1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}‪ANVERS 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,050 ‪Aici pompierii, ce urgență aveți? 3 00:00:49,050 --> 00:00:52,220 ‪E un incendiu mare pe o alee, 4 00:00:52,220 --> 00:00:54,931 ‪la 100 m spre est de Bleekhofstraat. 5 00:00:55,515 --> 00:00:56,724 ‪Trimitem mașini. 6 00:00:56,724 --> 00:00:58,351 ‪Cum vă numiți? 7 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 ‪Barry, ești acolo? 8 00:01:07,527 --> 00:01:10,071 ‪- Lipsește martie din post? ‪- Pisica e în leagăn. 9 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 ‪- Înseamnă „grozav” în olandeză. ‪- Știu. 10 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 ‪Am dat un test. ‪Sunt la nivelul clasei a șasea. 11 00:01:15,076 --> 00:01:17,453 ‪Cum ne ajută? Terminăm treaba azi. 12 00:01:17,453 --> 00:01:18,538 ‪La dreapta! 13 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 ‪Mărește viteza cu 11 km/h! 14 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 ‪Aleea e pe stânga. 15 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 ‪20 de secunde. 16 00:01:31,467 --> 00:01:32,343 ‪Rapid! 17 00:01:33,177 --> 00:01:34,011 ‪15 secunde. 18 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 ‪Zece secunde. 19 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 ‪Cinci secunde. 20 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 ‪Fugi! 21 00:01:49,819 --> 00:01:54,031 ‪Ori ai urcat, ori ești cel mai rapid ‪alb de 65 de ani de pe glob. 22 00:02:15,011 --> 00:02:18,306 ‪Pompierii ne-au dat acces ‪la Cartierul Diamantelor din Anvers. 23 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 ‪E una dintre cele mai protejate ‪zone din lume. 24 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 ‪Vei trece de țintă 25 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 ‪în trei, doi, 26 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 ‪unu! 27 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 ‪Miroase a balegă de măgar aici. 28 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 ‪Ce ciudat! Am cerut în mod expres ‪canalizarea cu miros plăcut. 29 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 ‪La ce oră vineri? 30 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 ‪La șase. 31 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 ‪- Va fi tort de înghețată? ‪- Da. 32 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 ‪Cu biscuiți de ciocolată? 33 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 ‪Normal că va avea biscuiți. ‪Crezi că sunt un tâmpit? 34 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 ‪La recitalul lui Romi, ‪tortul nu avea biscuiți. 35 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 ‪Stai! 36 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 ‪Deasupra ta. 37 00:03:35,258 --> 00:03:36,133 ‪Pâinea e în cuptor? 38 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 ‪Regele e în castel. 39 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 ‪Gata! 40 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 ‪Declanșez. 41 00:03:51,983 --> 00:03:53,818 ‪O să se facă mizerie. 42 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 ‪Sabie a Prorocirilor, fă ce îți cer! 43 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 ‪- Poftim? ‪- E din ‪ThunderCats. 44 00:04:01,701 --> 00:04:04,620 ‪Pentru Dumnezeu, ai 38 de ani... 45 00:04:26,225 --> 00:04:27,435 ‪Albina e în căciulă? 46 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 ‪Frișca e în cafea. 47 00:04:42,742 --> 00:04:43,909 ‪Un cadou. 48 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 ‪Foarte frumos! 49 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 ‪Germana mea lasă de dorit. 50 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 ‪Știi engleză? 51 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 ‪Mă descurc. 52 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 ‪47,2988, 53 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 ‪27,7499. 54 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 ‪COORDONATELE OPERAȚIUNII 55 00:05:31,332 --> 00:05:33,501 ‪Băiatul nostru chiar era invizibil. 56 00:05:37,046 --> 00:05:39,173 ‪Inițializez scanarea termică. 57 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 ‪Ala-bala, văd sala! 58 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 ‪SCANARE BAZĂ DE DATE 59 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 ‪Țintă confirmată. 60 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 ‪Avionul caută ținta. 61 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 ‪Vom coace marshmallow în cinci, 62 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 ‪patru, 63 00:05:53,896 --> 00:05:56,774 ‪tres, dos, uno! 64 00:05:57,775 --> 00:06:00,319 ‪Rachetă: unu, traficant: zero. 65 00:06:01,487 --> 00:06:03,322 ‪Șeful e unde am zis că va fi? 66 00:06:03,322 --> 00:06:05,491 ‪E cam împrăștiat. 67 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 ‪Pentru afaceri! 68 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 ‪Drăcie! 69 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 ‪De ce rămân stropi pe diamante? 70 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 ‪Sunt diamante neșlefuite. 71 00:06:29,348 --> 00:06:31,225 ‪- E o peliculă pe ele. ‪- Dar... 72 00:06:31,225 --> 00:06:34,228 ‪Miroase a catran. E un reziduu de plastic... 73 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 ‪de la o explozie. 74 00:06:37,106 --> 00:06:39,942 ‪- Te înșeli. ‪- Nu ai o afacere cu diamante. 75 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 ‪Astea sunt furate. 76 00:06:42,236 --> 00:06:45,448 ‪De ce ai mințit în privința identității? ‪Cine ești? 77 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 ‪Percheziționați-l! 78 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 ‪E ceva în căptușeala hainei. 79 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 ‪Ce naiba e asta? 80 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 ‪E cianură. În caz că sunt prins. 81 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 ‪CIA? 82 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 ‪Verifică afară! 83 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 ‪E cineva afară? 84 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 ‪E liniște. Nimic. 85 00:07:15,895 --> 00:07:17,897 ‪Ai venit singur. Care era planul? 86 00:07:20,024 --> 00:07:21,358 ‪Să obțin coordonatele, 87 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 ‪să vă omor pe toți și apoi să plec. 88 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 ‪De ce le-ai spus asta? 89 00:07:28,032 --> 00:07:29,950 ‪Și acum, cu toate armele spre tine? 90 00:07:31,327 --> 00:07:32,620 ‪O să înghit pilula. 91 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 ‪Și termin povestea. 92 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 ‪Va fi distractiv. 93 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 ‪Noroc! 94 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 ‪Nu se întâmplă nimic. 95 00:08:13,953 --> 00:08:15,204 ‪Dacă mă gândesc bine, 96 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 ‪cred că am luat antidotul. 97 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 ‪- Porumbul e pe știulete. ‪- Acadeaua e pe băț. 98 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 ‪Du-te acasă! Trebuie să rezolvăm treaba ‪cu tortul de înghețată. 99 00:08:50,155 --> 00:08:52,700 ‪Cred că am terminat. 100 00:08:55,202 --> 00:08:56,829 ‪Asta e și asta-i tot! 101 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 ‪Ai dreptate, ofițer Brunner. 102 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 ‪Ai ordin să distrugi ‪toate formele alternative de identificare 103 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 ‪și să te întorci imediat în Statele Unite, ‪ca Luke Brunner. 104 00:09:19,143 --> 00:09:21,604 ‪MERRY FITNESS ‪FORMA FIZICĂ NU IA VACANȚĂ NICIODATĂ! 105 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 ‪Apropo, agenția dă o petrecere ‪în cinstea ta. 106 00:09:27,318 --> 00:09:30,904 ‪După câteva luni de proceduri și hârțoage, ‪de ștergere a identităților, 107 00:09:30,904 --> 00:09:32,990 ‪vei fi pensionat oficial. 108 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 ‪CIA îți va simți lipsa. 109 00:09:38,996 --> 00:09:40,539 ‪Și eu îți voi simți lipsa. 110 00:09:41,707 --> 00:09:43,250 ‪ROTTERDAM, TILBURG, BRUXELLES 111 00:09:45,044 --> 00:09:47,921 {\an8}‪ARMONK, NEW YORK 112 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 ‪- Tată! ‪- Bună, scumpo! 113 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 ‪Unde mi-e nepotul? 114 00:09:55,387 --> 00:09:57,598 ‪- În curte, cu unchiul Barry. ‪- Bine. 115 00:09:57,598 --> 00:10:00,976 ‪Tată, bună! Voiam să discutăm. ‪Ai citit propunerea mea? 116 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 ‪Despre Maisles? 117 00:10:03,270 --> 00:10:05,397 ‪„MyAisles”. ‪„My” și „aisles” într-un cuvânt. 118 00:10:05,397 --> 00:10:09,652 ‪În orice supermarket, aplicația MyAisles ‪îți zice unde e obiectul pe care îl cauți. 119 00:10:09,652 --> 00:10:11,820 ‪Nu-ți spun panourile din tavan? 120 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 ‪Nu vreau să trăiască familia ‪deasupra garajului. 121 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 ‪Nici eu. 122 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 ‪Mă duc să-ți aduc prezentarea ‪din apartament. 123 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 ‪Nu investesc în afacerea ta. ‪Asta e și asta-i tot! 124 00:10:21,622 --> 00:10:23,791 ‪O aduc pentru orice eventualitate. 125 00:10:36,637 --> 00:10:39,848 ‪M-ai speriat. ‪N-o să înveți să bați la ușă. 126 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 ‪Scuze, eu... 127 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 ‪căutam un loc să pun cadoul pentru Emma. 128 00:10:46,021 --> 00:10:47,272 ‪Îl poți pune pe blat. 129 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 ‪Bine. 130 00:10:50,192 --> 00:10:51,276 ‪Scuze de întârziere, 131 00:10:51,276 --> 00:10:55,489 ‪dar am fost la vecina mea vorbăreață, ‪să împrumut hârtie de împachetat. 132 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 ‪Nu e nicio problemă. 133 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 ‪- Arată delicios. ‪- Este. 134 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 ‪- Te pot ajuta cu ceva? ‪- Sigur. 135 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 ‪- Fac bruschete. Poftim! ‪- Bine. 136 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 ‪Cum a fost călătoria? 137 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 ‪Nu mă întreba! 138 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 ‪Nimeni nu mai ridică greutăți. 139 00:11:08,335 --> 00:11:11,255 ‪Toți vor să pedaleze ‪cu prietenii digitali. 140 00:11:12,506 --> 00:11:16,885 ‪Abia aștept să-i vând jumătate din afacere ‪lui Barry și să-i pun capăt. 141 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 ‪Ce e? 142 00:11:20,597 --> 00:11:23,559 ‪Vorbesc serios! ‪Termin cu ridicarea greutăților. 143 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 ‪Dacă așa vrei... 144 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 ‪Când ajunge Emma? 145 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 ‪Curând. Trebuia să-l ia pe Carter. ‪Mașina lui e iar la service. 146 00:11:33,861 --> 00:11:36,029 ‪Un bărbat adevărat ‪își repară singur mașina. 147 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 ‪Spune ce ai pe suflet ‪înainte să ajungă. Te previn! 148 00:11:40,284 --> 00:11:42,828 ‪Încerc, de dragul tău, nu al lui. 149 00:11:45,080 --> 00:11:47,583 ‪Nu o ține așa, Bartholomew! Ai grijă! 150 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 ‪Romi! 151 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 ‪Vreau la Pee-Pa! 152 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 ‪Dorința ta e poruncă ‪pentru Battle Cat, Romance. 153 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 ‪Nu-i place așa, îi place „Romi”. 154 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 ‪Da. 155 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 ‪- Mi-ai lipsit. ‪- Și tu mie. 156 00:12:03,640 --> 00:12:05,976 ‪Ți-am adus un mic cadou din călătorie. 157 00:12:05,976 --> 00:12:07,102 ‪Bine. 158 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 ‪Iată! 159 00:12:11,231 --> 00:12:16,028 ‪Ascunde-l în cutia de bijuterii! ‪La 18 ani, îți voi aduce un cadou frumos. 160 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 ‪- Te iubesc. ‪- Și eu te iubesc. 161 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 ‪E diamantul unui comandant congolez. ‪Ar trebui să fie probă. 162 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 ‪A fost doar unul. 163 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 ‪- Scuze de întârziere. ‪- Ați ajuns! 164 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 ‪- Ce e asta? ‪- Emma! 165 00:12:29,416 --> 00:12:31,668 ‪- Tată! ‪- Draga mea! 166 00:12:33,504 --> 00:12:34,671 ‪Mi-ai lipsit. 167 00:12:34,671 --> 00:12:36,048 ‪Și tu. 168 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 ‪Acum pleci. 169 00:12:40,135 --> 00:12:42,679 ‪Dar din motive mai întemeiate ca înainte. 170 00:12:42,679 --> 00:12:47,434 ‪Am făcut lobby la guvernul din La Guajira. ‪Am aflat că ne-au acceptat programul. 171 00:12:47,434 --> 00:12:49,812 ‪Apă pentru de cinci ori ‪mai mulți columbieni. 172 00:12:49,812 --> 00:12:53,565 ‪Fantastic! Felicitări! 173 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 ‪Ar trebui să-i spună „Apeductul”. 174 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 ‪Fiindcă le dă apă. 175 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 ‪- Ești pregătită să fii impresionată? ‪- Da. 176 00:13:07,955 --> 00:13:10,123 ‪Stai aici! Bine. 177 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 ‪- Scuze. ‪- Mi s-a părut amuzant. 178 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 ‪- Am râs. ‪- Mulțumesc. 179 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 ‪Surpriză! 180 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 ‪- Ești bine? ‪- Da. 181 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 ‪- Umărul e bine? ‪- Da. 182 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 ‪Da, e bine... ‪M-am accidentat când am ieșit cu rolele. 183 00:13:27,891 --> 00:13:29,726 ‪Dar pot deschide cadouri. 184 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 ‪E un mixer cu bol ‪pentru fursecurile de duminică. 185 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 ‪- Ca în vremurile bune. ‪- Tată, îmi place. 186 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 ‪Eu te plac pe tine. 187 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 ‪Ai luat numai nota 10, ‪ești concertmaistru, 188 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 ‪nu fumezi, nu bei, nu înjuri. 189 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 ‪Iar acum furnizezi apă ‪la milioane de oameni. 190 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 ‪E încă un motiv să fiu mândru de tine. 191 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 ‪Trebuie să-ți spun 192 00:13:53,917 --> 00:13:56,503 ‪că mă cam îngrijorează ‪treaba cu La Guajira. 193 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 ‪- E o zonă de risc. ‪- De unde știi? 194 00:13:59,423 --> 00:14:03,010 ‪Dacă fiica mea spune ‪că se duce în Columbia, caut pe Google. 195 00:14:03,010 --> 00:14:07,389 ‪Global Fund îi cazează ‪într-o zonă protejată, dle Brunner. 196 00:14:07,389 --> 00:14:11,560 ‪Conform statisticii, sunt răpiți, ‪cu precădere, bărbați americani. 197 00:14:11,560 --> 00:14:14,354 ‪- Minunat! Ar trebui să mergi cu ea. ‪- Luke! 198 00:14:14,354 --> 00:14:17,399 ‪Mi-ar plăcea, ‪dar trebuie să rămân aici, să lucrez. 199 00:14:17,399 --> 00:14:20,444 ‪Da, ca educator. ‪Desenele nu se fac singure. 200 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 ‪Tată! 201 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 ‪Pe bune? Fără biscuiți? 202 00:14:23,280 --> 00:14:27,492 ‪- Nu e momentul tortului, Barry. ‪- Doar o felie, unchiule. Inima ta. 203 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 ‪E ca la recital. 204 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 ‪Tortul ăsta e o porcărie. 205 00:14:32,998 --> 00:14:34,625 ‪Tată, o să fie bine. 206 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 ‪Sper că știi ‪că n-aș fi putut face asta fără tine. 207 00:14:40,797 --> 00:14:45,093 ‪Mereu m-ai încurajat și m-ai învățat ‪să-mi doresc să fac mai mult și... 208 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 ‪Nu am ajuns aici singură. 209 00:14:51,767 --> 00:14:55,729 ‪Am o idee genială. ‪Mă duc la magazin și iau mix de brioșe, 210 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 ‪ca să facem safteaua mixerului. 211 00:14:57,564 --> 00:14:59,524 ‪- Caramele cu ciocolată? ‪- Vin repede. 212 00:14:59,524 --> 00:15:00,442 ‪Bine. 213 00:15:03,362 --> 00:15:06,698 ‪I-am zis că vrei mojar cu pistil, ‪pentru mâncare indiană. 214 00:15:07,407 --> 00:15:08,492 ‪Nu ascultă. 215 00:15:09,576 --> 00:15:11,912 ‪Unul dintre motivele ‪pentru care am divorțat. 216 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 ‪- Dar mereu se străduiește. ‪- Da. 217 00:15:17,584 --> 00:15:19,795 ‪Îmi place, fiindcă e de la el. 218 00:15:23,006 --> 00:15:27,511 {\an8}‪BIROU REGIONAL CIA SECRET ‪ARMONK, NEW YORK 219 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}‪ȘASE SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 220 00:15:35,185 --> 00:15:36,228 ‪E bun. 221 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 ‪Cum îți vei petrece anii de pensie? 222 00:15:39,773 --> 00:15:42,234 ‪- Vizite la mall? ‪- Înveți să folosești Facebook? 223 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 ‪Faci vaccinul contra pneumoniei? 224 00:15:44,403 --> 00:15:47,322 ‪- Festivalul Wilford Brimley. ‪- Îl susții pe Grover Cleveland? 225 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 ‪Știți ce am plănuit? 226 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 ‪Fiți atenți! 227 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 ‪Oden 410. Din misiunea din Panama. 228 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 ‪Da. 229 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 ‪CIA a spus că poate fi al meu. 230 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 ‪Ți l-au dat? Eu n-am primit ‪un umidificator pentru birou. 231 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 ‪Eu și Tally ne dorim de multă vreme ‪să navigăm în jurul lumii. 232 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 ‪Acum m-am pensionat, ce ne mai poate opri? 233 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 ‪- Actele de divorț de acum 15 ani? ‪- Nu te mai iubește? 234 00:16:12,139 --> 00:16:16,935 ‪Am divorțat din cauza serviciului. ‪Minciunile, plecările pe neașteptate, 235 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 ‪absența de acasă... 236 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 ‪CIA distruge relațiile. 237 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 ‪Aștept de 15 ani să-mi recuceresc soția. 238 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 ‪Eu și Tally vom face dragoste pe punte ‪înainte de sfârșitul verii. 239 00:16:28,905 --> 00:16:31,324 ‪Eu nu voi călca pe barca aia. 240 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 ‪Nu e barcă, ci iaht. 241 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 ‪- Luke, pot vorbi cu tine o clipă? ‪- Sigur. 242 00:16:36,955 --> 00:16:42,711 ‪Aldon, Roo, mă puteți vizita în port. ‪Puteți smulge ciripedele de pe șalupă. 243 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 ‪- E terminat. ‪- Da. 244 00:16:46,048 --> 00:16:49,634 ‪Mafia rusă nu l-a răpus, ‪dar planul cu Tally îi va fi fatal. 245 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 ‪Dacă dispare, mă dau la fosta lui soție. 246 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 ‪Și eu. 247 00:16:55,182 --> 00:16:58,769 ‪Dacă e vorba de biscuiți, ‪jur că i-am inclus în comandă. 248 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 ‪Vom pierde un agent. 249 00:17:05,776 --> 00:17:07,319 ‪- Pe cine? ‪- Nume de cod Panda. 250 00:17:07,319 --> 00:17:09,029 ‪E în Guyana de ceva vreme. 251 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 ‪Cu Lape Pa Lanmo. 252 00:17:15,410 --> 00:17:18,371 ‪- Îți amintești fața asta prietenoasă? ‪- Omar Polonia? 253 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 ‪L-am ucis pe nemernic acum 25 de ani, ‪în operațiunea ‪Cartea junglei. 254 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 ‪Nu el, fiul lui. 255 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 ‪Boro? 256 00:17:24,711 --> 00:17:29,382 ‪Moartea tăticului l-a motivat. ‪Trăiește ca să termine ce a început tata. 257 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 ‪E imposibil. L-am dus ‪la o școală cu internat din Londra. 258 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 ‪- Știu. ‪- Voia să studieze afaceri. 259 00:17:37,224 --> 00:17:40,227 ‪- Să nu ajungă ca el. ‪- Ai obținut jumătate din ce ai vrut. 260 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 ‪A absolvit liceul la 16 ani, 261 00:17:42,187 --> 00:17:45,315 ‪Oxfordul, la 20, ‪masteratul la Wharton, la 22, 262 00:17:45,315 --> 00:17:47,442 ‪ca să finanțeze, ‪să continue și să dezvolte 263 00:17:47,442 --> 00:17:49,778 ‪ce a rămas ‪din organizația paramilitară a tatălui. 264 00:17:49,778 --> 00:17:52,531 ‪Lape Pa Lanmo are acum ‪peste 400 de membri, 265 00:17:52,531 --> 00:17:55,867 ‪mulți trăiesc în tabăra lui Boro ‪și-i sunt devotați lui, 266 00:17:55,867 --> 00:18:00,831 ‪fiul liderului mort, și cauzei lui ‪de mărire a bogăției și influenței 267 00:18:00,831 --> 00:18:02,290 ‪prin vânzarea ilegală de arme. 268 00:18:04,209 --> 00:18:06,378 ‪Mai exact, cu bomba din valiză. 269 00:18:06,378 --> 00:18:10,674 ‪Cu beriliu reflector, pentru reducerea ‪masei fisibile, devenind astfel... 270 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 ‪O ADM care poate fi dusă oriunde. 271 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 ‪Boro a reușit. 272 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 ‪Uciderea unui părinte ‪pare a fi o sursă de inspirație. 273 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 ‪Nu e vina mea că băiatul a luat-o razna. 274 00:18:22,811 --> 00:18:26,898 ‪Am așteptat să iasă din tabără ‪înainte să-i arunc tatăl de pe stâncă. 275 00:18:27,607 --> 00:18:28,942 ‪Am vrut să fiu amabil. 276 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 ‪Troy, omul lui Boro, 277 00:18:30,944 --> 00:18:33,488 ‪e în Yemen, pentru a se întâlni ‪cu un cumpărător. 278 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 ‪Boro va organiza o licitație 279 00:18:34,990 --> 00:18:38,952 ‪unde cei mai mari și mai tari ‪vor încerca să pună mâna pe arma sa. 280 00:18:38,952 --> 00:18:41,413 ‪Se pare că Troy e convins ‪că Panda e spion. 281 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 ‪- Retrage ofițerul! ‪- Nu putem. 282 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 ‪Am pierdut legătura. 283 00:18:44,416 --> 00:18:48,211 ‪Boro interzice apelurile din Orientul ‪Mijlociu din motive de securitate. 284 00:18:48,211 --> 00:18:51,756 ‪Avem 36 de ore până se întoarce Troy ‪și-l demască pe Panda. 285 00:18:51,756 --> 00:18:56,094 ‪Avem nevoie de cineva în care Boro ‪are încredere, să intre în tabăra lui. 286 00:18:58,722 --> 00:19:01,057 ‪- Avem nevoie de Finn Hoss. ‪- Nici gând. 287 00:19:01,057 --> 00:19:02,642 ‪Boro nu știe că i-ai ucis tatăl. 288 00:19:02,642 --> 00:19:05,604 ‪Se va bucura să-l vadă ‪pe mercenarul european, 289 00:19:05,604 --> 00:19:09,900 ‪eroul său din copilărie, ‪omul care a avut grijă de el. 290 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 ‪Am zis nu. 291 00:19:10,901 --> 00:19:12,068 ‪Așteaptă! 292 00:19:12,068 --> 00:19:15,238 ‪Vei reprezenta licitanți ‪care au plătit mai mult pentru ADM. 293 00:19:15,238 --> 00:19:18,325 ‪Intri, îl iei pe Panda, iei ADM și pleci. 294 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 ‪Zi-le șefilor că m-am pensionat! ‪Asta e și asta-i tot! 295 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 ‪Asta vine de la Casa Albă. 296 00:19:33,673 --> 00:19:37,219 ‪AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII ‪OPERAȚIUNE SECRETĂ INFILTRARE PANDA 297 00:19:46,061 --> 00:19:48,188 ‪Palatul Pastramei lui Patsy. ‪Cu ce vă pot ajuta? 298 00:19:48,188 --> 00:19:53,735 ‪Vreau să confirm un platou ‪pentru petrecere. Comanda numărul XK742. 299 00:19:56,112 --> 00:19:57,948 ‪Da, comanda e confirmată. 300 00:19:57,948 --> 00:20:01,034 ‪E foarte cald ‪și trebuie livrat cât mai repede. 301 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 ‪La naiba! 302 00:20:10,168 --> 00:20:11,086 ‪Iahtul meu. 303 00:20:13,505 --> 00:20:14,339 ‪Tally... 304 00:20:16,508 --> 00:20:21,930 ‪Amice, susțin necondiționat echipa Luke. ‪La naiba cu echipa Donnie! 305 00:20:21,930 --> 00:20:24,724 ‪Îți promit că iahtul te va aștepta 306 00:20:24,724 --> 00:20:27,269 ‪și vei demara operațiunea ‪Viața cu soția‪. 307 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 ‪Care echipă Donnie? 308 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 ‪Poftim? N-am spus asta. 309 00:20:33,191 --> 00:20:35,527 ‪Am mii de moduri de a-ți distruge viața 310 00:20:35,527 --> 00:20:37,445 ‪și nici n-ai ști că am fost eu. 311 00:20:40,615 --> 00:20:43,285 ‪Donatello, tipul ăla ‪de la biroul lui Tally... 312 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 ‪Ies împreună. 313 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 ‪I-am văzut la ‪Color Me Mine ‪și am promis că nu-ți zic. 314 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 ‪Iuda! 315 00:20:50,709 --> 00:20:52,919 ‪Dacă nu te concentrai pe teren, ‪ai fi fost rănit. 316 00:20:52,919 --> 00:20:57,590 ‪Voiam să-ți spun când te pensionai, ‪dar șefii au zis să te trimitem în Guyana. 317 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 ‪Dă-mi naibii dosarul! 318 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 ‪Roo și Aldon vor fi pregătiți, ‪în caz că merge ceva prost. 319 00:21:08,059 --> 00:21:10,603 ‪Cana lui Donnie, cu omul de zăpadă, ‪a fost nașpa. 320 00:21:12,564 --> 00:21:14,190 ‪Oamenii de zăpadă nu-s mov. 321 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 ‪E Cain Khan, adjunctul lui Boro. 322 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 ‪Ai grijă, e dur! 323 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 {\an8}‪Nu pare așa de dur. 324 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 ‪Are sprâncene epilate. ‪Bărbații smulg firele. 325 00:21:46,514 --> 00:21:49,351 ‪- Nu arde gazul! ‪- Nu. Echipa B observă și raportează. 326 00:21:49,351 --> 00:21:51,978 ‪Observ o particularitate fizică a țintei. 327 00:21:51,978 --> 00:21:54,939 ‪Raportez că arată fabulos. 328 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 ‪Ca un Zac Efron latino. 329 00:21:56,608 --> 00:22:00,945 ‪Știi geometrie euclidiană, dar nu-ți dai ‪seama când nu trebuie să sari calul. 330 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 ‪- Te consideri cal? ‪- Poate un mânz. 331 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 ‪Pe bune, tacă-ți fleanca! 332 00:22:06,284 --> 00:22:08,078 ‪Asta e și asta-i tot! 333 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 ‪Finn Hoss, sunt Cain, ‪locotenentul lui Boro. 334 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 ‪- Așteaptă sosirea ta. ‪- Minunat! 335 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 ‪N-am spus că poți merge. 336 00:22:30,600 --> 00:22:31,893 ‪Boro te cunoaște, 337 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 ‪dar eu, nu. 338 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 ‪Să mergem! 339 00:23:14,102 --> 00:23:17,188 ‪Oare visez? Nu pot să cred! 340 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 ‪Boro! 341 00:23:20,817 --> 00:23:24,779 ‪Mereu m-am întrebat dacă te voi mai vedea. ‪Uită-te la tine! Încă ești ca un taur. 342 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 ‪Fac antrenamente cum m-ai învățat. 343 00:23:26,614 --> 00:23:29,451 ‪Flexiuni pe coate, flexiuni ciocan... ‪ca să dau bine la fete. 344 00:23:29,451 --> 00:23:31,536 ‪Ce bine arăți, Der Bengal! 345 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 ‪Der Bengal! Așa îmi spunea. 346 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 ‪- Ștrengarul. ‪- Exact. 347 00:23:36,416 --> 00:23:39,502 ‪Ștrengarul s-a descurcat bine. 348 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 ‪Mulțumită ție. 349 00:23:41,588 --> 00:23:43,923 ‪Totul s-a destrămat după moartea tatei. 350 00:23:44,841 --> 00:23:48,303 ‪Dar ai avut mereu grijă de mine. ‪Crezi că nu știu cine mi-a plătit școala? 351 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 ‪Cadourile primite în Anglia, ‪caramelul cu alune... 352 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 ‪În branșa mea, e periculos ‪să treci adresa expeditorului. 353 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 ‪Mereu am știut ‪că îmi vei fi alături la nevoie. 354 00:23:56,561 --> 00:23:57,395 ‪Vino încoace! 355 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 ‪Semeni leit cu tatăl tău. 356 00:24:01,858 --> 00:24:03,067 ‪Mi-e tare dor de el. 357 00:24:05,612 --> 00:24:07,322 ‪Îl omagiez continuându-i munca 358 00:24:07,322 --> 00:24:11,034 ‪și făcând afaceri cu dragul lui prieten. 359 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 ‪Bineînțeles. 360 00:24:12,577 --> 00:24:14,412 ‪- Când pot vedea pachetul? ‪- Da. 361 00:24:14,412 --> 00:24:19,209 ‪Am un client care vrea să evite licitația ‪și care te va surprinde cu oferta sa. 362 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 ‪Desigur. 363 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 ‪Mai întâi, un tur al taberei. 364 00:24:28,218 --> 00:24:30,053 ‪Te-ai dezvoltat, nu glumă! 365 00:24:30,053 --> 00:24:32,680 ‪Ofer hrană, adăpost, bani. 366 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 ‪În schimb, soldații îmi oferă ‪loialitate necondiționată. 367 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 ‪Cultivăm scorțișori, ghimbir, ‪arbori de cacao. 368 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 ‪Vânzările ne permit să efectuăm ‪activitățile suplimentare. 369 00:24:45,860 --> 00:24:46,903 ‪Nu știu limba. 370 00:24:47,779 --> 00:24:51,115 ‪- Tradu din spaniolă, dle Lingvistică! ‪- E quechua, nu spaniolă. 371 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 ‪Ce a zis? 372 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 ‪Și-a întrebat amicul ‪dacă vrea să meargă cu el la tir. 373 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 ‪Eu vreau să merg. 374 00:24:56,329 --> 00:24:58,915 ‪Soldații noștri încă n-au asemenea arme. 375 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 ‪Mă trec fiori doar când mă gândesc ‪să trag cu așa ceva. 376 00:25:03,419 --> 00:25:07,840 ‪Văd prin Goldeneye tatuaje ‪specifice trupelor speciale ecuadoriene. 377 00:25:07,840 --> 00:25:09,509 ‪Chiar și fermierii sunt periculoși. 378 00:25:09,509 --> 00:25:12,887 ‪Descarcă-mi datele mai târziu. ‪Se va încinge atmosfera... 379 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 ‪foarte curând. 380 00:25:16,182 --> 00:25:21,104 ‪Am avut un venit de opt cifre anul trecut. ‪Atentatul din aeroportul din Manila, noi. 381 00:25:21,688 --> 00:25:25,316 ‪Kalașnikovurile din Etiopia, ‪din ambele tabere, noi. 382 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 ‪Sunt mai mult decât impresionat. 383 00:25:26,943 --> 00:25:28,403 ‪Când voi vinde arma, 384 00:25:29,279 --> 00:25:32,407 ‪cea mai periculoasă ‪și mai secretă armă de pe planetă, 385 00:25:33,241 --> 00:25:34,993 ‪lumea va ști că nu sunt un oarecare. 386 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 ‪Rusia, China, America ‪vor trebui să discute cu mine. 387 00:25:38,496 --> 00:25:41,082 ‪Îmi vor spune Boro Polonia. Polonia! 388 00:25:42,333 --> 00:25:46,129 ‪Numele tatei va fi pe buzele ‪celor mai puternici oameni din lume. 389 00:25:47,839 --> 00:25:49,757 ‪Va fi ca și când ar fi în viață. 390 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 ‪Haide! 391 00:25:58,891 --> 00:26:00,393 ‪Băieții se distrează. 392 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 ‪Dani, haide! 393 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 ‪Peekaboo! 394 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 ‪Dani se luptă. 395 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 ‪Lovește bine pentru un băiat ca el. 396 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 ‪Nu uita, 397 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 ‪te iubesc, amice. 398 00:26:23,207 --> 00:26:24,459 ‪Dani nu e băiat. 399 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 ‪Fir-ar! 400 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 ‪Fir-ar! 401 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 ‪Îți place fundul meu, jigodie? 402 00:27:34,737 --> 00:27:35,697 ‪Fă-mi o favoare! 403 00:27:39,701 --> 00:27:42,787 ‪Dani, vreau să-ți prezint pe cineva. 404 00:27:45,289 --> 00:27:47,291 ‪Finn Hoss, Danielle DeRosa, 405 00:27:47,291 --> 00:27:48,668 ‪un soldat american 406 00:27:48,668 --> 00:27:52,004 ‪care, dacă tot trebuie să lupte, ‪măcar să se și îmbogățească. 407 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 ‪Îmi pare bine. 408 00:27:59,887 --> 00:28:03,474 ‪- Mi-a plăcut treaba cu umărul. ‪- Exersez de șase luni. 409 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 ‪Ai grijă! 410 00:28:04,892 --> 00:28:08,646 ‪Cineva și-a dislocat umărul ‪din cauza rolelor. Nu și-a revenit. 411 00:28:09,272 --> 00:28:11,274 ‪Dani e cea mai dură din tabără. 412 00:28:12,817 --> 00:28:13,735 ‪Iar Finn 413 00:28:14,819 --> 00:28:17,113 ‪e cel mai dat naibii om ‪pe care îl știa tata. 414 00:28:17,613 --> 00:28:20,074 ‪Te invidiez ‪pentru cum vorbești despre tatăl tău. 415 00:28:21,159 --> 00:28:22,827 ‪Al meu era un mincinos ordinar. 416 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 ‪Ședință de consiliu în pavilion. 417 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 ‪- Mă cheamă datoria. ‪- Sigur. 418 00:28:29,959 --> 00:28:31,878 ‪Dani, termină tu turul, te rog! 419 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 ‪Diseară sărbătorim venirea ta. 420 00:28:35,757 --> 00:28:37,383 ‪- Mâine vin afacerile. ‪- Da. 421 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 ‪Vino cu mine! 422 00:28:44,223 --> 00:28:46,726 ‪Ar fi bine să-i vinzi lui Boro un Bowflex. 423 00:28:46,726 --> 00:28:49,020 ‪Eu? Unde e sistemul de irigații? 424 00:28:49,020 --> 00:28:50,646 ‪Asta e Columbia? 425 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 ‪Barry, răspunde la telefon! ‪Știu că ne auzi. 426 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 ‪APEL VIDEO ȘEFUL ‪RĂSPUNDE RESPINGE 427 00:29:00,114 --> 00:29:04,660 ‪Știai că fiica lui Luke Brunner e spioană ‪și nu i-ai spus? 428 00:29:05,745 --> 00:29:10,416 ‪Știi clipul ăla de pe YouTube ‪cu gorila care sparge un pepene? 429 00:29:10,416 --> 00:29:11,542 ‪Tu ești pepenele. 430 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 ‪De ce nu i-ai zis că e Panda? 431 00:29:13,127 --> 00:29:15,379 ‪N-am vrut să meargă acolo ‪cu gândul la fiică-sa. 432 00:29:15,379 --> 00:29:19,217 ‪- Distragerea atenției îi putea fi fatală. ‪- Sigur îi e distrasă atenția acum. 433 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 ‪RĂSPUNDE 434 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 ‪Fiica mea e în CIA? 435 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 ‪Salut, amice! 436 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 ‪Unchiul Barry? 437 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 ‪Bună, scumpo! 438 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 ‪Ce dracu'? 439 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 ‪Ai grijă cum vorbești! Vorbește mai încet! 440 00:29:34,398 --> 00:29:37,151 ‪În primul rând, suntem la 400 m de tabără. 441 00:29:37,652 --> 00:29:42,824 ‪În al doilea rând, la dracu', la dracu', ‪nenorocitule, la dracu'! 442 00:29:42,824 --> 00:29:45,159 ‪- E supărată. ‪- Un dolar de înjurătură! 443 00:29:45,159 --> 00:29:47,078 ‪Ascultați-mă, vă rog! 444 00:29:47,078 --> 00:29:51,791 ‪Când Emma a intrat la George Washington, ‪locuia foarte aproape de sediul CIA. 445 00:29:51,791 --> 00:29:55,503 ‪A fost prea tentant pentru Fermă. ‪Șefii au urmărit-o crescând. 446 00:29:55,503 --> 00:29:59,257 ‪Bine făcută și inteligentă, ca tine, ‪așa că au recrutat-o. 447 00:29:59,257 --> 00:30:02,885 ‪Două sute de dolari pentru testare ‪la Psihologie. Ea a mușcat momeala. 448 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 ‪Cel mai mare scor înregistrat. 449 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 ‪Mai mare decât al tău, decât al meu, 450 00:30:07,098 --> 00:30:09,475 ‪doar că ea n-are o afecțiune cardiacă. 451 00:30:09,475 --> 00:30:13,396 ‪Mi-ai pus fiica în pericol ‪fiindcă nu puteai tu să faci treabă? 452 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 ‪Memoria, aptitudinea de a rezolva ‪probleme, IQ-ul au depășit așteptările. 453 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 ‪E născută pentru asta. 454 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 ‪E fiica lui Luke. 455 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 ‪A acceptat postul fără ezitare, ‪după facultate. 456 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 ‪Trei ani, au trimis-o în locuri ‪unde nu v-ați fi intersectat. 457 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 ‪E agentă de patru ani. 458 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 ‪Global Relief Fund e Merry Fitness a ta. 459 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 ‪Voi sunteți ofițeri CIA? 460 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 ‪Da, de 40 de ani. 461 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 ‪Unchiul Barry, de 17 ani. 462 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 ‪Unchiul Barry? Ce... 463 00:30:42,383 --> 00:30:44,635 ‪- Explică-ne! ‪- Ești foarte tânăr. 464 00:30:44,635 --> 00:30:48,848 ‪Am început să lucrez cu el la 21 de ani. ‪Ea avea 11 ani. Negrii nu fac riduri. 465 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 ‪Cum e posibil? 466 00:30:50,391 --> 00:30:52,310 ‪CIA a creat un „zid chinezesc”, 467 00:30:52,310 --> 00:30:55,605 ‪ca să nu știi că eu și tatăl tău ‪lucrăm pentru agenție. 468 00:30:55,605 --> 00:30:59,483 ‪Nu trebuia să vă întâlniți pe teren, ‪ceea ce era imposibil, 469 00:30:59,483 --> 00:31:02,445 ‪având în vedere că lucrați ‪pentru același birou regional. 470 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 ‪Foarte puțini oameni știu ‪că sunteți amândoi agenți. 471 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 ‪Noi nu știam. 472 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 ‪Ce caută el aici? 473 00:31:08,743 --> 00:31:12,747 ‪Ai fost compromisă. Troy te va da la lei ‪de cum va ateriza la 4:00. 474 00:31:13,247 --> 00:31:16,167 ‪Tată tău te va scoate de acolo ‪și va lua ADM. 475 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 ‪Poftim? 476 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 ‪Mi-am rupt fundul muncind la cazul ăsta... 477 00:31:20,671 --> 00:31:24,258 ‪- Atenție la limbaj! ‪- Și el mă va scoate de aici? 478 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 ‪De ce naiba ești supărată? 479 00:31:26,928 --> 00:31:30,640 ‪Eu ar trebui să fiu supărat pe tine! ‪Mă minți de un deceniu. 480 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 ‪Și fumezi. 481 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 ‪Un deceniu? 482 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 ‪M-ai mințit toată viața. 483 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 ‪Asta e și asta-i tot! 484 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 ‪Mi-a dat replica „Asta e și asta-i tot”. 485 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 ‪Cine naiba era acolo? 486 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 ‪„Îți place fundul meu”? ‪Cine naiba vorbește așa? 487 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 ‪Luke, Emma face ce vrea, 488 00:32:00,461 --> 00:32:02,380 ‪când vrea și cum vrea 489 00:32:02,380 --> 00:32:04,006 ‪și nu ascultă când ar trebui. 490 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 ‪E clar că are probleme cu tati. 491 00:32:06,759 --> 00:32:09,512 ‪Cum mi-ai putut atrage fiica ‪în lumea asta? 492 00:32:09,512 --> 00:32:11,180 ‪Cei de sus o adorau 493 00:32:11,180 --> 00:32:14,350 ‪și au amenințat că mă acuză de trădare ‪dacă îi dezvălui identitatea, 494 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 ‪inclusiv ție. 495 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 ‪Ulcerul și problemele mele intestinale... 496 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 ‪Asta e cauza. 497 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 ‪Ai probleme intestinale ‪de la porcăriile alea de jeleuri. 498 00:32:21,899 --> 00:32:25,528 ‪Pe scurt, tipul care o va demasca pe Emma ‪aterizează la 4:00. 499 00:32:25,528 --> 00:32:26,654 ‪Ocupă-te de el! 500 00:32:26,654 --> 00:32:30,116 ‪Mai întâi, merg la petrecerea ‪dată de Boro în cinstea mea. 501 00:32:30,616 --> 00:32:31,742 ‪Vorbim mai târziu. 502 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 ‪Credeam că-mi ești prieten. 503 00:32:39,208 --> 00:32:40,126 ‪E sentimental. 504 00:32:40,793 --> 00:32:43,212 ‪- N-a vorbit serios. ‪- Așa e. 505 00:32:43,212 --> 00:32:46,424 ‪Boro dă petrecerea pentru toți, ‪nu doar pentru Luke. 506 00:32:46,424 --> 00:32:47,341 ‪Da. 507 00:32:47,341 --> 00:32:50,219 ‪Dar faza că nu sunt prieteni era reală. 508 00:32:50,219 --> 00:32:51,887 ‪- E nasol. ‪- Chiar e nasol. 509 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 ‪Scuză-mă! 510 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 ‪A fost nemaipomenit, nu? Aplauze! 511 00:33:32,678 --> 00:33:34,680 ‪E o seară de sărbătoare. 512 00:33:35,931 --> 00:33:37,683 ‪Bunul prieten al tatei, 513 00:33:38,309 --> 00:33:40,561 ‪un om care mi-a fost ca un tată... 514 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 ‪M-a învățat să conduc ‪chiar în tabăra asta, când eram mic. 515 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 ‪Un aliat al lui Lape Pa Lanmo ‪când eram la început 516 00:33:48,402 --> 00:33:49,487 ‪și un aliat azi. 517 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 ‪Vi-l prezint pe Finn Hoss! 518 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 ‪Când tata avea nevoie de resurse ‪ca să ne sporească turma, 519 00:34:07,797 --> 00:34:08,881 ‪Finn l-a ajutat. 520 00:34:10,216 --> 00:34:11,175 ‪Din dragoste. 521 00:34:12,384 --> 00:34:13,385 ‪Din loialitate. 522 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 ‪Dacă tot vorbim de loialitate, 523 00:34:16,639 --> 00:34:20,142 ‪vreau să-l menționez pe unul ‪dintre cei mai vechi soldați ai noștri, 524 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 ‪Jacomo Negrino. 525 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 ‪Vino pe scenă, Jaco! 526 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 ‪Da. 527 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 ‪Iată-l! 528 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 ‪Jacomo face parte din familia noastră ‪de peste 15 ani. 529 00:34:40,704 --> 00:34:43,749 ‪Livrează produse, ‪ajută la extinderea teritoriului, 530 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 ‪e atent cu fiecare bănuț. 531 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 ‪Singura întrebare pe care o am e... 532 00:34:52,591 --> 00:34:53,551 ‪unde sunt banii? 533 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 ‪Nu înțeleg. 534 00:35:06,397 --> 00:35:07,731 ‪Unde sunt banii mei, Jaco? 535 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 ‪Nu e bine. 536 00:35:11,777 --> 00:35:15,281 ‪Tu îi controlezi. ‪Unde-s banii de la ultima vânzare? 537 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 ‪Nu m-am atins de ei. N-aș fura de la tine. 538 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 ‪Boro, nu! 539 00:35:35,301 --> 00:35:38,971 ‪Asta se întâmplă când trădezi familia. 540 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 ‪Muzica! 541 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 ‪Haide, muzica! 542 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 ‪Doamne! Pe lângă Boro, ‪Jim Jones e ca Jim Henson. 543 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 ‪În profilul lui scrie că e irațional. 544 00:36:15,132 --> 00:36:17,968 ‪A găurit capul unui om ‪după un cântec al lui Kool & the Gang. 545 00:36:17,968 --> 00:36:20,846 ‪- Profilul lui indica asta? ‪- A fost neașteptat. 546 00:36:20,846 --> 00:36:24,850 ‪Deci avem de-a face cu un megaloman ‪inteligent, o combinație nefericită, 547 00:36:24,850 --> 00:36:26,936 ‪ținând cont că avem doi agenți infiltrați. 548 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 ‪- Trebuie să ne trimiți acolo. ‪- E riscant. 549 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 ‪E riscant și să stăm cu mâinile-n sân. 550 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 ‪Lasă-mă să mă gândesc! 551 00:36:34,276 --> 00:36:37,363 ‪- Nu vor păți nimic cei doi Brunner. ‪- Cum ești așa de sigur? 552 00:36:37,947 --> 00:36:41,492 ‪Familia înseamnă ‪că nimeni nu e lăsat în urmă sau uitat. 553 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 ‪Asta e din ‪Lilo și Stitch. 554 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 ‪Pupă-mă undeva! 555 00:36:45,955 --> 00:36:47,331 ‪Asta e din ‪Frozen. 556 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 ‪Văd că te interesează dra DeRosa. 557 00:36:53,754 --> 00:36:56,215 ‪Nu. Sunt bătrân. 558 00:36:56,215 --> 00:36:57,591 ‪Ești Finn Hoss. 559 00:36:57,591 --> 00:36:59,718 ‪Tata mi-a zis că ai o metodă 560 00:36:59,718 --> 00:37:02,888 ‪de a tăia vertical gâtul unui om, ‪ca să sângereze mai repede. 561 00:37:03,931 --> 00:37:06,600 ‪Dacă faci asta, o fată nu e o provocare. 562 00:37:06,600 --> 00:37:08,811 ‪Ți-a zis și câți bani i-am câștigat? 563 00:37:08,811 --> 00:37:10,562 ‪Pot face la fel pentru tine. 564 00:37:11,063 --> 00:37:13,857 ‪Arată-mi valiza ‪de care vorbește toată Europa! 565 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 ‪Nu fi așa de ocupat să-ți câștigi ‪existența, că uiți să-ți trăiești viața. 566 00:37:18,696 --> 00:37:19,863 ‪Tu m-ai învățat. 567 00:37:20,447 --> 00:37:21,532 ‪Mâine lucrăm. 568 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 ‪În seara asta, du-te la Dani! 569 00:37:26,578 --> 00:37:27,538 ‪Merită. 570 00:37:28,163 --> 00:37:29,373 ‪Știu din experiență. 571 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 ‪Îmi pare rău. Scuză-mă! 572 00:37:59,737 --> 00:38:01,071 ‪Îmi acorzi acest dans? 573 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 ‪Sigur. 574 00:38:11,332 --> 00:38:13,959 ‪- Am întrerupt comunicarea cu Barry. ‪- De ce? 575 00:38:13,959 --> 00:38:17,671 ‪S-ar putea să fie nevoie să improvizăm ‪și CIA nu e de acord. 576 00:38:19,173 --> 00:38:21,508 ‪Îl știi pe britanicul roșcat? 577 00:38:22,092 --> 00:38:23,677 ‪William. Ce-i cu el? 578 00:38:23,677 --> 00:38:25,012 ‪Mi-a dat un bilet. 579 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 ‪Știe că Finn Hoss poate fi angajat. 580 00:38:29,767 --> 00:38:32,436 ‪Mi-a oferit bani să-l scot de aici, ‪cu tot cu familie. 581 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 ‪- E îngrozit de locul ăsta. ‪- Nu. 582 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 ‪- Cum adică „nu”? ‪- Nu. 583 00:38:38,108 --> 00:38:40,444 ‪E aici de mai mult timp decât oricine. 584 00:38:40,444 --> 00:38:42,154 ‪Și-a crescut copilul aici. 585 00:38:42,154 --> 00:38:43,447 ‪Poate fi o capcană. 586 00:38:43,447 --> 00:38:46,075 ‪Ar putea fi un tată ‪care se teme pentru familia lui. 587 00:38:46,575 --> 00:38:50,537 ‪Iartă-mă dacă nu prea am încredere ‪în conceptul de familie acum. 588 00:38:51,163 --> 00:38:53,874 ‪Crezi că mi-a fost ușor ‪să fac ce făceam și să am familie? 589 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 ‪Să încerc să-mi salvez căsnicia? 590 00:38:56,794 --> 00:38:59,797 ‪Vei descoperi și tu pe pielea ta. 591 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 ‪N-avem timp de asta. 592 00:39:04,802 --> 00:39:07,346 ‪Troy aterizează peste șapte ore ‪și o să mor. 593 00:39:07,346 --> 00:39:09,390 ‪Avem de mers kilometri prin pădure. 594 00:39:09,390 --> 00:39:12,810 ‪Dacă plecăm la ora 2:00, ‪vom avea destul timp 595 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 ‪și scad șansele să fim văzuți. 596 00:39:15,354 --> 00:39:17,606 ‪Nu uita că eu sunt ofițerul superior. 597 00:39:19,233 --> 00:39:21,985 ‪M-ai avertizat că sunt compromisă. ‪Ți-ai terminat treaba. 598 00:39:21,985 --> 00:39:25,322 ‪Știu ce am de făcut cu Troy, ‪știu unde e depozitată ADM. 599 00:39:25,322 --> 00:39:27,658 ‪Ori mă urmezi, ori nu-mi sta în cale! 600 00:39:57,062 --> 00:39:58,689 ‪Cred că lovit-o un fermier. 601 00:39:59,314 --> 00:40:01,650 ‪Apuc-o de coarne! Eu o iau de picioare. 602 00:40:22,296 --> 00:40:24,548 ‪Puteai să te ascunzi în tufișuri. 603 00:40:26,425 --> 00:40:28,469 ‪Nu știam cine va veni cu mașina. 604 00:40:28,469 --> 00:40:31,305 ‪Putea să aibă ‪cu 70 kg mai mult decât mine. 605 00:40:32,264 --> 00:40:34,433 ‪Elementul-surpriză a contat. 606 00:40:34,433 --> 00:40:36,268 ‪Spală-te și schimbă-te! 607 00:40:37,060 --> 00:40:40,731 ‪- Încărcăm cadavrele și mutăm vaca. ‪- Da? Credeam că le lăsăm aici. 608 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 ‪Poftim? 609 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 ‪Nimic. 610 00:40:45,486 --> 00:40:48,489 ‪În timpul încăierării voastre, ‪camera s-a întrerupt. 611 00:40:48,489 --> 00:40:51,116 ‪Nu-mi place să continuați în orb. 612 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 ‪Nu pot umbla prin tabără ‪cu celularul în mână. 613 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 ‪Vorbim mai târziu, da? 614 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 ‪Ușor! 615 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 ‪- Trebuia să conduc eu. ‪- Pe bune? 616 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 ‪Trebuie să vorbim ‪despre câinele dnei Bernstein? 617 00:41:04,296 --> 00:41:05,589 ‪Nu-l loveam pe Rosco 618 00:41:05,589 --> 00:41:09,301 ‪dacă-mi dădeai lecții de condus ‪între două lecții pentru Boro. 619 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 ‪I-am ucis tatăl și m-am simțit vinovat. 620 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 ‪L-ai ucis pe tatăl lui Boro? 621 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 ‪Câți copii ai distrus? 622 00:41:19,394 --> 00:41:22,856 ‪Troy s-a întors. Mergi mai repede! ‪Nu e bine să-l lăsăm să aștepte. 623 00:41:22,856 --> 00:41:24,399 ‪Apropo de ce nu e bine, 624 00:41:24,399 --> 00:41:26,860 ‪cum ai putut să te culci cu Boro? 625 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 ‪Poftim? Nu m-am culcat cu ciudatul ăla. 626 00:41:29,696 --> 00:41:30,614 ‪Bine. 627 00:41:31,198 --> 00:41:35,702 ‪Știi că nu îmi prea place Carter, ‪dar, dacă aveți intenții serioase, 628 00:41:36,954 --> 00:41:40,749 ‪ar trebui să vă căsătoriți înainte să... 629 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 ‪Ce? 630 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 ‪Nimic. 631 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 ‪- Crezi că sunt virgină? ‪- Dă-mi voie să cred ce vreau. 632 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 ‪Am 28 de ani! 633 00:41:48,423 --> 00:41:51,426 ‪Sunt de modă veche. ‪Când m-am însurat, mi s-a părut deosebit 634 00:41:51,426 --> 00:41:53,470 ‪că eram singurul cu care fusese mama ta. 635 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 ‪- Nu mai ești. ‪- Ce vrei să spui? 636 00:42:01,186 --> 00:42:04,898 ‪- Sunteți divorțați de 15 ani. Ce credeai? ‪- Te referi la idiotul de Donatello? 637 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 ‪Da. 638 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 ‪Ești fiica mea. Trebuia să-mi spui. 639 00:42:08,527 --> 00:42:12,698 ‪Ce să-ți spun? Că un italian ‪de la Contabilitate i-o trage mamei? 640 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 ‪Nenorocitul! 641 00:42:15,742 --> 00:42:17,327 ‪Ce vede în ratatul ăla? 642 00:42:17,327 --> 00:42:19,454 ‪Poate faptul că îi e alături. 643 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 ‪Știi de ce nu i-am fost alături. 644 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 ‪De ce femeile din viața mea ‪nu-și aleg bine bărbații? 645 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 ‪Carter e adorabil. 646 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 ‪E bun și blajin... 647 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 ‪și de încredere. 648 00:42:36,054 --> 00:42:39,558 ‪La fel și Donnie. Mă întreb de ce mie ‪și mamei ne plac asemenea bărbați. 649 00:42:41,810 --> 00:42:43,061 ‪Acum ce facem? 650 00:42:43,061 --> 00:42:44,229 ‪Acceptă! 651 00:42:44,229 --> 00:42:46,982 ‪- Mamei îi place tipul. ‪- Mă refer la cadavre. 652 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 ‪Vrei să conduci operațiunea? N-ai decât! 653 00:42:49,776 --> 00:42:52,988 ‪Bine! Le punem în spate ‪și le aruncăm în orezărie. 654 00:42:52,988 --> 00:42:55,324 ‪E în afara sezonului, nu merge nimeni. 655 00:42:57,409 --> 00:42:59,119 ‪Rapid! Ploaia ne va încetini. 656 00:43:00,162 --> 00:43:01,538 ‪Scuză-mă că am înjurat! 657 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 ‪Tată, nu-mi pasă. 658 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 ‪Arma e ținută pe terenul din nord, ‪departe de restul taberei. 659 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 ‪Cel mai bine e prin porțiunea asta. ‪Nimeni nu ne va vedea. 660 00:43:20,057 --> 00:43:22,392 ‪- Depozitarea? ‪- Hală metalică. 661 00:43:22,392 --> 00:43:27,397 ‪Patru paznici, câte unul la fiecare ‪punct cardinal, se schimbă la cinci ore. 662 00:43:27,397 --> 00:43:29,274 ‪Toți au kalașnikovuri și MP7. 663 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 ‪Dar am și eu 664 00:43:31,526 --> 00:43:33,111 ‪și ei nu trag ca mine. 665 00:43:35,656 --> 00:43:37,199 ‪Ei nu știu că am asta. 666 00:43:37,199 --> 00:43:38,408 ‪De unde o ai? 667 00:43:39,409 --> 00:43:40,702 ‪De pe piața neagră. 668 00:43:40,702 --> 00:43:43,789 ‪Am sustras bani ‪după ce mi-au dat sarcini administrative. 669 00:43:43,789 --> 00:43:45,999 ‪Jacomo a fost ucis fiindcă ai furat tu? 670 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 ‪Așa se pare. 671 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 ‪Jacomo îl ajuta pe Boro ‪să vândă ilegal arme. 672 00:43:56,093 --> 00:43:58,470 ‪- Ce e? ‪- Modelul Pink Lady de la Charter Arms. 673 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 ‪Arma cel mai ușor de ascuns ‪când am venit aici prima dată. 674 00:44:03,767 --> 00:44:05,435 ‪Eu ar trebui să iau arma automată. 675 00:44:05,435 --> 00:44:07,354 ‪Făceam recordul de puncte la grupa mea. 676 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 ‪Și eu. Cine știe dacă vei fi trează? 677 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 ‪Așa te-am crescut? 678 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 ‪Alcool. Țigări. 679 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 ‪- Și un ruj oribil... ‪- Nu e ruj. 680 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 ‪Doamne! 681 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 ‪- Vibrează. Doamne! ‪- Omoară-mă acum! 682 00:44:22,744 --> 00:44:23,662 ‪Dezinfectant! 683 00:44:23,662 --> 00:44:26,915 ‪- Nu-mi mai atinge lucrurile! ‪- Fă curat când vine tatăl tău în vizită! 684 00:44:26,915 --> 00:44:29,209 ‪Nu știam că vei veni aici. 685 00:44:29,876 --> 00:44:31,878 ‪Elicopterul va fi pe pistă ‪în 30 de minute. 686 00:44:31,878 --> 00:44:33,755 ‪Ne putem concentra pe misiune? 687 00:44:33,755 --> 00:44:36,049 ‪- Da, te rog! ‪- Bine, trebuie să ajungem... 688 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 ‪- Doamne! ‪- Dumnezeule! 689 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 ‪Încă bâzâie. 690 00:44:39,594 --> 00:44:41,346 ‪- Doamne! ‪- Isuse! Bine. 691 00:44:41,346 --> 00:44:42,723 ‪Bine. 692 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 ‪E oprit. E oprit, da? 693 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 ‪De ce ai venit aici? 694 00:44:55,902 --> 00:44:58,155 ‪Nu știam că mă urăști așa de mult. 695 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 ‪Nu te urăsc, 696 00:45:04,911 --> 00:45:07,247 ‪dar am tot dreptul să fiu furioasă 697 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 ‪acum, că știu că bănuiala mea se confirmă. 698 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 ‪Ai bănuit că sunt agent? 699 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 ‪Nu, că numai tu ai fost de vină ‪că ați divorțat. 700 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 ‪Scumpo, acum știi ‪de ce lipseam așa de mult. 701 00:45:18,175 --> 00:45:21,762 ‪Am încercat să mă conving ‪că ești în călătorii de serviciu. 702 00:45:22,304 --> 00:45:23,722 ‪„E un mic om de afaceri. 703 00:45:23,722 --> 00:45:27,309 ‪Evident, un om de afaceri ‪foarte slab, dar... 704 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 ‪se străduiește.” 705 00:45:33,482 --> 00:45:35,692 ‪Voiam să te implor să vinzi compania, 706 00:45:36,526 --> 00:45:37,652 ‪să stai acasă. 707 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 ‪Atmosfera în familie era tensionată, ‪mama fiind mereu tristă. 708 00:45:44,659 --> 00:45:45,702 ‪Era tristă? 709 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 ‪- Credeam că e furioasă. ‪- Puteai să faci muncă de birou. 710 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 ‪Statistică, logistică, instrucție... 711 00:45:53,585 --> 00:45:56,254 ‪Puteai fi acasă. ‪Dar nu voiai muncă de birou. 712 00:45:56,254 --> 00:45:59,591 ‪Voiai să umbli prin lume, ‪lucrând la cazuri sexy. 713 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 ‪- Nu e adevărat. ‪- Ba e. De unde știu? 714 00:46:01,968 --> 00:46:04,054 ‪Îmi plac și mie cazurile sexy. 715 00:46:04,054 --> 00:46:05,847 ‪Diferența e că nu am familie. 716 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 ‪Am făcut tot ce am putut ‪ca să vrei să stai cu noi. 717 00:46:10,018 --> 00:46:12,187 ‪Sport, vioară, 718 00:46:13,313 --> 00:46:14,481 ‪concursuri de matematică. 719 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 ‪Dar îți plăceau toate astea ‪și erai foarte bună la toate. 720 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 ‪Nu eram bună, eram perfectă. 721 00:46:19,945 --> 00:46:24,491 ‪Credeam că, dacă fac totul bine, ‪orice s-ar fi întâmplat cu tine și mama... 722 00:46:25,867 --> 00:46:27,619 ‪Cum ai putut părăsi un copil perfect? 723 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 ‪Acum sunt o adultă ‪care pretinde că e perfectă, 724 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 ‪pentru că așa m-am obișnuit. 725 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 ‪Dar știi ce? E grozav. 726 00:46:40,215 --> 00:46:44,177 ‪Mă bucur că știi de slujba mea, ‪nu mai trebuie să mă prefac. 727 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 ‪- Draga mea... ‪- Trebuie să luăm valiza repede. 728 00:46:47,764 --> 00:46:50,350 ‪Boro se va trezi, ‪se va întreba unde e Troy 729 00:46:50,350 --> 00:46:52,561 ‪și nu-i va lua mult să se prindă. 730 00:46:52,561 --> 00:46:54,354 ‪Finn Hoss, vino încoace! 731 00:46:55,730 --> 00:46:58,859 ‪- Ce înseamnă asta? ‪- Că Boro și-a făcut temele. 732 00:47:04,906 --> 00:47:06,032 ‪Unde ai fost azi-noapte? 733 00:47:06,032 --> 00:47:09,494 ‪Troy avea o ofertă de milioane ‪pentru armă. Acum a dispărut. 734 00:47:09,494 --> 00:47:12,122 ‪- Cine naiba e Troy? ‪- Eu joc cărți. 735 00:47:12,122 --> 00:47:13,498 ‪Dacă nu trișează nimeni, 736 00:47:13,498 --> 00:47:16,835 ‪iar banii încep să dispară ‪când se așază la masă un nou jucător, 737 00:47:16,835 --> 00:47:18,003 ‪pe cine bănuim? 738 00:47:18,003 --> 00:47:20,255 ‪De obicei, pe cel care vorbește. 739 00:47:20,797 --> 00:47:22,215 ‪Iar tu nu mai taci. 740 00:47:22,215 --> 00:47:24,009 ‪V-am văzut ieșind din pădure. 741 00:47:25,343 --> 00:47:27,095 ‪Ți-am urmat sfatul despre Dani. 742 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 ‪Îi place cu mai mulți. 743 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 ‪De aceea am fost în pădure. 744 00:47:42,444 --> 00:47:46,948 ‪Nimeni nu se duce la orezărie în perioada ‪asta a anului, din cauza inundațiilor. 745 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 ‪Mi se pare corect. 746 00:47:50,869 --> 00:47:51,995 ‪Mișcați-vă! 747 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 ‪La o parte! 748 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 ‪Tăietura de pe gâtul lui Marcus... 749 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 ‪e verticală? 750 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 ‪Finn! 751 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 ‪Barry, avem nevoie ‪de elicopter pe pistă acum. 752 00:48:13,141 --> 00:48:14,935 ‪Găsiți-i! 753 00:48:14,935 --> 00:48:16,937 ‪Să nu iasă din tabără! 754 00:48:17,437 --> 00:48:19,439 ‪Găsește-l și adu-l la mine! Du-te! 755 00:48:19,940 --> 00:48:21,816 ‪Să nu plece din tabără! 756 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 ‪Nu. I-am strecurat un bilet sub ușă ‪înainte să plecăm după Troy. 757 00:48:41,503 --> 00:48:44,047 ‪- Dacă îi e loial lui Boro? ‪- Ne-ar fi împușcat. 758 00:48:44,047 --> 00:48:45,465 ‪Ei nu vin cu noi. 759 00:48:45,465 --> 00:48:46,633 ‪Nu suntem cu Boro. 760 00:48:47,550 --> 00:48:49,469 ‪Se apropie. Trebuie s-o facem acum. 761 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 ‪M-am săturat să fac lucruri pe placul tău. 762 00:48:54,391 --> 00:48:55,475 ‪Nu am arma. 763 00:48:55,976 --> 00:48:57,727 ‪- Mă bat corp la corp. ‪- Nu! 764 00:49:00,730 --> 00:49:05,235 ‪Barry, la 45 m de locul în care ne aflăm, ‪sunt șapte sau opt telefoane. 765 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 ‪Telefonul cu cel mai slab semnal ‪e conectat la armă 766 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 ‪și e adăpostit sub un acoperiș de oțel. 767 00:49:10,198 --> 00:49:12,409 ‪Simulează o numărătoare inversă! 768 00:49:12,409 --> 00:49:13,660 ‪Imediat. 769 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 ‪Ce faci? 770 00:49:15,328 --> 00:49:20,125 ‪În vârful unui deal, sunt doi tauri care ‪se uită în vale, la câteva vaci frumoase. 771 00:49:20,709 --> 00:49:24,629 ‪Taurul mai tânăr îi spune celui matur: ‪„Să coborâm, să facem dragoste cu una!” 772 00:49:25,255 --> 00:49:30,051 ‪Taurul mai matur zice: „Ce-ar fi ‪să coborâm, să facem dragoste cu toate?” 773 00:49:30,844 --> 00:49:34,055 ‪Știi care e morala? ‪Că nu trebuie să ne pripim. 774 00:49:34,681 --> 00:49:36,349 ‪Pare a fi vorba de violarea vacilor. 775 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 ‪Fugi! 776 00:50:08,631 --> 00:50:09,549 ‪Să mergem! 777 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 ‪Ne-au găsit. Capul jos! 778 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 ‪- Emma! ‪- N-am nimic. Elimină-l! 779 00:50:35,533 --> 00:50:37,452 ‪Mașina mă zgâlțâie. Nu pot ochi. 780 00:50:37,452 --> 00:50:38,953 ‪Ei m-au nimerit pe mine. 781 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 ‪La naiba! 782 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 ‪Era brațul cu care ține vioara! 783 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 ‪Ce e? 784 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 ‪Will înțelege. 785 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 ‪Unde naiba sunt? 786 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 ‪Îl sun pe Barry. 787 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 ‪Ce amatori! 788 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 ‪Să știi că nu mi-a plăcut mixerul. 789 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 ‪ÎN MEMORIA LUI NICK KONTSALAKIS