1
00:00:12,513 --> 00:00:18,144
{\an8}ANTWERPEN
2
00:00:47,048 --> 00:00:49,050
Brannvesenet, oppgi nødssituasjon.
3
00:00:49,050 --> 00:00:52,220
Ja, det er en stor brann i et smug
4
00:00:52,220 --> 00:00:54,931
hundre meter øst for Bleekhofstraat.
5
00:00:55,473 --> 00:00:56,724
Sender brannbiler nå.
6
00:00:56,724 --> 00:00:58,351
Kan jeg få navnet ditt?
7
00:01:05,817 --> 00:01:07,527
Barry, er du der?
8
00:01:07,527 --> 00:01:10,071
- Er grisen i bingen?
- Katten er i vuggen.
9
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
- Nederlandsk for "topp".
- Ja.
10
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
Tok en test. Er på sjetteklassenivå.
11
00:01:15,076 --> 00:01:17,703
Hvordan hjelper det?
Jobben er ferdig i dag.
12
00:01:17,703 --> 00:01:18,621
Ta til høyre.
13
00:01:22,458 --> 00:01:24,085
Øk farten med 11 kilometer.
14
00:01:25,837 --> 00:01:27,338
Smuget er til venstre.
15
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
Tjue sekunder.
16
00:01:31,467 --> 00:01:32,343
Regulert tid.
17
00:01:33,010 --> 00:01:34,011
Femten sekunder.
18
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Ti sekunder.
19
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Fem sekunder.
20
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Kom igjen!
21
00:01:49,819 --> 00:01:51,195
Du kom deg på bilen,
22
00:01:51,195 --> 00:01:54,448
eller så er du
verdens raskeste hvite 65-åring.
23
00:02:14,510 --> 00:02:18,306
Brannvesenet har gitt oss
tilgang til Antwerpens diamantdistrikt.
24
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
Et av verdens
best beskyttede kvadratkilometer.
25
00:02:24,187 --> 00:02:25,479
Du passerer målet
26
00:02:25,479 --> 00:02:27,398
om tre, to,
27
00:02:27,398 --> 00:02:28,482
en.
28
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
Det lukter eselræv her nede.
29
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
Så rart. Jeg ba om
den velduftende kloakken.
30
00:02:52,715 --> 00:02:55,176
Så når på fredag?
31
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Seks.
32
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Blir det iskake?
- Garantert.
33
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Med sjokoladeknas inni?
34
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
Klart det blir knas inni.
Tror du at jeg er en idiot?
35
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
Bare spør, for på Romis avslutning
var kaken uten knas.
36
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Stopp!
37
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Rett over deg.
38
00:03:35,007 --> 00:03:36,133
Er bollene i ovnen?
39
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
Kongen er på slottet.
40
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Klar.
41
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Starter.
42
00:03:51,983 --> 00:03:53,818
Nå blir det grisete.
43
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
Ved Omens sverd, gjør mitt bud.
44
00:03:59,532 --> 00:04:01,701
- Hva?
- Det er fra ThunderCats.
45
00:04:01,701 --> 00:04:04,620
Herregud, du er 38 år...
46
00:04:26,225 --> 00:04:27,435
Biene i hetten?
47
00:04:28,144 --> 00:04:29,645
Fløten i kaffen.
48
00:04:42,742 --> 00:04:44,076
En gave.
49
00:05:02,178 --> 00:05:03,721
Veldig fint.
50
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
Tysken min er ikke bra.
51
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
Er engelsk ok?
52
00:05:11,437 --> 00:05:12,772
Jeg klarer meg.
53
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
47,2988.
54
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
27,7499.
55
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
OPERASJONSKOORDINATER
56
00:05:31,332 --> 00:05:33,334
Gutten vår var ikke på nettet.
57
00:05:37,046 --> 00:05:39,840
Starter termostatsøk.
58
00:05:39,840 --> 00:05:42,051
Titt-titt, jeg ser gjennom.
59
00:05:44,053 --> 00:05:46,305
DATABASE-SKANNING
60
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
Mål bekreftet.
61
00:05:47,681 --> 00:05:49,225
Luftforsvaret omringer.
62
00:05:49,225 --> 00:05:51,727
Vi skal steke marshmallows om fem,
63
00:05:52,478 --> 00:05:53,312
fire,
64
00:05:53,896 --> 00:05:56,774
tres, dos, uno.
65
00:05:57,775 --> 00:06:00,319
Missil: en, menneskesmugler: null.
66
00:06:01,320 --> 00:06:03,322
Er sjefen min der jeg ba ham være?
67
00:06:03,322 --> 00:06:05,491
Han er overalt.
68
00:06:07,410 --> 00:06:08,411
For forretninger.
69
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Møkkasted.
70
00:06:21,674 --> 00:06:23,259
Har diamantene perler?
71
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
De er uslepne diamanter.
72
00:06:29,348 --> 00:06:31,350
- De har en hinne.
- Ja, men...
73
00:06:31,350 --> 00:06:32,268
Lukter tjære.
74
00:06:32,268 --> 00:06:34,228
Dette er plastrester...
75
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
...fra en eksplosjon.
76
00:06:37,106 --> 00:06:40,234
- Nei, du tar feil.
- Du eier ikke et diamantkonsern.
77
00:06:40,234 --> 00:06:42,236
Disse er stjålet.
78
00:06:42,236 --> 00:06:44,071
Hvorfor løy du om hvem du er?
79
00:06:44,071 --> 00:06:45,448
Hvem er du egentlig?
80
00:06:51,328 --> 00:06:52,580
Ransak ham!
81
00:06:54,165 --> 00:06:55,916
Det er noe i jakkeforet hans.
82
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
Hva faen er det?
83
00:07:01,046 --> 00:07:03,257
Cyanid. I tilfelle jeg blir tatt.
84
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
CIA?
85
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
Sjekk utenfor.
86
00:07:10,931 --> 00:07:12,141
Er det noen utenfor?
87
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Alt er stille. Ingenting.
88
00:07:15,895 --> 00:07:17,897
Du kom alene. Hva var planen?
89
00:07:20,024 --> 00:07:21,192
Å få koordinatene,
90
00:07:22,818 --> 00:07:25,446
drepe alle dere, og så dra.
91
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Hvorfor sa du det?
92
00:07:28,032 --> 00:07:29,950
Og nå, med alle våpnene fremme?
93
00:07:31,327 --> 00:07:32,620
Jeg tar vel pillen
94
00:07:33,954 --> 00:07:35,498
og blir ferdig med det.
95
00:07:41,504 --> 00:07:42,713
Dette blir gøy.
96
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Skål.
97
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
Ingenting skjer.
98
00:08:13,953 --> 00:08:16,163
Når jeg tenker på det,
99
00:08:16,163 --> 00:08:18,040
kan jeg ha tatt motgiften.
100
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- Mais på kolbe.
- Sukkertøy på stang.
101
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Kom deg hjem. Vi må fikse
den iskremkake-greia.
102
00:08:50,155 --> 00:08:52,700
Så jeg er vel ferdig.
103
00:08:55,202 --> 00:08:56,829
Ferdig snakka.
104
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Du har rett, agent Brunner.
105
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
Dine ordrer er å ødelegge
alle former for identifikasjon
106
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
og straks dra tilbake til USA
som Luke Brunner.
107
00:09:19,143 --> 00:09:21,604
TRENING TAR IKKE FERIE!
108
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
Forresten,
byrået arrangerer en fest for deg.
109
00:09:27,318 --> 00:09:31,030
Noen måneder med papirarbeid,
avvikling av identiteter,
110
00:09:31,030 --> 00:09:33,115
og du er offisielt pensjonert.
111
00:09:35,492 --> 00:09:37,828
CIA vil savne å jobbe med deg.
112
00:09:38,996 --> 00:09:40,497
Jeg vil savne deg også.
113
00:09:51,258 --> 00:09:53,594
- Pappa, hei.
- Hei, kjære.
114
00:09:54,094 --> 00:09:55,471
Og barnebarnet mitt?
115
00:09:55,471 --> 00:09:57,556
- I hagen med onkel Barry.
- Bra.
116
00:09:57,556 --> 00:10:00,976
Pappa. Jeg ville snakke med deg.
Leste du forslaget mitt?
117
00:10:00,976 --> 00:10:02,686
Om Mylle?
118
00:10:02,686 --> 00:10:06,732
Det uttales "Minylle". "Min" og "hylle".
Alle butikker, alle byer,
119
00:10:06,732 --> 00:10:09,485
Minylle-appen viser hvor du finner varene.
120
00:10:09,485 --> 00:10:11,695
Viser ikke skiltene i taket det?
121
00:10:11,695 --> 00:10:14,031
Jeg vil ikke bli boende over garasjen.
122
00:10:14,031 --> 00:10:15,658
Da er vi to.
123
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
Jeg har en Power Point,
jeg går og henter den.
124
00:10:18,494 --> 00:10:21,622
Jeg investerer ikke i oppstarten din.
Ferdig snakka.
125
00:10:21,622 --> 00:10:23,624
Jeg henter den likevel.
126
00:10:36,637 --> 00:10:37,680
Du skremte meg.
127
00:10:38,180 --> 00:10:39,848
Lærer du aldri å banke?
128
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Beklager, jeg...
129
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
Jeg prøvde bare å finne
et sted å sette Emmas gave.
130
00:10:46,021 --> 00:10:47,272
På benken er greit.
131
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
Ok.
132
00:10:50,192 --> 00:10:55,489
Beklager at jeg er sen,
men jeg måtte låne papir av naboen i 3C.
133
00:10:55,489 --> 00:10:57,074
Det går bra.
134
00:10:57,074 --> 00:10:58,867
- Det ser godt ut.
- Det er det.
135
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
- Skal jeg hjelpe deg?
- Ja.
136
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
- Jeg lager bruschetta. Her.
- Ok.
137
00:11:02,871 --> 00:11:04,456
Hvordan var turen?
138
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
Å, ikke spør.
139
00:11:06,166 --> 00:11:08,460
Ingen vil løfte tunge vekter lenger.
140
00:11:08,460 --> 00:11:11,088
Alle vil sykle med sine digitale venner.
141
00:11:12,506 --> 00:11:17,594
Gleder meg til å selge halve forretningen
til Barry og bli ferdig med det.
142
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Hva?
143
00:11:20,597 --> 00:11:21,473
Jeg mener det.
144
00:11:21,473 --> 00:11:23,559
Jeg skal slutte å løfte vekter.
145
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Om du sier det, så.
146
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Når kommer Emma hit?
147
00:11:27,187 --> 00:11:29,022
Snart. Hun henter Carter.
148
00:11:29,022 --> 00:11:31,066
Bilen hans er på verksted igjen.
149
00:11:33,861 --> 00:11:36,029
En ekte mann kan fikse sin egen bil.
150
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Få det ut av systemet
før han kommer. Jeg advarer deg.
151
00:11:40,284 --> 00:11:42,828
Jeg skal prøve, for din skyld, ikke hans.
152
00:11:44,580 --> 00:11:47,583
Jeg liker ikke at hun sitter der.
Vær forsiktig.
153
00:11:47,583 --> 00:11:48,709
Romi.
154
00:11:48,709 --> 00:11:50,586
Jeg vil til bestefar.
155
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Ditt ønske
er Battle Cats kommando, Romance.
156
00:11:57,468 --> 00:11:59,678
Hun liker ikke det. Hun liker "Romi".
157
00:12:00,220 --> 00:12:01,054
Ja.
158
00:12:01,597 --> 00:12:03,640
- Jeg savnet deg.
- Savnet deg også.
159
00:12:03,640 --> 00:12:05,976
Jeg tok med en gave fra turen min.
160
00:12:05,976 --> 00:12:07,102
Ok.
161
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
- Ta-da.
- Jøss.
162
00:12:11,148 --> 00:12:12,775
Gjem dette i smykkeskrinet,
163
00:12:12,775 --> 00:12:16,028
og når du er 18 år, får du en vakker gave.
164
00:12:16,820 --> 00:12:18,989
- Glad i deg.
- Glad i deg også.
165
00:12:18,989 --> 00:12:22,743
Det er en kongolesisk krigsherres diamant.
Den er et bevis.
166
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
Det var bare én.
167
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Beklager at vi er sene.
- Her er vi.
168
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- Hva er alt dette?
- Emma.
169
00:12:29,333 --> 00:12:31,084
- Pappa.
- Schatzel.
170
00:12:33,504 --> 00:12:34,671
Jeg har savnet deg.
171
00:12:34,671 --> 00:12:36,173
Jeg har savnet deg også.
172
00:12:39,259 --> 00:12:40,135
Nå drar du.
173
00:12:40,135 --> 00:12:42,721
Jeg vet det, men av bedre grunner enn før.
174
00:12:42,721 --> 00:12:47,017
Jeg lobbyerte La Guajiras styrende organ,
de aksepterte programmet.
175
00:12:47,017 --> 00:12:49,812
Ferskvann til fem ganger
så mange colombianere.
176
00:12:49,812 --> 00:12:53,565
Jøss, det er fantastisk. Gratulerer.
177
00:12:53,565 --> 00:12:55,943
De burde kalle henne akvedukten.
178
00:12:59,530 --> 00:13:01,156
Fordi hun leverer vannet.
179
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
- Er du klar til å bli imponert?
- Ok.
180
00:13:07,955 --> 00:13:08,997
- Bli her.
- Ok.
181
00:13:08,997 --> 00:13:10,123
Ok? Greit.
182
00:13:12,334 --> 00:13:13,961
- Unnskyld.
- Det var morsomt.
183
00:13:13,961 --> 00:13:15,170
- Jeg lo.
- Takk.
184
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Overraskelse.
185
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Går det bra?
- Ja.
186
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
- Er skulderen din ok?
- Ja.
187
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
Ja, det går bra.
Jeg skadet den på rulleskøyter.
188
00:13:27,891 --> 00:13:29,726
Men jeg kan åpne gaver.
189
00:13:30,352 --> 00:13:34,064
Det er en stående mikser
til den morsomme søndagsbaksten.
190
00:13:34,064 --> 00:13:37,276
- Som i gamle dager.
- Pappa, jeg elsker den.
191
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
Og jeg elsker deg.
192
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
Du fikk alltid A-er, førstefiolin,
193
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
ingen røyking, drikking, eller banning.
194
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
Og nå gir du vann til millioner flere.
195
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
Enda en grunn til å være så stolt av deg.
196
00:13:52,249 --> 00:13:53,333
Men jeg må si
197
00:13:53,917 --> 00:13:56,503
at jeg er litt bekymret for La Guajira.
198
00:13:56,503 --> 00:13:59,423
- Det er et ustabilt område.
- Hvordan vet du det?
199
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
Datteren min drar til Colombia.
Jeg googler det.
200
00:14:03,093 --> 00:14:07,389
Faktisk har Global Fund dem
på et veldig trygt sted, Mr. Brunner,
201
00:14:07,389 --> 00:14:11,518
og statistisk sett er det flest
amerikanske menn som blir kidnappet.
202
00:14:11,518 --> 00:14:13,312
Da burde du bli med henne.
203
00:14:13,312 --> 00:14:14,354
Luke...
204
00:14:14,354 --> 00:14:17,274
Jeg vil gjerne,
men jeg må bli her og jobbe.
205
00:14:17,274 --> 00:14:20,444
Ja, barnehagelærer.
Fingermaling gjør seg ikke selv.
206
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Far.
207
00:14:21,361 --> 00:14:23,280
Seriøst? Ingen knas?
208
00:14:23,280 --> 00:14:25,324
Det er ikke kaketid ennå, Barry.
209
00:14:25,324 --> 00:14:27,492
Ett stykke. Tenk på hjertet.
210
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
Det er som avslutningen på nytt.
211
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Denne kaken er bare dritt.
212
00:14:32,998 --> 00:14:34,625
Pappa, det går bra.
213
00:14:34,625 --> 00:14:38,837
Jeg håper du vet
at jeg ikke kunne gjort dette uten deg.
214
00:14:40,255 --> 00:14:44,051
Du har alltid oppmuntret meg
til å strekke meg etter det umulige,
215
00:14:44,051 --> 00:14:45,093
og...
216
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
Jeg klarte det ikke alene.
217
00:14:51,767 --> 00:14:55,771
Jeg har en god idé. Jeg drar til butikken
og henter muffinsblanding,
218
00:14:55,771 --> 00:14:57,564
så prøvekjører vi mikseren.
219
00:14:57,564 --> 00:14:59,775
- Sjokoladesnurr?
- Straks tilbake, ok?
220
00:14:59,775 --> 00:15:00,692
Ok.
221
00:15:03,362 --> 00:15:06,448
Jeg sa du ville ha
en morter for å lage indisk mat.
222
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Han hører ikke etter.
223
00:15:09,576 --> 00:15:12,037
En av mange grunner til at vi ble skilt.
224
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
- Ja, men han prøver alltid sitt beste.
- Ja.
225
00:15:17,584 --> 00:15:19,795
Jeg elsker den, for den er fra ham.
226
00:15:23,006 --> 00:15:27,511
{\an8}UIDENTIFISERT CIA-REGIONKONTOR I NEW YORK
227
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}6 UKER SENERE
228
00:15:35,185 --> 00:15:36,645
Jeg vet, den er god.
229
00:15:36,645 --> 00:15:39,773
Hvordan skal du tilbringe de gylne årene?
230
00:15:39,773 --> 00:15:42,234
- Dra på kjøpesenter?
- Lære Facebook?
231
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Bli vaksinert mot lungebetennelse?
232
00:15:44,403 --> 00:15:47,322
Brimley Film Festival.
Valgkamp for Cleveland?
233
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Vil dere vite planen min?
234
00:15:49,032 --> 00:15:51,493
Her. Se på dette.
235
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Oden 410. Fra oppdraget i Panama.
236
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
- Ja.
- Ja.
237
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
CIA sa jeg kan få den.
238
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Ga de deg den?
Jeg fikk ikke luftfukter til kontoret.
239
00:16:01,461 --> 00:16:06,008
Tally og jeg har snakket om
å seile verden rundt i evigheter.
240
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
Nå som jeg er pensjonert, hva stopper oss?
241
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- Skilsmissepapirene?
- At hun ikke elsker deg?
242
00:16:12,139 --> 00:16:14,141
Vi ble skilt på grunn av jobben.
243
00:16:14,141 --> 00:16:16,935
Alle løgnene, å måtte dra på kort varsel,
244
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
å aldri være der.
245
00:16:18,353 --> 00:16:20,689
CIA ødelegger forhold.
246
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Jeg har ventet i halvannet tiår
på å vinne kona mi tilbake.
247
00:16:24,776 --> 00:16:28,905
Tally og jeg skal elske
på dekk før sommeren er over.
248
00:16:28,905 --> 00:16:31,324
Jeg setter ikke mine ben på den båten.
249
00:16:31,324 --> 00:16:32,951
Ikke en båt, et skip.
250
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
- Luke, kan jeg snakke med deg?
- Ja visst.
251
00:16:36,955 --> 00:16:40,167
Aldon, Roo, besøk meg på marinaen.
252
00:16:40,167 --> 00:16:42,711
Dere kan skrape groe av tingen min.
253
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
- Han er ferdig.
- Ja.
254
00:16:46,048 --> 00:16:50,177
Han overlevde et russisk attentat,
men Tally-planen vil drepe ham.
255
00:16:50,177 --> 00:16:53,346
Og hvis den gjør det,
går jeg etter eksen hans.
256
00:16:53,346 --> 00:16:54,598
Samme her.
257
00:16:55,182 --> 00:16:59,186
Hvis dette gjelder knasen,
sverger jeg på at jeg bestilte dem.
258
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
Vi mister en agent.
259
00:17:05,192 --> 00:17:07,277
- Hvem?
- Kodenavnet er Panda.
260
00:17:07,277 --> 00:17:09,029
Har vært i Guyana en stund...
261
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
...med Lape Pa Lanmo.
262
00:17:15,285 --> 00:17:17,287
Husker du dette vennlige ansiktet?
263
00:17:17,287 --> 00:17:18,371
Omar Polonia?
264
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
Jeg drepte ham for 25 år siden
i Operasjon Jungelbok.
265
00:17:21,833 --> 00:17:23,543
Ikke ham, sønnen hans.
266
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Boro?
267
00:17:24,711 --> 00:17:26,797
Fars død ga motivasjon.
268
00:17:26,797 --> 00:17:29,382
Viet livet til å fullføre det far startet.
269
00:17:29,382 --> 00:17:33,261
Det er umulig. Jeg fikk ham inn
på en internatskole i London.
270
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
- Vet det.
- Han skulle studere økonomi.
271
00:17:36,681 --> 00:17:38,892
Han skulle være annerledes enn faren.
272
00:17:38,892 --> 00:17:40,227
Du fikk halvparten.
273
00:17:40,227 --> 00:17:42,187
Ut fra skolen som 16-åring.
274
00:17:42,187 --> 00:17:43,605
Oxford som 20-åring,
275
00:17:43,605 --> 00:17:45,315
MBA fra Wharton som 22,
276
00:17:45,315 --> 00:17:49,778
klar for å finansiere, og øke, restene
av farens paramilitære organisasjon.
277
00:17:49,778 --> 00:17:52,572
Lape Pa Lanmo har nå over 400 medlemmer,
278
00:17:52,572 --> 00:17:55,867
mange bor hos ham,
fullstendig hengitt til Boro,
279
00:17:55,867 --> 00:17:58,036
sin falne leders sønn,
280
00:17:58,036 --> 00:18:02,290
for å øke sin rikdom,
makt og innflytelse via ulovlig våpensalg.
281
00:18:03,708 --> 00:18:05,961
Spesielt med denne koffertbomben.
282
00:18:05,961 --> 00:18:09,589
Med reflektorberyllium
for å redusere spaltbar materialmasse,
283
00:18:09,589 --> 00:18:10,674
som gjør den til...
284
00:18:10,674 --> 00:18:13,593
Et masseødeleggelsesvåpen,
kan tas med overalt,
285
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
og nå har Boro klart det.
286
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Foreldremord virker inspirerende.
287
00:18:20,016 --> 00:18:22,602
Ikke min feil at det gikk ille med gutten.
288
00:18:22,602 --> 00:18:24,688
Jeg ventet til han kom seg ut
289
00:18:24,688 --> 00:18:27,482
før jeg kastet faren hans fra klippen.
290
00:18:27,482 --> 00:18:28,733
Prøver å være grei.
291
00:18:29,651 --> 00:18:30,944
Boros fyr, Troy.
292
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
Han er i Jemen, møter en mulig kjøper.
293
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Boro skal ha en auksjon,
294
00:18:34,990 --> 00:18:36,616
der verdens farligste
295
00:18:36,616 --> 00:18:41,413
vil prøve å få tak i våpenet hans. Ifølge
etterretningen vet Troy at Panda er agent.
296
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
- Få ut agenten.
- Kan ikke.
297
00:18:43,081 --> 00:18:44,374
Vi har ikke kontakt,
298
00:18:44,374 --> 00:18:48,295
og siden Boro forbyr samtaler
fra Midtøsten av sikkerhetsgrunner,
299
00:18:48,295 --> 00:18:51,756
har vi 36 timer før Troy er tilbake
og avslører Panda.
300
00:18:51,756 --> 00:18:54,176
Vi trenger en Boro stoler på
301
00:18:54,176 --> 00:18:55,802
for å komme inn i leiren.
302
00:18:58,638 --> 00:18:59,890
Vi trenger Finn Hoss.
303
00:18:59,890 --> 00:19:01,057
Nei.
304
00:19:01,057 --> 00:19:05,604
Boro vet ikke at Finn drepte faren.
Han tar imot den rike, europeiske
305
00:19:05,604 --> 00:19:09,900
leiesoldaten, barndomshelten,
mannen som passet på ham, med åpne armer.
306
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Jeg sa nei.
307
00:19:10,901 --> 00:19:12,068
Vent.
308
00:19:12,068 --> 00:19:15,238
Du representerer budgivere
som betalte mer enn andre.
309
00:19:15,238 --> 00:19:18,325
Du glir inn, henter Panda,
tar våpenet og stikker.
310
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Si at jeg er pensjonert. Ferdig snakka.
311
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Dette kommer fra Det hvite hus.
312
00:19:33,673 --> 00:19:35,008
CIA
313
00:19:35,008 --> 00:19:37,219
HEMMELIG OPERASJON PANDA
314
00:19:46,019 --> 00:19:48,104
Patsys Pastrami-palass. Vær så god?
315
00:19:48,104 --> 00:19:50,649
Ja, jeg bekrefter et delikatesse-fat.
316
00:19:50,649 --> 00:19:53,735
Bestillingsnummer XK742.
317
00:19:56,112 --> 00:19:57,948
Ja, sir, ordren er bekreftet.
318
00:19:57,948 --> 00:20:01,117
Det er glovarmt og må leveres
så snart som mulig.
319
00:20:04,329 --> 00:20:05,205
Faen.
320
00:20:10,168 --> 00:20:11,086
Skipet mitt.
321
00:20:13,505 --> 00:20:14,339
Tally.
322
00:20:16,508 --> 00:20:20,345
Hei, jeg er 100% Team Luke.
323
00:20:20,345 --> 00:20:21,846
Drit i Team Donnie.
324
00:20:21,846 --> 00:20:24,724
Skipet vil vente på deg når du er tilbake,
325
00:20:24,724 --> 00:20:27,269
og Operasjon Kos Med Kone kan starte.
326
00:20:27,978 --> 00:20:29,396
Hva er Team Donnie?
327
00:20:30,063 --> 00:20:31,606
Hva? Nei, jeg sa ikke det.
328
00:20:32,274 --> 00:20:34,901
Jeg kan ødelegge livet ditt
på tusen måter,
329
00:20:35,610 --> 00:20:37,445
uten at du hadde skjønt det.
330
00:20:40,615 --> 00:20:43,201
Den fyren, Donatello, fra Tallys kontor?
331
00:20:44,077 --> 00:20:44,911
De dater.
332
00:20:45,870 --> 00:20:49,040
Jeg så dem på Color Me Mine,
jeg lovte å ikke si det.
333
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Judas.
334
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
Distraksjoner kunne skadet deg.
335
00:20:52,377 --> 00:20:54,838
Jeg skulle si det når du ble pensjonert,
336
00:20:54,838 --> 00:20:57,590
men hovedkvarteret
ville ha deg til Guyana.
337
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Gi meg den jævla mappen.
338
00:21:05,056 --> 00:21:08,059
Roo og Aldon er i beredskap
i tilfelle noe går galt.
339
00:21:08,059 --> 00:21:10,520
Og dessuten, Donnies snømannkrus sugde.
340
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
Snømenn er ikke lilla.
341
00:21:37,172 --> 00:21:39,424
Det er Cain Khan, Boros nummer to.
342
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
Vær forsiktig, han er tøff.
343
00:21:43,011 --> 00:21:44,346
{\an8}Ser ikke så tøff ut.
344
00:21:44,346 --> 00:21:46,514
Han vokser bryna. Ekte menn napper.
345
00:21:46,514 --> 00:21:47,682
- Ikke tull.
- Nei.
346
00:21:47,682 --> 00:21:49,351
Observere og rapportere.
347
00:21:49,351 --> 00:21:52,103
Jeg observerer
en fysisk egenskap hos et mål.
348
00:21:52,103 --> 00:21:54,939
Og jeg rapporterer at han er flott.
349
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
Som en latino-Zac Efron.
350
00:21:56,608 --> 00:21:58,360
Du kan euklidsk geometri,
351
00:21:58,360 --> 00:22:00,945
men vet ikke når du skal holde kjeft.
352
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
- Er du sjefen?
- Kanskje en babysjef.
353
00:22:03,573 --> 00:22:05,575
I Guds navn, slutt.
354
00:22:06,284 --> 00:22:08,078
Ferdig snakka.
355
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Finn Hoss,
jeg er Cain, Boros førsteløytnant.
356
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
- Han venter på deg.
- Fantastisk.
357
00:22:14,918 --> 00:22:16,503
Jeg sa ikke at du kan gå.
358
00:22:30,600 --> 00:22:31,893
Boro kjenner deg.
359
00:22:31,893 --> 00:22:33,061
Jeg gjør ikke det.
360
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Vámonos.
361
00:23:14,102 --> 00:23:17,188
Drømmer jeg? Jeg kan ikke tro det.
362
00:23:17,188 --> 00:23:18,106
Boro.
363
00:23:20,608 --> 00:23:22,527
Jeg lurte på om vi møttes igjen.
364
00:23:22,527 --> 00:23:24,779
Se på deg, fremdeles en betongkloss.
365
00:23:24,779 --> 00:23:26,614
Jeg trener fremdeles.
366
00:23:26,614 --> 00:23:29,367
Biceps, triceps,
alt for damene, ikke sant?
367
00:23:29,367 --> 00:23:31,536
Se på deg, Der Bengal.
368
00:23:32,036 --> 00:23:34,456
Der Bengal, han pleide å kalle meg det.
369
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- Rakkeren.
- Det stemmer.
370
00:23:36,416 --> 00:23:39,502
Vel, rakkeren har gjort det bra.
371
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Takket være deg.
372
00:23:41,588 --> 00:23:43,673
Alt raste etter at pappa døde.
373
00:23:44,424 --> 00:23:46,092
Men du passet alltid på meg.
374
00:23:46,092 --> 00:23:48,303
Jeg vet hvem som betalte for skolen.
375
00:23:48,303 --> 00:23:50,847
Alle pakkene til England, sprø peanøtt?
376
00:23:50,847 --> 00:23:53,808
Returadresser er farlige
i min jobb, som du vet.
377
00:23:53,808 --> 00:23:55,977
Jeg har alltid stolt på deg.
378
00:23:56,561 --> 00:23:57,395
Kom hit.
379
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Du ligner faren din.
380
00:24:01,900 --> 00:24:03,067
Jeg savner ham.
381
00:24:04,986 --> 00:24:07,322
Jeg hedrer ham ved å fortsette arbeidet
382
00:24:07,322 --> 00:24:11,034
og gjøre forretninger med vennen hans?
383
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
Absolutt.
384
00:24:12,577 --> 00:24:14,412
- Når får jeg se pakken?
- Ja.
385
00:24:14,412 --> 00:24:19,209
Jeg har en klient som vil unngå auksjonen
og kommer med et stort tilbud.
386
00:24:19,209 --> 00:24:20,418
Selvsagt.
387
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
Men først en omvisning
av det jeg har bygget.
388
00:24:28,176 --> 00:24:30,053
Litt av en operasjon her.
389
00:24:30,053 --> 00:24:32,680
Jeg gir dem mat, husly, inntekt,
390
00:24:33,348 --> 00:24:36,643
og til gjengjeld får jeg
soldatenes ubetingede lojalitet.
391
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
Vi dyrker kanel, ingefær, kakao,
392
00:24:39,479 --> 00:24:43,358
og salget hjelper til med å hvitvaske
utenomfaglige aktiviteter.
393
00:24:45,777 --> 00:24:46,986
Jeg kan ikke spansk.
394
00:24:47,779 --> 00:24:49,531
Oversett spansken.
395
00:24:49,531 --> 00:24:51,115
Ikke spansk, men quechua.
396
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
Hva sa han?
397
00:24:52,242 --> 00:24:54,786
Han spurte om de skulle skyte senere.
398
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
Jeg vil skyte med ham.
399
00:24:56,329 --> 00:24:58,915
Våre soldater har ikke det utstyret ennå.
400
00:24:59,999 --> 00:25:03,419
Bare tanken på å skyte med en av dem,
gjør meg tent.
401
00:25:03,419 --> 00:25:07,799
Jeg observerer også tatoveringer
som Ecuadors spesialstyrker har.
402
00:25:07,799 --> 00:25:09,509
Selv arbeiderne er farlige.
403
00:25:09,509 --> 00:25:10,885
Snakkes senere, ok?
404
00:25:10,885 --> 00:25:12,887
Det er i ferd med å bli intenst
405
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
veldig snart.
406
00:25:15,848 --> 00:25:17,934
Fjorårets overskudd var åttesifret.
407
00:25:17,934 --> 00:25:21,104
Bombene på Manilas flyplass, oss.
408
00:25:21,688 --> 00:25:25,316
AK-ene i Etiopia på begge sider var oss.
409
00:25:25,316 --> 00:25:26,943
Imponert er ikke ordet.
410
00:25:26,943 --> 00:25:28,736
Når jeg selger våpenet mitt,
411
00:25:29,279 --> 00:25:32,365
det farligste, lettest skjulbare
våpenet på jorden,
412
00:25:33,032 --> 00:25:34,993
vil verden vite at jeg betyr noe.
413
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
Russland, Kina, USA,
alle må snakke med meg.
414
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
De vil kalle meg Boro Polonia. Polonia.
415
00:25:42,333 --> 00:25:44,252
Min fars navn vil bli nevnt
416
00:25:44,252 --> 00:25:45,962
av verdens mektigste menn.
417
00:25:47,839 --> 00:25:50,174
Da blir det som om han fremdeles lever.
418
00:25:57,557 --> 00:25:58,391
Kom.
419
00:25:58,891 --> 00:26:00,518
Guttene får ut litt energi.
420
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Dani, kom igjen!
421
00:26:09,527 --> 00:26:10,612
Titt-tei!
422
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Bra, Dani slåss.
423
00:26:16,117 --> 00:26:19,120
Jøss. Kraftig slag for en liten fyr.
424
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Bare husk:
425
00:26:21,205 --> 00:26:23,124
Jeg er glad i deg, kompis.
426
00:26:23,124 --> 00:26:24,459
Dani er ikke en fyr.
427
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
Herregud.
428
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
Herregud.
429
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Hvordan smaker ræva mi?
430
00:27:34,737 --> 00:27:36,114
Gjør meg en tjeneste.
431
00:27:39,701 --> 00:27:42,787
Det er en jeg vil du skal møte.
432
00:27:44,580 --> 00:27:46,749
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
433
00:27:46,749 --> 00:27:48,668
en amerikansk soldat som tenkte
434
00:27:48,668 --> 00:27:52,422
at om hun skulle leve av å slåss,
kunne hun like godt bli rik.
435
00:27:56,426 --> 00:27:57,760
Hyggelig å treffe deg.
436
00:27:59,887 --> 00:28:01,431
Jeg likte skuldertrikset.
437
00:28:01,431 --> 00:28:03,474
Har jobbet med det i et halvt år.
438
00:28:03,474 --> 00:28:04,392
Forsiktig.
439
00:28:04,892 --> 00:28:07,603
Jeg kjenner en
som skadet seg på rulleskøyter.
440
00:28:07,603 --> 00:28:08,646
Ble aldri bedre.
441
00:28:09,272 --> 00:28:11,274
Dani, hun er stedets tøffeste.
442
00:28:12,817 --> 00:28:13,735
Og Finn
443
00:28:14,777 --> 00:28:17,488
er den tøffeste mannen faren min kjente.
444
00:28:17,488 --> 00:28:20,074
Jeg misunner hvordan
du snakker om din far.
445
00:28:20,908 --> 00:28:22,827
Sikkert fordi min var en løgner.
446
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
Generalrådsmøte i paviljongen.
447
00:28:27,874 --> 00:28:29,959
- Pliktene kaller.
- Naturligvis.
448
00:28:29,959 --> 00:28:31,711
Dani, viser du Finn rundt?
449
00:28:32,670 --> 00:28:34,964
I kveld feirer vi din ankomst.
450
00:28:35,757 --> 00:28:37,550
- I morgen er det business.
- Ja.
451
00:28:39,510 --> 00:28:40,553
Bli med meg.
452
00:28:44,223 --> 00:28:46,809
Du bør være her
for å selge Boro en Bowflex.
453
00:28:46,809 --> 00:28:49,020
Jeg? Hvor er vanningsanlegget?
454
00:28:49,020 --> 00:28:50,646
Og dette er Colombia?
455
00:28:51,522 --> 00:28:55,359
Barry, ta telefonen.
Jeg vet at du hører oss.
456
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
SAMTALE - SJEFEN
SVAR - AVVIS
457
00:29:00,114 --> 00:29:04,535
Du visste at Lukes datter
var hemmelig agent, og du sa det ikke?
458
00:29:05,536 --> 00:29:07,079
Du vet den YouTube-videoen
459
00:29:07,079 --> 00:29:10,374
der en gorilla går bananas
med en cantaloupe?
460
00:29:10,374 --> 00:29:11,542
Du er cantaloupen.
461
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Hvorfor sa du det ikke?
462
00:29:13,127 --> 00:29:17,173
Luke måtte ikke tenke på henne.
Å miste fokus kunne drept ham.
463
00:29:17,173 --> 00:29:19,217
Tipper at han er ufokusert nå.
464
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
SVAR
465
00:29:23,596 --> 00:29:25,181
Er datteren min i CIA?
466
00:29:25,181 --> 00:29:26,641
Hei, kompis.
467
00:29:26,641 --> 00:29:27,850
Onkel Barry?
468
00:29:27,850 --> 00:29:29,227
Hei, vennen.
469
00:29:29,227 --> 00:29:30,436
Hva faen?
470
00:29:30,436 --> 00:29:33,689
Pass munnen din! Demp deg.
471
00:29:34,398 --> 00:29:37,151
For det første, vi er 800 meter unna.
472
00:29:37,652 --> 00:29:42,824
For det andre, faen, drittsekk, faen!
473
00:29:42,824 --> 00:29:45,117
- Hun er sint.
- Penger i bannekrukken.
474
00:29:45,117 --> 00:29:47,078
Alle sammen, la meg snakke.
475
00:29:47,078 --> 00:29:49,539
Da Emma kom inn på George Washington,
476
00:29:49,539 --> 00:29:51,791
bodde hun så nær hovedkvarteret.
477
00:29:51,791 --> 00:29:54,085
Det var for fristende for CIA-farmen.
478
00:29:54,085 --> 00:29:55,503
HK så jenta vokse opp.
479
00:29:55,503 --> 00:29:59,006
Sterk og smart som deg,
de lager en rekrutteringsfelle.
480
00:29:59,006 --> 00:30:02,885
200 dollar for studentprøver
i psykiatriavdelingen, hun bet på.
481
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
Høyeste poengsum CIA har sett.
482
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Høyere enn din, høyere enn min,
483
00:30:07,098 --> 00:30:09,225
uten hjertesykdom.
484
00:30:09,225 --> 00:30:10,893
Du satte min datter i fare
485
00:30:10,893 --> 00:30:13,396
fordi du ikke klarte å gjøre jobben?
486
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
Hennes hukommelse, problemløsning
og høye IQ skåret skyhøyt.
487
00:30:18,192 --> 00:30:19,777
Hun ble født til dette.
488
00:30:19,777 --> 00:30:21,320
Luke Brunners datter.
489
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Hun tok jobben uten å nøle
rett etter college.
490
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
I tre år sørget ledelsen for
at dere ikke møttes.
491
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
Fire år i felten.
492
00:30:28,953 --> 00:30:31,122
Global Relief Fund er hennes dekke.
493
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
Er dere CIA-offiserer?
494
00:30:36,919 --> 00:30:39,297
Ja, i de siste 40 årene.
495
00:30:39,297 --> 00:30:41,048
Onkel Barry i 17 år.
496
00:30:41,048 --> 00:30:42,383
Onkel Barry? Hva...
497
00:30:42,383 --> 00:30:44,176
- Forklar det.
- Du er ung.
498
00:30:44,176 --> 00:30:48,848
Har jobbet med Luke fra jeg var 21,
hun var 11. Tiden gikk. Svarte eldes ikke.
499
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Hvordan er dette mulig?
500
00:30:50,391 --> 00:30:52,351
CIA skapte en kinesisk mur
501
00:30:52,351 --> 00:30:55,605
så du aldri ville få vite
at vi jobbet for selskapet.
502
00:30:55,605 --> 00:30:59,483
Sørget for at vi aldri møttes,
noe som nesten var umulig
503
00:30:59,483 --> 00:31:02,445
siden dere jobber for samme regionskontor.
504
00:31:02,445 --> 00:31:05,531
Bare noen få vet at dere begge er på jobb.
505
00:31:05,531 --> 00:31:07,074
Vi visste det ikke.
506
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
Hva gjør han her?
507
00:31:08,743 --> 00:31:10,161
Du har blitt avslørt.
508
00:31:10,161 --> 00:31:13,122
Troy avslører deg
når han lander klokken 04:00.
509
00:31:13,122 --> 00:31:16,167
Faren din er der
for å hente deg og våpenet.
510
00:31:16,167 --> 00:31:17,084
Hva?
511
00:31:17,835 --> 00:31:20,671
Jeg har jobbet ræven av meg
med denne saken...
512
00:31:20,671 --> 00:31:21,589
Pass munnen.
513
00:31:21,589 --> 00:31:24,258
Og han skal... hente meg ut?
514
00:31:24,258 --> 00:31:26,510
Hvorfor er du så sint?
515
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Jeg burde være sint på deg.
516
00:31:28,262 --> 00:31:30,640
Du har løyet for meg det siste tiåret.
517
00:31:30,640 --> 00:31:33,309
Og du røyker.
518
00:31:33,309 --> 00:31:34,894
Et tiår?
519
00:31:35,645 --> 00:31:38,022
Du har løyet til meg hele livet.
520
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Ferdig snakka.
521
00:31:47,073 --> 00:31:49,033
Hun sa "ferdig snakka" til meg.
522
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
Hvem i helvete var det der ute?
523
00:31:54,372 --> 00:31:57,583
"Hvordan smaker ræva mi?"
Hvem i helvete snakker sånn?
524
00:31:57,583 --> 00:32:00,461
Luke, Emma gjør ofte det hun vil
525
00:32:00,461 --> 00:32:02,380
når hun vil, som hun vil,
526
00:32:02,380 --> 00:32:04,006
og lytter sjelden.
527
00:32:04,006 --> 00:32:06,175
For hun har problemer med faren.
528
00:32:06,759 --> 00:32:09,512
Hvordan kunne du
få datteren min inn i dette?
529
00:32:09,512 --> 00:32:11,180
Hun sjarmerte ledelsen,
530
00:32:11,180 --> 00:32:15,351
de truet med forræderi om jeg
avslørte henne til noen, inkludert deg.
531
00:32:15,351 --> 00:32:17,687
Sår og tarmproblemer?
532
00:32:17,687 --> 00:32:18,980
Dette er grunnen.
533
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
Tarmproblemene kommer av for mye godteri.
534
00:32:21,899 --> 00:32:25,444
Saken er, fyren som skal avsløre Emma
lander klokken 04:00.
535
00:32:25,444 --> 00:32:26,654
Han må håndteres.
536
00:32:26,654 --> 00:32:30,533
Men først må jeg gå på festen
som Boro arrangerer for meg.
537
00:32:30,533 --> 00:32:31,742
Vi snakkes senere.
538
00:32:35,079 --> 00:32:36,914
Jeg trodde du var vennen min.
539
00:32:39,041 --> 00:32:40,126
Han er emosjonell.
540
00:32:40,793 --> 00:32:42,294
Han mente det ikke.
541
00:32:42,294 --> 00:32:43,212
Ja.
542
00:32:43,212 --> 00:32:46,465
Boro arrangerer festen
for alle, ikke bare Luke.
543
00:32:46,465 --> 00:32:47,383
Ja.
544
00:32:47,383 --> 00:32:50,094
Han mente det om å ikke være venner.
545
00:32:50,094 --> 00:32:51,887
- Det suger.
- Det suger.
546
00:33:19,582 --> 00:33:20,583
Unnskyld meg.
547
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
Det var flott, ikke sant? Kom igjen.
548
00:33:32,678 --> 00:33:34,680
I kveld skal vi feire, ikke sant?
549
00:33:35,931 --> 00:33:37,683
Fordi min fars kjære venn,
550
00:33:37,683 --> 00:33:40,561
en mann som var som en ekstra far for meg...
551
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
Han lærte meg å kjøre her på stedet
da jeg var bare guttungen.
552
00:33:44,899 --> 00:33:47,818
En alliert til Lape Pa Lanmo da vi startet
553
00:33:48,402 --> 00:33:50,279
og en alliert i dag.
554
00:33:50,279 --> 00:33:53,365
Alle sammen, Finn Hoss.
555
00:34:03,876 --> 00:34:06,670
Da min far trengte ressurser for å utvide,
556
00:34:07,922 --> 00:34:08,881
hjalp Finn oss.
557
00:34:10,216 --> 00:34:11,175
Av kjærlighet,
558
00:34:12,384 --> 00:34:13,385
av lojalitet.
559
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
Når vi snakker om lojalitet,
560
00:34:16,639 --> 00:34:20,184
vil jeg trekke frem en av våre
lengst fungerende soldater,
561
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
Jacomo Negrino.
562
00:34:23,437 --> 00:34:25,147
Kom opp hit, Jaco, kom igjen.
563
00:34:27,566 --> 00:34:28,734
Ja.
564
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
Ja, der er han.
565
00:34:34,031 --> 00:34:38,661
Jacomo har vært en del
av familien vår i over 15 år.
566
00:34:40,704 --> 00:34:43,749
Leverer varer,
hjelper å utvide territoriet,
567
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
vokter hver krone.
568
00:34:48,212 --> 00:34:50,381
Så det eneste spørsmålet mitt er...
569
00:34:52,550 --> 00:34:53,551
...hvor er pengene?
570
00:35:02,810 --> 00:35:03,811
Jeg forstår ikke.
571
00:35:06,397 --> 00:35:07,731
Hvor er pengene mine?
572
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Ikke bra.
573
00:35:11,777 --> 00:35:13,028
Du klarer alt.
574
00:35:13,028 --> 00:35:15,281
Pengene fra siste salg? De er borte.
575
00:35:15,865 --> 00:35:18,742
Jeg rørte de ikke.
Ville aldri stjålet fra deg.
576
00:35:18,742 --> 00:35:19,660
Nei!
577
00:35:35,301 --> 00:35:38,971
Det er dette som skjer
når du forråder familien vår.
578
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Musikk.
579
00:35:48,564 --> 00:35:50,024
Kom igjen, musikk.
580
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Herregud, Barry. Boro er jo livsfarlig.
581
00:36:13,172 --> 00:36:15,132
Han kan være irrasjonell.
582
00:36:15,132 --> 00:36:17,927
Han blåste hodet av en fyr
til Kool & the Gang.
583
00:36:17,927 --> 00:36:20,804
- Så du det komme?
- Nei, det var overraskende.
584
00:36:20,804 --> 00:36:23,390
Han er en smart, paranoid megaloman,
585
00:36:23,390 --> 00:36:24,850
en dårlig kombinasjon
586
00:36:24,850 --> 00:36:26,936
når vi har to agenter å skjule.
587
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Vi må inn.
- Det er farlig.
588
00:36:28,979 --> 00:36:31,315
Det er farlig å være redd også.
589
00:36:31,315 --> 00:36:32,775
La meg tenke.
590
00:36:34,276 --> 00:36:36,111
Jeg lar ikke noe skje med dem.
591
00:36:36,111 --> 00:36:37,363
Hvorfor så sikker?
592
00:36:37,947 --> 00:36:41,492
Fordi familie betyr at
ingen blir etterlatt eller glemt.
593
00:36:42,785 --> 00:36:44,370
Det er fra Lilo og Stitch.
594
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Kyss meg i ræva.
595
00:36:45,955 --> 00:36:47,331
Det er fra Frost.
596
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
Interessert i Miss DeRosa ser jeg.
597
00:36:53,754 --> 00:36:56,215
Å nei. Jeg er en gammel mann.
598
00:36:56,215 --> 00:36:57,591
Å, du er Finn Hoss.
599
00:36:57,591 --> 00:36:59,718
Faren min sa at du fant en måte
600
00:36:59,718 --> 00:37:03,681
å kutte strupen på en mann
vertikalt, for raskere blødning.
601
00:37:03,681 --> 00:37:06,392
Klarer du det,
er en jente ingen utfordring.
602
00:37:06,392 --> 00:37:08,811
Sa din far hvor mye jeg tjente for ham?
603
00:37:08,811 --> 00:37:10,896
Jeg kan gjøre det samme for deg.
604
00:37:10,896 --> 00:37:13,857
Vis meg kofferten
alle i Europa snakker om.
605
00:37:14,441 --> 00:37:18,112
Ikke bli så opptatt av å tjene penger
at du glemmer å leve.
606
00:37:18,696 --> 00:37:19,863
Du lærte meg det.
607
00:37:20,447 --> 00:37:24,660
I morgen jobber vi.
I kveld går du til Dani.
608
00:37:26,578 --> 00:37:27,830
Hun er verdt det.
609
00:37:27,830 --> 00:37:29,373
Jeg snakker av erfaring.
610
00:37:37,840 --> 00:37:39,341
Beklager. Unnskyld meg.
611
00:37:59,737 --> 00:38:00,863
Kan jeg få en dans?
612
00:38:03,365 --> 00:38:04,241
Ja visst.
613
00:38:11,165 --> 00:38:13,959
- Jeg slo av kommunikasjonen med Barry.
- Hvorfor?
614
00:38:13,959 --> 00:38:17,671
Vi må kanskje improvisere,
og det liker ikke CIA.
615
00:38:19,173 --> 00:38:21,508
Kjenner du den britiske fyren?
616
00:38:22,092 --> 00:38:23,677
William. Hva med ham?
617
00:38:23,677 --> 00:38:25,012
Han ga meg en lapp.
618
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Han vet at Finn Hoss kan leies.
619
00:38:29,767 --> 00:38:33,395
Han tilbød meg penger
for å få ham og familien ut herfra.
620
00:38:33,395 --> 00:38:35,105
- Han er livredd her.
- Nei.
621
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
- Hva mener du med "nei"?
- Nei.
622
00:38:38,108 --> 00:38:40,444
Han har vært her lenger enn de fleste.
623
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
Gutten hans ble oppdratt her.
Det kan være en felle.
624
00:38:43,572 --> 00:38:46,492
Eller han er en far
som er redd for familien sin.
625
00:38:46,492 --> 00:38:50,537
Beklager hvis jeg ikke
har stor tro på familiekonseptet nå.
626
00:38:51,163 --> 00:38:53,874
Tror du det jeg gjorde
var lett med en familie?
627
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Prøve å bevare ekteskapet?
628
00:38:56,794 --> 00:38:59,797
Du finner det ut selv,
på den vanskelige måten.
629
00:39:02,299 --> 00:39:04,093
Vi har ikke tid til dette.
630
00:39:04,802 --> 00:39:07,262
Troy lander om sju timer, da er jeg død.
631
00:39:07,262 --> 00:39:09,473
Vi må dra langt i skogen i kveld.
632
00:39:09,473 --> 00:39:12,726
Om vi drar 02:00 har vi nok tid
633
00:39:12,726 --> 00:39:14,770
og mindre sjanse for å bli sett.
634
00:39:15,354 --> 00:39:17,606
Husk at jeg er øverste befal her.
635
00:39:19,233 --> 00:39:21,985
Du sa at jeg er avslørt.
Jobben din er ferdig.
636
00:39:21,985 --> 00:39:23,779
Jeg kan håndtere Troy,
637
00:39:23,779 --> 00:39:25,322
jeg vet hvor våpenet er,
638
00:39:25,322 --> 00:39:27,658
så følg meg eller ligg unna.
639
00:39:57,062 --> 00:39:59,231
Jeg tror en bonde må ha truffet den.
640
00:39:59,231 --> 00:40:01,400
Ta tak i hornene, så tar jeg beina.
641
00:40:22,296 --> 00:40:24,548
Du kunne bare gjemt deg i buskene.
642
00:40:26,216 --> 00:40:28,469
Jeg visste ikke hvem som skulle hente.
643
00:40:28,469 --> 00:40:31,305
Kunne veid mer enn meg.
644
00:40:32,264 --> 00:40:34,433
Et overraskelsesmoment.
645
00:40:34,433 --> 00:40:36,268
Her, vask deg og skift.
646
00:40:36,268 --> 00:40:38,896
Vi må laste opp likene og flytte kua.
647
00:40:38,896 --> 00:40:40,731
Trodde vi skulle la dem bli.
648
00:40:40,731 --> 00:40:41,940
Hva?
649
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Ingenting.
650
00:40:45,569 --> 00:40:48,405
I tumultene falt kontakten ut
og kameraet knuste.
651
00:40:48,405 --> 00:40:51,116
Jeg liker ikke
at du gjør resten uovervåket.
652
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
Jeg kan ikke løpe rundt
med en mobil i hånda.
653
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Vi snakkes senere, ok?
654
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Forsiktig.
655
00:40:57,998 --> 00:41:00,375
- Jeg burde ha kjørt.
- Å, virkelig?
656
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
Hva med fru Bernsteins cockapoo?
657
00:41:04,004 --> 00:41:05,672
Jeg hadde ikke truffet Rosco
658
00:41:05,672 --> 00:41:09,301
om du hadde klemt inn noen kjøretimer
imellom alle Borosene.
659
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
Jeg drepte guttens far,
så jeg følte skyld.
660
00:41:12,429 --> 00:41:13,972
Drepte du Boros far?
661
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
Hvor mange barn har du ødelagt?
662
00:41:19,353 --> 00:41:20,562
Troy er tilbake.
663
00:41:20,562 --> 00:41:22,856
Kjør fortere. Dumt å la ham vente.
664
00:41:22,856 --> 00:41:24,399
Angående dårlige ideer,
665
00:41:24,399 --> 00:41:26,860
hva fikk deg til å ligge med Boro?
666
00:41:26,860 --> 00:41:29,696
Hva? Jeg har ikke ligget med det svinet.
667
00:41:29,696 --> 00:41:30,614
Bra.
668
00:41:31,198 --> 00:41:33,450
Jeg er ikke så glad i Carter,
669
00:41:34,201 --> 00:41:35,702
men om du mener alvor,
670
00:41:36,954 --> 00:41:40,749
bør du gifte deg før du...
671
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Hva?
672
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Ingenting.
673
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Tror du jeg er jomfru?
- La meg tro det jeg vil.
674
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Herregud, jeg er 28.
675
00:41:48,423 --> 00:41:53,470
Jeg er gammeldags. Da vi ble gift, var det
spesielt at jeg var den ene for din mor.
676
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
- Ikke nå lenger.
- Hva snakker du om?
677
00:42:01,186 --> 00:42:03,105
Skilt i 15 år. Hva trodde du?
678
00:42:03,105 --> 00:42:04,898
Mener du idioten Donatello?
679
00:42:04,898 --> 00:42:05,899
Jepp.
680
00:42:05,899 --> 00:42:08,527
Du er min datter. Du skal si sånt.
681
00:42:08,527 --> 00:42:12,698
Si hva? At en italiensk fyr fra regnskap
ga mor litt pølse?
682
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Den jævelen.
683
00:42:15,742 --> 00:42:17,327
Hva ser hun i den taperen?
684
00:42:17,327 --> 00:42:19,454
Kanskje det at han er tilstede.
685
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Du vet hvorfor.
686
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
Hvorfor liker kvinnene mine fæle menn?
687
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
Carter er søt.
688
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
Han er snill og forsiktig...
689
00:42:34,886 --> 00:42:36,054
...og pålitelig.
690
00:42:36,054 --> 00:42:37,014
Donnie også.
691
00:42:37,014 --> 00:42:39,558
Ikke rart mor og jeg liker sånne typer.
692
00:42:41,810 --> 00:42:43,061
Ok, hva nå?
693
00:42:43,061 --> 00:42:44,229
Hold fred.
694
00:42:44,229 --> 00:42:45,397
Mamma liker ham.
695
00:42:45,397 --> 00:42:46,982
Nei, jeg mener likene.
696
00:42:47,691 --> 00:42:49,776
Vil du ta kommandoen? Så gjør det.
697
00:42:49,776 --> 00:42:52,988
Greit. Vi kaster dem baki
og kaster dem i rismarkene.
698
00:42:52,988 --> 00:42:55,449
Det er lavsesong. Ingen drar dit nå.
699
00:42:57,075 --> 00:42:59,036
Det haster. Regnet vil sinke oss.
700
00:42:59,036 --> 00:43:00,078
Hei.
701
00:43:00,078 --> 00:43:01,538
Beklager at jeg bannet.
702
00:43:02,122 --> 00:43:04,416
Jeg bryr meg ikke.
703
00:43:12,424 --> 00:43:17,137
Bomben er her i nord,
borte fra resten av området.
704
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Beste ruten er via dette strekket.
Ingen ser oss.
705
00:43:20,057 --> 00:43:22,392
- Oppsett?
- Hytte i stålkonstruksjon.
706
00:43:22,392 --> 00:43:27,397
Fire vakter, én på hvert kompasspunkt,
roterer hver femte time.
707
00:43:27,397 --> 00:43:29,274
Alle har AK-er og MP7-er.
708
00:43:29,274 --> 00:43:31,026
Men jeg har en også,
709
00:43:31,526 --> 00:43:33,236
og de kan ikke skyte som meg.
710
00:43:35,656 --> 00:43:37,407
De vet ikke at jeg har dette.
711
00:43:37,407 --> 00:43:38,492
Hvor fikk du det?
712
00:43:39,409 --> 00:43:40,702
Svartebørsen i byen.
713
00:43:40,702 --> 00:43:43,288
Jeg stjal så snart de ga meg informasjon.
714
00:43:43,872 --> 00:43:45,999
Så Jacomo ble drept fordi du stjal?
715
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Visstnok.
716
00:43:49,586 --> 00:43:52,381
Jacomo hjalp Boro
med å selge ulovlige våpen.
717
00:43:56,093 --> 00:43:58,470
- Hva er det?
- The Charter Arms Pink Lady.
718
00:43:58,470 --> 00:44:01,556
Liten, letteste ting
å smugle inn da jeg kom hit.
719
00:44:03,767 --> 00:44:05,435
Jeg bør ha automatvåpenet.
720
00:44:05,435 --> 00:44:07,354
Jeg var klassens beste skytter.
721
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Jeg også. Og kommer du til å være edru?
722
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
Oppdro jeg deg sånn?
723
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Alkohol? Sigaretter?
724
00:44:15,779 --> 00:44:18,323
- Leppestift...
- Det er ikke leppestift.
725
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
Herregud.
726
00:44:20,992 --> 00:44:22,744
- Den vibrerer. Gud.
- Drep meg.
727
00:44:22,744 --> 00:44:23,745
Antibac!
728
00:44:23,745 --> 00:44:25,414
Ikke rør noe. Herregud.
729
00:44:25,414 --> 00:44:26,915
Rydd før du får besøk.
730
00:44:26,915 --> 00:44:29,209
Jeg visste ikke at du kom hit.
731
00:44:29,876 --> 00:44:31,920
Transporten er på flystripa om 30.
732
00:44:31,920 --> 00:44:33,755
Kan vi fokusere på jobben?
733
00:44:33,755 --> 00:44:34,673
Ja takk.
734
00:44:34,673 --> 00:44:36,049
Bra, for vi må få...
735
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
- Å, Gud.
- Herregud.
736
00:44:38,260 --> 00:44:39,594
Den surrer fortsatt.
737
00:44:39,594 --> 00:44:41,346
- Å, Gud.
- Herregud. Ok.
738
00:44:41,346 --> 00:44:42,723
Ok.
739
00:44:43,306 --> 00:44:44,975
Den er av, ok? Den er av.
740
00:44:46,268 --> 00:44:47,936
Herregud, hvorfor er du her?
741
00:44:55,902 --> 00:44:58,155
Jeg visste ikke at du hatet meg sånn.
742
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
Jeg hater deg ikke,
743
00:45:04,911 --> 00:45:07,247
men jeg har rett til å være sint
744
00:45:07,247 --> 00:45:10,000
nå som jeg vet
at det jeg mistenkte var rett.
745
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Mistenkte du at jeg var agent?
746
00:45:11,918 --> 00:45:15,714
Nei, at det var din feil
at du og mamma ble skilt.
747
00:45:15,714 --> 00:45:18,175
Nå vet du hvorfor jeg var mye borte.
748
00:45:18,175 --> 00:45:21,762
Jeg prøvde å si til meg selv:
"Pappa må reise på jobb.
749
00:45:22,304 --> 00:45:27,309
Han er forretningsmann.
Åpenbart en dårlig forretningsmann, men...
750
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
...han gjør sitt beste."
751
00:45:32,981 --> 00:45:35,525
Jeg ville trygle deg om å selge firmaet
752
00:45:36,526 --> 00:45:37,652
og bli hjemme.
753
00:45:39,738 --> 00:45:43,408
Men situasjon var anspent nok
med mamma alltid så trist.
754
00:45:44,659 --> 00:45:45,702
Var hun trist?
755
00:45:47,162 --> 00:45:50,248
- Jeg trodde hun var sint.
- Du kunne jobbet på kontor.
756
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
Analyse, logistikk, opplæring.
757
00:45:53,210 --> 00:45:56,338
Du kunne vært hjemme.
Men du ville ikke ha kontorjobb,
758
00:45:56,338 --> 00:45:59,591
du ville løpe rundt i verden
med kule, sexy saker.
759
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- Det er ikke sant.
- Jo. Hvorfor?
760
00:46:01,968 --> 00:46:04,054
Fordi jeg liker kule, sexy saker.
761
00:46:04,054 --> 00:46:05,847
Men jeg har ikke familie.
762
00:46:07,057 --> 00:46:10,018
Jeg gjorde alt for
at du skulle bli hos oss.
763
00:46:10,018 --> 00:46:12,187
Idrett, fiolin,
764
00:46:13,355 --> 00:46:14,481
mattekonkurranser...
765
00:46:14,481 --> 00:46:17,901
Men du elsket alt det,
og du var så flink til det.
766
00:46:17,901 --> 00:46:19,945
Ikke flink, jeg var perfekt.
767
00:46:19,945 --> 00:46:21,822
Hvis jeg gjorde alt rett,
768
00:46:21,822 --> 00:46:24,491
uansett hva som foregikk med deg og mamma...
769
00:46:25,867 --> 00:46:28,620
Hvordan kunne du forlate et perfekt barn?
770
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
Og nå er jeg voksen
og later som jeg er perfekt
771
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
fordi jeg ble så vant til det.
772
00:46:38,338 --> 00:46:40,215
Men vet du hva? Det er flott.
773
00:46:40,215 --> 00:46:44,177
Jeg er glad du vet om jobben min,
nå kan jeg slutte å late som.
774
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Vennen...
- Nei. Vi må hente kofferten.
775
00:46:47,764 --> 00:46:50,183
Boro vil våkne og lure på hvor Troy er,
776
00:46:50,183 --> 00:46:52,477
han vil forstå hva som foregår.
777
00:46:52,477 --> 00:46:54,354
Finn Hoss, kom ut hit!
778
00:46:55,730 --> 00:46:58,859
- Hva betyr det?
- Det betyr at Boro har oppdaget noe.
779
00:47:04,823 --> 00:47:05,991
Hvor var du i går?
780
00:47:05,991 --> 00:47:09,494
Troy hadde et milliontilbud på våpenet,
nå er han borte.
781
00:47:09,494 --> 00:47:10,829
Hvem pokker er Troy?
782
00:47:10,829 --> 00:47:12,122
Jeg spiller kort.
783
00:47:12,122 --> 00:47:13,582
Om vi aldri har jukset,
784
00:47:13,582 --> 00:47:16,668
og penger forsvinner
når den nye mannen spiller,
785
00:47:16,668 --> 00:47:18,003
hvem blir mistenkt?
786
00:47:18,003 --> 00:47:20,255
Vanligvis den som snakker.
787
00:47:20,797 --> 00:47:22,215
Nå holder du ikke kjeft.
788
00:47:22,215 --> 00:47:24,009
Jeg så dere komme fra skogen.
789
00:47:25,343 --> 00:47:27,095
Jeg tok rådet ditt om Dani.
790
00:47:27,596 --> 00:47:29,347
Hun er en sjøge.
791
00:47:29,347 --> 00:47:31,433
Derfor var vi i skogen.
792
00:47:42,527 --> 00:47:46,948
Ingen går til rismarkene på denne årstiden
på grunn av flommen.
793
00:47:49,200 --> 00:47:50,285
Høres rett ut.
794
00:47:50,869 --> 00:47:51,995
Flytt dere!
795
00:47:51,995 --> 00:47:53,163
Kom igjen. Unna.
796
00:48:01,880 --> 00:48:06,593
Kuttet på Marcus' hals, er det vertikalt?
797
00:48:08,553 --> 00:48:10,096
Finn!
798
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Barry, vi må evakuere fra flystripen nå.
799
00:48:13,141 --> 00:48:14,935
Kom igjen! Finn dem!
800
00:48:14,935 --> 00:48:16,937
De forlater ikke dette området!
801
00:48:17,437 --> 00:48:19,356
Finn ham og før ham til meg. Gå!
802
00:48:19,856 --> 00:48:21,816
De forlater ikke dette området!
803
00:48:34,496 --> 00:48:37,916
Nei. Jeg la en lapp under døren hans
før vi dro etter Troy.
804
00:48:40,335 --> 00:48:44,047
- Hva om han er lojal mot Boro?
- Han ville ha skutt oss allerede.
805
00:48:44,047 --> 00:48:45,465
De blir ikke med oss.
806
00:48:45,465 --> 00:48:46,633
Er ikke med Boro.
807
00:48:47,467 --> 00:48:49,469
De nærmer seg. Vi må gjøre det nå.
808
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
Jeg gjør ikke mer for deg.
809
00:48:54,349 --> 00:48:55,892
Jeg har ikke våpenet mitt.
810
00:48:55,892 --> 00:48:57,727
- Jeg må gå i nærkamp.
- Nei.
811
00:49:00,730 --> 00:49:03,358
Barry, 50 meter unna oss
812
00:49:03,358 --> 00:49:05,235
er det sju til åtte mobiler.
813
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Den med det svakeste signalet
er koblet til bomben,
814
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
den ligger under et ståltak.
815
00:49:10,198 --> 00:49:12,409
Fake en fremskyndet nedtelling.
816
00:49:12,409 --> 00:49:13,660
Skal bli.
817
00:49:13,660 --> 00:49:14,744
Hva gjør du?
818
00:49:15,286 --> 00:49:20,125
På en bakketopp står to okser
og ser ned på noen vakre kyr.
819
00:49:20,125 --> 00:49:24,587
Den yngre sier til den eldre:
"Skal vi løpe ned og elske med en av dem?"
820
00:49:25,255 --> 00:49:26,339
Og den eldre sier:
821
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
"Hvorfor ikke gå ned og elske med alle?"
822
00:49:30,677 --> 00:49:31,928
Vet du hva det betyr?
823
00:49:31,928 --> 00:49:34,055
At man ikke skal forhaste seg.
824
00:49:34,681 --> 00:49:36,349
Høres ut som om ku-voldtekt.
825
00:49:53,658 --> 00:49:54,576
Løp!
826
00:50:08,631 --> 00:50:09,549
Kom igjen.
827
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
De er etter oss. Dukk.
828
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Emma.
- Jeg er ok. Bare drep ham.
829
00:50:35,200 --> 00:50:37,452
Vi spretter rundt. Jeg får ikke skutt.
830
00:50:37,452 --> 00:50:38,953
De traff da meg.
831
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Pokker.
832
00:51:03,895 --> 00:51:08,149
Det var fiolinarmen hennes.
833
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Hva?
834
00:51:16,366 --> 00:51:17,700
Will forstår.
835
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Hvor pokker er de?
836
00:51:35,844 --> 00:51:37,095
Jeg ringer Barry.
837
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
Dette er amatørmessig.
838
00:51:55,697 --> 00:51:58,575
Forresten, jeg hatet mikseren.
839
00:52:56,549 --> 00:52:58,468
TIL MINNE OM
NICK KONTSALAKIS
840
00:53:57,318 --> 00:54:00,530
Tekst: Siw Evy Økland