag. 553 00:40:32,264 --> 00:40:36,268 - Överraskningsmomentet var poängen. - Här, tvätta av dig och byt om. 554 00:40:37,060 --> 00:40:40,731 - Vi måste flytta kropparna och kon. - Jag trodde att vi skulle lämna dem. 555 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 Va? 556 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Inget. 557 00:40:45,569 --> 00:40:48,322 Under er fajt föll radion av och kameran gick sönder. 558 00:40:48,322 --> 00:40:51,116 Jag vill inte att ni gör resten i blindo. 559 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 Jag kan inte springa runt med en mobil i handen. 560 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Jag hör av mig senare, okej? 561 00:40:57,164 --> 00:40:59,374 Försiktigt. Jag borde ha kört. 562 00:40:59,917 --> 00:41:02,794 Jaså? Måste vi prata om mrs Bernsteins cockerpoo? 563 00:41:04,338 --> 00:41:09,301 Jag hade inte kört på Rosco om du hade klämt in några körlektioner mellan Boros. 564 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 Jag dödade grabbens far. Jag hade dåligt samvete. 565 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 Dödade du Boros pappa? 566 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 Fan, hur många barn har du sabbat? 567 00:41:19,228 --> 00:41:22,856 Troy är tillbaka. Åk snabbare, det är korkat att låta honom vänta. 568 00:41:22,856 --> 00:41:26,860 På tal om korkat - hur kunde du ligga med Boro? 569 00:41:26,860 --> 00:41:30,614 - Va? Jag låg inte med det äcklet. - Bra. 570 00:41:31,198 --> 00:41:33,534 Jag är inte särskilt förtjust i Carter. 571 00:41:34,201 --> 00:41:40,749 Men om det börjar bli seriöst borde ni gifta er innan ni... 572 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Vad? 573 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 Inget. 574 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Tror du att jag är oskuld? - Låt mig tro vad jag vill. 575 00:41:47,130 --> 00:41:50,050 - Herregud, jag är 28. - Okej, jag är gammaldags. 576 00:41:50,050 --> 00:41:53,470 Det kändes speciellt att jag var den enda din mor hade varit med. 577 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 - Inte nu längre. - Vad pratar du om? 578 00:42:01,186 --> 00:42:04,898 - Ni är skilda sen 15 år. Vad trodde du? - Pratar du om nollan Donatello? 579 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 Ja. 580 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 Du är min dotter. Du ska berätta sånt. 581 00:42:08,527 --> 00:42:12,698 Att en italienare från ekonomiavdelningen ger mamma sin gamla korv? 582 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Den skitstöveln. 583 00:42:15,742 --> 00:42:20,080 - Vad ser hon hos den nollan? - Kanske det faktum att han är närvarande. 584 00:42:21,999 --> 00:42:24,334 Du vet varför jag inte var det. 585 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 Varför har kvinnorna i mitt liv usel smak? 586 00:42:29,006 --> 00:42:32,426 Carter är gullig. Han är snäll och vänlig... 587 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 ...och pålitlig. 588 00:42:36,054 --> 00:42:40,142 Detsamma gäller Donnie. Jag undrar varför vi gillar såna killar. 589 00:42:41,810 --> 00:42:45,397 - Okej, vad nu? - Bit ihop. Mamma gillar killen. 590 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 Jag pratar om kropparna. 591 00:42:47,691 --> 00:42:50,360 - Vill du sköta ruljansen? Sköt den, då. - Okej! 592 00:42:50,360 --> 00:42:52,988 Vi slänger in dem där bak och dumpar dem på risfältet. 593 00:42:52,988 --> 00:42:54,990 Det är lågsäsong, ingen går dit. 594 00:42:57,409 --> 00:43:01,538 - Skynda på, regnet kommer att sinka oss. - Du, förlåt att jag svor. 595 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 Pappa, det skiter väl jag i. 596 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 Atombomben finns här, i det norra området, åtskilt från resten av basen. 597 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 Det här är bästa vägen dit. Ingen kommer att se oss. 598 00:43:20,057 --> 00:43:22,392 - Arrangemang? - En Quonsetbarack i stål. 599 00:43:22,392 --> 00:43:27,397 Fyra vakter, en vid varje kompasstreck, som roterar var femte timme. 600 00:43:27,397 --> 00:43:29,274 Alla har AK-47:or och MP7:or. 601 00:43:29,274 --> 00:43:33,487 Men jag har också ett, och de kan inte skjuta som jag. 602 00:43:35,656 --> 00:43:38,867 - De vet inte att jag har den här. - Var fick du den ifrån? 603 00:43:39,409 --> 00:43:43,288 Svarta marknaden. Jag började sno pengar så fort jag fick uppdraget. 604 00:43:43,872 --> 00:43:46,583 Så Jacomo blev dödad för att du stal? 605 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 Tydligen. 606 00:43:49,586 --> 00:43:52,964 Vad? Jacomo hjälpte Boro att sälja illegala vapen. 607 00:43:56,093 --> 00:43:58,470 - Vad är det? - Charter Arms Pink Lady. 608 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 Det lättaste jag kunde smuggla in när jag kom hit. 609 00:44:03,767 --> 00:44:05,435 Jag borde ha automatvapnet. 610 00:44:05,435 --> 00:44:08,021 - Jag slog skytterekord i min klass. - Jag med. 611 00:44:08,605 --> 00:44:13,985 Vem vet om du ens kommer att vara nykter? Var det så jag uppfostrade dig? Alkohol? 612 00:44:14,945 --> 00:44:15,779 Cigaretter? 613 00:44:15,779 --> 00:44:18,907 - Och ett grällt läppstift... - Det är inget läppstift! 614 00:44:18,907 --> 00:44:19,991 Herregud. 615 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 - Det vibrerar. - Döda mig nu. 616 00:44:22,744 --> 00:44:25,414 - Handsprit! - Rör inte mina saker. Herregud. 617 00:44:25,414 --> 00:44:29,793 - Städa innan din pappa kommer, då. - Jag visste inte att du skulle vara här. 618 00:44:29,793 --> 00:44:33,755 Transporten är på landningsbanan om 30. Kan vi fokusera på jobbet? 619 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 Ja tack. 620 00:44:34,673 --> 00:44:36,049 Bra, för vi måste... 621 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 - Gud. - Herregud. 622 00:44:38,260 --> 00:44:42,139 - Det surrar fortfarande. Herregud. - Men gud! Okej. 623 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 Den är avstängd, okej? 624 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 Gud, varför är du här? 625 00:44:55,777 --> 00:44:58,155 Jag visste inte att du hatade mig så mycket. 626 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 Jag hatar dig inte, 627 00:45:04,911 --> 00:45:10,000 men jag har rätt att vara rasande nu när jag vet att min misstanke stämde. 628 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 Misstänkte du att jag var agent? 629 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 Nej, att det var ditt fel att du och mamma skilde er. 630 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 Men nu vet du varför jag var borta så mycket. 631 00:45:18,175 --> 00:45:19,676 Jag sa till mig själv: 632 00:45:19,676 --> 00:45:21,720 "Pappa måste resa i jobbet. 633 00:45:22,220 --> 00:45:27,309 Han är en småföretagare, uppenbarligen en väldigt dålig en... 634 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 ...men han gör sitt bästa." 635 00:45:33,482 --> 00:45:37,652 Jag ville be dig att sälja företaget, att stanna hemma. 636 00:45:39,738 --> 00:45:44,034 Men familjesituationen var spänd nog eftersom mamma alltid var så ledsen. 637 00:45:44,659 --> 00:45:45,702 Var hon ledsen? 638 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 - Jag trodde hon var arg. - Du kunde ha tagit ett kontorsjobb. 639 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 Analys, logistik, utbildning... 640 00:45:53,543 --> 00:45:54,878 Du kunde ha varit hemma. 641 00:45:54,878 --> 00:45:59,591 Men du ville inte ha ett kontorsjobb. Du ville resa runt på coola, sexiga fall. 642 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - Det är inte sant. - Jo. Vet du varför? 643 00:46:01,968 --> 00:46:05,847 För jag gillar coola, sexiga fall. Men jag har inte en familj. 644 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 Jag gjorde allt för att få dig att stanna: 645 00:46:10,018 --> 00:46:14,481 sporter, fiol, mattetävlingar... 646 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 Men du älskade allt det, och du var så bra på det. 647 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 Jag var inte bra. Jag var perfekt. 648 00:46:19,945 --> 00:46:24,491 Om jag bara kunde göra allt rätt, oavsett vad som hände med dig och mamma... 649 00:46:25,784 --> 00:46:27,911 Hur kunde du lämna ett perfekt barn? 650 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 Nu är jag en vuxen person som fortfarande låtsas vara perfekt 651 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 för att jag blev så jäkla van vid det. 652 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 Men vet du vad? Det är toppen. 653 00:46:40,215 --> 00:46:44,177 Jag är glad att du vet om mitt jobb, för nu kan jag sluta låtsas. 654 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 - Gumman... - Nej, vi måste hämta väskan. 655 00:46:47,764 --> 00:46:51,893 Boro kommer att vakna, undra var Troy är och lägga ihop ett och ett. 656 00:46:52,561 --> 00:46:54,354 Finn Hoss, kom ut hit! 657 00:46:55,730 --> 00:46:58,859 - Vad betyder det? - Att Boro är klar med sin läxa. 658 00:47:04,865 --> 00:47:08,577 - Var befann du dig igår kväll? - Troy hade ett miljonerbjudande. 659 00:47:08,577 --> 00:47:10,829 - Nu är han borta. - Vem fan är Troy? 660 00:47:10,829 --> 00:47:12,122 Jag är kortspelare. 661 00:47:12,122 --> 00:47:16,835 Ingen fuskar, men pengar börjar försvinna när den nya mannen sätter sig? 662 00:47:16,835 --> 00:47:20,714 - Vem tror du att vi misstänker? - Oftast den som sköter snacket. 663 00:47:20,714 --> 00:47:24,593 - Och du kan inte hålla käften. - Jag såg er lämna skogen ihop. 664 00:47:25,343 --> 00:47:27,095 Jag tog ditt råd om Dani. 665 00:47:27,596 --> 00:47:31,433 Hon är ett vilddjur. Det var därför vi var i skogen. 666 00:47:42,527 --> 00:47:46,948 Kan det vara så att ingen är på risfälten på grund av översvämningarna? 667 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 Det låter rimligt. 668 00:47:51,036 --> 00:47:51,995 Flytta på er! 669 00:47:51,995 --> 00:47:53,455 Flytta på er. Ur vägen. 670 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 Snittet på Marcus hals... 671 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 Är det vertikalt? 672 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 Finn! 673 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 Vi måste evakueras från landningsbanan nu. 674 00:48:13,141 --> 00:48:16,937 Åk! Hitta dem! De får inte lämna basen! 675 00:48:17,437 --> 00:48:19,773 Hitta honom och för honom till mig. Åk! 676 00:48:19,773 --> 00:48:21,816 De får inte lämna basen! 677 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 Nej. Jag la en lapp under hans dörr innan vi letade upp Troy. 678 00:48:41,461 --> 00:48:44,047 - Tänk om han är lojal mot Boro? - Då hade han skjutit oss. 679 00:48:44,047 --> 00:48:46,633 - De får inte följa med. - Vi är inte med Boro. 680 00:48:47,550 --> 00:48:49,469 De kommer. Vi måste göra det nu. 681 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 Jag är trött på att försöka behaga dig. 682 00:48:54,391 --> 00:48:55,934 Jag har inte mitt vapen. 683 00:48:55,934 --> 00:48:57,727 - Det får bli närstrid. - Nej. 684 00:49:00,730 --> 00:49:05,235 Barry, inom 50 m från vårt läge finns det säkert 7-8 mobiltelefoner. 685 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Den med svagast signal kommer att kopplas till atombomben 686 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 och skyddas under ett ståltak. 687 00:49:10,198 --> 00:49:13,660 - Fejka en accelererad nedräkningssekvens. - Ska bli. 688 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 Vad gör du? 689 00:49:15,328 --> 00:49:20,125 På krönet av en kulle står två tjurar och tittar ner på en massa vackra kor. 690 00:49:20,709 --> 00:49:21,876 Den yngre säger: 691 00:49:21,876 --> 00:49:25,171 "Varför springer vi inte ner och älskar med en av dem?" 692 00:49:25,171 --> 00:49:26,339 Den äldre säger: 693 00:49:27,382 --> 00:49:30,051 "Varför går vi inte ner och älskar med allihop?" 694 00:49:30,969 --> 00:49:34,055 Vet du vad poängen är? Att man inte ska förhasta sig. 695 00:49:34,639 --> 00:49:36,391 Det låter mer som ko-våldtäkt. 696 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 Spring! 697 00:50:08,631 --> 00:50:09,549 Kom igen. 698 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 De är efter oss. Ducka. 699 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Emma. - Det är lugnt. Knäpp honom bara. 700 00:50:35,575 --> 00:50:38,953 - Det är för skakigt. Jag kan inte skjuta. - De träffade mig! 701 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Helvete. 702 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 Det där var hennes fiolarm! 703 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Vad? 704 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 Will förstår. 705 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Var fan är de? 706 00:51:35,844 --> 00:51:39,013 Jag ska ringa Barry. Det här är rena farmarligan. 707 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 Bara så du vet, jag hatade köksmaskinen. 708 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 TILL MINNE AV NICK KONTSALAKIS 709 00:53:57,318 --> 00:54:00,530 Undertexter: Josephine Roos Henriksson