1
00:00:12,513 --> 00:00:18,144
{\an8}ANTWERPEN
2
00:00:47,298 --> 00:00:49,050
Brandkåren, vad har hänt?
3
00:00:49,050 --> 00:00:54,931
Det är en stor brand i en gränd
100 m öster om Bleekhofstraat.
4
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
Skickar bilar nu.
Kan jag få ditt namn, herrn?
5
00:01:05,817 --> 00:01:07,527
Barry, är du där?
6
00:01:07,527 --> 00:01:10,071
- Är grisen i säcken?
- Katten är i vaggan.
7
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
- Det är "grymt" på holländska.
- Jag vet.
8
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
Jag tog ett test.
Jag är på sjätteklassnivå.
9
00:01:15,076 --> 00:01:18,538
- Hur hjälper det? Jobbet slutförs idag.
- Sväng höger.
10
00:01:22,583 --> 00:01:24,085
Öka hastigheten med 11 km.
11
00:01:25,837 --> 00:01:27,338
Gränden är till vänster.
12
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
Tjugo sekunder.
13
00:01:31,467 --> 00:01:32,552
Snabba på.
14
00:01:33,177 --> 00:01:34,804
Femton sekunder.
15
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Tio sekunder.
16
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Fem sekunder.
17
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Kör!
18
00:01:49,819 --> 00:01:54,031
Antingen hann du med eller så är du
världens snabbaste 65-åriga vita snubbe.
19
00:02:15,052 --> 00:02:18,306
Brandkåren har gett oss tillgång
till diamantdistriktet,
20
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
ett av världens mest skyddade områden.
21
00:02:24,187 --> 00:02:28,482
Du passerar målet om tre, två, ett.
22
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
Det luktar åsneröv här nere.
23
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
Så konstigt,
jag bad om det väldoftande avloppet.
24
00:02:52,715 --> 00:02:55,176
Så, vilken tid på fredag?
25
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Sex.
26
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Kommer det att finnas glasstårta?
- Ja.
27
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Med chokladkross inuti?
28
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
Självklart.
Tror du att jag är en skitstövel?
29
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
På Romis konsert
fanns det ingen chokladkross.
30
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Stanna.
31
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Rakt ovanför dig.
32
00:03:35,549 --> 00:03:36,717
Är bullen i ugnen?
33
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
Kungen är i slottet.
34
00:03:44,850 --> 00:03:46,018
Redo.
35
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Laddar.
36
00:03:51,983 --> 00:03:53,818
Nu blir det rörigt.
37
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
Omens svärd, utför min befallning.
38
00:03:59,532 --> 00:04:01,701
- Va?
- Det är från Thundercats.
39
00:04:01,701 --> 00:04:03,869
För Guds skull, du är 38 år gammal...
40
00:04:26,225 --> 00:04:27,435
Är biet i hättan?
41
00:04:28,144 --> 00:04:29,645
Grädden är i kaffet.
42
00:04:42,742 --> 00:04:43,909
En gåva.
43
00:05:02,178 --> 00:05:03,721
Mycket bra.
44
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
Min tyska är inte så bra.
45
00:05:10,227 --> 00:05:12,772
- Går engelska bra?
- Det fixar jag.
46
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
Så, 47,2988
47
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
och 27,7499.
48
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
OPERATIONSKOORDINATER
49
00:05:31,332 --> 00:05:33,793
Vår grabb
hade verkligen gått under jorden.
50
00:05:37,046 --> 00:05:39,173
Initierar termostatsökning.
51
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
Tittut, jag ser absolut.
52
00:05:44,053 --> 00:05:46,305
SKANNING
53
00:05:46,305 --> 00:05:49,225
Mål bekräftat. Flygvapnet låser siktet.
54
00:05:49,225 --> 00:05:53,312
Vi grillar marshmallows om fem, fyra,
55
00:05:53,896 --> 00:05:56,774
tres, dos, uno.
56
00:05:57,775 --> 00:06:00,319
Missil: ett. Människohandlare: noll.
57
00:06:01,487 --> 00:06:05,491
- Är min chef på platsen jag nämnde?
- Han är lite överallt.
58
00:06:07,576 --> 00:06:08,411
För affärer.
59
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Jävla skit.
60
00:06:21,674 --> 00:06:23,884
Varför bildas droppar på diamanterna?
61
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
Tja, de är oslipade diamanter.
62
00:06:29,348 --> 00:06:31,183
- De har en hinna.
- Ja, men...
63
00:06:31,183 --> 00:06:32,268
Det luktar tjära.
64
00:06:32,268 --> 00:06:34,228
Det är plastrester...
65
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
...från en explosion.
66
00:06:37,106 --> 00:06:39,984
- Nej, du har fel.
- Du äger ingen diamantkoncern.
67
00:06:40,609 --> 00:06:42,236
De här är stulna.
68
00:06:42,236 --> 00:06:45,448
Varför ljög du om vem du är?
Vem är du egentligen?
69
00:06:51,328 --> 00:06:52,580
Visitera honom.
70
00:06:54,123 --> 00:06:55,916
Han har nåt i jackfodret.
71
00:06:59,336 --> 00:07:03,257
- Vad fan är det där?
- Cyanid, ifall jag åker fast.
72
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
CIA?
73
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
Kolla utanför!
74
00:07:10,931 --> 00:07:12,141
Är det nån utanför?
75
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Det är tyst, inget här.
76
00:07:15,895 --> 00:07:17,897
Du kom ensam. Vad var planen?
77
00:07:20,024 --> 00:07:21,275
Att få koordinaterna,
78
00:07:22,818 --> 00:07:23,819
döda er alla
79
00:07:24,320 --> 00:07:25,446
och sen gå.
80
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Varför berättade du det?
81
00:07:27,448 --> 00:07:29,950
Nu, då? Med alla våra vapen dragna?
82
00:07:31,327 --> 00:07:32,703
Jag får väl ta pillret
83
00:07:33,954 --> 00:07:35,498
och få det överstökat.
84
00:07:41,504 --> 00:07:42,713
Det här blir kul.
85
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Skål.
86
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
Inget händer.
87
00:08:13,953 --> 00:08:15,371
Vid närmare eftertanke
88
00:08:16,247 --> 00:08:18,040
kan jag ha tagit motgiftet.
89
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- Majsen är på kolven.
- Polkan är på grisen.
90
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Kom hem nu.
Vi måste fixa den här glasstårtan.
91
00:08:50,155 --> 00:08:53,075
Så, jag är väl klar.
92
00:08:55,202 --> 00:08:56,912
Så är det med den saken.
93
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Det stämmer, agent Brunner.
94
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
Dina order är att förstöra
alla legitimationshandlingar
95
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
och återvända till USA
som Luke Brunner omedelbart.
96
00:09:19,143 --> 00:09:21,770
MERRY FITNESS
DÄR FORMEN ALDRIG TAR SEMESTER!
97
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
Förresten, byrån ska ha fest för dig.
98
00:09:27,318 --> 00:09:29,528
Några månader av bearbetning, pappersarbete
99
00:09:29,528 --> 00:09:32,990
och avveckling av identiteter,
och du är officiellt pensionerad.
100
00:09:35,492 --> 00:09:37,828
CIA kommer att sakna att jobba med dig.
101
00:09:38,996 --> 00:09:41,040
Jag kommer att sakna dig också.
102
00:09:41,040 --> 00:09:43,250
ROTTERDAM - TILBURG - GENT - BRYSSEL
103
00:09:51,258 --> 00:09:53,594
- Pappa, hej.
- Hej, sötnos.
104
00:09:54,428 --> 00:09:55,387
Var är mitt barnbarn?
105
00:09:55,387 --> 00:09:57,556
- I trädgården med farbror Barry.
- Bra.
106
00:09:57,556 --> 00:10:00,976
Hej, pappa. Jag ville prata med dig.
Har du läst mitt förslag?
107
00:10:00,976 --> 00:10:05,356
- Om Maisles?
- "MyAisles", som my och aisles.
108
00:10:05,356 --> 00:10:06,774
Oavsett affär och stad
109
00:10:06,774 --> 00:10:09,652
kommer MyAisles-appen visa
i vilken gång din vara finns.
110
00:10:09,652 --> 00:10:11,820
Visar inte skyltarna i taket det?
111
00:10:11,820 --> 00:10:14,615
Kom igen,
jag vill inte bo över garaget för alltid.
112
00:10:14,615 --> 00:10:18,494
- Då är vi två.
- Jag har en PowerPoint i lägenheten.
113
00:10:18,494 --> 00:10:21,622
Jag vill inte investera i ditt bolag.
Så är det med den saken.
114
00:10:21,622 --> 00:10:23,707
Jag hämtar den ändå, utifall att.
115
00:10:36,637 --> 00:10:37,680
Du skrämde mig!
116
00:10:38,222 --> 00:10:41,266
- Du lär dig aldrig att knacka, va?
- Förlåt, jag...
117
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
Jag försökte bara hitta en plats
för Emmas present.
118
00:10:46,021 --> 00:10:48,190
- Du kan lägga den på bänken.
- Okej.
119
00:10:50,192 --> 00:10:51,193
Förlåt att jag är sen.
120
00:10:51,193 --> 00:10:55,489
Jag var tvungen att låna presentpapper
från min pratglada granne i 3C.
121
00:10:55,489 --> 00:10:56,782
Det är inga problem.
122
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
- Det ser smaskigt ut.
- Det är det.
123
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
- Kan jag hjälpa dig?
- Visst.
124
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
- Jag gör bruschetta. Här.
- Okej.
125
00:11:02,871 --> 00:11:06,166
- Hur var din resa?
- Fråga inte.
126
00:11:06,166 --> 00:11:11,088
Ingen vill lyfta vikter längre.
Alla vill cykla med sina digitala vänner.
127
00:11:12,506 --> 00:11:16,885
Jag vill sälja min hälft till Barry
och få det överstökat.
128
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Vad?
129
00:11:20,597 --> 00:11:23,559
Jag menar allvar.
Jag ska hänga upp lyftarbältet.
130
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Säger du det så.
131
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
När kommer Emma?
132
00:11:27,187 --> 00:11:30,816
Snart. Hon skulle hämta Carter.
Hans bil är på verkstan igen.
133
00:11:33,861 --> 00:11:36,029
En riktig man kan laga sin egen bil.
134
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Få ut det ur systemet innan han kommer.
Jag varnar dig.
135
00:11:40,284 --> 00:11:42,828
Jag ska försöka. För din skull, inte hans.
136
00:11:45,164 --> 00:11:47,583
Inte där uppe, Bartholomew. Var försiktig.
137
00:11:47,583 --> 00:11:50,586
- Romi.
- Jag vill till Pee-Pa.
138
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Din önskan är Battle Cats lag, Romance.
139
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
Hon gillar inte det. Hon gillar Romi.
140
00:12:00,262 --> 00:12:02,264
Eller hur? Jag har saknat dig.
141
00:12:02,264 --> 00:12:03,640
Samma här.
142
00:12:03,640 --> 00:12:06,518
- Jag tog med en present från min resa.
- Okej.
143
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
Ta-da.
144
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Göm den i smyckeskrinet,
145
00:12:12,775 --> 00:12:16,028
så ska du få en vacker present
när du fyller 18.
146
00:12:16,820 --> 00:12:18,989
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
147
00:12:18,989 --> 00:12:22,743
Det är en kongolesisk krigsherres diamant.
Det är bevismaterial.
148
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
Det var bara en.
149
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Förlåt att vi är sena.
- Där är vi ju.
150
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- Vad är allt det här?
- Emma!
151
00:12:29,416 --> 00:12:31,668
- Pappa.
- Schatzel!
152
00:12:33,504 --> 00:12:36,048
- Jag har saknat dig.
- Jag har saknat dig.
153
00:12:39,259 --> 00:12:40,135
Nu ska du åka.
154
00:12:40,135 --> 00:12:42,721
Jag vet, men av ännu bättre skäl än förut.
155
00:12:42,721 --> 00:12:47,434
Jag lobbade La Guajiras styrande organ,
och de har accepterat vårt program.
156
00:12:47,434 --> 00:12:50,395
Det innebär färskvatten
till fem gånger så många colombianer.
157
00:12:50,395 --> 00:12:55,943
- Fantastiskt. Grattis.
- De borde kalla henne akvedukten.
158
00:12:59,530 --> 00:13:01,365
Eftersom hon levererar vattnet.
159
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
- Är du redo att bli förbluffad?
- Okej.
160
00:13:07,955 --> 00:13:08,997
- Stanna här.
- Okej.
161
00:13:08,997 --> 00:13:10,123
Okej.
162
00:13:12,459 --> 00:13:14,378
- Förlåt.
- Det var kul. Jag skrattade.
163
00:13:14,378 --> 00:13:17,214
- Tack.
- Överraskning.
164
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Går det bra?
- Ja.
165
00:13:21,718 --> 00:13:24,596
- Hur är det med axeln?
- Jo, det är bra.
166
00:13:24,596 --> 00:13:27,432
Jag skadade mig
när jag åkte rullskridskor.
167
00:13:27,933 --> 00:13:29,726
Men jag kan öppna presenter.
168
00:13:30,352 --> 00:13:34,064
Det är en köksmaskin
för söndagsbaktävlingarna.
169
00:13:34,064 --> 00:13:37,276
- Som på den gamla goda tiden.
- Pappa, jag älskar den.
170
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
Och jag älskar dig.
171
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
Du fick MVG i allt
och var förstaviolinist.
172
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
Du varken rökte, drack eller svor.
173
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
Och nu förser du miljontals människor
med vatten.
174
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
Det är ännu ett skäl till att vara stolt.
175
00:13:52,249 --> 00:13:56,503
Men jag måste säga
att jag är lite orolig för La Guajira.
176
00:13:56,503 --> 00:13:59,423
- Det är ett oroligt område.
- Hur vet du det?
177
00:13:59,423 --> 00:14:03,010
Om min dotter ska till Colombia
så googlar jag det.
178
00:14:03,010 --> 00:14:07,389
Global Relief Fund har placerat dem
på en väldigt säker plats, mr Brunner.
179
00:14:07,389 --> 00:14:11,560
Och statistiskt sett brukar kidnappningar
vara av amerikanska män.
180
00:14:11,560 --> 00:14:14,354
- Toppen, då borde du åka med.
- Luke...
181
00:14:14,354 --> 00:14:17,274
Det skulle jag gärna, men jag måste jobba.
182
00:14:17,274 --> 00:14:20,444
Ja, förskolelärare.
Målningarna fingrar inte sig själva.
183
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Pappa.
184
00:14:21,361 --> 00:14:25,324
- Allvarligt, ingen chokladkross?
- Det är inte tårtdags än, Barry.
185
00:14:25,324 --> 00:14:29,494
- En bit, farbror Barry. Ditt hjärta.
- Det är precis som på konserten.
186
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Den här tårtan är skit.
187
00:14:33,123 --> 00:14:34,625
Pappa, jag klarar mig.
188
00:14:34,625 --> 00:14:38,837
Jag hoppas du vet
att jag inte kunde ha gjort det utan dig.
189
00:14:40,797 --> 00:14:44,927
Du har alltid uppmuntrat mig,
lärt mig att ta för mig och...
190
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
Jag tog mig inte hit själv.
191
00:14:51,767 --> 00:14:55,729
Jag har en bra idé:
Jag åker och köper en muffinsmix.
192
00:14:55,729 --> 00:14:58,315
- Vi kan inviga köksmaskinen.
- Chokladfudge?
193
00:14:58,315 --> 00:15:00,484
- Jag kommer snart, okej?
- Okej.
194
00:15:03,362 --> 00:15:06,657
Jag sa att du ville ha en mortel
för att göra indisk mat.
195
00:15:07,407 --> 00:15:08,492
Han lyssnar inte.
196
00:15:09,534 --> 00:15:12,120
Ett av många skäl till
att jag tog ut skilsmässa.
197
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
- Ja, men han gör alltid sitt bästa.
- Ja.
198
00:15:17,584 --> 00:15:20,087
Jag älskar den, för den är från honom.
199
00:15:22,839 --> 00:15:27,511
{\an8}OIDENTIFIERAT CIA-REGIONKONTOR
200
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}6 VECKOR SENARE
201
00:15:35,185 --> 00:15:36,228
Ja, den är god.
202
00:15:36,728 --> 00:15:40,816
Jaha, hur ska du tillbringa pensionen?
Promenera runt i gallerior?
203
00:15:40,816 --> 00:15:42,234
Lära dig Facebook?
204
00:15:42,234 --> 00:15:45,821
- Vaccinera dig mot lunginflammation?
- Wilford Brimleys filmfestival?
205
00:15:45,821 --> 00:15:49,032
- Kämpa för Grover Cleveland?
- Vill ni veta vad jag tänker mig?
206
00:15:49,032 --> 00:15:51,493
Kolla på det här.
207
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Oden 410. Från uppdraget i Panama?
208
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
- Ja.
- Ja.
209
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
CIA sa att jag kan få den.
210
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Fick du den?
Jag kunde inte ens få en luftfuktare.
211
00:16:01,461 --> 00:16:06,008
Tally och jag har pratat om
att segla jorden runt i evigheter.
212
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
Nu när jag är pensionerad,
vad ska stoppa oss?
213
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- Att ni är skilda sen 15 år?
- Att hon inte älskar dig?
214
00:16:12,139 --> 00:16:14,016
Vi skilde oss på grund av jobbet.
215
00:16:14,016 --> 00:16:18,353
Alla lögner, alla plötsliga resor,
att jag aldrig var närvarande...
216
00:16:18,353 --> 00:16:20,689
CIA förstör förhållanden.
217
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Jag har väntat i 15 år
på att vinna tillbaka min fru.
218
00:16:24,776 --> 00:16:28,905
Tally och jag kommer att älska på däck
innan sommaren är över.
219
00:16:28,905 --> 00:16:32,951
- Jag tänker aldrig sätta fot på den båten.
- Det är ett fartyg.
220
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
- Luke, får jag prata med dig?
- Visst.
221
00:16:36,955 --> 00:16:42,711
Aldon och Roo, besök mig i marinan.
Ni kan skrapa havstulpaner från min jolle.
222
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
- Han är rökt.
- Ja.
223
00:16:46,048 --> 00:16:50,260
Han överlevde en attack av ryska maffian,
men Tally-planen kommer att bli hans död.
224
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
Om så är fallet
kommer jag att satsa på hans ex.
225
00:16:53,346 --> 00:16:54,598
Samma här.
226
00:16:55,182 --> 00:16:58,769
Handlar det här om chokladkrossen?
För jag beställde dem.
227
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
Vi kommer att förlora en agent.
228
00:17:05,776 --> 00:17:07,277
- Vem då?
- Kodnamn Panda.
229
00:17:07,277 --> 00:17:09,029
Har varit i Guyana ett tag...
230
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
...med Lape Pa Lanmo.
231
00:17:15,410 --> 00:17:18,371
- Minns du det här vänliga ansiktet?
- Omar Polonia?
232
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
Jag dödade den jäveln för 25 år sen
under Operation Jungle Book.
233
00:17:21,833 --> 00:17:24,711
- Inte honom, hans son.
- Boro?
234
00:17:24,711 --> 00:17:29,382
Pappas död motiverade honom.
Han vill avsluta det pappa startade.
235
00:17:29,382 --> 00:17:30,467
Det är omöjligt.
236
00:17:31,051 --> 00:17:33,261
Jag fick in honom
på en internatskola i London.
237
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
- Jag vet.
- Han skulle plugga ekonomi.
238
00:17:37,224 --> 00:17:38,892
Han skulle inte bli som sin pappa.
239
00:17:38,892 --> 00:17:42,187
Du fick hälften av vad du ville.
Han tog examen vid 16 års ålder.
240
00:17:42,187 --> 00:17:45,315
Han gick ut Oxford när han var 20
och Wharton vid 22,
241
00:17:45,315 --> 00:17:47,484
allt för att finansiera,
driva på och utveckla
242
00:17:47,484 --> 00:17:49,778
det som är kvar av hans fars organisation.
243
00:17:49,778 --> 00:17:54,116
Lape Pa Lanmo har nu över 400 medlemmar,
många som bor på hans bas,
244
00:17:54,116 --> 00:17:58,036
helt hängivna Boro,
sonen till deras fallna ledare,
245
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
och hans avsikt att öka deras rikedom,
makt och inflytande
246
00:18:00,831 --> 00:18:02,916
genom illegal vapenförsäljning.
247
00:18:03,708 --> 00:18:06,378
Specifikt med den här atombombsväskan,
248
00:18:06,378 --> 00:18:10,006
komplett med berylliumreflektor
för att minska klyvbart material.
249
00:18:10,006 --> 00:18:13,593
- Det gör den därmed...
- Ett bärbart massförstörelsevapen.
250
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
Och nu har Boro lyckats.
251
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Föräldramord verkar vara
ett inspirerande verktyg.
252
00:18:20,016 --> 00:18:22,811
Det är inte mitt fel att ungen urartade.
253
00:18:22,811 --> 00:18:26,982
Jag väntade tills han lämnade basen
innan jag kastade hans far från klippan.
254
00:18:27,607 --> 00:18:29,151
Jag försökte vara snäll.
255
00:18:29,651 --> 00:18:30,944
Boro har en man, Troy.
256
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
Han är i Jemen
för att möta en potentiell budgivare.
257
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Boro ska ha en auktion
258
00:18:34,990 --> 00:18:38,869
där världens största och styggaste
ska försöka få tag på vapnet.
259
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
Troy har upptäckt att Panda är en spion.
260
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
- Avbryt, då.
- Det går inte.
261
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Vi har förlorat kontakten.
262
00:18:44,416 --> 00:18:48,211
Boro förbjuder samtal från Mellanöstern
av säkerhetsskäl,
263
00:18:48,211 --> 00:18:51,756
så vi har 36 timmar på oss
innan Troy når Guyana och avslöjar Panda.
264
00:18:51,756 --> 00:18:55,802
Nån Boro redan litar på
måste ta sig in i hans läger.
265
00:18:58,805 --> 00:18:59,890
Vi behöver Finn Hoss.
266
00:18:59,890 --> 00:19:02,642
- Inte en chans.
- Boro vet inte att Finn dödade hans farsa.
267
00:19:02,642 --> 00:19:05,604
Han kommer att välkomna
den rika europeiska legosoldaten,
268
00:19:05,604 --> 00:19:06,980
hans barndomshjälte,
269
00:19:06,980 --> 00:19:09,900
mannen som såg efter honom
med öppna armar.
270
00:19:09,900 --> 00:19:12,068
- Nej, sa jag.
- Vänta.
271
00:19:12,068 --> 00:19:15,238
Du kommer att representera budgivare
som betalade mest för vapnet.
272
00:19:15,238 --> 00:19:18,325
Du drar in, hämtar Panda,
tar vapnet och drar ut.
273
00:19:18,325 --> 00:19:22,120
Säg till HK att jag är pensionerad.
Så är det med den saken.
274
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Det här kommer från VH:s HK.
275
00:19:35,091 --> 00:19:37,219
HEMLIGT
OPERATION PANDA
276
00:19:46,102 --> 00:19:48,104
Patsy's Pastrami Palace. Vad vill du ha?
277
00:19:48,104 --> 00:19:53,735
Jag vill bekräfta ett festfat.
Beställningsnummer: XK742.
278
00:19:56,112 --> 00:19:57,948
Den beställningen är bekräftad.
279
00:19:57,948 --> 00:20:01,034
Den är väldigt varm
och måste levereras snarast.
280
00:20:04,329 --> 00:20:05,205
Fasen.
281
00:20:10,168 --> 00:20:11,086
Mitt fartyg...
282
00:20:13,505 --> 00:20:14,339
Tally...
283
00:20:16,508 --> 00:20:21,846
Du, jag håller helt och hållet på Luke.
Åt helvete med Donnie.
284
00:20:21,846 --> 00:20:27,269
Ditt fartyg kommer att vänta på dig
och Operation Livet-med-frun att bli av.
285
00:20:27,978 --> 00:20:29,396
Vem är Donnie?
286
00:20:30,188 --> 00:20:31,940
Va? Det sa jag inte.
287
00:20:33,233 --> 00:20:37,445
Jag kan förstöra ditt liv på tusen sätt.
Du skulle inte ens veta att det var jag.
288
00:20:40,615 --> 00:20:43,201
Donatello från Tallys kontor?
289
00:20:44,077 --> 00:20:44,911
De dejtar.
290
00:20:45,912 --> 00:20:49,040
Jag mötte dem på en hobbyverkstad
och lovade att inte säga nåt.
291
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Judas.
292
00:20:50,709 --> 00:20:52,794
Du fick inte vara distraherad.
293
00:20:52,794 --> 00:20:57,590
Jag tänkte berätta det efter din pension,
men sen sa HK att de behövde dig i Guyana.
294
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Ge mig den jävla akten.
295
00:21:05,140 --> 00:21:08,059
Roo och Aldon är redo om nåt går snett.
296
00:21:08,059 --> 00:21:10,812
Och om du måste veta
så sög Donnies snögubbemugg!
297
00:21:12,564 --> 00:21:13,940
Snögubbar är inte lila.
298
00:21:37,172 --> 00:21:39,424
Det är Cain Khan, Boros nummer två.
299
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
Var försiktig, han är tuff.
300
00:21:42,135 --> 00:21:43,053
{\an8}(64 KM DÄRIFRÅN)
301
00:21:43,053 --> 00:21:44,346
{\an8}Det syns inte.
302
00:21:44,346 --> 00:21:47,682
- Han vaxar ögonbrynen. Riktiga män noppar.
- Tramsa inte.
303
00:21:47,682 --> 00:21:51,978
B-laget ska observera och rapportera.
Jag observerar en fysisk egenskap.
304
00:21:51,978 --> 00:21:54,939
Och jag rapporterar
att han ser fantastisk ut,
305
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
som en latinamerikansk Zac Efron.
306
00:21:56,608 --> 00:21:58,360
Du kan euklidisk geometri,
307
00:21:58,360 --> 00:22:00,945
men inte lista ut
att det inte är läge att reta björnen.
308
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
- Är du björnen?
- En björnunge, kanske.
309
00:22:03,573 --> 00:22:05,575
Jag svär, lägg ner.
310
00:22:06,284 --> 00:22:08,078
Så är det med den saken.
311
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Finn Hoss. Jag är Cain, Boros högra hand.
312
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
- Han väntar på dig.
- Underbart.
313
00:22:15,251 --> 00:22:16,503
Jag sa inte att du fick gå.
314
00:22:30,600 --> 00:22:32,977
Boro känner dig, men det gör inte jag.
315
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Vámonos.
316
00:23:14,102 --> 00:23:18,106
- Drömmer jag? Jag kan inte tro det.
- Boro.
317
00:23:20,817 --> 00:23:24,779
Jag undrade om jag skulle träffa dig igen.
Du är fortfarande som en tegelsten.
318
00:23:24,779 --> 00:23:28,199
Jag gör fortfarande dina övningar:
preacher, hammer...
319
00:23:28,199 --> 00:23:29,409
Curls for the girls, va?
320
00:23:29,409 --> 00:23:34,456
- Se på dig, Der Bengal.
- Der Bengal, det var vad han kallade mig.
321
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- Busfröet.
- Det stämmer.
322
00:23:36,416 --> 00:23:40,628
- Busfröet har lyckats bra.
- Tack vare dig.
323
00:23:41,588 --> 00:23:43,798
Allt föll samman efter pappas död.
324
00:23:44,841 --> 00:23:46,092
Men du vakade över mig.
325
00:23:46,092 --> 00:23:50,847
Tror du inte att jag vet vem som betalade,
vem som skickade alla paket?
326
00:23:50,847 --> 00:23:53,808
Returadresser är farliga i min bransch.
327
00:23:53,808 --> 00:23:55,977
Jag visste alltid
att du skulle finnas där.
328
00:23:55,977 --> 00:23:56,895
Kom hit.
329
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Du är så lik din far.
330
00:24:01,900 --> 00:24:03,067
Jag saknar honom.
331
00:24:05,612 --> 00:24:07,322
Jag ska fortsätta hans arbete
332
00:24:07,322 --> 00:24:11,034
och förhoppningsvis göra affärer
med hans kära vän.
333
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
Absolut.
334
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
- När får jag se paketet?
- Ja.
335
00:24:14,370 --> 00:24:17,874
Jag har en klient
som gillar att undvika auktioner.
336
00:24:17,874 --> 00:24:20,418
- De har ett fint erbjudande.
- Självklart.
337
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
Men först:
en rundtur av vad jag har byggt.
338
00:24:28,218 --> 00:24:29,636
Vilken operation.
339
00:24:30,136 --> 00:24:32,680
De får mat, skydd, inkomst.
340
00:24:33,681 --> 00:24:36,643
I gengäld får jag villkorslös lojalitet.
341
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
Vi odlar kanel, ingefära och kakao.
342
00:24:39,479 --> 00:24:43,775
Försäljningen hjälper till att tvätta
pengar från våra andra aktiviteter.
343
00:24:45,860 --> 00:24:46,903
No habla.
344
00:24:47,779 --> 00:24:49,614
Översätt Español, mr Lingvistik.
345
00:24:49,614 --> 00:24:52,242
- Det är quechua, inte spanska.
- Vad sa han?
346
00:24:52,242 --> 00:24:54,786
Han frågade sin kompis
om han ville skjuta med honom.
347
00:24:54,786 --> 00:24:58,915
Jag vill skjuta med honom.
Vi har inte ens den utrustningen än.
348
00:24:59,999 --> 00:25:03,419
Jag blir våt av blotta tanken
på att avfyra en sån där.
349
00:25:03,419 --> 00:25:07,840
Jag ser även tatueringar som indikerar
ecuadorianska specialstyrkor.
350
00:25:07,840 --> 00:25:10,885
- Även lantarbetarna är farliga.
- Hämta mig senare.
351
00:25:10,885 --> 00:25:13,096
Det kommer att bli väldigt intensivt
352
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
väldigt snart.
353
00:25:16,307 --> 00:25:21,104
Vi drog in åttasiffrigt förra året.
Bomberna på Manilas flygplats? Det var vi.
354
00:25:21,688 --> 00:25:26,943
- AK-47:orna i Etiopien, på båda sidor? Vi.
- Imponerad är inte rätt ord.
355
00:25:26,943 --> 00:25:28,695
När jag har sålt mitt vapen,
356
00:25:29,279 --> 00:25:32,365
världens farligaste
och mest lättdolda vapen,
357
00:25:33,241 --> 00:25:34,993
kommer världen att veta vem jag är.
358
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
Ryssland, Kina, USA...
De måste tala med mig allihop.
359
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
De kommer att kalla mig Boro Polonia.
360
00:25:42,333 --> 00:25:45,962
Min fars namn kommer att uttalas
av världens mäktigaste män.
361
00:25:47,922 --> 00:25:49,757
Så kommer han att leva vidare.
362
00:25:57,557 --> 00:25:58,391
Kom.
363
00:25:58,891 --> 00:26:00,518
Grabbarna avreagerar sig.
364
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Dani, kom igen!
365
00:26:09,527 --> 00:26:10,612
Tittut!
366
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Bra, Dani slåss.
367
00:26:17,327 --> 00:26:19,120
Mycket styrka för en liten kille.
368
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Kom bara ihåg
369
00:26:21,205 --> 00:26:22,540
att jag älskar dig.
370
00:26:23,207 --> 00:26:24,459
Dani är ingen kille.
371
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
Herrejävlar.
372
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
- Herrejävlar.
- Herrejävlar.
373
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Hur smakar min röv, bitch?
374
00:27:34,737 --> 00:27:36,114
Gör mig en tjänst.
375
00:27:39,200 --> 00:27:42,787
Dani, det är nån
jag vill att du ska träffa.
376
00:27:45,289 --> 00:27:48,668
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
en amerikansk soldat
377
00:27:48,668 --> 00:27:52,004
som bestämde sig för att bli rik
om hon ändå skulle strida.
378
00:27:56,509 --> 00:27:57,760
Trevligt att träffas.
379
00:27:59,887 --> 00:28:03,474
- Jag gillade ditt axeltrick.
- Jag har jobbat på det i sex månader.
380
00:28:03,474 --> 00:28:04,392
Var försiktig.
381
00:28:04,892 --> 00:28:07,729
Jag vet nån som skadade sig
när hon åkte rullskridskor.
382
00:28:07,729 --> 00:28:11,274
- Det blev aldrig bättre.
- Dani, hon är tuffast på basen.
383
00:28:12,817 --> 00:28:17,113
Och Finn här... Han är den farligaste mannen
min far nånsin kände.
384
00:28:17,613 --> 00:28:20,074
Jag avundas hur du pratar om din pappa.
385
00:28:21,159 --> 00:28:23,411
Antagligen för att min var en lögnare.
386
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
Sammanträde i paviljongen.
387
00:28:27,874 --> 00:28:29,959
- Plikten kallar.
- Självklart.
388
00:28:29,959 --> 00:28:31,711
Dani, kan du visa Finn runt?
389
00:28:32,670 --> 00:28:34,964
Ikväll firar vi din ankomst.
390
00:28:35,757 --> 00:28:37,383
- Imorgon snackar vi affärer.
- Ja.
391
00:28:39,510 --> 00:28:40,553
Följ med mig.
392
00:28:44,223 --> 00:28:46,726
Bäst du är här
för att sälja träningsutrustning.
393
00:28:46,726 --> 00:28:49,020
Jag? Var är konstbevattningssystemet?
394
00:28:49,020 --> 00:28:50,772
Och det här är Colombia?
395
00:28:51,522 --> 00:28:55,359
Barry, svara i den jäkla telefonen.
Jag vet att du hör oss.
396
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
VIDEOSAMTAL FRÅN BOSS MAN
SVARA - AVVISA
397
00:29:00,114 --> 00:29:04,660
Visste du att Luke Brunners dotter
var agent och sa inget?
398
00:29:05,745 --> 00:29:10,416
Du vet den där Youtube-videon
där en gorilla går loss på en nätmelon?
399
00:29:10,416 --> 00:29:13,127
- Du är melonen.
- Varför sa du inget?
400
00:29:13,127 --> 00:29:15,379
Luke fick inte gå in
och tänka på sin unge.
401
00:29:15,379 --> 00:29:19,801
- Brist på fokus kunde ha blivit hans död.
- Han lär vara ofokuserad nu.
402
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
SVARA
403
00:29:23,596 --> 00:29:26,641
- Jobbar min dotter för CIA?
- Hej, kompis.
404
00:29:26,641 --> 00:29:29,227
- Farbror Barry?
- Hej, sötnos.
405
00:29:29,227 --> 00:29:33,689
- Vad fan?
- Hördu, vårda språket. Och sänk rösten.
406
00:29:34,398 --> 00:29:37,443
För det första -
vi är en halv kilometer från basen.
407
00:29:37,443 --> 00:29:42,824
För det andra -
fanskapets fan, fan, skitstövel, fan!
408
00:29:42,824 --> 00:29:45,117
- Hon är visst upprörd.
- En dollar i svärburken.
409
00:29:45,117 --> 00:29:47,078
Snälla, låt mig prata.
410
00:29:47,078 --> 00:29:51,791
När Emma kom in på George Washington
bodde hon så nära CIA:s högkvarter.
411
00:29:51,791 --> 00:29:54,001
Det var för frestande för The Farm.
412
00:29:54,001 --> 00:29:55,503
HK såg ungen växa upp.
413
00:29:55,503 --> 00:29:59,090
Stark som du, smart som du...
Så de gillrade en rekryteringsfälla.
414
00:29:59,090 --> 00:30:01,634
Tvåhundra dollar för testning
på psykologiavdelningen,
415
00:30:01,634 --> 00:30:02,885
och hon nappade.
416
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
Hon fick det bästa resultatet nånsin.
417
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Bättre än ditt och mitt.
418
00:30:07,098 --> 00:30:09,475
Men hon har ingen hjärtsjukdom.
419
00:30:09,475 --> 00:30:13,396
Utsatte du min dotter för fara
för att du inte kunde göra jobbet?
420
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
Minne, problemlösningsförmåga och IQ?
Skyhöga resultat.
421
00:30:18,192 --> 00:30:19,777
Hon föddes till det här.
422
00:30:19,777 --> 00:30:21,320
Hon är Luke Brunners unge.
423
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Hon tog jobbet utan att tveka
direkt efter college.
424
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
I tre år såg CMO till
att era vägar aldrig korsades.
425
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
I tjänst nu sen fyra år.
426
00:30:28,953 --> 00:30:31,122
Global Relief Fund
är hennes Merry Fitness.
427
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
Är ni CIA-agenter?
428
00:30:36,919 --> 00:30:41,048
Ja, de senaste 40 åren.
De senaste 17 för farbror Barry.
429
00:30:41,048 --> 00:30:44,594
- Farbror Barry, vad...? Förklara det.
- Ja, du är väldigt ung.
430
00:30:44,594 --> 00:30:47,054
Jag började jobba med Luke
när jag var 21 och hon 11.
431
00:30:47,054 --> 00:30:50,391
- Det fastnade. Black don't crack.
- Hur är det möjligt?
432
00:30:50,391 --> 00:30:52,351
CIA skapade en kinesisk mur
433
00:30:52,351 --> 00:30:55,605
så att du aldrig skulle veta
att vi jobbade för dem.
434
00:30:55,605 --> 00:30:58,482
De såg till
att våra vägar aldrig korsades,
435
00:30:58,482 --> 00:31:02,445
vilket i princip var omöjligt
då ni jobbar för samma regionkontor.
436
00:31:02,445 --> 00:31:05,531
Bara ett fåtal personer vet
att ni jobbar på samma uppdrag.
437
00:31:05,531 --> 00:31:07,074
Vi visste inte.
438
00:31:07,074 --> 00:31:10,161
- Vad gör han här?
- Du har blivit avslöjad.
439
00:31:10,161 --> 00:31:13,122
Troy kommer att röja dig
så snart han landar kl. 04.00.
440
00:31:13,122 --> 00:31:16,167
Din pappa är där
för att hämta dig och vapnet.
441
00:31:16,167 --> 00:31:20,671
Va? Jag har jobbat med det här fallet
och svettats arslet av mig...
442
00:31:20,671 --> 00:31:21,589
Språket.
443
00:31:21,589 --> 00:31:24,258
...och han ska hämta mig?
444
00:31:24,258 --> 00:31:26,177
Vad fan är du så arg för?
445
00:31:26,928 --> 00:31:30,640
Jag borde vara arg.
Du har ljugit för mig i ett årtionde.
446
00:31:30,640 --> 00:31:34,894
- Och du röker.
- Ett årtionde?
447
00:31:35,645 --> 00:31:38,022
Du har ljugit för mig i hela mitt liv.
448
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Så är det med den saken.
449
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
Hon drog en "så är det med den saken".
450
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
Vem fan var det där ute?
451
00:31:54,372 --> 00:31:58,084
- "Hur smakar min röv?" Vem fan pratar så?
- Luke.
452
00:31:58,084 --> 00:32:02,380
Emma gör ofta vad hon vill
när hon vill och hur hon vill.
453
00:32:02,380 --> 00:32:06,175
- Hon lyssnar inte alltid när hon borde.
- Hon har helt klart faderskomplex.
454
00:32:06,759 --> 00:32:09,595
Hur kunde du dra in min dotter
i den här världen?
455
00:32:09,595 --> 00:32:11,180
Höjdarna gillade henne.
456
00:32:11,180 --> 00:32:14,350
De hotade med förräderi
om jag avslöjade hennes identitet för nån,
457
00:32:14,350 --> 00:32:15,351
inklusive dig.
458
00:32:15,351 --> 00:32:17,687
Mina magsår och tarmproblem?
459
00:32:17,687 --> 00:32:18,980
Det här är orsaken.
460
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
Du har tarmproblem
på grund av allt surt godis.
461
00:32:21,899 --> 00:32:26,654
Poängen är att killen som ska röja Emma
landar kl. 04.00. Han måste tas itu med.
462
00:32:26,654 --> 00:32:29,907
Först måste jag gå på festen
Boro har anordnat åt mig.
463
00:32:30,616 --> 00:32:31,742
Vi hörs senare.
464
00:32:35,079 --> 00:32:36,914
Jag trodde att du var min vän.
465
00:32:39,208 --> 00:32:41,752
Han är upprörd. Han menade inte det där.
466
00:32:42,378 --> 00:32:43,212
Nej.
467
00:32:43,212 --> 00:32:46,465
Boro anordnar festen för alla,
inte bara för Luke.
468
00:32:46,465 --> 00:32:47,383
Ja.
469
00:32:47,383 --> 00:32:50,094
Men han menade det där
om att inte vara vänner.
470
00:32:50,094 --> 00:32:51,887
- Det suger.
- Ja, det suger.
471
00:33:19,582 --> 00:33:20,583
Ursäkta mig.
472
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
Toppen, eller hur? Kom igen.
473
00:33:32,678 --> 00:33:34,764
Det är en natt att fira, inte sant?
474
00:33:35,931 --> 00:33:40,561
För min fars käre vän,
en man som var som en andra pappa för mig...
475
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
Han lärde mig att köra på den här basen
när jag var liten.
476
00:33:44,899 --> 00:33:49,862
En bundsförvant med Lape Pa Lanmo,
från att vi började växa, och än idag.
477
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
Allihop, Finn Hoss.
478
00:34:03,876 --> 00:34:08,881
När min far behövde resurser
för att utöka vår hjord hjälpte Finn till.
479
00:34:10,299 --> 00:34:11,175
Av kärlek
480
00:34:12,468 --> 00:34:13,385
och lojalitet.
481
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
När vi ändå talar om lojalitet
482
00:34:16,639 --> 00:34:20,059
så vill jag peka ut
en av våra mest långvariga soldater:
483
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
Jacomo Negrino.
484
00:34:23,437 --> 00:34:24,772
Kom upp hit, Jaco.
485
00:34:27,566 --> 00:34:28,734
Ja.
486
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
Där är han.
487
00:34:34,031 --> 00:34:38,661
Jacomo har varit en del av vår familj
i över 15 år.
488
00:34:40,704 --> 00:34:43,749
Flyttat produkter,
hjälpt till att utvidga vårt territorium...
489
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
...haft koll på vartenda öre.
490
00:34:48,212 --> 00:34:50,381
Så den enda frågan jag har är...
491
00:34:52,591 --> 00:34:53,551
...var är pengarna?
492
00:35:02,935 --> 00:35:03,811
Jag förstår inte.
493
00:35:06,397 --> 00:35:07,731
Var är mina pengar?
494
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Det här är inte bra.
495
00:35:11,694 --> 00:35:15,281
Du sköter dem. Var är pengarna
från den senaste försäljningen?
496
00:35:15,281 --> 00:35:18,534
Jag har inte rört dem.
Jag skulle aldrig stjäla från dig.
497
00:35:18,534 --> 00:35:19,577
Boro, nej!
498
00:35:35,301 --> 00:35:38,971
Så går det när man förråder vår familj.
499
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Musik.
500
00:35:48,564 --> 00:35:50,024
Kom igen, musik.
501
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Herregud, Barry. Boro får Jim Jones
att se ut som Jim Henson.
502
00:36:13,172 --> 00:36:15,132
Hans profil visade på irrationalitet.
503
00:36:15,132 --> 00:36:17,927
Han öppnade en mans huvud
efter en Kool & the Gang-låt.
504
00:36:17,927 --> 00:36:20,804
- Visade hans profil på det?
- Nej, det var förvånande.
505
00:36:20,804 --> 00:36:23,390
En paranoid maktgalning med hög IQ alltså.
506
00:36:23,390 --> 00:36:26,936
Det är en dålig kombo
när vi försöker gömma två agenter.
507
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Du måste skicka in oss.
- Det är riskabelt.
508
00:36:28,979 --> 00:36:32,775
- Det är riskabelt att vara en mes.
- Låt mig tänka.
509
00:36:34,276 --> 00:36:37,363
- Jag vägrar låta nåt hända dem.
- Hur kan du vara så säker?
510
00:36:37,947 --> 00:36:41,492
För att familj betyder
att ingen blir lämnad eller glömd.
511
00:36:42,785 --> 00:36:44,370
Det är från Lilo & Stitch.
512
00:36:44,954 --> 00:36:47,331
- Kyss mig i röven.
- Det är från Frost.
513
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
Du är visst intresserad av ms DeRosa.
514
00:36:53,754 --> 00:36:57,591
- Nej, jag är en gammal man.
- Du är Finn Hoss.
515
00:36:57,591 --> 00:36:59,718
Min far sa att du kom på ett sätt
516
00:36:59,718 --> 00:37:03,389
att skära av en mans hals vertikalt
så att han förblöder snabbare.
517
00:37:03,931 --> 00:37:06,600
Om du klarar det
är en tjej är ingen utmaning.
518
00:37:06,600 --> 00:37:10,896
Sa han hur mycket pengar jag drog in?
Jag kan göra samma sak för dig.
519
00:37:10,896 --> 00:37:13,857
Visa mig väskan som hela Europa pratar om.
520
00:37:14,441 --> 00:37:19,863
Bli aldrig så upptagen med att livnära dig
att du glömmer att leva. Du lärde mig det.
521
00:37:20,447 --> 00:37:21,532
Imorgon jobbar vi.
522
00:37:22,366 --> 00:37:24,660
Ikväll, gå till Dani.
523
00:37:26,578 --> 00:37:27,538
Det är värt det.
524
00:37:28,247 --> 00:37:29,957
Jag talar av erfarenhet.
525
00:37:37,840 --> 00:37:39,341
Förlåt, ursäkta mig.
526
00:37:59,737 --> 00:38:00,863
Får jag lov?
527
00:38:03,365 --> 00:38:04,241
Visst.
528
00:38:11,248 --> 00:38:13,959
- Jag stängde av kommunikationen med Barry.
- Varför?
529
00:38:13,959 --> 00:38:17,671
Vi kanske måste improvisera,
vilket CIA inte gillar.
530
00:38:19,173 --> 00:38:21,508
Känner du britten, rödtotten?
531
00:38:22,092 --> 00:38:25,179
- William, vad är det med honom?
- Han gav mig en lapp.
532
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Han vet att Finn Hoss är en lönnmördare.
533
00:38:29,767 --> 00:38:32,686
Han erbjöd mig pengar
för att få ut honom och hans familj.
534
00:38:33,479 --> 00:38:35,105
- Han är livrädd.
- Nej.
535
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
- Vadå "nej"?
- Nej.
536
00:38:38,108 --> 00:38:42,154
Han har varit här längre än många.
Hans barn växte upp här.
537
00:38:42,154 --> 00:38:46,033
- Det kan vara en fälla.
- Han kan frukta för sin familjs säkerhet.
538
00:38:46,575 --> 00:38:50,537
Du får ursäkta att jag inte
tror på familjekonceptet just nu.
539
00:38:51,163 --> 00:38:54,208
Tror du att det var lätt att göra
det jag gjorde med en familj?
540
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Att försöka hålla ihop äktenskapet?
541
00:38:56,794 --> 00:38:59,797
Du kommer att upptäcka det själv,
den hårda vägen.
542
00:39:02,299 --> 00:39:04,093
Vi har inte tid för det här.
543
00:39:04,802 --> 00:39:07,262
Troy landar om sju timmar,
och sen är jag död.
544
00:39:07,262 --> 00:39:11,517
Vi måste täcka flera kilometer ikväll.
Om vi ger oss av vid kl. 02.00
545
00:39:11,517 --> 00:39:14,770
har vi nog med tid
och minskar risken för upptäckt.
546
00:39:15,354 --> 00:39:17,606
Kom ihåg, jag är överordnad här.
547
00:39:19,233 --> 00:39:21,985
Du har sagt att jag är röjd.
Ditt jobb är klart.
548
00:39:21,985 --> 00:39:25,322
Jag kan hantera Troy
och jag vet var vapnet förvaras,
549
00:39:25,322 --> 00:39:27,658
så följ mig eller flytta dig ur vägen.
550
00:39:57,062 --> 00:40:01,400
En lantbrukare måste ha kört på den.
Ta hornen så tar jag benen.
551
00:40:22,296 --> 00:40:24,548
Du kunde ha gömt dig i buskarna.
552
00:40:26,425 --> 00:40:31,305
Jag visste inte vem som skulle hämta den.
De kunde ha vägt 70 kg mer än jag.
553
00:40:32,264 --> 00:40:36,268
- Överraskningsmomentet var poängen.
- Här, tvätta av dig och byt om.
554
00:40:37,060 --> 00:40:40,731
- Vi måste flytta kropparna och kon.
- Jag trodde att vi skulle lämna dem.
555
00:40:40,731 --> 00:40:41,940
Va?
556
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Inget.
557
00:40:45,569 --> 00:40:48,322
Under er fajt föll radion av
och kameran gick sönder.
558
00:40:48,322 --> 00:40:51,116
Jag vill inte att ni gör resten i blindo.
559
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
Jag kan inte springa runt
med en mobil i handen.
560
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Jag hör av mig senare, okej?
561
00:40:57,164 --> 00:40:59,374
Försiktigt. Jag borde ha kört.
562
00:40:59,917 --> 00:41:02,794
Jaså? Måste vi prata om
mrs Bernsteins cockerpoo?
563
00:41:04,338 --> 00:41:09,301
Jag hade inte kört på Rosco om du hade
klämt in några körlektioner mellan Boros.
564
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
Jag dödade grabbens far.
Jag hade dåligt samvete.
565
00:41:12,429 --> 00:41:13,972
Dödade du Boros pappa?
566
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
Fan, hur många barn har du sabbat?
567
00:41:19,228 --> 00:41:22,856
Troy är tillbaka. Åk snabbare,
det är korkat att låta honom vänta.
568
00:41:22,856 --> 00:41:26,860
På tal om korkat -
hur kunde du ligga med Boro?
569
00:41:26,860 --> 00:41:30,614
- Va? Jag låg inte med det äcklet.
- Bra.
570
00:41:31,198 --> 00:41:33,534
Jag är inte särskilt förtjust i Carter.
571
00:41:34,201 --> 00:41:40,749
Men om det börjar bli seriöst
borde ni gifta er innan ni...
572
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Vad?
573
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Inget.
574
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Tror du att jag är oskuld?
- Låt mig tro vad jag vill.
575
00:41:47,130 --> 00:41:50,050
- Herregud, jag är 28.
- Okej, jag är gammaldags.
576
00:41:50,050 --> 00:41:53,470
Det kändes speciellt att jag var den enda
din mor hade varit med.
577
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
- Inte nu längre.
- Vad pratar du om?
578
00:42:01,186 --> 00:42:04,898
- Ni är skilda sen 15 år. Vad trodde du?
- Pratar du om nollan Donatello?
579
00:42:04,898 --> 00:42:05,899
Ja.
580
00:42:05,899 --> 00:42:08,527
Du är min dotter. Du ska berätta sånt.
581
00:42:08,527 --> 00:42:12,698
Att en italienare från ekonomiavdelningen
ger mamma sin gamla korv?
582
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Den skitstöveln.
583
00:42:15,742 --> 00:42:20,080
- Vad ser hon hos den nollan?
- Kanske det faktum att han är närvarande.
584
00:42:21,999 --> 00:42:24,334
Du vet varför jag inte var det.
585
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
Varför har kvinnorna i mitt liv usel smak?
586
00:42:29,006 --> 00:42:32,426
Carter är gullig. Han är snäll och vänlig...
587
00:42:34,886 --> 00:42:36,054
...och pålitlig.
588
00:42:36,054 --> 00:42:40,142
Detsamma gäller Donnie.
Jag undrar varför vi gillar såna killar.
589
00:42:41,810 --> 00:42:45,397
- Okej, vad nu?
- Bit ihop. Mamma gillar killen.
590
00:42:45,397 --> 00:42:46,982
Jag pratar om kropparna.
591
00:42:47,691 --> 00:42:50,360
- Vill du sköta ruljansen? Sköt den, då.
- Okej!
592
00:42:50,360 --> 00:42:52,988
Vi slänger in dem där bak
och dumpar dem på risfältet.
593
00:42:52,988 --> 00:42:54,990
Det är lågsäsong, ingen går dit.
594
00:42:57,409 --> 00:43:01,538
- Skynda på, regnet kommer att sinka oss.
- Du, förlåt att jag svor.
595
00:43:02,122 --> 00:43:04,416
Pappa, det skiter väl jag i.
596
00:43:12,424 --> 00:43:17,137
Atombomben finns här, i det norra området,
åtskilt från resten av basen.
597
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Det här är bästa vägen dit.
Ingen kommer att se oss.
598
00:43:20,057 --> 00:43:22,392
- Arrangemang?
- En Quonsetbarack i stål.
599
00:43:22,392 --> 00:43:27,397
Fyra vakter, en vid varje kompasstreck,
som roterar var femte timme.
600
00:43:27,397 --> 00:43:29,274
Alla har AK-47:or och MP7:or.
601
00:43:29,274 --> 00:43:33,487
Men jag har också ett,
och de kan inte skjuta som jag.
602
00:43:35,656 --> 00:43:38,867
- De vet inte att jag har den här.
- Var fick du den ifrån?
603
00:43:39,409 --> 00:43:43,288
Svarta marknaden. Jag började sno pengar
så fort jag fick uppdraget.
604
00:43:43,872 --> 00:43:46,583
Så Jacomo blev dödad för att du stal?
605
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Tydligen.
606
00:43:49,586 --> 00:43:52,964
Vad? Jacomo hjälpte Boro
att sälja illegala vapen.
607
00:43:56,093 --> 00:43:58,470
- Vad är det?
- Charter Arms Pink Lady.
608
00:43:58,470 --> 00:44:01,556
Det lättaste jag kunde smuggla in
när jag kom hit.
609
00:44:03,767 --> 00:44:05,435
Jag borde ha automatvapnet.
610
00:44:05,435 --> 00:44:08,021
- Jag slog skytterekord i min klass.
- Jag med.
611
00:44:08,605 --> 00:44:13,985
Vem vet om du ens kommer att vara nykter?
Var det så jag uppfostrade dig? Alkohol?
612
00:44:14,945 --> 00:44:15,779
Cigaretter?
613
00:44:15,779 --> 00:44:18,907
- Och ett grällt läppstift...
- Det är inget läppstift!
614
00:44:18,907 --> 00:44:19,991
Herregud.
615
00:44:20,992 --> 00:44:22,744
- Det vibrerar.
- Döda mig nu.
616
00:44:22,744 --> 00:44:25,414
- Handsprit!
- Rör inte mina saker. Herregud.
617
00:44:25,414 --> 00:44:29,793
- Städa innan din pappa kommer, då.
- Jag visste inte att du skulle vara här.
618
00:44:29,793 --> 00:44:33,755
Transporten är på landningsbanan om 30.
Kan vi fokusera på jobbet?
619
00:44:33,755 --> 00:44:34,673
Ja tack.
620
00:44:34,673 --> 00:44:36,049
Bra, för vi måste...
621
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
- Gud.
- Herregud.
622
00:44:38,260 --> 00:44:42,139
- Det surrar fortfarande. Herregud.
- Men gud! Okej.
623
00:44:43,306 --> 00:44:44,975
Den är avstängd, okej?
624
00:44:46,268 --> 00:44:47,936
Gud, varför är du här?
625
00:44:55,777 --> 00:44:58,155
Jag visste inte
att du hatade mig så mycket.
626
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
Jag hatar dig inte,
627
00:45:04,911 --> 00:45:10,000
men jag har rätt att vara rasande
nu när jag vet att min misstanke stämde.
628
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Misstänkte du att jag var agent?
629
00:45:11,918 --> 00:45:15,714
Nej, att det var ditt fel
att du och mamma skilde er.
630
00:45:15,714 --> 00:45:18,175
Men nu vet du
varför jag var borta så mycket.
631
00:45:18,175 --> 00:45:19,676
Jag sa till mig själv:
632
00:45:19,676 --> 00:45:21,720
"Pappa måste resa i jobbet.
633
00:45:22,220 --> 00:45:27,309
Han är en småföretagare,
uppenbarligen en väldigt dålig en...
634
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
...men han gör sitt bästa."
635
00:45:33,482 --> 00:45:37,652
Jag ville be dig att sälja företaget,
att stanna hemma.
636
00:45:39,738 --> 00:45:44,034
Men familjesituationen var spänd nog
eftersom mamma alltid var så ledsen.
637
00:45:44,659 --> 00:45:45,702
Var hon ledsen?
638
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
- Jag trodde hon var arg.
- Du kunde ha tagit ett kontorsjobb.
639
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
Analys, logistik, utbildning...
640
00:45:53,543 --> 00:45:54,878
Du kunde ha varit hemma.
641
00:45:54,878 --> 00:45:59,591
Men du ville inte ha ett kontorsjobb.
Du ville resa runt på coola, sexiga fall.
642
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- Det är inte sant.
- Jo. Vet du varför?
643
00:46:01,968 --> 00:46:05,847
För jag gillar coola, sexiga fall.
Men jag har inte en familj.
644
00:46:07,057 --> 00:46:10,018
Jag gjorde allt för att få dig att stanna:
645
00:46:10,018 --> 00:46:14,481
sporter, fiol, mattetävlingar...
646
00:46:14,481 --> 00:46:17,901
Men du älskade allt det,
och du var så bra på det.
647
00:46:17,901 --> 00:46:19,945
Jag var inte bra. Jag var perfekt.
648
00:46:19,945 --> 00:46:24,491
Om jag bara kunde göra allt rätt,
oavsett vad som hände med dig och mamma...
649
00:46:25,784 --> 00:46:27,911
Hur kunde du lämna ett perfekt barn?
650
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
Nu är jag en vuxen person
som fortfarande låtsas vara perfekt
651
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
för att jag blev så jäkla van vid det.
652
00:46:38,338 --> 00:46:40,215
Men vet du vad? Det är toppen.
653
00:46:40,215 --> 00:46:44,177
Jag är glad att du vet om mitt jobb,
för nu kan jag sluta låtsas.
654
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Gumman...
- Nej, vi måste hämta väskan.
655
00:46:47,764 --> 00:46:51,893
Boro kommer att vakna, undra var Troy är
och lägga ihop ett och ett.
656
00:46:52,561 --> 00:46:54,354
Finn Hoss, kom ut hit!
657
00:46:55,730 --> 00:46:58,859
- Vad betyder det?
- Att Boro är klar med sin läxa.
658
00:47:04,865 --> 00:47:08,577
- Var befann du dig igår kväll?
- Troy hade ett miljonerbjudande.
659
00:47:08,577 --> 00:47:10,829
- Nu är han borta.
- Vem fan är Troy?
660
00:47:10,829 --> 00:47:12,122
Jag är kortspelare.
661
00:47:12,122 --> 00:47:16,835
Ingen fuskar, men pengar börjar försvinna
när den nya mannen sätter sig?
662
00:47:16,835 --> 00:47:20,714
- Vem tror du att vi misstänker?
- Oftast den som sköter snacket.
663
00:47:20,714 --> 00:47:24,593
- Och du kan inte hålla käften.
- Jag såg er lämna skogen ihop.
664
00:47:25,343 --> 00:47:27,095
Jag tog ditt råd om Dani.
665
00:47:27,596 --> 00:47:31,433
Hon är ett vilddjur.
Det var därför vi var i skogen.
666
00:47:42,527 --> 00:47:46,948
Kan det vara så att ingen är på risfälten
på grund av översvämningarna?
667
00:47:49,200 --> 00:47:50,285
Det låter rimligt.
668
00:47:51,036 --> 00:47:51,995
Flytta på er!
669
00:47:51,995 --> 00:47:53,455
Flytta på er. Ur vägen.
670
00:48:01,880 --> 00:48:04,716
Snittet på Marcus hals...
671
00:48:05,508 --> 00:48:06,593
Är det vertikalt?
672
00:48:08,553 --> 00:48:10,096
Finn!
673
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Vi måste evakueras från landningsbanan nu.
674
00:48:13,141 --> 00:48:16,937
Åk! Hitta dem! De får inte lämna basen!
675
00:48:17,437 --> 00:48:19,773
Hitta honom och för honom till mig. Åk!
676
00:48:19,773 --> 00:48:21,816
De får inte lämna basen!
677
00:48:34,829 --> 00:48:37,916
Nej. Jag la en lapp under hans dörr
innan vi letade upp Troy.
678
00:48:41,461 --> 00:48:44,047
- Tänk om han är lojal mot Boro?
- Då hade han skjutit oss.
679
00:48:44,047 --> 00:48:46,633
- De får inte följa med.
- Vi är inte med Boro.
680
00:48:47,550 --> 00:48:49,469
De kommer. Vi måste göra det nu.
681
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
Jag är trött på att försöka behaga dig.
682
00:48:54,391 --> 00:48:55,934
Jag har inte mitt vapen.
683
00:48:55,934 --> 00:48:57,727
- Det får bli närstrid.
- Nej.
684
00:49:00,730 --> 00:49:05,235
Barry, inom 50 m från vårt läge
finns det säkert 7-8 mobiltelefoner.
685
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Den med svagast signal
kommer att kopplas till atombomben
686
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
och skyddas under ett ståltak.
687
00:49:10,198 --> 00:49:13,660
- Fejka en accelererad nedräkningssekvens.
- Ska bli.
688
00:49:13,660 --> 00:49:14,744
Vad gör du?
689
00:49:15,328 --> 00:49:20,125
På krönet av en kulle står två tjurar
och tittar ner på en massa vackra kor.
690
00:49:20,709 --> 00:49:21,876
Den yngre säger:
691
00:49:21,876 --> 00:49:25,171
"Varför springer vi inte ner
och älskar med en av dem?"
692
00:49:25,171 --> 00:49:26,339
Den äldre säger:
693
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
"Varför går vi inte ner
och älskar med allihop?"
694
00:49:30,969 --> 00:49:34,055
Vet du vad poängen är?
Att man inte ska förhasta sig.
695
00:49:34,639 --> 00:49:36,391
Det låter mer som ko-våldtäkt.
696
00:49:53,658 --> 00:49:54,576
Spring!
697
00:50:08,631 --> 00:50:09,549
Kom igen.
698
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
De är efter oss. Ducka.
699
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Emma.
- Det är lugnt. Knäpp honom bara.
700
00:50:35,575 --> 00:50:38,953
- Det är för skakigt. Jag kan inte skjuta.
- De träffade mig!
701
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Helvete.
702
00:51:03,895 --> 00:51:08,149
Det där var hennes fiolarm!
703
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Vad?
704
00:51:16,366 --> 00:51:17,700
Will förstår.
705
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Var fan är de?
706
00:51:35,844 --> 00:51:39,013
Jag ska ringa Barry.
Det här är rena farmarligan.
707
00:51:55,697 --> 00:51:58,575
Bara så du vet, jag hatade köksmaskinen.
708
00:52:56,549 --> 00:52:58,468
TILL MINNE AV NICK KONTSALAKIS
709
00:53:57,318 --> 00:54:00,530
Undertexter: Josephine Roos Henriksson