1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}‪"앤트워프" 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,050 ‪소방서입니다 ‪무엇을 도와드릴까요? 3 00:00:49,050 --> 00:00:52,220 ‪네, 골목에 큰 불이 났어요 4 00:00:52,220 --> 00:00:54,931 ‪블레이크호프스트라트 동쪽 ‪100m 지점입니다 5 00:00:55,515 --> 00:00:56,724 ‪소방차 바로 출동합니다 6 00:00:56,724 --> 00:00:58,351 ‪성함이 어떻게 되시죠? 7 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 ‪배리, 들려? 8 00:01:07,527 --> 00:01:09,904 ‪- 찜해 놓은 꿀꿀이? ‪- 요람 속의 고양이 9 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 ‪- 네덜란드어로 '멋지다'래요 ‪- 알아 10 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 ‪네덜란드어 능력 시험 봤는데 ‪6학년 수준이라네요 11 00:01:15,076 --> 00:01:17,370 ‪그게 무슨 소용이야? ‪작전은 오늘 끝나는데 12 00:01:17,370 --> 00:01:18,538 ‪우회전 13 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 ‪속도 11km 높여요 14 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 ‪왼쪽 골목이에요 15 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 ‪20초 16 00:01:31,467 --> 00:01:32,343 ‪서둘러요 17 00:01:33,177 --> 00:01:34,011 ‪15초 18 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 ‪10초 19 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 ‪5초 20 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 ‪출발! 21 00:01:49,819 --> 00:01:50,945 ‪소방차에 탄 것 같군요 22 00:01:50,945 --> 00:01:53,823 ‪안 그러면 65세 백인 남성이 ‪이렇게 빨리 달릴 리가 없죠 23 00:02:15,011 --> 00:02:18,306 ‪앤트워프 다이아몬드 지구는 ‪소방차 아니면 절대 못 가요 24 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 ‪세계 최고로 ‪보안이 철저한 곳이거든요 25 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 ‪목표 지점 도착까지 26 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 ‪3초, 2초 27 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 ‪1초 28 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 ‪냄새 정말 지독하네 29 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 ‪이상하네요, 특별히 냄새 좋은 ‪하수구로 해 달랬는데 30 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 ‪금요일 몇 시까지 가요? 31 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 ‪6시 32 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 ‪- 아이스크림 케이크 주문했죠? ‪- 그럼 33 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 ‪속에 초콜릿 크런치도 들었고요? 34 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 ‪당연히 들어 있지 ‪내가 바보인 줄 알아? 35 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 ‪그냥 물어보는 거예요 ‪로미 발표회 땐 안 들어 있었어요 36 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 ‪그만 가요 37 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 ‪바로 위에 있어요 38 00:03:35,299 --> 00:03:36,133 ‪오븐에 빵 있죠? 39 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 ‪성 안에 왕 있어 40 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 ‪준비됐어 41 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 ‪파워 충전 42 00:03:51,983 --> 00:03:53,818 ‪곧 망가뜨려 줄게요 43 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 ‪징조의 검이여, 내 명을 따르라 44 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 ‪- 뭐? ‪- TV 만화 '선더캣츠' 대사예요 45 00:04:01,701 --> 00:04:03,869 ‪맙소사, 넌 38살인데... 46 00:04:26,225 --> 00:04:27,435 ‪보닛에 꿀벌 있죠? 47 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 ‪커피에 크림 있어 48 00:04:42,742 --> 00:04:43,909 ‪선물입니다 49 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 ‪아주 좋아요 50 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 ‪내가 독일어를 잘 못하는데 51 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 ‪영어로 해도 될까요? 52 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 ‪괜찮습니다 53 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 ‪47.2988 54 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 ‪27.7499 55 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 ‪"작전 좌표" 56 00:05:31,332 --> 00:05:33,334 ‪공공 서비스는 ‪하나도 안 쓰는 양반이네 57 00:05:37,046 --> 00:05:39,173 ‪열 감지 스캔 가동 58 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 ‪짜잔! 잘 보이네 59 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 ‪"데이터베이스 스캔" 60 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 ‪표적 확인 61 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 ‪공군 투입 중 62 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 ‪통구이 만들기까지, 5초 63 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 ‪4초 64 00:05:53,896 --> 00:05:56,774 ‪3초, 2초, 1초 65 00:05:57,775 --> 00:06:00,319 ‪미사일 한 발로 인신매매범 제거 66 00:06:01,487 --> 00:06:03,322 ‪우리 두목은 ‪제가 얘기한 곳에 있나요? 67 00:06:03,322 --> 00:06:05,491 ‪산산이 흩어졌다고 봐야죠 68 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 ‪사업을 위하여 69 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 ‪빌어먹을 70 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 ‪왜 물방울이 동그랗게 맺히죠? 71 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 ‪가공되지 않은 ‪다이아몬드라 그래요 72 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 ‪- 표면에 막이 있어요 ‪- 네, 근데... 73 00:06:31,183 --> 00:06:32,268 ‪타르 냄새군요 74 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 ‪이건 합성수지 잔여물인데 75 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 ‪폭발로 생긴 거죠 76 00:06:37,106 --> 00:06:39,942 ‪- 아뇨, 잘못 아신 겁니다 ‪- 다이아몬드 업자가 아니군요 77 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 ‪이건 훔친 거잖소 78 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 ‪왜 거짓말한 거죠? 79 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 ‪너 누구야? 80 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 ‪몸수색해 81 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 ‪재킷 안감에 뭐가 있습니다 82 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 ‪그게 뭐지? 83 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 ‪청산가리야 ‪잡혔을 때를 대비한 거지 84 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 ‪CIA야? 85 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 ‪밖을 확인해 봐 86 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 ‪밖에 누구 있나? 87 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 ‪쥐 죽은 듯 조용합니다 88 00:07:15,895 --> 00:07:17,897 ‪혼자 왔군, 어쩔 셈이었나? 89 00:07:20,024 --> 00:07:21,192 ‪좌표를 확보하면 90 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 ‪너희를 다 죽이고 나가는 거지 91 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 ‪그걸 왜 알려줘요? 92 00:07:28,032 --> 00:07:29,950 ‪지금은? 총도 다 뺏겼는데? 93 00:07:31,327 --> 00:07:32,620 ‪약을 먹고 나서 94 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 ‪깨끗이 끝내야겠지 95 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 ‪이거 재미있겠네 96 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 ‪건배 97 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 ‪아무 일도 안 일어나네? 98 00:08:13,953 --> 00:08:15,162 ‪생각해 보니까 99 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 ‪해독제를 먹고 온 것 같아 100 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 ‪- 옥수수 자루 ‪- 지팡이 사탕 101 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 ‪집에 가죠 ‪아이스크림 케이크도 확인하고요 102 00:08:50,155 --> 00:08:52,700 ‪다 끝난 거 같은데 103 00:08:55,202 --> 00:08:56,829 ‪그만하자, 이제 끝 104 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 ‪맞아요, 브루너 요원 105 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 ‪모든 대체 신분을 파기하고 ‪루크 브루너가 되어 106 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 ‪즉시 미국으로 ‪복귀하라는 명령이 떨어졌어요 107 00:09:19,143 --> 00:09:21,604 ‪"메리 피트니스 ‪휴일 없이 몸 만드는 곳!" 108 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 ‪그나저나 CIA에서 ‪퇴직 파티 열어 준대요 109 00:09:27,318 --> 00:09:30,904 ‪몇 달간의 절차와 서류 작업 ‪신원 말소를 거치면 110 00:09:30,904 --> 00:09:32,990 ‪공식적으로 은퇴하는 거에요 111 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 ‪CIA는 당신의 활약이 ‪그리울 겁니다 112 00:09:38,996 --> 00:09:40,497 ‪나도 자네가 그리울 거야 113 00:09:41,707 --> 00:09:43,250 ‪"로테르담 - 틸뷔르흐 ‪겐트 - 브뤼셀" 114 00:09:43,250 --> 00:09:44,960 ‪"푸바" 115 00:09:44,960 --> 00:09:47,921 {\an8}‪"뉴욕주 아멍크" 116 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 ‪- 아버님 ‪- 안녕 117 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 ‪우리 손녀는? 118 00:09:55,387 --> 00:09:57,556 ‪- 배리 삼촌이랑 뒤뜰에요 ‪- 그래 119 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 ‪아빠, 마침 상의할 거 있는데 ‪제안서 읽어 보셨어요? 120 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 ‪'메이슬리스' 말이냐? 121 00:10:03,270 --> 00:10:05,397 ‪'마일스'라고 읽어요 ‪'마이'랑 '아일스'를 합쳤죠 122 00:10:05,397 --> 00:10:06,732 ‪어느 도시, 어느 슈퍼마켓에서든 123 00:10:06,732 --> 00:10:09,652 ‪마일스 앱은 찾는 물건이 ‪어디 있는지 알려주죠 124 00:10:09,652 --> 00:10:11,820 ‪슈퍼마켓 가면 ‪천장에 표지판 다 있잖아? 125 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 ‪아빠, 저희 가족이 평생 ‪차고 위에서 살 순 없잖아요 126 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 ‪그건 나도 원하지 않지 127 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 ‪프레젠테이션 만든 거 있는데 ‪아파트에서 가져올게요 128 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 ‪네 스타트업엔 투자 안 한다 ‪그만하자, 이제 끝 129 00:10:21,622 --> 00:10:23,624 ‪그래도 혹시 모르니까 가져올게요 130 00:10:36,637 --> 00:10:37,680 ‪놀랐잖아 131 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 ‪노크하는 법은 절대 못 배우네? 132 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 ‪미안해, 난... 133 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 ‪그냥 에마 선물을 ‪어디다 놓아야 할까 싶어서 134 00:10:46,021 --> 00:10:47,272 ‪그 위에 올려 놓으면 되겠네 135 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 ‪그래 136 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 ‪늦어서 미안 137 00:10:51,193 --> 00:10:55,489 ‪문방구에서 포장지 빌리려 했더니 ‪주인이 너무 말이 많더라고 138 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 ‪괜찮아 139 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 ‪- 이야, 맛있겠다 ‪- 맛있어 140 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 ‪- 내가 뭐 도와줘? ‪- 응 141 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 ‪- 브루스케타 좀 만들어 줘, 자 ‪- 그래 142 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 ‪출장은 어땠어? 143 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 ‪말도 마 144 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 ‪다들 웨이트 트레이닝은 ‪이제 안 하려고 해 145 00:11:08,335 --> 00:11:11,088 ‪온라인 친구들과 ‪자전거나 타고 싶어 하지 146 00:11:12,506 --> 00:11:16,093 ‪가게 지분은 배리한테 다 넘기고 ‪일 그만둘까 봐 147 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 ‪왜? 148 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 ‪진짜야 149 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 ‪웨이트 트레이닝도 그만둘 거라고 150 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 ‪그래, 알겠어 151 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 ‪에마는 언제 와? 152 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 ‪금방 올 거야, 카터 데리러 갔어 153 00:11:29,022 --> 00:11:30,774 ‪카터 차가 또 고장 났대 154 00:11:33,861 --> 00:11:36,029 ‪진정한 남자라면 ‪자기 차쯤은 고칠 줄 알아야지 155 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 ‪카터 오면 그런 말은 절대 하지 마 ‪분명히 얘기했어 156 00:11:40,284 --> 00:11:42,828 ‪노력해 볼게 ‪그놈이 아니라 당신을 위해서 157 00:11:45,164 --> 00:11:47,583 ‪목말 태우지 마, 바살러뮤 ‪조심해 줘 158 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 ‪로미 159 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 ‪할부지한테 갈래 160 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 ‪이 배틀 캣, 로맨스 아가씨 ‪분부대로 하겠나이다 161 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 ‪그렇게 부르는 거 싫어 해 ‪'로미'라고 해 162 00:11:59,678 --> 00:12:01,054 ‪그렇지? 163 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 ‪- 보고 싶었어 ‪- 저도 보고 싶었어요 164 00:12:03,640 --> 00:12:05,976 ‪할아버지가 선물 사 왔다 165 00:12:05,976 --> 00:12:07,102 ‪네 166 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 ‪- 짜잔 ‪- 이야 167 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 ‪네 보석함에 잘 숨겨 두렴 168 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 ‪18살이 되면 ‪할아버지가 정말 멋진 선물 줄게 169 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 ‪- 사랑해 ‪- 저도요 170 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 ‪콩고 군벌의 다이아몬드예요 ‪증거물로 남겨야 한다고요 171 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 ‪그냥 한 조각이잖아 172 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 ‪- 늦어서 죄송해요 ‪- 왔구나 173 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 ‪- 이게 다 뭐죠? ‪- 에마 174 00:12:29,416 --> 00:12:31,668 ‪- 아빠 ‪- 우리 딸! 175 00:12:33,504 --> 00:12:34,671 ‪보고 싶었어요 176 00:12:34,671 --> 00:12:36,048 ‪나도 보고 싶었어 177 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 ‪곧 떠난다면서 178 00:12:40,135 --> 00:12:42,721 ‪전보다는 훨씬 더 좋은 일이에요 179 00:12:42,721 --> 00:12:45,265 ‪라과히라 지방 정부에 ‪제안을 넣었는데 180 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 ‪우리 프로그램을 채택한대요 181 00:12:47,434 --> 00:12:49,812 ‪콜롬비아 인구의 다섯 배나 되는 ‪사람들에게 물을 공급하게 됐죠 182 00:12:49,812 --> 00:12:53,565 ‪정말 잘됐다, 축하해 183 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 ‪에마를 수도관이라고 ‪불러야 한다니까요 184 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 ‪물을 제공하니까요 185 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 ‪- 깜짝 놀랄 준비 됐니? ‪- 네 186 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 ‪- 여기서 기다려 ‪- 네 187 00:13:08,997 --> 00:13:10,123 ‪알겠지? 188 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 ‪- 미안해 ‪- 난 재밌었어 189 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 ‪- 웃었잖아 ‪- 고마워 190 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 ‪놀랐지? 191 00:13:17,381 --> 00:13:18,257 ‪이야 192 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 ‪- 괜찮니? ‪- 네 193 00:13:21,718 --> 00:13:24,179 ‪- 어깨 괜찮은 거야? ‪- 네 194 00:13:24,179 --> 00:13:27,057 ‪괜찮아요 ‪롤러스케이트 타다 다쳤어요 195 00:13:27,891 --> 00:13:29,726 ‪그래도 선물은 뜯어 봐야죠 196 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 ‪반죽기란다 ‪'즐거운 일요일' 제빵용이지 197 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 ‪- 옛날처럼 말이야 ‪- 아빠, 너무 좋아요 198 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 ‪사랑하는 우리 딸 199 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 ‪늘 A학점에 ‪오케스트라 제1바이올린을 맡고 200 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 ‪담배 안 피우고 술 안 마시고 ‪나쁜 말도 안 하지 201 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 ‪이제 수많은 사람들에게 ‪물을 공급하게 됐잖아 202 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 ‪자랑스러워 할 일이 ‪하나 더 생겼구나 203 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 ‪하지만 말이다 204 00:13:53,917 --> 00:13:56,503 ‪라과히라는 좀 걱정되는구나 205 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 ‪- 워낙 정세가 불안정한 곳이라 ‪- 그런 건 어떻게 아세요? 206 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 ‪우리 딸이 콜롬비아 간다고 해서 ‪구글로 검색해 봤지 207 00:14:03,093 --> 00:14:07,389 ‪그게, 글로벌 구호 기금에서 ‪안전한 곳으로 보낸대요 208 00:14:07,389 --> 00:14:11,560 ‪게다가 미국인 남성이 ‪제일 많이 납치된다고 하네요 209 00:14:11,560 --> 00:14:13,312 ‪잘됐네, 그럼 자네가 같이 가 210 00:14:13,937 --> 00:14:15,606 ‪- 루크 ‪- 저도 정말 가고 싶지만 211 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 ‪여기서 할 일이 있어서요 212 00:14:17,274 --> 00:14:20,444 ‪그래, 유치원 교사잖아 ‪애들 그림 그려줘야지 213 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 ‪아빠 214 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 ‪이러기예요? ‪초콜릿 크런치 없는데요? 215 00:14:23,280 --> 00:14:25,324 ‪이따 같이 먹어야지, 배리 216 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 ‪한 조각만요, 배리 삼촌 ‪심장에 안 좋아요 217 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 ‪발표회 때랑 똑같잖아요 218 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 ‪개떡 같은 케이크야 219 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 ‪아빠, 괜찮을 거예요 220 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 ‪아시죠? 아빠가 없었다면 ‪절대 못 해냈을 거예요 221 00:14:40,797 --> 00:14:44,051 ‪항상 저를 격려하시고 ‪한계에 도전하라고 하셨잖아요 222 00:14:44,051 --> 00:14:44,968 ‪그리고... 223 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 ‪혼자서는 여기까지 못 왔을 거예요 224 00:14:51,767 --> 00:14:55,729 ‪좋은 생각이 났어 ‪가게에서 컵케이크 믹스 사 올게 225 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 ‪반죽기를 써 보는 거야 226 00:14:57,564 --> 00:14:59,524 ‪- 초콜릿 퍼지 스월로요? ‪- 금방 갔다 올게 227 00:14:59,524 --> 00:15:00,442 ‪네 228 00:15:03,362 --> 00:15:06,448 ‪인도 음식 만들 절구 ‪갖고 싶어 한다고 얘기했는데 229 00:15:07,407 --> 00:15:08,492 ‪남의 말을 안 들어 230 00:15:09,576 --> 00:15:11,912 ‪그래서 이혼한 것도 있어 231 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 ‪- 그래도 늘 최선을 다하시잖아요 ‪- 맞아 232 00:15:17,584 --> 00:15:19,795 ‪전 맘에 들어요 ‪아빠가 주신 거니까 233 00:15:22,965 --> 00:15:27,511 {\an8}‪"CIA 비밀 지부 ‪뉴욕주 아멍크" 234 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}‪"6주 후" 235 00:15:35,185 --> 00:15:36,228 ‪네, 좋죠 236 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 ‪노후는 어떻게 보낼 작정이세요? 237 00:15:39,773 --> 00:15:42,234 ‪- 쇼핑몰 산책? ‪- 페이스북 배우기? 238 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 ‪폐렴 구균 백신 맞기? 239 00:15:44,403 --> 00:15:45,821 ‪윌퍼드 브림리 영화제는 어때요? 240 00:15:45,821 --> 00:15:47,322 ‪그로버 클리블랜드 선거 운동? 241 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 ‪내 계획이 뭔지 알고 싶어? 242 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 ‪자, 이거 봐 243 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 ‪'오든 410'이야 ‪파나마 함정 수사 때 쓴 거, 알지? 244 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 ‪- 네 ‪- 네 245 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 ‪CIA에서 이걸 나한테 준대 246 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 ‪그걸 줬어요? ‪난 사무실 가습기도 안 주던데 247 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 ‪예전부터 탤리랑 요트 타고 ‪세계 일주 하자고 했거든 248 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 ‪이제 은퇴했으니까 거리낄 게 없지 249 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 ‪- 이혼 15년 차 아니세요? ‪- 사모님은 안 사랑하신다던데? 250 00:16:12,139 --> 00:16:14,016 ‪내 일 때문에 이혼한 거야 251 00:16:14,016 --> 00:16:16,935 ‪맨날 거짓말하고 ‪순식간에 사라져 버리지 252 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 ‪같이 지낼 수가 없었어 253 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 ‪CIA가 관계를 망친다니까 254 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 ‪아내를 되찾으려고 ‪15년을 기다렸어 255 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 ‪탤리와 난 여름이 가기 전에 ‪요트 갑판에서 사랑을 나눌 거야 256 00:16:28,905 --> 00:16:31,324 ‪보트에 발도 못 들인다에 걸죠 257 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 ‪이건 보트가 아니야, 배라고 258 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 ‪- 루크, 저랑 잠깐 얘기 좀 해요 ‪- 그래 259 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 ‪앨던, 루 ‪언제든 선착장에 놀러 오라고 260 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 ‪내 요트에 붙은 따개비 ‪긁어내게 해 줄게 261 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 ‪- 절대 성공 못 해 ‪- 맞아 262 00:16:46,048 --> 00:16:49,634 ‪러시아 갱단은 이겼지만 ‪저 탤리 계획은 망할 거야 263 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 ‪그렇게 되더라도 ‪난 전 부인 편이야 264 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 ‪나도 265 00:16:55,182 --> 00:16:58,769 ‪초콜릿 크런치 때문에 그래? ‪나 진짜 제대로 주문했어 266 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 ‪요원 하나를 잃게 생겼어요 267 00:17:05,776 --> 00:17:07,277 ‪- 누군데? ‪- 암호명은 판다 268 00:17:07,277 --> 00:17:09,029 ‪한동안 가이아나에 파견됐었죠 269 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 ‪라페 파 란모 때문에요 270 00:17:15,410 --> 00:17:17,287 ‪친숙한 얼굴이죠? 271 00:17:17,287 --> 00:17:18,371 ‪오마르 폴로니아? 272 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 ‪저놈은 내가 25년 전에 ‪'정글북' 작전에서 죽였는데 273 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 ‪그놈이 아니라 그 아들이에요 274 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 ‪보로 말이야? 275 00:17:24,711 --> 00:17:27,005 ‪아빠의 죽음이 동기가 됐나 봐요 276 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 ‪아버지가 시작한 걸 끝마치려고 ‪열심히 노력 중이죠 277 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 ‪말도 안 돼 ‪런던의 기숙 학교에 넣어 줬는데 278 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 ‪- 맞아요 ‪- 경영학을 공부할 예정이었어 279 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 ‪자기 아버지랑 ‪다른 길을 가려고 했지 280 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 ‪절반만 그렇게 됐어요 281 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 ‪16살에 고등학교를 졸업해서 282 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 ‪20살에 옥스퍼드대 졸업 283 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 ‪22살에 와튼 스쿨에서 ‪MBA를 받더니 284 00:17:45,315 --> 00:17:47,442 ‪아버지의 민병대 잔당을 모아 285 00:17:47,442 --> 00:17:49,778 ‪계속해서 자금을 대고 ‪조직을 키우는 데 열심이죠 286 00:17:49,778 --> 00:17:52,572 ‪라페 파 란모는 현재 ‪대원 수가 400명이 넘고 287 00:17:52,572 --> 00:17:54,407 ‪다수가 기지 안에 살면서 288 00:17:54,407 --> 00:17:58,036 ‪죽은 지도자의 아들 ‪보로에게 충성을 다하고 있죠 289 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 ‪불법 무기 판매를 통해 ‪부와 권력, 영향력을 확대한다는 290 00:18:00,831 --> 00:18:02,290 ‪보로의 방침을 믿고 따르면서요 291 00:18:04,209 --> 00:18:06,378 ‪특히, 이런 '핵 가방' 같은 ‪무기 말이죠 292 00:18:06,378 --> 00:18:10,674 ‪베릴륨 반사체로 마감해서 ‪핵분열 물질의 질량을 줄인 끝에... 293 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 ‪휴대용 대량 살상 무기를 ‪만든 거야 294 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 ‪보로가 만들어 냈군 295 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 ‪아버지를 죽인 게 ‪굉장한 영향을 줬나 봐요 296 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 ‪그 녀석이 맛이 간 게 ‪내 탓은 아니잖아 297 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 ‪일부러 아들놈이 ‪기지에 없을 때를 골라서 298 00:18:24,688 --> 00:18:26,606 ‪그놈 아비를 절벽에서 떨어뜨렸어 299 00:18:27,566 --> 00:18:28,733 ‪그 정도면 배려한 거지 300 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 ‪보로의 부하 트로이가 301 00:18:30,944 --> 00:18:33,488 ‪예멘에서 ‪핵무기 입찰 의향자를 만나고 있죠 302 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 ‪보로가 경매를 열어서 303 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 ‪세계 최악의 나쁜 놈들에게 304 00:18:36,616 --> 00:18:38,869 ‪이 핵무기를 ‪팔아넘기려는 모양이에요 305 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 ‪정보국에서는 트로이가 ‪판다의 정체를 알아냈다고 합니다 306 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 ‪- 그럼 요원을 구해야지 ‪- 블가능해요 307 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 ‪통신 두절이에요 308 00:18:44,416 --> 00:18:48,211 ‪보로가 보안상의 이유로 ‪중동 지역의 전화 발신을 금지해서 309 00:18:48,211 --> 00:18:51,756 ‪36시간 후면 트로이가 가이아나로 ‪돌아가 판다의 정체를 밝히게 돼요 310 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 ‪보로가 신뢰하는 누군가를 311 00:18:54,176 --> 00:18:55,802 ‪캠프에 잠입시켜야 해요 312 00:18:58,805 --> 00:18:59,890 ‪'핀 호스'가 필요한 거죠 313 00:18:59,890 --> 00:19:01,057 ‪안 돼 314 00:19:01,057 --> 00:19:02,642 ‪보로는 핀이 아버지를 ‪죽인 걸 몰라요 315 00:19:02,642 --> 00:19:05,604 ‪부유한 유럽 무기상을 반길 겁니다 316 00:19:05,604 --> 00:19:06,980 ‪어릴적 그의 영웅이었죠 317 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 ‪자기를 진심으로 보살펴 준 사람 318 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 ‪안 된다고 했어 319 00:19:10,901 --> 00:19:12,068 ‪잠깐만요 320 00:19:12,068 --> 00:19:15,238 ‪대량 살상 무기에 최고 금액을 낼 ‪입찰자를 대리하는 거예요 321 00:19:15,238 --> 00:19:18,325 ‪쓱 들어가서 판다를 빼내고 ‪무기도 챙겨서 쓱 나오는 거죠 322 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 ‪난 은퇴했다고 본부에 얘기해 ‪그만하자, 이제 끝 323 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 ‪백악관에서 직접 내린 명령입니다 324 00:19:33,673 --> 00:19:35,008 ‪"중앙 정보국" 325 00:19:35,008 --> 00:19:37,219 ‪"2급 비밀 ‪판다 드롭 작전" 326 00:19:46,102 --> 00:19:48,104 ‪팻시의 파스트라미 궁전입니다 ‪어떻게 도와드릴까요? 327 00:19:48,104 --> 00:19:50,649 ‪네, 파티 준비 확인하려고요 328 00:19:50,649 --> 00:19:53,735 ‪주문 번호 XK742입니다 329 00:19:56,112 --> 00:19:57,948 ‪네, 주문 확인됐습니다 330 00:19:57,948 --> 00:20:01,034 ‪아주 뜨거우니 ‪빨리 배달해야 합니다 331 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 ‪젠장 332 00:20:10,168 --> 00:20:11,086 ‪내 배 333 00:20:13,505 --> 00:20:14,339 ‪탤리 334 00:20:16,508 --> 00:20:20,345 ‪난 언제나 루크 팀이에요 335 00:20:20,345 --> 00:20:21,846 ‪도니 팀은 꺼지라고 해요 336 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 ‪이번 작전에서 돌아오면 ‪루크의 배가 준비돼 있을 거고 337 00:20:24,724 --> 00:20:27,269 ‪'아내와 함께 여생을' 작전이 ‪시작되겠죠 338 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 ‪도니 팀은 또 뭔데? 339 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 ‪네? 그런 말 안 했는데요 340 00:20:33,233 --> 00:20:35,527 ‪네 인생을 망치는 법을 ‪내가 너무 잘 알지 341 00:20:35,527 --> 00:20:37,445 ‪넌 내가 그랬는지도 모를걸 342 00:20:40,615 --> 00:20:43,201 ‪탤리랑 같이 일하는 ‪도나텔로 아시죠? 343 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 ‪둘이 사귀어요 344 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 ‪도자기 수업에 같이 온 걸 봤는데 ‪루크한테 비밀로 하기로 약속했죠 345 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 ‪배신자 346 00:20:50,709 --> 00:20:52,794 ‪현장 나가 있는데 집중 못 하면 ‪다칠 수도 있잖아요 347 00:20:52,794 --> 00:20:54,838 ‪공식적으로 퇴직하자마자 ‪얘기하려고 했어요 348 00:20:54,838 --> 00:20:57,590 ‪근데 본부에서 루크를 ‪가이아나로 보내라고 하잖아요 349 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 ‪파일이나 내놔 350 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 ‪일이 잘못될 경우를 대비해 ‪루와 앨던이 대기할 거예요 351 00:21:08,059 --> 00:21:10,520 ‪도움이 될지 모르겠지만 ‪도니의 눈사람 머그는 구렸어요 352 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 ‪눈사람이 보라색이면 안 되죠 353 00:21:15,150 --> 00:21:21,406 {\an8}‪"가이아나" 354 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 ‪케인 칸이라고 해요 ‪보로 조직의 2인자죠 355 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 ‪거친 놈이니 조심해요 356 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 {\an8}‪별로 안 거칠어 보이는데 357 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 ‪분명히 눈썹 왁싱 했을 거야 ‪남자라면 족집게를 써야지 358 00:21:46,514 --> 00:21:47,682 ‪- 장난치지 마 ‪- 장난 아니야 359 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 ‪B팀의 임무는 ‪관찰하고 보고하는 거잖아 360 00:21:49,351 --> 00:21:51,978 ‪표적의 신체적 특징을 ‪관찰하는 중이라고 361 00:21:51,978 --> 00:21:54,939 ‪난 아주 멋지게 생겼다고 ‪보고할 거야 362 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 ‪남아메리카의 잭 에프론이라고 363 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 ‪유클리드 기하학엔 빠삭해도 364 00:21:58,360 --> 00:22:00,945 ‪곰을 자극할 때가 ‪아니란 건 모르네 365 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 ‪- 네가 곰이라고 생각해? ‪- 아기 곰은 되겠다 366 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 ‪제발 입 좀 닥쳐 367 00:22:06,284 --> 00:22:08,078 ‪그만하자, 이제 끝 368 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 ‪핀 호스, 저는 케인입니다 ‪보로의 오른팔이죠 369 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 ‪- 도착하길 기다렸습니다 ‪- 아주 좋아 370 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 ‪가도 된다고 안 했습니다 371 00:22:30,600 --> 00:22:31,893 ‪보로는 당신을 알지만 372 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 ‪난 모릅니다 373 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 ‪갑시다 374 00:23:14,102 --> 00:23:17,188 ‪내가 꿈꾸는 건가요? ‪믿을 수가 없네요 375 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 ‪보로 376 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 ‪늘 다시 뵐 수 있을까 했어요 377 00:23:22,527 --> 00:23:24,779 ‪이야, 아직도 몸이 탄탄하시네요 378 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 ‪아직도 가르쳐 주신 운동 해요 379 00:23:26,614 --> 00:23:29,367 ‪프리처 컬, 해머 컬 ‪여자들도 하는 거요 380 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 ‪넌 어떻고, '벵갈' 381 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 ‪벵갈! 날 이렇게 부르셨지 382 00:23:34,456 --> 00:23:36,916 ‪- 악동이란 뜻이죠 ‪- 맞아 383 00:23:38,084 --> 00:23:39,502 ‪악동이 성공했네 384 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 ‪다 아저씨 덕분이죠 385 00:23:41,588 --> 00:23:43,673 ‪아빠가 돌아가신 후 ‪모든 게 엉망이 됐지만 386 00:23:44,841 --> 00:23:46,092 ‪아저씨가 늘 보살펴 주셨죠 387 00:23:46,092 --> 00:23:48,303 ‪제 학비를 누가 댔는지 ‪모르는 줄 아셨죠? 388 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 ‪영국으로 간식도 보내 주셨죠 ‪땅콩 캔디요 389 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 ‪알겠지만 발신인 주소를 쓰면 ‪우리 업계에선 위험하니까 390 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 ‪필요할 땐 ‪항상 제 곁에 계실 거라 생각했죠 391 00:23:56,561 --> 00:23:57,395 ‪어디 보자 392 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 ‪네 아버지를 쏙 빼닮았구나 393 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 ‪정말 네 아버지가 그립구나 394 00:24:05,612 --> 00:24:07,322 ‪제가 사업을 이어받아 ‪아버지를 기리려고요 395 00:24:07,322 --> 00:24:11,034 ‪아버지의 절친한 친구와 ‪거래도 하면서요 396 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 ‪물론이지 397 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 ‪- 물건은 언제 볼 수 있냐? ‪- 그거 말이죠 398 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 ‪경매 절차 따위는 ‪피하고 싶어 하는 고객이 있어 399 00:24:17,874 --> 00:24:19,209 ‪깜짝 놀랄 큰 금액을 낼 거다 400 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 ‪그럼요 401 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 ‪하지만 제가 이룩한 것들을 ‪먼저 보여 드릴게요 402 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 ‪대단하구나 403 00:24:30,136 --> 00:24:32,680 ‪음식과 살 곳, 소득을 보장해요 404 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 ‪그 대가로 우리 대원들은 ‪저한테 무조건 충성하죠 405 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 ‪시나몬, 생강, 카카오를 재배해요 406 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 ‪그걸 팔아서 불법 자금을 세탁하죠 407 00:24:45,860 --> 00:24:46,903 ‪난 스페인어 못 해 408 00:24:47,779 --> 00:24:49,614 ‪스페인어 좀 통역해 보시죠 ‪언어 박사님? 409 00:24:49,614 --> 00:24:51,115 ‪그건 스페인어가 아니라 ‪케추아어야 410 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 ‪뭐라고 했는데? 411 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 ‪사격하러 같이 갈 거냐고 ‪친구한테 물어봤어 412 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 ‪내가 같이 가고 싶다 413 00:24:56,329 --> 00:24:58,915 ‪우리 쪽 군인들은 ‪아직 저런 장비가 없어 414 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 ‪저런 걸로 사격하면 ‪완전 흥분될 텐데 415 00:25:03,419 --> 00:25:04,796 ‪이런 것도 보이네 416 00:25:04,796 --> 00:25:07,840 ‪에콰도르 특수 부대 문신이야 417 00:25:07,840 --> 00:25:09,509 ‪농사짓는 일꾼들도 ‪무서운 놈들이야 418 00:25:09,509 --> 00:25:10,885 ‪나중에 다운로드해 줘 419 00:25:10,885 --> 00:25:12,637 ‪상황이 아주 험악해지겠어 420 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 ‪아주 금방 말이야 421 00:25:16,307 --> 00:25:17,934 ‪작년 수익은 천만 달러를 넘겼죠 422 00:25:17,934 --> 00:25:21,104 ‪마닐라 공항을 폭격했고 423 00:25:21,688 --> 00:25:25,316 ‪에티오피아 내전에서 ‪양쪽 진영에 AK 기관단총을 댔죠 424 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 ‪정말 대단하구나 425 00:25:26,943 --> 00:25:28,403 ‪제가 파는 무기는 426 00:25:29,279 --> 00:25:32,365 ‪세상에서 가장 위험하고 ‪쉽게 감출 수 있어서 427 00:25:33,241 --> 00:25:34,993 ‪전 세계가 ‪저를 무시하지 못할 거예요 428 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 ‪러시아, 중국, 미국 ‪모두 저를 찾을 거라고요 429 00:25:38,496 --> 00:25:41,082 ‪저를 보로 폴로니아라고 ‪부를 거예요, 폴로니아요 430 00:25:42,333 --> 00:25:43,835 ‪제 아버지의 이름을 431 00:25:43,835 --> 00:25:45,962 ‪세계 최고 권력자들이 부르는 거죠 432 00:25:47,839 --> 00:25:49,757 ‪그러면 살아 계신 거나 ‪마찬가지가 돼요 433 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 ‪가시죠 434 00:25:58,891 --> 00:26:00,435 ‪대원들이 억눌린 에너지를 ‪식히고 있네요 435 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 ‪다니, 힘내라! 436 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 ‪파이팅! 437 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 ‪네, 다니가 한판 뜨고 있네요 438 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 ‪이야, 몸집은 작은 놈이 ‪주먹이 세네 439 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 ‪알죠? 440 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 ‪내가 루크 좋아하는 거 441 00:26:23,207 --> 00:26:24,459 ‪다니는 남자가 아니에요 442 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 ‪맙소사 443 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 ‪맙소사 444 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 ‪내 똥꼬 맛이 어떠냐? 445 00:27:34,737 --> 00:27:35,697 ‪나 좀 도와줘 446 00:27:39,701 --> 00:27:42,787 ‪다니, 소개하고 싶은 사람이 있어 447 00:27:45,289 --> 00:27:47,291 ‪핀 호스 씨, 다니엘 데로사예요 448 00:27:47,291 --> 00:27:48,668 ‪진짜 미군이에요 449 00:27:48,668 --> 00:27:52,004 ‪싸움으로 먹고살겠다고 하면 ‪금방 부자가 될 친구죠 450 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 ‪처음 뵙겠습니다 451 00:27:59,887 --> 00:28:01,472 ‪어깨 빼는 솜씨가 좋던데요 452 00:28:01,472 --> 00:28:03,474 ‪6개월간 연습한 거예요 453 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 ‪조심해요 454 00:28:04,892 --> 00:28:07,311 ‪롤러스케이트 타다 ‪다친 사람이 있는데 455 00:28:07,812 --> 00:28:08,646 ‪절대 안 낫더군요 456 00:28:09,272 --> 00:28:11,274 ‪다니는 우리 기지에서 ‪제일 강해요 457 00:28:12,817 --> 00:28:13,735 ‪여기 핀은 458 00:28:14,819 --> 00:28:17,113 ‪내 아버지가 아는 최고의 악당이셔 459 00:28:17,613 --> 00:28:20,074 ‪대장님이 아버지 얘기할 땐 ‪부럽더라고요 460 00:28:21,159 --> 00:28:22,827 ‪제 아버지는 ‪더러운 거짓말쟁이거든요 461 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 ‪별관에서 총회가 열릴 예정입니다 462 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 ‪- 가 봐야겠네요 ‪- 그래야지 463 00:28:29,959 --> 00:28:31,711 ‪다니, 핀에게 ‪기지 좀 마저 보여 드려 464 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 ‪도착하신 기념으로 ‪밤에 축하주 한잔하죠 465 00:28:35,757 --> 00:28:37,383 ‪- 일 얘기는 내일 하고요 ‪- 그러지 466 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 ‪따라와요 467 00:28:44,223 --> 00:28:46,726 ‪보로한테 운동 기구나 ‪팔러 오지 그랬어요 468 00:28:46,726 --> 00:28:49,020 ‪그러는 넌? ‪관개 시설은 어디 있는데? 469 00:28:49,020 --> 00:28:50,646 ‪아, 여기가 콜롬비아구나? 470 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 ‪배리, 제발 전화 좀 받아 ‪우리 대화 다 듣고 있잖아 471 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 ‪"영상 통화 수신 중 - 대장 ‪받기 - 거절" 472 00:29:00,114 --> 00:29:04,660 ‪루크 브루너의 딸이 ‪요원인 걸 알면서 말을 안 했어? 473 00:29:05,745 --> 00:29:07,121 ‪유튜브에서 그 영상 봤지? 474 00:29:07,121 --> 00:29:10,416 ‪고릴라가 멜론 먹으려고 ‪난리 치는 거? 475 00:29:10,416 --> 00:29:11,542 ‪네가 그 멜론이 된 거야 476 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 ‪딸이 판다라는 걸 왜 안 알려줬어? 477 00:29:13,127 --> 00:29:15,379 ‪루크가 딸 생각하다가 ‪집중을 못 해서 478 00:29:15,379 --> 00:29:17,173 ‪죽기라도 하면 어떡해 479 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 ‪집중은 지금도 못 하잖아 480 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 ‪"받기" 481 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 ‪내 딸이 CIA 요원이야? 482 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 ‪안녕하세요, 루크 483 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 ‪배리 삼촌? 484 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 ‪안녕, 에마 485 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 ‪이런 썩을! 486 00:29:30,436 --> 00:29:33,105 ‪말조심해, 목소리 낮춰 487 00:29:34,398 --> 00:29:37,151 ‪첫째, 기지에서 ‪400m 떨어져 있고요 488 00:29:37,652 --> 00:29:42,824 ‪둘째, 뭐 이런 빌어먹을 ‪망할 놈의 엿같은 경우가 다 있죠? 489 00:29:42,824 --> 00:29:45,117 ‪- 화가 많이 났네 ‪- 욕하면 벌금 1달러 490 00:29:45,117 --> 00:29:47,078 ‪다들 진정해요, 제가 얘기할게요 491 00:29:47,078 --> 00:29:49,539 ‪루크, 에마가 ‪조지워싱턴대 다닐 때 492 00:29:49,539 --> 00:29:51,791 ‪CIA 본부 가까이에 살고 있었어요 493 00:29:51,791 --> 00:29:53,626 ‪요원 훈련소에서 보니까 ‪너무 아까운 거예요 494 00:29:54,126 --> 00:29:55,503 ‪본부에선 ‪에마의 성장을 지켜봤어요 495 00:29:55,503 --> 00:29:59,090 ‪루크를 닮아 신체 좋고 똑똑했죠 ‪그래서 채용 떡밥을 던진 거예요 496 00:29:59,090 --> 00:30:01,634 ‪심리학과 실험에 참가하면 ‪200달러를 준다고요 497 00:30:01,634 --> 00:30:02,885 ‪에마가 미끼를 물었어요 498 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 ‪CIA 역대 최고 점수가 나왔죠 499 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 ‪루크나 나보다 점수가 높았어요 500 00:30:07,098 --> 00:30:09,475 ‪게다가 심장에 문제도 없고요 501 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 ‪네놈이 내 딸을 위험에 빠뜨려? 502 00:30:10,893 --> 00:30:13,396 ‪아무리 현장 근무를 ‪못 하는 게 싫어도 그렇지 503 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 ‪에마의 기억력, 문제 해결 방법 ‪기본 IQ가 굉장한 수준이었죠 504 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 ‪이쪽 일에 대한 재능을 타고났어요 505 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 ‪루크 브루너의 딸이잖아요 506 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 ‪대학을 마치고 ‪지체 없이 이 길을 선택했죠 507 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 ‪루크도 못 해 본 ‪수집 관리 요원으로 3년 일하다가 508 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 ‪현장 요원으로 ‪4년째 일하고 있어요 509 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 ‪'글로벌 구호 기금'은 ‪'메리 피트니스' 같은 거죠 510 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 ‪두 분이 CIA 요원이라고요? 511 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 ‪그래, 지난 40년간 그랬지 512 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 ‪배리 삼촌은 17년 됐고 513 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 ‪배리 삼촌이라? 이거... 514 00:30:42,383 --> 00:30:44,635 ‪- 설명이 필요하겠는데 ‪- 그래, 넌 너무 어리잖아 515 00:30:44,635 --> 00:30:47,054 ‪21살 때 루크와 일을 시작했어 ‪에마는 11살 때였지 516 00:30:47,054 --> 00:30:48,848 ‪흑인은 원래 ‪나이 안 먹는 것처럼 보이잖아 517 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 ‪이런 게 어떻게 가능하죠? 518 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 ‪CIA는 정보 장벽을 만들어서 519 00:30:52,351 --> 00:30:55,605 ‪나나 네 아버지가 ‪CIA 요원인 걸 모르게 했지 520 00:30:55,605 --> 00:30:59,483 ‪동선이 절대로 안 겹치게 했어 ‪둘 다 같은 지부에서 521 00:30:59,483 --> 00:31:02,445 ‪근무한다는 걸 고려하면 ‪거의 불가능했지만 522 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 ‪두 사람이 모두 우리 요원인 걸 ‪아는 사람은 극소수야 523 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 ‪이건 알아둬요, 우린 몰랐어요 524 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 ‪아빠는 지금 뭐 하는 거죠? 525 00:31:08,743 --> 00:31:10,161 ‪네가 위험한 상황에 처했거든 526 00:31:10,161 --> 00:31:12,705 ‪트로이가 새벽 4시에 도착하는데 ‪네 정체를 밝히려고 해 527 00:31:13,205 --> 00:31:16,167 ‪네 아버지는 너를 구출하고 ‪대량 살상 무기도 찾으러 간 거야 528 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 ‪뭐요? 529 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 ‪이번 임무 준비하느라고 ‪우라지게 고생했는데... 530 00:31:20,671 --> 00:31:21,589 ‪말조심! 531 00:31:21,589 --> 00:31:24,258 ‪아빠가 날 구출한다고요? 532 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 ‪왜 그렇게 화가 난 거야? 533 00:31:26,928 --> 00:31:28,262 ‪화를 내야 하는 건 난데 534 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 ‪지난 10년간 나한테 거짓말했잖아 535 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 ‪담배도 피우고 536 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 ‪10년이요? 537 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 ‪아빠는 평생 저를 속였잖아요 538 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 ‪그만하죠, 이제 끝 539 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 ‪나한테 '그만하죠, 이제 끝'이라니 540 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 ‪걔가 내 딸이 맞아? 541 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 ‪'내 똥꼬 맛이 어떠냐?' ‪누가 그딴 식으로 말하냐고? 542 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 ‪루크, 에마는 자기가 하고 싶은 걸 543 00:32:00,461 --> 00:32:02,380 ‪하고 싶은 때에 ‪하고 싶은 방식으로 해요 544 00:32:02,380 --> 00:32:04,006 ‪귀담아들어야 할 말도 안 듣죠 545 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 ‪아빠 문제가 있는 게 분명해 546 00:32:06,759 --> 00:32:09,512 ‪어떻게 내 딸을 ‪끌어들일 수가 있어? 547 00:32:09,512 --> 00:32:11,180 ‪상부에서 워낙 에마를 좋아해서 548 00:32:11,180 --> 00:32:14,350 ‪에마의 신원을 누설하면 ‪반역죄로 기소한다고 위협했죠 549 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 ‪루크도 몰라야 했어요 550 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 ‪내 위궤양과 장 문제도 551 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 ‪그래서 생겼어요 552 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 ‪네 장 문제는 ‪아이셔 캔디 때문이잖아 553 00:32:21,899 --> 00:32:25,444 ‪중요한 건 새벽 4시에 오는 놈이 ‪에마의 정체를 폭로한다는 거예요 554 00:32:25,444 --> 00:32:26,654 ‪그놈을 처리해야죠 555 00:32:26,654 --> 00:32:29,740 ‪하지만 그 전에 보로가 여는 ‪환영 파티부터 가야 해 556 00:32:30,616 --> 00:32:31,742 ‪나중에 얘기하자 557 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 ‪난 널 친구라고 생각했어, 배리 558 00:32:39,208 --> 00:32:40,126 ‪화가 나서 그래 559 00:32:40,793 --> 00:32:41,752 ‪진심이 아니었어 560 00:32:42,378 --> 00:32:43,212 ‪그래 561 00:32:43,212 --> 00:32:46,465 ‪있잖아, 보로는 루크만이 아니라 ‪우리 모두에게 파티를 연 거야 562 00:32:46,465 --> 00:32:50,094 ‪그래도 친구도 아니라고 한 건 ‪확실히 진심인 것 같더라 563 00:32:50,094 --> 00:32:51,887 ‪- 속상하겠네 ‪- 속상하겠다 564 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 ‪잠시만요 565 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 ‪멋지지 않아? 박수! 566 00:33:32,678 --> 00:33:34,680 ‪오늘은 기념할 만한 밤이야 567 00:33:35,931 --> 00:33:37,683 ‪내 아버지의 절친한 친구 568 00:33:38,309 --> 00:33:40,561 ‪나에겐 제2의 아버지 같은 분이지 569 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 ‪내가 어렸을 때 바로 이 기지에서 ‪운전을 가르쳐 주셨어 570 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 ‪라페 파 란모가 ‪처음 생겼을 때부터 지금까지 571 00:33:48,402 --> 00:33:49,487 ‪늘 친구이신 분이야 572 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 ‪소개할게, 핀 호스 씨야 573 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 ‪내 아버지가 우리 부대를 ‪키우기 위한 재원이 필요했을 때 574 00:34:07,797 --> 00:34:08,881 ‪핀 씨가 도와주셨어 575 00:34:10,216 --> 00:34:11,175 ‪우애와 576 00:34:12,384 --> 00:34:13,385 ‪충성심으로 577 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 ‪충성심 얘기가 나와서 말인데 578 00:34:16,639 --> 00:34:20,059 ‪제일 오래 있었던 대원을 ‪지목하고 싶어 579 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 ‪자코모 네그리노 580 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 ‪이리 나와, 자코, 어서 581 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 ‪그렇지 582 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 ‪그래, 나온다 583 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 ‪자코모는 15년 넘게 ‪우리 가족이었어 584 00:34:40,704 --> 00:34:43,749 ‪제품을 운송하고 ‪우리 영역을 넓히는 일을 도왔지 585 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 ‪한 푼도 허투루 쓰는 법이 없어 586 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 ‪딱 한 가지 궁금한 게 있는데... 587 00:34:52,591 --> 00:34:53,551 ‪돈은 어디 있지? 588 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 ‪무슨 말씀이신지 589 00:35:06,397 --> 00:35:07,731 ‪내 돈 어디 있냐고, 자코? 590 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 ‪이거 안 좋은데 591 00:35:11,777 --> 00:35:13,028 ‪네가 맡아서 했잖아 592 00:35:13,612 --> 00:35:15,281 ‪지난번 판매 대금 어딨어? ‪사라졌던데 593 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 ‪건드리지도 않았어요 ‪절대 안 훔쳐요 594 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 ‪보로, 안 돼요! 595 00:35:35,301 --> 00:35:38,971 ‪가족을 배신하면 이렇게 되는 거야 596 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 ‪음악 597 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 ‪어서, 음악! 598 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 ‪세상에, 배리 ‪보로는 진짜배기 미친 악당이야 599 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 ‪프로필에도 ‪비이성적인 면이 있다고 나와있어 600 00:36:15,132 --> 00:36:17,927 ‪멋진 노래를 감상한 후에 ‪사람 머리통을 날려 버렸어 601 00:36:17,927 --> 00:36:20,804 ‪- 그런 것도 프로필에 나와있나? ‪- 아니, 거기서 놀라긴 했지 602 00:36:20,804 --> 00:36:23,390 ‪이놈은 IQ가 높은 ‪편집증적 과대망상증 환자야 603 00:36:23,390 --> 00:36:24,850 ‪정말 안 좋은 상대지 604 00:36:24,850 --> 00:36:26,936 ‪비밀 첩보원 두 명을 ‪숨겨야 하는 상황에선 말이야 605 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 ‪- 우릴 투입해야 돼 ‪- 난입하기엔 위험 요소가 많아 606 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 ‪네가 겁먹어서 그러는 건 아니고? 607 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 ‪생각 좀 하자 608 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 ‪브루너 가족에겐 ‪아무 일도 없게 할 거야 609 00:36:36,111 --> 00:36:37,363 ‪그걸 어떻게 장담해? 610 00:36:37,947 --> 00:36:41,492 ‪가족이란 아무도 버리지 않고 ‪잊지 않는다는 뜻이거든 611 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 ‪그거 '릴로 & 스티치' 대사잖아 612 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 ‪젠장 613 00:36:45,955 --> 00:36:47,331 ‪그건 '겨울왕국' 대사지 614 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 ‪데로사에게 관심이 있으시군요 615 00:36:53,754 --> 00:36:56,215 ‪이런, 난 늙은이야 616 00:36:56,215 --> 00:36:57,591 ‪아저씨는 핀 호스잖아요 617 00:36:57,591 --> 00:36:59,718 ‪아버지가 그러셨죠, 아저씨가 618 00:36:59,718 --> 00:37:02,888 ‪세로로 사람 목을 따서 ‪더 빨리 죽이는 법을 개발했다고요 619 00:37:03,931 --> 00:37:06,600 ‪시도해 보세요 ‪쉽게 넘어올 거예요 620 00:37:06,600 --> 00:37:08,811 ‪내가 아버지한테 돈 많이 ‪벌어다 준 것도 들었나? 621 00:37:08,811 --> 00:37:10,479 ‪너한테도 똑같이 해줄 수 있어 622 00:37:10,980 --> 00:37:13,857 ‪전 유럽에서 주목하는 ‪그 가방 좀 보여주렴 623 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 ‪'밥벌이하느라 바빠서 ‪인생을 놓치지는 마라' 624 00:37:18,696 --> 00:37:19,863 ‪아저씨가 가르쳐 주신 말이죠 625 00:37:20,447 --> 00:37:21,532 ‪사업은 내일 하고 626 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 ‪오늘 밤은 다니한테 가세요 627 00:37:26,578 --> 00:37:27,538 ‪그만한 가치가 있어요 628 00:37:28,247 --> 00:37:29,373 ‪해 봐서 말씀드리는 겁니다 629 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 ‪미안해요, 죄송합니다 630 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 ‪춤 한 번 출까요? 631 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 ‪그러죠 632 00:38:11,332 --> 00:38:13,959 ‪- 배리와 교신하는 건 껐다 ‪- 왜요? 633 00:38:13,959 --> 00:38:17,671 ‪임기응변이 필요할 때도 있는데 ‪CIA는 그런 걸 싫어해 634 00:38:19,173 --> 00:38:21,508 ‪빨간 머리 영국 남자 알지? 635 00:38:22,092 --> 00:38:23,677 ‪윌리엄이요, 그 사람이 왜요? 636 00:38:23,677 --> 00:38:25,012 ‪나한테 쪽지를 전했어 637 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 ‪핀 호스가 ‪살인 청부업자인 줄 알아 638 00:38:29,767 --> 00:38:32,436 ‪돈을 줄 테니 자기와 가족을 ‪여기서 빼내 달라고 했어 639 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 ‪- 여기가 무섭대 ‪- 아뇨 640 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 ‪- '아뇨'라니? ‪- 아니에요 641 00:38:38,108 --> 00:38:40,444 ‪여기서 제일 오래 있었던 ‪사람이에요 642 00:38:40,444 --> 00:38:42,154 ‪애들도 여기서 자랐고요 643 00:38:42,154 --> 00:38:43,447 ‪함정일지도 몰라요 644 00:38:43,447 --> 00:38:45,908 ‪가족을 걱정하는 ‪아버지일 수도 있어 645 00:38:46,575 --> 00:38:50,537 ‪가족이란 개념을 ‪믿을 수 없는 상황이라 유감이네요 646 00:38:51,163 --> 00:38:53,874 ‪내가 가족을 위해서 한 일이 ‪쉬웠다고 생각해? 647 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 ‪결혼을 유지하려고 노력한 게? 648 00:38:56,794 --> 00:38:59,797 ‪너도 알게 되겠지만 힘든 일이야 649 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 ‪이럴 시간 없어요 650 00:39:04,802 --> 00:39:07,262 ‪7시간 후에 트로이가 도착하면 ‪난 죽은 목숨이에요 651 00:39:07,262 --> 00:39:09,306 ‪오늘 밤 숲을 뜷고 ‪멀리까지 가야 해요 652 00:39:09,306 --> 00:39:12,810 ‪새벽 2시에는 ‪출발해야 가능하다고요 653 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 ‪그래야 눈에 띌 가능성도 적죠 654 00:39:15,354 --> 00:39:17,606 ‪명심해, 내가 선임 요원이야 655 00:39:19,233 --> 00:39:21,985 ‪제가 위태로워지면 ‪아빠 임무도 끝장나요 656 00:39:21,985 --> 00:39:23,779 ‪난 트로이를 처리할 방법도 알고 657 00:39:23,779 --> 00:39:25,322 ‪대량 살상 무기의 위치도 알아요 658 00:39:25,322 --> 00:39:27,658 ‪제 말대로 할 거 아니면 ‪방해하지나 말아요 659 00:39:57,062 --> 00:39:58,689 ‪농부가 치고 간 게 분명해 660 00:39:59,314 --> 00:40:01,400 ‪뿔을 잡아, 난 다리를 잡을게 661 00:40:22,296 --> 00:40:24,548 ‪그냥 풀숲에 숨지 그랬냐 662 00:40:26,425 --> 00:40:28,469 ‪누가 올지 모르잖아요 663 00:40:28,469 --> 00:40:31,305 ‪저보다 60kg 이상 ‪몸무게가 더 나갈 수도 있고요 664 00:40:32,264 --> 00:40:34,433 ‪의외의 요소에 대비해야죠 665 00:40:34,433 --> 00:40:36,268 ‪자, 몸 닦고 옷 갈아입어 666 00:40:37,060 --> 00:40:38,896 ‪시체를 싣고 소도 옮겨야 해 667 00:40:38,896 --> 00:40:40,731 ‪정말요? 그냥 두고 가려 했는데 668 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 ‪뭐라고? 669 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 ‪아니에요 670 00:40:45,569 --> 00:40:48,322 ‪아까 난투극 때문에 통신 두절에 ‪카메라도 고장 났어요 671 00:40:48,322 --> 00:40:51,116 ‪아무것도 모르는 상태에서 ‪작전을 계속하니까 불편하네요 672 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 ‪휴대폰을 손에 들고 ‪기지를 돌아다닐 수는 없잖아 673 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 ‪이따가 다시 연락하자 674 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 ‪살살 좀 가요 675 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 ‪- 내가 운전할걸 ‪- 정말? 676 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 ‪번스타인 부인의 강아지 생각나지? 677 00:41:04,338 --> 00:41:05,672 ‪저도 로스코를 안 칠 수 있었어요 678 00:41:05,672 --> 00:41:07,674 ‪아빠가 보로한테 ‪운전 연습 시켜줄 때 679 00:41:07,674 --> 00:41:09,301 ‪잠깐 짬 내서 ‪저도 가르쳐 줬으면요 680 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 ‪그놈 아비를 내가 죽였어 ‪죄책감 느껴서 그런 거야 681 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 ‪보로의 아버지를 죽였어요? 682 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 ‪젠장, 아빠 때문에 ‪인생 망친 애가 대체 몇 명이죠? 683 00:41:19,353 --> 00:41:20,562 ‪트로이가 돌아오네요 684 00:41:20,562 --> 00:41:22,856 ‪더 빨리 가요 ‪기다리게 만들면 좋지 않아요 685 00:41:22,856 --> 00:41:24,399 ‪좋지 않다는 얘기가 나와서 말인데 686 00:41:24,399 --> 00:41:26,860 ‪보로랑 자면서 무슨 생각 했냐? 687 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 ‪네? 그 자식이랑 안 잤어요 688 00:41:29,696 --> 00:41:30,614 ‪다행이다 689 00:41:31,198 --> 00:41:33,450 ‪내가 카터를 ‪별로 안 좋아하긴 하는데 690 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 ‪정말 진지한 관계가 되면 691 00:41:36,954 --> 00:41:40,749 ‪둘이 결혼부터 하고 나서... 692 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 ‪뭐요? 693 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 ‪아니야 694 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 ‪- 제가 처녀인 줄 아세요? ‪- 그냥 믿고 싶은 대로 놔둬 695 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 ‪맙소사, 저 28살이에요 696 00:41:48,423 --> 00:41:51,468 ‪그래, 내가 좀 구식이야 ‪내가 결혼할 때 특별했던 건 697 00:41:51,468 --> 00:41:53,470 ‪너희 엄마랑 잔 남자가 ‪나밖에 없었기 때문이야 698 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 ‪- 이젠 아니에요 ‪- 무슨 소리야? 699 00:42:01,186 --> 00:42:03,105 ‪이혼한 지 15년이에요 ‪그동안 어땠겠어요? 700 00:42:03,105 --> 00:42:04,898 ‪그 멍청한 도나텔로 놈 말이냐? 701 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 ‪네 702 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 ‪넌 네 딸이야 ‪그런 얘기는 해 줬어야지 703 00:42:08,527 --> 00:42:11,154 ‪무슨 얘기요? ‪회계 팀의 이탈리아 남자가 704 00:42:11,154 --> 00:42:12,698 ‪엄마랑 잔 얘기요? 705 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 ‪쳐 죽일 놈 706 00:42:15,742 --> 00:42:17,327 ‪네 엄마는 ‪그 바보 놈이 어디가 좋대? 707 00:42:17,327 --> 00:42:19,454 ‪적어도 엄마 곁에 있어 주잖아요 708 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 ‪내가 왜 못 그랬는지 알잖아 709 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 ‪내 인생의 여자들은 ‪왜 그리 남자 보는 눈이 없을까? 710 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 ‪카터는 다정해요 711 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 ‪친절하고 부드러운 데다 712 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 ‪믿을 수 있어요 713 00:42:36,054 --> 00:42:37,014 ‪도니도 마찬가지예요 714 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 ‪엄마랑 내가 ‪왜 그런 남자들한테 끌렸겠어요? 715 00:42:41,810 --> 00:42:43,061 ‪그래서 어떡하라고? 716 00:42:43,061 --> 00:42:44,229 ‪받아들여요 717 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 ‪엄마 그 사람 좋아해요 718 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 ‪아니, 시체 말이야 719 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 ‪네가 작전을 지휘하고 싶어? ‪그럼 그렇게 해 720 00:42:49,776 --> 00:42:52,988 ‪좋아요, 시체는 뒤에 싣고 ‪논바닥에 버리죠 721 00:42:52,988 --> 00:42:55,449 ‪추수도 끝나서 ‪지금 이 시기엔 아무도 안 가요 722 00:42:57,409 --> 00:42:59,036 ‪서두르죠, 비 오면 ‪시간이 더 걸릴 거예요 723 00:42:59,036 --> 00:43:00,078 ‪에마 724 00:43:00,078 --> 00:43:01,538 ‪욕해서 미안하다 725 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 ‪아빠, 관심 없거든요 726 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 ‪핵무기는 여기 북쪽에 있어요 ‪다른 곳과 멀리 떨어져 있죠 727 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 ‪이 지역을 통과하는 게 제일 좋죠 ‪아무도 못 볼 거예요 728 00:43:20,057 --> 00:43:22,392 ‪- 상황은? ‪- 철제 조립식 막사 안에 있어요 729 00:43:22,392 --> 00:43:27,397 ‪동서남북에 1명씩, 총 4명이 ‪5시간마다 교대하면서 지켜요 730 00:43:27,397 --> 00:43:29,274 ‪모두 기관단총으로 무장하고 있죠 731 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 ‪하지만 저도 하나 있어요 732 00:43:31,526 --> 00:43:33,111 ‪저만큼 잘 쏘진 못할 거예요 733 00:43:35,656 --> 00:43:37,199 ‪놈들은 나한테 ‪이게 있는지도 몰라요 734 00:43:37,199 --> 00:43:38,408 ‪어디서 구했어? 735 00:43:39,409 --> 00:43:40,702 ‪시내 암시장에서요 736 00:43:40,702 --> 00:43:43,288 ‪행정 사무 일을 맡을 때마다 ‪돈을 조금씩 모아 뒀거든요 737 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 ‪그럼 자코모가 죽은 게 ‪너 때문이란 말이냐? 738 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 ‪그럴 거예요 739 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 ‪왜요? 자코모는 보로가 ‪불법 무기 파는 걸 도왔어요 740 00:43:56,093 --> 00:43:58,470 ‪- 이건 뭐냐? ‪- 차터 암스의 핑크레이디예요 741 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 ‪작고 밀반입하기 쉬워서 ‪처음 왔을 때 몰래 들여왔죠 742 00:44:03,767 --> 00:44:05,435 ‪내가 자동 소총을 ‪들어야 하는 거 아니냐? 743 00:44:05,435 --> 00:44:07,354 ‪저 훈련소에서 명사수였거든요 744 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 ‪나도 그랬어 ‪네가 맨정신인지 누가 알겠니? 745 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 ‪내가 널 이렇게 키웠냐? 746 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 ‪술! 747 00:44:14,945 --> 00:44:15,779 ‪담배! 748 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 ‪- 야한 립스틱까지... ‪- 립스틱 아니거든요 749 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 ‪맙소사 750 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 ‪- 바이브레이터잖아, 세상에 ‪- 그만 좀 해요 751 00:44:22,744 --> 00:44:23,662 ‪손 소독제 어딨어! 752 00:44:23,662 --> 00:44:25,414 ‪내 물건 좀 만지지 마요, 진짜! 753 00:44:25,414 --> 00:44:26,915 ‪아빠가 오기 전에 정리 좀 해라 754 00:44:26,915 --> 00:44:29,209 ‪아빠가 여기 올 줄은 몰랐다고요 755 00:44:29,876 --> 00:44:31,920 ‪30분 내에 활주로까지 가야 해요 756 00:44:31,920 --> 00:44:33,755 ‪임무에 집중 좀 하죠? 757 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 ‪제발 좀 그러자 758 00:44:34,673 --> 00:44:36,049 ‪좋아요, 우리는... 759 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 ‪- 세상에 ‪- 이런 760 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 ‪아직도 울리잖아 761 00:44:39,594 --> 00:44:41,346 ‪- 이럴 수가 ‪- 젠장 762 00:44:41,346 --> 00:44:42,723 ‪알았어요 763 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 ‪껐어요, 됐죠? 껐다고요 764 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 ‪여긴 왜 온 거예요? 765 00:44:55,902 --> 00:44:58,155 ‪네가 그렇게 날 싫어하는지 몰랐다 766 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 ‪싫어하지 않아요 767 00:45:04,911 --> 00:45:07,247 ‪하지만 화가 날 수밖에 없다고요 768 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 ‪제가 늘 의심해 오던 게 ‪사실이라는 걸 알았으니까요 769 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 ‪내가 첩보원이라고 생각했니? 770 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 ‪아뇨, 엄마랑 이혼하신 게 ‪100% 아빠 책임이라고요 771 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 ‪우리 딸, 이젠 내가 왜 그렇게 ‪자주 집을 비웠는지 알잖니 772 00:45:18,175 --> 00:45:19,676 ‪이렇게 생각하려고 노력했어요 773 00:45:19,676 --> 00:45:21,762 ‪'아빠는 출장 다닐 수밖에 없어' 774 00:45:22,304 --> 00:45:23,722 ‪'작은 가게를 하니까' 775 00:45:23,722 --> 00:45:27,309 ‪'게다가 확실히 장사에는 ‪소질도 없지, 하지만...' 776 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 ‪'최선을 다하시잖아' 777 00:45:33,482 --> 00:45:35,525 ‪장사 그만두고 그냥 집에 있으라고 778 00:45:36,526 --> 00:45:37,652 ‪하고 싶었어요 779 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 ‪하지만 집안 분위기는 늘 경직됐고 ‪엄마는 늘 우울했죠 780 00:45:44,659 --> 00:45:45,702 ‪우울했다고? 781 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 ‪- 화가 난 줄 알았는데 ‪- 내근 보직을 해도 됐잖아요 782 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 ‪분석, 병참, 훈련 783 00:45:53,585 --> 00:45:56,254 ‪집에 있을 수도 있었잖아요 ‪근데 내근 보직은 싫었겠죠 784 00:45:56,254 --> 00:45:59,591 ‪세계를 돌며 멋지고 재밌는 일을 ‪하고 샆었던 거예요 785 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 ‪- 그렇지 않아 ‪- 그렇잖아요, 어떻게 알게요? 786 00:46:01,968 --> 00:46:04,054 ‪내가 그렇거든요 ‪멋지고 재밌는 일을 맡고 싶어요 787 00:46:04,054 --> 00:46:05,847 ‪다른 점은 나한테는 ‪가족이 없다는 거예요 788 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 ‪아빠가 가족과 함께 있길 바라서 ‪그 모든 걸 다 한 거예요 789 00:46:10,018 --> 00:46:12,187 ‪스포츠, 바이올린 790 00:46:13,355 --> 00:46:14,481 ‪수학 경시 대회... 791 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 ‪하지만 다 좋아서 한 거잖아 ‪정말 잘 해냈고 792 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 ‪잘한 정도가 아니죠, 완벽했어요 793 00:46:19,945 --> 00:46:21,822 ‪내가 뭐든지 잘 해내면 794 00:46:21,822 --> 00:46:24,491 ‪아빠랑 엄마 사이에 ‪무슨 일이 있든... 795 00:46:25,867 --> 00:46:27,619 ‪어떻게 완벽한 자식을 ‪두고 다녀요? 796 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 ‪지금은 어른이 돼서도 ‪완벽한 척해요 797 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 ‪그런 게 익숙해져 버렸다고요 798 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 ‪하지만 근데요, 그게 정말 좋아요 799 00:46:40,215 --> 00:46:41,633 ‪아빠가 내 직업을 ‪알게 돼서 기뻐요 800 00:46:41,633 --> 00:46:44,177 ‪아빠 앞에서 ‪가식 안 떨어도 될 테니까요 801 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 ‪- 우리 딸... ‪- 아뇨, 핵 가방 확보해야죠 802 00:46:47,764 --> 00:46:50,183 ‪보로가 일어나면 ‪트로이가 어딨나 궁금해할 거고 803 00:46:50,183 --> 00:46:52,477 ‪금세 상황을 알아채고 말 거예요 804 00:46:52,477 --> 00:46:54,354 ‪핀 호스, 나와 봐요! 805 00:46:55,730 --> 00:46:58,859 ‪- 이게 어떻게 된 거지? ‪- 보로가 상황을 다 알아챈 거죠 806 00:47:04,906 --> 00:47:05,991 ‪어젯밤에 어디 갔었죠? 807 00:47:05,991 --> 00:47:09,494 ‪트로이가 거액의 무기 거래 제안을 ‪받아 오기로 했는데 실종됐어요 808 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 ‪트로이가 대체 누군데? 809 00:47:10,829 --> 00:47:12,122 ‪제가 카드를 좀 쳐요 810 00:47:12,122 --> 00:47:13,498 ‪아무도 속임수를 안 쓰는데 811 00:47:13,498 --> 00:47:16,835 ‪누가 새로 자리에 앉자 ‪돈이 없어지기 시작했다면 812 00:47:16,835 --> 00:47:18,003 ‪누가 범인이겠어요? 813 00:47:18,003 --> 00:47:20,255 ‪보통은 말이 많은 놈이지 814 00:47:20,797 --> 00:47:22,215 ‪지금은 네놈이 그렇고 815 00:47:22,215 --> 00:47:24,009 ‪당신네 둘이 ‪숲에서 나오는 거 봤어 816 00:47:25,343 --> 00:47:27,095 ‪다니에 대한 자네 충고를 따랐지 817 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 ‪엄청 밝히더라고 818 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 ‪그래서 우리가 숲에 갔던 거야 819 00:47:42,527 --> 00:47:45,572 ‪어쩌면 지금 이 시기에 ‪아무도 논에 안 가는 건 820 00:47:45,572 --> 00:47:46,948 ‪우기라서 그런 거 같구나 821 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 ‪그게 맞는 것 같아요 822 00:47:50,869 --> 00:47:51,995 ‪비켜! 823 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 ‪비켜 보라니까 824 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 ‪마르쿠스의 목에 있는 상처 825 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 ‪세로로 나 있지? 826 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 ‪핀! 827 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 ‪배리, 지금 당장 ‪활주로에서 철수해야 해 828 00:48:13,141 --> 00:48:14,935 ‪가서 찾아! 829 00:48:14,935 --> 00:48:16,937 ‪기지에서 못 나가게 해! 830 00:48:17,437 --> 00:48:19,356 ‪놈을 잡아서 나한테 데려와 ‪어서 가! 831 00:48:19,856 --> 00:48:21,816 ‪기지에서 못 나가게 해! 832 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 ‪하지 마, 트로이한테 가기 전에 ‪내가 쪽지를 남겼어 833 00:48:41,503 --> 00:48:44,047 ‪- 보로를 따르는 자들이면요? ‪- 벌써 우릴 쐈겠지 834 00:48:44,047 --> 00:48:45,465 ‪이 사람들은 못 데려가요 835 00:48:45,465 --> 00:48:46,633 ‪우리는 보로 편이 아니에요 836 00:48:47,550 --> 00:48:49,469 ‪놈들이 다가오고 있어 ‪지금 가야 해 837 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 ‪이제 말 잘 듣는 척하기 싫어요 838 00:48:54,391 --> 00:48:55,475 ‪총이 없어요 839 00:48:55,976 --> 00:48:57,727 ‪- 주먹으로 해결 봐야죠 ‪- 안 돼 840 00:49:00,730 --> 00:49:03,358 ‪배리, 우리 위치에서 ‪반경 45m 이내에 841 00:49:03,358 --> 00:49:05,235 ‪휴대폰 신호가 7, 8개 잡힐 거야 842 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 ‪그중에 가장 약한 신호를 ‪핵폭탄에 연결하고 843 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 ‪철제 지붕 밑으로 감춰 844 00:49:10,198 --> 00:49:12,409 ‪가짜로 카운트다운을 시작해 845 00:49:12,409 --> 00:49:13,660 ‪알겠어요 846 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 ‪뭐 하는 거예요? 847 00:49:15,328 --> 00:49:16,413 ‪언덕 위에서 848 00:49:16,413 --> 00:49:20,125 ‪황소 두 마리가 아름다운 암소들을 ‪굽어보고 있었어 849 00:49:20,709 --> 00:49:21,876 ‪젊은 놈이 이러는 거야 850 00:49:21,876 --> 00:49:24,629 ‪'그냥 뛰어내려 가서 ‪한 마리랑 사랑을 나누죠?' 851 00:49:25,255 --> 00:49:26,339 ‪나이 든 놈은 이러지 852 00:49:27,382 --> 00:49:30,051 ‪'그냥 천천히 내려가서 ‪전부 다랑 하는 게 어때?' 853 00:49:30,844 --> 00:49:31,928 ‪무슨 말인지 알겠어? 854 00:49:31,928 --> 00:49:34,055 ‪급하게 달려들지 말라는 얘기야 855 00:49:34,681 --> 00:49:36,141 ‪암소 강간 얘기 같은데요 856 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 ‪도망쳐! 857 00:50:08,631 --> 00:50:09,549 ‪가요 858 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 ‪놈들이 따라붙었어요 ‪숙이고 있어요 859 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 ‪- 에마 ‪- 괜찮아요, 저 남자나 처치해요! 860 00:50:35,575 --> 00:50:37,452 ‪너무 흔들려서 쏠 수가 없네 861 00:50:37,452 --> 00:50:38,953 ‪저놈들은 잘만 쏘던데요 862 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 ‪젠장 863 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 ‪우리 애 바이올린 드는 팔이거든! 864 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 ‪왜? 865 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 ‪윌은 이해할 거야 866 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 ‪어디 간 거죠? 867 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 ‪배리에게 전화해 볼게 868 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 ‪아마추어같이 왜 이래? 869 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 ‪이건 꼭 알아두세요 ‪반죽기 선물 정말 싫었어요 870 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 ‪"닉 콘트살라키스를 추모하며" 871 00:53:57,318 --> 00:54:00,530 ‪자막: 권오윤