1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}ANTWERPEN 2 00:00:47,048 --> 00:00:49,050 Brannvesenet, oppgi nødssituasjon. 3 00:00:49,050 --> 00:00:52,220 Ja, det er en stor brann i et smug 4 00:00:52,220 --> 00:00:54,931 hundre meter øst for Bleekhofstraat. 5 00:00:55,473 --> 00:00:56,724 Sender brannbiler nå. 6 00:00:56,724 --> 00:00:58,351 Kan jeg få navnet ditt? 7 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 Barry, er du der? 8 00:01:07,527 --> 00:01:10,071 - Er grisen i bingen? - Katten er i vuggen. 9 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 - Nederlandsk for "topp". - Ja. 10 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 Tok en test. Er på sjetteklassenivå. 11 00:01:15,076 --> 00:01:17,703 Hvordan hjelper det? Jobben er ferdig i dag. 12 00:01:17,703 --> 00:01:18,621 Ta til høyre. 13 00:01:22,458 --> 00:01:24,085 Øk farten med 11 kilometer. 14 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 Smuget er til venstre. 15 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 Tjue sekunder. 16 00:01:31,467 --> 00:01:32,343 Regulert tid. 17 00:01:33,010 --> 00:01:34,011 Femten sekunder. 18 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Ti sekunder. 19 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 Fem sekunder. 20 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 Kom igjen! 21 00:01:49,819 --> 00:01:51,195 Du kom deg på bilen, 22 00:01:51,195 --> 00:01:54,448 eller så er du verdens raskeste hvite 65-åring. 23 00:02:14,510 --> 00:02:18,306 Brannvesenet har gitt oss tilgang til Antwerpens diamantdistrikt. 24 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 Et av verdens best beskyttede kvadratkilometer. 25 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 Du passerer målet 26 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 om tre, to, 27 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 en. 28 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 Det lukter eselræv her nede. 29 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 Så rart. Jeg ba om den velduftende kloakken. 30 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 Så når på fredag? 31 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Seks. 32 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Blir det iskake? - Garantert. 33 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Med sjokoladeknas inni? 34 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 Klart det blir knas inni. Tror du at jeg er en idiot? 35 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 Bare spør, for på Romis avslutning var kaken uten knas. 36 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Stopp! 37 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Rett over deg. 38 00:03:35,007 --> 00:03:36,133 Er bollene i ovnen? 39 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 Kongen er på slottet. 40 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Klar. 41 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Starter. 42 00:03:51,983 --> 00:03:53,818 Nå blir det grisete. 43 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 Ved Omens sverd, gjør mitt bud. 44 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 - Hva? - Det er fra ThunderCats. 45 00:04:01,701 --> 00:04:04,620 Herregud, du er 38 år... 46 00:04:26,225 --> 00:04:27,435 Biene i hetten? 47 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 Fløten i kaffen. 48 00:04:42,742 --> 00:04:44,076 En gave. 49 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Veldig fint. 50 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 Tysken min er ikke bra. 51 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Er engelsk ok? 52 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 Jeg klarer meg. 53 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 47,2988. 54 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 27,7499. 55 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 OPERASJONSKOORDINATER 56 00:05:31,332 --> 00:05:33,334 Gutten vår var ikke på nettet. 57 00:05:37,046 --> 00:05:39,840 Starter termostatsøk. 58 00:05:39,840 --> 00:05:42,051 Titt-titt, jeg ser gjennom. 59 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 DATABASE-SKANNING 60 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 Mål bekreftet. 61 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 Luftforsvaret omringer. 62 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 Vi skal steke marshmallows om fem, 63 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 fire, 64 00:05:53,896 --> 00:05:56,774 tres, dos, uno. 65 00:05:57,775 --> 00:06:00,319 Missil: en, menneskesmugler: null. 66 00:06:01,320 --> 00:06:03,322 Er sjefen min der jeg ba ham være? 67 00:06:03,322 --> 00:06:05,491 Han er overalt. 68 00:06:07,410 --> 00:06:08,411 For forretninger. 69 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Møkkasted. 70 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 Har diamantene perler? 71 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 De er uslepne diamanter. 72 00:06:29,348 --> 00:06:31,350 - De har en hinne. - Ja, men... 73 00:06:31,350 --> 00:06:32,268 Lukter tjære. 74 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 Dette er plastrester... 75 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 ...fra en eksplosjon. 76 00:06:37,106 --> 00:06:40,234 - Nei, du tar feil. - Du eier ikke et diamantkonsern. 77 00:06:40,234 --> 00:06:42,236 Disse er stjålet. 78 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Hvorfor løy du om hvem du er? 79 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 Hvem er du egentlig? 80 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 Ransak ham! 81 00:06:54,165 --> 00:06:55,916 Det er noe i jakkeforet hans. 82 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 Hva faen er det? 83 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 Cyanid. I tilfelle jeg blir tatt. 84 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 CIA? 85 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 Sjekk utenfor. 86 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 Er det noen utenfor? 87 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Alt er stille. Ingenting. 88 00:07:15,895 --> 00:07:17,897 Du kom alene. Hva var planen? 89 00:07:20,024 --> 00:07:21,192 Å få koordinatene, 90 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 drepe alle dere, og så dra. 91 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Hvorfor sa du det? 92 00:07:28,032 --> 00:07:29,950 Og nå, med alle våpnene fremme? 93 00:07:31,327 --> 00:07:32,620 Jeg tar vel pillen 94 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 og blir ferdig med det. 95 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Dette blir gøy. 96 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 Skål. 97 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 Ingenting skjer. 98 00:08:13,953 --> 00:08:16,163 Når jeg tenker på det, 99 00:08:16,163 --> 00:08:18,040 kan jeg ha tatt motgiften. 100 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - Mais på kolbe. - Sukkertøy på stang. 101 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 Kom deg hjem. Vi må fikse den iskremkake-greia. 102 00:08:50,155 --> 00:08:52,700 Så jeg er vel ferdig. 103 00:08:55,202 --> 00:08:56,829 Ferdig snakka. 104 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 Du har rett, agent Brunner. 105 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 Dine ordrer er å ødelegge alle former for identifikasjon 106 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 og straks dra tilbake til USA som Luke Brunner. 107 00:09:19,143 --> 00:09:21,604 TRENING TAR IKKE FERIE! 108 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 Forresten, byrået arrangerer en fest for deg. 109 00:09:27,318 --> 00:09:31,030 Noen måneder med papirarbeid, avvikling av identiteter, 110 00:09:31,030 --> 00:09:33,115 og du er offisielt pensjonert. 111 00:09:35,492 --> 00:09:37,828 CIA vil savne å jobbe med deg. 112 00:09:38,996 --> 00:09:40,497 Jeg vil savne deg også. 113 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 - Pappa, hei. - Hei, kjære. 114 00:09:54,094 --> 00:09:55,471 Og barnebarnet mitt? 115 00:09:55,471 --> 00:09:57,556 - I hagen med onkel Barry. - Bra. 116 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 Pappa. Jeg ville snakke med deg. Leste du forslaget mitt? 117 00:10:00,976 --> 00:10:02,686 Om Mylle? 118 00:10:02,686 --> 00:10:06,732 Det uttales "Minylle". "Min" og "hylle". Alle butikker, alle byer, 119 00:10:06,732 --> 00:10:09,485 Minylle-appen viser hvor du finner varene. 120 00:10:09,485 --> 00:10:11,695 Viser ikke skiltene i taket det? 121 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 Jeg vil ikke bli boende over garasjen. 122 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 Da er vi to. 123 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 Jeg har en Power Point, jeg går og henter den. 124 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 Jeg investerer ikke i oppstarten din. Ferdig snakka. 125 00:10:21,622 --> 00:10:23,624 Jeg henter den likevel. 126 00:10:36,637 --> 00:10:37,680 Du skremte meg. 127 00:10:38,180 --> 00:10:39,848 Lærer du aldri å banke? 128 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 Beklager, jeg... 129 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 Jeg prøvde bare å finne et sted å sette Emmas gave. 130 00:10:46,021 --> 00:10:47,272 På benken er greit. 131 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 Ok. 132 00:10:50,192 --> 00:10:55,489 Beklager at jeg er sen, men jeg måtte låne papir av naboen i 3C. 133 00:10:55,489 --> 00:10:57,074 Det går bra. 134 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 - Det ser godt ut. - Det er det. 135 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 - Skal jeg hjelpe deg? - Ja. 136 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 - Jeg lager bruschetta. Her. - Ok. 137 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 Hvordan var turen? 138 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 Å, ikke spør. 139 00:11:06,166 --> 00:11:08,460 Ingen vil løfte tunge vekter lenger. 140 00:11:08,460 --> 00:11:11,088 Alle vil sykle med sine digitale venner. 141 00:11:12,506 --> 00:11:17,594 Gleder meg til å selge halve forretningen til Barry og bli ferdig med det. 142 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Hva? 143 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 Jeg mener det. 144 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 Jeg skal slutte å løfte vekter. 145 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Om du sier det, så. 146 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Når kommer Emma hit? 147 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 Snart. Hun henter Carter. 148 00:11:29,022 --> 00:11:31,066 Bilen hans er på verksted igjen. 149 00:11:33,861 --> 00:11:36,029 En ekte mann kan fikse sin egen bil. 150 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Få det ut av systemet før han kommer. Jeg advarer deg. 151 00:11:40,284 --> 00:11:42,828 Jeg skal prøve, for din skyld, ikke hans. 152 00:11:44,580 --> 00:11:47,583 Jeg liker ikke at hun sitter der. Vær forsiktig. 153 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 Romi. 154 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 Jeg vil til bestefar. 155 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Ditt ønske er Battle Cats kommando, Romance. 156 00:11:57,468 --> 00:11:59,678 Hun liker ikke det. Hun liker "Romi". 157 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Ja. 158 00:12:01,597 --> 00:12:03,640 - Jeg savnet deg. - Savnet deg også. 159 00:12:03,640 --> 00:12:05,976 Jeg tok med en gave fra turen min. 160 00:12:05,976 --> 00:12:07,102 Ok. 161 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 - Ta-da. - Jøss. 162 00:12:11,148 --> 00:12:12,775 Gjem dette i smykkeskrinet, 163 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 og når du er 18 år, får du en vakker gave. 164 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 - Glad i deg. - Glad i deg også. 165 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 Det er en kongolesisk krigsherres diamant. Den er et bevis. 166 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 Det var bare én. 167 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 - Beklager at vi er sene. - Her er vi. 168 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 - Hva er alt dette? - Emma. 169 00:12:29,333 --> 00:12:31,084 - Pappa. - Schatzel. 170 00:12:33,504 --> 00:12:34,671 Jeg har savnet deg. 171 00:12:34,671 --> 00:12:36,173 Jeg har savnet deg også. 172 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 Nå drar du. 173 00:12:40,135 --> 00:12:42,721 Jeg vet det, men av bedre grunner enn før. 174 00:12:42,721 --> 00:12:47,017 Jeg lobbyerte La Guajiras styrende organ, de aksepterte programmet. 175 00:12:47,017 --> 00:12:49,812 Ferskvann til fem ganger så mange colombianere. 176 00:12:49,812 --> 00:12:53,565 Jøss, det er fantastisk. Gratulerer. 177 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 De burde kalle henne akvedukten. 178 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 Fordi hun leverer vannet. 179 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 - Er du klar til å bli imponert? - Ok. 180 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 - Bli her. - Ok. 181 00:13:08,997 --> 00:13:10,123 Ok? Greit. 182 00:13:12,334 --> 00:13:13,961 - Unnskyld. - Det var morsomt. 183 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 - Jeg lo. - Takk. 184 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Overraskelse. 185 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 - Går det bra? - Ja. 186 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 - Er skulderen din ok? - Ja. 187 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 Ja, det går bra. Jeg skadet den på rulleskøyter. 188 00:13:27,891 --> 00:13:29,726 Men jeg kan åpne gaver. 189 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 Det er en stående mikser til den morsomme søndagsbaksten. 190 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 - Som i gamle dager. - Pappa, jeg elsker den. 191 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 Og jeg elsker deg. 192 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 Du fikk alltid A-er, førstefiolin, 193 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 ingen røyking, drikking, eller banning. 194 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 Og nå gir du vann til millioner flere. 195 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Enda en grunn til å være så stolt av deg. 196 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 Men jeg må si 197 00:13:53,917 --> 00:13:56,503 at jeg er litt bekymret for La Guajira. 198 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 - Det er et ustabilt område. - Hvordan vet du det? 199 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 Datteren min drar til Colombia. Jeg googler det. 200 00:14:03,093 --> 00:14:07,389 Faktisk har Global Fund dem på et veldig trygt sted, Mr. Brunner, 201 00:14:07,389 --> 00:14:11,518 og statistisk sett er det flest amerikanske menn som blir kidnappet. 202 00:14:11,518 --> 00:14:13,312 Da burde du bli med henne. 203 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 Luke... 204 00:14:14,354 --> 00:14:17,274 Jeg vil gjerne, men jeg må bli her og jobbe. 205 00:14:17,274 --> 00:14:20,444 Ja, barnehagelærer. Fingermaling gjør seg ikke selv. 206 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Far. 207 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 Seriøst? Ingen knas? 208 00:14:23,280 --> 00:14:25,324 Det er ikke kaketid ennå, Barry. 209 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 Ett stykke. Tenk på hjertet. 210 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 Det er som avslutningen på nytt. 211 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Denne kaken er bare dritt. 212 00:14:32,998 --> 00:14:34,625 Pappa, det går bra. 213 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 Jeg håper du vet at jeg ikke kunne gjort dette uten deg. 214 00:14:40,255 --> 00:14:44,051 Du har alltid oppmuntret meg til å strekke meg etter det umulige, 215 00:14:44,051 --> 00:14:45,093 og... 216 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 Jeg klarte det ikke alene. 217 00:14:51,767 --> 00:14:55,771 Jeg har en god idé. Jeg drar til butikken og henter muffinsblanding, 218 00:14:55,771 --> 00:14:57,564 så prøvekjører vi mikseren. 219 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 - Sjokoladesnurr? - Straks tilbake, ok? 220 00:14:59,775 --> 00:15:00,692 Ok. 221 00:15:03,362 --> 00:15:06,448 Jeg sa du ville ha en morter for å lage indisk mat. 222 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Han hører ikke etter. 223 00:15:09,576 --> 00:15:12,037 En av mange grunner til at vi ble skilt. 224 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 - Ja, men han prøver alltid sitt beste. - Ja. 225 00:15:17,584 --> 00:15:19,795 Jeg elsker den, for den er fra ham. 226 00:15:23,006 --> 00:15:27,511 {\an8}UIDENTIFISERT CIA-REGIONKONTOR I NEW YORK 227 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}6 UKER SENERE 228 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Jeg vet, den er god. 229 00:15:36,645 --> 00:15:39,773 Hvordan skal du tilbringe de gylne årene? 230 00:15:39,773 --> 00:15:42,234 - Dra på kjøpesenter? - Lære Facebook? 231 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Bli vaksinert mot lungebetennelse? 232 00:15:44,403 --> 00:15:47,322 Brimley Film Festival. Valgkamp for Cleveland? 233 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 Vil dere vite planen min? 234 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 Her. Se på dette. 235 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Oden 410. Fra oppdraget i Panama. 236 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 - Ja. - Ja. 237 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 CIA sa jeg kan få den. 238 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Ga de deg den? Jeg fikk ikke luftfukter til kontoret. 239 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 Tally og jeg har snakket om å seile verden rundt i evigheter. 240 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 Nå som jeg er pensjonert, hva stopper oss? 241 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - Skilsmissepapirene? - At hun ikke elsker deg? 242 00:16:12,139 --> 00:16:14,141 Vi ble skilt på grunn av jobben. 243 00:16:14,141 --> 00:16:16,935 Alle løgnene, å måtte dra på kort varsel, 244 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 å aldri være der. 245 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 CIA ødelegger forhold. 246 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 Jeg har ventet i halvannet tiår på å vinne kona mi tilbake. 247 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 Tally og jeg skal elske på dekk før sommeren er over. 248 00:16:28,905 --> 00:16:31,324 Jeg setter ikke mine ben på den båten. 249 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 Ikke en båt, et skip. 250 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 - Luke, kan jeg snakke med deg? - Ja visst. 251 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 Aldon, Roo, besøk meg på marinaen. 252 00:16:40,167 --> 00:16:42,711 Dere kan skrape groe av tingen min. 253 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 - Han er ferdig. - Ja. 254 00:16:46,048 --> 00:16:50,177 Han overlevde et russisk attentat, men Tally-planen vil drepe ham. 255 00:16:50,177 --> 00:16:53,346 Og hvis den gjør det, går jeg etter eksen hans. 256 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 Samme her. 257 00:16:55,182 --> 00:16:59,186 Hvis dette gjelder knasen, sverger jeg på at jeg bestilte dem. 258 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 Vi mister en agent. 259 00:17:05,192 --> 00:17:07,277 - Hvem? - Kodenavnet er Panda. 260 00:17:07,277 --> 00:17:09,029 Har vært i Guyana en stund... 261 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 ...med Lape Pa Lanmo. 262 00:17:15,285 --> 00:17:17,287 Husker du dette vennlige ansiktet? 263 00:17:17,287 --> 00:17:18,371 Omar Polonia? 264 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 Jeg drepte ham for 25 år siden i Operasjon Jungelbok. 265 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Ikke ham, sønnen hans. 266 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Boro? 267 00:17:24,711 --> 00:17:26,797 Fars død ga motivasjon. 268 00:17:26,797 --> 00:17:29,382 Viet livet til å fullføre det far startet. 269 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 Det er umulig. Jeg fikk ham inn på en internatskole i London. 270 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 - Vet det. - Han skulle studere økonomi. 271 00:17:36,681 --> 00:17:38,892 Han skulle være annerledes enn faren. 272 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Du fikk halvparten. 273 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 Ut fra skolen som 16-åring. 274 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 Oxford som 20-åring, 275 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 MBA fra Wharton som 22, 276 00:17:45,315 --> 00:17:49,778 klar for å finansiere, og øke, restene av farens paramilitære organisasjon. 277 00:17:49,778 --> 00:17:52,572 Lape Pa Lanmo har nå over 400 medlemmer, 278 00:17:52,572 --> 00:17:55,867 mange bor hos ham, fullstendig hengitt til Boro, 279 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 sin falne leders sønn, 280 00:17:58,036 --> 00:18:02,290 for å øke sin rikdom, makt og innflytelse via ulovlig våpensalg. 281 00:18:03,708 --> 00:18:05,961 Spesielt med denne koffertbomben. 282 00:18:05,961 --> 00:18:09,589 Med reflektorberyllium for å redusere spaltbar materialmasse, 283 00:18:09,589 --> 00:18:10,674 som gjør den til... 284 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 Et masseødeleggelsesvåpen, kan tas med overalt, 285 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 og nå har Boro klart det. 286 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Foreldremord virker inspirerende. 287 00:18:20,016 --> 00:18:22,602 Ikke min feil at det gikk ille med gutten. 288 00:18:22,602 --> 00:18:24,688 Jeg ventet til han kom seg ut 289 00:18:24,688 --> 00:18:27,482 før jeg kastet faren hans fra klippen. 290 00:18:27,482 --> 00:18:28,733 Prøver å være grei. 291 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 Boros fyr, Troy. 292 00:18:30,944 --> 00:18:33,488 Han er i Jemen, møter en mulig kjøper. 293 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 Boro skal ha en auksjon, 294 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 der verdens farligste 295 00:18:36,616 --> 00:18:41,413 vil prøve å få tak i våpenet hans. Ifølge etterretningen vet Troy at Panda er agent. 296 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 - Få ut agenten. - Kan ikke. 297 00:18:43,081 --> 00:18:44,374 Vi har ikke kontakt, 298 00:18:44,374 --> 00:18:48,295 og siden Boro forbyr samtaler fra Midtøsten av sikkerhetsgrunner, 299 00:18:48,295 --> 00:18:51,756 har vi 36 timer før Troy er tilbake og avslører Panda. 300 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 Vi trenger en Boro stoler på 301 00:18:54,176 --> 00:18:55,802 for å komme inn i leiren. 302 00:18:58,638 --> 00:18:59,890 Vi trenger Finn Hoss. 303 00:18:59,890 --> 00:19:01,057 Nei. 304 00:19:01,057 --> 00:19:05,604 Boro vet ikke at Finn drepte faren. Han tar imot den rike, europeiske 305 00:19:05,604 --> 00:19:09,900 leiesoldaten, barndomshelten, mannen som passet på ham, med åpne armer. 306 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Jeg sa nei. 307 00:19:10,901 --> 00:19:12,068 Vent. 308 00:19:12,068 --> 00:19:15,238 Du representerer budgivere som betalte mer enn andre. 309 00:19:15,238 --> 00:19:18,325 Du glir inn, henter Panda, tar våpenet og stikker. 310 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 Si at jeg er pensjonert. Ferdig snakka. 311 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Dette kommer fra Det hvite hus. 312 00:19:33,673 --> 00:19:35,008 CIA 313 00:19:35,008 --> 00:19:37,219 HEMMELIG OPERASJON PANDA 314 00:19:46,019 --> 00:19:48,104 Patsys Pastrami-palass. Vær så god? 315 00:19:48,104 --> 00:19:50,649 Ja, jeg bekrefter et delikatesse-fat. 316 00:19:50,649 --> 00:19:53,735 Bestillingsnummer XK742. 317 00:19:56,112 --> 00:19:57,948 Ja, sir, ordren er bekreftet. 318 00:19:57,948 --> 00:20:01,117 Det er glovarmt og må leveres så snart som mulig. 319 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 Faen. 320 00:20:10,168 --> 00:20:11,086 Skipet mitt. 321 00:20:13,505 --> 00:20:14,339 Tally. 322 00:20:16,508 --> 00:20:20,345 Hei, jeg er 100% Team Luke. 323 00:20:20,345 --> 00:20:21,846 Drit i Team Donnie. 324 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 Skipet vil vente på deg når du er tilbake, 325 00:20:24,724 --> 00:20:27,269 og Operasjon Kos Med Kone kan starte. 326 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 Hva er Team Donnie? 327 00:20:30,063 --> 00:20:31,606 Hva? Nei, jeg sa ikke det. 328 00:20:32,274 --> 00:20:34,901 Jeg kan ødelegge livet ditt på tusen måter, 329 00:20:35,610 --> 00:20:37,445 uten at du hadde skjønt det. 330 00:20:40,615 --> 00:20:43,201 Den fyren, Donatello, fra Tallys kontor? 331 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 De dater. 332 00:20:45,870 --> 00:20:49,040 Jeg så dem på Color Me Mine, jeg lovte å ikke si det. 333 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Judas. 334 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 Distraksjoner kunne skadet deg. 335 00:20:52,377 --> 00:20:54,838 Jeg skulle si det når du ble pensjonert, 336 00:20:54,838 --> 00:20:57,590 men hovedkvarteret ville ha deg til Guyana. 337 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Gi meg den jævla mappen. 338 00:21:05,056 --> 00:21:08,059 Roo og Aldon er i beredskap i tilfelle noe går galt. 339 00:21:08,059 --> 00:21:10,520 Og dessuten, Donnies snømannkrus sugde. 340 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 Snømenn er ikke lilla. 341 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 Det er Cain Khan, Boros nummer to. 342 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Vær forsiktig, han er tøff. 343 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 {\an8}Ser ikke så tøff ut. 344 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 Han vokser bryna. Ekte menn napper. 345 00:21:46,514 --> 00:21:47,682 - Ikke tull. - Nei. 346 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 Observere og rapportere. 347 00:21:49,351 --> 00:21:52,103 Jeg observerer en fysisk egenskap hos et mål. 348 00:21:52,103 --> 00:21:54,939 Og jeg rapporterer at han er flott. 349 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 Som en latino-Zac Efron. 350 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 Du kan euklidsk geometri, 351 00:21:58,360 --> 00:22:00,945 men vet ikke når du skal holde kjeft. 352 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 - Er du sjefen? - Kanskje en babysjef. 353 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 I Guds navn, slutt. 354 00:22:06,284 --> 00:22:08,078 Ferdig snakka. 355 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Finn Hoss, jeg er Cain, Boros førsteløytnant. 356 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 - Han venter på deg. - Fantastisk. 357 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 Jeg sa ikke at du kan gå. 358 00:22:30,600 --> 00:22:31,893 Boro kjenner deg. 359 00:22:31,893 --> 00:22:33,061 Jeg gjør ikke det. 360 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 Vámonos. 361 00:23:14,102 --> 00:23:17,188 Drømmer jeg? Jeg kan ikke tro det. 362 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Boro. 363 00:23:20,608 --> 00:23:22,527 Jeg lurte på om vi møttes igjen. 364 00:23:22,527 --> 00:23:24,779 Se på deg, fremdeles en betongkloss. 365 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 Jeg trener fremdeles. 366 00:23:26,614 --> 00:23:29,367 Biceps, triceps, alt for damene, ikke sant? 367 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 Se på deg, Der Bengal. 368 00:23:32,036 --> 00:23:34,456 Der Bengal, han pleide å kalle meg det. 369 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 - Rakkeren. - Det stemmer. 370 00:23:36,416 --> 00:23:39,502 Vel, rakkeren har gjort det bra. 371 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 Takket være deg. 372 00:23:41,588 --> 00:23:43,673 Alt raste etter at pappa døde. 373 00:23:44,424 --> 00:23:46,092 Men du passet alltid på meg. 374 00:23:46,092 --> 00:23:48,303 Jeg vet hvem som betalte for skolen. 375 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 Alle pakkene til England, sprø peanøtt? 376 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 Returadresser er farlige i min jobb, som du vet. 377 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 Jeg har alltid stolt på deg. 378 00:23:56,561 --> 00:23:57,395 Kom hit. 379 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 Du ligner faren din. 380 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 Jeg savner ham. 381 00:24:04,986 --> 00:24:07,322 Jeg hedrer ham ved å fortsette arbeidet 382 00:24:07,322 --> 00:24:11,034 og gjøre forretninger med vennen hans? 383 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 Absolutt. 384 00:24:12,577 --> 00:24:14,412 - Når får jeg se pakken? - Ja. 385 00:24:14,412 --> 00:24:19,209 Jeg har en klient som vil unngå auksjonen og kommer med et stort tilbud. 386 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 Selvsagt. 387 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 Men først en omvisning av det jeg har bygget. 388 00:24:28,176 --> 00:24:30,053 Litt av en operasjon her. 389 00:24:30,053 --> 00:24:32,680 Jeg gir dem mat, husly, inntekt, 390 00:24:33,348 --> 00:24:36,643 og til gjengjeld får jeg soldatenes ubetingede lojalitet. 391 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 Vi dyrker kanel, ingefær, kakao, 392 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 og salget hjelper til med å hvitvaske utenomfaglige aktiviteter. 393 00:24:45,777 --> 00:24:46,986 Jeg kan ikke spansk. 394 00:24:47,779 --> 00:24:49,531 Oversett spansken. 395 00:24:49,531 --> 00:24:51,115 Ikke spansk, men quechua. 396 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 Hva sa han? 397 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 Han spurte om de skulle skyte senere. 398 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 Jeg vil skyte med ham. 399 00:24:56,329 --> 00:24:58,915 Våre soldater har ikke det utstyret ennå. 400 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 Bare tanken på å skyte med en av dem, gjør meg tent. 401 00:25:03,419 --> 00:25:07,799 Jeg observerer også tatoveringer som Ecuadors spesialstyrker har. 402 00:25:07,799 --> 00:25:09,509 Selv arbeiderne er farlige. 403 00:25:09,509 --> 00:25:10,885 Snakkes senere, ok? 404 00:25:10,885 --> 00:25:12,887 Det er i ferd med å bli intenst 405 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 veldig snart. 406 00:25:15,848 --> 00:25:17,934 Fjorårets overskudd var åttesifret. 407 00:25:17,934 --> 00:25:21,104 Bombene på Manilas flyplass, oss. 408 00:25:21,688 --> 00:25:25,316 AK-ene i Etiopia på begge sider var oss. 409 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 Imponert er ikke ordet. 410 00:25:26,943 --> 00:25:28,736 Når jeg selger våpenet mitt, 411 00:25:29,279 --> 00:25:32,365 det farligste, lettest skjulbare våpenet på jorden, 412 00:25:33,032 --> 00:25:34,993 vil verden vite at jeg betyr noe. 413 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 Russland, Kina, USA, alle må snakke med meg. 414 00:25:38,496 --> 00:25:41,082 De vil kalle meg Boro Polonia. Polonia. 415 00:25:42,333 --> 00:25:44,252 Min fars navn vil bli nevnt 416 00:25:44,252 --> 00:25:45,962 av verdens mektigste menn. 417 00:25:47,839 --> 00:25:50,174 Da blir det som om han fremdeles lever. 418 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Kom. 419 00:25:58,891 --> 00:26:00,518 Guttene får ut litt energi. 420 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 Dani, kom igjen! 421 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 Titt-tei! 422 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Bra, Dani slåss. 423 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 Jøss. Kraftig slag for en liten fyr. 424 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 Bare husk: 425 00:26:21,205 --> 00:26:23,124 Jeg er glad i deg, kompis. 426 00:26:23,124 --> 00:26:24,459 Dani er ikke en fyr. 427 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 Herregud. 428 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 Herregud. 429 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Hvordan smaker ræva mi? 430 00:27:34,737 --> 00:27:36,114 Gjør meg en tjeneste. 431 00:27:39,701 --> 00:27:42,787 Det er en jeg vil du skal møte. 432 00:27:44,580 --> 00:27:46,749 Finn Hoss, Danielle DeRosa, 433 00:27:46,749 --> 00:27:48,668 en amerikansk soldat som tenkte 434 00:27:48,668 --> 00:27:52,422 at om hun skulle leve av å slåss, kunne hun like godt bli rik. 435 00:27:56,426 --> 00:27:57,760 Hyggelig å treffe deg. 436 00:27:59,887 --> 00:28:01,431 Jeg likte skuldertrikset. 437 00:28:01,431 --> 00:28:03,474 Har jobbet med det i et halvt år. 438 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 Forsiktig. 439 00:28:04,892 --> 00:28:07,603 Jeg kjenner en som skadet seg på rulleskøyter. 440 00:28:07,603 --> 00:28:08,646 Ble aldri bedre. 441 00:28:09,272 --> 00:28:11,274 Dani, hun er stedets tøffeste. 442 00:28:12,817 --> 00:28:13,735 Og Finn 443 00:28:14,777 --> 00:28:17,488 er den tøffeste mannen faren min kjente. 444 00:28:17,488 --> 00:28:20,074 Jeg misunner hvordan du snakker om din far. 445 00:28:20,908 --> 00:28:22,827 Sikkert fordi min var en løgner. 446 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 Generalrådsmøte i paviljongen. 447 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 - Pliktene kaller. - Naturligvis. 448 00:28:29,959 --> 00:28:31,711 Dani, viser du Finn rundt? 449 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 I kveld feirer vi din ankomst. 450 00:28:35,757 --> 00:28:37,550 - I morgen er det business. - Ja. 451 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 Bli med meg. 452 00:28:44,223 --> 00:28:46,809 Du bør være her for å selge Boro en Bowflex. 453 00:28:46,809 --> 00:28:49,020 Jeg? Hvor er vanningsanlegget? 454 00:28:49,020 --> 00:28:50,646 Og dette er Colombia? 455 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 Barry, ta telefonen. Jeg vet at du hører oss. 456 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 SAMTALE - SJEFEN SVAR - AVVIS 457 00:29:00,114 --> 00:29:04,535 Du visste at Lukes datter var hemmelig agent, og du sa det ikke? 458 00:29:05,536 --> 00:29:07,079 Du vet den YouTube-videoen 459 00:29:07,079 --> 00:29:10,374 der en gorilla går bananas med en cantaloupe? 460 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 Du er cantaloupen. 461 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Hvorfor sa du det ikke? 462 00:29:13,127 --> 00:29:17,173 Luke måtte ikke tenke på henne. Å miste fokus kunne drept ham. 463 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 Tipper at han er ufokusert nå. 464 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 SVAR 465 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 Er datteren min i CIA? 466 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 Hei, kompis. 467 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 Onkel Barry? 468 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 Hei, vennen. 469 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 Hva faen? 470 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 Pass munnen din! Demp deg. 471 00:29:34,398 --> 00:29:37,151 For det første, vi er 800 meter unna. 472 00:29:37,652 --> 00:29:42,824 For det andre, faen, drittsekk, faen! 473 00:29:42,824 --> 00:29:45,117 - Hun er sint. - Penger i bannekrukken. 474 00:29:45,117 --> 00:29:47,078 Alle sammen, la meg snakke. 475 00:29:47,078 --> 00:29:49,539 Da Emma kom inn på George Washington, 476 00:29:49,539 --> 00:29:51,791 bodde hun så nær hovedkvarteret. 477 00:29:51,791 --> 00:29:54,085 Det var for fristende for CIA-farmen. 478 00:29:54,085 --> 00:29:55,503 HK så jenta vokse opp. 479 00:29:55,503 --> 00:29:59,006 Sterk og smart som deg, de lager en rekrutteringsfelle. 480 00:29:59,006 --> 00:30:02,885 200 dollar for studentprøver i psykiatriavdelingen, hun bet på. 481 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 Høyeste poengsum CIA har sett. 482 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Høyere enn din, høyere enn min, 483 00:30:07,098 --> 00:30:09,225 uten hjertesykdom. 484 00:30:09,225 --> 00:30:10,893 Du satte min datter i fare 485 00:30:10,893 --> 00:30:13,396 fordi du ikke klarte å gjøre jobben? 486 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 Hennes hukommelse, problemløsning og høye IQ skåret skyhøyt. 487 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 Hun ble født til dette. 488 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 Luke Brunners datter. 489 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 Hun tok jobben uten å nøle rett etter college. 490 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 I tre år sørget ledelsen for at dere ikke møttes. 491 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Fire år i felten. 492 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Global Relief Fund er hennes dekke. 493 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 Er dere CIA-offiserer? 494 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 Ja, i de siste 40 årene. 495 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 Onkel Barry i 17 år. 496 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Onkel Barry? Hva... 497 00:30:42,383 --> 00:30:44,176 - Forklar det. - Du er ung. 498 00:30:44,176 --> 00:30:48,848 Har jobbet med Luke fra jeg var 21, hun var 11. Tiden gikk. Svarte eldes ikke. 499 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Hvordan er dette mulig? 500 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 CIA skapte en kinesisk mur 501 00:30:52,351 --> 00:30:55,605 så du aldri ville få vite at vi jobbet for selskapet. 502 00:30:55,605 --> 00:30:59,483 Sørget for at vi aldri møttes, noe som nesten var umulig 503 00:30:59,483 --> 00:31:02,445 siden dere jobber for samme regionskontor. 504 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 Bare noen få vet at dere begge er på jobb. 505 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 Vi visste det ikke. 506 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 Hva gjør han her? 507 00:31:08,743 --> 00:31:10,161 Du har blitt avslørt. 508 00:31:10,161 --> 00:31:13,122 Troy avslører deg når han lander klokken 04:00. 509 00:31:13,122 --> 00:31:16,167 Faren din er der for å hente deg og våpenet. 510 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Hva? 511 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 Jeg har jobbet ræven av meg med denne saken... 512 00:31:20,671 --> 00:31:21,589 Pass munnen. 513 00:31:21,589 --> 00:31:24,258 Og han skal... hente meg ut? 514 00:31:24,258 --> 00:31:26,510 Hvorfor er du så sint? 515 00:31:26,510 --> 00:31:28,262 Jeg burde være sint på deg. 516 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 Du har løyet for meg det siste tiåret. 517 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 Og du røyker. 518 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 Et tiår? 519 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 Du har løyet til meg hele livet. 520 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Ferdig snakka. 521 00:31:47,073 --> 00:31:49,033 Hun sa "ferdig snakka" til meg. 522 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 Hvem i helvete var det der ute? 523 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 "Hvordan smaker ræva mi?" Hvem i helvete snakker sånn? 524 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 Luke, Emma gjør ofte det hun vil 525 00:32:00,461 --> 00:32:02,380 når hun vil, som hun vil, 526 00:32:02,380 --> 00:32:04,006 og lytter sjelden. 527 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 For hun har problemer med faren. 528 00:32:06,759 --> 00:32:09,512 Hvordan kunne du få datteren min inn i dette? 529 00:32:09,512 --> 00:32:11,180 Hun sjarmerte ledelsen, 530 00:32:11,180 --> 00:32:15,351 de truet med forræderi om jeg avslørte henne til noen, inkludert deg. 531 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 Sår og tarmproblemer? 532 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 Dette er grunnen. 533 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 Tarmproblemene kommer av for mye godteri. 534 00:32:21,899 --> 00:32:25,444 Saken er, fyren som skal avsløre Emma lander klokken 04:00. 535 00:32:25,444 --> 00:32:26,654 Han må håndteres. 536 00:32:26,654 --> 00:32:30,533 Men først må jeg gå på festen som Boro arrangerer for meg. 537 00:32:30,533 --> 00:32:31,742 Vi snakkes senere. 538 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 Jeg trodde du var vennen min. 539 00:32:39,041 --> 00:32:40,126 Han er emosjonell. 540 00:32:40,793 --> 00:32:42,294 Han mente det ikke. 541 00:32:42,294 --> 00:32:43,212 Ja. 542 00:32:43,212 --> 00:32:46,465 Boro arrangerer festen for alle, ikke bare Luke. 543 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 Ja. 544 00:32:47,383 --> 00:32:50,094 Han mente det om å ikke være venner. 545 00:32:50,094 --> 00:32:51,887 - Det suger. - Det suger. 546 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 Unnskyld meg. 547 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 Det var flott, ikke sant? Kom igjen. 548 00:33:32,678 --> 00:33:34,680 I kveld skal vi feire, ikke sant? 549 00:33:35,931 --> 00:33:37,683 Fordi min fars kjære venn, 550 00:33:37,683 --> 00:33:40,561 en mann som var som en ekstra far for meg... 551 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 Han lærte meg å kjøre her på stedet da jeg var bare guttungen. 552 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 En alliert til Lape Pa Lanmo da vi startet 553 00:33:48,402 --> 00:33:50,279 og en alliert i dag. 554 00:33:50,279 --> 00:33:53,365 Alle sammen, Finn Hoss. 555 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 Da min far trengte ressurser for å utvide, 556 00:34:07,922 --> 00:34:08,881 hjalp Finn oss. 557 00:34:10,216 --> 00:34:11,175 Av kjærlighet, 558 00:34:12,384 --> 00:34:13,385 av lojalitet. 559 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 Når vi snakker om lojalitet, 560 00:34:16,639 --> 00:34:20,184 vil jeg trekke frem en av våre lengst fungerende soldater, 561 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 Jacomo Negrino. 562 00:34:23,437 --> 00:34:25,147 Kom opp hit, Jaco, kom igjen. 563 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 Ja. 564 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 Ja, der er han. 565 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 Jacomo har vært en del av familien vår i over 15 år. 566 00:34:40,704 --> 00:34:43,749 Leverer varer, hjelper å utvide territoriet, 567 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 vokter hver krone. 568 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 Så det eneste spørsmålet mitt er... 569 00:34:52,550 --> 00:34:53,551 ...hvor er pengene? 570 00:35:02,810 --> 00:35:03,811 Jeg forstår ikke. 571 00:35:06,397 --> 00:35:07,731 Hvor er pengene mine? 572 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Ikke bra. 573 00:35:11,777 --> 00:35:13,028 Du klarer alt. 574 00:35:13,028 --> 00:35:15,281 Pengene fra siste salg? De er borte. 575 00:35:15,865 --> 00:35:18,742 Jeg rørte de ikke. Ville aldri stjålet fra deg. 576 00:35:18,742 --> 00:35:19,660 Nei! 577 00:35:35,301 --> 00:35:38,971 Det er dette som skjer når du forråder familien vår. 578 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 Musikk. 579 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 Kom igjen, musikk. 580 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Herregud, Barry. Boro er jo livsfarlig. 581 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 Han kan være irrasjonell. 582 00:36:15,132 --> 00:36:17,927 Han blåste hodet av en fyr til Kool & the Gang. 583 00:36:17,927 --> 00:36:20,804 - Så du det komme? - Nei, det var overraskende. 584 00:36:20,804 --> 00:36:23,390 Han er en smart, paranoid megaloman, 585 00:36:23,390 --> 00:36:24,850 en dårlig kombinasjon 586 00:36:24,850 --> 00:36:26,936 når vi har to agenter å skjule. 587 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - Vi må inn. - Det er farlig. 588 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 Det er farlig å være redd også. 589 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 La meg tenke. 590 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 Jeg lar ikke noe skje med dem. 591 00:36:36,111 --> 00:36:37,363 Hvorfor så sikker? 592 00:36:37,947 --> 00:36:41,492 Fordi familie betyr at ingen blir etterlatt eller glemt. 593 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 Det er fra Lilo og Stitch. 594 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Kyss meg i ræva. 595 00:36:45,955 --> 00:36:47,331 Det er fra Frost. 596 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 Interessert i Miss DeRosa ser jeg. 597 00:36:53,754 --> 00:36:56,215 Å nei. Jeg er en gammel mann. 598 00:36:56,215 --> 00:36:57,591 Å, du er Finn Hoss. 599 00:36:57,591 --> 00:36:59,718 Faren min sa at du fant en måte 600 00:36:59,718 --> 00:37:03,681 å kutte strupen på en mann vertikalt, for raskere blødning. 601 00:37:03,681 --> 00:37:06,392 Klarer du det, er en jente ingen utfordring. 602 00:37:06,392 --> 00:37:08,811 Sa din far hvor mye jeg tjente for ham? 603 00:37:08,811 --> 00:37:10,896 Jeg kan gjøre det samme for deg. 604 00:37:10,896 --> 00:37:13,857 Vis meg kofferten alle i Europa snakker om. 605 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 Ikke bli så opptatt av å tjene penger at du glemmer å leve. 606 00:37:18,696 --> 00:37:19,863 Du lærte meg det. 607 00:37:20,447 --> 00:37:24,660 I morgen jobber vi. I kveld går du til Dani. 608 00:37:26,578 --> 00:37:27,830 Hun er verdt det. 609 00:37:27,830 --> 00:37:29,373 Jeg snakker av erfaring. 610 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 Beklager. Unnskyld meg. 611 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 Kan jeg få en dans? 612 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 Ja visst. 613 00:38:11,165 --> 00:38:13,959 - Jeg slo av kommunikasjonen med Barry. - Hvorfor? 614 00:38:13,959 --> 00:38:17,671 Vi må kanskje improvisere, og det liker ikke CIA. 615 00:38:19,173 --> 00:38:21,508 Kjenner du den britiske fyren? 616 00:38:22,092 --> 00:38:23,677 William. Hva med ham? 617 00:38:23,677 --> 00:38:25,012 Han ga meg en lapp. 618 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 Han vet at Finn Hoss kan leies. 619 00:38:29,767 --> 00:38:33,395 Han tilbød meg penger for å få ham og familien ut herfra. 620 00:38:33,395 --> 00:38:35,105 - Han er livredd her. - Nei. 621 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 - Hva mener du med "nei"? - Nei. 622 00:38:38,108 --> 00:38:40,444 Han har vært her lenger enn de fleste. 623 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 Gutten hans ble oppdratt her. Det kan være en felle. 624 00:38:43,572 --> 00:38:46,492 Eller han er en far som er redd for familien sin. 625 00:38:46,492 --> 00:38:50,537 Beklager hvis jeg ikke har stor tro på familiekonseptet nå. 626 00:38:51,163 --> 00:38:53,874 Tror du det jeg gjorde var lett med en familie? 627 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Prøve å bevare ekteskapet? 628 00:38:56,794 --> 00:38:59,797 Du finner det ut selv, på den vanskelige måten. 629 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 Vi har ikke tid til dette. 630 00:39:04,802 --> 00:39:07,262 Troy lander om sju timer, da er jeg død. 631 00:39:07,262 --> 00:39:09,473 Vi må dra langt i skogen i kveld. 632 00:39:09,473 --> 00:39:12,726 Om vi drar 02:00 har vi nok tid 633 00:39:12,726 --> 00:39:14,770 og mindre sjanse for å bli sett. 634 00:39:15,354 --> 00:39:17,606 Husk at jeg er øverste befal her. 635 00:39:19,233 --> 00:39:21,985 Du sa at jeg er avslørt. Jobben din er ferdig. 636 00:39:21,985 --> 00:39:23,779 Jeg kan håndtere Troy, 637 00:39:23,779 --> 00:39:25,322 jeg vet hvor våpenet er, 638 00:39:25,322 --> 00:39:27,658 så følg meg eller ligg unna. 639 00:39:57,062 --> 00:39:59,231 Jeg tror en bonde må ha truffet den. 640 00:39:59,231 --> 00:40:01,400 Ta tak i hornene, så tar jeg beina. 641 00:40:22,296 --> 00:40:24,548 Du kunne bare gjemt deg i buskene. 642 00:40:26,216 --> 00:40:28,469 Jeg visste ikke hvem som skulle hente. 643 00:40:28,469 --> 00:40:31,305 Kunne veid mer enn meg. 644 00:40:32,264 --> 00:40:34,433 Et overraskelsesmoment. 645 00:40:34,433 --> 00:40:36,268 Her, vask deg og skift. 646 00:40:36,268 --> 00:40:38,896 Vi må laste opp likene og flytte kua. 647 00:40:38,896 --> 00:40:40,731 Trodde vi skulle la dem bli. 648 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 Hva? 649 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Ingenting. 650 00:40:45,569 --> 00:40:48,405 I tumultene falt kontakten ut og kameraet knuste. 651 00:40:48,405 --> 00:40:51,116 Jeg liker ikke at du gjør resten uovervåket. 652 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 Jeg kan ikke løpe rundt med en mobil i hånda. 653 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Vi snakkes senere, ok? 654 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Forsiktig. 655 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 - Jeg burde ha kjørt. - Å, virkelig? 656 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 Hva med fru Bernsteins cockapoo? 657 00:41:04,004 --> 00:41:05,672 Jeg hadde ikke truffet Rosco 658 00:41:05,672 --> 00:41:09,301 om du hadde klemt inn noen kjøretimer imellom alle Borosene. 659 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 Jeg drepte guttens far, så jeg følte skyld. 660 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 Drepte du Boros far? 661 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 Hvor mange barn har du ødelagt? 662 00:41:19,353 --> 00:41:20,562 Troy er tilbake. 663 00:41:20,562 --> 00:41:22,856 Kjør fortere. Dumt å la ham vente. 664 00:41:22,856 --> 00:41:24,399 Angående dårlige ideer, 665 00:41:24,399 --> 00:41:26,860 hva fikk deg til å ligge med Boro? 666 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 Hva? Jeg har ikke ligget med det svinet. 667 00:41:29,696 --> 00:41:30,614 Bra. 668 00:41:31,198 --> 00:41:33,450 Jeg er ikke så glad i Carter, 669 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 men om du mener alvor, 670 00:41:36,954 --> 00:41:40,749 bør du gifte deg før du... 671 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Hva? 672 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 Ingenting. 673 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Tror du jeg er jomfru? - La meg tro det jeg vil. 674 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 Herregud, jeg er 28. 675 00:41:48,423 --> 00:41:53,470 Jeg er gammeldags. Da vi ble gift, var det spesielt at jeg var den ene for din mor. 676 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 - Ikke nå lenger. - Hva snakker du om? 677 00:42:01,186 --> 00:42:03,105 Skilt i 15 år. Hva trodde du? 678 00:42:03,105 --> 00:42:04,898 Mener du idioten Donatello? 679 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 Jepp. 680 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 Du er min datter. Du skal si sånt. 681 00:42:08,527 --> 00:42:12,698 Si hva? At en italiensk fyr fra regnskap ga mor litt pølse? 682 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Den jævelen. 683 00:42:15,742 --> 00:42:17,327 Hva ser hun i den taperen? 684 00:42:17,327 --> 00:42:19,454 Kanskje det at han er tilstede. 685 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 Du vet hvorfor. 686 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 Hvorfor liker kvinnene mine fæle menn? 687 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 Carter er søt. 688 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 Han er snill og forsiktig... 689 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 ...og pålitelig. 690 00:42:36,054 --> 00:42:37,014 Donnie også. 691 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 Ikke rart mor og jeg liker sånne typer. 692 00:42:41,810 --> 00:42:43,061 Ok, hva nå? 693 00:42:43,061 --> 00:42:44,229 Hold fred. 694 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Mamma liker ham. 695 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 Nei, jeg mener likene. 696 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 Vil du ta kommandoen? Så gjør det. 697 00:42:49,776 --> 00:42:52,988 Greit. Vi kaster dem baki og kaster dem i rismarkene. 698 00:42:52,988 --> 00:42:55,449 Det er lavsesong. Ingen drar dit nå. 699 00:42:57,075 --> 00:42:59,036 Det haster. Regnet vil sinke oss. 700 00:42:59,036 --> 00:43:00,078 Hei. 701 00:43:00,078 --> 00:43:01,538 Beklager at jeg bannet. 702 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 Jeg bryr meg ikke. 703 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 Bomben er her i nord, borte fra resten av området. 704 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 Beste ruten er via dette strekket. Ingen ser oss. 705 00:43:20,057 --> 00:43:22,392 - Oppsett? - Hytte i stålkonstruksjon. 706 00:43:22,392 --> 00:43:27,397 Fire vakter, én på hvert kompasspunkt, roterer hver femte time. 707 00:43:27,397 --> 00:43:29,274 Alle har AK-er og MP7-er. 708 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 Men jeg har en også, 709 00:43:31,526 --> 00:43:33,236 og de kan ikke skyte som meg. 710 00:43:35,656 --> 00:43:37,407 De vet ikke at jeg har dette. 711 00:43:37,407 --> 00:43:38,492 Hvor fikk du det? 712 00:43:39,409 --> 00:43:40,702 Svartebørsen i byen. 713 00:43:40,702 --> 00:43:43,288 Jeg stjal så snart de ga meg informasjon. 714 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 Så Jacomo ble drept fordi du stjal? 715 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 Visstnok. 716 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 Jacomo hjalp Boro med å selge ulovlige våpen. 717 00:43:56,093 --> 00:43:58,470 - Hva er det? - The Charter Arms Pink Lady. 718 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 Liten, letteste ting å smugle inn da jeg kom hit. 719 00:44:03,767 --> 00:44:05,435 Jeg bør ha automatvåpenet. 720 00:44:05,435 --> 00:44:07,354 Jeg var klassens beste skytter. 721 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 Jeg også. Og kommer du til å være edru? 722 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 Oppdro jeg deg sånn? 723 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Alkohol? Sigaretter? 724 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 - Leppestift... - Det er ikke leppestift. 725 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 Herregud. 726 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 - Den vibrerer. Gud. - Drep meg. 727 00:44:22,744 --> 00:44:23,745 Antibac! 728 00:44:23,745 --> 00:44:25,414 Ikke rør noe. Herregud. 729 00:44:25,414 --> 00:44:26,915 Rydd før du får besøk. 730 00:44:26,915 --> 00:44:29,209 Jeg visste ikke at du kom hit. 731 00:44:29,876 --> 00:44:31,920 Transporten er på flystripa om 30. 732 00:44:31,920 --> 00:44:33,755 Kan vi fokusere på jobben? 733 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 Ja takk. 734 00:44:34,673 --> 00:44:36,049 Bra, for vi må få... 735 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 - Å, Gud. - Herregud. 736 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 Den surrer fortsatt. 737 00:44:39,594 --> 00:44:41,346 - Å, Gud. - Herregud. Ok. 738 00:44:41,346 --> 00:44:42,723 Ok. 739 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 Den er av, ok? Den er av. 740 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 Herregud, hvorfor er du her? 741 00:44:55,902 --> 00:44:58,155 Jeg visste ikke at du hatet meg sånn. 742 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 Jeg hater deg ikke, 743 00:45:04,911 --> 00:45:07,247 men jeg har rett til å være sint 744 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 nå som jeg vet at det jeg mistenkte var rett. 745 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 Mistenkte du at jeg var agent? 746 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 Nei, at det var din feil at du og mamma ble skilt. 747 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 Nå vet du hvorfor jeg var mye borte. 748 00:45:18,175 --> 00:45:21,762 Jeg prøvde å si til meg selv: "Pappa må reise på jobb. 749 00:45:22,304 --> 00:45:27,309 Han er forretningsmann. Åpenbart en dårlig forretningsmann, men... 750 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 ...han gjør sitt beste." 751 00:45:32,981 --> 00:45:35,525 Jeg ville trygle deg om å selge firmaet 752 00:45:36,526 --> 00:45:37,652 og bli hjemme. 753 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 Men situasjon var anspent nok med mamma alltid så trist. 754 00:45:44,659 --> 00:45:45,702 Var hun trist? 755 00:45:47,162 --> 00:45:50,248 - Jeg trodde hun var sint. - Du kunne jobbet på kontor. 756 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 Analyse, logistikk, opplæring. 757 00:45:53,210 --> 00:45:56,338 Du kunne vært hjemme. Men du ville ikke ha kontorjobb, 758 00:45:56,338 --> 00:45:59,591 du ville løpe rundt i verden med kule, sexy saker. 759 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - Det er ikke sant. - Jo. Hvorfor? 760 00:46:01,968 --> 00:46:04,054 Fordi jeg liker kule, sexy saker. 761 00:46:04,054 --> 00:46:05,847 Men jeg har ikke familie. 762 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 Jeg gjorde alt for at du skulle bli hos oss. 763 00:46:10,018 --> 00:46:12,187 Idrett, fiolin, 764 00:46:13,355 --> 00:46:14,481 mattekonkurranser... 765 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 Men du elsket alt det, og du var så flink til det. 766 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 Ikke flink, jeg var perfekt. 767 00:46:19,945 --> 00:46:21,822 Hvis jeg gjorde alt rett, 768 00:46:21,822 --> 00:46:24,491 uansett hva som foregikk med deg og mamma... 769 00:46:25,867 --> 00:46:28,620 Hvordan kunne du forlate et perfekt barn? 770 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 Og nå er jeg voksen og later som jeg er perfekt 771 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 fordi jeg ble så vant til det. 772 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 Men vet du hva? Det er flott. 773 00:46:40,215 --> 00:46:44,177 Jeg er glad du vet om jobben min, nå kan jeg slutte å late som. 774 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 - Vennen... - Nei. Vi må hente kofferten. 775 00:46:47,764 --> 00:46:50,183 Boro vil våkne og lure på hvor Troy er, 776 00:46:50,183 --> 00:46:52,477 han vil forstå hva som foregår. 777 00:46:52,477 --> 00:46:54,354 Finn Hoss, kom ut hit! 778 00:46:55,730 --> 00:46:58,859 - Hva betyr det? - Det betyr at Boro har oppdaget noe. 779 00:47:04,823 --> 00:47:05,991 Hvor var du i går? 780 00:47:05,991 --> 00:47:09,494 Troy hadde et milliontilbud på våpenet, nå er han borte. 781 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 Hvem pokker er Troy? 782 00:47:10,829 --> 00:47:12,122 Jeg spiller kort. 783 00:47:12,122 --> 00:47:13,582 Om vi aldri har jukset, 784 00:47:13,582 --> 00:47:16,668 og penger forsvinner når den nye mannen spiller, 785 00:47:16,668 --> 00:47:18,003 hvem blir mistenkt? 786 00:47:18,003 --> 00:47:20,255 Vanligvis den som snakker. 787 00:47:20,797 --> 00:47:22,215 Nå holder du ikke kjeft. 788 00:47:22,215 --> 00:47:24,009 Jeg så dere komme fra skogen. 789 00:47:25,343 --> 00:47:27,095 Jeg tok rådet ditt om Dani. 790 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 Hun er en sjøge. 791 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 Derfor var vi i skogen. 792 00:47:42,527 --> 00:47:46,948 Ingen går til rismarkene på denne årstiden på grunn av flommen. 793 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 Høres rett ut. 794 00:47:50,869 --> 00:47:51,995 Flytt dere! 795 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 Kom igjen. Unna. 796 00:48:01,880 --> 00:48:06,593 Kuttet på Marcus' hals, er det vertikalt? 797 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 Finn! 798 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 Barry, vi må evakuere fra flystripen nå. 799 00:48:13,141 --> 00:48:14,935 Kom igjen! Finn dem! 800 00:48:14,935 --> 00:48:16,937 De forlater ikke dette området! 801 00:48:17,437 --> 00:48:19,356 Finn ham og før ham til meg. Gå! 802 00:48:19,856 --> 00:48:21,816 De forlater ikke dette området! 803 00:48:34,496 --> 00:48:37,916 Nei. Jeg la en lapp under døren hans før vi dro etter Troy. 804 00:48:40,335 --> 00:48:44,047 - Hva om han er lojal mot Boro? - Han ville ha skutt oss allerede. 805 00:48:44,047 --> 00:48:45,465 De blir ikke med oss. 806 00:48:45,465 --> 00:48:46,633 Er ikke med Boro. 807 00:48:47,467 --> 00:48:49,469 De nærmer seg. Vi må gjøre det nå. 808 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 Jeg gjør ikke mer for deg. 809 00:48:54,349 --> 00:48:55,892 Jeg har ikke våpenet mitt. 810 00:48:55,892 --> 00:48:57,727 - Jeg må gå i nærkamp. - Nei. 811 00:49:00,730 --> 00:49:03,358 Barry, 50 meter unna oss 812 00:49:03,358 --> 00:49:05,235 er det sju til åtte mobiler. 813 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Den med det svakeste signalet er koblet til bomben, 814 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 den ligger under et ståltak. 815 00:49:10,198 --> 00:49:12,409 Fake en fremskyndet nedtelling. 816 00:49:12,409 --> 00:49:13,660 Skal bli. 817 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 Hva gjør du? 818 00:49:15,286 --> 00:49:20,125 På en bakketopp står to okser og ser ned på noen vakre kyr. 819 00:49:20,125 --> 00:49:24,587 Den yngre sier til den eldre: "Skal vi løpe ned og elske med en av dem?" 820 00:49:25,255 --> 00:49:26,339 Og den eldre sier: 821 00:49:27,382 --> 00:49:30,051 "Hvorfor ikke gå ned og elske med alle?" 822 00:49:30,677 --> 00:49:31,928 Vet du hva det betyr? 823 00:49:31,928 --> 00:49:34,055 At man ikke skal forhaste seg. 824 00:49:34,681 --> 00:49:36,349 Høres ut som om ku-voldtekt. 825 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 Løp! 826 00:50:08,631 --> 00:50:09,549 Kom igjen. 827 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 De er etter oss. Dukk. 828 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Emma. - Jeg er ok. Bare drep ham. 829 00:50:35,200 --> 00:50:37,452 Vi spretter rundt. Jeg får ikke skutt. 830 00:50:37,452 --> 00:50:38,953 De traff da meg. 831 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Pokker. 832 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 Det var fiolinarmen hennes. 833 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Hva? 834 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 Will forstår. 835 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Hvor pokker er de? 836 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 Jeg ringer Barry. 837 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 Dette er amatørmessig. 838 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 Forresten, jeg hatet mikseren. 839 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 TIL MINNE OM NICK KONTSALAKIS 840 00:53:57,318 --> 00:54:00,530 Tekst: Siw Evy Økland