1 00:00:12,722 --> 00:00:18,144 {\an8}ANVERSA 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,050 Vigili del fuoco, qual è l'emergenza? 3 00:00:49,050 --> 00:00:52,220 C'è un grosso incendio in un vicolo 4 00:00:52,220 --> 00:00:54,931 a 100 metri a est di Bleekhofstraat. 5 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 Mandiamo subito dei mezzi. Mi dà il suo nome? 6 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 Barry, ci sei? 7 00:01:07,527 --> 00:01:09,987 - Il maiale è nel sacco? - Il gatto dorme. 8 00:01:09,987 --> 00:01:12,698 - Geweldig. È "ottimo" in olandese. - Lo so. 9 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 Ho fatto un test. Sono livello quinta elementare. 10 00:01:15,076 --> 00:01:17,370 E a cosa serve? Il lavoro è finito. 11 00:01:17,370 --> 00:01:18,538 Gira a destra. 12 00:01:22,500 --> 00:01:24,085 Accelera di 11 chilometri. 13 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 Il vicolo è a sinistra. 14 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 Venti secondi. 15 00:01:31,467 --> 00:01:32,343 Forza! 16 00:01:33,177 --> 00:01:34,011 Quindici secondi. 17 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Dieci secondi. 18 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 Cinque secondi. 19 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 Vai! 20 00:01:49,819 --> 00:01:53,614 O sei sul furgone, o sei il 65enne bianco più veloce del pianeta. 21 00:02:15,011 --> 00:02:18,306 I pompieri ci hanno dato accesso al Quartiere dei Diamanti. 22 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 Uno dei luoghi più protetti al mondo. 23 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 Passerai l'obiettivo 24 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 tra tre, due, 25 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 uno. 26 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 Puzza di culo d'asino. 27 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 Strano, avevo richiesto espressamente una fogna profumata. 28 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 Allora, a che ora venerdì? 29 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Alle sei. 30 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Ci sarà una torta gelato? - Affermativo. 31 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Con i croccantini al cioccolato? 32 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 Certo che sì. Pensi che sia uno stronzo? 33 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 Te lo chiedo solo perché al saggio di Romi non c'erano. 34 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Fermati. 35 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Sopra di te. 36 00:03:35,299 --> 00:03:36,133 Pane in forno? 37 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 Il re è nel castello. 38 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Pronto. 39 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Accensione. 40 00:03:51,983 --> 00:03:53,818 Prepariamoci al casino. 41 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 Spada dei Presagi, esegui i miei ordini. 42 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 - Cosa? - Lo dicono in ThunderCats. 43 00:04:01,701 --> 00:04:04,620 Per l'amor di Dio, hai 38 anni... 44 00:04:26,183 --> 00:04:27,435 La pulce è nell'orecchio? 45 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 La panna è nel caffè. 46 00:04:42,742 --> 00:04:43,909 Un regalo. 47 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Molto bene. 48 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 Il mio tedesco non è un granché. 49 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Parliamo in inglese? 50 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 Ci proverò. 51 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 47.2988, 52 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 27.7499. 53 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 COORDINATE OPERATIVE 54 00:05:31,332 --> 00:05:33,334 Era proprio fuori dal radar. 55 00:05:37,046 --> 00:05:39,173 Inizializzo scansione termica. 56 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 Cucù, ti vedo. 57 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 SCANSIONE DATABASE 58 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 Obiettivo confermato. 59 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 L'Air Force si avvicina. 60 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 Arrostiremo i marshmallow tra cinque, 61 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 quattro, 62 00:05:53,896 --> 00:05:56,774 tres, dos, uno. 63 00:05:57,775 --> 00:06:00,319 Missile: uno. Trafficanti di umani: zero. 64 00:06:01,487 --> 00:06:03,322 Il mio capo è dove avevo detto? 65 00:06:03,322 --> 00:06:05,491 È un po' dappertutto. 66 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 Agli affari. 67 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Porca troia. 68 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 Perché le gocce restano lì? 69 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 Beh, sono diamanti grezzi. 70 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 - Hanno una copertura. - Sì, ma... 71 00:06:31,183 --> 00:06:34,186 Puzza di catrame. Questo è un residuo di plastica... 72 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 di un'esplosione. 73 00:06:37,106 --> 00:06:39,942 - No, sbagli. - Tu non lavori con i diamanti. 74 00:06:40,609 --> 00:06:44,071 Sono rubati. Perché hai mentito su chi sei? 75 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 Chi sei veramente? 76 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 Perquisitelo. 77 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 C'è qualcosa nella fodera della giacca. 78 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 Che cavolo è quello? 79 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 È cianuro. In caso mi beccassero. 80 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 Sei della CIA? 81 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 Controllate fuori. 82 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 C'è qualcuno fuori? 83 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Nessuno. Tutto tranquillo. 84 00:07:15,895 --> 00:07:17,980 Sei venuto solo. Qual era il piano? 85 00:07:19,940 --> 00:07:21,192 Avere le coordinate, 86 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 uccidervi tutti e poi andarmene. 87 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Perché gliel'hai detto? 88 00:07:28,032 --> 00:07:29,950 E ora, con le pistole puntate? 89 00:07:31,327 --> 00:07:32,620 Prenderò la pillola 90 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 e la farò finita. 91 00:07:41,378 --> 00:07:42,713 Ci sarà da divertirsi. 92 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 Salute. 93 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 Non succede niente. 94 00:08:13,953 --> 00:08:15,162 A pensarci bene, 95 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 potrei aver preso l'antidoto. 96 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - La pannocchia è cotta. - Il dolce è zuccherato. 97 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 Ora vai a casa. Dobbiamo chiudere la storia della torta gelato. 98 00:08:50,155 --> 00:08:52,700 Quindi ho finito. 99 00:08:55,202 --> 00:08:56,829 Così è e così resta. 100 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 Hai ragione, agente Brunner. 101 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 I tuoi ordini sono di distruggere qualsiasi documento d'identità 102 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 e tornare subito negli Stati Uniti come Luke Brunner. 103 00:09:19,143 --> 00:09:21,604 DOVE LA FORMA FISICA NON VA IN VACANZA 104 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 A proposito, l'agenzia ti organizza una festa. 105 00:09:27,318 --> 00:09:30,904 Pochi mesi di pratiche, liquidazione di documenti d'identità 106 00:09:30,904 --> 00:09:32,990 e sei ufficialmente in pensione. 107 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 Alla CIA mancherai. 108 00:09:38,996 --> 00:09:40,497 Mi mancherai anche tu. 109 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 - Papà, ciao. - Ciao, tesoro. 110 00:09:54,345 --> 00:09:55,387 Dov'è il mio nipotino? 111 00:09:55,387 --> 00:09:57,556 - In giardino con lo zio Barry. - Ok. 112 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 Papà, ciao. Volevo parlarti. Hai letto la mia proposta? 113 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 Dei Maisles? 114 00:10:03,270 --> 00:10:05,397 Si dice "MyAisles". "Le mie corsie". 115 00:10:05,397 --> 00:10:09,652 In ogni supermercato, l'app MyAisles indicherà la corsia per ogni prodotto. 116 00:10:09,652 --> 00:10:11,820 Non ci sono già i cartelli appesi? 117 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 Non voglio vivere sopra il garage per sempre. 118 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 Siamo in due. 119 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 Ho un PowerPoint, vado a prenderlo. 120 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 Non investirò nella tua start-up. Così è e così resta. 121 00:10:21,622 --> 00:10:23,791 Lo prendo lo stesso, non si sa mai. 122 00:10:36,637 --> 00:10:39,848 Che spavento. Non imparerai mai a bussare, vero? 123 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 Scusa, stavo... 124 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 Cercavo un posto in cui mettere il regalo di Emma. 125 00:10:46,021 --> 00:10:47,272 Mettilo sul bancone. 126 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 Ok. 127 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 Scusa il ritardo, 128 00:10:51,193 --> 00:10:55,489 ma ho dovuto prendere in prestito della carta da regalo. 129 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Non è un problema. 130 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 - Sembra buono. - Lo è. 131 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 - Posso aiutarti? - Certo. 132 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 - Finisci le bruschette. - Ok. 133 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 Com'è andato il viaggio? 134 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 Non chiedermelo. 135 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 Nessuno vuole più sollevare pesi. 136 00:11:08,335 --> 00:11:11,088 Vanno tutti in bici con i loro amici digitali. 137 00:11:12,506 --> 00:11:16,093 Non vedo l'ora di vendere la mia metà a Barry e farla finita. 138 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Che c'è? 139 00:11:20,597 --> 00:11:23,559 Sul serio, appenderò al chiodo la cintura per sollevamenti. 140 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Se lo dici tu. 141 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Quando arriva Emma? 142 00:11:27,187 --> 00:11:30,774 Presto. È andata a prendere Carter. Ha l'auto dal meccanico. 143 00:11:33,819 --> 00:11:36,029 Un vero uomo sa riparare la sua auto. 144 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Cambia atteggiamento prima che arrivi. Ti avverto. 145 00:11:40,284 --> 00:11:42,828 Ci proverò, ma solo per te, non per lui. 146 00:11:45,164 --> 00:11:47,583 Non tenerla lì, Bartholomew. Stai attento. 147 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 Romi. 148 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 Voglio il nonno. 149 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Ogni tuo desiderio è un ordine per Battle-Cat, Romance. 150 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 Non le piace. Le piace "Romi". 151 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Vero? 152 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 - Mi sei mancata. - Anche tu. 153 00:12:03,640 --> 00:12:05,976 Ti ho portato un regalino. 154 00:12:05,976 --> 00:12:07,102 Ok. 155 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 - Ta-da. - Wow. 156 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Nascondilo nel portagioie, 157 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 e quando avrai 18 anni, ti farò un regalo bellissimo. 158 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 - Ti voglio bene. - Anch'io. 159 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 È di un capo militare congolese. Dovrebbe essere tra le prove. 160 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 Ma è solo uno! 161 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 - Scusate il ritardo. - Ehi, eccovi qui. 162 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 - Che cos'è? - Emma. 163 00:12:29,416 --> 00:12:31,668 - Papà. - Schatzel. 164 00:12:33,504 --> 00:12:34,671 Mi sei mancato. 165 00:12:34,671 --> 00:12:36,048 Anche tu. 166 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 Ma te ne vai. 167 00:12:40,135 --> 00:12:42,721 Lo so, ma per ragioni migliori, stavolta. 168 00:12:42,721 --> 00:12:45,265 Ho pressato l'organo governativo di La Guajira 169 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 e hanno accettato il nostro programma. 170 00:12:47,434 --> 00:12:49,812 L'acqua arriverà al quintuplo dei colombiani. 171 00:12:49,812 --> 00:12:53,565 Wow, è fantastico. Congratulazioni. 172 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 Dovrebbero chiamarla "acquedotto". 173 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 Perché consegna l'acqua. 174 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 - Sei pronta per essere stupita? - Ok. 175 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 - Ferma lì. - Ok. 176 00:13:08,997 --> 00:13:10,123 Ok? Bene. 177 00:13:12,459 --> 00:13:14,378 - Scusa. - Faceva ridere. Io ho riso. 178 00:13:14,378 --> 00:13:16,630 - Grazie. - Sorpresa! 179 00:13:17,381 --> 00:13:18,257 Wow. 180 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 - Tutto ok? - Sì. 181 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 - La spalla? - Sì. 182 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 Sì, sto bene. Mi sono fatta male pattinando. 183 00:13:27,891 --> 00:13:29,726 Ma riesco ad aprire i regali. 184 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 È una planetaria per i dolci della domenica. 185 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 - Come ai vecchi tempi, eh? - Papà, è fantastica. 186 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 Tu sei fantastica. 187 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 Prendevi sempre il massimo dei voti, primo violino, 188 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 non fumi, non bevi, non dici parolacce. 189 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 E ora fornisci acqua potabile a milioni di persone. 190 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 È un motivo in più per essere fiero di te. 191 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 Ma devo dirti 192 00:13:53,917 --> 00:13:56,503 che sono un po' preoccupato per La Guajira. 193 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 - È un'area molto instabile. - Come lo sai? 194 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 Mia figlia dice che andrà in Colombia, ho cercato su Google. 195 00:14:03,093 --> 00:14:07,389 In realtà, il Global Fund li tiene in un luogo sicuro, signor Brunner, 196 00:14:07,389 --> 00:14:11,560 e statisticamente, rapiscono soprattutto gli uomini americani. 197 00:14:11,560 --> 00:14:13,312 Ottimo. Allora vai con lei. 198 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 Luke... 199 00:14:14,354 --> 00:14:17,274 Mi piacerebbe, ma devo restare qui a lavorare. 200 00:14:17,274 --> 00:14:20,444 Già, il maestro d'asilo. Quei disegnini non si fanno da soli. 201 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Papà. 202 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 Sul serio? Niente croccantini? 203 00:14:23,280 --> 00:14:25,324 Non è ancora l'ora della torta. 204 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 Una fetta, zio Barry. Il tuo cuore. 205 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 È come quella del saggio. 206 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Che cagata questa torta. 207 00:14:32,998 --> 00:14:34,625 Papà, andrà tutto bene. 208 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 E spero che tu sappia che non ce l'avrei fatta senza di te. 209 00:14:40,797 --> 00:14:44,801 Mi hai sempre incoraggiata e insegnato a oltrepassare i limiti e... 210 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 non è solo merito mio. 211 00:14:51,767 --> 00:14:55,729 Ho una grande idea. Vado a prendere il preparato per cupcake 212 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 e usiamo la planetaria. 213 00:14:57,564 --> 00:14:59,524 - Variegato al cioccolato? - Torno subito. 214 00:14:59,524 --> 00:15:00,442 Ok. 215 00:15:03,278 --> 00:15:06,531 Gli ho detto che volevi un mortaio per cucinare indiano. 216 00:15:07,407 --> 00:15:08,492 Non ascolta. 217 00:15:09,576 --> 00:15:11,912 Uno dei motivi per cui ho divorziato. 218 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 - Sì, ma fa sempre del suo meglio. - Sì. 219 00:15:17,584 --> 00:15:19,795 Mi piace, perché è da parte sua. 220 00:15:23,048 --> 00:15:27,511 {\an8}UFFICIO REGIONALE DELLA CIA 221 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}SEI SETTIMANE DOPO 222 00:15:35,185 --> 00:15:36,228 Lo so, è buona. 223 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 Allora, come passerai i tuoi anni d'oro? 224 00:15:39,773 --> 00:15:42,234 - Al centro commerciale? - Su Facebook? 225 00:15:42,234 --> 00:15:45,779 - Facendoti vaccinare per la polmonite? - Al Wilford Brimley Film Festival. 226 00:15:45,779 --> 00:15:47,322 Propaganda per Grover Cleveland? 227 00:15:47,322 --> 00:15:51,493 Volete sapere cos'ho in mente? Ecco. Guardate qui. 228 00:15:52,619 --> 00:15:55,163 L'Oden 410. Ricordate l'operazione a Panama? 229 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 - Sì. - Sì. 230 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 La CIA ha detto che posso averlo. 231 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Te l'hanno dato? E a me non davano l'umidificatore per l'ufficio. 232 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 Io e Tally sono secoli che parliamo di fare il giro del mondo. 233 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 Ora che sono in pensione, cosa può fermarci? 234 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - I 15 anni di divorzio? - Che non ti ama più? 235 00:16:12,139 --> 00:16:14,016 Per questo abbiamo divorziato. 236 00:16:14,016 --> 00:16:18,353 Le bugie, partire improvvisamente, non essere mai presente. 237 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 La CIA distrugge le relazioni. 238 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 Sono quindici anni che aspetto di riconquistare mia moglie. 239 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 Io e Tally faremo l'amore sul ponte prima della fine dell'estate. 240 00:16:28,905 --> 00:16:32,951 - Allora io non sarò mai su quella barca. - Non è una barca, è una nave. 241 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 - Luke, posso parlarti un attimo? - Certo. 242 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 Ehi, Aldon, Roo, venite a trovarmi al porto. 243 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 Vi faccio rimuovere i cirripedi dalla barca. 244 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 - È bruciato. - Sì. 245 00:16:46,048 --> 00:16:49,634 È sopravvissuto alla mafia russa, ma quel piano lo ucciderà. 246 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 E se succederà, ci proverò con la sua ex. 247 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 Anch'io. 248 00:16:55,182 --> 00:16:58,769 Se si tratta dei croccantini, lo giuro, li avevo richiesti. 249 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 Perderemo un agente. 250 00:17:05,776 --> 00:17:07,277 - Chi? - Nome in codice, Panda. 251 00:17:07,277 --> 00:17:09,029 È in Guyana da un po'... 252 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 con Lape Pa Lanmo. 253 00:17:15,410 --> 00:17:17,287 Ricordi questa faccia amica? 254 00:17:17,287 --> 00:17:18,371 Omar Polonia? 255 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 L'ho ucciso 25 anni fa nell'Operazione Libro della Giungla. 256 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Non lui, suo figlio. 257 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Boro? 258 00:17:24,711 --> 00:17:29,382 La morte del paparino l'ha motivato. Si è impegnato a finire l'opera paterna. 259 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 È impossibile. L'avevo messo in un collegio a Londra. 260 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 - Lo so. - Doveva studiare business. 261 00:17:37,182 --> 00:17:40,227 - Sarebbe stato diverso dal padre. - Hai centrato metà obiettivo. 262 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 Si è diplomato a 16 anni, 263 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 Oxford a 20 anni, 264 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 un master a Wharton a 22, 265 00:17:45,315 --> 00:17:49,778 tutto per finanziare e accrescere l'organizzazione paramilitare del padre. 266 00:17:49,778 --> 00:17:52,572 Lape Pa Lanmo ha più di 400 membri, 267 00:17:52,572 --> 00:17:55,867 molti vivono nel suo complesso, totalmente devoti a Boro, 268 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 il figlio del loro capo decaduto, 269 00:17:58,036 --> 00:18:02,290 e alla sua causa di aumentare ricchezza, potere e influenza con le armi illegali. 270 00:18:04,209 --> 00:18:06,378 Soprattutto con questa valigetta nucleare. 271 00:18:06,378 --> 00:18:10,674 Con riflettore di berillio per ridurre la massa di materiale fissile, facendone... 272 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 Un'arma di distruzione di massa portatile. 273 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 E ora ce l'ha Boro. 274 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 L'omicidio di un genitore sembra essere fonte d'ispirazione. 275 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 Non è colpa mia se è impazzito. 276 00:18:22,811 --> 00:18:26,606 Ho anche aspettato che fosse assente prima di uccidere il padre. 277 00:18:27,566 --> 00:18:28,733 Per gentilezza. 278 00:18:29,651 --> 00:18:33,488 Il suo braccio destro, Troy, è in Yemen per incontrare un offerente per la bomba. 279 00:18:33,488 --> 00:18:36,616 Organizzerà un'asta durante la quale il più grosso e cattivo 280 00:18:36,616 --> 00:18:38,869 si prenderà la bomba. 281 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 Troy sa che Panda è un infiltrato. 282 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 - Richiamatelo. - Non possiamo. 283 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Abbiamo perso i contatti 284 00:18:44,416 --> 00:18:48,170 e Boro proibisce le chiamate dal Medio Oriente per sicurezza. 285 00:18:48,170 --> 00:18:51,756 Abbiamo 36 ore prima che Troy torni in Guyana e lo smascheri. 286 00:18:51,756 --> 00:18:55,844 Serve qualcuno di cui Boro si fidi per entrare subito nel suo campo. 287 00:18:58,805 --> 00:18:59,890 Serve Finn Hoss. 288 00:18:59,890 --> 00:19:01,057 Oh, no. 289 00:19:01,057 --> 00:19:05,604 Boro non sa che Finn ha ucciso il padre. Accoglierà il ricco mercenario europeo, 290 00:19:05,604 --> 00:19:09,900 il suo eroe d'infanzia, l'uomo che si è preso cura di lui. 291 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Ho detto di no. 292 00:19:10,901 --> 00:19:12,027 Aspetta. 293 00:19:12,027 --> 00:19:15,238 Rappresenterai gli acquirenti che hanno pagato di più per quell'arma. 294 00:19:15,238 --> 00:19:18,325 Entri al volo, recuperi Panda, l'arma, e te ne vai. 295 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 Di' al quartier generale che sono in pensione. Così è e così resta. 296 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Arriva dal quartier generale della Casa Bianca. 297 00:19:35,091 --> 00:19:37,219 RISERVATO OPERAZIONE RECUPERO PANDA 298 00:19:46,102 --> 00:19:48,104 Patsy's Pastrami Palace. Come posso aiutarla? 299 00:19:48,104 --> 00:19:50,649 Sì, confermo delle pietanze assortite. 300 00:19:50,649 --> 00:19:53,735 Numero d'ordine XK742. 301 00:19:56,112 --> 00:19:57,948 Sì, signore, ordine confermato. 302 00:19:57,948 --> 00:20:01,034 È caldo, dev'essere consegnato il prima possibile. 303 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 Maledizione. 304 00:20:10,168 --> 00:20:11,086 La mia nave. 305 00:20:13,505 --> 00:20:14,339 Tally. 306 00:20:16,508 --> 00:20:21,846 Ehi, sono al 100% nella Squadra Luke. Fanculo la Squadra Donnie. 307 00:20:21,846 --> 00:20:24,808 Ti giuro che quando tornerai troverai la tua nave 308 00:20:24,808 --> 00:20:27,269 e partirà l'Operazione Vita con Moglie. 309 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 Cos'è la Squadra Donnie? 310 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 Cosa? No, non l'ho mai detto. 311 00:20:33,233 --> 00:20:37,445 Conosco mille modi per rovinarti la vita, e non sapresti neanche che è opera mia. 312 00:20:40,615 --> 00:20:43,201 Quel Donatello, dell'ufficio di Tally... 313 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 Stanno insieme. 314 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 Li ho visti al Color Me Mine e ho promesso di non dirtelo. 315 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Giuda. 316 00:20:50,709 --> 00:20:52,794 Distrarsi poteva essere fatale. 317 00:20:52,794 --> 00:20:54,838 Volevo dirtelo dopo la pensione, 318 00:20:54,838 --> 00:20:57,590 ma hanno detto che dovevi tornare in Guyana. 319 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Passami quel fascicolo. 320 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 Roo e Aldon sono pronti se si mettesse male. 321 00:21:08,059 --> 00:21:10,520 E la tazza a pupazzo di neve di Donnie faceva schifo! 322 00:21:12,063 --> 00:21:13,982 I pupazzi di neve non sono viola. 323 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 È Cain Khan, la spalla di Boro. 324 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Attento, è uno tosto. 325 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 {\an8}Non sembra tosto. 326 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 Sopracciglia depilate. L'uomo vero pinzetta. 327 00:21:46,514 --> 00:21:49,351 - Non scherzare. - No. La Squadra B osserva e riporta. 328 00:21:49,351 --> 00:21:52,479 Io osservo una connotazione fisica di un obiettivo. 329 00:21:52,479 --> 00:21:56,608 E io vi riporto che è favoloso. È la versione latina di Zac Efron. 330 00:21:56,608 --> 00:22:00,945 Capite la geometria euclidea, ma non che non dovete stuzzicare l'orso. 331 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 - L'orso saresti tu? - Un orsacchiotto. 332 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 Porca miseria! Ora basta. 333 00:22:06,284 --> 00:22:08,078 Così è e così resta. 334 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Finn Hoss, sono Cain, il luogotenente di Boro. 335 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 - L'aspetta. - Perfetto. 336 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 Non le ho detto di andare. 337 00:22:30,600 --> 00:22:31,893 Boro la conosce, 338 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 ma io no. 339 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 Vámonos. 340 00:23:14,102 --> 00:23:17,188 Sto sognando? Non posso crederci. 341 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Boro. 342 00:23:20,733 --> 00:23:24,779 Mi chiedevo se ti avrei rivisto. Guardati, sei un ammasso di muscoli. 343 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 Mi alleno come mi hai insegnato. 344 00:23:26,614 --> 00:23:29,451 Bilancieri, manubri... Le ragazze amano i bicipiti. 345 00:23:29,451 --> 00:23:31,536 Sei in forma, Der Bengal. 346 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 Der Bengal, è così che mi chiamava. 347 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 - La peste. - Esatto. 348 00:23:36,416 --> 00:23:39,502 Beh, la peste se la cava bene. 349 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 Beh, grazie a te. 350 00:23:41,588 --> 00:23:44,007 È andato tutto male dopo la morte di papà. 351 00:23:44,757 --> 00:23:48,303 Ma tu mi hai sempre protetto. Credi non sappia chi mi pagava la scuola? 352 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 Tutti i regali, il croccante d'arachidi. 353 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 Nel mio lavoro è pericoloso mettere il mittente, lo sai. 354 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 Sapevo che mi avresti sempre aiutato. 355 00:23:56,561 --> 00:23:57,395 Fatti vedere. 356 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 Somigli tanto a tuo padre. 357 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 Mi manca molto. 358 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Lo onoro continuando il suo lavoro e facendo affari con il suo caro amico. 359 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 Assolutamente. 360 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 - Quando vedrò il pacco? - Sì. 361 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 Ho un cliente che vuole evitare la trafila dell'asta. 362 00:24:17,874 --> 00:24:20,418 - Ti stupirà con un'offerta. - Ovviamente. 363 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 Ma prima, ti mostro ciò che ho costruito. 364 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 È una bella attività. 365 00:24:30,136 --> 00:24:32,680 Fornisco cibo, riparo, reddito, 366 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 e in cambio i miei soldati mi danno lealtà incondizionata. 367 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 Coltiviamo cannella, zenzero, cacao... 368 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 La vendita aiuta a riciclare le nostre attività extracurricolari. 369 00:24:45,860 --> 00:24:46,903 Io "no habla". 370 00:24:47,779 --> 00:24:51,115 - Traduci lo spagnolo, sig. Linguista. - Non è spagnolo, è quechua. 371 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 Cos'ha detto? 372 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 Ha chiesto all'amico se voleva sparare con lui. 373 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 Voglio andarci io. 374 00:24:56,329 --> 00:24:59,082 I nostri soldati non hanno quell'attrezzatura. 375 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 Il solo pensiero di sparare mi eccita. 376 00:25:03,419 --> 00:25:07,840 Intravedo dei tatuaggi che indicano le Forze Speciali ecuadoriane. 377 00:25:07,840 --> 00:25:09,509 Sono pericolosi anche i contadini. 378 00:25:09,509 --> 00:25:10,885 Me lo spieghi dopo. 379 00:25:10,885 --> 00:25:12,637 La situazione si farà accesa 380 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 molto presto. 381 00:25:16,307 --> 00:25:17,934 Abbiamo incassato oltre 10 milioni. 382 00:25:17,934 --> 00:25:21,104 Le bombe all'aeroporto di Manila? Nostre. 383 00:25:21,688 --> 00:25:26,943 - I kalashnikov in Etiopia? Nostri. - Dire che sono colpito è poco. 384 00:25:26,943 --> 00:25:28,486 Quando venderò la mia arma, 385 00:25:29,279 --> 00:25:32,574 la più pericolosa e più facile da nascondere sulla Terra, 386 00:25:33,241 --> 00:25:34,993 tutto il mondo saprà di me. 387 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 Russia, Cina, America, dovranno rivolgersi tutti a me. 388 00:25:38,496 --> 00:25:41,082 Mi chiameranno Boro Polonia. Polonia. 389 00:25:42,333 --> 00:25:46,129 Il nome di mio padre sarà sulla bocca degli uomini più potenti al mondo. 390 00:25:47,839 --> 00:25:49,632 Come se fosse ancora vivo. 391 00:25:57,557 --> 00:26:00,184 Vieni. I ragazzi vogliono sfogarsi. 392 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 Dani, colpisci! 393 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 Copriti! 394 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Bene, combatte Dani. 395 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 Wow. Un bel pugno per essere piccoletto. 396 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 Ricordati 397 00:26:21,164 --> 00:26:22,290 che ti voglio bene. 398 00:26:23,124 --> 00:26:24,542 Dani non è un ragazzo. 399 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 Porca troia. 400 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 Porca troia. 401 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Di che sa il mio culo, stronzo? 402 00:27:34,737 --> 00:27:35,697 Fammi un favore. 403 00:27:39,200 --> 00:27:40,076 Dani, 404 00:27:41,619 --> 00:27:43,037 vorrei presentarti una persona. 405 00:27:45,289 --> 00:27:47,291 Finn Hoss, Danielle DeRosa. 406 00:27:47,291 --> 00:27:48,668 Una vera soldatessa 407 00:27:48,668 --> 00:27:52,004 che ha deciso di combattere per vivere e diventare ricca. 408 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 Piacere. 409 00:27:59,887 --> 00:28:01,472 Bello il trucco di spalla. 410 00:28:01,472 --> 00:28:03,474 Ci lavoro da sei mesi. 411 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 Stai attenta. 412 00:28:04,892 --> 00:28:07,311 Una persona si è fatta male alla spalla pattinando. 413 00:28:07,812 --> 00:28:08,646 Mai guarita. 414 00:28:09,272 --> 00:28:11,274 Dani è la più tosta del campo. 415 00:28:12,817 --> 00:28:16,487 E Finn è l'uomo più cattivo che mio padre abbia conosciuto. 416 00:28:17,613 --> 00:28:20,074 Sono sempre invidiosa di come parli di tuo padre. 417 00:28:21,075 --> 00:28:22,827 Sarà perché il mio era un bugiardo. 418 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 Riunione del Consiglio Generale. 419 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 - Il dovere chiama. - Certo. 420 00:28:29,959 --> 00:28:31,753 Dani, gli fai finire il giro? 421 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 Stasera festeggiamo il tuo arrivo. 422 00:28:35,757 --> 00:28:37,383 - Domani parliamo di lavoro. - Sì. 423 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 Vieni con me. 424 00:28:44,223 --> 00:28:46,726 Spero che tu sia qui per vendere a Boro una Bowflex. 425 00:28:46,726 --> 00:28:49,020 Io? E il sistema d'irrigazione? 426 00:28:49,020 --> 00:28:50,646 E questa è la Colombia? 427 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 Barry, rispondi al telefono. So che ci sentite dai microfoni. 428 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 VIDEOCHIAMATA IN ARRIVO 429 00:29:00,114 --> 00:29:04,660 Sapevi che la figlia di Luke era una spia e non gliel'hai detto? 430 00:29:05,745 --> 00:29:10,416 Sai quel video su YouTube in cui un gorilla si accoppia con un melone? 431 00:29:10,416 --> 00:29:11,542 Tu sei il melone. 432 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Perché non gliel'hai detto? 433 00:29:13,127 --> 00:29:15,379 Non volevo che arrivasse lì pensando a lei. 434 00:29:15,379 --> 00:29:17,173 Deconcentrarsi è letale. 435 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 Dubito che ora sia concentrato. 436 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 RISPONDI 437 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 Mia figlia è nella CIA? 438 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 Ehi, amico. 439 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 Zio Barry? 440 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 Ciao, piccola. 441 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 Che cazzo! 442 00:29:30,436 --> 00:29:33,105 Ehi, modera le parole. E abbassa la voce. 443 00:29:34,398 --> 00:29:37,151 Primo, siamo a 400 metri dal campo. 444 00:29:37,652 --> 00:29:42,824 Secondo, cazzissimo cazzo, cazzo, stronzo! Cazzo! 445 00:29:42,824 --> 00:29:45,993 - È arrabbiata. - Dollaro nel barattolo delle parolacce! 446 00:29:45,993 --> 00:29:47,078 Fatemi parlare. 447 00:29:47,078 --> 00:29:49,539 Luke, quando Emma è entrata alla George Washington, 448 00:29:49,539 --> 00:29:51,791 viveva vicino al quartier generale della CIA. 449 00:29:51,791 --> 00:29:53,459 Era allettante per loro. 450 00:29:54,085 --> 00:29:55,503 L'hanno vista crescere, 451 00:29:55,503 --> 00:29:59,215 forte ed intelligente come te, e l'hanno reclutata a tradimento, 452 00:29:59,215 --> 00:30:01,634 duecento dollari per il test. 453 00:30:01,634 --> 00:30:02,885 E lei ha abboccato. 454 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 Il punteggio più alto mai visto. 455 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Più alto del tuo e del mio, 456 00:30:07,098 --> 00:30:09,475 solo che lei non ha problemi di cuore. 457 00:30:09,475 --> 00:30:13,396 L'hai messa in pericolo perché non sapevi fare il tuo lavoro? 458 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 La sua memoria, la gestione dei problemi, l'intelligenza, è tutto fuori scala. 459 00:30:18,192 --> 00:30:21,320 È nata per questo. È la figlia di Luke Brunner. 460 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 Ha accettato il lavoro subito dopo il college. 461 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 Per tre anni, i CMO vi hanno tenuti a distanza. 462 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Ora sono quattro anni. 463 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Il Global Relief Fund è il suo Merry Fitness. 464 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 Quindi siete agenti della CIA? 465 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 Sì, io da ben 40 anni, 466 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 zio Barry da 17 anni. 467 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Perché "Zio Barry"? 468 00:30:42,383 --> 00:30:44,635 - Spiega. - Sì, sei troppo giovane. 469 00:30:44,635 --> 00:30:48,848 Ho conosciuto Luke a 21 anni, lei ne aveva 11. I neri non invecchiano. 470 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Ok, come avete fatto? 471 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 La CIA ha creato un muro 472 00:30:52,351 --> 00:30:55,605 per non farti sapere che lavoravamo per loro. 473 00:30:55,605 --> 00:30:58,983 Venivamo messi in luoghi in cui non potevamo incontrarci. 474 00:30:58,983 --> 00:31:02,445 Quasi impossibile lavorando per lo stesso distretto. 475 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 Solo pochissime persone sanno che siete due agenti. 476 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 Per la cronaca, noi no. 477 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 Che ci fa lui qui? 478 00:31:08,743 --> 00:31:10,161 Sei stata scoperta. 479 00:31:10,161 --> 00:31:12,705 Troy ti smaschererà quando atterrerà. 480 00:31:13,205 --> 00:31:16,167 Tuo padre recupererà te e l'arma di distruzione di massa. 481 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Cosa? 482 00:31:17,835 --> 00:31:21,672 - Ho lavorato, mi sono fatta il culo... - Modera le tue parole! 483 00:31:21,672 --> 00:31:24,258 E lui mi porta via? 484 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 Perché sei arrabbiata? 485 00:31:26,928 --> 00:31:30,640 Dovrei esserlo io con te. Mi hai mentito per dieci anni. 486 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 E fumi! 487 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 Per dieci anni? 488 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 Tu mi hai mentito per tutta la vita. 489 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Così è e così resta. 490 00:31:47,031 --> 00:31:49,116 Mi ha detto "così è e così resta". 491 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 Chi era la ragazza di prima? 492 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 "Di che sa il mio culo?" Chi è che parla così? 493 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 Luke, spesso Emma fa ciò che vuole, 494 00:32:00,461 --> 00:32:04,006 come e quando vuole, e non sempre ascolta come dovrebbe. 495 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 Ha problemi col padre. 496 00:32:06,759 --> 00:32:09,512 Come hai potuto coinvolgere mia figlia? 497 00:32:09,512 --> 00:32:11,180 I pezzi grossi l'amavano. 498 00:32:11,180 --> 00:32:14,350 Mi avrebbero accusato di tradimento se avessi detto chi era. 499 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 Perfino a te. 500 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 Le mie ulcere e i problemi intestinali 501 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 dipendono da questo. 502 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 I tuoi problemi intestinali sono per la merda che mangi! 503 00:32:21,899 --> 00:32:26,654 Comunque, il tizio che la smaschererà atterrerà alle 4:00 e dev'essere fermato. 504 00:32:26,654 --> 00:32:30,032 Ma prima devo andare alla festa che Boro ha organizzato per me. 505 00:32:30,616 --> 00:32:31,742 Ne parliamo dopo. 506 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 Pensavo fossi mio amico, Barry. 507 00:32:39,208 --> 00:32:40,126 È emotivo. 508 00:32:40,793 --> 00:32:41,752 Non lo pensava. 509 00:32:42,378 --> 00:32:43,212 Sì. 510 00:32:43,212 --> 00:32:46,465 Boro darà la festa per tutti, non solo per Luke. 511 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 Sì. 512 00:32:47,383 --> 00:32:50,094 Ma la parte sull'amicizia è vera. 513 00:32:50,094 --> 00:32:51,887 - È tosta. - Già. 514 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 Scusami. 515 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 È stato bello, no? Forza! 516 00:33:32,678 --> 00:33:34,680 È una serata da festeggiare, no? 517 00:33:35,931 --> 00:33:37,683 Perché il caro amico di mio padre, 518 00:33:38,309 --> 00:33:40,561 che per me è stato un secondo padre... 519 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 Mi ha insegnato a guidare proprio qui quando ero bambino. 520 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 Un alleato di Lape Pa Lanmo fin dall'inizio 521 00:33:48,402 --> 00:33:49,487 e un alleato oggi. 522 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 Ecco a voi Finn Hoss. 523 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 Quando a mio padre servivano risorse per il gregge, 524 00:34:07,797 --> 00:34:08,881 Finn l'ha aiutato. 525 00:34:10,216 --> 00:34:11,175 Per amore, 526 00:34:12,384 --> 00:34:13,385 per lealtà. 527 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 E visto che si parla di lealtà, 528 00:34:16,639 --> 00:34:20,059 vorrei citare l'importanza di uno dei soldati veterani. 529 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 Jacomo Negrino. 530 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 Vieni qui, Jaco, dai. 531 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 Sì. 532 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 Eccolo qui. 533 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 Jacomo fa parte della nostra famiglia da oltre 15 anni. 534 00:34:40,704 --> 00:34:43,749 Piazza la merce, ci aiuta a espandere il territorio. 535 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 Bada a ogni centesimo. 536 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 Quindi l'unica domanda che ho è: 537 00:34:52,508 --> 00:34:53,551 Dove sono i soldi? 538 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 Non capisco. 539 00:35:06,313 --> 00:35:07,731 Dove sono i miei soldi, Jaco? 540 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Si mette male. 541 00:35:11,777 --> 00:35:15,281 Gestisci tutto tu. I soldi dell'ultima vendita sono spariti. 542 00:35:15,865 --> 00:35:18,576 Non li ho toccati. Non ruberei mai i tuoi soldi. 543 00:35:18,576 --> 00:35:19,618 Boro, no! 544 00:35:35,301 --> 00:35:38,971 Ecco cosa succede quando tradisci la nostra famiglia. 545 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 Musica. 546 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 Avanti, musica. 547 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Cristo, Barry, paragonato a Boro, Jim Jones è Jim Henson. 548 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 Il profilo indicava irrazionalità. 549 00:36:15,132 --> 00:36:17,927 Gli ha sparato in testa dopo una canzone di Kool & the Gang. 550 00:36:17,927 --> 00:36:20,888 - Il suo profilo indicava questo? - No, è stata una sorpresa. 551 00:36:20,888 --> 00:36:24,850 Quindi è un megalomane paranoico molto intelligente, pessima combo 552 00:36:24,850 --> 00:36:26,936 avendo due agenti da proteggere. 553 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - Dobbiamo entrare. - È rischioso. 554 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 Anche agire come la piccola Muffet. 555 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 Lasciatemi pensare. 556 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 A loro non succederà niente. 557 00:36:36,111 --> 00:36:37,363 Come fai a saperlo? 558 00:36:37,947 --> 00:36:41,659 Famiglia significa che nessuno viene abbandonato, né dimenticato. 559 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 È di Lilo & Stitch. 560 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Non rompere. 561 00:36:45,955 --> 00:36:47,331 Questa è di Frozen. 562 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 Ti interessa la signorina DeRosa, vedo. 563 00:36:53,754 --> 00:36:56,215 Oh, no. Sono anziano. 564 00:36:56,215 --> 00:36:57,591 Oh, tu sei Finn Hoss. 565 00:36:57,591 --> 00:36:59,802 Mio padre diceva che avevi trovato un modo 566 00:36:59,802 --> 00:37:03,138 per tagliare la gola a un uomo e farlo dissanguare prima. 567 00:37:03,931 --> 00:37:06,600 Se sai fare questo, non temi una ragazza. 568 00:37:06,600 --> 00:37:08,811 E ti ha detto quanto gli ho fatto guadagnare? 569 00:37:08,811 --> 00:37:10,396 Posso farlo anche con te. 570 00:37:10,980 --> 00:37:13,857 Mostrami la valigia di cui si parla in Europa. 571 00:37:13,857 --> 00:37:18,112 "Non pensare a guadagnarti da vivere se ti dimentichi di vivere". 572 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Me l'hai insegnato tu. 573 00:37:20,447 --> 00:37:21,532 Lavoreremo domani. 574 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 Stasera, vai da Dani. 575 00:37:26,578 --> 00:37:29,373 Ne vale la pena. Parlo per esperienza. 576 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 Mi dispiace. Scusi tanto. 577 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 Ti va di ballare? 578 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 Certo. 579 00:38:11,332 --> 00:38:13,959 - Ho chiuso le comunicazioni con Barry. - Perché? 580 00:38:13,959 --> 00:38:17,296 Forse dovremo improvvisare e alla CIA questo non piace. 581 00:38:19,173 --> 00:38:21,508 Conosci quell'inglese, il rosso? 582 00:38:22,092 --> 00:38:25,012 - William. Perché? - Mi ha dato un biglietto. 583 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 Sa che Finn Hoss è un mercenario. 584 00:38:29,767 --> 00:38:32,603 Mi vuole pagare per portare via lui e la famiglia. 585 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 - Ha paura di restare. - No. 586 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 - In che senso? - No. 587 00:38:38,108 --> 00:38:40,444 È qui da più tempo di chiunque altro. 588 00:38:40,444 --> 00:38:43,447 Suo figlio è cresciuto qui. Potrebbe essere una trappola. 589 00:38:43,447 --> 00:38:45,908 Magari è preoccupato per la famiglia. 590 00:38:46,575 --> 00:38:50,537 Scusami se non ho molta fiducia nel concetto di famiglia, ora. 591 00:38:51,163 --> 00:38:53,874 Pensi che per me sia stato facile? 592 00:38:54,708 --> 00:38:59,797 Cercare di tenere insieme il matrimonio? Lo capirai da sola, sulla tua pelle. 593 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 Non c'è tempo per questo. 594 00:39:04,802 --> 00:39:09,306 Troy atterra tra sette ore e sarò morta. Dovremo camminare per km nel bosco. 595 00:39:09,306 --> 00:39:12,810 Se partiremo per le 2:00, avremo un po' di vantaggio 596 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 e meno probabilità d'essere visti. 597 00:39:15,354 --> 00:39:17,606 Ricorda che sono il tuo superiore qui. 598 00:39:19,149 --> 00:39:22,069 Mi hai detto che mi hanno scoperta, il tuo lavoro è finito. 599 00:39:22,069 --> 00:39:25,364 So come gestire Troy e so dov'è nascosta quell'arma. 600 00:39:25,364 --> 00:39:27,658 Quindi ascoltami o togliti di mezzo. 601 00:39:57,062 --> 00:39:58,856 L'avrà investita un contadino. 602 00:39:59,398 --> 00:40:01,400 Tu prendi le corna e io le zampe. 603 00:40:22,296 --> 00:40:24,548 Potevi nasconderti tra i cespugli. 604 00:40:26,383 --> 00:40:31,305 Non sapevo chi sarebbe andato a prenderlo. Avrebbe potuto pesare 70 chili più di me. 605 00:40:32,264 --> 00:40:34,433 L'elemento sorpresa era la scelta migliore. 606 00:40:34,433 --> 00:40:36,268 Tieni, pulisciti e cambiati. 607 00:40:37,060 --> 00:40:38,896 Carichiamo i corpi e spostiamo la mucca. 608 00:40:38,896 --> 00:40:40,731 Ma dai! Pensavo di lasciarli qui. 609 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 Cosa? 610 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Niente. 611 00:40:45,569 --> 00:40:48,322 Nella zuffa è caduta la linea e la tua telecamera si è rotta. 612 00:40:48,322 --> 00:40:51,116 Questa missione mi mette a disagio. 613 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 Non posso andare in giro con il cellulare in mano. 614 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Ti richiamo più tardi, ok? 615 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Piano! 616 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 - Dovevo guidare io. - Oh, davvero? 617 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 Dobbiamo parlare del cane della sig.ra Bernstein? 618 00:41:04,338 --> 00:41:09,301 Non l'avrei investito, se anziché dare lezioni a Boro avessi pensato a me. 619 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 Avevo ucciso suo padre! Mi sentivo in colpa. 620 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 Hai ucciso il padre di Boro? 621 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 Cazzo, a quanti bambini hai rovinato la vita? 622 00:41:19,311 --> 00:41:22,856 Troy è tornato. Accelera, farlo aspettare è una pessima idea. 623 00:41:22,856 --> 00:41:26,860 A proposito di pessime idee, perché sei andata a letto con Boro? 624 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 Cosa? Non sono andata a letto con quel verme. 625 00:41:29,696 --> 00:41:30,614 Bene. 626 00:41:31,198 --> 00:41:35,702 Sai che non sono un grande fan di Carter, ma se volete fare sul serio, 627 00:41:36,954 --> 00:41:40,749 dovreste sposarvi prima di... 628 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Cosa? 629 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 Niente. 630 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Pensi che sia vergine? - Lasciami pensare ciò che voglio. 631 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 Oddio, ho 28 anni! 632 00:41:48,423 --> 00:41:51,468 Sono un uomo all'antica. Dopo sposato, è stato bello 633 00:41:51,468 --> 00:41:53,470 sapere che per tua madre ero stato l'unico. 634 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 - Beh, non più. - A cosa ti riferisci? 635 00:42:01,186 --> 00:42:03,105 Siete divorziati da 15 anni. Che credevi? 636 00:42:03,105 --> 00:42:04,898 Quell'idiota di Donatello? 637 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 Sì. 638 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 Sei mia figlia. Certe cose dovresti dirmele. 639 00:42:08,527 --> 00:42:12,698 Quali? Che il tizio italiano della contabilità le dava la salsiccia? 640 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Quel figlio di puttana. 641 00:42:15,742 --> 00:42:17,369 Chissà che ci trova in lui! 642 00:42:17,369 --> 00:42:19,454 Forse che è sempre presente. 643 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 Sai perché non ero presente. 644 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 Perché tutte le mie donne hanno pessimi gusti? 645 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 Carter è dolce. 646 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 È gentile e affettuoso. 647 00:42:34,886 --> 00:42:37,014 Ed è affidabile. Così come Donnie. 648 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 Già, chissà perché siamo attratte da questi tipi. 649 00:42:41,810 --> 00:42:43,061 Ok, e ora? 650 00:42:43,061 --> 00:42:45,397 Accettalo. Alla mamma piace tanto. 651 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 No, parlo dei corpi. 652 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 Vuoi dirigere tu? Allora fallo, cazzo. 653 00:42:49,776 --> 00:42:52,988 Va bene! Li prendiamo e li scarichiamo nelle risaie. 654 00:42:52,988 --> 00:42:55,449 È bassa stagione, non c'è mai nessuno. 655 00:42:57,409 --> 00:42:59,036 Presto, la pioggia ci rallenterà. 656 00:42:59,036 --> 00:43:01,538 Ehi! Scusa se ho imprecato. 657 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 Papà, non me ne frega un cazzo. 658 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 La bomba nucleare è tenuta qui a nord, lontano dal resto del complesso. 659 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 Il modo migliore è passare da qui. Non ci vedranno. 660 00:43:20,057 --> 00:43:20,974 Situazione? 661 00:43:20,974 --> 00:43:23,644 Struttura in acciaio, capanno Quonset, quattro guardie 662 00:43:23,644 --> 00:43:27,397 che si alternano ogni cinque ore. 663 00:43:27,397 --> 00:43:29,274 Hanno kalashnikov e MP7, 664 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 ma ne ho uno anch'io. 665 00:43:31,526 --> 00:43:33,195 E non sanno sparare come me. 666 00:43:35,656 --> 00:43:37,199 Non sanno che ce l'ho. 667 00:43:37,199 --> 00:43:38,408 Dove l'hai preso? 668 00:43:39,326 --> 00:43:40,702 Mercato nero in città. 669 00:43:40,702 --> 00:43:43,288 Faccio la cresta in amministrazione. 670 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 Quindi Jacomo è morto perché rubi? 671 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 Sembra di sì. 672 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 Che c'è? Jacomo aiutava Boro a vendere armi illegali. 673 00:43:56,093 --> 00:43:58,470 - Cos'è? - La Pink Lady della Charter Arms. 674 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 È piccola. La più semplice che ho rimediato da quando sono qui. 675 00:44:03,767 --> 00:44:05,435 Mi spetterebbe l'automatica. 676 00:44:05,435 --> 00:44:07,354 Ho il tiro migliore della classe. 677 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 Anch'io. Chissà se quando servirà, sarai sobria. 678 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 È così che ti ho cresciuta? 679 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Alcol? Sigarette? 680 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 - E questo rossetto vistoso... - Non è un rossetto! 681 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 Oh, mio Dio. 682 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 - Vibra. - Voglio morire. 683 00:44:22,744 --> 00:44:23,662 Devo lavarmi! 684 00:44:23,662 --> 00:44:25,414 Non toccare le mie cose. 685 00:44:25,414 --> 00:44:28,625 - Dovevi nasconderlo! - Non sapevo che saresti venuto. 686 00:44:29,876 --> 00:44:33,755 Il trasporto arriverà tra mezz'ora. Possiamo concentrarci sulla missione? 687 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 Sì, è meglio. 688 00:44:34,673 --> 00:44:36,049 Bene, perché... 689 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 - Oh mio Dio. - Oddio! 690 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 Continua a vibrare. 691 00:44:39,594 --> 00:44:41,346 - Oddio. - Cristo. Ok. 692 00:44:41,346 --> 00:44:42,723 Ok. 693 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 È spento, ok? È spento. 694 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 Dio, perché sei qui? 695 00:44:55,902 --> 00:44:58,155 Non credevo che mi odiassi così tanto. 696 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 Non ti odio, 697 00:45:04,870 --> 00:45:07,247 ma ho tutto il diritto di essere furiosa 698 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 ora che so che i miei sospetti erano fondati. 699 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 Sospettavi che fossi un agente? 700 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 No, che fosse colpa tua se avete divorziato. 701 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 Ma, Schatzel, ora sai perché non c'ero mai. 702 00:45:18,175 --> 00:45:21,678 Cercavo di auto convincermi: "Papà viaggia per lavoro. 703 00:45:22,304 --> 00:45:23,722 È un piccolo imprenditore. 704 00:45:23,722 --> 00:45:27,309 Chiaramente è un pessimo piccolo imprenditore, ma comunque... 705 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 fa del suo meglio". 706 00:45:33,482 --> 00:45:35,776 Volevo pregarti di vendere l'attività, 707 00:45:36,526 --> 00:45:37,652 di restare a casa. 708 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 Ma la situazione era già delicata. Mamma era sempre triste. 709 00:45:44,659 --> 00:45:45,702 Era triste? 710 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 - La credevo arrabbiata. - Potevi lavorare in ufficio. 711 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 Analitica, logistica, addestramento. 712 00:45:53,585 --> 00:45:56,254 Potevi stare a casa. Ma non volevi un lavoro d'ufficio, 713 00:45:56,254 --> 00:45:59,591 volevi girare per il mondo e occuparti di casi interessanti. 714 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - Non è vero. - Sì. E sai come lo so? 715 00:46:01,968 --> 00:46:04,054 Perché io amo i casi interessanti. 716 00:46:04,054 --> 00:46:05,847 Però io non ho una famiglia. 717 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 Ho fatto di tutto per far sì che volessi restare con noi. 718 00:46:10,018 --> 00:46:12,187 Sport, violino, 719 00:46:13,355 --> 00:46:14,481 gare di matematica. 720 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 Ma tu amavi fare quelle cose! Ed eri anche brava. 721 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 Non ero brava, ero perfetta. 722 00:46:19,945 --> 00:46:24,366 Pensavo che facendo tutto bene, anche se tra te e la mamma non funzionava... 723 00:46:25,784 --> 00:46:27,786 Come potevi abbandonare un figlio perfetto? 724 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 E ora sono un'adulta che finge di essere perfetta 725 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 perché ormai mi sono abituata. 726 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 Ma sai che c'è? Va bene così. 727 00:46:40,215 --> 00:46:44,177 È meglio che tu sappia del mio lavoro, così potrò smettere di fingere. 728 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 - Tesoro... - No. Dobbiamo prendere la valigia. 729 00:46:47,764 --> 00:46:51,893 Boro si sveglierà, si chiederà dov'è Troy e allora capirà. 730 00:46:52,561 --> 00:46:54,354 Finn Hoss, vieni qui! 731 00:46:55,730 --> 00:46:58,817 - Cosa pensi che significhi? - Che ha già capito. 732 00:47:04,906 --> 00:47:05,991 Dov'eri ieri sera? 733 00:47:05,991 --> 00:47:09,494 Troy ha ricevuto un'offerta milionaria per l'arma e ora è scomparso. 734 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 Chi diavolo è Troy? 735 00:47:10,829 --> 00:47:13,498 Io gioco a carte e nessuno ha mai imbrogliato, 736 00:47:13,498 --> 00:47:18,003 ma arriva uno nuovo e i soldi spariscono. Di chi dobbiamo sospettare? 737 00:47:18,003 --> 00:47:20,338 Di solito, di quello che parla troppo. 738 00:47:20,839 --> 00:47:22,215 E ora sei tu. 739 00:47:22,215 --> 00:47:24,009 Vi ho visti uscire dal bosco. 740 00:47:25,343 --> 00:47:27,095 Ho seguito il tuo consiglio. 741 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 È davvero una bomba a letto. 742 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 Ecco perché eravamo nel bosco. 743 00:47:42,527 --> 00:47:45,572 Forse non si dovrebbe andare nelle risaie in questo periodo, 744 00:47:45,572 --> 00:47:46,948 per via delle inondazioni. 745 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 Mi sembra giusto. 746 00:47:50,869 --> 00:47:51,995 Spostatevi! 747 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 Fuori dai piedi! 748 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 Il taglio. Il taglio sul collo. 749 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 È verticale? 750 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 Finn! 751 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 Barry, manda qualcuno a prenderci sulla pista! 752 00:48:13,141 --> 00:48:16,937 Andate! Trovateli! Non devono uscire dalla proprietà! 753 00:48:17,437 --> 00:48:19,356 Trovali e portali da me. Vai! 754 00:48:19,856 --> 00:48:21,816 Non devono uscire! 755 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 No. Gli ho messo un biglietto sotto la porta prima di andare da Troy. 756 00:48:41,503 --> 00:48:44,047 - E se fosse fedele a Boro? - Ci avrebbe già sparato. 757 00:48:44,047 --> 00:48:46,633 - Non verranno. - Non stiamo con Boro. 758 00:48:47,467 --> 00:48:49,469 Si avvicinano. Dobbiamo farlo ora. 759 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 Ho smesso di fare le cose per fare piacere a te. 760 00:48:54,391 --> 00:48:55,475 Non ho la pistola. 761 00:48:55,976 --> 00:48:57,727 - Lo farò a mani nude. - No. 762 00:49:00,605 --> 00:49:05,235 Barry, nel raggio di 50 metri da noi, ci saranno sette o otto cellulari. 763 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Quello con il segnale più debole sarà collegato alla bomba 764 00:49:08,321 --> 00:49:12,409 e protetto da un tetto d'acciaio. Simula un conto alla rovescia accelerato. 765 00:49:12,409 --> 00:49:13,660 Ricevuto. 766 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 Che stai facendo? 767 00:49:15,328 --> 00:49:20,125 In cima a una collina, ci sono due tori che guardano un branco di belle mucche. 768 00:49:20,709 --> 00:49:21,918 Il più giovane dice: 769 00:49:21,918 --> 00:49:24,796 "Perché non andiamo a fare l'amore con una di loro?" 770 00:49:25,296 --> 00:49:26,506 Il più vecchio dice: 771 00:49:27,382 --> 00:49:30,051 "Perché non andiamo a farlo con tutte?" 772 00:49:30,802 --> 00:49:31,928 Sai che significa? 773 00:49:31,928 --> 00:49:34,055 Che non bisogna avere fretta. 774 00:49:34,681 --> 00:49:36,391 Sembra più uno stupro di mucche. 775 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 Corri! 776 00:50:08,631 --> 00:50:09,549 Andiamo. 777 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 Arrivano. State giù! 778 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Emma. - Sto bene, toglilo di torno. 779 00:50:35,492 --> 00:50:38,953 - Rimbalziamo troppo, non riesco a mirare. - Loro però mi hanno presa! 780 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Merda. 781 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 Era il braccio con cui suona il violino! 782 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Che c'è? 783 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 Will mi capisce. 784 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Dove cavolo sono? 785 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 Chiamo Barry. 786 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 È roba da principianti. 787 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 Per la cronaca, la planetaria mi faceva schifo. 788 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 IN RICORDO DI NICK KONTSALAKIS 789 00:53:57,318 --> 00:54:00,530 Sottotitoli: Francesca Zanacca