1
00:00:12,513 --> 00:00:18,144
{\an8}ANVERS
2
00:00:47,298 --> 00:00:49,050
Aici pompierii, ce urgență aveți?
3
00:00:49,050 --> 00:00:52,220
E un incendiu mare pe o alee,
4
00:00:52,220 --> 00:00:54,931
la 100 m spre est de Bleekhofstraat.
5
00:00:55,515 --> 00:00:56,724
Trimitem mașini.
6
00:00:56,724 --> 00:00:58,351
Cum vă numiți?
7
00:01:05,817 --> 00:01:07,527
Barry, ești acolo?
8
00:01:07,527 --> 00:01:10,071
- Lipsește martie din post?
- Pisica e în leagăn.
9
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
- Înseamnă „grozav” în olandeză.
- Știu.
10
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
Am dat un test.
Sunt la nivelul clasei a șasea.
11
00:01:15,076 --> 00:01:17,453
Cum ne ajută? Terminăm treaba azi.
12
00:01:17,453 --> 00:01:18,538
La dreapta!
13
00:01:22,583 --> 00:01:24,085
Mărește viteza cu 11 km/h!
14
00:01:25,837 --> 00:01:27,338
Aleea e pe stânga.
15
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
20 de secunde.
16
00:01:31,467 --> 00:01:32,343
Rapid!
17
00:01:33,177 --> 00:01:34,011
15 secunde.
18
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Zece secunde.
19
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Cinci secunde.
20
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Fugi!
21
00:01:49,819 --> 00:01:54,031
Ori ai urcat, ori ești cel mai rapid
alb de 65 de ani de pe glob.
22
00:02:15,011 --> 00:02:18,306
Pompierii ne-au dat acces
la Cartierul Diamantelor din Anvers.
23
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
E una dintre cele mai protejate
zone din lume.
24
00:02:24,187 --> 00:02:25,479
Vei trece de țintă
25
00:02:25,479 --> 00:02:27,398
în trei, doi,
26
00:02:27,398 --> 00:02:28,482
unu!
27
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
Miroase a balegă de măgar aici.
28
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
Ce ciudat! Am cerut în mod expres
canalizarea cu miros plăcut.
29
00:02:52,715 --> 00:02:55,176
La ce oră vineri?
30
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
La șase.
31
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Va fi tort de înghețată?
- Da.
32
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Cu biscuiți de ciocolată?
33
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
Normal că va avea biscuiți.
Crezi că sunt un tâmpit?
34
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
La recitalul lui Romi,
tortul nu avea biscuiți.
35
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Stai!
36
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Deasupra ta.
37
00:03:35,258 --> 00:03:36,133
Pâinea e în cuptor?
38
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
Regele e în castel.
39
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Gata!
40
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Declanșez.
41
00:03:51,983 --> 00:03:53,818
O să se facă mizerie.
42
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
Sabie a Prorocirilor, fă ce îți cer!
43
00:03:59,532 --> 00:04:01,701
- Poftim?
- E din ThunderCats.
44
00:04:01,701 --> 00:04:04,620
Pentru Dumnezeu, ai 38 de ani...
45
00:04:26,225 --> 00:04:27,435
Albina e în căciulă?
46
00:04:28,144 --> 00:04:29,645
Frișca e în cafea.
47
00:04:42,742 --> 00:04:43,909
Un cadou.
48
00:05:02,178 --> 00:05:03,721
Foarte frumos!
49
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
Germana mea lasă de dorit.
50
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
Știi engleză?
51
00:05:11,437 --> 00:05:12,772
Mă descurc.
52
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
47,2988,
53
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
27,7499.
54
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
COORDONATELE OPERAȚIUNII
55
00:05:31,332 --> 00:05:33,501
Băiatul nostru chiar era invizibil.
56
00:05:37,046 --> 00:05:39,173
Inițializez scanarea termică.
57
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
Ala-bala, văd sala!
58
00:05:44,053 --> 00:05:46,305
SCANARE BAZĂ DE DATE
59
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
Țintă confirmată.
60
00:05:47,681 --> 00:05:49,225
Avionul caută ținta.
61
00:05:49,225 --> 00:05:51,727
Vom coace marshmallow în cinci,
62
00:05:52,478 --> 00:05:53,312
patru,
63
00:05:53,896 --> 00:05:56,774
tres, dos, uno!
64
00:05:57,775 --> 00:06:00,319
Rachetă: unu, traficant: zero.
65
00:06:01,487 --> 00:06:03,322
Șeful e unde am zis că va fi?
66
00:06:03,322 --> 00:06:05,491
E cam împrăștiat.
67
00:06:07,576 --> 00:06:08,411
Pentru afaceri!
68
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Drăcie!
69
00:06:21,674 --> 00:06:23,259
De ce rămân stropi pe diamante?
70
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
Sunt diamante neșlefuite.
71
00:06:29,348 --> 00:06:31,225
- E o peliculă pe ele.
- Dar...
72
00:06:31,225 --> 00:06:34,228
Miroase a catran. E un reziduu de plastic...
73
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
de la o explozie.
74
00:06:37,106 --> 00:06:39,942
- Te înșeli.
- Nu ai o afacere cu diamante.
75
00:06:40,609 --> 00:06:42,236
Astea sunt furate.
76
00:06:42,236 --> 00:06:45,448
De ce ai mințit în privința identității?
Cine ești?
77
00:06:51,328 --> 00:06:52,580
Percheziționați-l!
78
00:06:54,123 --> 00:06:55,916
E ceva în căptușeala hainei.
79
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
Ce naiba e asta?
80
00:07:01,046 --> 00:07:03,257
E cianură. În caz că sunt prins.
81
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
CIA?
82
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
Verifică afară!
83
00:07:10,931 --> 00:07:12,141
E cineva afară?
84
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
E liniște. Nimic.
85
00:07:15,895 --> 00:07:17,897
Ai venit singur. Care era planul?
86
00:07:20,024 --> 00:07:21,358
Să obțin coordonatele,
87
00:07:22,818 --> 00:07:25,446
să vă omor pe toți și apoi să plec.
88
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
De ce le-ai spus asta?
89
00:07:28,032 --> 00:07:29,950
Și acum, cu toate armele spre tine?
90
00:07:31,327 --> 00:07:32,620
O să înghit pilula.
91
00:07:33,954 --> 00:07:35,498
Și termin povestea.
92
00:07:41,504 --> 00:07:42,713
Va fi distractiv.
93
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Noroc!
94
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
Nu se întâmplă nimic.
95
00:08:13,953 --> 00:08:15,204
Dacă mă gândesc bine,
96
00:08:16,247 --> 00:08:18,040
cred că am luat antidotul.
97
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- Porumbul e pe știulete.
- Acadeaua e pe băț.
98
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Du-te acasă! Trebuie să rezolvăm treaba
cu tortul de înghețată.
99
00:08:50,155 --> 00:08:52,700
Cred că am terminat.
100
00:08:55,202 --> 00:08:56,829
Asta e și asta-i tot!
101
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Ai dreptate, ofițer Brunner.
102
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
Ai ordin să distrugi
toate formele alternative de identificare
103
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
și să te întorci imediat în Statele Unite,
ca Luke Brunner.
104
00:09:19,143 --> 00:09:21,604
MERRY FITNESS
FORMA FIZICĂ NU IA VACANȚĂ NICIODATĂ!
105
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
Apropo, agenția dă o petrecere
în cinstea ta.
106
00:09:27,318 --> 00:09:30,904
După câteva luni de proceduri și hârțoage,
de ștergere a identităților,
107
00:09:30,904 --> 00:09:32,990
vei fi pensionat oficial.
108
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
CIA îți va simți lipsa.
109
00:09:38,996 --> 00:09:40,539
Și eu îți voi simți lipsa.
110
00:09:41,707 --> 00:09:43,250
ROTTERDAM, TILBURG, BRUXELLES
111
00:09:45,044 --> 00:09:47,921
{\an8}ARMONK, NEW YORK
112
00:09:51,258 --> 00:09:53,594
- Tată!
- Bună, scumpo!
113
00:09:54,428 --> 00:09:55,387
Unde mi-e nepotul?
114
00:09:55,387 --> 00:09:57,598
- În curte, cu unchiul Barry.
- Bine.
115
00:09:57,598 --> 00:10:00,976
Tată, bună! Voiam să discutăm.
Ai citit propunerea mea?
116
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
Despre Maisles?
117
00:10:03,270 --> 00:10:05,397
„MyAisles”.
„My” și „aisles” într-un cuvânt.
118
00:10:05,397 --> 00:10:09,652
În orice supermarket, aplicația MyAisles
îți zice unde e obiectul pe care îl cauți.
119
00:10:09,652 --> 00:10:11,820
Nu-ți spun panourile din tavan?
120
00:10:11,820 --> 00:10:14,031
Nu vreau să trăiască familia
deasupra garajului.
121
00:10:14,031 --> 00:10:15,658
Nici eu.
122
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
Mă duc să-ți aduc prezentarea
din apartament.
123
00:10:18,494 --> 00:10:21,622
Nu investesc în afacerea ta.
Asta e și asta-i tot!
124
00:10:21,622 --> 00:10:23,791
O aduc pentru orice eventualitate.
125
00:10:36,637 --> 00:10:39,848
M-ai speriat.
N-o să înveți să bați la ușă.
126
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Scuze, eu...
127
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
căutam un loc să pun cadoul pentru Emma.
128
00:10:46,021 --> 00:10:47,272
Îl poți pune pe blat.
129
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
Bine.
130
00:10:50,192 --> 00:10:51,276
Scuze de întârziere,
131
00:10:51,276 --> 00:10:55,489
dar am fost la vecina mea vorbăreață,
să împrumut hârtie de împachetat.
132
00:10:55,489 --> 00:10:56,782
Nu e nicio problemă.
133
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
- Arată delicios.
- Este.
134
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
- Te pot ajuta cu ceva?
- Sigur.
135
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
- Fac bruschete. Poftim!
- Bine.
136
00:11:02,871 --> 00:11:04,456
Cum a fost călătoria?
137
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
Nu mă întreba!
138
00:11:06,166 --> 00:11:08,335
Nimeni nu mai ridică greutăți.
139
00:11:08,335 --> 00:11:11,255
Toți vor să pedaleze
cu prietenii digitali.
140
00:11:12,506 --> 00:11:16,885
Abia aștept să-i vând jumătate din afacere
lui Barry și să-i pun capăt.
141
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Ce e?
142
00:11:20,597 --> 00:11:23,559
Vorbesc serios!
Termin cu ridicarea greutăților.
143
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Dacă așa vrei...
144
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Când ajunge Emma?
145
00:11:27,187 --> 00:11:30,941
Curând. Trebuia să-l ia pe Carter.
Mașina lui e iar la service.
146
00:11:33,861 --> 00:11:36,029
Un bărbat adevărat
își repară singur mașina.
147
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Spune ce ai pe suflet
înainte să ajungă. Te previn!
148
00:11:40,284 --> 00:11:42,828
Încerc, de dragul tău, nu al lui.
149
00:11:45,080 --> 00:11:47,583
Nu o ține așa, Bartholomew! Ai grijă!
150
00:11:47,583 --> 00:11:48,709
Romi!
151
00:11:48,709 --> 00:11:50,586
Vreau la Pee-Pa!
152
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Dorința ta e poruncă
pentru Battle Cat, Romance.
153
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
Nu-i place așa, îi place „Romi”.
154
00:12:00,220 --> 00:12:01,054
Da.
155
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
- Mi-ai lipsit.
- Și tu mie.
156
00:12:03,640 --> 00:12:05,976
Ți-am adus un mic cadou din călătorie.
157
00:12:05,976 --> 00:12:07,102
Bine.
158
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
Iată!
159
00:12:11,231 --> 00:12:16,028
Ascunde-l în cutia de bijuterii!
La 18 ani, îți voi aduce un cadou frumos.
160
00:12:16,820 --> 00:12:18,989
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
161
00:12:18,989 --> 00:12:22,743
E diamantul unui comandant congolez.
Ar trebui să fie probă.
162
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
A fost doar unul.
163
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Scuze de întârziere.
- Ați ajuns!
164
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- Ce e asta?
- Emma!
165
00:12:29,416 --> 00:12:31,668
- Tată!
- Draga mea!
166
00:12:33,504 --> 00:12:34,671
Mi-ai lipsit.
167
00:12:34,671 --> 00:12:36,048
Și tu.
168
00:12:39,259 --> 00:12:40,135
Acum pleci.
169
00:12:40,135 --> 00:12:42,679
Dar din motive mai întemeiate ca înainte.
170
00:12:42,679 --> 00:12:47,434
Am făcut lobby la guvernul din La Guajira.
Am aflat că ne-au acceptat programul.
171
00:12:47,434 --> 00:12:49,812
Apă pentru de cinci ori
mai mulți columbieni.
172
00:12:49,812 --> 00:12:53,565
Fantastic! Felicitări!
173
00:12:53,565 --> 00:12:55,943
Ar trebui să-i spună „Apeductul”.
174
00:12:59,530 --> 00:13:01,156
Fiindcă le dă apă.
175
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
- Ești pregătită să fii impresionată?
- Da.
176
00:13:07,955 --> 00:13:10,123
Stai aici! Bine.
177
00:13:12,459 --> 00:13:13,961
- Scuze.
- Mi s-a părut amuzant.
178
00:13:13,961 --> 00:13:15,170
- Am râs.
- Mulțumesc.
179
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Surpriză!
180
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Ești bine?
- Da.
181
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
- Umărul e bine?
- Da.
182
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
Da, e bine...
M-am accidentat când am ieșit cu rolele.
183
00:13:27,891 --> 00:13:29,726
Dar pot deschide cadouri.
184
00:13:30,352 --> 00:13:34,064
E un mixer cu bol
pentru fursecurile de duminică.
185
00:13:34,064 --> 00:13:37,276
- Ca în vremurile bune.
- Tată, îmi place.
186
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
Eu te plac pe tine.
187
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
Ai luat numai nota 10,
ești concertmaistru,
188
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
nu fumezi, nu bei, nu înjuri.
189
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
Iar acum furnizezi apă
la milioane de oameni.
190
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
E încă un motiv să fiu mândru de tine.
191
00:13:52,249 --> 00:13:53,333
Trebuie să-ți spun
192
00:13:53,917 --> 00:13:56,503
că mă cam îngrijorează
treaba cu La Guajira.
193
00:13:56,503 --> 00:13:59,423
- E o zonă de risc.
- De unde știi?
194
00:13:59,423 --> 00:14:03,010
Dacă fiica mea spune
că se duce în Columbia, caut pe Google.
195
00:14:03,010 --> 00:14:07,389
Global Fund îi cazează
într-o zonă protejată, dle Brunner.
196
00:14:07,389 --> 00:14:11,560
Conform statisticii, sunt răpiți,
cu precădere, bărbați americani.
197
00:14:11,560 --> 00:14:14,354
- Minunat! Ar trebui să mergi cu ea.
- Luke!
198
00:14:14,354 --> 00:14:17,399
Mi-ar plăcea,
dar trebuie să rămân aici, să lucrez.
199
00:14:17,399 --> 00:14:20,444
Da, ca educator.
Desenele nu se fac singure.
200
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Tată!
201
00:14:21,361 --> 00:14:23,280
Pe bune? Fără biscuiți?
202
00:14:23,280 --> 00:14:27,492
- Nu e momentul tortului, Barry.
- Doar o felie, unchiule. Inima ta.
203
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
E ca la recital.
204
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Tortul ăsta e o porcărie.
205
00:14:32,998 --> 00:14:34,625
Tată, o să fie bine.
206
00:14:34,625 --> 00:14:38,837
Sper că știi
că n-aș fi putut face asta fără tine.
207
00:14:40,797 --> 00:14:45,093
Mereu m-ai încurajat și m-ai învățat
să-mi doresc să fac mai mult și...
208
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
Nu am ajuns aici singură.
209
00:14:51,767 --> 00:14:55,729
Am o idee genială.
Mă duc la magazin și iau mix de brioșe,
210
00:14:55,729 --> 00:14:57,564
ca să facem safteaua mixerului.
211
00:14:57,564 --> 00:14:59,524
- Caramele cu ciocolată?
- Vin repede.
212
00:14:59,524 --> 00:15:00,442
Bine.
213
00:15:03,362 --> 00:15:06,698
I-am zis că vrei mojar cu pistil,
pentru mâncare indiană.
214
00:15:07,407 --> 00:15:08,492
Nu ascultă.
215
00:15:09,576 --> 00:15:11,912
Unul dintre motivele
pentru care am divorțat.
216
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
- Dar mereu se străduiește.
- Da.
217
00:15:17,584 --> 00:15:19,795
Îmi place, fiindcă e de la el.
218
00:15:23,006 --> 00:15:27,511
{\an8}BIROU REGIONAL CIA SECRET
ARMONK, NEW YORK
219
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}ȘASE SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
220
00:15:35,185 --> 00:15:36,228
E bun.
221
00:15:36,728 --> 00:15:39,773
Cum îți vei petrece anii de pensie?
222
00:15:39,773 --> 00:15:42,234
- Vizite la mall?
- Înveți să folosești Facebook?
223
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Faci vaccinul contra pneumoniei?
224
00:15:44,403 --> 00:15:47,322
- Festivalul Wilford Brimley.
- Îl susții pe Grover Cleveland?
225
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Știți ce am plănuit?
226
00:15:49,032 --> 00:15:51,493
Fiți atenți!
227
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Oden 410. Din misiunea din Panama.
228
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
Da.
229
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
CIA a spus că poate fi al meu.
230
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Ți l-au dat? Eu n-am primit
un umidificator pentru birou.
231
00:16:01,461 --> 00:16:06,008
Eu și Tally ne dorim de multă vreme
să navigăm în jurul lumii.
232
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
Acum m-am pensionat, ce ne mai poate opri?
233
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- Actele de divorț de acum 15 ani?
- Nu te mai iubește?
234
00:16:12,139 --> 00:16:16,935
Am divorțat din cauza serviciului.
Minciunile, plecările pe neașteptate,
235
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
absența de acasă...
236
00:16:18,353 --> 00:16:20,689
CIA distruge relațiile.
237
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Aștept de 15 ani să-mi recuceresc soția.
238
00:16:24,776 --> 00:16:28,905
Eu și Tally vom face dragoste pe punte
înainte de sfârșitul verii.
239
00:16:28,905 --> 00:16:31,324
Eu nu voi călca pe barca aia.
240
00:16:31,324 --> 00:16:32,951
Nu e barcă, ci iaht.
241
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
- Luke, pot vorbi cu tine o clipă?
- Sigur.
242
00:16:36,955 --> 00:16:42,711
Aldon, Roo, mă puteți vizita în port.
Puteți smulge ciripedele de pe șalupă.
243
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
- E terminat.
- Da.
244
00:16:46,048 --> 00:16:49,634
Mafia rusă nu l-a răpus,
dar planul cu Tally îi va fi fatal.
245
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
Dacă dispare, mă dau la fosta lui soție.
246
00:16:53,346 --> 00:16:54,598
Și eu.
247
00:16:55,182 --> 00:16:58,769
Dacă e vorba de biscuiți,
jur că i-am inclus în comandă.
248
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
Vom pierde un agent.
249
00:17:05,776 --> 00:17:07,319
- Pe cine?
- Nume de cod Panda.
250
00:17:07,319 --> 00:17:09,029
E în Guyana de ceva vreme.
251
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
Cu Lape Pa Lanmo.
252
00:17:15,410 --> 00:17:18,371
- Îți amintești fața asta prietenoasă?
- Omar Polonia?
253
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
L-am ucis pe nemernic acum 25 de ani,
în operațiunea Cartea junglei.
254
00:17:21,833 --> 00:17:23,543
Nu el, fiul lui.
255
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Boro?
256
00:17:24,711 --> 00:17:29,382
Moartea tăticului l-a motivat.
Trăiește ca să termine ce a început tata.
257
00:17:29,382 --> 00:17:33,261
E imposibil. L-am dus
la o școală cu internat din Londra.
258
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
- Știu.
- Voia să studieze afaceri.
259
00:17:37,224 --> 00:17:40,227
- Să nu ajungă ca el.
- Ai obținut jumătate din ce ai vrut.
260
00:17:40,227 --> 00:17:42,187
A absolvit liceul la 16 ani,
261
00:17:42,187 --> 00:17:45,315
Oxfordul, la 20,
masteratul la Wharton, la 22,
262
00:17:45,315 --> 00:17:47,442
ca să finanțeze,
să continue și să dezvolte
263
00:17:47,442 --> 00:17:49,778
ce a rămas
din organizația paramilitară a tatălui.
264
00:17:49,778 --> 00:17:52,531
Lape Pa Lanmo are acum
peste 400 de membri,
265
00:17:52,531 --> 00:17:55,867
mulți trăiesc în tabăra lui Boro
și-i sunt devotați lui,
266
00:17:55,867 --> 00:18:00,831
fiul liderului mort, și cauzei lui
de mărire a bogăției și influenței
267
00:18:00,831 --> 00:18:02,290
prin vânzarea ilegală de arme.
268
00:18:04,209 --> 00:18:06,378
Mai exact, cu bomba din valiză.
269
00:18:06,378 --> 00:18:10,674
Cu beriliu reflector, pentru reducerea
masei fisibile, devenind astfel...
270
00:18:10,674 --> 00:18:13,593
O ADM care poate fi dusă oriunde.
271
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
Boro a reușit.
272
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Uciderea unui părinte
pare a fi o sursă de inspirație.
273
00:18:20,016 --> 00:18:22,811
Nu e vina mea că băiatul a luat-o razna.
274
00:18:22,811 --> 00:18:26,898
Am așteptat să iasă din tabără
înainte să-i arunc tatăl de pe stâncă.
275
00:18:27,607 --> 00:18:28,942
Am vrut să fiu amabil.
276
00:18:29,651 --> 00:18:30,944
Troy, omul lui Boro,
277
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
e în Yemen, pentru a se întâlni
cu un cumpărător.
278
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Boro va organiza o licitație
279
00:18:34,990 --> 00:18:38,952
unde cei mai mari și mai tari
vor încerca să pună mâna pe arma sa.
280
00:18:38,952 --> 00:18:41,413
Se pare că Troy e convins
că Panda e spion.
281
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
- Retrage ofițerul!
- Nu putem.
282
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Am pierdut legătura.
283
00:18:44,416 --> 00:18:48,211
Boro interzice apelurile din Orientul
Mijlociu din motive de securitate.
284
00:18:48,211 --> 00:18:51,756
Avem 36 de ore până se întoarce Troy
și-l demască pe Panda.
285
00:18:51,756 --> 00:18:56,094
Avem nevoie de cineva în care Boro
are încredere, să intre în tabăra lui.
286
00:18:58,722 --> 00:19:01,057
- Avem nevoie de Finn Hoss.
- Nici gând.
287
00:19:01,057 --> 00:19:02,642
Boro nu știe că i-ai ucis tatăl.
288
00:19:02,642 --> 00:19:05,604
Se va bucura să-l vadă
pe mercenarul european,
289
00:19:05,604 --> 00:19:09,900
eroul său din copilărie,
omul care a avut grijă de el.
290
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Am zis nu.
291
00:19:10,901 --> 00:19:12,068
Așteaptă!
292
00:19:12,068 --> 00:19:15,238
Vei reprezenta licitanți
care au plătit mai mult pentru ADM.
293
00:19:15,238 --> 00:19:18,325
Intri, îl iei pe Panda, iei ADM și pleci.
294
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Zi-le șefilor că m-am pensionat!
Asta e și asta-i tot!
295
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Asta vine de la Casa Albă.
296
00:19:33,673 --> 00:19:37,219
AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII
OPERAȚIUNE SECRETĂ INFILTRARE PANDA
297
00:19:46,061 --> 00:19:48,188
Palatul Pastramei lui Patsy.
Cu ce vă pot ajuta?
298
00:19:48,188 --> 00:19:53,735
Vreau să confirm un platou
pentru petrecere. Comanda numărul XK742.
299
00:19:56,112 --> 00:19:57,948
Da, comanda e confirmată.
300
00:19:57,948 --> 00:20:01,034
E foarte cald
și trebuie livrat cât mai repede.
301
00:20:04,329 --> 00:20:05,205
La naiba!
302
00:20:10,168 --> 00:20:11,086
Iahtul meu.
303
00:20:13,505 --> 00:20:14,339
Tally...
304
00:20:16,508 --> 00:20:21,930
Amice, susțin necondiționat echipa Luke.
La naiba cu echipa Donnie!
305
00:20:21,930 --> 00:20:24,724
Îți promit că iahtul te va aștepta
306
00:20:24,724 --> 00:20:27,269
și vei demara operațiunea Viața cu soția.
307
00:20:27,978 --> 00:20:29,396
Care echipă Donnie?
308
00:20:30,188 --> 00:20:31,940
Poftim? N-am spus asta.
309
00:20:33,191 --> 00:20:35,527
Am mii de moduri de a-ți distruge viața
310
00:20:35,527 --> 00:20:37,445
și nici n-ai ști că am fost eu.
311
00:20:40,615 --> 00:20:43,285
Donatello, tipul ăla
de la biroul lui Tally...
312
00:20:44,077 --> 00:20:44,911
Ies împreună.
313
00:20:45,912 --> 00:20:49,040
I-am văzut la Color Me Mine
și am promis că nu-ți zic.
314
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Iuda!
315
00:20:50,709 --> 00:20:52,919
Dacă nu te concentrai pe teren,
ai fi fost rănit.
316
00:20:52,919 --> 00:20:57,590
Voiam să-ți spun când te pensionai,
dar șefii au zis să te trimitem în Guyana.
317
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Dă-mi naibii dosarul!
318
00:21:05,140 --> 00:21:08,059
Roo și Aldon vor fi pregătiți,
în caz că merge ceva prost.
319
00:21:08,059 --> 00:21:10,603
Cana lui Donnie, cu omul de zăpadă,
a fost nașpa.
320
00:21:12,564 --> 00:21:14,190
Oamenii de zăpadă nu-s mov.
321
00:21:37,172 --> 00:21:39,424
E Cain Khan, adjunctul lui Boro.
322
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
Ai grijă, e dur!
323
00:21:43,011 --> 00:21:44,346
{\an8}Nu pare așa de dur.
324
00:21:44,346 --> 00:21:46,514
Are sprâncene epilate.
Bărbații smulg firele.
325
00:21:46,514 --> 00:21:49,351
- Nu arde gazul!
- Nu. Echipa B observă și raportează.
326
00:21:49,351 --> 00:21:51,978
Observ o particularitate fizică a țintei.
327
00:21:51,978 --> 00:21:54,939
Raportez că arată fabulos.
328
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
Ca un Zac Efron latino.
329
00:21:56,608 --> 00:22:00,945
Știi geometrie euclidiană, dar nu-ți dai
seama când nu trebuie să sari calul.
330
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
- Te consideri cal?
- Poate un mânz.
331
00:22:03,573 --> 00:22:05,575
Pe bune, tacă-ți fleanca!
332
00:22:06,284 --> 00:22:08,078
Asta e și asta-i tot!
333
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Finn Hoss, sunt Cain,
locotenentul lui Boro.
334
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
- Așteaptă sosirea ta.
- Minunat!
335
00:22:15,251 --> 00:22:16,503
N-am spus că poți merge.
336
00:22:30,600 --> 00:22:31,893
Boro te cunoaște,
337
00:22:31,893 --> 00:22:32,977
dar eu, nu.
338
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Să mergem!
339
00:23:14,102 --> 00:23:17,188
Oare visez? Nu pot să cred!
340
00:23:17,188 --> 00:23:18,106
Boro!
341
00:23:20,817 --> 00:23:24,779
Mereu m-am întrebat dacă te voi mai vedea.
Uită-te la tine! Încă ești ca un taur.
342
00:23:24,779 --> 00:23:26,614
Fac antrenamente cum m-ai învățat.
343
00:23:26,614 --> 00:23:29,451
Flexiuni pe coate, flexiuni ciocan...
ca să dau bine la fete.
344
00:23:29,451 --> 00:23:31,536
Ce bine arăți, Der Bengal!
345
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
Der Bengal! Așa îmi spunea.
346
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- Ștrengarul.
- Exact.
347
00:23:36,416 --> 00:23:39,502
Ștrengarul s-a descurcat bine.
348
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Mulțumită ție.
349
00:23:41,588 --> 00:23:43,923
Totul s-a destrămat după moartea tatei.
350
00:23:44,841 --> 00:23:48,303
Dar ai avut mereu grijă de mine.
Crezi că nu știu cine mi-a plătit școala?
351
00:23:48,303 --> 00:23:50,847
Cadourile primite în Anglia,
caramelul cu alune...
352
00:23:50,847 --> 00:23:53,808
În branșa mea, e periculos
să treci adresa expeditorului.
353
00:23:53,808 --> 00:23:55,977
Mereu am știut
că îmi vei fi alături la nevoie.
354
00:23:56,561 --> 00:23:57,395
Vino încoace!
355
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Semeni leit cu tatăl tău.
356
00:24:01,858 --> 00:24:03,067
Mi-e tare dor de el.
357
00:24:05,612 --> 00:24:07,322
Îl omagiez continuându-i munca
358
00:24:07,322 --> 00:24:11,034
și făcând afaceri cu dragul lui prieten.
359
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
Bineînțeles.
360
00:24:12,577 --> 00:24:14,412
- Când pot vedea pachetul?
- Da.
361
00:24:14,412 --> 00:24:19,209
Am un client care vrea să evite licitația
și care te va surprinde cu oferta sa.
362
00:24:19,209 --> 00:24:20,418
Desigur.
363
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
Mai întâi, un tur al taberei.
364
00:24:28,218 --> 00:24:30,053
Te-ai dezvoltat, nu glumă!
365
00:24:30,053 --> 00:24:32,680
Ofer hrană, adăpost, bani.
366
00:24:33,681 --> 00:24:36,643
În schimb, soldații îmi oferă
loialitate necondiționată.
367
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
Cultivăm scorțișori, ghimbir,
arbori de cacao.
368
00:24:39,479 --> 00:24:43,358
Vânzările ne permit să efectuăm
activitățile suplimentare.
369
00:24:45,860 --> 00:24:46,903
Nu știu limba.
370
00:24:47,779 --> 00:24:51,115
- Tradu din spaniolă, dle Lingvistică!
- E quechua, nu spaniolă.
371
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
Ce a zis?
372
00:24:52,242 --> 00:24:54,786
Și-a întrebat amicul
dacă vrea să meargă cu el la tir.
373
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
Eu vreau să merg.
374
00:24:56,329 --> 00:24:58,915
Soldații noștri încă n-au asemenea arme.
375
00:24:59,999 --> 00:25:03,419
Mă trec fiori doar când mă gândesc
să trag cu așa ceva.
376
00:25:03,419 --> 00:25:07,840
Văd prin Goldeneye tatuaje
specifice trupelor speciale ecuadoriene.
377
00:25:07,840 --> 00:25:09,509
Chiar și fermierii sunt periculoși.
378
00:25:09,509 --> 00:25:12,887
Descarcă-mi datele mai târziu.
Se va încinge atmosfera...
379
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
foarte curând.
380
00:25:16,182 --> 00:25:21,104
Am avut un venit de opt cifre anul trecut.
Atentatul din aeroportul din Manila, noi.
381
00:25:21,688 --> 00:25:25,316
Kalașnikovurile din Etiopia,
din ambele tabere, noi.
382
00:25:25,316 --> 00:25:26,943
Sunt mai mult decât impresionat.
383
00:25:26,943 --> 00:25:28,403
Când voi vinde arma,
384
00:25:29,279 --> 00:25:32,407
cea mai periculoasă
și mai secretă armă de pe planetă,
385
00:25:33,241 --> 00:25:34,993
lumea va ști că nu sunt un oarecare.
386
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
Rusia, China, America
vor trebui să discute cu mine.
387
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
Îmi vor spune Boro Polonia. Polonia!
388
00:25:42,333 --> 00:25:46,129
Numele tatei va fi pe buzele
celor mai puternici oameni din lume.
389
00:25:47,839 --> 00:25:49,757
Va fi ca și când ar fi în viață.
390
00:25:57,557 --> 00:25:58,391
Haide!
391
00:25:58,891 --> 00:26:00,393
Băieții se distrează.
392
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Dani, haide!
393
00:26:09,527 --> 00:26:10,612
Peekaboo!
394
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Dani se luptă.
395
00:26:16,117 --> 00:26:19,120
Lovește bine pentru un băiat ca el.
396
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Nu uita,
397
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
te iubesc, amice.
398
00:26:23,207 --> 00:26:24,459
Dani nu e băiat.
399
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
Fir-ar!
400
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
Fir-ar!
401
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Îți place fundul meu, jigodie?
402
00:27:34,737 --> 00:27:35,697
Fă-mi o favoare!
403
00:27:39,701 --> 00:27:42,787
Dani, vreau să-ți prezint pe cineva.
404
00:27:45,289 --> 00:27:47,291
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
405
00:27:47,291 --> 00:27:48,668
un soldat american
406
00:27:48,668 --> 00:27:52,004
care, dacă tot trebuie să lupte,
măcar să se și îmbogățească.
407
00:27:56,551 --> 00:27:57,760
Îmi pare bine.
408
00:27:59,887 --> 00:28:03,474
- Mi-a plăcut treaba cu umărul.
- Exersez de șase luni.
409
00:28:03,474 --> 00:28:04,392
Ai grijă!
410
00:28:04,892 --> 00:28:08,646
Cineva și-a dislocat umărul
din cauza rolelor. Nu și-a revenit.
411
00:28:09,272 --> 00:28:11,274
Dani e cea mai dură din tabără.
412
00:28:12,817 --> 00:28:13,735
Iar Finn
413
00:28:14,819 --> 00:28:17,113
e cel mai dat naibii om
pe care îl știa tata.
414
00:28:17,613 --> 00:28:20,074
Te invidiez
pentru cum vorbești despre tatăl tău.
415
00:28:21,159 --> 00:28:22,827
Al meu era un mincinos ordinar.
416
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
Ședință de consiliu în pavilion.
417
00:28:27,874 --> 00:28:29,959
- Mă cheamă datoria.
- Sigur.
418
00:28:29,959 --> 00:28:31,878
Dani, termină tu turul, te rog!
419
00:28:32,670 --> 00:28:34,964
Diseară sărbătorim venirea ta.
420
00:28:35,757 --> 00:28:37,383
- Mâine vin afacerile.
- Da.
421
00:28:39,510 --> 00:28:40,553
Vino cu mine!
422
00:28:44,223 --> 00:28:46,726
Ar fi bine să-i vinzi lui Boro un Bowflex.
423
00:28:46,726 --> 00:28:49,020
Eu? Unde e sistemul de irigații?
424
00:28:49,020 --> 00:28:50,646
Asta e Columbia?
425
00:28:51,522 --> 00:28:55,359
Barry, răspunde la telefon!
Știu că ne auzi.
426
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
APEL VIDEO ȘEFUL
RĂSPUNDE RESPINGE
427
00:29:00,114 --> 00:29:04,660
Știai că fiica lui Luke Brunner e spioană
și nu i-ai spus?
428
00:29:05,745 --> 00:29:10,416
Știi clipul ăla de pe YouTube
cu gorila care sparge un pepene?
429
00:29:10,416 --> 00:29:11,542
Tu ești pepenele.
430
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
De ce nu i-ai zis că e Panda?
431
00:29:13,127 --> 00:29:15,379
N-am vrut să meargă acolo
cu gândul la fiică-sa.
432
00:29:15,379 --> 00:29:19,217
- Distragerea atenției îi putea fi fatală.
- Sigur îi e distrasă atenția acum.
433
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
RĂSPUNDE
434
00:29:23,596 --> 00:29:25,181
Fiica mea e în CIA?
435
00:29:25,181 --> 00:29:26,641
Salut, amice!
436
00:29:26,641 --> 00:29:27,850
Unchiul Barry?
437
00:29:27,850 --> 00:29:29,227
Bună, scumpo!
438
00:29:29,227 --> 00:29:30,436
Ce dracu'?
439
00:29:30,436 --> 00:29:33,689
Ai grijă cum vorbești! Vorbește mai încet!
440
00:29:34,398 --> 00:29:37,151
În primul rând, suntem la 400 m de tabără.
441
00:29:37,652 --> 00:29:42,824
În al doilea rând, la dracu', la dracu',
nenorocitule, la dracu'!
442
00:29:42,824 --> 00:29:45,159
- E supărată.
- Un dolar de înjurătură!
443
00:29:45,159 --> 00:29:47,078
Ascultați-mă, vă rog!
444
00:29:47,078 --> 00:29:51,791
Când Emma a intrat la George Washington,
locuia foarte aproape de sediul CIA.
445
00:29:51,791 --> 00:29:55,503
A fost prea tentant pentru Fermă.
Șefii au urmărit-o crescând.
446
00:29:55,503 --> 00:29:59,257
Bine făcută și inteligentă, ca tine,
așa că au recrutat-o.
447
00:29:59,257 --> 00:30:02,885
Două sute de dolari pentru testare
la Psihologie. Ea a mușcat momeala.
448
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
Cel mai mare scor înregistrat.
449
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Mai mare decât al tău, decât al meu,
450
00:30:07,098 --> 00:30:09,475
doar că ea n-are o afecțiune cardiacă.
451
00:30:09,475 --> 00:30:13,396
Mi-ai pus fiica în pericol
fiindcă nu puteai tu să faci treabă?
452
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
Memoria, aptitudinea de a rezolva
probleme, IQ-ul au depășit așteptările.
453
00:30:18,192 --> 00:30:19,777
E născută pentru asta.
454
00:30:19,777 --> 00:30:21,320
E fiica lui Luke.
455
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
A acceptat postul fără ezitare,
după facultate.
456
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
Trei ani, au trimis-o în locuri
unde nu v-ați fi intersectat.
457
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
E agentă de patru ani.
458
00:30:28,953 --> 00:30:31,122
Global Relief Fund e Merry Fitness a ta.
459
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
Voi sunteți ofițeri CIA?
460
00:30:36,919 --> 00:30:39,297
Da, de 40 de ani.
461
00:30:39,297 --> 00:30:41,048
Unchiul Barry, de 17 ani.
462
00:30:41,048 --> 00:30:42,383
Unchiul Barry? Ce...
463
00:30:42,383 --> 00:30:44,635
- Explică-ne!
- Ești foarte tânăr.
464
00:30:44,635 --> 00:30:48,848
Am început să lucrez cu el la 21 de ani.
Ea avea 11 ani. Negrii nu fac riduri.
465
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Cum e posibil?
466
00:30:50,391 --> 00:30:52,310
CIA a creat un „zid chinezesc”,
467
00:30:52,310 --> 00:30:55,605
ca să nu știi că eu și tatăl tău
lucrăm pentru agenție.
468
00:30:55,605 --> 00:30:59,483
Nu trebuia să vă întâlniți pe teren,
ceea ce era imposibil,
469
00:30:59,483 --> 00:31:02,445
având în vedere că lucrați
pentru același birou regional.
470
00:31:02,445 --> 00:31:05,531
Foarte puțini oameni știu
că sunteți amândoi agenți.
471
00:31:05,531 --> 00:31:07,074
Noi nu știam.
472
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
Ce caută el aici?
473
00:31:08,743 --> 00:31:12,747
Ai fost compromisă. Troy te va da la lei
de cum va ateriza la 4:00.
474
00:31:13,247 --> 00:31:16,167
Tată tău te va scoate de acolo
și va lua ADM.
475
00:31:16,167 --> 00:31:17,084
Poftim?
476
00:31:17,835 --> 00:31:20,671
Mi-am rupt fundul muncind la cazul ăsta...
477
00:31:20,671 --> 00:31:24,258
- Atenție la limbaj!
- Și el mă va scoate de aici?
478
00:31:24,258 --> 00:31:26,177
De ce naiba ești supărată?
479
00:31:26,928 --> 00:31:30,640
Eu ar trebui să fiu supărat pe tine!
Mă minți de un deceniu.
480
00:31:30,640 --> 00:31:33,309
Și fumezi.
481
00:31:33,309 --> 00:31:34,894
Un deceniu?
482
00:31:35,645 --> 00:31:38,022
M-ai mințit toată viața.
483
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Asta e și asta-i tot!
484
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
Mi-a dat replica „Asta e și asta-i tot”.
485
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
Cine naiba era acolo?
486
00:31:54,372 --> 00:31:57,583
„Îți place fundul meu”?
Cine naiba vorbește așa?
487
00:31:57,583 --> 00:32:00,461
Luke, Emma face ce vrea,
488
00:32:00,461 --> 00:32:02,380
când vrea și cum vrea
489
00:32:02,380 --> 00:32:04,006
și nu ascultă când ar trebui.
490
00:32:04,006 --> 00:32:06,175
E clar că are probleme cu tati.
491
00:32:06,759 --> 00:32:09,512
Cum mi-ai putut atrage fiica
în lumea asta?
492
00:32:09,512 --> 00:32:11,180
Cei de sus o adorau
493
00:32:11,180 --> 00:32:14,350
și au amenințat că mă acuză de trădare
dacă îi dezvălui identitatea,
494
00:32:14,350 --> 00:32:15,351
inclusiv ție.
495
00:32:15,351 --> 00:32:17,687
Ulcerul și problemele mele intestinale...
496
00:32:17,687 --> 00:32:18,980
Asta e cauza.
497
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
Ai probleme intestinale
de la porcăriile alea de jeleuri.
498
00:32:21,899 --> 00:32:25,528
Pe scurt, tipul care o va demasca pe Emma
aterizează la 4:00.
499
00:32:25,528 --> 00:32:26,654
Ocupă-te de el!
500
00:32:26,654 --> 00:32:30,116
Mai întâi, merg la petrecerea
dată de Boro în cinstea mea.
501
00:32:30,616 --> 00:32:31,742
Vorbim mai târziu.
502
00:32:35,079 --> 00:32:36,914
Credeam că-mi ești prieten.
503
00:32:39,208 --> 00:32:40,126
E sentimental.
504
00:32:40,793 --> 00:32:43,212
- N-a vorbit serios.
- Așa e.
505
00:32:43,212 --> 00:32:46,424
Boro dă petrecerea pentru toți,
nu doar pentru Luke.
506
00:32:46,424 --> 00:32:47,341
Da.
507
00:32:47,341 --> 00:32:50,219
Dar faza că nu sunt prieteni era reală.
508
00:32:50,219 --> 00:32:51,887
- E nasol.
- Chiar e nasol.
509
00:33:19,582 --> 00:33:20,583
Scuză-mă!
510
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
A fost nemaipomenit, nu? Aplauze!
511
00:33:32,678 --> 00:33:34,680
E o seară de sărbătoare.
512
00:33:35,931 --> 00:33:37,683
Bunul prieten al tatei,
513
00:33:38,309 --> 00:33:40,561
un om care mi-a fost ca un tată...
514
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
M-a învățat să conduc
chiar în tabăra asta, când eram mic.
515
00:33:44,899 --> 00:33:47,818
Un aliat al lui Lape Pa Lanmo
când eram la început
516
00:33:48,402 --> 00:33:49,487
și un aliat azi.
517
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
Vi-l prezint pe Finn Hoss!
518
00:34:03,876 --> 00:34:06,670
Când tata avea nevoie de resurse
ca să ne sporească turma,
519
00:34:07,797 --> 00:34:08,881
Finn l-a ajutat.
520
00:34:10,216 --> 00:34:11,175
Din dragoste.
521
00:34:12,384 --> 00:34:13,385
Din loialitate.
522
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
Dacă tot vorbim de loialitate,
523
00:34:16,639 --> 00:34:20,142
vreau să-l menționez pe unul
dintre cei mai vechi soldați ai noștri,
524
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
Jacomo Negrino.
525
00:34:23,437 --> 00:34:24,772
Vino pe scenă, Jaco!
526
00:34:27,566 --> 00:34:28,734
Da.
527
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
Iată-l!
528
00:34:34,031 --> 00:34:38,661
Jacomo face parte din familia noastră
de peste 15 ani.
529
00:34:40,704 --> 00:34:43,749
Livrează produse,
ajută la extinderea teritoriului,
530
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
e atent cu fiecare bănuț.
531
00:34:48,212 --> 00:34:50,381
Singura întrebare pe care o am e...
532
00:34:52,591 --> 00:34:53,551
unde sunt banii?
533
00:35:02,935 --> 00:35:03,811
Nu înțeleg.
534
00:35:06,397 --> 00:35:07,731
Unde sunt banii mei, Jaco?
535
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Nu e bine.
536
00:35:11,777 --> 00:35:15,281
Tu îi controlezi.
Unde-s banii de la ultima vânzare?
537
00:35:15,865 --> 00:35:18,534
Nu m-am atins de ei. N-aș fura de la tine.
538
00:35:18,534 --> 00:35:19,577
Boro, nu!
539
00:35:35,301 --> 00:35:38,971
Asta se întâmplă când trădezi familia.
540
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Muzica!
541
00:35:48,564 --> 00:35:50,024
Haide, muzica!
542
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Doamne! Pe lângă Boro,
Jim Jones e ca Jim Henson.
543
00:36:13,172 --> 00:36:15,132
În profilul lui scrie că e irațional.
544
00:36:15,132 --> 00:36:17,968
A găurit capul unui om
după un cântec al lui Kool & the Gang.
545
00:36:17,968 --> 00:36:20,846
- Profilul lui indica asta?
- A fost neașteptat.
546
00:36:20,846 --> 00:36:24,850
Deci avem de-a face cu un megaloman
inteligent, o combinație nefericită,
547
00:36:24,850 --> 00:36:26,936
ținând cont că avem doi agenți infiltrați.
548
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Trebuie să ne trimiți acolo.
- E riscant.
549
00:36:28,979 --> 00:36:31,315
E riscant și să stăm cu mâinile-n sân.
550
00:36:31,315 --> 00:36:32,775
Lasă-mă să mă gândesc!
551
00:36:34,276 --> 00:36:37,363
- Nu vor păți nimic cei doi Brunner.
- Cum ești așa de sigur?
552
00:36:37,947 --> 00:36:41,492
Familia înseamnă
că nimeni nu e lăsat în urmă sau uitat.
553
00:36:42,785 --> 00:36:44,370
Asta e din Lilo și Stitch.
554
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Pupă-mă undeva!
555
00:36:45,955 --> 00:36:47,331
Asta e din Frozen.
556
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
Văd că te interesează dra DeRosa.
557
00:36:53,754 --> 00:36:56,215
Nu. Sunt bătrân.
558
00:36:56,215 --> 00:36:57,591
Ești Finn Hoss.
559
00:36:57,591 --> 00:36:59,718
Tata mi-a zis că ai o metodă
560
00:36:59,718 --> 00:37:02,888
de a tăia vertical gâtul unui om,
ca să sângereze mai repede.
561
00:37:03,931 --> 00:37:06,600
Dacă faci asta, o fată nu e o provocare.
562
00:37:06,600 --> 00:37:08,811
Ți-a zis și câți bani i-am câștigat?
563
00:37:08,811 --> 00:37:10,562
Pot face la fel pentru tine.
564
00:37:11,063 --> 00:37:13,857
Arată-mi valiza
de care vorbește toată Europa!
565
00:37:14,441 --> 00:37:18,112
Nu fi așa de ocupat să-ți câștigi
existența, că uiți să-ți trăiești viața.
566
00:37:18,696 --> 00:37:19,863
Tu m-ai învățat.
567
00:37:20,447 --> 00:37:21,532
Mâine lucrăm.
568
00:37:22,366 --> 00:37:24,660
În seara asta, du-te la Dani!
569
00:37:26,578 --> 00:37:27,538
Merită.
570
00:37:28,163 --> 00:37:29,373
Știu din experiență.
571
00:37:37,840 --> 00:37:39,341
Îmi pare rău. Scuză-mă!
572
00:37:59,737 --> 00:38:01,071
Îmi acorzi acest dans?
573
00:38:03,365 --> 00:38:04,241
Sigur.
574
00:38:11,332 --> 00:38:13,959
- Am întrerupt comunicarea cu Barry.
- De ce?
575
00:38:13,959 --> 00:38:17,671
S-ar putea să fie nevoie să improvizăm
și CIA nu e de acord.
576
00:38:19,173 --> 00:38:21,508
Îl știi pe britanicul roșcat?
577
00:38:22,092 --> 00:38:23,677
William. Ce-i cu el?
578
00:38:23,677 --> 00:38:25,012
Mi-a dat un bilet.
579
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Știe că Finn Hoss poate fi angajat.
580
00:38:29,767 --> 00:38:32,436
Mi-a oferit bani să-l scot de aici,
cu tot cu familie.
581
00:38:33,479 --> 00:38:35,105
- E îngrozit de locul ăsta.
- Nu.
582
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
- Cum adică „nu”?
- Nu.
583
00:38:38,108 --> 00:38:40,444
E aici de mai mult timp decât oricine.
584
00:38:40,444 --> 00:38:42,154
Și-a crescut copilul aici.
585
00:38:42,154 --> 00:38:43,447
Poate fi o capcană.
586
00:38:43,447 --> 00:38:46,075
Ar putea fi un tată
care se teme pentru familia lui.
587
00:38:46,575 --> 00:38:50,537
Iartă-mă dacă nu prea am încredere
în conceptul de familie acum.
588
00:38:51,163 --> 00:38:53,874
Crezi că mi-a fost ușor
să fac ce făceam și să am familie?
589
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Să încerc să-mi salvez căsnicia?
590
00:38:56,794 --> 00:38:59,797
Vei descoperi și tu pe pielea ta.
591
00:39:02,299 --> 00:39:04,093
N-avem timp de asta.
592
00:39:04,802 --> 00:39:07,346
Troy aterizează peste șapte ore
și o să mor.
593
00:39:07,346 --> 00:39:09,390
Avem de mers kilometri prin pădure.
594
00:39:09,390 --> 00:39:12,810
Dacă plecăm la ora 2:00,
vom avea destul timp
595
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
și scad șansele să fim văzuți.
596
00:39:15,354 --> 00:39:17,606
Nu uita că eu sunt ofițerul superior.
597
00:39:19,233 --> 00:39:21,985
M-ai avertizat că sunt compromisă.
Ți-ai terminat treaba.
598
00:39:21,985 --> 00:39:25,322
Știu ce am de făcut cu Troy,
știu unde e depozitată ADM.
599
00:39:25,322 --> 00:39:27,658
Ori mă urmezi, ori nu-mi sta în cale!
600
00:39:57,062 --> 00:39:58,689
Cred că lovit-o un fermier.
601
00:39:59,314 --> 00:40:01,650
Apuc-o de coarne! Eu o iau de picioare.
602
00:40:22,296 --> 00:40:24,548
Puteai să te ascunzi în tufișuri.
603
00:40:26,425 --> 00:40:28,469
Nu știam cine va veni cu mașina.
604
00:40:28,469 --> 00:40:31,305
Putea să aibă
cu 70 kg mai mult decât mine.
605
00:40:32,264 --> 00:40:34,433
Elementul-surpriză a contat.
606
00:40:34,433 --> 00:40:36,268
Spală-te și schimbă-te!
607
00:40:37,060 --> 00:40:40,731
- Încărcăm cadavrele și mutăm vaca.
- Da? Credeam că le lăsăm aici.
608
00:40:40,731 --> 00:40:41,940
Poftim?
609
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Nimic.
610
00:40:45,486 --> 00:40:48,489
În timpul încăierării voastre,
camera s-a întrerupt.
611
00:40:48,489 --> 00:40:51,116
Nu-mi place să continuați în orb.
612
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
Nu pot umbla prin tabără
cu celularul în mână.
613
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Vorbim mai târziu, da?
614
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Ușor!
615
00:40:57,998 --> 00:41:00,375
- Trebuia să conduc eu.
- Pe bune?
616
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
Trebuie să vorbim
despre câinele dnei Bernstein?
617
00:41:04,296 --> 00:41:05,589
Nu-l loveam pe Rosco
618
00:41:05,589 --> 00:41:09,301
dacă-mi dădeai lecții de condus
între două lecții pentru Boro.
619
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
I-am ucis tatăl și m-am simțit vinovat.
620
00:41:12,429 --> 00:41:13,972
L-ai ucis pe tatăl lui Boro?
621
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
Câți copii ai distrus?
622
00:41:19,394 --> 00:41:22,856
Troy s-a întors. Mergi mai repede!
Nu e bine să-l lăsăm să aștepte.
623
00:41:22,856 --> 00:41:24,399
Apropo de ce nu e bine,
624
00:41:24,399 --> 00:41:26,860
cum ai putut să te culci cu Boro?
625
00:41:26,860 --> 00:41:29,696
Poftim? Nu m-am culcat cu ciudatul ăla.
626
00:41:29,696 --> 00:41:30,614
Bine.
627
00:41:31,198 --> 00:41:35,702
Știi că nu îmi prea place Carter,
dar, dacă aveți intenții serioase,
628
00:41:36,954 --> 00:41:40,749
ar trebui să vă căsătoriți înainte să...
629
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Ce?
630
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Nimic.
631
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Crezi că sunt virgină?
- Dă-mi voie să cred ce vreau.
632
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Am 28 de ani!
633
00:41:48,423 --> 00:41:51,426
Sunt de modă veche.
Când m-am însurat, mi s-a părut deosebit
634
00:41:51,426 --> 00:41:53,470
că eram singurul cu care fusese mama ta.
635
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
- Nu mai ești.
- Ce vrei să spui?
636
00:42:01,186 --> 00:42:04,898
- Sunteți divorțați de 15 ani. Ce credeai?
- Te referi la idiotul de Donatello?
637
00:42:04,898 --> 00:42:05,899
Da.
638
00:42:05,899 --> 00:42:08,527
Ești fiica mea. Trebuia să-mi spui.
639
00:42:08,527 --> 00:42:12,698
Ce să-ți spun? Că un italian
de la Contabilitate i-o trage mamei?
640
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Nenorocitul!
641
00:42:15,742 --> 00:42:17,327
Ce vede în ratatul ăla?
642
00:42:17,327 --> 00:42:19,454
Poate faptul că îi e alături.
643
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Știi de ce nu i-am fost alături.
644
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
De ce femeile din viața mea
nu-și aleg bine bărbații?
645
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
Carter e adorabil.
646
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
E bun și blajin...
647
00:42:34,886 --> 00:42:36,054
și de încredere.
648
00:42:36,054 --> 00:42:39,558
La fel și Donnie. Mă întreb de ce mie
și mamei ne plac asemenea bărbați.
649
00:42:41,810 --> 00:42:43,061
Acum ce facem?
650
00:42:43,061 --> 00:42:44,229
Acceptă!
651
00:42:44,229 --> 00:42:46,982
- Mamei îi place tipul.
- Mă refer la cadavre.
652
00:42:47,691 --> 00:42:49,776
Vrei să conduci operațiunea? N-ai decât!
653
00:42:49,776 --> 00:42:52,988
Bine! Le punem în spate
și le aruncăm în orezărie.
654
00:42:52,988 --> 00:42:55,324
E în afara sezonului, nu merge nimeni.
655
00:42:57,409 --> 00:42:59,119
Rapid! Ploaia ne va încetini.
656
00:43:00,162 --> 00:43:01,538
Scuză-mă că am înjurat!
657
00:43:02,122 --> 00:43:04,416
Tată, nu-mi pasă.
658
00:43:12,424 --> 00:43:17,137
Arma e ținută pe terenul din nord,
departe de restul taberei.
659
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Cel mai bine e prin porțiunea asta.
Nimeni nu ne va vedea.
660
00:43:20,057 --> 00:43:22,392
- Depozitarea?
- Hală metalică.
661
00:43:22,392 --> 00:43:27,397
Patru paznici, câte unul la fiecare
punct cardinal, se schimbă la cinci ore.
662
00:43:27,397 --> 00:43:29,274
Toți au kalașnikovuri și MP7.
663
00:43:29,274 --> 00:43:31,026
Dar am și eu
664
00:43:31,526 --> 00:43:33,111
și ei nu trag ca mine.
665
00:43:35,656 --> 00:43:37,199
Ei nu știu că am asta.
666
00:43:37,199 --> 00:43:38,408
De unde o ai?
667
00:43:39,409 --> 00:43:40,702
De pe piața neagră.
668
00:43:40,702 --> 00:43:43,789
Am sustras bani
după ce mi-au dat sarcini administrative.
669
00:43:43,789 --> 00:43:45,999
Jacomo a fost ucis fiindcă ai furat tu?
670
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Așa se pare.
671
00:43:49,586 --> 00:43:52,381
Jacomo îl ajuta pe Boro
să vândă ilegal arme.
672
00:43:56,093 --> 00:43:58,470
- Ce e?
- Modelul Pink Lady de la Charter Arms.
673
00:43:58,470 --> 00:44:01,556
Arma cel mai ușor de ascuns
când am venit aici prima dată.
674
00:44:03,767 --> 00:44:05,435
Eu ar trebui să iau arma automată.
675
00:44:05,435 --> 00:44:07,354
Făceam recordul de puncte la grupa mea.
676
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Și eu. Cine știe dacă vei fi trează?
677
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
Așa te-am crescut?
678
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Alcool. Țigări.
679
00:44:15,779 --> 00:44:18,323
- Și un ruj oribil...
- Nu e ruj.
680
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
Doamne!
681
00:44:20,992 --> 00:44:22,744
- Vibrează. Doamne!
- Omoară-mă acum!
682
00:44:22,744 --> 00:44:23,662
Dezinfectant!
683
00:44:23,662 --> 00:44:26,915
- Nu-mi mai atinge lucrurile!
- Fă curat când vine tatăl tău în vizită!
684
00:44:26,915 --> 00:44:29,209
Nu știam că vei veni aici.
685
00:44:29,876 --> 00:44:31,878
Elicopterul va fi pe pistă
în 30 de minute.
686
00:44:31,878 --> 00:44:33,755
Ne putem concentra pe misiune?
687
00:44:33,755 --> 00:44:36,049
- Da, te rog!
- Bine, trebuie să ajungem...
688
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
- Doamne!
- Dumnezeule!
689
00:44:38,260 --> 00:44:39,594
Încă bâzâie.
690
00:44:39,594 --> 00:44:41,346
- Doamne!
- Isuse! Bine.
691
00:44:41,346 --> 00:44:42,723
Bine.
692
00:44:43,306 --> 00:44:44,975
E oprit. E oprit, da?
693
00:44:46,268 --> 00:44:47,936
De ce ai venit aici?
694
00:44:55,902 --> 00:44:58,155
Nu știam că mă urăști așa de mult.
695
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
Nu te urăsc,
696
00:45:04,911 --> 00:45:07,247
dar am tot dreptul să fiu furioasă
697
00:45:07,247 --> 00:45:10,000
acum, că știu că bănuiala mea se confirmă.
698
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Ai bănuit că sunt agent?
699
00:45:11,918 --> 00:45:15,714
Nu, că numai tu ai fost de vină
că ați divorțat.
700
00:45:15,714 --> 00:45:18,175
Scumpo, acum știi
de ce lipseam așa de mult.
701
00:45:18,175 --> 00:45:21,762
Am încercat să mă conving
că ești în călătorii de serviciu.
702
00:45:22,304 --> 00:45:23,722
„E un mic om de afaceri.
703
00:45:23,722 --> 00:45:27,309
Evident, un om de afaceri
foarte slab, dar...
704
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
se străduiește.”
705
00:45:33,482 --> 00:45:35,692
Voiam să te implor să vinzi compania,
706
00:45:36,526 --> 00:45:37,652
să stai acasă.
707
00:45:39,738 --> 00:45:43,408
Atmosfera în familie era tensionată,
mama fiind mereu tristă.
708
00:45:44,659 --> 00:45:45,702
Era tristă?
709
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
- Credeam că e furioasă.
- Puteai să faci muncă de birou.
710
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
Statistică, logistică, instrucție...
711
00:45:53,585 --> 00:45:56,254
Puteai fi acasă.
Dar nu voiai muncă de birou.
712
00:45:56,254 --> 00:45:59,591
Voiai să umbli prin lume,
lucrând la cazuri sexy.
713
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- Nu e adevărat.
- Ba e. De unde știu?
714
00:46:01,968 --> 00:46:04,054
Îmi plac și mie cazurile sexy.
715
00:46:04,054 --> 00:46:05,847
Diferența e că nu am familie.
716
00:46:07,057 --> 00:46:10,018
Am făcut tot ce am putut
ca să vrei să stai cu noi.
717
00:46:10,018 --> 00:46:12,187
Sport, vioară,
718
00:46:13,313 --> 00:46:14,481
concursuri de matematică.
719
00:46:14,481 --> 00:46:17,901
Dar îți plăceau toate astea
și erai foarte bună la toate.
720
00:46:17,901 --> 00:46:19,945
Nu eram bună, eram perfectă.
721
00:46:19,945 --> 00:46:24,491
Credeam că, dacă fac totul bine,
orice s-ar fi întâmplat cu tine și mama...
722
00:46:25,867 --> 00:46:27,619
Cum ai putut părăsi un copil perfect?
723
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
Acum sunt o adultă
care pretinde că e perfectă,
724
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
pentru că așa m-am obișnuit.
725
00:46:38,338 --> 00:46:40,215
Dar știi ce? E grozav.
726
00:46:40,215 --> 00:46:44,177
Mă bucur că știi de slujba mea,
nu mai trebuie să mă prefac.
727
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Draga mea...
- Trebuie să luăm valiza repede.
728
00:46:47,764 --> 00:46:50,350
Boro se va trezi,
se va întreba unde e Troy
729
00:46:50,350 --> 00:46:52,561
și nu-i va lua mult să se prindă.
730
00:46:52,561 --> 00:46:54,354
Finn Hoss, vino încoace!
731
00:46:55,730 --> 00:46:58,859
- Ce înseamnă asta?
- Că Boro și-a făcut temele.
732
00:47:04,906 --> 00:47:06,032
Unde ai fost azi-noapte?
733
00:47:06,032 --> 00:47:09,494
Troy avea o ofertă de milioane
pentru armă. Acum a dispărut.
734
00:47:09,494 --> 00:47:12,122
- Cine naiba e Troy?
- Eu joc cărți.
735
00:47:12,122 --> 00:47:13,498
Dacă nu trișează nimeni,
736
00:47:13,498 --> 00:47:16,835
iar banii încep să dispară
când se așază la masă un nou jucător,
737
00:47:16,835 --> 00:47:18,003
pe cine bănuim?
738
00:47:18,003 --> 00:47:20,255
De obicei, pe cel care vorbește.
739
00:47:20,797 --> 00:47:22,215
Iar tu nu mai taci.
740
00:47:22,215 --> 00:47:24,009
V-am văzut ieșind din pădure.
741
00:47:25,343 --> 00:47:27,095
Ți-am urmat sfatul despre Dani.
742
00:47:27,596 --> 00:47:29,347
Îi place cu mai mulți.
743
00:47:29,347 --> 00:47:31,433
De aceea am fost în pădure.
744
00:47:42,444 --> 00:47:46,948
Nimeni nu se duce la orezărie în perioada
asta a anului, din cauza inundațiilor.
745
00:47:49,200 --> 00:47:50,285
Mi se pare corect.
746
00:47:50,869 --> 00:47:51,995
Mișcați-vă!
747
00:47:51,995 --> 00:47:53,163
La o parte!
748
00:48:01,880 --> 00:48:04,716
Tăietura de pe gâtul lui Marcus...
749
00:48:05,508 --> 00:48:06,593
e verticală?
750
00:48:08,553 --> 00:48:10,096
Finn!
751
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Barry, avem nevoie
de elicopter pe pistă acum.
752
00:48:13,141 --> 00:48:14,935
Găsiți-i!
753
00:48:14,935 --> 00:48:16,937
Să nu iasă din tabără!
754
00:48:17,437 --> 00:48:19,439
Găsește-l și adu-l la mine! Du-te!
755
00:48:19,940 --> 00:48:21,816
Să nu plece din tabără!
756
00:48:34,829 --> 00:48:37,916
Nu. I-am strecurat un bilet sub ușă
înainte să plecăm după Troy.
757
00:48:41,503 --> 00:48:44,047
- Dacă îi e loial lui Boro?
- Ne-ar fi împușcat.
758
00:48:44,047 --> 00:48:45,465
Ei nu vin cu noi.
759
00:48:45,465 --> 00:48:46,633
Nu suntem cu Boro.
760
00:48:47,550 --> 00:48:49,469
Se apropie. Trebuie s-o facem acum.
761
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
M-am săturat să fac lucruri pe placul tău.
762
00:48:54,391 --> 00:48:55,475
Nu am arma.
763
00:48:55,976 --> 00:48:57,727
- Mă bat corp la corp.
- Nu!
764
00:49:00,730 --> 00:49:05,235
Barry, la 45 m de locul în care ne aflăm,
sunt șapte sau opt telefoane.
765
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Telefonul cu cel mai slab semnal
e conectat la armă
766
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
și e adăpostit sub un acoperiș de oțel.
767
00:49:10,198 --> 00:49:12,409
Simulează o numărătoare inversă!
768
00:49:12,409 --> 00:49:13,660
Imediat.
769
00:49:13,660 --> 00:49:14,744
Ce faci?
770
00:49:15,328 --> 00:49:20,125
În vârful unui deal, sunt doi tauri care
se uită în vale, la câteva vaci frumoase.
771
00:49:20,709 --> 00:49:24,629
Taurul mai tânăr îi spune celui matur:
„Să coborâm, să facem dragoste cu una!”
772
00:49:25,255 --> 00:49:30,051
Taurul mai matur zice: „Ce-ar fi
să coborâm, să facem dragoste cu toate?”
773
00:49:30,844 --> 00:49:34,055
Știi care e morala?
Că nu trebuie să ne pripim.
774
00:49:34,681 --> 00:49:36,349
Pare a fi vorba de violarea vacilor.
775
00:49:53,658 --> 00:49:54,576
Fugi!
776
00:50:08,631 --> 00:50:09,549
Să mergem!
777
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
Ne-au găsit. Capul jos!
778
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Emma!
- N-am nimic. Elimină-l!
779
00:50:35,533 --> 00:50:37,452
Mașina mă zgâlțâie. Nu pot ochi.
780
00:50:37,452 --> 00:50:38,953
Ei m-au nimerit pe mine.
781
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
La naiba!
782
00:51:03,895 --> 00:51:08,149
Era brațul cu care ține vioara!
783
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Ce e?
784
00:51:16,366 --> 00:51:17,700
Will înțelege.
785
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Unde naiba sunt?
786
00:51:35,844 --> 00:51:37,095
Îl sun pe Barry.
787
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
Ce amatori!
788
00:51:55,697 --> 00:51:58,575
Să știi că nu mi-a plăcut mixerul.
789
00:52:56,549 --> 00:52:58,468
ÎN MEMORIA LUI NICK KONTSALAKIS