1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}АНТВЕРПЕН 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 Пожарная служба, что случилось? 3 00:00:49,133 --> 00:00:51,803 Тут в переулке большой пожар, 4 00:00:52,303 --> 00:00:54,931 в 100 метрах к востоку от Блекхофстрат. 5 00:00:55,515 --> 00:00:56,724 Отправляю машины. 6 00:00:56,724 --> 00:00:58,351 Представьтесь, пожалуйста. 7 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 Барри, ты там? 8 00:01:07,527 --> 00:01:10,071 - Хрюшка в норке? - Кошка в колыбельке. 9 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 - Это «круто» по-голландски. - Знаю. 10 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 Я прошел тест: у меня уровень шестого класса. 11 00:01:15,076 --> 00:01:17,453 А что толку? Сегодня мы заканчиваем. 12 00:01:17,453 --> 00:01:18,538 Давай направо. 13 00:01:22,542 --> 00:01:24,085 Увеличь скорость на 11 км. 14 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 Нужный переулок слева. 15 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 Двадцать секунд. 16 00:01:31,467 --> 00:01:32,343 Поторопись! 17 00:01:33,177 --> 00:01:34,011 Пятнадцать. 18 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Десять секунд. 19 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 Пять. 20 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 Вперед! 21 00:01:49,819 --> 00:01:50,945 Ты либо на машине, 22 00:01:50,945 --> 00:01:53,823 либо самый быстрый белый дед на планете. 23 00:02:15,011 --> 00:02:18,306 Пожарные провезли нас в Алмазный квартал Антверпена, 24 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 один из самых охраняемых уголков планеты. 25 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 Скоро будешь у цели: 26 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 три, два, 27 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 один. 28 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 Тут воняет, как в жопе у осла. 29 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 Странно, я же запрашивал канализацию с приятным ароматом. 30 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 А во сколько в пятницу? 31 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 В шесть. 32 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Будет торт-мороженое? - Так точно. 33 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 С шоколадными хрустяшками внутри? 34 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 Ну конечно с шоколадными хрустяшками. Неужели я дебил? 35 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 Я просто спросил, у Роми на концерте хрустяшек не было. 36 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Стой. 37 00:03:11,525 --> 00:03:12,485 Прямо над тобой. 38 00:03:35,299 --> 00:03:36,133 Булка в печке? 39 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 Король на крылечке. 40 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Готово. 41 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Подключаю. 42 00:03:52,024 --> 00:03:53,818 Сейчас такое начнется. 43 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 Меч предзнаменований, исполни мою волю. 44 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 - Что? - Это из «Громовых котов». 45 00:04:01,701 --> 00:04:04,161 Блин, тебе 38 лет... 46 00:04:26,225 --> 00:04:27,184 Шмель в улике? 47 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 Сливки в кофе. 48 00:04:42,742 --> 00:04:43,784 Это подарок. 49 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Отлично. 50 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 Я не очень хорошо знаю немецкий. 51 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Английский пойдет? 52 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 Пойдет. 53 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 47.2988, 54 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 27.7499. 55 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 КООРДИНАТЫ ОПЕРАЦИИ 56 00:05:31,332 --> 00:05:33,417 Парень действительно залег на дно. 57 00:05:37,046 --> 00:05:39,173 Запускаю тепловое сканирование. 58 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 Ку-ку, я вас вижу. 59 00:05:44,053 --> 00:05:46,347 СКАНИРОВАНИЕ БАЗЫ ДАННЫХ 60 00:05:46,347 --> 00:05:47,681 Цель подтверждена. 61 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 ВВС на захвате. 62 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 Мы будем жарить маршмеллоу через пять, 63 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 четыре, 64 00:05:53,896 --> 00:05:56,690 tres, dos, uno. 65 00:05:57,817 --> 00:06:00,319 Ракета: один; торговцы людьми: ноль. 66 00:06:01,445 --> 00:06:03,322 Мой босс на месте? 67 00:06:03,322 --> 00:06:05,491 Ага, только немного пришибленный. 68 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 За бизнес. 69 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Говнище. 70 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 Почему на брюликах капли? 71 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 Они неограненные. 72 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 - На них пленка. - Да, но... 73 00:06:31,183 --> 00:06:32,268 И пахнут гарью. 74 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Это оплавленный пластик 75 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 от взрыва. 76 00:06:37,106 --> 00:06:39,942 - Всё не так. - У тебя нет алмазного концерна. 77 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 Они краденые. 78 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Почему ты обманул? 79 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 Кто ты на самом деле? 80 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 Обыщите. 81 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 В подкладке что-то есть. 82 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 Что это за дрянь? 83 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 Цианид. На случай, если поймают. 84 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 ЦРУ? 85 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 Проверьте снаружи. 86 00:07:10,848 --> 00:07:12,141 За дверью есть кто? 87 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Нет, всё тихо. 88 00:07:15,895 --> 00:07:17,897 Ты тут один. Какой был план? 89 00:07:20,024 --> 00:07:21,233 Получить координаты, 90 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 убить вас всех и уйти. 91 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Зачем ты им сказал? 92 00:07:27,448 --> 00:07:29,950 А теперь, когда сам на мушке? 93 00:07:31,327 --> 00:07:32,661 Пожалуй, съем капсулу, 94 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 и всё на этом. 95 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Занимательно. 96 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 Твое здоровье. 97 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 Ничего не происходит. 98 00:08:13,953 --> 00:08:15,162 Если задуматься, 99 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 это могло быть противоядие. 100 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - Кукуруза в зернах. - Сахар в тростнике. 101 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 А теперь давай домой, пока торт не растаял. 102 00:08:50,155 --> 00:08:52,700 Что ж, похоже, работа закончена. 103 00:08:55,202 --> 00:08:56,829 Вот и всё. 104 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 Вы правы, офицер Бруннер. 105 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 Вам приказано уничтожить документы на все другие фамилии 106 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 и немедленно вернуться в США под именем Люка Бруннера. 107 00:09:19,143 --> 00:09:21,812 ВЕСЕЛЫЙ ФИТНЕС ПОДДЕРЖИВАЕМ ФОРМУ ДАЖЕ ПО ПРАЗДНИКАМ! 108 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 Кстати, контора планирует вечеринку в твою честь. 109 00:09:27,318 --> 00:09:31,238 Несколько месяцев волокиты, бюрократии и ликвидации левых доков, 110 00:09:31,238 --> 00:09:32,865 и ты официально на пенсии. 111 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 ЦРУ будет скучать по тебе. 112 00:09:38,996 --> 00:09:40,372 И я по тебе, дружище. 113 00:09:41,123 --> 00:09:43,250 РОТТЕРДАМ, ТИЛБУРГ ГЕНТ, БРЮССЕЛЬ 114 00:09:45,044 --> 00:09:47,921 {\an8}АРМОНК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 115 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 - Папа, привет. - Привет, родная. 116 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 Где мой внук? 117 00:09:55,387 --> 00:09:57,556 - На дворе с дядей Барри. - Отлично. 118 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 Пап, привет, как раз хотел поговорить. Прочел мой проект? 119 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 Этот твой «Мойдодыр»? 120 00:10:03,270 --> 00:10:05,397 «МойРяд». «Мой» и «Ряд» вместе. 121 00:10:05,397 --> 00:10:09,652 Знает, в каком ряду то, что ты ищешь. Во всех супермаркетах страны. 122 00:10:09,652 --> 00:10:11,820 А указателей в магазине мало? 123 00:10:11,820 --> 00:10:14,615 Я не хочу вечно жить с семьей над гаражом. 124 00:10:14,615 --> 00:10:15,658 Аналогично. 125 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 Я сделал презентацию, сейчас принесу. 126 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 Я не буду инвестировать в твой стартап. Вот и всё. 127 00:10:21,622 --> 00:10:23,707 Я на всякий случай всё же принесу. 128 00:10:36,637 --> 00:10:37,596 Ты меня напугал. 129 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 Стучать всё не научишься? 130 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 Прости, я... 131 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 Искал, куда поставить подарок для Эммы. 132 00:10:46,021 --> 00:10:47,272 Ставь на стол. 133 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 Хорошо. 134 00:10:50,192 --> 00:10:51,276 Я опоздал, прости. 135 00:10:51,276 --> 00:10:55,489 Зашел к соседу за оберточной бумагой, а он такой болтун. 136 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Ничего страшного. 137 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 - На вид вкусно. - Вкусно. 138 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 - Тебе помочь? - Давай. 139 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 - Делаю брускетту. Держи. - Давай. 140 00:11:02,871 --> 00:11:03,997 Как поездка? 141 00:11:04,623 --> 00:11:06,166 И не спрашивай. 142 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 Никто уже не хочет качать железо. 143 00:11:08,335 --> 00:11:11,422 Предпочитают кататься на великах с друзьями из сети. 144 00:11:12,506 --> 00:11:16,093 Всё, продаю свою половину бизнеса Барри и завязываю с этим. 145 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Что? 146 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 Я серьезно. 147 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 На этот раз я точно сложу железо. 148 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Как скажешь. 149 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Когда будет Эмма? 150 00:11:27,187 --> 00:11:30,774 Скоро, она заедет за Картером, его машина опять в ремонте. 151 00:11:33,902 --> 00:11:36,029 Мужик должен сам свою тачку чинить. 152 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Люк, предупреждаю: успокойся, пока он не приехал. 153 00:11:40,284 --> 00:11:42,828 Попробую, но ради тебя, а не его. 154 00:11:45,080 --> 00:11:47,583 Бартоломью, осторожно, мне это не нравится. 155 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 Роми. 156 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 Хочу к дедуле. 157 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Романс, для Боевого Кота твое желание - приказ. 158 00:11:57,593 --> 00:12:01,054 - Ей так не нравится, лучше «Роми». - Ладно. 159 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 - Я по тебе скучал. - И я по тебе. 160 00:12:03,640 --> 00:12:06,518 - Я привез тебе подарок, слышишь? - Слышу. 161 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 - Та-да. - Ух ты. 162 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Спрячь это в шкатулку, 163 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 а на 18-летие я сделаю тебе кое-что очень красивое. 164 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 - Я тебя люблю. - И я тебя люблю. 165 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 Это алмаз конголезского военачальника, должен быть в уликах. 166 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 Всего один взял. 167 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 - Прости за опоздание. - А вот и мы. 168 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 - Что это? - Эмма. 169 00:12:29,416 --> 00:12:31,668 - Папа! - Schatzel. 170 00:12:33,504 --> 00:12:34,671 Я так соскучилась. 171 00:12:34,671 --> 00:12:36,048 И я по тебе. 172 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 - А собираешься уехать. - Да, но повод теперь еще лучше. 173 00:12:42,721 --> 00:12:47,392 Я надавила на руководство Гуахиры, и теперь нашу программу приняли. 174 00:12:47,392 --> 00:12:49,812 В пять раз больше колумбийцев получат свежую воду. 175 00:12:49,812 --> 00:12:53,565 Ух ты, потрясающе. Поздравляю. 176 00:12:53,565 --> 00:12:55,526 Ее будут звать акведуком. 177 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 Она же доставляет воду. 178 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 - Готова к мега-сюрпризу? - Давай. 179 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 - Жди. - Хорошо. 180 00:13:08,997 --> 00:13:10,123 Да? Сейчас. 181 00:13:12,459 --> 00:13:14,378 - Прости. - Смешная была шутка. 182 00:13:14,378 --> 00:13:16,630 - Спасибо. - Сюрприз. 183 00:13:17,381 --> 00:13:18,257 Ух ты. 184 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 - Справляешься? - Да. 185 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 - Плечо потянула? - Нет. 186 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 Так, ерунда, это после роликов. 187 00:13:27,891 --> 00:13:29,726 Но я могу открывать подарки. 188 00:13:30,394 --> 00:13:34,064 Это миксер: будем печь по воскресеньям. 189 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 - Как в старые добрые времена. - Папочка, супер. 190 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 Я тебя люблю. 191 00:13:39,611 --> 00:13:42,739 Отличница моя, первая скрипка, 192 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 не куришь, не пьешь, матом не ругаешься. 193 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 А теперь еще и обеспечишь водой миллионы человек. 194 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Еще один повод тобой гордиться. 195 00:13:52,249 --> 00:13:53,208 Но скажу честно, 196 00:13:53,959 --> 00:13:56,503 меня немного пугает эта Гуахира. 197 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 - Там очень неспокойно. - Откуда ты знаешь? 198 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 Дочь собралась в Колумбию, я погуглил. 199 00:14:03,093 --> 00:14:07,389 Мистер Бруннер, Мировой фонд гарантирует безопасное размещение. 200 00:14:07,389 --> 00:14:11,602 И, по статистике, похищают в основном мужчин-американцев. 201 00:14:11,602 --> 00:14:14,354 - Круто, тогда поезжай с ней. - Люк... 202 00:14:14,354 --> 00:14:17,357 Я бы с радостью, но у меня здесь работа. 203 00:14:17,357 --> 00:14:20,444 Ага, дети в садике сами пальцами не порисуют. 204 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Папа. 205 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 Вы серьезно? Без хрустяшек? 206 00:14:23,280 --> 00:14:25,324 Еще не время десерта. 207 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 Барри, много не ешь, у тебя сердце. 208 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 Снова как на концерте. 209 00:14:30,746 --> 00:14:32,247 Торт - говно. 210 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 Пап, не переживай за меня. 211 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 И, надеюсь, ты знаешь, что без тебя я бы этого не добилась. 212 00:14:40,756 --> 00:14:44,092 Ты всегда поддерживал и учил идти за пределы возможного, 213 00:14:44,092 --> 00:14:45,010 и... 214 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 Я не одна всего добилась. 215 00:14:51,767 --> 00:14:55,729 У меня отличная идея. Сгоняю в магазин за смесью для кексов, 216 00:14:55,729 --> 00:14:57,522 и опробуем миксер. 217 00:14:57,522 --> 00:14:59,608 - С шоколадной помадкой? - Я мигом. 218 00:14:59,608 --> 00:15:00,525 Давай. 219 00:15:03,362 --> 00:15:06,907 Я сказала, что ты хочешь ступку и пестик для индийской кухни. 220 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Но он не слушает. 221 00:15:09,576 --> 00:15:11,745 Одна из причин нашего развода. 222 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 - Понимаю, но он всегда старается. - Да. 223 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 Я рада, ведь это его подарок. 224 00:15:23,006 --> 00:15:27,511 {\an8}СЕКРЕТНЫЙ РЕГИОНАЛЬНЫЙ ШТАБ ЦРУ АРМОНК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 225 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ 226 00:15:35,185 --> 00:15:36,228 Да, прекрасно. 227 00:15:36,728 --> 00:15:39,815 Ну, как собираешься проводить свои золотые годы? 228 00:15:39,815 --> 00:15:42,275 - Ходить по торговым центрам? - Освоишь «Фейсбук»? 229 00:15:42,275 --> 00:15:44,403 Привьешься от пневмококковой пневмонии? 230 00:15:44,403 --> 00:15:45,821 Кинофестиваль Бримли. 231 00:15:45,821 --> 00:15:47,322 Агитировать за Кливленда? 232 00:15:47,322 --> 00:15:49,116 Интересуетесь моими планами? 233 00:15:49,116 --> 00:15:51,493 Вот, посмотрите-ка. 234 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Оден-410. Секретная операция в Панаме? 235 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 - Да. - Ага. 236 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 ЦРУ разрешило мне его забрать. 237 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Тебе его отдали? Я даже увлажнитель воздуха не выбила. 238 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 Мы с Талли столько лет мечтали о кругосветном путешествии. 239 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 Раз уж я на пенсии, что нас остановит? 240 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - Что вы в разводе? - Что она тебя разлюбила? 241 00:16:12,139 --> 00:16:14,016 Мы развелись из-за работы. 242 00:16:14,016 --> 00:16:16,935 Вся моя ложь, постоянные исчезновения, 243 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 отсутствие. 244 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 ЦРУ разрушает отношения. 245 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 Я ждал полтора десятка лет возможности вернуть жену. 246 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 Этим летом мы с Талли займемся любовью на палубе. 247 00:16:28,905 --> 00:16:31,324 Ноги моей на этой лодке не будет. 248 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 Это не лодка, это корабль. 249 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 - Люк, можно тебя на минутку? - Конечно. 250 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 Алдон, Ру, заходите ко мне на пристани. 251 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 Побултыхаетесь на моей шлюпке. 252 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 - Ему конец. - Ага. 253 00:16:46,048 --> 00:16:49,760 Он ушел от русской мафии, но план захвата Талли его погубит. 254 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 И если так, я приударю за его бывшей. 255 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 И я тоже. 256 00:16:55,182 --> 00:16:58,143 Если речь о хрустяшках, клянусь, я их заказывал. 257 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 Мы теряем агента. 258 00:17:05,776 --> 00:17:07,277 - Кого? - Кличка «Панда». 259 00:17:07,277 --> 00:17:09,029 Уже какое-то время в Гайане... 260 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 В Лапе Па Ланмо. 261 00:17:15,410 --> 00:17:17,287 Помнишь этого симпатягу? 262 00:17:17,287 --> 00:17:18,371 Омар Полония? 263 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 Я убил этого гада 25 лет назад. Операция «Книга джунглей». 264 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Я не про него, а про сына. 265 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Боро? 266 00:17:24,711 --> 00:17:27,005 Похоже, смерть папы стала поводом. 267 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 Боро решил продолжить его дело. 268 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 Быть не может. Я отправил его в школу-интернат в Лондоне. 269 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 - Знаю. - Чтобы он изучал бизнес. 270 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 Чтобы не стал как отец. 271 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Наполовину удалось. 272 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 Он закончил школу в 16 лет, 273 00:17:42,187 --> 00:17:45,315 Оксфорд в 20, Уортонскую школу бизнеса в 22 года, 274 00:17:45,315 --> 00:17:47,442 и начал финансировать и развивать 275 00:17:47,442 --> 00:17:49,778 военизированную организацию отца. 276 00:17:49,778 --> 00:17:52,572 Сейчас в Лапе Па Ланмо более 400 участников, 277 00:17:52,572 --> 00:17:55,867 многие живут на ее территории, полностью преданы Боро, 278 00:17:55,867 --> 00:17:59,830 сыну их павшего вождя, и его цели увеличить их богатство, 279 00:17:59,830 --> 00:18:02,290 власть и влияние путем незаконной продажи оружия. 280 00:18:04,209 --> 00:18:06,336 А именно этого чемоданчика с бомбой. 281 00:18:06,336 --> 00:18:10,674 Бериллиевый отражатель уменьшает массу взрывчатки, так что... 282 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 Это ОМП, которое можно взять куда угодно, 283 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 и оно у Боро. 284 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Убийство родителей, похоже, очень вдохновляет. 285 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 Я не виноват, что пацан ударился во все тяжкие! 286 00:18:22,811 --> 00:18:26,690 Я дождался, когда его увезут, и лишь потом толкнул отца с обрыва. 287 00:18:27,566 --> 00:18:29,109 Не хотел его расстраивать. 288 00:18:29,651 --> 00:18:33,655 Трой, человек Боро, встречается в Йемене с потенциальным покупателем. 289 00:18:33,655 --> 00:18:36,616 Боро решил провести аукцион, где худшие мира сего 290 00:18:36,616 --> 00:18:38,368 попытаются заполучить бомбу. 291 00:18:38,910 --> 00:18:41,413 И Трой вроде выяснил, что Панда подставная. 292 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 - Отзовите ее. - Не выйдет. 293 00:18:43,081 --> 00:18:48,128 Связи нет, Боро в целях безопасности запрещает звонки с Ближнего Востока. 294 00:18:48,128 --> 00:18:51,756 У нас всего 36 часов, прежде чем человек Троя сдаст Панду. 295 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 Нужно, чтобы кто-то, кому Боро доверяет, 296 00:18:54,176 --> 00:18:55,886 немедленно проник в лагерь. 297 00:18:58,805 --> 00:18:59,890 То есть Финн Хосс. 298 00:18:59,890 --> 00:19:02,642 - Нет уж. - Боро не знает, что Финн убил отца. 299 00:19:02,642 --> 00:19:06,188 Он с распростертыми объятиями примет европейского мецената, 300 00:19:06,188 --> 00:19:09,900 героя детства, человека, который ему так помог. 301 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Я сказал нет. 302 00:19:10,901 --> 00:19:11,985 Постой. 303 00:19:11,985 --> 00:19:15,280 Ты представитель покупателя, с самой высокой ставкой. 304 00:19:15,280 --> 00:19:18,325 Проникнешь, вытащишь Панду, возьмешь ОМП и уйдешь. 305 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 Скажи, что я вышел на пенсию. Вот и всё. 306 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Это из Белого дома. 307 00:19:33,673 --> 00:19:35,050 ЦРУ 308 00:19:35,050 --> 00:19:37,219 СЕКРЕТНО ОПЕРАЦИЯ «ПАНДА» 309 00:19:46,102 --> 00:19:48,104 «Пастрами Патси» к вашим услугам. 310 00:19:48,104 --> 00:19:50,273 Я подтверждаю комбо для вечеринки. 311 00:19:50,774 --> 00:19:53,735 Номер заказа: XK742. 312 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 Заказ подтвержден. 313 00:19:58,031 --> 00:20:01,034 Блюдо горячее, его нужно доставить как можно скорее. 314 00:20:04,329 --> 00:20:05,247 Будь я проклят. 315 00:20:10,168 --> 00:20:11,086 Мой корабль. 316 00:20:13,505 --> 00:20:14,339 Талли. 317 00:20:16,508 --> 00:20:20,345 Эй, дружище, я за Люка 100%. 318 00:20:20,345 --> 00:20:21,846 К черту Донни. 319 00:20:21,846 --> 00:20:24,683 Обещаю, корабль дождется твоего возвращения, 320 00:20:24,683 --> 00:20:27,269 и ты приступишь к операции «Жизнь с женой». 321 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 А что за Донни? 322 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 Что? Нет, я этого не говорил. 323 00:20:33,233 --> 00:20:37,445 Я знаю, как испортить тебе жизнь, и ты даже не догадаешься, что это я. 324 00:20:40,615 --> 00:20:43,201 Помнишь Донателло из офиса Талли? 325 00:20:44,369 --> 00:20:47,205 Они встречаются, я видел их в «Раскрась меня» 326 00:20:47,205 --> 00:20:49,040 и обещал тебе не говорить. 327 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Иуда. 328 00:20:50,709 --> 00:20:52,836 Боялся отвлекать тебя на миссии. 329 00:20:52,836 --> 00:20:54,838 Хотел дождаться твоей пенсии, 330 00:20:54,838 --> 00:20:57,590 но тебя решили отправить в Гайану. 331 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Давай это сраное дело. 332 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 Ру и Алдон будут наготове на случай чего. 333 00:21:08,059 --> 00:21:10,228 И кружка-снеговик у Донни дурацкая. 334 00:21:12,564 --> 00:21:14,190 Разве снеговики фиолетовые? 335 00:21:15,150 --> 00:21:21,406 {\an8}ГАЙАНА 336 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 Это Кейн Хан, правая рука Боро. 337 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Он крут, осторожнее с ним. 338 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 {\an8}По виду и не скажешь. 339 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 На бровях воск. Крутые мужики выщипывают. 340 00:21:46,514 --> 00:21:47,682 - Не дури. - Не дурю. 341 00:21:47,682 --> 00:21:51,978 Моя задача наблюдать и докладывать: я наблюдаю, как он выглядит. 342 00:21:51,978 --> 00:21:54,939 А я докладываю, что он красавчик. 343 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 Как Зак Эфрон, но латинос. 344 00:21:56,608 --> 00:21:58,485 Ты знаешь Евклидову геометрию, 345 00:21:58,485 --> 00:22:00,945 но не сечешь, что не время злить зверя. 346 00:22:00,945 --> 00:22:03,698 - Считаешь себя зверем? - Ты разве что зверек. 347 00:22:03,698 --> 00:22:05,700 Богом клянусь, лучше заткнитесь. 348 00:22:06,284 --> 00:22:08,078 Вот и всё. 349 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Финн Хосс, я Кейн, старший лейтенант Боро. 350 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 - Он вас ждет. - Замечательно. 351 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 Я не сказал идти. 352 00:22:30,600 --> 00:22:31,893 Боро вас знает, 353 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 а я нет. 354 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 Идем. 355 00:23:14,102 --> 00:23:17,188 Это сон? Не могу в это поверить. 356 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Боро. 357 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 Я всё думал, свидимся ли еще. 358 00:23:22,527 --> 00:23:26,614 Капец, ты всё такой же громила. И я тренируюсь, как ты меня учил. 359 00:23:26,614 --> 00:23:29,367 Чиксы любят бицепсы-шпицепсы, скажи? 360 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 Смори каков, Der Bengal. 361 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 Der Bengal, так он меня называл. 362 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 - Разбойник. - Точно. 363 00:23:36,416 --> 00:23:39,502 Что ж, разбойник неплохо устроился. 364 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 Благодаря тебе. 365 00:23:41,588 --> 00:23:43,673 После смерти папы весь мир рухнул. 366 00:23:44,841 --> 00:23:46,092 Но ты всегда помогал. 367 00:23:46,092 --> 00:23:48,303 Думаешь, я не знаю, кто оплатил обучение? 368 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 А посылки в Англию, арахисовые козинаки? 369 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 Я из-за работы обратный адрес не писал. 370 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 Я знал, что ты выручишь, если что. 371 00:23:56,561 --> 00:23:57,395 Ну-ка. 372 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 Так похож на папу. 373 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 Я скучаю по нему. 374 00:24:05,612 --> 00:24:07,322 Я продолжаю его дело 375 00:24:07,322 --> 00:24:11,034 и рассчитываю на сотрудничество с его другом, верно? 376 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 Ну конечно. 377 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 - Когда покажешь товар? - Да. 378 00:24:14,370 --> 00:24:19,209 Мой клиент не любит аукционов, но от его предложения ты обалдеешь. 379 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 Конечно же. 380 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 Но сначала я покажу, что я тут построил. 381 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Вот это да. 382 00:24:30,136 --> 00:24:32,680 Я даю им еду, кров, доход, 383 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 а взамен получаю безоговорочную преданность солдат. 384 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 Мы выращиваем корицу, имбирь, какао, 385 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 и их продажей прикрываем свои дополнительные увлечения. 386 00:24:45,860 --> 00:24:46,903 Я no habla. 387 00:24:47,779 --> 00:24:49,614 Переведите с испаньола, мистер лингвист. 388 00:24:49,614 --> 00:24:51,115 Это язык кечуа. 389 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 И что он сказал? 390 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 Он позвал друга пойти пострелять. 391 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 Я бы с ним постреляла, 392 00:24:56,329 --> 00:24:58,915 у наших солдат еще нет такого оружия. 393 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 Я теку от одной мысли о нем. 394 00:25:03,419 --> 00:25:07,799 Еще мой золотой глаз видит татухи спецназа Эквадора. 395 00:25:07,799 --> 00:25:09,509 Даже на ферме опасные люди. 396 00:25:09,509 --> 00:25:12,637 Загрузишь потом, ладно? А то ситуация 397 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 накаляется. 398 00:25:16,266 --> 00:25:17,934 Больше десяти лимонов в год. 399 00:25:17,934 --> 00:25:21,104 Бомбы в аэропорту Манилы были наши. 400 00:25:21,688 --> 00:25:25,233 «Калаши» в Эфиопии у обеих сторон - наши. 401 00:25:25,233 --> 00:25:26,943 «Впечатляет» - не то слово. 402 00:25:26,943 --> 00:25:28,570 Когда я продам свою бомбу, 403 00:25:29,279 --> 00:25:32,365 самую опасную и незаметную на планете, 404 00:25:33,241 --> 00:25:34,993 мир меня зауважает. 405 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 России, Китаю, Америке - всем придется обращаться ко мне, 406 00:25:38,496 --> 00:25:41,082 к Боро Полония. Полония. 407 00:25:42,333 --> 00:25:44,252 Имя моего отца будет на устах 408 00:25:44,252 --> 00:25:46,045 самых влиятельных людей мира. 409 00:25:47,839 --> 00:25:49,424 Как будто он всё еще жив. 410 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Идем. 411 00:25:58,891 --> 00:26:00,143 Ребята расслабляются. 412 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 Давай, Дани! 413 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 Ку-ку! 414 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Супер, там Дани дерется. 415 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 Ого, мелкий, но бьет сильно. 416 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 Только не забывай, 417 00:26:21,205 --> 00:26:22,332 друг, я тебя люблю. 418 00:26:23,207 --> 00:26:24,459 Дани не парень. 419 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 Охренеть. 420 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 Охренеть. 421 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Выкусил говнеца, сволочь? 422 00:27:34,737 --> 00:27:35,697 Помоги-ка. 423 00:27:39,200 --> 00:27:42,704 Дани, хочу тебя кое с кем познакомить. 424 00:27:45,248 --> 00:27:48,668 Финн Хосс, Даниэль ДеРоса, настоящая американская солдатка, 425 00:27:48,668 --> 00:27:51,879 решившая, что если зарабатывать на войне, то побольше. 426 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 Очень приятно. 427 00:27:59,887 --> 00:28:01,472 Оценил твой трюк с плечом. 428 00:28:01,472 --> 00:28:03,474 Я полгода над ним работала. 429 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 Осторожнее. 430 00:28:04,892 --> 00:28:07,311 Одна знакомая повредила плечо на роликах. 431 00:28:07,812 --> 00:28:08,646 И не проходит. 432 00:28:09,313 --> 00:28:11,274 Дани у нас тут самая охрененная. 433 00:28:12,817 --> 00:28:13,735 А Финн - 434 00:28:14,736 --> 00:28:17,113 крутейший знакомый моего отца. 435 00:28:17,613 --> 00:28:20,074 Всегда завидую твоим рассказам об отце. 436 00:28:21,117 --> 00:28:22,827 Мой-то врал как дышал. 437 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 В павильоне заседание генсовета. 438 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 - Труба зовет. - Разумеется. 439 00:28:29,959 --> 00:28:31,878 Дани, покажешь Финну тут всё? 440 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 Вечером отпразднуем твой визит. 441 00:28:35,673 --> 00:28:37,633 - А завтра поговорим о деле. - Да. 442 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 Пошли. 443 00:28:44,223 --> 00:28:46,726 Надеюсь, ты тут продаешь Боро тренажеры. 444 00:28:46,726 --> 00:28:49,020 Я? А где твоя ирригационная система? 445 00:28:49,020 --> 00:28:50,646 И где «тут»? Это Колумбия? 446 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 Барри, ответь, блин. Я знаю, что ты нас слышишь. 447 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 БОСС ВХОДЯЩИЙ ВИДЕОЗВОНОК 448 00:29:00,615 --> 00:29:04,660 Ты знал, что дочь Люка - агент, и не сказал ему? 449 00:29:05,745 --> 00:29:07,121 Помнишь видос, 450 00:29:07,121 --> 00:29:09,999 где горилла мочит дыню? 451 00:29:10,500 --> 00:29:11,542 Ты та дыня. 452 00:29:11,542 --> 00:29:15,379 - Ты не сказал ему, что она Панда? - Не хотел его тревожить. 453 00:29:15,379 --> 00:29:17,173 Отвлечешься - можешь умереть. 454 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 Теперь он наверняка встревожен. 455 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 ОТВЕТИТЬ 456 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 Моя дочка в ЦРУ? 457 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 Привет, дружище. 458 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 Дядя Барри? 459 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 Привет, зайка. 460 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 Какого хрена? 461 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 Эй, следи за языком. И потише. 462 00:29:34,398 --> 00:29:37,068 Да мы в километре от базы. 463 00:29:37,568 --> 00:29:42,824 И, блин, сука-сука-сука! 464 00:29:42,824 --> 00:29:45,117 - Похоже, расстроилась. - Штраф за плохие слова. 465 00:29:45,117 --> 00:29:47,078 Дайте мне сказать. 466 00:29:47,078 --> 00:29:51,791 Эмма жила рядом со штаб-квартирой ЦРУ, когда училась в Универе Вашингтона. 467 00:29:51,791 --> 00:29:53,543 «Ферма» ею заинтересовалась. 468 00:29:54,085 --> 00:29:55,503 Она росла у них на виду. 469 00:29:55,503 --> 00:29:59,090 Сильная и умная, как ты, ее секретно завербовали. 470 00:29:59,090 --> 00:30:02,885 Предложили 200 баксов за психологический тест, она клюнула. 471 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 Высший балл в истории ЦРУ. 472 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Выше, чем у тебя и у меня, 473 00:30:07,098 --> 00:30:09,475 и у нее нет проблем с сердцем. 474 00:30:09,475 --> 00:30:13,396 Ты подверг мою дочь риску, потому что сам эту работу не получил? 475 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 Ее память, умение решать задачи, уровень интеллекта - запредельные. 476 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 Она рождена для этого. 477 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 Она дитя Люка Бруннера. 478 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 Эмма пошла работать сразу после колледжа. 479 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 Три года старались, чтобы ваши пути не пересеклись. 480 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Она четыре года в деле. 481 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Мировой фонд помощи - это ее «Веселый фитнес». 482 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 Вы оба агенты ЦРУ? 483 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 Да, я уже 40 лет. 484 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 Дядя Барри - 17. 485 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Дядя Барри? Что... 486 00:30:42,383 --> 00:30:44,552 - Объясни-ка. - Да, ты же молодой. 487 00:30:44,552 --> 00:30:47,054 Я начал работать с Люком в 21, ей было 11. 488 00:30:47,054 --> 00:30:48,848 И прилипло. Ну и мы же не стареем. 489 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Как это вообще возможно? 490 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 ЦРУ построило китайскую стену, 491 00:30:52,351 --> 00:30:55,605 чтобы ты не узнала, что мы с папой работаем там же. 492 00:30:55,605 --> 00:30:59,483 Чтобы мы не пересекались, что едва реально, 493 00:30:59,483 --> 00:31:02,445 учитывая, что вы оба в одном региональном офисе. 494 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 {\an8}Мало кто знает правду. 495 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 {\an8}Мы, например, не знали! 496 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 И что он тут делает? 497 00:31:08,743 --> 00:31:10,161 Тебя раскрыли. 498 00:31:10,161 --> 00:31:12,705 Трой прилетит в четыре утра и сдаст тебя. 499 00:31:13,205 --> 00:31:16,167 Папа тут, чтобы забрать тебя и бомбу. 500 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Что? 501 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 Я тут вкалывала как последняя... 502 00:31:20,671 --> 00:31:21,589 Не выражайся. 503 00:31:21,589 --> 00:31:24,258 ...а он меня «заберет»? 504 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 Чего ты злишься, блин? 505 00:31:26,844 --> 00:31:30,640 Я должен злиться на тебя. Ты врала мне последние десять лет. 506 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 И еще и куришь. 507 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 Десять лет? 508 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 Ты мне всю мою жизнь врал. 509 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Вот и всё. 510 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 Она мне сказала «вот и всё». 511 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 И что это вообще было? 512 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 «Выкусил говнеца?» Кто так разговаривает, блин? 513 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 Люк, Эмма часто делает то, что хочет, 514 00:32:00,461 --> 00:32:02,380 когда хочет и как хочет, 515 00:32:02,380 --> 00:32:04,006 и не всегда слушает, когда надо. 516 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 У нее явно проблемы с папочкой. 517 00:32:06,759 --> 00:32:09,512 Как ты мог втянуть мою дочь в это? 518 00:32:09,512 --> 00:32:11,180 Шишки были ею очарованы 519 00:32:11,180 --> 00:32:15,351 и грозили вменить мне предательство, если я ее раскрою, даже тебе. 520 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 Мои язвы и проблемы с кишечником? 521 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 Вот их причина. 522 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 Проблемы у тебя из-за конфет, которые ты жрешь. 523 00:32:21,899 --> 00:32:25,444 Ладно, в четыре утра прилетит чувак, который сдаст Эмму. 524 00:32:25,444 --> 00:32:26,654 Это надо уладить. 525 00:32:26,654 --> 00:32:29,740 Сначала вечеринка, которую Боро устраивает для меня. 526 00:32:30,616 --> 00:32:31,742 Потом поговорим. 527 00:32:35,079 --> 00:32:36,872 А я считал тебя другом, Барри. 528 00:32:39,208 --> 00:32:40,126 Он расстроен. 529 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 И сгоряча сказал. 530 00:32:42,378 --> 00:32:43,212 Да. 531 00:32:43,212 --> 00:32:46,465 Вечеринка Боро для всех, не только для Люка. 532 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 Да. 533 00:32:47,383 --> 00:32:50,094 Но он серьезно говорил, что ты ему не друг. 534 00:32:50,094 --> 00:32:51,887 - Хреново. - Хреново, ага. 535 00:33:19,582 --> 00:33:20,416 Извини. 536 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 Круто было, скажите? Давайте. 537 00:33:32,678 --> 00:33:34,680 Этот вечер достоин праздника, да? 538 00:33:35,931 --> 00:33:37,683 Ведь папин любимый друг, 539 00:33:38,309 --> 00:33:40,561 который мне был как отец... 540 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 Он вот здесь учил меня водить машину, когда я был еще пацаном. 541 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 Был союзником Лапе Па Ланмо на самом ее рассвете 542 00:33:48,402 --> 00:33:49,653 и до сих пор с нами. 543 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 Поприветствуйте Финна Хосса. 544 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 Когда отцу нужны были ресурсы для роста команды, 545 00:34:07,922 --> 00:34:08,881 Финн помог. 546 00:34:10,257 --> 00:34:11,175 Он папу любил, 547 00:34:12,384 --> 00:34:13,385 был ему предан. 548 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 И к слову о верности, 549 00:34:16,639 --> 00:34:20,059 я хочу выделить одного из наших самых старых солдат, 550 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 Джакомо Негрино. 551 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 Давай, Джако, вставай. 552 00:34:27,566 --> 00:34:28,400 Да. 553 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 Вот он. 554 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 Джакомо был частью нашей семьи более 15 лет. 555 00:34:40,704 --> 00:34:43,749 Продвигал товар, помогал расширять территорию, 556 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 следя за каждым пенни. 557 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 Так что у меня к тебе один вопрос - 558 00:34:52,591 --> 00:34:53,551 где деньги? 559 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 Я не понимаю. 560 00:35:06,397 --> 00:35:07,731 Где мои бабки, Джако? 561 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Плохо дело. 562 00:35:11,777 --> 00:35:13,028 Ты заведуешь всем. 563 00:35:13,028 --> 00:35:15,281 Я не вижу денег с последней продажи. 564 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 Я их не трогал. Я бы никогда не украл у тебя. 565 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 Боро, нет! 566 00:35:35,301 --> 00:35:38,971 Вот что бывает с теми, кто предает нашу семью. 567 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 Музыку. 568 00:35:48,564 --> 00:35:49,899 Давайте, играйте. 569 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Блин, Барри, тут уже Джим Джонс не хуже Джима Хенсона. 570 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 В его профиле отмечена иррациональность. 571 00:36:15,132 --> 00:36:17,927 Он кокнул мужика после песни Kool & the Gang. 572 00:36:17,927 --> 00:36:20,804 - Такое там отмечено? - Нет, это был сюрприз. 573 00:36:20,804 --> 00:36:23,390 Параноик с высоким IQ и манией величия. 574 00:36:23,390 --> 00:36:24,850 Неудачное сочетание, 575 00:36:24,850 --> 00:36:26,936 когда перед ним два наших агента. 576 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - Вводи нас. - Спешить рискованно. 577 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 Трусишка зайка серенький тоже рискует. 578 00:36:31,315 --> 00:36:32,691 Дайте подумать. 579 00:36:34,276 --> 00:36:37,363 - Со мной Бруннерам ничто не угрожает. - Уверен? 580 00:36:37,947 --> 00:36:41,492 В семье никого не бросают и не забывают. 581 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 Это из «Лило и Стича». 582 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Пошла ты. 583 00:36:45,955 --> 00:36:47,748 А это из «Холодного сердца». 584 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 Вижу, тебя заинтересовала мисс ДеРоса. 585 00:36:53,754 --> 00:36:56,215 Нет, я уже стар. 586 00:36:56,215 --> 00:36:57,591 Ты же Финн Хосс. 587 00:36:57,591 --> 00:36:58,717 Папа говорил, 588 00:36:58,717 --> 00:37:03,055 что ты перерезаешь горло вертикально, чтобы человек быстрее истек кровью. 589 00:37:03,973 --> 00:37:06,642 Вряд ли у такого мужчины с девушками проблемы. 590 00:37:06,642 --> 00:37:10,813 А знаешь, сколько денег я принес папе? Могу сделать то же и для тебя. 591 00:37:10,813 --> 00:37:13,857 Покажи мне чемодан, о котором говорит вся Европа. 592 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 Надо не только зарабатывать на жизнь, но и успевать жить. 593 00:37:18,696 --> 00:37:19,863 Ты меня так учил. 594 00:37:20,447 --> 00:37:21,323 Работа завтра. 595 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 А пока иди к Дани. 596 00:37:26,578 --> 00:37:27,496 Она того стоит. 597 00:37:28,247 --> 00:37:29,373 По опыту знаю. 598 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 Ой, простите. 599 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 Потанцуем? 600 00:38:03,365 --> 00:38:04,199 Давай. 601 00:38:11,332 --> 00:38:13,459 - Я отключил связь с Барри. - Почему? 602 00:38:14,043 --> 00:38:17,463 Возможно, придется импровизировать, а в ЦРУ этого не любят. 603 00:38:19,173 --> 00:38:21,467 Знаешь этого британца, рыжего? 604 00:38:22,092 --> 00:38:23,677 Уильям. Что с ним? 605 00:38:23,677 --> 00:38:25,012 Он сунул мне записку. 606 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 Он знает, что Финн Хосс - наемник. 607 00:38:29,767 --> 00:38:32,436 Просит вытащить отсюда его с семьей. 608 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 - Ему тут страшно. - Нет. 609 00:38:36,106 --> 00:38:37,691 - Что, просто «нет»? - Нет. 610 00:38:38,192 --> 00:38:40,444 Он здесь едва не дольше всех. 611 00:38:40,444 --> 00:38:42,154 Его ребенок тут вырос. 612 00:38:42,154 --> 00:38:43,447 Может, это ловушка. 613 00:38:43,447 --> 00:38:45,908 Или отец действительно боится за семью. 614 00:38:46,575 --> 00:38:50,371 Прости, я сейчас не очень верю в отцовскую приверженность семье. 615 00:38:51,163 --> 00:38:53,874 Думаешь, мне было легко так поступать с вами? 616 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Пытаться сохранить брак? 617 00:38:56,794 --> 00:38:59,797 Ты сама поймешь, и это будет тяжелый урок. 618 00:39:02,299 --> 00:39:03,967 У нас на это нет времени. 619 00:39:04,718 --> 00:39:07,262 Трой прилетит через семь часов, и мне конец. 620 00:39:07,262 --> 00:39:09,306 Нас ждет долгая прогулка по лесу. 621 00:39:09,306 --> 00:39:14,770 В два часа ночи будет шанс уйти незаметно и успеть. 622 00:39:15,354 --> 00:39:17,189 Не забывай, я старший офицер. 623 00:39:19,233 --> 00:39:22,027 Ты свое дело сделал: сообщил, что меня раскрыли. 624 00:39:22,027 --> 00:39:23,779 Я знаю, как быть с Троем 625 00:39:23,779 --> 00:39:25,322 и где хранится бомба, 626 00:39:25,322 --> 00:39:27,658 так что слушайся меня или исчезни. 627 00:39:57,062 --> 00:39:58,522 Наверное, фермер сбил. 628 00:39:59,314 --> 00:40:01,400 Бери за рога, а я - за ноги. 629 00:40:22,379 --> 00:40:24,548 Можно было спрятаться в кустах. 630 00:40:26,425 --> 00:40:28,469 Я же не знала, кто это будет. 631 00:40:28,469 --> 00:40:31,305 Вдруг оказался бы кто-то на 70 кг больше меня. 632 00:40:32,264 --> 00:40:34,433 А так вышел элемент неожиданности. 633 00:40:34,433 --> 00:40:36,268 На, вытрись и переоденься. 634 00:40:37,019 --> 00:40:38,896 Погрузим трупы и уберем корову. 635 00:40:38,896 --> 00:40:41,356 - Зачем? Бросим их тут. - Что? 636 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Ничего. 637 00:40:45,486 --> 00:40:48,322 В ходе драки оборвалась связь и сломалась камера. 638 00:40:48,322 --> 00:40:51,116 Я не хочу, чтобы вы продолжали вслепую. 639 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 Я же не могу тут бегать с телефоном в руке. 640 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Я потом наберу, ладно? 641 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Полегче. 642 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 - Лучше бы я села за руль. - Неужели? 643 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 Напомнить кокапу миссис Бёрнстайн? 644 00:41:04,338 --> 00:41:05,964 Может, я бы не сбила Роско, 645 00:41:05,964 --> 00:41:09,301 если бы ты и меня поучил водить, а не только Боро. 646 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 Я убил папу пацана и чувствовал себя виноватым. 647 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 Ты убил отца Боро? 648 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 Скольким детям ты жизнь испортил? 649 00:41:19,353 --> 00:41:20,562 Трой вернулся. 650 00:41:20,562 --> 00:41:22,856 Жми, не стоит заставлять его ждать. 651 00:41:22,856 --> 00:41:26,860 К слову о том, чего не стоило: нафига ты спала с Боро? 652 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 Что? Я не спала с этим уродом. 653 00:41:29,696 --> 00:41:30,614 Хорошо. 654 00:41:31,198 --> 00:41:33,450 Я не особо люблю Картера, 655 00:41:34,159 --> 00:41:35,702 но если ты любишь, 656 00:41:37,037 --> 00:41:40,749 лучше выйти замуж, прежде чем... 657 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Что? 658 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 Ничего. 659 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Ты думаешь, я девственница? - Не круши мою веру. 660 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 Блин, да мне 28 лет! 661 00:41:48,423 --> 00:41:51,468 Я старомодный. Когда я женился, я радовался, 662 00:41:51,468 --> 00:41:53,470 что я у твоей мамы единственный. 663 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 - Уже нет. - Ты о чем? 664 00:42:01,186 --> 00:42:04,898 - Вы 15 лет не вместе, чего ты ждал? - Этот гад Донателло? 665 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 Да. 666 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 Ты моя дочь, должна была сказать. 667 00:42:08,527 --> 00:42:12,698 Что? Что итальянец из бухгалтерии сует ей свою старую колбасу? 668 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Вот сукин сын. 669 00:42:15,742 --> 00:42:17,369 Что она нашла в этом уроде? 670 00:42:17,369 --> 00:42:19,454 Может, то, что он рядом. 671 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 Ты знаешь, почему меня рядом не было. 672 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 Почему все близкие мне женщины выбирают ужасных мужиков? 673 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 Картер хороший. 674 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 Он добрый, нежный... 675 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 ...и надежный. 676 00:42:36,054 --> 00:42:37,014 И Донни тоже. 677 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 Почему же нас с мамой к таким тянет? 678 00:42:41,810 --> 00:42:44,229 - И что теперь делать? - Смирись. 679 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Маме он нравится. 680 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 Да нет, я про трупы! 681 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 Хотела руководить - руководи, блин! 682 00:42:49,776 --> 00:42:52,946 Ладно. Забросим в кузов и выкинем в поле риса. 683 00:42:52,946 --> 00:42:55,240 В это время года туда никто не ходит. 684 00:42:57,409 --> 00:42:59,661 - Надо спешить, в дождь труднее. - Эй. 685 00:43:00,162 --> 00:43:01,538 Прости, что выругался. 686 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 Пап, мне пофиг. 687 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 Бомба тут, на севере, вдали от лагеря. 688 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 Лучше пройти здесь, тут нас не увидят. 689 00:43:20,057 --> 00:43:22,517 - Что там? - Гофрированный ангар. 690 00:43:22,517 --> 00:43:27,397 По охраннику с каждой стороны света, сменяются каждые пять часов. 691 00:43:27,397 --> 00:43:29,274 Все с «Калашами» и MP7. 692 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 Но у меня тоже есть, 693 00:43:31,526 --> 00:43:33,111 и я стреляю лучше. 694 00:43:35,656 --> 00:43:37,199 Они об этом не знают. 695 00:43:37,199 --> 00:43:38,408 Откуда это у тебя? 696 00:43:39,409 --> 00:43:40,744 Черный рынок в городе. 697 00:43:40,744 --> 00:43:43,288 Став тут админом, я начала стричь бабки. 698 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 Так Джакомо убили за твое воровство? 699 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 Похоже на то. 700 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 Что? Джакомо вел нелегальную торговлю оружием. 701 00:43:56,093 --> 00:43:58,470 - Что это? - «Розовая леди» Чартер Армс. 702 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 Я пронесла эту малышку в первый же визит сюда. 703 00:44:03,767 --> 00:44:05,435 Давай я возьму автомат. 704 00:44:05,435 --> 00:44:07,354 Я была лучшей в классе. 705 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 Я тоже. И кто знает, будешь ли ты вообще трезвая. 706 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 Я этому тебя учил? 707 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 Спиртное? 708 00:44:14,945 --> 00:44:15,779 Сигареты? 709 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 - Вульгарная помада... - Это не помада. 710 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 Мать моя женщина. 711 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 - Она вибрирует! - Чтоб я сдохла. 712 00:44:22,744 --> 00:44:23,662 Антисептик! 713 00:44:23,662 --> 00:44:25,414 Не трожь мои вещи! Блин. 714 00:44:25,414 --> 00:44:29,209 - Убирайся перед приходом папы. - Я тебя не ждала, забыл? 715 00:44:29,876 --> 00:44:31,920 Транспорт будет через 30 минут. 716 00:44:31,920 --> 00:44:33,755 Давай займемся работой. 717 00:44:33,755 --> 00:44:36,049 - Да, будь добра. - Да, нам надо... 718 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 - О боже. - О боже. 719 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 Всё еще жужжит. 720 00:44:39,594 --> 00:44:42,139 - Боже. - Блин. Бог с ней. Всё. 721 00:44:43,306 --> 00:44:44,850 Выключилась. Видишь? 722 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 Вот нафига ты приперся? 723 00:44:55,902 --> 00:44:58,155 Не знал, что ты меня так ненавидишь. 724 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 Это неправда, 725 00:45:04,911 --> 00:45:07,247 но я имею полное право злиться, 726 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 особенно когда мои подозрения подтвердились. 727 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 Ты подозревала, что я в ЦРУ? 728 00:45:11,918 --> 00:45:15,672 Нет, что развод на 100% твоя вина. 729 00:45:15,672 --> 00:45:18,175 Schatzel, ты же видишь, почему я пропадал. 730 00:45:18,175 --> 00:45:19,676 Я пыталась убедить себя, 731 00:45:19,676 --> 00:45:21,678 что у папы рабочие командировки. 732 00:45:22,304 --> 00:45:23,722 У него малый бизнес. 733 00:45:23,722 --> 00:45:27,309 Дела у него явно плохи, но он... 734 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 ...старается как может. 735 00:45:33,482 --> 00:45:35,609 Я хотела умолять тебя продать бизнес 736 00:45:36,526 --> 00:45:37,652 и сидеть дома. 737 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 Но всё и без меня было плохо, мама постоянно расстраивалась. 738 00:45:44,659 --> 00:45:45,702 Расстраивалась? 739 00:45:47,412 --> 00:45:50,248 - Я думал, она злится. - Мог бы работать в офисе. 740 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 На аналитике, логистике, обучении. 741 00:45:53,543 --> 00:45:56,379 Чтобы быть дома. Но ты не хотел сидеть в офисе, 742 00:45:56,379 --> 00:45:59,591 ты хотел летать по миру, как крутой секси-агент. 743 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - Это не так. - Так. Откуда я знаю? 744 00:46:01,968 --> 00:46:04,179 Сама хочу быть крутым секси-агентом. 745 00:46:04,179 --> 00:46:05,847 Но у меня-то нет семьи. 746 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 Я делала всё, чтобы тебе хотелось быть с нами. 747 00:46:10,018 --> 00:46:12,187 Спорт, скрипка, 748 00:46:13,355 --> 00:46:14,481 математика... 749 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 Но тебе это и нравилось, и хорошо получалось. 750 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 Не хорошо. Безупречно. 751 00:46:19,945 --> 00:46:21,822 Думала, что если буду умницей, 752 00:46:21,822 --> 00:46:24,574 то независимо от того, что там у тебя с мамой... 753 00:46:25,784 --> 00:46:27,744 Как ты бросил идеального ребенка? 754 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 А теперь я взрослая, но всё еще прикидываюсь идеальной, 755 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 потому что эта хрень вошла в привычку. 756 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 Но, в общем, это и к лучшему. 757 00:46:40,215 --> 00:46:44,177 Что ты узнал о моей работе, и я больше не обязана притворяться. 758 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 - Детка... - Нет. Надо забрать чемодан. 759 00:46:47,764 --> 00:46:51,893 Боро проснется, а Троя нет, он быстро сообразит, что к чему. 760 00:46:52,561 --> 00:46:54,354 Финн Хосс, иди сюда! 761 00:46:55,730 --> 00:46:58,567 - Что это значит? - Что Боро уже сообразил. 762 00:47:04,906 --> 00:47:05,991 Где вы были ночью? 763 00:47:05,991 --> 00:47:09,494 Через Троя за бомбу предложили миллионы, но он пропал. 764 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 Что еще за Трой? 765 00:47:10,829 --> 00:47:12,122 Я картежник. 766 00:47:12,122 --> 00:47:13,498 Если всё шло гладко, 767 00:47:13,498 --> 00:47:16,835 и деньги начали пропадать, когда появился новый игрок, 768 00:47:16,835 --> 00:47:18,003 кого подозреваем? 769 00:47:18,003 --> 00:47:20,589 Того, кто больше всех болтает. 770 00:47:20,589 --> 00:47:22,215 У тебя рот не закрывается. 771 00:47:22,215 --> 00:47:24,009 Я видел, как вы вышли из леса. 772 00:47:25,343 --> 00:47:27,512 Я просто последовал твоему совету. 773 00:47:27,512 --> 00:47:29,347 Дани - настоящая кошечка. 774 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 Вот почему мы были в лесу. 775 00:47:42,527 --> 00:47:45,488 Может, в это время года на рисовые поля не ходят, 776 00:47:45,488 --> 00:47:46,948 потому что их заливает. 777 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 Вполне возможно. 778 00:47:50,869 --> 00:47:51,995 Разойдитесь! 779 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 Прочь с дороги! 780 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 У Маркуса шея перерезана 781 00:48:05,550 --> 00:48:06,593 вертикально? 782 00:48:08,595 --> 00:48:09,888 Финн! 783 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 Барри, эвакуируй нас с аэродрома. Срочно! 784 00:48:13,141 --> 00:48:14,935 Вперед! Найти их! 785 00:48:14,935 --> 00:48:16,937 Они не должны уйти из лагеря! 786 00:48:17,437 --> 00:48:19,356 Найди его и приведи ко мне! 787 00:48:19,856 --> 00:48:21,650 Они не должны уйти! 788 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 Нет. Я оставил ему записку, когда мы выехали к Трою. 789 00:48:41,503 --> 00:48:44,047 - А если он за Боро? - Он бы уже нас убил. 790 00:48:44,047 --> 00:48:46,633 - Они нам не нужны. - Мы не за Боро. 791 00:48:47,550 --> 00:48:49,469 Они приближаются, надо спешить. 792 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 Я так устала тебе угождать. 793 00:48:54,391 --> 00:48:55,475 Я без оружия. 794 00:48:55,976 --> 00:48:57,727 - Придется врукопашную. - Нет. 795 00:49:00,730 --> 00:49:05,235 Барри, в 50 метрах от нас должно быть семь-восемь мобил. 796 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Самый слабый сигнал у того, что подключен к бомбе 797 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 и лежит под стальной крышей. 798 00:49:10,198 --> 00:49:12,951 - Имитируй ускоренный обратный отсчет. - Есть. 799 00:49:13,743 --> 00:49:14,744 Что ты делаешь? 800 00:49:15,328 --> 00:49:20,125 На вершине холма два быка смотрят на стадо прекрасных коров. 801 00:49:20,709 --> 00:49:24,629 Младший говорит старшему: «Бежим, займемся сексом с кем-нибудь!» 802 00:49:25,255 --> 00:49:26,297 А старший ему: 803 00:49:27,424 --> 00:49:30,051 «Пойдем спокойно и займемся сексом со всеми». 804 00:49:30,844 --> 00:49:31,928 Понимаешь мораль? 805 00:49:31,928 --> 00:49:34,055 Не надо спешить. 806 00:49:34,681 --> 00:49:36,182 Не надо насиловать коров. 807 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 Бежим! 808 00:50:08,631 --> 00:50:09,466 Давай. 809 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 Нагоняют. Пригнитесь. 810 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Эмма. - Я цела, выруби его. 811 00:50:35,575 --> 00:50:37,452 Тут кочки, не могу прицелиться. 812 00:50:37,452 --> 00:50:38,953 В меня же попали. 813 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Черт. 814 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 Она этой рукой на скрипке играла! 815 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Что? 816 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 Уилл понял. 817 00:51:33,800 --> 00:51:34,801 Где они, мать их? 818 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 Позвоню Барри. 819 00:51:37,637 --> 00:51:38,888 Детский сад какой-то. 820 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 Кстати, подарок твой - говно. 821 00:52:56,549 --> 00:52:58,509 ПАМЯТИ НИКА КОНЦАЛАКИСА 822 00:53:58,528 --> 00:54:00,530 Перевод субтитров: Юлия Федорова