1
00:00:12,513 --> 00:00:18,144
{\an8}АНТВЕРПЕН
2
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
Пожарная служба, что случилось?
3
00:00:49,133 --> 00:00:51,803
Тут в переулке большой пожар,
4
00:00:52,303 --> 00:00:54,931
в 100 метрах к востоку от Блекхофстрат.
5
00:00:55,515 --> 00:00:56,724
Отправляю машины.
6
00:00:56,724 --> 00:00:58,351
Представьтесь, пожалуйста.
7
00:01:05,817 --> 00:01:07,527
Барри, ты там?
8
00:01:07,527 --> 00:01:10,071
- Хрюшка в норке?
- Кошка в колыбельке.
9
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
- Это «круто» по-голландски.
- Знаю.
10
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
Я прошел тест:
у меня уровень шестого класса.
11
00:01:15,076 --> 00:01:17,453
А что толку? Сегодня мы заканчиваем.
12
00:01:17,453 --> 00:01:18,538
Давай направо.
13
00:01:22,542 --> 00:01:24,085
Увеличь скорость на 11 км.
14
00:01:25,837 --> 00:01:27,338
Нужный переулок слева.
15
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
Двадцать секунд.
16
00:01:31,467 --> 00:01:32,343
Поторопись!
17
00:01:33,177 --> 00:01:34,011
Пятнадцать.
18
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Десять секунд.
19
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Пять.
20
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Вперед!
21
00:01:49,819 --> 00:01:50,945
Ты либо на машине,
22
00:01:50,945 --> 00:01:53,823
либо самый быстрый
белый дед на планете.
23
00:02:15,011 --> 00:02:18,306
Пожарные провезли нас
в Алмазный квартал Антверпена,
24
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
один из самых охраняемых
уголков планеты.
25
00:02:24,187 --> 00:02:25,479
Скоро будешь у цели:
26
00:02:25,479 --> 00:02:27,398
три, два,
27
00:02:27,398 --> 00:02:28,482
один.
28
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
Тут воняет, как в жопе у осла.
29
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
Странно, я же запрашивал канализацию
с приятным ароматом.
30
00:02:52,715 --> 00:02:55,176
А во сколько в пятницу?
31
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
В шесть.
32
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Будет торт-мороженое?
- Так точно.
33
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
С шоколадными хрустяшками внутри?
34
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
Ну конечно с шоколадными хрустяшками.
Неужели я дебил?
35
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
Я просто спросил,
у Роми на концерте хрустяшек не было.
36
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Стой.
37
00:03:11,525 --> 00:03:12,485
Прямо над тобой.
38
00:03:35,299 --> 00:03:36,133
Булка в печке?
39
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
Король на крылечке.
40
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Готово.
41
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Подключаю.
42
00:03:52,024 --> 00:03:53,818
Сейчас такое начнется.
43
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
Меч предзнаменований, исполни мою волю.
44
00:03:59,532 --> 00:04:01,701
- Что?
- Это из «Громовых котов».
45
00:04:01,701 --> 00:04:04,161
Блин, тебе 38 лет...
46
00:04:26,225 --> 00:04:27,184
Шмель в улике?
47
00:04:28,144 --> 00:04:29,645
Сливки в кофе.
48
00:04:42,742 --> 00:04:43,784
Это подарок.
49
00:05:02,178 --> 00:05:03,721
Отлично.
50
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
Я не очень хорошо знаю немецкий.
51
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
Английский пойдет?
52
00:05:11,437 --> 00:05:12,772
Пойдет.
53
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
47.2988,
54
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
27.7499.
55
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
КООРДИНАТЫ ОПЕРАЦИИ
56
00:05:31,332 --> 00:05:33,417
Парень действительно залег на дно.
57
00:05:37,046 --> 00:05:39,173
Запускаю тепловое сканирование.
58
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
Ку-ку, я вас вижу.
59
00:05:44,053 --> 00:05:46,347
СКАНИРОВАНИЕ БАЗЫ ДАННЫХ
60
00:05:46,347 --> 00:05:47,681
Цель подтверждена.
61
00:05:47,681 --> 00:05:49,225
ВВС на захвате.
62
00:05:49,225 --> 00:05:51,727
Мы будем жарить маршмеллоу через пять,
63
00:05:52,478 --> 00:05:53,312
четыре,
64
00:05:53,896 --> 00:05:56,690
tres, dos, uno.
65
00:05:57,817 --> 00:06:00,319
Ракета: один; торговцы людьми: ноль.
66
00:06:01,445 --> 00:06:03,322
Мой босс на месте?
67
00:06:03,322 --> 00:06:05,491
Ага, только немного пришибленный.
68
00:06:07,576 --> 00:06:08,411
За бизнес.
69
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Говнище.
70
00:06:21,674 --> 00:06:23,259
Почему на брюликах капли?
71
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
Они неограненные.
72
00:06:29,348 --> 00:06:31,183
- На них пленка.
- Да, но...
73
00:06:31,183 --> 00:06:32,268
И пахнут гарью.
74
00:06:32,268 --> 00:06:34,145
Это оплавленный пластик
75
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
от взрыва.
76
00:06:37,106 --> 00:06:39,942
- Всё не так.
- У тебя нет алмазного концерна.
77
00:06:40,609 --> 00:06:42,236
Они краденые.
78
00:06:42,236 --> 00:06:44,071
Почему ты обманул?
79
00:06:44,071 --> 00:06:45,448
Кто ты на самом деле?
80
00:06:51,328 --> 00:06:52,580
Обыщите.
81
00:06:54,123 --> 00:06:55,916
В подкладке что-то есть.
82
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
Что это за дрянь?
83
00:07:01,046 --> 00:07:03,257
Цианид. На случай, если поймают.
84
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
ЦРУ?
85
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
Проверьте снаружи.
86
00:07:10,848 --> 00:07:12,141
За дверью есть кто?
87
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Нет, всё тихо.
88
00:07:15,895 --> 00:07:17,897
Ты тут один. Какой был план?
89
00:07:20,024 --> 00:07:21,233
Получить координаты,
90
00:07:22,818 --> 00:07:25,446
убить вас всех и уйти.
91
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Зачем ты им сказал?
92
00:07:27,448 --> 00:07:29,950
А теперь, когда сам на мушке?
93
00:07:31,327 --> 00:07:32,661
Пожалуй, съем капсулу,
94
00:07:33,954 --> 00:07:35,498
и всё на этом.
95
00:07:41,504 --> 00:07:42,713
Занимательно.
96
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Твое здоровье.
97
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
Ничего не происходит.
98
00:08:13,953 --> 00:08:15,162
Если задуматься,
99
00:08:16,247 --> 00:08:18,040
это могло быть противоядие.
100
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- Кукуруза в зернах.
- Сахар в тростнике.
101
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
А теперь давай домой,
пока торт не растаял.
102
00:08:50,155 --> 00:08:52,700
Что ж, похоже, работа закончена.
103
00:08:55,202 --> 00:08:56,829
Вот и всё.
104
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Вы правы, офицер Бруннер.
105
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
Вам приказано уничтожить документы
на все другие фамилии
106
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
и немедленно вернуться в США
под именем Люка Бруннера.
107
00:09:19,143 --> 00:09:21,812
ВЕСЕЛЫЙ ФИТНЕС
ПОДДЕРЖИВАЕМ ФОРМУ ДАЖЕ ПО ПРАЗДНИКАМ!
108
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
Кстати, контора планирует вечеринку
в твою честь.
109
00:09:27,318 --> 00:09:31,238
Несколько месяцев волокиты,
бюрократии и ликвидации левых доков,
110
00:09:31,238 --> 00:09:32,865
и ты официально на пенсии.
111
00:09:35,492 --> 00:09:37,077
ЦРУ будет скучать по тебе.
112
00:09:38,996 --> 00:09:40,372
И я по тебе, дружище.
113
00:09:41,123 --> 00:09:43,250
РОТТЕРДАМ, ТИЛБУРГ
ГЕНТ, БРЮССЕЛЬ
114
00:09:45,044 --> 00:09:47,921
{\an8}АРМОНК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
115
00:09:51,258 --> 00:09:53,594
- Папа, привет.
- Привет, родная.
116
00:09:54,428 --> 00:09:55,387
Где мой внук?
117
00:09:55,387 --> 00:09:57,556
- На дворе с дядей Барри.
- Отлично.
118
00:09:57,556 --> 00:10:00,976
Пап, привет, как раз хотел поговорить.
Прочел мой проект?
119
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
Этот твой «Мойдодыр»?
120
00:10:03,270 --> 00:10:05,397
«МойРяд». «Мой» и «Ряд» вместе.
121
00:10:05,397 --> 00:10:09,652
Знает, в каком ряду то, что ты ищешь.
Во всех супермаркетах страны.
122
00:10:09,652 --> 00:10:11,820
А указателей в магазине мало?
123
00:10:11,820 --> 00:10:14,615
Я не хочу вечно жить
с семьей над гаражом.
124
00:10:14,615 --> 00:10:15,658
Аналогично.
125
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
Я сделал презентацию, сейчас принесу.
126
00:10:18,494 --> 00:10:21,622
Я не буду инвестировать в твой стартап.
Вот и всё.
127
00:10:21,622 --> 00:10:23,707
Я на всякий случай всё же принесу.
128
00:10:36,637 --> 00:10:37,596
Ты меня напугал.
129
00:10:38,222 --> 00:10:39,848
Стучать всё не научишься?
130
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Прости, я...
131
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
Искал, куда поставить подарок для Эммы.
132
00:10:46,021 --> 00:10:47,272
Ставь на стол.
133
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
Хорошо.
134
00:10:50,192 --> 00:10:51,276
Я опоздал, прости.
135
00:10:51,276 --> 00:10:55,489
Зашел к соседу за оберточной бумагой,
а он такой болтун.
136
00:10:55,489 --> 00:10:56,782
Ничего страшного.
137
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
- На вид вкусно.
- Вкусно.
138
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
- Тебе помочь?
- Давай.
139
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
- Делаю брускетту. Держи.
- Давай.
140
00:11:02,871 --> 00:11:03,997
Как поездка?
141
00:11:04,623 --> 00:11:06,166
И не спрашивай.
142
00:11:06,166 --> 00:11:08,335
Никто уже не хочет качать железо.
143
00:11:08,335 --> 00:11:11,422
Предпочитают кататься на великах
с друзьями из сети.
144
00:11:12,506 --> 00:11:16,093
Всё, продаю свою половину бизнеса Барри
и завязываю с этим.
145
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Что?
146
00:11:20,597 --> 00:11:21,473
Я серьезно.
147
00:11:21,473 --> 00:11:23,559
На этот раз я точно сложу железо.
148
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Как скажешь.
149
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Когда будет Эмма?
150
00:11:27,187 --> 00:11:30,774
Скоро, она заедет за Картером,
его машина опять в ремонте.
151
00:11:33,902 --> 00:11:36,029
Мужик должен сам свою тачку чинить.
152
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Люк, предупреждаю:
успокойся, пока он не приехал.
153
00:11:40,284 --> 00:11:42,828
Попробую, но ради тебя, а не его.
154
00:11:45,080 --> 00:11:47,583
Бартоломью, осторожно,
мне это не нравится.
155
00:11:47,583 --> 00:11:48,709
Роми.
156
00:11:48,709 --> 00:11:50,586
Хочу к дедуле.
157
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Романс, для Боевого Кота
твое желание - приказ.
158
00:11:57,593 --> 00:12:01,054
- Ей так не нравится, лучше «Роми».
- Ладно.
159
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
- Я по тебе скучал.
- И я по тебе.
160
00:12:03,640 --> 00:12:06,518
- Я привез тебе подарок, слышишь?
- Слышу.
161
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
- Та-да.
- Ух ты.
162
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Спрячь это в шкатулку,
163
00:12:12,775 --> 00:12:16,028
а на 18-летие
я сделаю тебе кое-что очень красивое.
164
00:12:16,820 --> 00:12:18,989
- Я тебя люблю.
- И я тебя люблю.
165
00:12:18,989 --> 00:12:22,743
Это алмаз конголезского военачальника,
должен быть в уликах.
166
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
Всего один взял.
167
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Прости за опоздание.
- А вот и мы.
168
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- Что это?
- Эмма.
169
00:12:29,416 --> 00:12:31,668
- Папа!
- Schatzel.
170
00:12:33,504 --> 00:12:34,671
Я так соскучилась.
171
00:12:34,671 --> 00:12:36,048
И я по тебе.
172
00:12:39,259 --> 00:12:42,721
- А собираешься уехать.
- Да, но повод теперь еще лучше.
173
00:12:42,721 --> 00:12:47,392
Я надавила на руководство Гуахиры,
и теперь нашу программу приняли.
174
00:12:47,392 --> 00:12:49,812
В пять раз больше колумбийцев
получат свежую воду.
175
00:12:49,812 --> 00:12:53,565
Ух ты, потрясающе. Поздравляю.
176
00:12:53,565 --> 00:12:55,526
Ее будут звать акведуком.
177
00:12:59,530 --> 00:13:01,156
Она же доставляет воду.
178
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
- Готова к мега-сюрпризу?
- Давай.
179
00:13:07,955 --> 00:13:08,997
- Жди.
- Хорошо.
180
00:13:08,997 --> 00:13:10,123
Да? Сейчас.
181
00:13:12,459 --> 00:13:14,378
- Прости.
- Смешная была шутка.
182
00:13:14,378 --> 00:13:16,630
- Спасибо.
- Сюрприз.
183
00:13:17,381 --> 00:13:18,257
Ух ты.
184
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Справляешься?
- Да.
185
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
- Плечо потянула?
- Нет.
186
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
Так, ерунда, это после роликов.
187
00:13:27,891 --> 00:13:29,726
Но я могу открывать подарки.
188
00:13:30,394 --> 00:13:34,064
Это миксер: будем печь по воскресеньям.
189
00:13:34,064 --> 00:13:37,276
- Как в старые добрые времена.
- Папочка, супер.
190
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
Я тебя люблю.
191
00:13:39,611 --> 00:13:42,739
Отличница моя, первая скрипка,
192
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
не куришь, не пьешь,
матом не ругаешься.
193
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
А теперь еще и обеспечишь
водой миллионы человек.
194
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
Еще один повод тобой гордиться.
195
00:13:52,249 --> 00:13:53,208
Но скажу честно,
196
00:13:53,959 --> 00:13:56,503
меня немного пугает эта Гуахира.
197
00:13:56,503 --> 00:13:59,423
- Там очень неспокойно.
- Откуда ты знаешь?
198
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
Дочь собралась в Колумбию, я погуглил.
199
00:14:03,093 --> 00:14:07,389
Мистер Бруннер, Мировой фонд
гарантирует безопасное размещение.
200
00:14:07,389 --> 00:14:11,602
И, по статистике,
похищают в основном мужчин-американцев.
201
00:14:11,602 --> 00:14:14,354
- Круто, тогда поезжай с ней.
- Люк...
202
00:14:14,354 --> 00:14:17,357
Я бы с радостью,
но у меня здесь работа.
203
00:14:17,357 --> 00:14:20,444
Ага, дети в садике
сами пальцами не порисуют.
204
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Папа.
205
00:14:21,361 --> 00:14:23,280
Вы серьезно? Без хрустяшек?
206
00:14:23,280 --> 00:14:25,324
Еще не время десерта.
207
00:14:25,324 --> 00:14:27,492
Барри, много не ешь, у тебя сердце.
208
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
Снова как на концерте.
209
00:14:30,746 --> 00:14:32,247
Торт - говно.
210
00:14:33,081 --> 00:14:34,625
Пап, не переживай за меня.
211
00:14:34,625 --> 00:14:38,837
И, надеюсь, ты знаешь,
что без тебя я бы этого не добилась.
212
00:14:40,756 --> 00:14:44,092
Ты всегда поддерживал
и учил идти за пределы возможного,
213
00:14:44,092 --> 00:14:45,010
и...
214
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
Я не одна всего добилась.
215
00:14:51,767 --> 00:14:55,729
У меня отличная идея.
Сгоняю в магазин за смесью для кексов,
216
00:14:55,729 --> 00:14:57,522
и опробуем миксер.
217
00:14:57,522 --> 00:14:59,608
- С шоколадной помадкой?
- Я мигом.
218
00:14:59,608 --> 00:15:00,525
Давай.
219
00:15:03,362 --> 00:15:06,907
Я сказала, что ты хочешь ступку
и пестик для индийской кухни.
220
00:15:07,407 --> 00:15:08,408
Но он не слушает.
221
00:15:09,576 --> 00:15:11,745
Одна из причин нашего развода.
222
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
- Понимаю, но он всегда старается.
- Да.
223
00:15:17,584 --> 00:15:19,753
Я рада, ведь это его подарок.
224
00:15:23,006 --> 00:15:27,511
{\an8}СЕКРЕТНЫЙ РЕГИОНАЛЬНЫЙ ШТАБ ЦРУ
АРМОНК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
225
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
226
00:15:35,185 --> 00:15:36,228
Да, прекрасно.
227
00:15:36,728 --> 00:15:39,815
Ну, как собираешься проводить
свои золотые годы?
228
00:15:39,815 --> 00:15:42,275
- Ходить по торговым центрам?
- Освоишь «Фейсбук»?
229
00:15:42,275 --> 00:15:44,403
Привьешься от пневмококковой пневмонии?
230
00:15:44,403 --> 00:15:45,821
Кинофестиваль Бримли.
231
00:15:45,821 --> 00:15:47,322
Агитировать за Кливленда?
232
00:15:47,322 --> 00:15:49,116
Интересуетесь моими планами?
233
00:15:49,116 --> 00:15:51,493
Вот, посмотрите-ка.
234
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Оден-410. Секретная операция в Панаме?
235
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
- Да.
- Ага.
236
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
ЦРУ разрешило мне его забрать.
237
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Тебе его отдали?
Я даже увлажнитель воздуха не выбила.
238
00:16:01,461 --> 00:16:06,008
Мы с Талли столько лет мечтали
о кругосветном путешествии.
239
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
Раз уж я на пенсии, что нас остановит?
240
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- Что вы в разводе?
- Что она тебя разлюбила?
241
00:16:12,139 --> 00:16:14,016
Мы развелись из-за работы.
242
00:16:14,016 --> 00:16:16,935
Вся моя ложь, постоянные исчезновения,
243
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
отсутствие.
244
00:16:18,353 --> 00:16:20,689
ЦРУ разрушает отношения.
245
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Я ждал полтора десятка лет
возможности вернуть жену.
246
00:16:24,776 --> 00:16:28,905
Этим летом мы с Талли
займемся любовью на палубе.
247
00:16:28,905 --> 00:16:31,324
Ноги моей на этой лодке не будет.
248
00:16:31,324 --> 00:16:32,951
Это не лодка, это корабль.
249
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
- Люк, можно тебя на минутку?
- Конечно.
250
00:16:36,955 --> 00:16:40,167
Алдон, Ру, заходите ко мне на пристани.
251
00:16:40,751 --> 00:16:42,711
Побултыхаетесь на моей шлюпке.
252
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
- Ему конец.
- Ага.
253
00:16:46,048 --> 00:16:49,760
Он ушел от русской мафии,
но план захвата Талли его погубит.
254
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
И если так, я приударю за его бывшей.
255
00:16:53,346 --> 00:16:54,598
И я тоже.
256
00:16:55,182 --> 00:16:58,143
Если речь о хрустяшках,
клянусь, я их заказывал.
257
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
Мы теряем агента.
258
00:17:05,776 --> 00:17:07,277
- Кого?
- Кличка «Панда».
259
00:17:07,277 --> 00:17:09,029
Уже какое-то время в Гайане...
260
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
В Лапе Па Ланмо.
261
00:17:15,410 --> 00:17:17,287
Помнишь этого симпатягу?
262
00:17:17,287 --> 00:17:18,371
Омар Полония?
263
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
Я убил этого гада 25 лет назад.
Операция «Книга джунглей».
264
00:17:21,833 --> 00:17:23,543
Я не про него, а про сына.
265
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Боро?
266
00:17:24,711 --> 00:17:27,005
Похоже, смерть папы стала поводом.
267
00:17:27,005 --> 00:17:29,382
Боро решил продолжить его дело.
268
00:17:29,382 --> 00:17:33,261
Быть не может. Я отправил его
в школу-интернат в Лондоне.
269
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
- Знаю.
- Чтобы он изучал бизнес.
270
00:17:37,224 --> 00:17:38,892
Чтобы не стал как отец.
271
00:17:38,892 --> 00:17:40,227
Наполовину удалось.
272
00:17:40,227 --> 00:17:42,187
Он закончил школу в 16 лет,
273
00:17:42,187 --> 00:17:45,315
Оксфорд в 20,
Уортонскую школу бизнеса в 22 года,
274
00:17:45,315 --> 00:17:47,442
и начал финансировать и развивать
275
00:17:47,442 --> 00:17:49,778
военизированную организацию отца.
276
00:17:49,778 --> 00:17:52,572
Сейчас в Лапе Па Ланмо
более 400 участников,
277
00:17:52,572 --> 00:17:55,867
многие живут на ее территории,
полностью преданы Боро,
278
00:17:55,867 --> 00:17:59,830
сыну их павшего вождя,
и его цели увеличить их богатство,
279
00:17:59,830 --> 00:18:02,290
власть и влияние
путем незаконной продажи оружия.
280
00:18:04,209 --> 00:18:06,336
А именно этого чемоданчика с бомбой.
281
00:18:06,336 --> 00:18:10,674
Бериллиевый отражатель уменьшает
массу взрывчатки, так что...
282
00:18:10,674 --> 00:18:13,593
Это ОМП,
которое можно взять куда угодно,
283
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
и оно у Боро.
284
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Убийство родителей,
похоже, очень вдохновляет.
285
00:18:20,016 --> 00:18:22,811
Я не виноват,
что пацан ударился во все тяжкие!
286
00:18:22,811 --> 00:18:26,690
Я дождался, когда его увезут,
и лишь потом толкнул отца с обрыва.
287
00:18:27,566 --> 00:18:29,109
Не хотел его расстраивать.
288
00:18:29,651 --> 00:18:33,655
Трой, человек Боро, встречается
в Йемене с потенциальным покупателем.
289
00:18:33,655 --> 00:18:36,616
Боро решил провести аукцион,
где худшие мира сего
290
00:18:36,616 --> 00:18:38,368
попытаются заполучить бомбу.
291
00:18:38,910 --> 00:18:41,413
И Трой вроде выяснил,
что Панда подставная.
292
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
- Отзовите ее.
- Не выйдет.
293
00:18:43,081 --> 00:18:48,128
Связи нет, Боро в целях безопасности
запрещает звонки с Ближнего Востока.
294
00:18:48,128 --> 00:18:51,756
У нас всего 36 часов,
прежде чем человек Троя сдаст Панду.
295
00:18:51,756 --> 00:18:54,176
Нужно, чтобы кто-то,
кому Боро доверяет,
296
00:18:54,176 --> 00:18:55,886
немедленно проник в лагерь.
297
00:18:58,805 --> 00:18:59,890
То есть Финн Хосс.
298
00:18:59,890 --> 00:19:02,642
- Нет уж.
- Боро не знает, что Финн убил отца.
299
00:19:02,642 --> 00:19:06,188
Он с распростертыми объятиями
примет европейского мецената,
300
00:19:06,188 --> 00:19:09,900
героя детства, человека,
который ему так помог.
301
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Я сказал нет.
302
00:19:10,901 --> 00:19:11,985
Постой.
303
00:19:11,985 --> 00:19:15,280
Ты представитель покупателя,
с самой высокой ставкой.
304
00:19:15,280 --> 00:19:18,325
Проникнешь, вытащишь Панду,
возьмешь ОМП и уйдешь.
305
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Скажи, что я вышел на пенсию.
Вот и всё.
306
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Это из Белого дома.
307
00:19:33,673 --> 00:19:35,050
ЦРУ
308
00:19:35,050 --> 00:19:37,219
СЕКРЕТНО
ОПЕРАЦИЯ «ПАНДА»
309
00:19:46,102 --> 00:19:48,104
«Пастрами Патси» к вашим услугам.
310
00:19:48,104 --> 00:19:50,273
Я подтверждаю комбо для вечеринки.
311
00:19:50,774 --> 00:19:53,735
Номер заказа: XK742.
312
00:19:56,112 --> 00:19:57,530
Заказ подтвержден.
313
00:19:58,031 --> 00:20:01,034
Блюдо горячее, его нужно доставить
как можно скорее.
314
00:20:04,329 --> 00:20:05,247
Будь я проклят.
315
00:20:10,168 --> 00:20:11,086
Мой корабль.
316
00:20:13,505 --> 00:20:14,339
Талли.
317
00:20:16,508 --> 00:20:20,345
Эй, дружище, я за Люка 100%.
318
00:20:20,345 --> 00:20:21,846
К черту Донни.
319
00:20:21,846 --> 00:20:24,683
Обещаю, корабль дождется
твоего возвращения,
320
00:20:24,683 --> 00:20:27,269
и ты приступишь к операции
«Жизнь с женой».
321
00:20:27,978 --> 00:20:29,396
А что за Донни?
322
00:20:30,188 --> 00:20:31,940
Что? Нет, я этого не говорил.
323
00:20:33,233 --> 00:20:37,445
Я знаю, как испортить тебе жизнь,
и ты даже не догадаешься, что это я.
324
00:20:40,615 --> 00:20:43,201
Помнишь Донателло из офиса Талли?
325
00:20:44,369 --> 00:20:47,205
Они встречаются,
я видел их в «Раскрась меня»
326
00:20:47,205 --> 00:20:49,040
и обещал тебе не говорить.
327
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Иуда.
328
00:20:50,709 --> 00:20:52,836
Боялся отвлекать тебя на миссии.
329
00:20:52,836 --> 00:20:54,838
Хотел дождаться твоей пенсии,
330
00:20:54,838 --> 00:20:57,590
но тебя решили отправить в Гайану.
331
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Давай это сраное дело.
332
00:21:05,140 --> 00:21:08,059
Ру и Алдон будут наготове
на случай чего.
333
00:21:08,059 --> 00:21:10,228
И кружка-снеговик у Донни дурацкая.
334
00:21:12,564 --> 00:21:14,190
Разве снеговики фиолетовые?
335
00:21:15,150 --> 00:21:21,406
{\an8}ГАЙАНА
336
00:21:37,172 --> 00:21:39,424
Это Кейн Хан, правая рука Боро.
337
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
Он крут, осторожнее с ним.
338
00:21:43,011 --> 00:21:44,346
{\an8}По виду и не скажешь.
339
00:21:44,346 --> 00:21:46,514
На бровях воск.
Крутые мужики выщипывают.
340
00:21:46,514 --> 00:21:47,682
- Не дури.
- Не дурю.
341
00:21:47,682 --> 00:21:51,978
Моя задача наблюдать и докладывать:
я наблюдаю, как он выглядит.
342
00:21:51,978 --> 00:21:54,939
А я докладываю, что он красавчик.
343
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
Как Зак Эфрон, но латинос.
344
00:21:56,608 --> 00:21:58,485
Ты знаешь Евклидову геометрию,
345
00:21:58,485 --> 00:22:00,945
но не сечешь, что не время злить зверя.
346
00:22:00,945 --> 00:22:03,698
- Считаешь себя зверем?
- Ты разве что зверек.
347
00:22:03,698 --> 00:22:05,700
Богом клянусь, лучше заткнитесь.
348
00:22:06,284 --> 00:22:08,078
Вот и всё.
349
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Финн Хосс, я Кейн,
старший лейтенант Боро.
350
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
- Он вас ждет.
- Замечательно.
351
00:22:15,251 --> 00:22:16,503
Я не сказал идти.
352
00:22:30,600 --> 00:22:31,893
Боро вас знает,
353
00:22:31,893 --> 00:22:32,977
а я нет.
354
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Идем.
355
00:23:14,102 --> 00:23:17,188
Это сон? Не могу в это поверить.
356
00:23:17,188 --> 00:23:18,106
Боро.
357
00:23:20,817 --> 00:23:22,527
Я всё думал, свидимся ли еще.
358
00:23:22,527 --> 00:23:26,614
Капец, ты всё такой же громила.
И я тренируюсь, как ты меня учил.
359
00:23:26,614 --> 00:23:29,367
Чиксы любят бицепсы-шпицепсы, скажи?
360
00:23:29,367 --> 00:23:31,536
Смори каков, Der Bengal.
361
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
Der Bengal, так он меня называл.
362
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- Разбойник.
- Точно.
363
00:23:36,416 --> 00:23:39,502
Что ж, разбойник неплохо устроился.
364
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Благодаря тебе.
365
00:23:41,588 --> 00:23:43,673
После смерти папы весь мир рухнул.
366
00:23:44,841 --> 00:23:46,092
Но ты всегда помогал.
367
00:23:46,092 --> 00:23:48,303
Думаешь, я не знаю,
кто оплатил обучение?
368
00:23:48,303 --> 00:23:50,847
А посылки в Англию,
арахисовые козинаки?
369
00:23:50,847 --> 00:23:53,808
Я из-за работы обратный адрес не писал.
370
00:23:53,808 --> 00:23:55,977
Я знал, что ты выручишь, если что.
371
00:23:56,561 --> 00:23:57,395
Ну-ка.
372
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Так похож на папу.
373
00:24:01,900 --> 00:24:03,067
Я скучаю по нему.
374
00:24:05,612 --> 00:24:07,322
Я продолжаю его дело
375
00:24:07,322 --> 00:24:11,034
и рассчитываю на сотрудничество
с его другом, верно?
376
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
Ну конечно.
377
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
- Когда покажешь товар?
- Да.
378
00:24:14,370 --> 00:24:19,209
Мой клиент не любит аукционов,
но от его предложения ты обалдеешь.
379
00:24:19,209 --> 00:24:20,418
Конечно же.
380
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
Но сначала я покажу,
что я тут построил.
381
00:24:28,218 --> 00:24:29,636
Вот это да.
382
00:24:30,136 --> 00:24:32,680
Я даю им еду, кров, доход,
383
00:24:33,681 --> 00:24:36,643
а взамен получаю
безоговорочную преданность солдат.
384
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
Мы выращиваем корицу, имбирь, какао,
385
00:24:39,479 --> 00:24:43,358
и их продажей прикрываем
свои дополнительные увлечения.
386
00:24:45,860 --> 00:24:46,903
Я no habla.
387
00:24:47,779 --> 00:24:49,614
Переведите с испаньола,
мистер лингвист.
388
00:24:49,614 --> 00:24:51,115
Это язык кечуа.
389
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
И что он сказал?
390
00:24:52,242 --> 00:24:54,786
Он позвал друга пойти пострелять.
391
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
Я бы с ним постреляла,
392
00:24:56,329 --> 00:24:58,915
у наших солдат еще нет такого оружия.
393
00:24:59,999 --> 00:25:03,419
Я теку от одной мысли о нем.
394
00:25:03,419 --> 00:25:07,799
Еще мой золотой глаз
видит татухи спецназа Эквадора.
395
00:25:07,799 --> 00:25:09,509
Даже на ферме опасные люди.
396
00:25:09,509 --> 00:25:12,637
Загрузишь потом, ладно? А то ситуация
397
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
накаляется.
398
00:25:16,266 --> 00:25:17,934
Больше десяти лимонов в год.
399
00:25:17,934 --> 00:25:21,104
Бомбы в аэропорту Манилы были наши.
400
00:25:21,688 --> 00:25:25,233
«Калаши» в Эфиопии
у обеих сторон - наши.
401
00:25:25,233 --> 00:25:26,943
«Впечатляет» - не то слово.
402
00:25:26,943 --> 00:25:28,570
Когда я продам свою бомбу,
403
00:25:29,279 --> 00:25:32,365
самую опасную и незаметную на планете,
404
00:25:33,241 --> 00:25:34,993
мир меня зауважает.
405
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
России, Китаю, Америке -
всем придется обращаться ко мне,
406
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
к Боро Полония. Полония.
407
00:25:42,333 --> 00:25:44,252
Имя моего отца будет на устах
408
00:25:44,252 --> 00:25:46,045
самых влиятельных людей мира.
409
00:25:47,839 --> 00:25:49,424
Как будто он всё еще жив.
410
00:25:57,557 --> 00:25:58,391
Идем.
411
00:25:58,891 --> 00:26:00,143
Ребята расслабляются.
412
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Давай, Дани!
413
00:26:09,527 --> 00:26:10,612
Ку-ку!
414
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Супер, там Дани дерется.
415
00:26:16,117 --> 00:26:19,120
Ого, мелкий, но бьет сильно.
416
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Только не забывай,
417
00:26:21,205 --> 00:26:22,332
друг, я тебя люблю.
418
00:26:23,207 --> 00:26:24,459
Дани не парень.
419
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
Охренеть.
420
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
Охренеть.
421
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Выкусил говнеца, сволочь?
422
00:27:34,737 --> 00:27:35,697
Помоги-ка.
423
00:27:39,200 --> 00:27:42,704
Дани, хочу тебя кое с кем познакомить.
424
00:27:45,248 --> 00:27:48,668
Финн Хосс, Даниэль ДеРоса,
настоящая американская солдатка,
425
00:27:48,668 --> 00:27:51,879
решившая, что если зарабатывать
на войне, то побольше.
426
00:27:56,551 --> 00:27:57,760
Очень приятно.
427
00:27:59,887 --> 00:28:01,472
Оценил твой трюк с плечом.
428
00:28:01,472 --> 00:28:03,474
Я полгода над ним работала.
429
00:28:03,474 --> 00:28:04,392
Осторожнее.
430
00:28:04,892 --> 00:28:07,311
Одна знакомая
повредила плечо на роликах.
431
00:28:07,812 --> 00:28:08,646
И не проходит.
432
00:28:09,313 --> 00:28:11,274
Дани у нас тут самая охрененная.
433
00:28:12,817 --> 00:28:13,735
А Финн -
434
00:28:14,736 --> 00:28:17,113
крутейший знакомый моего отца.
435
00:28:17,613 --> 00:28:20,074
Всегда завидую твоим рассказам об отце.
436
00:28:21,117 --> 00:28:22,827
Мой-то врал как дышал.
437
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
В павильоне заседание генсовета.
438
00:28:27,874 --> 00:28:29,959
- Труба зовет.
- Разумеется.
439
00:28:29,959 --> 00:28:31,878
Дани, покажешь Финну тут всё?
440
00:28:32,670 --> 00:28:34,964
Вечером отпразднуем твой визит.
441
00:28:35,673 --> 00:28:37,633
- А завтра поговорим о деле.
- Да.
442
00:28:39,510 --> 00:28:40,553
Пошли.
443
00:28:44,223 --> 00:28:46,726
Надеюсь, ты тут
продаешь Боро тренажеры.
444
00:28:46,726 --> 00:28:49,020
Я? А где твоя ирригационная система?
445
00:28:49,020 --> 00:28:50,646
И где «тут»? Это Колумбия?
446
00:28:51,522 --> 00:28:55,359
Барри, ответь, блин.
Я знаю, что ты нас слышишь.
447
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
БОСС
ВХОДЯЩИЙ ВИДЕОЗВОНОК
448
00:29:00,615 --> 00:29:04,660
Ты знал, что дочь Люка - агент,
и не сказал ему?
449
00:29:05,745 --> 00:29:07,121
Помнишь видос,
450
00:29:07,121 --> 00:29:09,999
где горилла мочит дыню?
451
00:29:10,500 --> 00:29:11,542
Ты та дыня.
452
00:29:11,542 --> 00:29:15,379
- Ты не сказал ему, что она Панда?
- Не хотел его тревожить.
453
00:29:15,379 --> 00:29:17,173
Отвлечешься - можешь умереть.
454
00:29:17,173 --> 00:29:19,217
Теперь он наверняка встревожен.
455
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
ОТВЕТИТЬ
456
00:29:23,596 --> 00:29:25,181
Моя дочка в ЦРУ?
457
00:29:25,181 --> 00:29:26,641
Привет, дружище.
458
00:29:26,641 --> 00:29:27,850
Дядя Барри?
459
00:29:27,850 --> 00:29:29,227
Привет, зайка.
460
00:29:29,227 --> 00:29:30,436
Какого хрена?
461
00:29:30,436 --> 00:29:33,689
Эй, следи за языком. И потише.
462
00:29:34,398 --> 00:29:37,068
Да мы в километре от базы.
463
00:29:37,568 --> 00:29:42,824
И, блин, сука-сука-сука!
464
00:29:42,824 --> 00:29:45,117
- Похоже, расстроилась.
- Штраф за плохие слова.
465
00:29:45,117 --> 00:29:47,078
Дайте мне сказать.
466
00:29:47,078 --> 00:29:51,791
Эмма жила рядом со штаб-квартирой ЦРУ,
когда училась в Универе Вашингтона.
467
00:29:51,791 --> 00:29:53,543
«Ферма» ею заинтересовалась.
468
00:29:54,085 --> 00:29:55,503
Она росла у них на виду.
469
00:29:55,503 --> 00:29:59,090
Сильная и умная, как ты,
ее секретно завербовали.
470
00:29:59,090 --> 00:30:02,885
Предложили 200 баксов
за психологический тест, она клюнула.
471
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
Высший балл в истории ЦРУ.
472
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Выше, чем у тебя и у меня,
473
00:30:07,098 --> 00:30:09,475
и у нее нет проблем с сердцем.
474
00:30:09,475 --> 00:30:13,396
Ты подверг мою дочь риску,
потому что сам эту работу не получил?
475
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
Ее память, умение решать задачи,
уровень интеллекта - запредельные.
476
00:30:18,192 --> 00:30:19,777
Она рождена для этого.
477
00:30:19,777 --> 00:30:21,320
Она дитя Люка Бруннера.
478
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Эмма пошла работать
сразу после колледжа.
479
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
Три года старались,
чтобы ваши пути не пересеклись.
480
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
Она четыре года в деле.
481
00:30:28,953 --> 00:30:31,122
Мировой фонд помощи -
это ее «Веселый фитнес».
482
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
Вы оба агенты ЦРУ?
483
00:30:36,919 --> 00:30:39,297
Да, я уже 40 лет.
484
00:30:39,297 --> 00:30:41,048
Дядя Барри - 17.
485
00:30:41,048 --> 00:30:42,383
Дядя Барри? Что...
486
00:30:42,383 --> 00:30:44,552
- Объясни-ка.
- Да, ты же молодой.
487
00:30:44,552 --> 00:30:47,054
Я начал работать с Люком в 21,
ей было 11.
488
00:30:47,054 --> 00:30:48,848
И прилипло. Ну и мы же не стареем.
489
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Как это вообще возможно?
490
00:30:50,391 --> 00:30:52,351
ЦРУ построило китайскую стену,
491
00:30:52,351 --> 00:30:55,605
чтобы ты не узнала,
что мы с папой работаем там же.
492
00:30:55,605 --> 00:30:59,483
Чтобы мы не пересекались,
что едва реально,
493
00:30:59,483 --> 00:31:02,445
учитывая, что вы оба
в одном региональном офисе.
494
00:31:02,445 --> 00:31:05,531
{\an8}Мало кто знает правду.
495
00:31:05,531 --> 00:31:07,074
{\an8}Мы, например, не знали!
496
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
И что он тут делает?
497
00:31:08,743 --> 00:31:10,161
Тебя раскрыли.
498
00:31:10,161 --> 00:31:12,705
Трой прилетит в четыре утра
и сдаст тебя.
499
00:31:13,205 --> 00:31:16,167
Папа тут, чтобы забрать тебя и бомбу.
500
00:31:16,167 --> 00:31:17,084
Что?
501
00:31:17,835 --> 00:31:20,671
Я тут вкалывала как последняя...
502
00:31:20,671 --> 00:31:21,589
Не выражайся.
503
00:31:21,589 --> 00:31:24,258
...а он меня «заберет»?
504
00:31:24,258 --> 00:31:26,177
Чего ты злишься, блин?
505
00:31:26,844 --> 00:31:30,640
Я должен злиться на тебя.
Ты врала мне последние десять лет.
506
00:31:30,640 --> 00:31:33,309
И еще и куришь.
507
00:31:33,309 --> 00:31:34,894
Десять лет?
508
00:31:35,645 --> 00:31:38,022
Ты мне всю мою жизнь врал.
509
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Вот и всё.
510
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
Она мне сказала «вот и всё».
511
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
И что это вообще было?
512
00:31:54,372 --> 00:31:57,583
«Выкусил говнеца?»
Кто так разговаривает, блин?
513
00:31:57,583 --> 00:32:00,461
Люк, Эмма часто делает то, что хочет,
514
00:32:00,461 --> 00:32:02,380
когда хочет и как хочет,
515
00:32:02,380 --> 00:32:04,006
и не всегда слушает, когда надо.
516
00:32:04,006 --> 00:32:06,175
У нее явно проблемы с папочкой.
517
00:32:06,759 --> 00:32:09,512
Как ты мог втянуть мою дочь в это?
518
00:32:09,512 --> 00:32:11,180
Шишки были ею очарованы
519
00:32:11,180 --> 00:32:15,351
и грозили вменить мне предательство,
если я ее раскрою, даже тебе.
520
00:32:15,351 --> 00:32:17,687
Мои язвы и проблемы с кишечником?
521
00:32:17,687 --> 00:32:18,980
Вот их причина.
522
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
Проблемы у тебя из-за конфет,
которые ты жрешь.
523
00:32:21,899 --> 00:32:25,444
Ладно, в четыре утра прилетит чувак,
который сдаст Эмму.
524
00:32:25,444 --> 00:32:26,654
Это надо уладить.
525
00:32:26,654 --> 00:32:29,740
Сначала вечеринка,
которую Боро устраивает для меня.
526
00:32:30,616 --> 00:32:31,742
Потом поговорим.
527
00:32:35,079 --> 00:32:36,872
А я считал тебя другом, Барри.
528
00:32:39,208 --> 00:32:40,126
Он расстроен.
529
00:32:40,793 --> 00:32:41,794
И сгоряча сказал.
530
00:32:42,378 --> 00:32:43,212
Да.
531
00:32:43,212 --> 00:32:46,465
Вечеринка Боро для всех,
не только для Люка.
532
00:32:46,465 --> 00:32:47,383
Да.
533
00:32:47,383 --> 00:32:50,094
Но он серьезно говорил,
что ты ему не друг.
534
00:32:50,094 --> 00:32:51,887
- Хреново.
- Хреново, ага.
535
00:33:19,582 --> 00:33:20,416
Извини.
536
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
Круто было, скажите? Давайте.
537
00:33:32,678 --> 00:33:34,680
Этот вечер достоин праздника, да?
538
00:33:35,931 --> 00:33:37,683
Ведь папин любимый друг,
539
00:33:38,309 --> 00:33:40,561
который мне был как отец...
540
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
Он вот здесь учил меня водить машину,
когда я был еще пацаном.
541
00:33:44,899 --> 00:33:47,818
Был союзником Лапе Па Ланмо
на самом ее рассвете
542
00:33:48,402 --> 00:33:49,653
и до сих пор с нами.
543
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
Поприветствуйте Финна Хосса.
544
00:34:03,876 --> 00:34:06,670
Когда отцу нужны были ресурсы
для роста команды,
545
00:34:07,922 --> 00:34:08,881
Финн помог.
546
00:34:10,257 --> 00:34:11,175
Он папу любил,
547
00:34:12,384 --> 00:34:13,385
был ему предан.
548
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
И к слову о верности,
549
00:34:16,639 --> 00:34:20,059
я хочу выделить одного
из наших самых старых солдат,
550
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
Джакомо Негрино.
551
00:34:23,437 --> 00:34:24,772
Давай, Джако, вставай.
552
00:34:27,566 --> 00:34:28,400
Да.
553
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
Вот он.
554
00:34:34,031 --> 00:34:38,661
Джакомо был частью нашей семьи
более 15 лет.
555
00:34:40,704 --> 00:34:43,749
Продвигал товар,
помогал расширять территорию,
556
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
следя за каждым пенни.
557
00:34:48,212 --> 00:34:50,381
Так что у меня к тебе один вопрос -
558
00:34:52,591 --> 00:34:53,551
где деньги?
559
00:35:02,935 --> 00:35:03,811
Я не понимаю.
560
00:35:06,397 --> 00:35:07,731
Где мои бабки, Джако?
561
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Плохо дело.
562
00:35:11,777 --> 00:35:13,028
Ты заведуешь всем.
563
00:35:13,028 --> 00:35:15,281
Я не вижу денег с последней продажи.
564
00:35:15,865 --> 00:35:18,534
Я их не трогал.
Я бы никогда не украл у тебя.
565
00:35:18,534 --> 00:35:19,577
Боро, нет!
566
00:35:35,301 --> 00:35:38,971
Вот что бывает с теми,
кто предает нашу семью.
567
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Музыку.
568
00:35:48,564 --> 00:35:49,899
Давайте, играйте.
569
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Блин, Барри, тут уже Джим Джонс
не хуже Джима Хенсона.
570
00:36:13,172 --> 00:36:15,132
В его профиле
отмечена иррациональность.
571
00:36:15,132 --> 00:36:17,927
Он кокнул мужика
после песни Kool & the Gang.
572
00:36:17,927 --> 00:36:20,804
- Такое там отмечено?
- Нет, это был сюрприз.
573
00:36:20,804 --> 00:36:23,390
Параноик с высоким IQ и манией величия.
574
00:36:23,390 --> 00:36:24,850
Неудачное сочетание,
575
00:36:24,850 --> 00:36:26,936
когда перед ним два наших агента.
576
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Вводи нас.
- Спешить рискованно.
577
00:36:28,979 --> 00:36:31,315
Трусишка зайка серенький тоже рискует.
578
00:36:31,315 --> 00:36:32,691
Дайте подумать.
579
00:36:34,276 --> 00:36:37,363
- Со мной Бруннерам ничто не угрожает.
- Уверен?
580
00:36:37,947 --> 00:36:41,492
В семье никого не бросают
и не забывают.
581
00:36:42,785 --> 00:36:44,370
Это из «Лило и Стича».
582
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Пошла ты.
583
00:36:45,955 --> 00:36:47,748
А это из «Холодного сердца».
584
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
Вижу, тебя заинтересовала мисс ДеРоса.
585
00:36:53,754 --> 00:36:56,215
Нет, я уже стар.
586
00:36:56,215 --> 00:36:57,591
Ты же Финн Хосс.
587
00:36:57,591 --> 00:36:58,717
Папа говорил,
588
00:36:58,717 --> 00:37:03,055
что ты перерезаешь горло вертикально,
чтобы человек быстрее истек кровью.
589
00:37:03,973 --> 00:37:06,642
Вряд ли у такого мужчины
с девушками проблемы.
590
00:37:06,642 --> 00:37:10,813
А знаешь, сколько денег я принес папе?
Могу сделать то же и для тебя.
591
00:37:10,813 --> 00:37:13,857
Покажи мне чемодан,
о котором говорит вся Европа.
592
00:37:14,441 --> 00:37:18,112
Надо не только зарабатывать на жизнь,
но и успевать жить.
593
00:37:18,696 --> 00:37:19,863
Ты меня так учил.
594
00:37:20,447 --> 00:37:21,323
Работа завтра.
595
00:37:22,366 --> 00:37:24,660
А пока иди к Дани.
596
00:37:26,578 --> 00:37:27,496
Она того стоит.
597
00:37:28,247 --> 00:37:29,373
По опыту знаю.
598
00:37:37,840 --> 00:37:39,341
Ой, простите.
599
00:37:59,737 --> 00:38:00,863
Потанцуем?
600
00:38:03,365 --> 00:38:04,199
Давай.
601
00:38:11,332 --> 00:38:13,459
- Я отключил связь с Барри.
- Почему?
602
00:38:14,043 --> 00:38:17,463
Возможно, придется импровизировать,
а в ЦРУ этого не любят.
603
00:38:19,173 --> 00:38:21,467
Знаешь этого британца, рыжего?
604
00:38:22,092 --> 00:38:23,677
Уильям. Что с ним?
605
00:38:23,677 --> 00:38:25,012
Он сунул мне записку.
606
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Он знает, что Финн Хосс - наемник.
607
00:38:29,767 --> 00:38:32,436
Просит вытащить отсюда его с семьей.
608
00:38:33,479 --> 00:38:35,105
- Ему тут страшно.
- Нет.
609
00:38:36,106 --> 00:38:37,691
- Что, просто «нет»?
- Нет.
610
00:38:38,192 --> 00:38:40,444
Он здесь едва не дольше всех.
611
00:38:40,444 --> 00:38:42,154
Его ребенок тут вырос.
612
00:38:42,154 --> 00:38:43,447
Может, это ловушка.
613
00:38:43,447 --> 00:38:45,908
Или отец действительно боится за семью.
614
00:38:46,575 --> 00:38:50,371
Прости, я сейчас не очень верю
в отцовскую приверженность семье.
615
00:38:51,163 --> 00:38:53,874
Думаешь, мне было легко
так поступать с вами?
616
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Пытаться сохранить брак?
617
00:38:56,794 --> 00:38:59,797
Ты сама поймешь,
и это будет тяжелый урок.
618
00:39:02,299 --> 00:39:03,967
У нас на это нет времени.
619
00:39:04,718 --> 00:39:07,262
Трой прилетит через семь часов,
и мне конец.
620
00:39:07,262 --> 00:39:09,306
Нас ждет долгая прогулка по лесу.
621
00:39:09,306 --> 00:39:14,770
В два часа ночи
будет шанс уйти незаметно и успеть.
622
00:39:15,354 --> 00:39:17,189
Не забывай, я старший офицер.
623
00:39:19,233 --> 00:39:22,027
Ты свое дело сделал:
сообщил, что меня раскрыли.
624
00:39:22,027 --> 00:39:23,779
Я знаю, как быть с Троем
625
00:39:23,779 --> 00:39:25,322
и где хранится бомба,
626
00:39:25,322 --> 00:39:27,658
так что слушайся меня или исчезни.
627
00:39:57,062 --> 00:39:58,522
Наверное, фермер сбил.
628
00:39:59,314 --> 00:40:01,400
Бери за рога, а я - за ноги.
629
00:40:22,379 --> 00:40:24,548
Можно было спрятаться в кустах.
630
00:40:26,425 --> 00:40:28,469
Я же не знала, кто это будет.
631
00:40:28,469 --> 00:40:31,305
Вдруг оказался бы кто-то
на 70 кг больше меня.
632
00:40:32,264 --> 00:40:34,433
А так вышел элемент неожиданности.
633
00:40:34,433 --> 00:40:36,268
На, вытрись и переоденься.
634
00:40:37,019 --> 00:40:38,896
Погрузим трупы и уберем корову.
635
00:40:38,896 --> 00:40:41,356
- Зачем? Бросим их тут.
- Что?
636
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Ничего.
637
00:40:45,486 --> 00:40:48,322
В ходе драки
оборвалась связь и сломалась камера.
638
00:40:48,322 --> 00:40:51,116
Я не хочу, чтобы вы продолжали вслепую.
639
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
Я же не могу тут бегать
с телефоном в руке.
640
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Я потом наберу, ладно?
641
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Полегче.
642
00:40:57,998 --> 00:41:00,375
- Лучше бы я села за руль.
- Неужели?
643
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
Напомнить кокапу миссис Бёрнстайн?
644
00:41:04,338 --> 00:41:05,964
Может, я бы не сбила Роско,
645
00:41:05,964 --> 00:41:09,301
если бы ты и меня поучил водить,
а не только Боро.
646
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
Я убил папу пацана
и чувствовал себя виноватым.
647
00:41:12,429 --> 00:41:13,972
Ты убил отца Боро?
648
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
Скольким детям ты жизнь испортил?
649
00:41:19,353 --> 00:41:20,562
Трой вернулся.
650
00:41:20,562 --> 00:41:22,856
Жми, не стоит заставлять его ждать.
651
00:41:22,856 --> 00:41:26,860
К слову о том, чего не стоило:
нафига ты спала с Боро?
652
00:41:26,860 --> 00:41:29,696
Что? Я не спала с этим уродом.
653
00:41:29,696 --> 00:41:30,614
Хорошо.
654
00:41:31,198 --> 00:41:33,450
Я не особо люблю Картера,
655
00:41:34,159 --> 00:41:35,702
но если ты любишь,
656
00:41:37,037 --> 00:41:40,749
лучше выйти замуж, прежде чем...
657
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Что?
658
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Ничего.
659
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Ты думаешь, я девственница?
- Не круши мою веру.
660
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Блин, да мне 28 лет!
661
00:41:48,423 --> 00:41:51,468
Я старомодный.
Когда я женился, я радовался,
662
00:41:51,468 --> 00:41:53,470
что я у твоей мамы единственный.
663
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
- Уже нет.
- Ты о чем?
664
00:42:01,186 --> 00:42:04,898
- Вы 15 лет не вместе, чего ты ждал?
- Этот гад Донателло?
665
00:42:04,898 --> 00:42:05,899
Да.
666
00:42:05,899 --> 00:42:08,527
Ты моя дочь, должна была сказать.
667
00:42:08,527 --> 00:42:12,698
Что? Что итальянец из бухгалтерии
сует ей свою старую колбасу?
668
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Вот сукин сын.
669
00:42:15,742 --> 00:42:17,369
Что она нашла в этом уроде?
670
00:42:17,369 --> 00:42:19,454
Может, то, что он рядом.
671
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Ты знаешь, почему меня рядом не было.
672
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
Почему все близкие мне женщины
выбирают ужасных мужиков?
673
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
Картер хороший.
674
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
Он добрый, нежный...
675
00:42:34,886 --> 00:42:36,054
...и надежный.
676
00:42:36,054 --> 00:42:37,014
И Донни тоже.
677
00:42:37,014 --> 00:42:39,558
Почему же нас с мамой к таким тянет?
678
00:42:41,810 --> 00:42:44,229
- И что теперь делать?
- Смирись.
679
00:42:44,229 --> 00:42:45,397
Маме он нравится.
680
00:42:45,397 --> 00:42:46,982
Да нет, я про трупы!
681
00:42:47,691 --> 00:42:49,776
Хотела руководить - руководи, блин!
682
00:42:49,776 --> 00:42:52,946
Ладно. Забросим в кузов
и выкинем в поле риса.
683
00:42:52,946 --> 00:42:55,240
В это время года туда никто не ходит.
684
00:42:57,409 --> 00:42:59,661
- Надо спешить, в дождь труднее.
- Эй.
685
00:43:00,162 --> 00:43:01,538
Прости, что выругался.
686
00:43:02,122 --> 00:43:04,416
Пап, мне пофиг.
687
00:43:12,424 --> 00:43:17,137
Бомба тут, на севере, вдали от лагеря.
688
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Лучше пройти здесь, тут нас не увидят.
689
00:43:20,057 --> 00:43:22,517
- Что там?
- Гофрированный ангар.
690
00:43:22,517 --> 00:43:27,397
По охраннику с каждой стороны света,
сменяются каждые пять часов.
691
00:43:27,397 --> 00:43:29,274
Все с «Калашами» и MP7.
692
00:43:29,274 --> 00:43:31,026
Но у меня тоже есть,
693
00:43:31,526 --> 00:43:33,111
и я стреляю лучше.
694
00:43:35,656 --> 00:43:37,199
Они об этом не знают.
695
00:43:37,199 --> 00:43:38,408
Откуда это у тебя?
696
00:43:39,409 --> 00:43:40,744
Черный рынок в городе.
697
00:43:40,744 --> 00:43:43,288
Став тут админом,
я начала стричь бабки.
698
00:43:43,872 --> 00:43:45,999
Так Джакомо убили за твое воровство?
699
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Похоже на то.
700
00:43:49,586 --> 00:43:52,381
Что? Джакомо вел
нелегальную торговлю оружием.
701
00:43:56,093 --> 00:43:58,470
- Что это?
- «Розовая леди» Чартер Армс.
702
00:43:58,470 --> 00:44:01,556
Я пронесла эту малышку
в первый же визит сюда.
703
00:44:03,767 --> 00:44:05,435
Давай я возьму автомат.
704
00:44:05,435 --> 00:44:07,354
Я была лучшей в классе.
705
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Я тоже. И кто знает,
будешь ли ты вообще трезвая.
706
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
Я этому тебя учил?
707
00:44:12,901 --> 00:44:14,027
Спиртное?
708
00:44:14,945 --> 00:44:15,779
Сигареты?
709
00:44:15,779 --> 00:44:18,323
- Вульгарная помада...
- Это не помада.
710
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
Мать моя женщина.
711
00:44:20,992 --> 00:44:22,744
- Она вибрирует!
- Чтоб я сдохла.
712
00:44:22,744 --> 00:44:23,662
Антисептик!
713
00:44:23,662 --> 00:44:25,414
Не трожь мои вещи! Блин.
714
00:44:25,414 --> 00:44:29,209
- Убирайся перед приходом папы.
- Я тебя не ждала, забыл?
715
00:44:29,876 --> 00:44:31,920
Транспорт будет через 30 минут.
716
00:44:31,920 --> 00:44:33,755
Давай займемся работой.
717
00:44:33,755 --> 00:44:36,049
- Да, будь добра.
- Да, нам надо...
718
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
- О боже.
- О боже.
719
00:44:38,260 --> 00:44:39,594
Всё еще жужжит.
720
00:44:39,594 --> 00:44:42,139
- Боже.
- Блин. Бог с ней. Всё.
721
00:44:43,306 --> 00:44:44,850
Выключилась. Видишь?
722
00:44:46,268 --> 00:44:47,936
Вот нафига ты приперся?
723
00:44:55,902 --> 00:44:58,155
Не знал, что ты меня так ненавидишь.
724
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
Это неправда,
725
00:45:04,911 --> 00:45:07,247
но я имею полное право злиться,
726
00:45:07,247 --> 00:45:10,000
особенно когда
мои подозрения подтвердились.
727
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Ты подозревала, что я в ЦРУ?
728
00:45:11,918 --> 00:45:15,672
Нет, что развод на 100% твоя вина.
729
00:45:15,672 --> 00:45:18,175
Schatzel, ты же видишь,
почему я пропадал.
730
00:45:18,175 --> 00:45:19,676
Я пыталась убедить себя,
731
00:45:19,676 --> 00:45:21,678
что у папы рабочие командировки.
732
00:45:22,304 --> 00:45:23,722
У него малый бизнес.
733
00:45:23,722 --> 00:45:27,309
Дела у него явно плохи, но он...
734
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
...старается как может.
735
00:45:33,482 --> 00:45:35,609
Я хотела умолять тебя продать бизнес
736
00:45:36,526 --> 00:45:37,652
и сидеть дома.
737
00:45:39,738 --> 00:45:43,408
Но всё и без меня было плохо,
мама постоянно расстраивалась.
738
00:45:44,659 --> 00:45:45,702
Расстраивалась?
739
00:45:47,412 --> 00:45:50,248
- Я думал, она злится.
- Мог бы работать в офисе.
740
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
На аналитике, логистике, обучении.
741
00:45:53,543 --> 00:45:56,379
Чтобы быть дома.
Но ты не хотел сидеть в офисе,
742
00:45:56,379 --> 00:45:59,591
ты хотел летать по миру,
как крутой секси-агент.
743
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- Это не так.
- Так. Откуда я знаю?
744
00:46:01,968 --> 00:46:04,179
Сама хочу быть крутым секси-агентом.
745
00:46:04,179 --> 00:46:05,847
Но у меня-то нет семьи.
746
00:46:07,057 --> 00:46:10,018
Я делала всё,
чтобы тебе хотелось быть с нами.
747
00:46:10,018 --> 00:46:12,187
Спорт, скрипка,
748
00:46:13,355 --> 00:46:14,481
математика...
749
00:46:14,481 --> 00:46:17,901
Но тебе это и нравилось,
и хорошо получалось.
750
00:46:17,901 --> 00:46:19,945
Не хорошо. Безупречно.
751
00:46:19,945 --> 00:46:21,822
Думала, что если буду умницей,
752
00:46:21,822 --> 00:46:24,574
то независимо от того,
что там у тебя с мамой...
753
00:46:25,784 --> 00:46:27,744
Как ты бросил идеального ребенка?
754
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
А теперь я взрослая,
но всё еще прикидываюсь идеальной,
755
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
потому что эта хрень вошла в привычку.
756
00:46:38,338 --> 00:46:40,215
Но, в общем, это и к лучшему.
757
00:46:40,215 --> 00:46:44,177
Что ты узнал о моей работе,
и я больше не обязана притворяться.
758
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Детка...
- Нет. Надо забрать чемодан.
759
00:46:47,764 --> 00:46:51,893
Боро проснется, а Троя нет,
он быстро сообразит, что к чему.
760
00:46:52,561 --> 00:46:54,354
Финн Хосс, иди сюда!
761
00:46:55,730 --> 00:46:58,567
- Что это значит?
- Что Боро уже сообразил.
762
00:47:04,906 --> 00:47:05,991
Где вы были ночью?
763
00:47:05,991 --> 00:47:09,494
Через Троя за бомбу
предложили миллионы, но он пропал.
764
00:47:09,494 --> 00:47:10,829
Что еще за Трой?
765
00:47:10,829 --> 00:47:12,122
Я картежник.
766
00:47:12,122 --> 00:47:13,498
Если всё шло гладко,
767
00:47:13,498 --> 00:47:16,835
и деньги начали пропадать,
когда появился новый игрок,
768
00:47:16,835 --> 00:47:18,003
кого подозреваем?
769
00:47:18,003 --> 00:47:20,589
Того, кто больше всех болтает.
770
00:47:20,589 --> 00:47:22,215
У тебя рот не закрывается.
771
00:47:22,215 --> 00:47:24,009
Я видел, как вы вышли из леса.
772
00:47:25,343 --> 00:47:27,512
Я просто последовал твоему совету.
773
00:47:27,512 --> 00:47:29,347
Дани - настоящая кошечка.
774
00:47:29,347 --> 00:47:31,433
Вот почему мы были в лесу.
775
00:47:42,527 --> 00:47:45,488
Может, в это время года
на рисовые поля не ходят,
776
00:47:45,488 --> 00:47:46,948
потому что их заливает.
777
00:47:49,200 --> 00:47:50,285
Вполне возможно.
778
00:47:50,869 --> 00:47:51,995
Разойдитесь!
779
00:47:51,995 --> 00:47:53,163
Прочь с дороги!
780
00:48:01,880 --> 00:48:04,716
У Маркуса шея перерезана
781
00:48:05,550 --> 00:48:06,593
вертикально?
782
00:48:08,595 --> 00:48:09,888
Финн!
783
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Барри, эвакуируй нас
с аэродрома. Срочно!
784
00:48:13,141 --> 00:48:14,935
Вперед! Найти их!
785
00:48:14,935 --> 00:48:16,937
Они не должны уйти из лагеря!
786
00:48:17,437 --> 00:48:19,356
Найди его и приведи ко мне!
787
00:48:19,856 --> 00:48:21,650
Они не должны уйти!
788
00:48:34,829 --> 00:48:37,916
Нет. Я оставил ему записку,
когда мы выехали к Трою.
789
00:48:41,503 --> 00:48:44,047
- А если он за Боро?
- Он бы уже нас убил.
790
00:48:44,047 --> 00:48:46,633
- Они нам не нужны.
- Мы не за Боро.
791
00:48:47,550 --> 00:48:49,469
Они приближаются, надо спешить.
792
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
Я так устала тебе угождать.
793
00:48:54,391 --> 00:48:55,475
Я без оружия.
794
00:48:55,976 --> 00:48:57,727
- Придется врукопашную.
- Нет.
795
00:49:00,730 --> 00:49:05,235
Барри, в 50 метрах от нас
должно быть семь-восемь мобил.
796
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Самый слабый сигнал у того,
что подключен к бомбе
797
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
и лежит под стальной крышей.
798
00:49:10,198 --> 00:49:12,951
- Имитируй ускоренный обратный отсчет.
- Есть.
799
00:49:13,743 --> 00:49:14,744
Что ты делаешь?
800
00:49:15,328 --> 00:49:20,125
На вершине холма два быка смотрят
на стадо прекрасных коров.
801
00:49:20,709 --> 00:49:24,629
Младший говорит старшему:
«Бежим, займемся сексом с кем-нибудь!»
802
00:49:25,255 --> 00:49:26,297
А старший ему:
803
00:49:27,424 --> 00:49:30,051
«Пойдем спокойно
и займемся сексом со всеми».
804
00:49:30,844 --> 00:49:31,928
Понимаешь мораль?
805
00:49:31,928 --> 00:49:34,055
Не надо спешить.
806
00:49:34,681 --> 00:49:36,182
Не надо насиловать коров.
807
00:49:53,658 --> 00:49:54,576
Бежим!
808
00:50:08,631 --> 00:50:09,466
Давай.
809
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
Нагоняют. Пригнитесь.
810
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Эмма.
- Я цела, выруби его.
811
00:50:35,575 --> 00:50:37,452
Тут кочки, не могу прицелиться.
812
00:50:37,452 --> 00:50:38,953
В меня же попали.
813
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Черт.
814
00:51:03,895 --> 00:51:08,149
Она этой рукой на скрипке играла!
815
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Что?
816
00:51:16,366 --> 00:51:17,700
Уилл понял.
817
00:51:33,800 --> 00:51:34,801
Где они, мать их?
818
00:51:35,844 --> 00:51:37,095
Позвоню Барри.
819
00:51:37,637 --> 00:51:38,888
Детский сад какой-то.
820
00:51:55,697 --> 00:51:58,575
Кстати, подарок твой - говно.
821
00:52:56,549 --> 00:52:58,509
ПАМЯТИ НИКА КОНЦАЛАКИСА
822
00:53:58,528 --> 00:54:00,530
Перевод субтитров: Юлия Федорова