1
00:00:12,722 --> 00:00:18,144
{\an8}ANVERSA
2
00:00:47,298 --> 00:00:49,050
Vigili del fuoco, qual è l'emergenza?
3
00:00:49,050 --> 00:00:52,220
C'è un grosso incendio in un vicolo
4
00:00:52,220 --> 00:00:54,931
a 100 metri a est di Bleekhofstraat.
5
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
Mandiamo subito dei mezzi.
Mi dà il suo nome?
6
00:01:05,817 --> 00:01:07,527
Barry, ci sei?
7
00:01:07,527 --> 00:01:09,987
- Il maiale è nel sacco?
- Il gatto dorme.
8
00:01:09,987 --> 00:01:12,698
- Geweldig. È "ottimo" in olandese.
- Lo so.
9
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
Ho fatto un test.
Sono livello quinta elementare.
10
00:01:15,076 --> 00:01:17,370
E a cosa serve? Il lavoro è finito.
11
00:01:17,370 --> 00:01:18,538
Gira a destra.
12
00:01:22,500 --> 00:01:24,085
Accelera di 11 chilometri.
13
00:01:25,837 --> 00:01:27,338
Il vicolo è a sinistra.
14
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
Venti secondi.
15
00:01:31,467 --> 00:01:32,343
Forza!
16
00:01:33,177 --> 00:01:34,011
Quindici secondi.
17
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Dieci secondi.
18
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Cinque secondi.
19
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Vai!
20
00:01:49,819 --> 00:01:53,614
O sei sul furgone, o sei il 65enne bianco
più veloce del pianeta.
21
00:02:15,011 --> 00:02:18,306
I pompieri ci hanno dato accesso
al Quartiere dei Diamanti.
22
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
Uno dei luoghi più protetti al mondo.
23
00:02:24,187 --> 00:02:25,479
Passerai l'obiettivo
24
00:02:25,479 --> 00:02:27,398
tra tre, due,
25
00:02:27,398 --> 00:02:28,482
uno.
26
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
Puzza di culo d'asino.
27
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
Strano, avevo richiesto espressamente
una fogna profumata.
28
00:02:52,715 --> 00:02:55,176
Allora, a che ora venerdì?
29
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Alle sei.
30
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Ci sarà una torta gelato?
- Affermativo.
31
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Con i croccantini al cioccolato?
32
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
Certo che sì. Pensi che sia uno stronzo?
33
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
Te lo chiedo solo perché
al saggio di Romi non c'erano.
34
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Fermati.
35
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Sopra di te.
36
00:03:35,299 --> 00:03:36,133
Pane in forno?
37
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
Il re è nel castello.
38
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Pronto.
39
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Accensione.
40
00:03:51,983 --> 00:03:53,818
Prepariamoci al casino.
41
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
Spada dei Presagi, esegui i miei ordini.
42
00:03:59,532 --> 00:04:01,701
- Cosa?
- Lo dicono in ThunderCats.
43
00:04:01,701 --> 00:04:04,620
Per l'amor di Dio, hai 38 anni...
44
00:04:26,183 --> 00:04:27,435
La pulce è nell'orecchio?
45
00:04:28,144 --> 00:04:29,645
La panna è nel caffè.
46
00:04:42,742 --> 00:04:43,909
Un regalo.
47
00:05:02,178 --> 00:05:03,721
Molto bene.
48
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
Il mio tedesco non è un granché.
49
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
Parliamo in inglese?
50
00:05:11,437 --> 00:05:12,772
Ci proverò.
51
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
47.2988,
52
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
27.7499.
53
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
COORDINATE OPERATIVE
54
00:05:31,332 --> 00:05:33,334
Era proprio fuori dal radar.
55
00:05:37,046 --> 00:05:39,173
Inizializzo scansione termica.
56
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
Cucù, ti vedo.
57
00:05:44,053 --> 00:05:46,305
SCANSIONE DATABASE
58
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
Obiettivo confermato.
59
00:05:47,681 --> 00:05:49,225
L'Air Force si avvicina.
60
00:05:49,225 --> 00:05:51,727
Arrostiremo i marshmallow tra cinque,
61
00:05:52,478 --> 00:05:53,312
quattro,
62
00:05:53,896 --> 00:05:56,774
tres, dos, uno.
63
00:05:57,775 --> 00:06:00,319
Missile: uno. Trafficanti di umani: zero.
64
00:06:01,487 --> 00:06:03,322
Il mio capo è dove avevo detto?
65
00:06:03,322 --> 00:06:05,491
È un po' dappertutto.
66
00:06:07,576 --> 00:06:08,411
Agli affari.
67
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Porca troia.
68
00:06:21,674 --> 00:06:23,259
Perché le gocce restano lì?
69
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
Beh, sono diamanti grezzi.
70
00:06:29,348 --> 00:06:31,183
- Hanno una copertura.
- Sì, ma...
71
00:06:31,183 --> 00:06:34,186
Puzza di catrame.
Questo è un residuo di plastica...
72
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
di un'esplosione.
73
00:06:37,106 --> 00:06:39,942
- No, sbagli.
- Tu non lavori con i diamanti.
74
00:06:40,609 --> 00:06:44,071
Sono rubati.
Perché hai mentito su chi sei?
75
00:06:44,071 --> 00:06:45,448
Chi sei veramente?
76
00:06:51,328 --> 00:06:52,580
Perquisitelo.
77
00:06:54,123 --> 00:06:55,916
C'è qualcosa nella fodera della giacca.
78
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
Che cavolo è quello?
79
00:07:01,046 --> 00:07:03,257
È cianuro. In caso mi beccassero.
80
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
Sei della CIA?
81
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
Controllate fuori.
82
00:07:10,931 --> 00:07:12,141
C'è qualcuno fuori?
83
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Nessuno. Tutto tranquillo.
84
00:07:15,895 --> 00:07:17,980
Sei venuto solo. Qual era il piano?
85
00:07:19,940 --> 00:07:21,192
Avere le coordinate,
86
00:07:22,818 --> 00:07:25,446
uccidervi tutti e poi andarmene.
87
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Perché gliel'hai detto?
88
00:07:28,032 --> 00:07:29,950
E ora, con le pistole puntate?
89
00:07:31,327 --> 00:07:32,620
Prenderò la pillola
90
00:07:33,954 --> 00:07:35,498
e la farò finita.
91
00:07:41,378 --> 00:07:42,713
Ci sarà da divertirsi.
92
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Salute.
93
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
Non succede niente.
94
00:08:13,953 --> 00:08:15,162
A pensarci bene,
95
00:08:16,247 --> 00:08:18,040
potrei aver preso l'antidoto.
96
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- La pannocchia è cotta.
- Il dolce è zuccherato.
97
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Ora vai a casa. Dobbiamo chiudere
la storia della torta gelato.
98
00:08:50,155 --> 00:08:52,700
Quindi ho finito.
99
00:08:55,202 --> 00:08:56,829
Così è e così resta.
100
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Hai ragione, agente Brunner.
101
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
I tuoi ordini sono di distruggere
qualsiasi documento d'identità
102
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
e tornare subito
negli Stati Uniti come Luke Brunner.
103
00:09:19,143 --> 00:09:21,604
DOVE LA FORMA FISICA NON VA IN VACANZA
104
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
A proposito,
l'agenzia ti organizza una festa.
105
00:09:27,318 --> 00:09:30,904
Pochi mesi di pratiche,
liquidazione di documenti d'identità
106
00:09:30,904 --> 00:09:32,990
e sei ufficialmente in pensione.
107
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
Alla CIA mancherai.
108
00:09:38,996 --> 00:09:40,497
Mi mancherai anche tu.
109
00:09:51,258 --> 00:09:53,594
- Papà, ciao.
- Ciao, tesoro.
110
00:09:54,345 --> 00:09:55,387
Dov'è il mio nipotino?
111
00:09:55,387 --> 00:09:57,556
- In giardino con lo zio Barry.
- Ok.
112
00:09:57,556 --> 00:10:00,976
Papà, ciao. Volevo parlarti.
Hai letto la mia proposta?
113
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
Dei Maisles?
114
00:10:03,270 --> 00:10:05,397
Si dice "MyAisles". "Le mie corsie".
115
00:10:05,397 --> 00:10:09,652
In ogni supermercato, l'app MyAisles
indicherà la corsia per ogni prodotto.
116
00:10:09,652 --> 00:10:11,820
Non ci sono già i cartelli appesi?
117
00:10:11,820 --> 00:10:14,031
Non voglio vivere
sopra il garage per sempre.
118
00:10:14,031 --> 00:10:15,658
Siamo in due.
119
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
Ho un PowerPoint, vado a prenderlo.
120
00:10:18,494 --> 00:10:21,622
Non investirò nella tua start-up.
Così è e così resta.
121
00:10:21,622 --> 00:10:23,791
Lo prendo lo stesso, non si sa mai.
122
00:10:36,637 --> 00:10:39,848
Che spavento.
Non imparerai mai a bussare, vero?
123
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Scusa, stavo...
124
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
Cercavo un posto in cui mettere
il regalo di Emma.
125
00:10:46,021 --> 00:10:47,272
Mettilo sul bancone.
126
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
Ok.
127
00:10:50,192 --> 00:10:51,193
Scusa il ritardo,
128
00:10:51,193 --> 00:10:55,489
ma ho dovuto prendere
in prestito della carta da regalo.
129
00:10:55,489 --> 00:10:56,782
Non è un problema.
130
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
- Sembra buono.
- Lo è.
131
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
- Posso aiutarti?
- Certo.
132
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
- Finisci le bruschette.
- Ok.
133
00:11:02,871 --> 00:11:04,456
Com'è andato il viaggio?
134
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
Non chiedermelo.
135
00:11:06,166 --> 00:11:08,335
Nessuno vuole più sollevare pesi.
136
00:11:08,335 --> 00:11:11,088
Vanno tutti in bici
con i loro amici digitali.
137
00:11:12,506 --> 00:11:16,093
Non vedo l'ora di vendere
la mia metà a Barry e farla finita.
138
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Che c'è?
139
00:11:20,597 --> 00:11:23,559
Sul serio, appenderò al chiodo
la cintura per sollevamenti.
140
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Se lo dici tu.
141
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Quando arriva Emma?
142
00:11:27,187 --> 00:11:30,774
Presto. È andata a prendere Carter.
Ha l'auto dal meccanico.
143
00:11:33,819 --> 00:11:36,029
Un vero uomo sa riparare la sua auto.
144
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Cambia atteggiamento
prima che arrivi. Ti avverto.
145
00:11:40,284 --> 00:11:42,828
Ci proverò, ma solo per te, non per lui.
146
00:11:45,164 --> 00:11:47,583
Non tenerla lì, Bartholomew.
Stai attento.
147
00:11:47,583 --> 00:11:48,709
Romi.
148
00:11:48,709 --> 00:11:50,586
Voglio il nonno.
149
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Ogni tuo desiderio è un ordine
per Battle-Cat, Romance.
150
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
Non le piace. Le piace "Romi".
151
00:12:00,220 --> 00:12:01,054
Vero?
152
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
- Mi sei mancata.
- Anche tu.
153
00:12:03,640 --> 00:12:05,976
Ti ho portato un regalino.
154
00:12:05,976 --> 00:12:07,102
Ok.
155
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
- Ta-da.
- Wow.
156
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Nascondilo nel portagioie,
157
00:12:12,775 --> 00:12:16,028
e quando avrai 18 anni,
ti farò un regalo bellissimo.
158
00:12:16,820 --> 00:12:18,989
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
159
00:12:18,989 --> 00:12:22,743
È di un capo militare congolese.
Dovrebbe essere tra le prove.
160
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
Ma è solo uno!
161
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Scusate il ritardo.
- Ehi, eccovi qui.
162
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- Che cos'è?
- Emma.
163
00:12:29,416 --> 00:12:31,668
- Papà.
- Schatzel.
164
00:12:33,504 --> 00:12:34,671
Mi sei mancato.
165
00:12:34,671 --> 00:12:36,048
Anche tu.
166
00:12:39,259 --> 00:12:40,135
Ma te ne vai.
167
00:12:40,135 --> 00:12:42,721
Lo so, ma per ragioni migliori, stavolta.
168
00:12:42,721 --> 00:12:45,265
Ho pressato l'organo governativo
di La Guajira
169
00:12:45,265 --> 00:12:47,434
e hanno accettato il nostro programma.
170
00:12:47,434 --> 00:12:49,812
L'acqua arriverà
al quintuplo dei colombiani.
171
00:12:49,812 --> 00:12:53,565
Wow, è fantastico. Congratulazioni.
172
00:12:53,565 --> 00:12:55,943
Dovrebbero chiamarla "acquedotto".
173
00:12:59,530 --> 00:13:01,156
Perché consegna l'acqua.
174
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
- Sei pronta per essere stupita?
- Ok.
175
00:13:07,955 --> 00:13:08,997
- Ferma lì.
- Ok.
176
00:13:08,997 --> 00:13:10,123
Ok? Bene.
177
00:13:12,459 --> 00:13:14,378
- Scusa.
- Faceva ridere. Io ho riso.
178
00:13:14,378 --> 00:13:16,630
- Grazie.
- Sorpresa!
179
00:13:17,381 --> 00:13:18,257
Wow.
180
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Tutto ok?
- Sì.
181
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
- La spalla?
- Sì.
182
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
Sì, sto bene.
Mi sono fatta male pattinando.
183
00:13:27,891 --> 00:13:29,726
Ma riesco ad aprire i regali.
184
00:13:30,352 --> 00:13:34,064
È una planetaria
per i dolci della domenica.
185
00:13:34,064 --> 00:13:37,276
- Come ai vecchi tempi, eh?
- Papà, è fantastica.
186
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
Tu sei fantastica.
187
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
Prendevi sempre il massimo dei voti,
primo violino,
188
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
non fumi, non bevi, non dici parolacce.
189
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
E ora fornisci acqua potabile
a milioni di persone.
190
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
È un motivo in più per essere fiero di te.
191
00:13:52,249 --> 00:13:53,333
Ma devo dirti
192
00:13:53,917 --> 00:13:56,503
che sono un po' preoccupato
per La Guajira.
193
00:13:56,503 --> 00:13:59,423
- È un'area molto instabile.
- Come lo sai?
194
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
Mia figlia dice che andrà in Colombia,
ho cercato su Google.
195
00:14:03,093 --> 00:14:07,389
In realtà, il Global Fund li tiene
in un luogo sicuro, signor Brunner,
196
00:14:07,389 --> 00:14:11,560
e statisticamente, rapiscono soprattutto
gli uomini americani.
197
00:14:11,560 --> 00:14:13,312
Ottimo. Allora vai con lei.
198
00:14:13,312 --> 00:14:14,354
Luke...
199
00:14:14,354 --> 00:14:17,274
Mi piacerebbe,
ma devo restare qui a lavorare.
200
00:14:17,274 --> 00:14:20,444
Già, il maestro d'asilo.
Quei disegnini non si fanno da soli.
201
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Papà.
202
00:14:21,361 --> 00:14:23,280
Sul serio? Niente croccantini?
203
00:14:23,280 --> 00:14:25,324
Non è ancora l'ora della torta.
204
00:14:25,324 --> 00:14:27,492
Una fetta, zio Barry. Il tuo cuore.
205
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
È come quella del saggio.
206
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Che cagata questa torta.
207
00:14:32,998 --> 00:14:34,625
Papà, andrà tutto bene.
208
00:14:34,625 --> 00:14:38,837
E spero che tu sappia
che non ce l'avrei fatta senza di te.
209
00:14:40,797 --> 00:14:44,801
Mi hai sempre incoraggiata
e insegnato a oltrepassare i limiti e...
210
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
non è solo merito mio.
211
00:14:51,767 --> 00:14:55,729
Ho una grande idea. Vado a prendere
il preparato per cupcake
212
00:14:55,729 --> 00:14:57,564
e usiamo la planetaria.
213
00:14:57,564 --> 00:14:59,524
- Variegato al cioccolato?
- Torno subito.
214
00:14:59,524 --> 00:15:00,442
Ok.
215
00:15:03,278 --> 00:15:06,531
Gli ho detto che volevi un mortaio
per cucinare indiano.
216
00:15:07,407 --> 00:15:08,492
Non ascolta.
217
00:15:09,576 --> 00:15:11,912
Uno dei motivi per cui ho divorziato.
218
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
- Sì, ma fa sempre del suo meglio.
- Sì.
219
00:15:17,584 --> 00:15:19,795
Mi piace, perché è da parte sua.
220
00:15:23,048 --> 00:15:27,511
{\an8}UFFICIO REGIONALE DELLA CIA
221
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}SEI SETTIMANE DOPO
222
00:15:35,185 --> 00:15:36,228
Lo so, è buona.
223
00:15:36,728 --> 00:15:39,773
Allora, come passerai i tuoi anni d'oro?
224
00:15:39,773 --> 00:15:42,234
- Al centro commerciale?
- Su Facebook?
225
00:15:42,234 --> 00:15:45,779
- Facendoti vaccinare per la polmonite?
- Al Wilford Brimley Film Festival.
226
00:15:45,779 --> 00:15:47,322
Propaganda per Grover Cleveland?
227
00:15:47,322 --> 00:15:51,493
Volete sapere cos'ho in mente?
Ecco. Guardate qui.
228
00:15:52,619 --> 00:15:55,163
L'Oden 410.
Ricordate l'operazione a Panama?
229
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
- Sì.
- Sì.
230
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
La CIA ha detto che posso averlo.
231
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Te l'hanno dato? E a me non davano
l'umidificatore per l'ufficio.
232
00:16:01,461 --> 00:16:06,008
Io e Tally sono secoli
che parliamo di fare il giro del mondo.
233
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
Ora che sono in pensione,
cosa può fermarci?
234
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- I 15 anni di divorzio?
- Che non ti ama più?
235
00:16:12,139 --> 00:16:14,016
Per questo abbiamo divorziato.
236
00:16:14,016 --> 00:16:18,353
Le bugie, partire improvvisamente,
non essere mai presente.
237
00:16:18,353 --> 00:16:20,689
La CIA distrugge le relazioni.
238
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Sono quindici anni che aspetto
di riconquistare mia moglie.
239
00:16:24,776 --> 00:16:28,905
Io e Tally faremo l'amore
sul ponte prima della fine dell'estate.
240
00:16:28,905 --> 00:16:32,951
- Allora io non sarò mai su quella barca.
- Non è una barca, è una nave.
241
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
- Luke, posso parlarti un attimo?
- Certo.
242
00:16:36,955 --> 00:16:40,167
Ehi, Aldon, Roo,
venite a trovarmi al porto.
243
00:16:40,751 --> 00:16:42,711
Vi faccio rimuovere
i cirripedi dalla barca.
244
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
- È bruciato.
- Sì.
245
00:16:46,048 --> 00:16:49,634
È sopravvissuto alla mafia russa,
ma quel piano lo ucciderà.
246
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
E se succederà, ci proverò con la sua ex.
247
00:16:53,346 --> 00:16:54,598
Anch'io.
248
00:16:55,182 --> 00:16:58,769
Se si tratta dei croccantini,
lo giuro, li avevo richiesti.
249
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
Perderemo un agente.
250
00:17:05,776 --> 00:17:07,277
- Chi?
- Nome in codice, Panda.
251
00:17:07,277 --> 00:17:09,029
È in Guyana da un po'...
252
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
con Lape Pa Lanmo.
253
00:17:15,410 --> 00:17:17,287
Ricordi questa faccia amica?
254
00:17:17,287 --> 00:17:18,371
Omar Polonia?
255
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
L'ho ucciso 25 anni fa
nell'Operazione Libro della Giungla.
256
00:17:21,833 --> 00:17:23,543
Non lui, suo figlio.
257
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Boro?
258
00:17:24,711 --> 00:17:29,382
La morte del paparino l'ha motivato.
Si è impegnato a finire l'opera paterna.
259
00:17:29,382 --> 00:17:33,261
È impossibile. L'avevo messo
in un collegio a Londra.
260
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
- Lo so.
- Doveva studiare business.
261
00:17:37,182 --> 00:17:40,227
- Sarebbe stato diverso dal padre.
- Hai centrato metà obiettivo.
262
00:17:40,227 --> 00:17:42,187
Si è diplomato a 16 anni,
263
00:17:42,187 --> 00:17:43,605
Oxford a 20 anni,
264
00:17:43,605 --> 00:17:45,315
un master a Wharton a 22,
265
00:17:45,315 --> 00:17:49,778
tutto per finanziare e accrescere
l'organizzazione paramilitare del padre.
266
00:17:49,778 --> 00:17:52,572
Lape Pa Lanmo ha più di 400 membri,
267
00:17:52,572 --> 00:17:55,867
molti vivono nel suo complesso,
totalmente devoti a Boro,
268
00:17:55,867 --> 00:17:58,036
il figlio del loro capo decaduto,
269
00:17:58,036 --> 00:18:02,290
e alla sua causa di aumentare ricchezza,
potere e influenza con le armi illegali.
270
00:18:04,209 --> 00:18:06,378
Soprattutto
con questa valigetta nucleare.
271
00:18:06,378 --> 00:18:10,674
Con riflettore di berillio per ridurre
la massa di materiale fissile, facendone...
272
00:18:10,674 --> 00:18:13,593
Un'arma di distruzione di massa portatile.
273
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
E ora ce l'ha Boro.
274
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
L'omicidio di un genitore sembra essere
fonte d'ispirazione.
275
00:18:20,016 --> 00:18:22,811
Non è colpa mia se è impazzito.
276
00:18:22,811 --> 00:18:26,606
Ho anche aspettato che fosse assente
prima di uccidere il padre.
277
00:18:27,566 --> 00:18:28,733
Per gentilezza.
278
00:18:29,651 --> 00:18:33,488
Il suo braccio destro, Troy, è in Yemen
per incontrare un offerente per la bomba.
279
00:18:33,488 --> 00:18:36,616
Organizzerà un'asta
durante la quale il più grosso e cattivo
280
00:18:36,616 --> 00:18:38,869
si prenderà la bomba.
281
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
Troy sa che Panda è un infiltrato.
282
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
- Richiamatelo.
- Non possiamo.
283
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Abbiamo perso i contatti
284
00:18:44,416 --> 00:18:48,170
e Boro proibisce le chiamate
dal Medio Oriente per sicurezza.
285
00:18:48,170 --> 00:18:51,756
Abbiamo 36 ore prima che Troy
torni in Guyana e lo smascheri.
286
00:18:51,756 --> 00:18:55,844
Serve qualcuno di cui Boro si fidi
per entrare subito nel suo campo.
287
00:18:58,805 --> 00:18:59,890
Serve Finn Hoss.
288
00:18:59,890 --> 00:19:01,057
Oh, no.
289
00:19:01,057 --> 00:19:05,604
Boro non sa che Finn ha ucciso il padre.
Accoglierà il ricco mercenario europeo,
290
00:19:05,604 --> 00:19:09,900
il suo eroe d'infanzia,
l'uomo che si è preso cura di lui.
291
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Ho detto di no.
292
00:19:10,901 --> 00:19:12,027
Aspetta.
293
00:19:12,027 --> 00:19:15,238
Rappresenterai gli acquirenti
che hanno pagato di più per quell'arma.
294
00:19:15,238 --> 00:19:18,325
Entri al volo, recuperi Panda,
l'arma, e te ne vai.
295
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Di' al quartier generale che sono
in pensione. Così è e così resta.
296
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Arriva dal quartier generale
della Casa Bianca.
297
00:19:35,091 --> 00:19:37,219
RISERVATO
OPERAZIONE RECUPERO PANDA
298
00:19:46,102 --> 00:19:48,104
Patsy's Pastrami Palace.
Come posso aiutarla?
299
00:19:48,104 --> 00:19:50,649
Sì, confermo delle pietanze assortite.
300
00:19:50,649 --> 00:19:53,735
Numero d'ordine XK742.
301
00:19:56,112 --> 00:19:57,948
Sì, signore, ordine confermato.
302
00:19:57,948 --> 00:20:01,034
È caldo, dev'essere consegnato
il prima possibile.
303
00:20:04,329 --> 00:20:05,205
Maledizione.
304
00:20:10,168 --> 00:20:11,086
La mia nave.
305
00:20:13,505 --> 00:20:14,339
Tally.
306
00:20:16,508 --> 00:20:21,846
Ehi, sono al 100% nella Squadra Luke.
Fanculo la Squadra Donnie.
307
00:20:21,846 --> 00:20:24,808
Ti giuro che quando tornerai
troverai la tua nave
308
00:20:24,808 --> 00:20:27,269
e partirà l'Operazione Vita con Moglie.
309
00:20:27,978 --> 00:20:29,396
Cos'è la Squadra Donnie?
310
00:20:30,188 --> 00:20:31,940
Cosa? No, non l'ho mai detto.
311
00:20:33,233 --> 00:20:37,445
Conosco mille modi per rovinarti la vita,
e non sapresti neanche che è opera mia.
312
00:20:40,615 --> 00:20:43,201
Quel Donatello, dell'ufficio di Tally...
313
00:20:44,077 --> 00:20:44,911
Stanno insieme.
314
00:20:45,912 --> 00:20:49,040
Li ho visti al Color Me Mine
e ho promesso di non dirtelo.
315
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Giuda.
316
00:20:50,709 --> 00:20:52,794
Distrarsi poteva essere fatale.
317
00:20:52,794 --> 00:20:54,838
Volevo dirtelo dopo la pensione,
318
00:20:54,838 --> 00:20:57,590
ma hanno detto
che dovevi tornare in Guyana.
319
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Passami quel fascicolo.
320
00:21:05,140 --> 00:21:08,059
Roo e Aldon sono pronti
se si mettesse male.
321
00:21:08,059 --> 00:21:10,520
E la tazza a pupazzo di neve
di Donnie faceva schifo!
322
00:21:12,063 --> 00:21:13,982
I pupazzi di neve non sono viola.
323
00:21:37,172 --> 00:21:39,424
È Cain Khan, la spalla di Boro.
324
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
Attento, è uno tosto.
325
00:21:43,011 --> 00:21:44,346
{\an8}Non sembra tosto.
326
00:21:44,346 --> 00:21:46,514
Sopracciglia depilate.
L'uomo vero pinzetta.
327
00:21:46,514 --> 00:21:49,351
- Non scherzare.
- No. La Squadra B osserva e riporta.
328
00:21:49,351 --> 00:21:52,479
Io osservo
una connotazione fisica di un obiettivo.
329
00:21:52,479 --> 00:21:56,608
E io vi riporto che è favoloso.
È la versione latina di Zac Efron.
330
00:21:56,608 --> 00:22:00,945
Capite la geometria euclidea,
ma non che non dovete stuzzicare l'orso.
331
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
- L'orso saresti tu?
- Un orsacchiotto.
332
00:22:03,573 --> 00:22:05,575
Porca miseria! Ora basta.
333
00:22:06,284 --> 00:22:08,078
Così è e così resta.
334
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Finn Hoss, sono Cain,
il luogotenente di Boro.
335
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
- L'aspetta.
- Perfetto.
336
00:22:15,251 --> 00:22:16,503
Non le ho detto di andare.
337
00:22:30,600 --> 00:22:31,893
Boro la conosce,
338
00:22:31,893 --> 00:22:32,977
ma io no.
339
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Vámonos.
340
00:23:14,102 --> 00:23:17,188
Sto sognando? Non posso crederci.
341
00:23:17,188 --> 00:23:18,106
Boro.
342
00:23:20,733 --> 00:23:24,779
Mi chiedevo se ti avrei rivisto.
Guardati, sei un ammasso di muscoli.
343
00:23:24,779 --> 00:23:26,614
Mi alleno come mi hai insegnato.
344
00:23:26,614 --> 00:23:29,451
Bilancieri, manubri...
Le ragazze amano i bicipiti.
345
00:23:29,451 --> 00:23:31,536
Sei in forma, Der Bengal.
346
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
Der Bengal, è così che mi chiamava.
347
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- La peste.
- Esatto.
348
00:23:36,416 --> 00:23:39,502
Beh, la peste se la cava bene.
349
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Beh, grazie a te.
350
00:23:41,588 --> 00:23:44,007
È andato tutto male dopo la morte di papà.
351
00:23:44,757 --> 00:23:48,303
Ma tu mi hai sempre protetto.
Credi non sappia chi mi pagava la scuola?
352
00:23:48,303 --> 00:23:50,847
Tutti i regali, il croccante d'arachidi.
353
00:23:50,847 --> 00:23:53,808
Nel mio lavoro è pericoloso
mettere il mittente, lo sai.
354
00:23:53,808 --> 00:23:55,977
Sapevo che mi avresti sempre aiutato.
355
00:23:56,561 --> 00:23:57,395
Fatti vedere.
356
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Somigli tanto a tuo padre.
357
00:24:01,900 --> 00:24:03,067
Mi manca molto.
358
00:24:05,612 --> 00:24:11,034
Lo onoro continuando il suo lavoro
e facendo affari con il suo caro amico.
359
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
Assolutamente.
360
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
- Quando vedrò il pacco?
- Sì.
361
00:24:14,370 --> 00:24:17,874
Ho un cliente che vuole evitare
la trafila dell'asta.
362
00:24:17,874 --> 00:24:20,418
- Ti stupirà con un'offerta.
- Ovviamente.
363
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
Ma prima, ti mostro ciò che ho costruito.
364
00:24:28,218 --> 00:24:29,636
È una bella attività.
365
00:24:30,136 --> 00:24:32,680
Fornisco cibo, riparo, reddito,
366
00:24:33,681 --> 00:24:36,643
e in cambio i miei soldati
mi danno lealtà incondizionata.
367
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
Coltiviamo cannella, zenzero, cacao...
368
00:24:39,479 --> 00:24:43,358
La vendita aiuta a riciclare
le nostre attività extracurricolari.
369
00:24:45,860 --> 00:24:46,903
Io "no habla".
370
00:24:47,779 --> 00:24:51,115
- Traduci lo spagnolo, sig. Linguista.
- Non è spagnolo, è quechua.
371
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
Cos'ha detto?
372
00:24:52,242 --> 00:24:54,786
Ha chiesto all'amico
se voleva sparare con lui.
373
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
Voglio andarci io.
374
00:24:56,329 --> 00:24:59,082
I nostri soldati
non hanno quell'attrezzatura.
375
00:24:59,999 --> 00:25:03,419
Il solo pensiero di sparare mi eccita.
376
00:25:03,419 --> 00:25:07,840
Intravedo dei tatuaggi che indicano
le Forze Speciali ecuadoriane.
377
00:25:07,840 --> 00:25:09,509
Sono pericolosi anche i contadini.
378
00:25:09,509 --> 00:25:10,885
Me lo spieghi dopo.
379
00:25:10,885 --> 00:25:12,637
La situazione si farà accesa
380
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
molto presto.
381
00:25:16,307 --> 00:25:17,934
Abbiamo incassato oltre 10 milioni.
382
00:25:17,934 --> 00:25:21,104
Le bombe all'aeroporto di Manila? Nostre.
383
00:25:21,688 --> 00:25:26,943
- I kalashnikov in Etiopia? Nostri.
- Dire che sono colpito è poco.
384
00:25:26,943 --> 00:25:28,486
Quando venderò la mia arma,
385
00:25:29,279 --> 00:25:32,574
la più pericolosa e più facile
da nascondere sulla Terra,
386
00:25:33,241 --> 00:25:34,993
tutto il mondo saprà di me.
387
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
Russia, Cina, America,
dovranno rivolgersi tutti a me.
388
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
Mi chiameranno Boro Polonia. Polonia.
389
00:25:42,333 --> 00:25:46,129
Il nome di mio padre sarà sulla bocca
degli uomini più potenti al mondo.
390
00:25:47,839 --> 00:25:49,632
Come se fosse ancora vivo.
391
00:25:57,557 --> 00:26:00,184
Vieni. I ragazzi vogliono sfogarsi.
392
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Dani, colpisci!
393
00:26:09,527 --> 00:26:10,612
Copriti!
394
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Bene, combatte Dani.
395
00:26:16,117 --> 00:26:19,120
Wow. Un bel pugno per essere piccoletto.
396
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Ricordati
397
00:26:21,164 --> 00:26:22,290
che ti voglio bene.
398
00:26:23,124 --> 00:26:24,542
Dani non è un ragazzo.
399
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
Porca troia.
400
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
Porca troia.
401
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Di che sa il mio culo, stronzo?
402
00:27:34,737 --> 00:27:35,697
Fammi un favore.
403
00:27:39,200 --> 00:27:40,076
Dani,
404
00:27:41,619 --> 00:27:43,037
vorrei presentarti una persona.
405
00:27:45,289 --> 00:27:47,291
Finn Hoss, Danielle DeRosa.
406
00:27:47,291 --> 00:27:48,668
Una vera soldatessa
407
00:27:48,668 --> 00:27:52,004
che ha deciso di combattere
per vivere e diventare ricca.
408
00:27:56,551 --> 00:27:57,760
Piacere.
409
00:27:59,887 --> 00:28:01,472
Bello il trucco di spalla.
410
00:28:01,472 --> 00:28:03,474
Ci lavoro da sei mesi.
411
00:28:03,474 --> 00:28:04,392
Stai attenta.
412
00:28:04,892 --> 00:28:07,311
Una persona
si è fatta male alla spalla pattinando.
413
00:28:07,812 --> 00:28:08,646
Mai guarita.
414
00:28:09,272 --> 00:28:11,274
Dani è la più tosta del campo.
415
00:28:12,817 --> 00:28:16,487
E Finn è l'uomo più cattivo
che mio padre abbia conosciuto.
416
00:28:17,613 --> 00:28:20,074
Sono sempre invidiosa
di come parli di tuo padre.
417
00:28:21,075 --> 00:28:22,827
Sarà perché il mio era un bugiardo.
418
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
Riunione del Consiglio Generale.
419
00:28:27,874 --> 00:28:29,959
- Il dovere chiama.
- Certo.
420
00:28:29,959 --> 00:28:31,753
Dani, gli fai finire il giro?
421
00:28:32,670 --> 00:28:34,964
Stasera festeggiamo il tuo arrivo.
422
00:28:35,757 --> 00:28:37,383
- Domani parliamo di lavoro.
- Sì.
423
00:28:39,510 --> 00:28:40,553
Vieni con me.
424
00:28:44,223 --> 00:28:46,726
Spero che tu sia qui
per vendere a Boro una Bowflex.
425
00:28:46,726 --> 00:28:49,020
Io? E il sistema d'irrigazione?
426
00:28:49,020 --> 00:28:50,646
E questa è la Colombia?
427
00:28:51,522 --> 00:28:55,359
Barry, rispondi al telefono.
So che ci sentite dai microfoni.
428
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
VIDEOCHIAMATA IN ARRIVO
429
00:29:00,114 --> 00:29:04,660
Sapevi che la figlia di Luke
era una spia e non gliel'hai detto?
430
00:29:05,745 --> 00:29:10,416
Sai quel video su YouTube in cui
un gorilla si accoppia con un melone?
431
00:29:10,416 --> 00:29:11,542
Tu sei il melone.
432
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Perché non gliel'hai detto?
433
00:29:13,127 --> 00:29:15,379
Non volevo che arrivasse lì
pensando a lei.
434
00:29:15,379 --> 00:29:17,173
Deconcentrarsi è letale.
435
00:29:17,173 --> 00:29:19,217
Dubito che ora sia concentrato.
436
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
RISPONDI
437
00:29:23,596 --> 00:29:25,181
Mia figlia è nella CIA?
438
00:29:25,181 --> 00:29:26,641
Ehi, amico.
439
00:29:26,641 --> 00:29:27,850
Zio Barry?
440
00:29:27,850 --> 00:29:29,227
Ciao, piccola.
441
00:29:29,227 --> 00:29:30,436
Che cazzo!
442
00:29:30,436 --> 00:29:33,105
Ehi, modera le parole. E abbassa la voce.
443
00:29:34,398 --> 00:29:37,151
Primo, siamo a 400 metri dal campo.
444
00:29:37,652 --> 00:29:42,824
Secondo, cazzissimo cazzo,
cazzo, stronzo! Cazzo!
445
00:29:42,824 --> 00:29:45,993
- È arrabbiata.
- Dollaro nel barattolo delle parolacce!
446
00:29:45,993 --> 00:29:47,078
Fatemi parlare.
447
00:29:47,078 --> 00:29:49,539
Luke, quando Emma
è entrata alla George Washington,
448
00:29:49,539 --> 00:29:51,791
viveva vicino
al quartier generale della CIA.
449
00:29:51,791 --> 00:29:53,459
Era allettante per loro.
450
00:29:54,085 --> 00:29:55,503
L'hanno vista crescere,
451
00:29:55,503 --> 00:29:59,215
forte ed intelligente come te,
e l'hanno reclutata a tradimento,
452
00:29:59,215 --> 00:30:01,634
duecento dollari per il test.
453
00:30:01,634 --> 00:30:02,885
E lei ha abboccato.
454
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
Il punteggio più alto mai visto.
455
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Più alto del tuo e del mio,
456
00:30:07,098 --> 00:30:09,475
solo che lei non ha problemi di cuore.
457
00:30:09,475 --> 00:30:13,396
L'hai messa in pericolo
perché non sapevi fare il tuo lavoro?
458
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
La sua memoria, la gestione dei problemi,
l'intelligenza, è tutto fuori scala.
459
00:30:18,192 --> 00:30:21,320
È nata per questo.
È la figlia di Luke Brunner.
460
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Ha accettato il lavoro
subito dopo il college.
461
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
Per tre anni, i CMO
vi hanno tenuti a distanza.
462
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
Ora sono quattro anni.
463
00:30:28,953 --> 00:30:31,122
Il Global Relief Fund
è il suo Merry Fitness.
464
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
Quindi siete agenti della CIA?
465
00:30:36,919 --> 00:30:39,297
Sì, io da ben 40 anni,
466
00:30:39,297 --> 00:30:41,048
zio Barry da 17 anni.
467
00:30:41,048 --> 00:30:42,383
Perché "Zio Barry"?
468
00:30:42,383 --> 00:30:44,635
- Spiega.
- Sì, sei troppo giovane.
469
00:30:44,635 --> 00:30:48,848
Ho conosciuto Luke a 21 anni,
lei ne aveva 11. I neri non invecchiano.
470
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Ok, come avete fatto?
471
00:30:50,391 --> 00:30:52,351
La CIA ha creato un muro
472
00:30:52,351 --> 00:30:55,605
per non farti sapere
che lavoravamo per loro.
473
00:30:55,605 --> 00:30:58,983
Venivamo messi in luoghi
in cui non potevamo incontrarci.
474
00:30:58,983 --> 00:31:02,445
Quasi impossibile
lavorando per lo stesso distretto.
475
00:31:02,445 --> 00:31:05,531
Solo pochissime persone
sanno che siete due agenti.
476
00:31:05,531 --> 00:31:07,074
Per la cronaca, noi no.
477
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
Che ci fa lui qui?
478
00:31:08,743 --> 00:31:10,161
Sei stata scoperta.
479
00:31:10,161 --> 00:31:12,705
Troy ti smaschererà quando atterrerà.
480
00:31:13,205 --> 00:31:16,167
Tuo padre recupererà te
e l'arma di distruzione di massa.
481
00:31:16,167 --> 00:31:17,084
Cosa?
482
00:31:17,835 --> 00:31:21,672
- Ho lavorato, mi sono fatta il culo...
- Modera le tue parole!
483
00:31:21,672 --> 00:31:24,258
E lui mi porta via?
484
00:31:24,258 --> 00:31:26,177
Perché sei arrabbiata?
485
00:31:26,928 --> 00:31:30,640
Dovrei esserlo io con te.
Mi hai mentito per dieci anni.
486
00:31:30,640 --> 00:31:33,309
E fumi!
487
00:31:33,309 --> 00:31:34,894
Per dieci anni?
488
00:31:35,645 --> 00:31:38,022
Tu mi hai mentito per tutta la vita.
489
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Così è e così resta.
490
00:31:47,031 --> 00:31:49,116
Mi ha detto "così è e così resta".
491
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
Chi era la ragazza di prima?
492
00:31:54,372 --> 00:31:57,583
"Di che sa il mio culo?"
Chi è che parla così?
493
00:31:57,583 --> 00:32:00,461
Luke, spesso Emma fa ciò che vuole,
494
00:32:00,461 --> 00:32:04,006
come e quando vuole,
e non sempre ascolta come dovrebbe.
495
00:32:04,006 --> 00:32:06,175
Ha problemi col padre.
496
00:32:06,759 --> 00:32:09,512
Come hai potuto coinvolgere mia figlia?
497
00:32:09,512 --> 00:32:11,180
I pezzi grossi l'amavano.
498
00:32:11,180 --> 00:32:14,350
Mi avrebbero accusato di tradimento
se avessi detto chi era.
499
00:32:14,350 --> 00:32:15,351
Perfino a te.
500
00:32:15,351 --> 00:32:17,687
Le mie ulcere e i problemi intestinali
501
00:32:17,687 --> 00:32:18,980
dipendono da questo.
502
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
I tuoi problemi intestinali
sono per la merda che mangi!
503
00:32:21,899 --> 00:32:26,654
Comunque, il tizio che la smaschererà
atterrerà alle 4:00 e dev'essere fermato.
504
00:32:26,654 --> 00:32:30,032
Ma prima devo andare alla festa
che Boro ha organizzato per me.
505
00:32:30,616 --> 00:32:31,742
Ne parliamo dopo.
506
00:32:35,079 --> 00:32:36,914
Pensavo fossi mio amico, Barry.
507
00:32:39,208 --> 00:32:40,126
È emotivo.
508
00:32:40,793 --> 00:32:41,752
Non lo pensava.
509
00:32:42,378 --> 00:32:43,212
Sì.
510
00:32:43,212 --> 00:32:46,465
Boro darà la festa per tutti,
non solo per Luke.
511
00:32:46,465 --> 00:32:47,383
Sì.
512
00:32:47,383 --> 00:32:50,094
Ma la parte sull'amicizia è vera.
513
00:32:50,094 --> 00:32:51,887
- È tosta.
- Già.
514
00:33:19,582 --> 00:33:20,583
Scusami.
515
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
È stato bello, no? Forza!
516
00:33:32,678 --> 00:33:34,680
È una serata da festeggiare, no?
517
00:33:35,931 --> 00:33:37,683
Perché il caro amico di mio padre,
518
00:33:38,309 --> 00:33:40,561
che per me è stato un secondo padre...
519
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
Mi ha insegnato a guidare
proprio qui quando ero bambino.
520
00:33:44,899 --> 00:33:47,818
Un alleato di Lape Pa Lanmo
fin dall'inizio
521
00:33:48,402 --> 00:33:49,487
e un alleato oggi.
522
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
Ecco a voi Finn Hoss.
523
00:34:03,876 --> 00:34:06,670
Quando a mio padre
servivano risorse per il gregge,
524
00:34:07,797 --> 00:34:08,881
Finn l'ha aiutato.
525
00:34:10,216 --> 00:34:11,175
Per amore,
526
00:34:12,384 --> 00:34:13,385
per lealtà.
527
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
E visto che si parla di lealtà,
528
00:34:16,639 --> 00:34:20,059
vorrei citare l'importanza
di uno dei soldati veterani.
529
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
Jacomo Negrino.
530
00:34:23,437 --> 00:34:24,772
Vieni qui, Jaco, dai.
531
00:34:27,566 --> 00:34:28,734
Sì.
532
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
Eccolo qui.
533
00:34:34,031 --> 00:34:38,661
Jacomo fa parte della nostra famiglia
da oltre 15 anni.
534
00:34:40,704 --> 00:34:43,749
Piazza la merce,
ci aiuta a espandere il territorio.
535
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
Bada a ogni centesimo.
536
00:34:48,212 --> 00:34:50,381
Quindi l'unica domanda che ho è:
537
00:34:52,508 --> 00:34:53,551
Dove sono i soldi?
538
00:35:02,935 --> 00:35:03,811
Non capisco.
539
00:35:06,313 --> 00:35:07,731
Dove sono i miei soldi, Jaco?
540
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Si mette male.
541
00:35:11,777 --> 00:35:15,281
Gestisci tutto tu.
I soldi dell'ultima vendita sono spariti.
542
00:35:15,865 --> 00:35:18,576
Non li ho toccati.
Non ruberei mai i tuoi soldi.
543
00:35:18,576 --> 00:35:19,618
Boro, no!
544
00:35:35,301 --> 00:35:38,971
Ecco cosa succede
quando tradisci la nostra famiglia.
545
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Musica.
546
00:35:48,564 --> 00:35:50,024
Avanti, musica.
547
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Cristo, Barry, paragonato a Boro,
Jim Jones è Jim Henson.
548
00:36:13,172 --> 00:36:15,132
Il profilo indicava irrazionalità.
549
00:36:15,132 --> 00:36:17,927
Gli ha sparato in testa
dopo una canzone di Kool & the Gang.
550
00:36:17,927 --> 00:36:20,888
- Il suo profilo indicava questo?
- No, è stata una sorpresa.
551
00:36:20,888 --> 00:36:24,850
Quindi è un megalomane paranoico
molto intelligente, pessima combo
552
00:36:24,850 --> 00:36:26,936
avendo due agenti da proteggere.
553
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Dobbiamo entrare.
- È rischioso.
554
00:36:28,979 --> 00:36:31,315
Anche agire come la piccola Muffet.
555
00:36:31,315 --> 00:36:32,775
Lasciatemi pensare.
556
00:36:34,276 --> 00:36:36,111
A loro non succederà niente.
557
00:36:36,111 --> 00:36:37,363
Come fai a saperlo?
558
00:36:37,947 --> 00:36:41,659
Famiglia significa che nessuno
viene abbandonato, né dimenticato.
559
00:36:42,785 --> 00:36:44,370
È di Lilo & Stitch.
560
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Non rompere.
561
00:36:45,955 --> 00:36:47,331
Questa è di Frozen.
562
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
Ti interessa la signorina DeRosa, vedo.
563
00:36:53,754 --> 00:36:56,215
Oh, no. Sono anziano.
564
00:36:56,215 --> 00:36:57,591
Oh, tu sei Finn Hoss.
565
00:36:57,591 --> 00:36:59,802
Mio padre diceva che avevi trovato un modo
566
00:36:59,802 --> 00:37:03,138
per tagliare la gola a un uomo
e farlo dissanguare prima.
567
00:37:03,931 --> 00:37:06,600
Se sai fare questo, non temi una ragazza.
568
00:37:06,600 --> 00:37:08,811
E ti ha detto
quanto gli ho fatto guadagnare?
569
00:37:08,811 --> 00:37:10,396
Posso farlo anche con te.
570
00:37:10,980 --> 00:37:13,857
Mostrami la valigia
di cui si parla in Europa.
571
00:37:13,857 --> 00:37:18,112
"Non pensare a guadagnarti da vivere
se ti dimentichi di vivere".
572
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Me l'hai insegnato tu.
573
00:37:20,447 --> 00:37:21,532
Lavoreremo domani.
574
00:37:22,366 --> 00:37:24,660
Stasera, vai da Dani.
575
00:37:26,578 --> 00:37:29,373
Ne vale la pena. Parlo per esperienza.
576
00:37:37,840 --> 00:37:39,341
Mi dispiace. Scusi tanto.
577
00:37:59,737 --> 00:38:00,863
Ti va di ballare?
578
00:38:03,365 --> 00:38:04,241
Certo.
579
00:38:11,332 --> 00:38:13,959
- Ho chiuso le comunicazioni con Barry.
- Perché?
580
00:38:13,959 --> 00:38:17,296
Forse dovremo improvvisare
e alla CIA questo non piace.
581
00:38:19,173 --> 00:38:21,508
Conosci quell'inglese, il rosso?
582
00:38:22,092 --> 00:38:25,012
- William. Perché?
- Mi ha dato un biglietto.
583
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Sa che Finn Hoss è un mercenario.
584
00:38:29,767 --> 00:38:32,603
Mi vuole pagare
per portare via lui e la famiglia.
585
00:38:33,479 --> 00:38:35,105
- Ha paura di restare.
- No.
586
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
- In che senso?
- No.
587
00:38:38,108 --> 00:38:40,444
È qui da più tempo di chiunque altro.
588
00:38:40,444 --> 00:38:43,447
Suo figlio è cresciuto qui.
Potrebbe essere una trappola.
589
00:38:43,447 --> 00:38:45,908
Magari è preoccupato per la famiglia.
590
00:38:46,575 --> 00:38:50,537
Scusami se non ho molta fiducia
nel concetto di famiglia, ora.
591
00:38:51,163 --> 00:38:53,874
Pensi che per me sia stato facile?
592
00:38:54,708 --> 00:38:59,797
Cercare di tenere insieme il matrimonio?
Lo capirai da sola, sulla tua pelle.
593
00:39:02,299 --> 00:39:04,093
Non c'è tempo per questo.
594
00:39:04,802 --> 00:39:09,306
Troy atterra tra sette ore e sarò morta.
Dovremo camminare per km nel bosco.
595
00:39:09,306 --> 00:39:12,810
Se partiremo per le 2:00,
avremo un po' di vantaggio
596
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
e meno probabilità d'essere visti.
597
00:39:15,354 --> 00:39:17,606
Ricorda che sono il tuo superiore qui.
598
00:39:19,149 --> 00:39:22,069
Mi hai detto che mi hanno scoperta,
il tuo lavoro è finito.
599
00:39:22,069 --> 00:39:25,364
So come gestire Troy
e so dov'è nascosta quell'arma.
600
00:39:25,364 --> 00:39:27,658
Quindi ascoltami o togliti di mezzo.
601
00:39:57,062 --> 00:39:58,856
L'avrà investita un contadino.
602
00:39:59,398 --> 00:40:01,400
Tu prendi le corna e io le zampe.
603
00:40:22,296 --> 00:40:24,548
Potevi nasconderti tra i cespugli.
604
00:40:26,383 --> 00:40:31,305
Non sapevo chi sarebbe andato a prenderlo.
Avrebbe potuto pesare 70 chili più di me.
605
00:40:32,264 --> 00:40:34,433
L'elemento sorpresa
era la scelta migliore.
606
00:40:34,433 --> 00:40:36,268
Tieni, pulisciti e cambiati.
607
00:40:37,060 --> 00:40:38,896
Carichiamo i corpi e spostiamo la mucca.
608
00:40:38,896 --> 00:40:40,731
Ma dai! Pensavo di lasciarli qui.
609
00:40:40,731 --> 00:40:41,940
Cosa?
610
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Niente.
611
00:40:45,569 --> 00:40:48,322
Nella zuffa è caduta la linea
e la tua telecamera si è rotta.
612
00:40:48,322 --> 00:40:51,116
Questa missione mi mette a disagio.
613
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
Non posso andare in giro
con il cellulare in mano.
614
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Ti richiamo più tardi, ok?
615
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Piano!
616
00:40:57,998 --> 00:41:00,375
- Dovevo guidare io.
- Oh, davvero?
617
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
Dobbiamo parlare del cane
della sig.ra Bernstein?
618
00:41:04,338 --> 00:41:09,301
Non l'avrei investito, se anziché dare
lezioni a Boro avessi pensato a me.
619
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
Avevo ucciso suo padre!
Mi sentivo in colpa.
620
00:41:12,429 --> 00:41:13,972
Hai ucciso il padre di Boro?
621
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
Cazzo, a quanti bambini
hai rovinato la vita?
622
00:41:19,311 --> 00:41:22,856
Troy è tornato. Accelera,
farlo aspettare è una pessima idea.
623
00:41:22,856 --> 00:41:26,860
A proposito di pessime idee,
perché sei andata a letto con Boro?
624
00:41:26,860 --> 00:41:29,696
Cosa? Non sono andata
a letto con quel verme.
625
00:41:29,696 --> 00:41:30,614
Bene.
626
00:41:31,198 --> 00:41:35,702
Sai che non sono un grande fan di Carter,
ma se volete fare sul serio,
627
00:41:36,954 --> 00:41:40,749
dovreste sposarvi prima di...
628
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Cosa?
629
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Niente.
630
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Pensi che sia vergine?
- Lasciami pensare ciò che voglio.
631
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Oddio, ho 28 anni!
632
00:41:48,423 --> 00:41:51,468
Sono un uomo all'antica.
Dopo sposato, è stato bello
633
00:41:51,468 --> 00:41:53,470
sapere che per tua madre
ero stato l'unico.
634
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
- Beh, non più.
- A cosa ti riferisci?
635
00:42:01,186 --> 00:42:03,105
Siete divorziati da 15 anni. Che credevi?
636
00:42:03,105 --> 00:42:04,898
Quell'idiota di Donatello?
637
00:42:04,898 --> 00:42:05,899
Sì.
638
00:42:05,899 --> 00:42:08,527
Sei mia figlia.
Certe cose dovresti dirmele.
639
00:42:08,527 --> 00:42:12,698
Quali? Che il tizio italiano
della contabilità le dava la salsiccia?
640
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Quel figlio di puttana.
641
00:42:15,742 --> 00:42:17,369
Chissà che ci trova in lui!
642
00:42:17,369 --> 00:42:19,454
Forse che è sempre presente.
643
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Sai perché non ero presente.
644
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
Perché tutte le mie donne
hanno pessimi gusti?
645
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
Carter è dolce.
646
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
È gentile e affettuoso.
647
00:42:34,886 --> 00:42:37,014
Ed è affidabile. Così come Donnie.
648
00:42:37,014 --> 00:42:39,558
Già, chissà perché
siamo attratte da questi tipi.
649
00:42:41,810 --> 00:42:43,061
Ok, e ora?
650
00:42:43,061 --> 00:42:45,397
Accettalo. Alla mamma piace tanto.
651
00:42:45,397 --> 00:42:46,982
No, parlo dei corpi.
652
00:42:47,691 --> 00:42:49,776
Vuoi dirigere tu? Allora fallo, cazzo.
653
00:42:49,776 --> 00:42:52,988
Va bene! Li prendiamo
e li scarichiamo nelle risaie.
654
00:42:52,988 --> 00:42:55,449
È bassa stagione, non c'è mai nessuno.
655
00:42:57,409 --> 00:42:59,036
Presto, la pioggia ci rallenterà.
656
00:42:59,036 --> 00:43:01,538
Ehi! Scusa se ho imprecato.
657
00:43:02,122 --> 00:43:04,416
Papà, non me ne frega un cazzo.
658
00:43:12,424 --> 00:43:17,137
La bomba nucleare è tenuta qui a nord,
lontano dal resto del complesso.
659
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Il modo migliore è passare da qui.
Non ci vedranno.
660
00:43:20,057 --> 00:43:20,974
Situazione?
661
00:43:20,974 --> 00:43:23,644
Struttura in acciaio,
capanno Quonset, quattro guardie
662
00:43:23,644 --> 00:43:27,397
che si alternano ogni cinque ore.
663
00:43:27,397 --> 00:43:29,274
Hanno kalashnikov e MP7,
664
00:43:29,274 --> 00:43:31,026
ma ne ho uno anch'io.
665
00:43:31,526 --> 00:43:33,195
E non sanno sparare come me.
666
00:43:35,656 --> 00:43:37,199
Non sanno che ce l'ho.
667
00:43:37,199 --> 00:43:38,408
Dove l'hai preso?
668
00:43:39,326 --> 00:43:40,702
Mercato nero in città.
669
00:43:40,702 --> 00:43:43,288
Faccio la cresta in amministrazione.
670
00:43:43,872 --> 00:43:45,999
Quindi Jacomo è morto perché rubi?
671
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Sembra di sì.
672
00:43:49,586 --> 00:43:52,381
Che c'è? Jacomo aiutava Boro
a vendere armi illegali.
673
00:43:56,093 --> 00:43:58,470
- Cos'è?
- La Pink Lady della Charter Arms.
674
00:43:58,470 --> 00:44:01,556
È piccola. La più semplice
che ho rimediato da quando sono qui.
675
00:44:03,767 --> 00:44:05,435
Mi spetterebbe l'automatica.
676
00:44:05,435 --> 00:44:07,354
Ho il tiro migliore della classe.
677
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Anch'io. Chissà se quando servirà,
sarai sobria.
678
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
È così che ti ho cresciuta?
679
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Alcol? Sigarette?
680
00:44:15,779 --> 00:44:18,323
- E questo rossetto vistoso...
- Non è un rossetto!
681
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
Oh, mio Dio.
682
00:44:20,992 --> 00:44:22,744
- Vibra.
- Voglio morire.
683
00:44:22,744 --> 00:44:23,662
Devo lavarmi!
684
00:44:23,662 --> 00:44:25,414
Non toccare le mie cose.
685
00:44:25,414 --> 00:44:28,625
- Dovevi nasconderlo!
- Non sapevo che saresti venuto.
686
00:44:29,876 --> 00:44:33,755
Il trasporto arriverà tra mezz'ora.
Possiamo concentrarci sulla missione?
687
00:44:33,755 --> 00:44:34,673
Sì, è meglio.
688
00:44:34,673 --> 00:44:36,049
Bene, perché...
689
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
- Oh mio Dio.
- Oddio!
690
00:44:38,260 --> 00:44:39,594
Continua a vibrare.
691
00:44:39,594 --> 00:44:41,346
- Oddio.
- Cristo. Ok.
692
00:44:41,346 --> 00:44:42,723
Ok.
693
00:44:43,306 --> 00:44:44,975
È spento, ok? È spento.
694
00:44:46,268 --> 00:44:47,936
Dio, perché sei qui?
695
00:44:55,902 --> 00:44:58,155
Non credevo che mi odiassi così tanto.
696
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
Non ti odio,
697
00:45:04,870 --> 00:45:07,247
ma ho tutto il diritto di essere furiosa
698
00:45:07,247 --> 00:45:10,000
ora che so che i miei sospetti
erano fondati.
699
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Sospettavi che fossi un agente?
700
00:45:11,918 --> 00:45:15,714
No, che fosse colpa tua
se avete divorziato.
701
00:45:15,714 --> 00:45:18,175
Ma, Schatzel,
ora sai perché non c'ero mai.
702
00:45:18,175 --> 00:45:21,678
Cercavo di auto convincermi:
"Papà viaggia per lavoro.
703
00:45:22,304 --> 00:45:23,722
È un piccolo imprenditore.
704
00:45:23,722 --> 00:45:27,309
Chiaramente è un pessimo
piccolo imprenditore, ma comunque...
705
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
fa del suo meglio".
706
00:45:33,482 --> 00:45:35,776
Volevo pregarti di vendere l'attività,
707
00:45:36,526 --> 00:45:37,652
di restare a casa.
708
00:45:39,738 --> 00:45:43,408
Ma la situazione era già delicata.
Mamma era sempre triste.
709
00:45:44,659 --> 00:45:45,702
Era triste?
710
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
- La credevo arrabbiata.
- Potevi lavorare in ufficio.
711
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
Analitica, logistica, addestramento.
712
00:45:53,585 --> 00:45:56,254
Potevi stare a casa.
Ma non volevi un lavoro d'ufficio,
713
00:45:56,254 --> 00:45:59,591
volevi girare per il mondo
e occuparti di casi interessanti.
714
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- Non è vero.
- Sì. E sai come lo so?
715
00:46:01,968 --> 00:46:04,054
Perché io amo i casi interessanti.
716
00:46:04,054 --> 00:46:05,847
Però io non ho una famiglia.
717
00:46:07,057 --> 00:46:10,018
Ho fatto di tutto per far sì
che volessi restare con noi.
718
00:46:10,018 --> 00:46:12,187
Sport, violino,
719
00:46:13,355 --> 00:46:14,481
gare di matematica.
720
00:46:14,481 --> 00:46:17,901
Ma tu amavi fare quelle cose!
Ed eri anche brava.
721
00:46:17,901 --> 00:46:19,945
Non ero brava, ero perfetta.
722
00:46:19,945 --> 00:46:24,366
Pensavo che facendo tutto bene,
anche se tra te e la mamma non funzionava...
723
00:46:25,784 --> 00:46:27,786
Come potevi abbandonare
un figlio perfetto?
724
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
E ora sono un'adulta
che finge di essere perfetta
725
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
perché ormai mi sono abituata.
726
00:46:38,338 --> 00:46:40,215
Ma sai che c'è? Va bene così.
727
00:46:40,215 --> 00:46:44,177
È meglio che tu sappia del mio lavoro,
così potrò smettere di fingere.
728
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Tesoro...
- No. Dobbiamo prendere la valigia.
729
00:46:47,764 --> 00:46:51,893
Boro si sveglierà,
si chiederà dov'è Troy e allora capirà.
730
00:46:52,561 --> 00:46:54,354
Finn Hoss, vieni qui!
731
00:46:55,730 --> 00:46:58,817
- Cosa pensi che significhi?
- Che ha già capito.
732
00:47:04,906 --> 00:47:05,991
Dov'eri ieri sera?
733
00:47:05,991 --> 00:47:09,494
Troy ha ricevuto un'offerta milionaria
per l'arma e ora è scomparso.
734
00:47:09,494 --> 00:47:10,829
Chi diavolo è Troy?
735
00:47:10,829 --> 00:47:13,498
Io gioco a carte
e nessuno ha mai imbrogliato,
736
00:47:13,498 --> 00:47:18,003
ma arriva uno nuovo e i soldi spariscono.
Di chi dobbiamo sospettare?
737
00:47:18,003 --> 00:47:20,338
Di solito, di quello che parla troppo.
738
00:47:20,839 --> 00:47:22,215
E ora sei tu.
739
00:47:22,215 --> 00:47:24,009
Vi ho visti uscire dal bosco.
740
00:47:25,343 --> 00:47:27,095
Ho seguito il tuo consiglio.
741
00:47:27,596 --> 00:47:29,347
È davvero una bomba a letto.
742
00:47:29,347 --> 00:47:31,433
Ecco perché eravamo nel bosco.
743
00:47:42,527 --> 00:47:45,572
Forse non si dovrebbe andare
nelle risaie in questo periodo,
744
00:47:45,572 --> 00:47:46,948
per via delle inondazioni.
745
00:47:49,200 --> 00:47:50,285
Mi sembra giusto.
746
00:47:50,869 --> 00:47:51,995
Spostatevi!
747
00:47:51,995 --> 00:47:53,163
Fuori dai piedi!
748
00:48:01,880 --> 00:48:04,716
Il taglio. Il taglio sul collo.
749
00:48:05,508 --> 00:48:06,593
È verticale?
750
00:48:08,553 --> 00:48:10,096
Finn!
751
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Barry, manda qualcuno
a prenderci sulla pista!
752
00:48:13,141 --> 00:48:16,937
Andate! Trovateli!
Non devono uscire dalla proprietà!
753
00:48:17,437 --> 00:48:19,356
Trovali e portali da me. Vai!
754
00:48:19,856 --> 00:48:21,816
Non devono uscire!
755
00:48:34,829 --> 00:48:37,916
No. Gli ho messo un biglietto
sotto la porta prima di andare da Troy.
756
00:48:41,503 --> 00:48:44,047
- E se fosse fedele a Boro?
- Ci avrebbe già sparato.
757
00:48:44,047 --> 00:48:46,633
- Non verranno.
- Non stiamo con Boro.
758
00:48:47,467 --> 00:48:49,469
Si avvicinano. Dobbiamo farlo ora.
759
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
Ho smesso di fare le cose
per fare piacere a te.
760
00:48:54,391 --> 00:48:55,475
Non ho la pistola.
761
00:48:55,976 --> 00:48:57,727
- Lo farò a mani nude.
- No.
762
00:49:00,605 --> 00:49:05,235
Barry, nel raggio di 50 metri da noi,
ci saranno sette o otto cellulari.
763
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Quello con il segnale più debole
sarà collegato alla bomba
764
00:49:08,321 --> 00:49:12,409
e protetto da un tetto d'acciaio.
Simula un conto alla rovescia accelerato.
765
00:49:12,409 --> 00:49:13,660
Ricevuto.
766
00:49:13,660 --> 00:49:14,744
Che stai facendo?
767
00:49:15,328 --> 00:49:20,125
In cima a una collina, ci sono due tori
che guardano un branco di belle mucche.
768
00:49:20,709 --> 00:49:21,918
Il più giovane dice:
769
00:49:21,918 --> 00:49:24,796
"Perché non andiamo
a fare l'amore con una di loro?"
770
00:49:25,296 --> 00:49:26,506
Il più vecchio dice:
771
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
"Perché non andiamo a farlo con tutte?"
772
00:49:30,802 --> 00:49:31,928
Sai che significa?
773
00:49:31,928 --> 00:49:34,055
Che non bisogna avere fretta.
774
00:49:34,681 --> 00:49:36,391
Sembra più uno stupro di mucche.
775
00:49:53,658 --> 00:49:54,576
Corri!
776
00:50:08,631 --> 00:50:09,549
Andiamo.
777
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
Arrivano. State giù!
778
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Emma.
- Sto bene, toglilo di torno.
779
00:50:35,492 --> 00:50:38,953
- Rimbalziamo troppo, non riesco a mirare.
- Loro però mi hanno presa!
780
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Merda.
781
00:51:03,895 --> 00:51:08,149
Era il braccio con cui suona il violino!
782
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Che c'è?
783
00:51:16,366 --> 00:51:17,700
Will mi capisce.
784
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Dove cavolo sono?
785
00:51:35,844 --> 00:51:37,095
Chiamo Barry.
786
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
È roba da principianti.
787
00:51:55,697 --> 00:51:58,575
Per la cronaca,
la planetaria mi faceva schifo.
788
00:52:56,549 --> 00:52:58,468
IN RICORDO DI NICK KONTSALAKIS
789
00:53:57,318 --> 00:54:00,530
Sottotitoli: Francesca Zanacca