1
00:00:12,513 --> 00:00:18,144
{\an8}ΑΜΒΕΡΣΑ
2
00:00:47,298 --> 00:00:49,050
Πυροσβεστική, τι συμβαίνει;
3
00:00:49,050 --> 00:00:52,220
Ξέσπασε μια πυρκαγιά σε ένα δρομάκι
4
00:00:52,220 --> 00:00:54,931
εκατό μέτρα ανατολικά
από το Μπλίκχοφστρατ.
5
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
Στέλνω πυροσβεστικά οχήματα.
Πώς σας λένε, κύριε;
6
00:01:05,858 --> 00:01:07,527
Μπάρι, είσαι εκεί;
7
00:01:07,527 --> 00:01:09,946
- Πέταξε το πουλί;
- Η ψιψίνα ψήθηκε.
8
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
- Το "τέλεια" στα ολλανδικά.
- Το ξέρω.
9
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
Έκανα ένα τεστ. Τα έχω μάθει καλά.
10
00:01:15,076 --> 00:01:18,538
- Και λοιπόν; Η δουλειά τελειώνει σήμερα.
- Στρίψε δεξιά.
11
00:01:22,583 --> 00:01:24,085
Επιτάχυνε κατά 11 χλμ.
12
00:01:25,837 --> 00:01:27,296
Στρίψε αριστερά.
13
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
20 δεύτερα.
14
00:01:31,467 --> 00:01:32,468
Κάνε γρήγορα.
15
00:01:33,177 --> 00:01:34,011
15 δεύτερα.
16
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Δέκα δεύτερα.
17
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Πέντε δεύτερα.
18
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Τρέξε!
19
00:01:49,819 --> 00:01:50,945
Ή πρόλαβες το όχημα
20
00:01:50,945 --> 00:01:53,739
ή είσαι ο πιο γρήγορος 65χρονος
στον κόσμο.
21
00:02:15,052 --> 00:02:18,306
Χάρη στην πυροσβεστική,
έφτασες στη Συνοικία Διαμαντιών.
22
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
Από τις πιο προστατευμένες περιοχές
στον κόσμο.
23
00:02:24,187 --> 00:02:25,479
Θα φτάσεις στον στόχο
24
00:02:25,479 --> 00:02:26,439
σε τρία,
25
00:02:26,439 --> 00:02:27,398
δύο,
26
00:02:27,398 --> 00:02:28,482
ένα.
27
00:02:45,458 --> 00:02:47,418
Βρομάει και ζέχνει εδώ κάτω.
28
00:02:47,418 --> 00:02:50,922
Περίεργο, παρήγγειλα έναν υπόνομο
που να μυρίζει ωραία.
29
00:02:52,757 --> 00:02:55,176
Λοιπόν, τι ώρα την Παρασκευή;
30
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Στις έξι.
31
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Θα έχει τούρτα παγωτό;
- Μάλιστα.
32
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Με νιφάδες σοκολάτας μέσα;
33
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
Φυσικά. Για τι με πέρασες;
Για κανένα καθίκι;
34
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
Πάντως, στο ρεσιτάλ της Ρόμι,
η τούρτα δεν είχε νιφάδες.
35
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Σταμάτα.
36
00:03:11,567 --> 00:03:12,568
Από πάνω σου.
37
00:03:35,549 --> 00:03:36,717
Τρύπωσε το τρένο;
38
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
Ο βασιλιάς βολεύτηκε.
39
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Έτοιμος.
40
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Δίνω ισχύ.
41
00:03:51,983 --> 00:03:53,693
Θα γίνει χαμός, φιλαράκι.
42
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
Ξίφος των Οιωνών, κάνε το θέλημά μου.
43
00:03:59,532 --> 00:04:01,742
- Τι;
- Ατάκα από τους Thundercats.
44
00:04:01,742 --> 00:04:04,620
Για όνομα του Θεού, είσαι 38 χρονών...
45
00:04:26,225 --> 00:04:27,310
Κρατάς την κυψέλη;
46
00:04:28,144 --> 00:04:29,979
Η κανέλα μπήκε στον καπουτσίνο.
47
00:04:42,742 --> 00:04:43,743
Ένα δώρο.
48
00:05:02,178 --> 00:05:03,637
Πολύ ωραία.
49
00:05:06,766 --> 00:05:09,352
Δεν μιλάω καλά γερμανικά.
50
00:05:10,311 --> 00:05:11,437
Ξέρεις αγγλικά;
51
00:05:11,437 --> 00:05:12,772
Κάτι λίγα.
52
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
47.2988,
53
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
27.7499.
54
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ
ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ
55
00:05:31,332 --> 00:05:33,334
Το αγόρι μας είχε κρυφτεί καλά.
56
00:05:37,129 --> 00:05:39,215
Έναρξη θερμοστατικής σάρωσης.
57
00:05:39,924 --> 00:05:42,009
Φτου και βγαίνω, και σε βλέπω.
58
00:05:44,053 --> 00:05:46,389
ΣΑΡΩΣΗ ΒΑΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
59
00:05:46,389 --> 00:05:49,225
Ο στόχος επιβεβαιώθηκε.
Σειρά της αεροπορίας.
60
00:05:49,225 --> 00:05:51,727
Θα κάνουμε μπάρμπεκιου σε πέντε,
61
00:05:52,603 --> 00:05:56,649
τέσσερα, tres, dos, uno.
62
00:05:57,858 --> 00:06:00,319
Πύραυλος ένα, σωματέμπορος μηδέν.
63
00:06:01,529 --> 00:06:05,449
- Είναι εκεί όπου είπα το αφεντικό;
- Κι εκεί κι εδώ και παραπέρα.
64
00:06:07,743 --> 00:06:08,994
Στη δουλειά.
65
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Γαμώτο.
66
00:06:21,674 --> 00:06:23,843
Γιατί σχηματίστηκαν σταγόνες;
67
00:06:27,346 --> 00:06:29,348
Είναι άκοπα διαμάντια.
68
00:06:29,348 --> 00:06:31,183
- Κάτι έχουν πάνω.
- Ναι, αλλά...
69
00:06:31,183 --> 00:06:32,268
Μυρίζω πίσσα.
70
00:06:32,268 --> 00:06:34,145
Βλέπω υπολείμματα πλαστικού
71
00:06:35,980 --> 00:06:37,106
από έκρηξη.
72
00:06:37,106 --> 00:06:39,984
- Κάνεις λάθος.
- Δεν έχεις επιχείρηση διαμαντιών.
73
00:06:40,609 --> 00:06:42,236
Τα έκλεψες.
74
00:06:42,236 --> 00:06:44,071
Γιατί είπες ψέματα;
75
00:06:44,071 --> 00:06:45,448
Ποιος είσαι;
76
00:06:50,828 --> 00:06:51,996
Ψάξτε τον.
77
00:06:54,123 --> 00:06:55,916
Κάτι έχει η φόδρα του μπουφάν.
78
00:06:59,336 --> 00:07:03,257
- Τι στην ευχή είναι αυτό;
- Υδροκυάνιο. Σε περίπτωση που με πιάσουν.
79
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
CIA;
80
00:07:06,886 --> 00:07:08,220
Ελέγξτε έξω!
81
00:07:10,931 --> 00:07:12,141
Είναι κανείς έξω;
82
00:07:12,808 --> 00:07:14,393
Όλα ήσυχα. Τίποτα.
83
00:07:15,895 --> 00:07:17,897
Ήρθες μόνος. Ποιο ήταν το σχέδιο;
84
00:07:20,024 --> 00:07:21,567
Να μάθω τις συντεταγμένες,
85
00:07:22,818 --> 00:07:25,446
να σας σκοτώσω και να φύγω.
86
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Γιατί τους το είπες αυτό;
87
00:07:27,448 --> 00:07:29,950
Και τώρα που βγάλαμε τα όπλα μας;
88
00:07:31,368 --> 00:07:32,495
Λέω να πάρω το χάπι
89
00:07:34,038 --> 00:07:35,498
να ξεμπερδεύω.
90
00:07:41,545 --> 00:07:42,713
Πλάκα θα έχει αυτό.
91
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Στην υγειά μας.
92
00:08:11,617 --> 00:08:13,160
Δεν γίνεται τίποτα.
93
00:08:13,994 --> 00:08:15,329
Τώρα που το σκέφτομαι,
94
00:08:16,330 --> 00:08:18,040
ίσως πήρα το αντίδοτο.
95
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- Η γάτα γέρασε.
- Το σκυλί σκέφτηκε.
96
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Έλα σπίτι τώρα.
Πρέπει να δούμε τι θα γίνει με την τούρτα.
97
00:08:50,239 --> 00:08:52,700
Άρα, μάλλον τελείωσα.
98
00:08:55,202 --> 00:08:56,745
Τελεία και παύλα.
99
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Σωστά, αξιωματικέ Μπρούνερ.
100
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
Διατάζεσαι να καταστρέψεις
όλες τις μορφές ταυτοποίησης,
101
00:09:14,805 --> 00:09:18,183
και να επιστρέψεις αμέσως στις ΗΠΑ
ως Λουκ Μπρούνερ.
102
00:09:19,143 --> 00:09:21,770
ΜΕΡΙ ΦΙΤΝΕΣ
ΕΔΩ ΜΕΝΕΙΣ ΣΕ ΦΟΡΜΑ ΟΛΟ ΤΟΝ ΧΡΟΝΟ
103
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
Παρεμπιπτόντως, η υπηρεσία
θα σου κάνει πάρτι.
104
00:09:27,318 --> 00:09:30,988
Μένουν λίγοι μήνες διαδικασιών
και εξαφάνισης ταυτοτήτων
105
00:09:30,988 --> 00:09:32,906
για να αποσυρθείς επίσημα.
106
00:09:35,492 --> 00:09:37,119
Θα λείψεις στη CIA.
107
00:09:38,996 --> 00:09:40,414
Κι εμένα θα μου λείψεις.
108
00:09:41,123 --> 00:09:43,250
ΡΟΤΕΡΝΤΑΜ - ΤΙΛΜΠΟΥΡΓΚ
ΓΑΝΔΗ - ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ
109
00:09:45,044 --> 00:09:47,921
{\an8}ΑΡΜΟΝΚ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
110
00:09:51,258 --> 00:09:53,636
- Γεια, μπαμπά.
- Γεια, γλυκιά μου.
111
00:09:54,428 --> 00:09:55,387
Το εγγόνι μου;
112
00:09:55,387 --> 00:09:57,556
- Στην αυλή με τον Μπάρι.
- Ωραία.
113
00:09:57,556 --> 00:10:00,976
Γεια σου, μπαμπά.
Διάβασες την πρότασή μου;
114
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
Για το Διαδρομή λες;
115
00:10:03,270 --> 00:10:05,439
"ΔιάδρομοίΜου". Κόλλησα δυο λέξεις.
116
00:10:05,439 --> 00:10:09,693
Σε κάθε σουπερμάρκετ η εφαρμογή
θα σου λέει πού είναι αυτό που ψάχνεις.
117
00:10:09,693 --> 00:10:11,862
Αυτό δεν το κάνουν οι πινακίδες;
118
00:10:11,862 --> 00:10:15,699
- Έλα τώρα. Θέλω να μετακομίσω κάποτε.
- Κι εγώ το ίδιο.
119
00:10:15,699 --> 00:10:18,494
Θα φέρω το PowerPoint μου
από το διαμέρισμα.
120
00:10:18,494 --> 00:10:21,622
Δεν θα επενδύσω στην εφαρμογή.
Τελεία και παύλα.
121
00:10:21,622 --> 00:10:23,582
Εγώ θα το φέρω, πάντως.
122
00:10:36,679 --> 00:10:39,848
Με τρόμαξες.
Δεν θα μάθεις ποτέ να χτυπάς, έτσι;
123
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Συγγνώμη, απλώς
124
00:10:41,934 --> 00:10:45,437
έψαχνα πού να αφήσω το δώρο της Έμα.
125
00:10:46,021 --> 00:10:47,272
Άσε το στον πάγκο.
126
00:10:47,272 --> 00:10:48,357
Εντάξει.
127
00:10:50,275 --> 00:10:53,696
Λυπάμαι που άργησα,
έπρεπε να δανειστώ χαρτί περιτυλίγματος
128
00:10:53,696 --> 00:10:55,531
από τον πολυλογά γείτονά μου.
129
00:10:55,531 --> 00:10:56,699
Δεν πειράζει.
130
00:10:57,324 --> 00:10:58,867
- Φαίνεται νόστιμο.
- Είναι.
131
00:10:58,867 --> 00:11:00,869
- Θες βοήθεια;
- Φυσικά.
132
00:11:00,869 --> 00:11:02,871
- Φτιάχνω μπρουσκέτες.
- Εντάξει.
133
00:11:02,871 --> 00:11:04,331
Πώς πήγε το ταξίδι σου;
134
00:11:05,332 --> 00:11:06,166
Χάλια.
135
00:11:06,166 --> 00:11:08,419
Κανείς δεν σηκώνει μεγάλα βάρη πια.
136
00:11:08,419 --> 00:11:11,463
Όλοι κάνουν ποδήλατο
με τους ψηφιακούς τους φίλους.
137
00:11:12,589 --> 00:11:15,300
Θα πουλήσω το μερίδιό μου
από την επιχείρηση,
138
00:11:15,300 --> 00:11:16,677
και θα ξεμπερδέψω.
139
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Τι;
140
00:11:20,639 --> 00:11:21,473
Μιλάω σοβαρά.
141
00:11:21,473 --> 00:11:23,559
Θα κρεμάσω τη ζώνη άρσης βαρών.
142
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Ό,τι πεις.
143
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Πότε θα έρθει η Έμα;
144
00:11:27,187 --> 00:11:30,774
Πήγε να πάρει τον Κάρτερ.
Το αμάξι του είναι στο συνεργείο.
145
00:11:33,944 --> 00:11:36,029
Τι σόι άντρας δεν ξέρει από αμάξια;
146
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Αυτά τα σχόλια να κοπούν μόλις έρθει.
Σε προειδοποιώ.
147
00:11:40,325 --> 00:11:42,828
Εντάξει, αλλά για εσένα, όχι για εκείνον.
148
00:11:45,205 --> 00:11:47,583
Όχι τόσο ψηλά, Μπαρτόλομιου. Πρόσεχε.
149
00:11:47,583 --> 00:11:48,709
Ρόμι.
150
00:11:48,709 --> 00:11:50,627
Θέλω τον παππούλη.
151
00:11:50,627 --> 00:11:54,840
Η επιθυμία σου είναι διαταγή
για τον Μπάτλκατ, Ρομάνς.
152
00:11:57,634 --> 00:11:59,678
Προτιμά να τη λένε "Ρόμι".
153
00:12:00,220 --> 00:12:01,054
Σωστά;
154
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
- Μου έλειψες.
- Κι εμένα.
155
00:12:03,640 --> 00:12:06,518
- Σου έφερα ένα δώρο από το ταξίδι μου.
- Εντάξει.
156
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Κρύψε το στην μπιζουτιέρα,
157
00:12:12,775 --> 00:12:16,028
κι όταν ενηλικιωθείς,
θα σου πάρω ένα ξεχωριστό δώρο.
158
00:12:16,820 --> 00:12:18,614
- Σε αγαπώ.
- Κι εγώ.
159
00:12:19,114 --> 00:12:22,743
Είναι το διαμάντι ενός πολέμαρχου.
Είναι αποδεικτικό στοιχείο.
160
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
Μόνο ένα πήρα.
161
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Συγγνώμη που αργήσαμε.
- Καλώς ήρθατε.
162
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- Τι είναι όλα αυτά;
- Έμα.
163
00:12:29,416 --> 00:12:31,668
- Μπαμπά.
- Schatzel.
164
00:12:33,587 --> 00:12:34,671
Μου έλειψες.
165
00:12:34,671 --> 00:12:36,006
Κι εμένα μου έλειψες.
166
00:12:39,301 --> 00:12:40,135
Μα θα φύγεις.
167
00:12:40,135 --> 00:12:42,763
Αλλά για ακόμα καλύτερο λόγο
αυτήν τη φορά.
168
00:12:42,763 --> 00:12:45,349
Πίεσα το διοικητικό σώμα του Λα Γκουαχίρα,
169
00:12:45,349 --> 00:12:49,812
κι ενέκρινε το πρόγραμμά μας.
Άρα, φρέσκο νερό για πολλούς Κολομβιανούς.
170
00:12:50,604 --> 00:12:51,688
Φανταστικά νέα.
171
00:12:52,439 --> 00:12:53,565
Συγχαρητήρια.
172
00:12:53,565 --> 00:12:55,943
Να τη φωνάζουν "Υδραγωγό".
173
00:12:59,530 --> 00:13:01,114
Επειδή θα φέρνει νερό.
174
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
- Έτοιμη να εντυπωσιαστείς;
- Εντάξει.
175
00:13:07,955 --> 00:13:08,997
Μείνε εδώ.
176
00:13:08,997 --> 00:13:10,082
- Έγινε.
- Ωραία.
177
00:13:12,501 --> 00:13:13,961
- Συγγνώμη.
- Μου άρεσε.
178
00:13:13,961 --> 00:13:15,170
- Γέλασα.
- Ευχαριστώ.
179
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Έκπληξη.
180
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Είσαι καλά;
- Ναι.
181
00:13:21,718 --> 00:13:25,430
- Είναι καλά ο ώμος σου;
- Ναι. Μια χαρά. Εγώ...
182
00:13:25,430 --> 00:13:27,224
Τον χτύπησα κάνοντας πατίνια.
183
00:13:27,975 --> 00:13:29,685
Αλλά μπορώ να ανοίξω το δώρο.
184
00:13:30,435 --> 00:13:34,147
Είναι ένα μίξερ για να μαγειρεύεις
τις Κυριακές σε διαγωνισμούς.
185
00:13:34,147 --> 00:13:37,276
- Σαν τον παλιό, καλό καιρό.
- Μπαμπά, το λατρεύω.
186
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
Κι εγώ λατρεύω εσένα.
187
00:13:39,653 --> 00:13:42,781
Ήσουν πάντα άριστη μαθήτρια,
αλλά και πρώτο βιολί,
188
00:13:42,781 --> 00:13:45,367
δεν καπνίζεις, δεν πίνεις, δεν βρίζεις.
189
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
Και τώρα θα παρέχεις νερό
σε εκατομμύρια ανθρώπους.
190
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
Βρήκα άλλο έναν λόγο να σε καμαρώνω.
191
00:13:52,249 --> 00:13:53,375
Αν και πρέπει να πω
192
00:13:54,001 --> 00:13:56,628
ότι με ανησυχεί το Λα Γκουαχίρα.
193
00:13:56,628 --> 00:13:59,423
- Είναι επικίνδυνη περιοχή.
- Πώς το ξέρεις αυτό;
194
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
Μόλις έμαθα ότι θα πας εκεί,
το γκούγκλαρα.
195
00:14:03,176 --> 00:14:07,431
Το Διεθνές Ταμείο θα τη στείλει
σε μια πολύ ασφαλή τοποθεσία,
196
00:14:07,431 --> 00:14:11,685
και βάσει στατιστικής,
οι περισσότεροι απαχθέντες είναι άνδρες.
197
00:14:11,685 --> 00:14:14,354
- Υπέροχα. Τότε, να πας μαζί της.
- Λουκ...
198
00:14:14,354 --> 00:14:17,399
Το θέλω,
αλλά πρέπει να μείνω εδώ λόγω δουλειάς.
199
00:14:17,399 --> 00:14:18,692
Νηπιαγωγός είσαι.
200
00:14:18,692 --> 00:14:20,444
Απλώς ζωγραφίζεις με παιδιά.
201
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Μπαμπά.
202
00:14:21,361 --> 00:14:23,280
Σοβαρά; Δεν έχει νιφάδες;
203
00:14:23,280 --> 00:14:27,492
- Η τούρτα είναι για αργότερα.
- Ένα κομμάτι μόνο. Σκέψου την καρδιά σου.
204
00:14:27,492 --> 00:14:29,536
Ίδιο σκηνικό με το ρεσιτάλ.
205
00:14:30,787 --> 00:14:32,247
Απαίσια τούρτα.
206
00:14:33,123 --> 00:14:34,625
Μπαμπά, θα είμαι καλά.
207
00:14:34,625 --> 00:14:36,084
Κι ελπίζω να ξέρεις
208
00:14:36,084 --> 00:14:38,962
ότι δεν θα μπορούσα
να το κάνω αυτό χωρίς εσένα.
209
00:14:40,839 --> 00:14:44,593
Πάντα με ενθάρρυνες,
με δίδασκες να βάζω μεγάλους στόχους, και...
210
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
Δεν έφτασα ως εδώ μόνη μου.
211
00:14:51,850 --> 00:14:55,812
Άκου μια ωραία ιδέα.
Θα πάω να αγοράσω μείγμα για κεκάκια.
212
00:14:55,812 --> 00:14:57,564
Θα εγκαινιάσουμε το μίξερ.
213
00:14:57,564 --> 00:14:59,608
- Φοντάν σοκολάτας;
- Γυρίζω αμέσως.
214
00:14:59,608 --> 00:15:00,692
Εντάξει.
215
00:15:03,403 --> 00:15:06,448
Του είπα ότι θες γουδί και γουδοχέρι
για ινδικό φαΐ.
216
00:15:07,449 --> 00:15:08,450
Δεν ακούει.
217
00:15:09,660 --> 00:15:11,787
Ένας από τους λόγους που τον χώρισα.
218
00:15:14,748 --> 00:15:17,626
- Ναι, αλλά πάντα βάζει τα δυνατά του.
- Ναι.
219
00:15:17,626 --> 00:15:19,962
Το λατρεύω, γιατί μου το πήρε εκείνος.
220
00:15:22,839 --> 00:15:27,511
{\an8}ΜΥΣΤΙΚΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ CIA
ΑΡΜΟΝΚ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
221
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}ΕΞΙ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
222
00:15:35,227 --> 00:15:36,228
Ναι, είναι καλή.
223
00:15:36,728 --> 00:15:39,815
Λοιπόν, τι θα κάνεις τώρα που αποσύρεσαι;
224
00:15:39,815 --> 00:15:42,317
- Θα κάνεις βόλτες;
- Θα φτιάξεις Facebook;
225
00:15:42,317 --> 00:15:44,403
Θα τρέχεις σε γιατρούς;
226
00:15:44,403 --> 00:15:47,322
- Θα γίνεις σινεφίλ;
- Θα μπεις στην πολιτική;
227
00:15:47,322 --> 00:15:49,116
Θα σας πω τι έχω σχεδιάσει.
228
00:15:49,116 --> 00:15:51,493
Ορίστε. Το θυμάστε αυτό εδώ;
229
00:15:52,661 --> 00:15:55,580
- Το Όντεν 410 από τη δουλειά στον Παναμά.
230
00:15:55,580 --> 00:15:58,250
- Ναι.
- Η CIA είπε ότι μου το χαρίζει.
231
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Τι πράγμα;
Εγώ ζήτησα έναν υγραντήρα, κι αρνήθηκαν.
232
00:16:01,461 --> 00:16:04,965
Η Τάλι κι εγώ λέγαμε να πλεύσουμε
σε όλο τον κόσμο
233
00:16:04,965 --> 00:16:06,174
για πολύ καιρό.
234
00:16:06,758 --> 00:16:09,386
Έχω συνταξιοδοτηθεί. Τι θα μας σταματήσει;
235
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- Το διαζύγιό σας;
- Το ότι δεν σε αγαπάει πια;
236
00:16:12,139 --> 00:16:14,057
Χωρίσαμε λόγω της δουλειάς.
237
00:16:14,057 --> 00:16:18,395
Της έλεγα ψέματα, έφευγα απροειδοποίητα,
δεν ήμουν ποτέ στο πλάι της.
238
00:16:18,395 --> 00:16:20,689
Η CIA διαλύει σχέσεις.
239
00:16:20,689 --> 00:16:23,150
Περίμενα 15 χρόνια
240
00:16:23,150 --> 00:16:24,776
για να την κατακτήσω ξανά.
241
00:16:24,776 --> 00:16:27,571
Η Τάλι κι εγώ
θα κάνουμε έρωτα στο κατάστρωμα
242
00:16:27,571 --> 00:16:28,905
πριν φθινοπωριάσει.
243
00:16:28,905 --> 00:16:31,366
Δεν θα μπω ποτέ στο σκάφος σου.
244
00:16:31,366 --> 00:16:32,951
Είναι πλοίο, όχι σκάφος.
245
00:16:32,951 --> 00:16:34,661
Λουκ, να σου πω λίγο;
246
00:16:34,661 --> 00:16:35,746
Φυσικά.
247
00:16:37,039 --> 00:16:40,167
Άλντον, Ρου,
να με επισκεφτείτε στη μαρίνα.
248
00:16:40,751 --> 00:16:42,711
Θα σας ταΐσω κάναν λούτσο.
249
00:16:44,337 --> 00:16:46,131
- Θα πάθει νίλα.
- Ναι.
250
00:16:46,131 --> 00:16:49,634
Γλίτωσε από τη μαφία,
αλλά αυτό το σχέδιο θα τον σκοτώσει.
251
00:16:50,343 --> 00:16:53,388
Και τότε, θα την πέσω στην πρώην του.
252
00:16:53,388 --> 00:16:54,598
Κι εγώ.
253
00:16:55,182 --> 00:16:58,727
Αν ρωτήσεις για τις νιφάδες,
ορκίζομαι ότι τις παρήγγειλα.
254
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
Θα χάσουμε έναν πράκτορα.
255
00:17:05,859 --> 00:17:07,360
- Ποιον;
- Τον λένε "Πάντα".
256
00:17:07,360 --> 00:17:09,029
Βρίσκεται στη Γουιάνα
257
00:17:10,822 --> 00:17:13,658
με τη Λάπε Πα Λάνμο.
258
00:17:15,410 --> 00:17:18,371
- Θυμάσαι αυτήν τη φατσούλα;
- Τον Ομάρ Πολόνια;
259
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
Τον έφαγα πριν 25 χρόνια
στην Επιχείρηση Βιβλίο της Ζούγκλας.
260
00:17:21,833 --> 00:17:23,543
Όχι αυτόν, τον γιο του.
261
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Τον Μπόρο;
262
00:17:24,711 --> 00:17:29,382
Ο θάνατος του μπαμπά του τον παρότρυνε
να συνεχίσει το έργο του.
263
00:17:29,382 --> 00:17:30,467
Αδύνατον.
264
00:17:31,051 --> 00:17:33,970
- Τον έβαλα σε οικοτροφείο στο Λονδίνο.
- Το ξέρω.
265
00:17:33,970 --> 00:17:36,181
Θα σπούδαζε διοίκηση επιχειρήσεων.
266
00:17:37,265 --> 00:17:40,227
- Θα γινόταν νομοταγής.
- Πέτυχες το ένα από τα δύο.
267
00:17:40,227 --> 00:17:42,187
Τελείωσε το λύκειο στα 16 του,
268
00:17:42,187 --> 00:17:43,605
την Οξφόρδη στα 20,
269
00:17:43,605 --> 00:17:45,315
το MBA του στα 22,
270
00:17:45,315 --> 00:17:47,526
κι όλα αυτά για να χρηματοδοτήσει
271
00:17:47,526 --> 00:17:49,778
την παραστρατιωτική του οργάνωση.
272
00:17:49,778 --> 00:17:52,572
Η Λάπε Πα Λάνμο έχει πια πάνω από 400 μέλη
273
00:17:52,572 --> 00:17:55,867
που ζουν στη βάση του.
Όλα είναι αφοσιωμένα στον Μπόρο,
274
00:17:55,867 --> 00:17:58,078
τον γιο του πεσόντος ηγέτη τους,
275
00:17:58,078 --> 00:18:02,290
και τον σκοπό του να αυξήσει
την επιρροή τους μέσω παρεμπόριου όπλων.
276
00:18:03,708 --> 00:18:06,419
Έχει μια πυρηνική βόμβα
σε αυτήν τη βαλίτσα.
277
00:18:06,419 --> 00:18:10,674
Ο ανακλαστήρας βηρυλλίου μειώνει
τη μάζα σχάσιμου υλικού. Πρόκειται...
278
00:18:10,674 --> 00:18:13,593
Για ένα φορητό Όπλο Μαζικής Καταστροφής
279
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
που ο Μπόρο κατάφερε να αποκτήσει.
280
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Φαίνεται ότι η πατροκτονία αποτελεί
ισχυρό κίνητρο.
281
00:18:20,016 --> 00:18:22,894
Δεν φταίω εγώ που το παιδί παραστράτησε.
282
00:18:22,894 --> 00:18:26,690
Μέχρι που περίμενα να φύγει από τη βάση
για να σκοτώσω τον Ομάρ.
283
00:18:27,649 --> 00:18:28,733
Ήμουν ευγενικός.
284
00:18:29,651 --> 00:18:33,488
Ο Τρόι, άνδρας του Μπόρο, συνάντησε
έναν πιθανό αγοραστή στην Υεμένη.
285
00:18:33,488 --> 00:18:36,616
Θα γίνει δημοπρασία.
Οι πιο μεγάλοι κακοί του κόσμου
286
00:18:36,616 --> 00:18:38,869
θα επιχειρήσουν να αγοράσουν το ΟΜΚ.
287
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
Ο Τρόι έμαθε ότι το Πάντα είναι προδότης.
288
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
- Τότε, ας φύγει.
- Αδύνατον.
289
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Η επικοινωνία χάθηκε,
290
00:18:44,416 --> 00:18:48,253
κι αφού ο Μπόρο απαγορεύει τις κλήσεις
από τη Μέση Ανατολή,
291
00:18:48,253 --> 00:18:51,756
έχουμε 36 ώρες πριν ο Τρόι γυρίσει
και ξεσκεπάσει το Πάντα.
292
00:18:51,756 --> 00:18:54,176
Πρέπει κάποιος που ο Μπόρο εμπιστεύεται
293
00:18:54,176 --> 00:18:55,927
να πάει στη βάση του αμέσως.
294
00:18:58,847 --> 00:19:01,057
- Θέλουμε τον Φιν Χος.
- Αποκλείεται.
295
00:19:01,057 --> 00:19:03,852
Δεν ξέρει ότι σκότωσες τον Ομάρ.
Θα σε δεχτεί.
296
00:19:03,852 --> 00:19:05,604
Είσαι πλούσιος μισθοφόρος,
297
00:19:05,604 --> 00:19:09,900
είσαι ο ήρωας της παιδικής ηλικίας του,
ο άνδρας που τον φρόντιζε.
298
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Είπα "όχι".
299
00:19:10,901 --> 00:19:12,068
Στάσου.
300
00:19:12,068 --> 00:19:15,280
Θα εκπροσωπείς τους πλειοδότες για το ΟΜΚ.
301
00:19:15,280 --> 00:19:18,325
Θα πας, θα πάρεις το Πάντα, το ΟΜΚ,
και θα φύγετε.
302
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Πες στο αρχηγείο ότι έχω αποσυρθεί.
Τελεία και παύλα.
303
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Αυτό ήρθε
από το Αρχηγείο του Λευκού Οίκου.
304
00:19:33,673 --> 00:19:35,008
CIA
ΧΚ742
305
00:19:35,008 --> 00:19:37,219
ΑΠΟΡΡΗΤΟ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΠΑΝΤΑ
306
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
Παλάτι Πάτσι Παστράμι. Τι θέλετε;
307
00:19:48,146 --> 00:19:50,732
Θέλω να επιβεβαιώσω μια πιατέλα για πάρτι.
308
00:19:50,732 --> 00:19:53,652
Ο αριθμός της παραγγελίας είναι ΧΚ742.
309
00:19:56,154 --> 00:19:57,989
Η παραγγελία επιβεβαιώθηκε.
310
00:19:57,989 --> 00:20:00,909
Είναι επείγουσα παραγγελία.
Να παραδοθεί γρήγορα.
311
00:20:04,412 --> 00:20:05,413
Να πάρει.
312
00:20:10,252 --> 00:20:11,253
Το πλοίο μου.
313
00:20:13,588 --> 00:20:14,589
Η Τάλι.
314
00:20:17,133 --> 00:20:18,218
Φιλαράκι,
315
00:20:18,218 --> 00:20:21,930
εγώ είμαι με την ομάδα Λουκ.
Σκασίλα μου για την ομάδα Ντόνι.
316
00:20:21,930 --> 00:20:24,766
Το πλοίο σου θα σε περιμένει
όταν γυρίσεις,
317
00:20:24,766 --> 00:20:27,269
και θα αρχίσει η Επιχείρηση Σύζυγος.
318
00:20:28,019 --> 00:20:29,396
Τι είναι η ομάδα Ντόνι;
319
00:20:30,230 --> 00:20:31,898
Τι; Λάθος άκουσες.
320
00:20:33,275 --> 00:20:37,445
Έχω χιλιάδες τρόπους να καταστρέψω
τη ζωή σου χωρίς να με καταλάβεις.
321
00:20:40,699 --> 00:20:43,368
Θυμάσαι τον Ντονατέλο
από το γραφείο της Τάλι;
322
00:20:44,411 --> 00:20:47,205
Βγαίνουν. Τους είδα
σε ένα εργαστήριο κεραμικής.
323
00:20:47,205 --> 00:20:49,040
Υποσχέθηκα να μη σ' το πω.
324
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Ιούδα.
325
00:20:50,125 --> 00:20:52,836
Θα αποσπόσουν.
Θα κινδύνευες στις αποστολές.
326
00:20:52,836 --> 00:20:57,590
Θα σ' το έλεγα μόλις αποσυρόσουν,
αλλά το αρχηγείο σε έστειλε στη Γουιάνα.
327
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Δώσε μου τον φάκελο.
328
00:21:05,181 --> 00:21:08,059
Η Ρου κι ο Άλντον θα βοηθήσουν,
αν χρειαστεί.
329
00:21:08,059 --> 00:21:10,645
Επίσης, ο Ντόνι έβαψε χάλια την κούπα του.
330
00:21:12,564 --> 00:21:14,190
Μα μοβ χιονάνθρωποι;
331
00:21:15,025 --> 00:21:21,406
{\an8}ΓΟΥΙΑΝΑ
332
00:21:37,213 --> 00:21:39,424
Ο Κέιν Καν, το δεξί χέρι του Μπόρο.
333
00:21:40,383 --> 00:21:42,135
Πρόσεχε, είναι σκληρό καρύδι.
334
00:21:43,011 --> 00:21:44,346
{\an8}Δεν του φαίνεται.
335
00:21:44,346 --> 00:21:46,514
Κάνει αποτρίχωση φρυδιών με κερί.
336
00:21:46,514 --> 00:21:49,351
- Σοβαρέψου.
- Σοβαρά μιλάω. Είμαι εδώ για να παρατηρώ.
337
00:21:49,351 --> 00:21:52,479
Παρατήρησα ένα χαρακτηριστικό ενός στόχου.
338
00:21:52,479 --> 00:21:54,981
Κι εγώ αναφέρω ότι είναι κούκλος.
339
00:21:54,981 --> 00:21:56,608
Σαν λατίνος Ζακ Έφρον.
340
00:21:56,608 --> 00:21:58,360
Ξέρεις ευκλείδεια γεωμετρία,
341
00:21:58,360 --> 00:22:00,945
μα δεν ξέρεις να μη θυμώνεις το θηρίο.
342
00:22:00,945 --> 00:22:03,656
- Περνιέσαι για θηρίο;
- Γατάκι είσαι.
343
00:22:03,656 --> 00:22:05,533
Έλεος πια, βουλώστε το.
344
00:22:06,368 --> 00:22:08,078
Τελεία και παύλα.
345
00:22:08,661 --> 00:22:11,748
Φιν Χος,
είμαι ο Κέιν, υπολοχαγός του Μπόρο.
346
00:22:12,499 --> 00:22:14,250
- Σε περιμένει.
- Υπέροχα.
347
00:22:15,293 --> 00:22:16,503
Μη βιάζεσαι.
348
00:22:30,683 --> 00:22:31,893
Ο Μπόρο σε ξέρει.
349
00:22:31,893 --> 00:22:32,977
Εγώ όχι.
350
00:22:34,687 --> 00:22:35,688
Vámonos.
351
00:23:14,144 --> 00:23:15,437
Ονειρεύομαι;
352
00:23:16,187 --> 00:23:17,856
- Είναι απίστευτο.
- Μπόρο.
353
00:23:20,900 --> 00:23:24,779
Πάντα αναρωτιόμουν αν θα σε ξαναδώ.
Φοβερό, παραμένεις γορίλας.
354
00:23:24,779 --> 00:23:26,614
Γυμνάζομαι όπως μου έμαθες.
355
00:23:26,614 --> 00:23:29,409
Κάμψεις δικεφάλων, σφυριά,
έτσι ρίχνω τα μωρά.
356
00:23:29,409 --> 00:23:31,536
Πόσο μεγάλωσες, Μπένγκαλ.
357
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
Μπένγκαλ, έτσι με φώναζε.
358
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- Ο κατεργάρης.
- Σωστά.
359
00:23:36,416 --> 00:23:39,502
Λοιπόν, ο κατεργάρης τα πήγε περίφημα.
360
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Χάρη σε εσένα.
361
00:23:41,671 --> 00:23:43,923
Όλα κατέρρευσαν όταν πέθανε ο μπαμπάς.
362
00:23:44,883 --> 00:23:46,092
Αλλά με πρόσεχες.
363
00:23:46,092 --> 00:23:48,303
Ξέρω ότι πλήρωνες τα δίδακτρά μου.
364
00:23:48,303 --> 00:23:50,847
Έστελνες πακέτα φροντίδας, τόφι φιστίκι.
365
00:23:50,847 --> 00:23:53,850
Η διεύθυνση αποστολέα έλειπε
για λόγους ασφαλείας.
366
00:23:53,850 --> 00:23:56,936
- Ήξερα ότι θα με βοηθήσεις, αν χρειαστεί.
- Έλα εδώ.
367
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Είσαι φτυστός ο πατέρας σου.
368
00:24:01,983 --> 00:24:03,067
Μου λείπει πολύ.
369
00:24:05,653 --> 00:24:08,865
Τον τιμώ συνεχίζοντας το έργο του,
κι αν όλα πάνε καλά,
370
00:24:08,865 --> 00:24:11,075
δουλεύοντας με τον φίλο του. Σωστός;
371
00:24:11,075 --> 00:24:11,993
Σωστότατος.
372
00:24:12,619 --> 00:24:14,370
- Πότε θα δω το πακέτο;
- Ναι.
373
00:24:14,370 --> 00:24:17,916
Ο πελάτης μου θέλει
να αποφύγει αυτήν τη χαζή δημοπρασία.
374
00:24:17,916 --> 00:24:20,418
- Η προσφορά του θα σε ξετρελάνει.
- Φυσικά.
375
00:24:21,461 --> 00:24:24,631
Αλλά πρώτα θα σου δείξω όλα όσα έφτιαξα.
376
00:24:28,218 --> 00:24:29,677
Μεγάλη επιχείρηση βλέπω.
377
00:24:30,178 --> 00:24:31,387
Παρέχω φαγητό,
378
00:24:31,387 --> 00:24:32,680
στέγη, εισόδημα.
379
00:24:33,723 --> 00:24:36,643
Σε αντάλλαγμα,
μου προσφέρουν άνευ όρων αφοσίωση.
380
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
Καλλιεργούμε κανέλα, τζίντζερ, κακάο,
381
00:24:39,479 --> 00:24:43,274
και τα πουλάμε για να ξεπλύνουμε χρήμα
από άλλες δραστηριότητες.
382
00:24:45,944 --> 00:24:46,945
Δεν καταλαβαίνω.
383
00:24:47,904 --> 00:24:49,614
Μετάφρασε τα ισπανικά, φίλε.
384
00:24:49,614 --> 00:24:51,115
Κέτσουα μιλάνε.
385
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
Τι είπε;
386
00:24:52,242 --> 00:24:54,786
Τον ρώτησε αν θα πάνε για σκοποβολή μετά.
387
00:24:54,786 --> 00:24:58,957
Θέλω να πάω κι εγώ μαζί τους.
Εμείς δεν έχουμε τέτοιο εξοπλισμό ακόμα.
388
00:25:00,041 --> 00:25:03,419
Και μόνο στην ιδέα
να ρίξω με τέτοιο όπλο, ανάβω.
389
00:25:03,419 --> 00:25:04,837
Επίσης, εντόπισα
390
00:25:04,837 --> 00:25:07,882
τατουάζ των ειδικών δυνάμεων του Εκουαδόρ.
391
00:25:07,882 --> 00:25:10,885
- Αυτοί οι εργάτες είναι επικίνδυνοι.
- Μετά αυτά.
392
00:25:10,885 --> 00:25:12,595
Η ατμόσφαιρα θα ηλεκτριστεί
393
00:25:13,888 --> 00:25:14,889
πολύ σύντομα.
394
00:25:16,391 --> 00:25:17,934
Βγάλαμε τρελά λεφτά πέρσι.
395
00:25:17,934 --> 00:25:21,104
Οι βόμβες στο αεροδρόμιο της Μανίλας
ήταν δικές μας.
396
00:25:21,688 --> 00:25:25,400
Τα αυτόματα AK και των δύο πλευρών
στην Αιθιοπία ήταν δικά μας.
397
00:25:25,400 --> 00:25:26,943
Δηλώνω εντυπωσιασμένος.
398
00:25:26,943 --> 00:25:28,528
Όταν πουλήσω το όπλο μου,
399
00:25:29,320 --> 00:25:32,448
ένα όπλο που ενώ είναι τόσο θανάσιμο,
κρύβεται εύκολα,
400
00:25:33,283 --> 00:25:34,993
ο κόσμος θα δει την αξία μου.
401
00:25:34,993 --> 00:25:38,538
Η Ρωσία, η Κίνα
και η Αμερική θα απευθύνονται σε εμένα.
402
00:25:38,538 --> 00:25:41,040
Θα με αποκαλούν Μπόρο Πολόνια. Πολόνια.
403
00:25:42,417 --> 00:25:46,129
Οι πιο ισχυροί άνδρες της Γης
θα λένε το επίθετο του πατέρα μου.
404
00:25:47,922 --> 00:25:49,507
Θα είναι σαν να ζει ακόμα.
405
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Έλα.
406
00:25:58,933 --> 00:26:00,310
Τα παιδιά διασκεδάζουν.
407
00:26:07,817 --> 00:26:09,611
Εμπρός, Ντάνι!
408
00:26:09,611 --> 00:26:10,612
Αμύνσου!
409
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Ωραία. Μάχη με συμμετοχή Ντάνι.
410
00:26:17,327 --> 00:26:19,120
Βαράει δυνατά για τα κιλά του.
411
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Να θυμάσαι,
412
00:26:21,247 --> 00:26:22,248
σε αγαπάω, φίλε.
413
00:26:23,249 --> 00:26:24,584
Η Ντάνι είναι γυναίκα.
414
00:26:36,179 --> 00:26:37,263
Να πάρει.
415
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
Να πάρει.
416
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Σ' αρέσει ο κώλος μου, καριόλη;
417
00:27:34,737 --> 00:27:35,697
Θέλω βοήθεια.
418
00:27:39,200 --> 00:27:40,076
Ντάνι.
419
00:27:41,661 --> 00:27:42,745
Έλα να σε συστήσω.
420
00:27:45,331 --> 00:27:48,668
Φιν Χος, η Ντανιέλ ΝτεΡόσα,
μια αμερικανίδα στρατιώτης
421
00:27:48,668 --> 00:27:51,629
που αποφάσισε να πλουτίσει πολεμώντας.
422
00:27:56,592 --> 00:27:57,760
Χάρηκα.
423
00:27:59,887 --> 00:28:01,472
Ωραίο το κόλπο με τον ώμο.
424
00:28:01,472 --> 00:28:03,474
Το εξασκώ εδώ και έξι μήνες.
425
00:28:03,474 --> 00:28:07,061
Να προσέχεις.
Μια γνωστή μου χτύπησε κάνοντας πατίνια.
426
00:28:07,854 --> 00:28:11,858
- Δεν ανάρρωσε ποτέ.
- Η Ντάνι είναι η πιο σκληρή μαχήτριά μου.
427
00:28:12,859 --> 00:28:13,860
Κι ο Φιν
428
00:28:14,777 --> 00:28:17,196
είναι ο πιο γαμάτος φίλος του πατέρα μου.
429
00:28:17,697 --> 00:28:20,074
Ζηλεύω το πώς μιλάς για τον μπαμπά σου.
430
00:28:21,200 --> 00:28:23,411
Ίσως επειδή ο δικός μου ήταν ψεύτης.
431
00:28:25,997 --> 00:28:27,874
Γενικό συμβούλιο στο κιόσκι.
432
00:28:27,874 --> 00:28:30,001
- Με καλεί το καθήκον.
- Φυσικά.
433
00:28:30,001 --> 00:28:31,544
Ντάνι, ξενάγησε τον Φιν.
434
00:28:32,670 --> 00:28:34,839
Απόψε θα γιορτάσουμε την άφιξή σου.
435
00:28:35,757 --> 00:28:37,425
- Αύριο θα δουλέψουμε.
- Έγινε.
436
00:28:39,552 --> 00:28:40,553
Έλα μαζί μου.
437
00:28:44,223 --> 00:28:46,768
Ελπίζω να ήρθες να του πουλήσεις Bowflex.
438
00:28:46,768 --> 00:28:49,020
Εγώ; Πού είναι το σύστημα ύδρευσης;
439
00:28:49,020 --> 00:28:50,605
Είμαστε στην Κολομβία;
440
00:28:51,564 --> 00:28:55,359
Μπάρι, απάντα.
Ξέρω πως ακούς από τις επικοινωνίες.
441
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ
ΑΦΕΝΤΙΚΟ
442
00:29:00,114 --> 00:29:04,619
Ήξερες ότι η κόρη του ήταν πράκτορας,
και δεν του το είπες;
443
00:29:05,787 --> 00:29:10,416
Έχεις δει ένα βίντεο στο YouTube
με έναν γορίλα που ξεσκίζει ένα πεπόνι;
444
00:29:10,416 --> 00:29:11,542
Είσαι το πεπόνι.
445
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Γιατί του το έκρυψες;
446
00:29:13,127 --> 00:29:15,421
Δεν ήθελα να σκέφτεται το παιδί του.
447
00:29:15,421 --> 00:29:17,173
Θα αποσπόταν και θα πέθαινε.
448
00:29:17,173 --> 00:29:19,217
Σίγουρα έχει αποσπαστεί τώρα.
449
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
ΑΠΑΝΤΗΣΗ
450
00:29:23,638 --> 00:29:25,181
Είναι η κόρη μου στη CIA;
451
00:29:25,181 --> 00:29:26,641
Γεια, φιλαράκι.
452
00:29:26,641 --> 00:29:27,850
Θείε Μπάρι;
453
00:29:27,850 --> 00:29:29,227
Γεια, μικρούλα.
454
00:29:29,227 --> 00:29:30,436
Τι στον πούτσο;
455
00:29:31,312 --> 00:29:33,689
Πρόσεχε πώς μιλάς. Μίλα πιο σιγά.
456
00:29:34,482 --> 00:29:37,068
Πρώτον, απέχουμε 400 μέτρα από τη βάση.
457
00:29:37,568 --> 00:29:39,862
Δεύτερον, γαμώ το κέρατό μου,
458
00:29:39,862 --> 00:29:42,824
γαμώτο, άντε γαμήσου, μαλάκα!
459
00:29:42,824 --> 00:29:43,741
Έχει θυμώσει.
460
00:29:43,741 --> 00:29:45,201
Πιπέρι στο στόμα.
461
00:29:45,201 --> 00:29:47,078
Παιδιά, αφήστε με να μιλήσω.
462
00:29:47,078 --> 00:29:49,622
Λουκ, όταν η Έμα σπούδαζε,
463
00:29:49,622 --> 00:29:51,791
ζούσε κοντά στο αρχηγείο της CIA.
464
00:29:51,791 --> 00:29:53,417
Ήταν μεγάλος πειρασμός.
465
00:29:54,126 --> 00:29:55,503
Το αρχηγείο την έβλεπε.
466
00:29:55,503 --> 00:29:59,131
Ήταν δυνατή κι έξυπνη σαν εσένα, έτσι,
της έριξε το δόλωμα.
467
00:29:59,131 --> 00:30:02,885
Της προσέφερε 200 δολάρια
για ψυχολογικά τεστ. Τσίμπησε.
468
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
Το σκορ της αποτελεί ρεκόρ.
469
00:30:04,887 --> 00:30:09,433
Μεγαλύτερο από το δικό σου, το δικό μου,
μόνο που δεν είναι καρδιακή.
470
00:30:09,433 --> 00:30:10,893
Την έθεσες σε κίνδυνο,
471
00:30:10,893 --> 00:30:13,396
επειδή δεν μπορούσες να δουλέψεις εσύ;
472
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
Μνήμη, ικανότητα επίλυσης προβλημάτων,
ευφυΐα, ήταν ασυναγώνιστη σε όλα.
473
00:30:18,192 --> 00:30:19,777
Γεννήθηκε για αυτό.
474
00:30:19,777 --> 00:30:21,320
Είναι παιδί σου.
475
00:30:21,320 --> 00:30:24,198
Δέχτηκε τη δουλειά μετά το κολέγιο.
476
00:30:24,198 --> 00:30:27,368
Επί τρία χρόνια,
φροντίζαμε να μη συναντηθείτε.
477
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
Μετράει 4 έτη αποστολών.
478
00:30:28,953 --> 00:30:31,706
Το Διεθνές Ταμείο είναι
το Μέρι Φίτνες της.
479
00:30:33,082 --> 00:30:35,334
Είστε αξιωματικοί της CIA;
480
00:30:37,003 --> 00:30:39,297
Ναι, εδώ και 40 χρόνια εγώ.
481
00:30:39,297 --> 00:30:41,048
Ο θείος Μπάρι εδώ και 17.
482
00:30:41,048 --> 00:30:42,383
Ο θείος Μπάρι; Τι...
483
00:30:42,383 --> 00:30:44,635
- Θέλω εξηγήσεις.
- Είσαι πολύ νέος.
484
00:30:44,635 --> 00:30:48,848
Την ξέρω από όταν ήταν 11. Έτσι με έλεγε.
Και οι μαύροι δεν γερνάνε.
485
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Πώς γίνεται αυτό;
486
00:30:50,391 --> 00:30:55,605
Η CIA δημιούργησε ένα Σινικό Τείχος
για να μη μάθεις ποτέ για εμάς.
487
00:30:55,605 --> 00:30:59,567
Φρόντισε να μη διασταυρωθούμε ποτέ,
κάτι που ήταν σχεδόν αδύνατο,
488
00:30:59,567 --> 00:31:02,445
αφού δουλεύετε
για το ίδιο περιφερειακό γραφείο.
489
00:31:02,445 --> 00:31:05,531
Ελάχιστοι ξέρουν
ότι κάνετε την ίδια δουλειά.
490
00:31:05,531 --> 00:31:07,074
Εμείς δεν το ξέραμε.
491
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
Γιατί ήρθε εδώ;
492
00:31:08,743 --> 00:31:10,202
Κινδυνεύεις.
493
00:31:10,202 --> 00:31:12,747
Ο Τρόι θα σε καρφώσει μόλις φτάσει εκεί.
494
00:31:13,247 --> 00:31:16,167
Ο Λουκ θα σε φυγαδέψει,
και θα πάρει το ΟΜΚ.
495
00:31:16,167 --> 00:31:17,084
Τι;
496
00:31:17,877 --> 00:31:20,755
Ανέλαβα μια αποστολή,
έχω γαμηθεί στη δουλειά...
497
00:31:20,755 --> 00:31:21,672
Μίλα όμορφα.
498
00:31:21,672 --> 00:31:24,258
...και θα με φυγαδέψει αυτός;
499
00:31:24,258 --> 00:31:28,262
Γιατί θύμωσες τόσο;
Εγώ θα έπρεπε να έχω θυμώσει με εσένα.
500
00:31:28,262 --> 00:31:30,640
Μου έλεγες ψέματα για μια δεκαετία.
501
00:31:30,640 --> 00:31:33,309
Και καπνίζεις.
502
00:31:33,309 --> 00:31:34,852
Μια δεκαετία;
503
00:31:35,728 --> 00:31:37,939
Μου έλεγες ψέματα όλη μου τη ζωή.
504
00:31:39,398 --> 00:31:40,816
Τελεία και παύλα.
505
00:31:47,198 --> 00:31:48,950
Με ρούμπωσε με την ατάκα μου.
506
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
Ποια στον διάολο ήταν αυτή πριν;
507
00:31:54,372 --> 00:31:57,583
"Σ' αρέσει ο κώλος μου;"
Ποιος στον διάολο μιλά έτσι;
508
00:31:57,583 --> 00:32:00,461
Λουκ, η Έμα κάνει συχνά αυτό που θέλει,
509
00:32:00,461 --> 00:32:02,380
όποτε το θέλει, όπως το θέλει,
510
00:32:02,380 --> 00:32:04,006
και δεν ακούει πάντα.
511
00:32:04,006 --> 00:32:06,175
Επειδή έχει θέματα με τον μπαμπά.
512
00:32:06,759 --> 00:32:11,180
- Πώς μπόρεσες να την κάνεις πράκτορα;
- Είχε μαγέψει τα μεγάλα κεφάλια.
513
00:32:11,180 --> 00:32:15,351
Θα με κατηγορούσαν για προδοσία,
αν σου αποκάλυπτα την ταυτότητά της.
514
00:32:15,351 --> 00:32:18,980
Τα έλκη και τα εντερικά μου προβλήματα;
Αυτό τα προκάλεσε.
515
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
Έχεις εντερικά προβλήματα,
επειδή τρως βλακείες.
516
00:32:21,899 --> 00:32:26,654
Σημασία έχει ότι ο Τρόι προσγειώνεται
στις 4 π.μ. Πρέπει να τον κανονίσεις.
517
00:32:26,654 --> 00:32:30,116
Πρώτα πρέπει να πάω
στο πάρτι που κάνει ο Μπόρο για εμένα.
518
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
Θα τα πούμε μετά.
519
00:32:35,162 --> 00:32:36,831
Σε είχα για φίλο, Μπάρι.
520
00:32:39,208 --> 00:32:41,460
Είναι φορτισμένος. Δεν το εννοούσε.
521
00:32:42,461 --> 00:32:46,465
Ναι. Ο Μπόρο κάνει το πάρτι για όλους,
όχι μόνο για τον Λουκ.
522
00:32:46,465 --> 00:32:47,383
Ναι.
523
00:32:47,383 --> 00:32:50,136
Αλλά εννοούσε το ότι δεν είστε φίλοι.
524
00:32:50,136 --> 00:32:51,804
- Κρίμα.
- Πολύ κρίμα.
525
00:33:19,665 --> 00:33:20,666
Με συγχωρείς.
526
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
Ωραίο τραγούδι, έτσι; Χειροκροτήστε.
527
00:33:32,720 --> 00:33:34,638
Είναι βραδιά γιορτής, σωστά;
528
00:33:35,973 --> 00:33:37,683
Επειδή ο φίλος του μπαμπά μου
529
00:33:38,350 --> 00:33:40,561
που μου στάθηκε σαν δεύτερος πατέρας...
530
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
Σκεφτείτε ότι με έμαθε να οδηγώ εδώ
όταν ήμουν μικρός.
531
00:33:44,940 --> 00:33:47,818
Ήταν σύμμαχός μας στα πρώτα μας βήματα,
532
00:33:48,402 --> 00:33:49,737
είναι σύμμαχος σήμερα.
533
00:33:50,362 --> 00:33:51,363
Παιδιά,
534
00:33:52,406 --> 00:33:53,365
ο Φιν Χος.
535
00:34:03,876 --> 00:34:07,254
Όταν ο πατέρας μου χρειάστηκε πόρους
για να εξαπλωθούμε,
536
00:34:07,963 --> 00:34:08,881
ο Φιν βοήθησε.
537
00:34:10,299 --> 00:34:11,175
Από αγάπη,
538
00:34:12,426 --> 00:34:13,385
από αφοσίωση.
539
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
Και μια που μιλάω για αφοσίωση,
540
00:34:16,639 --> 00:34:20,267
θέλω να αναφερθώ σε έναν
από τους πιο παλιούς στρατιώτες μας,
541
00:34:21,811 --> 00:34:24,605
τον Τζακόμο Νεγκρίνο. Έλα εδώ, Τζάκο.
542
00:34:27,566 --> 00:34:28,567
Ναι.
543
00:34:29,860 --> 00:34:30,736
Ναι, να τος.
544
00:34:34,031 --> 00:34:36,575
Ο Τζακόμο είναι μέλος της οικογένειάς μας
545
00:34:36,575 --> 00:34:38,661
για πάνω από 15 χρόνια.
546
00:34:40,746 --> 00:34:43,749
Διακινεί τα προϊόντα,
βοηθάει να επεκταθούμε,
547
00:34:45,501 --> 00:34:46,752
φυλάει τα λεφτά μας.
548
00:34:48,254 --> 00:34:50,381
Έτσι, η μόνη μου ερώτηση είναι...
549
00:34:52,633 --> 00:34:53,968
πού είναι τα λεφτά;
550
00:35:02,935 --> 00:35:03,811
Τι εννοείς;
551
00:35:06,397 --> 00:35:07,731
Θέλω τα λεφτά μου.
552
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Κακό αυτό.
553
00:35:11,861 --> 00:35:15,281
Εσύ τα διαχειρίζεσαι.
Τα λεφτά από την πρόσφατη πώληση χάθηκαν.
554
00:35:15,865 --> 00:35:16,824
Δεν τα άγγιξα.
555
00:35:16,824 --> 00:35:18,576
Δεν θα σε έκλεβα ποτέ.
556
00:35:18,576 --> 00:35:19,660
Μπόρο, όχι!
557
00:35:35,342 --> 00:35:38,971
Να τι συμβαίνει
όταν προδίδετε την οικογένειά μας.
558
00:35:43,517 --> 00:35:44,685
Μουσική.
559
00:35:48,606 --> 00:35:49,899
Άντε, παίξτε μουσική.
560
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Ο Μπόρο κάνει τον Τζιμ Τζόουνς
να μοιάζει με αρνάκι.
561
00:36:13,172 --> 00:36:15,132
Ξέραμε ότι είναι παράλογος.
562
00:36:15,132 --> 00:36:17,927
Εκτέλεσε έναν άνδρα
μετά από ένα R&B τραγούδι.
563
00:36:17,927 --> 00:36:20,846
- Τι ξέραμε για αυτό;
- Τίποτα, αυτό ήταν έκπληξη.
564
00:36:20,846 --> 00:36:23,432
Άρα, είναι ευφυής, τρελός και μεγαλομανής.
565
00:36:23,432 --> 00:36:26,936
Θα είναι δύσκολο
να μείνουν μυστικοί οι πράκτορές μας.
566
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Ας πάμε εκεί.
- Είναι επικίνδυνο.
567
00:36:28,979 --> 00:36:31,315
Είναι πιο επικίνδυνο να φοβόμαστε.
568
00:36:31,315 --> 00:36:32,650
Άστε με να σκεφτώ.
569
00:36:34,318 --> 00:36:36,111
Δεν θα αφήσω να πάθουν τίποτα.
570
00:36:36,111 --> 00:36:37,363
Πώς είσαι σίγουρος;
571
00:36:37,988 --> 00:36:41,367
Γιατί σε μια οικογένεια κανείς δεν ξεμένει
ούτε ξεχνιέται.
572
00:36:42,785 --> 00:36:45,955
- Αυτό είναι από το Λίλο & Στιτς.
- Άντε γαμήσου.
573
00:36:45,955 --> 00:36:47,748
Κι αυτό από το Frozen.
574
00:36:51,418 --> 00:36:53,796
Βλέπω ότι σου γυάλισε η ΝτεΡόσα.
575
00:36:53,796 --> 00:36:56,298
Όχι. Είμαι γέρος πια.
576
00:36:56,298 --> 00:36:57,591
Είσαι ο Φιν Χος.
577
00:36:57,591 --> 00:37:01,345
Ο μπαμπάς έλεγε ότι μπορείς
να κόψεις κάθετα τον λαιμό κάποιου
578
00:37:01,345 --> 00:37:03,055
για να πεθάνει πιο γρήγορα.
579
00:37:04,014 --> 00:37:06,642
Σίγουρα μπορείς να ρίξεις μια κοπέλα.
580
00:37:06,642 --> 00:37:08,811
Έλεγε και πόσο πλούσιο τον έκανα;
581
00:37:08,811 --> 00:37:10,354
Μπορώ να κάνω κι εσένα.
582
00:37:10,980 --> 00:37:13,857
Δείξε μου το ΟΜΚ
για το οποίο μιλά όλη η Ευρώπη.
583
00:37:14,441 --> 00:37:18,112
Να δουλεύεις για να ζεις,
όχι να ζεις για να δουλεύεις.
584
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Εσύ μου το έμαθες αυτό.
585
00:37:19,863 --> 00:37:21,365
Αύριο, θα δουλέψουμε.
586
00:37:22,408 --> 00:37:24,660
Απόψε, πήγαινε στην Ντάνι.
587
00:37:26,578 --> 00:37:27,579
Θα περάσεις καλά.
588
00:37:28,330 --> 00:37:29,373
Μιλάω εκ πείρας.
589
00:37:37,840 --> 00:37:39,300
Συγγνώμη. Με συγχωρείς.
590
00:37:59,820 --> 00:38:00,821
Θες να χορέψουμε;
591
00:38:03,407 --> 00:38:04,408
Φυσικά.
592
00:38:11,290 --> 00:38:13,334
- Διέκοψα κάθε επικοινωνία.
- Γιατί;
593
00:38:14,126 --> 00:38:17,379
Ίσως χρειαστεί να αυτοσχεδιάσουμε,
κάτι που η CIA μισεί.
594
00:38:19,256 --> 00:38:21,425
Ξέρεις τον κοκκινομάλλη Βρετανό;
595
00:38:22,092 --> 00:38:25,054
- Τον λένε Γουίλιαμ. Γιατί;
- Μου έδωσε ένα σημείωμα.
596
00:38:25,846 --> 00:38:29,266
Ξέρει ότι ο Φιν Χος είναι μισθοφόρος.
597
00:38:29,808 --> 00:38:32,519
Θέλει να φυγαδέψω αυτόν
και την οικογένειά του.
598
00:38:33,479 --> 00:38:35,105
- Φοβάται εδώ πέρα.
- Όχι.
599
00:38:36,190 --> 00:38:38,108
- Όχι; Έτσι απλά;
- Όχι.
600
00:38:38,108 --> 00:38:40,486
Είναι από τους πιο παλιούς εδώ.
601
00:38:40,486 --> 00:38:42,196
Το παιδί του μεγάλωσε εδώ.
602
00:38:42,196 --> 00:38:43,489
Κι αν είναι παγίδα;
603
00:38:43,489 --> 00:38:46,116
Κι αν προσπαθεί
να σώσει την οικογένειά του;
604
00:38:46,617 --> 00:38:50,371
Έχω χάσει πια
την πίστη μου στον θεσμό της οικογένειας.
605
00:38:51,205 --> 00:38:54,041
Δεν ήταν εύκολο
να είμαι πράκτορας με οικογένεια.
606
00:38:54,708 --> 00:38:56,835
Να κρατώ ζωντανό τον γάμο μου.
607
00:38:56,835 --> 00:38:59,797
Θα το δεις και μόνη σου.
Με τον δύσκολο τρόπο.
608
00:39:02,341 --> 00:39:04,009
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
609
00:39:04,843 --> 00:39:07,304
Ο Τρόι προσγειώνεται σε επτά ώρες.
610
00:39:07,304 --> 00:39:09,306
Θα διασχίσουμε το δάσος απόψε.
611
00:39:09,306 --> 00:39:12,851
Αν φύγουμε στις 2 π.μ.,
θα έχουμε αρκετό χρόνο,
612
00:39:12,851 --> 00:39:14,770
και λογικά δεν θα εντοπιστούμε.
613
00:39:15,354 --> 00:39:17,231
Να θυμάσαι, είμαι ανώτερός σου.
614
00:39:19,233 --> 00:39:22,069
Μου είπες ότι κινδυνεύω.
Η δουλειά σου τελείωσε.
615
00:39:22,069 --> 00:39:25,280
Ξέρω πώς να χειριστώ τον Τρόι,
ξέρω πού είναι το ΟΜΚ,
616
00:39:25,280 --> 00:39:27,783
άρα, ακολούθα με ή χάσου από μπροστά μου.
617
00:39:57,062 --> 00:39:58,730
Θα το χτύπησε κάνας αγρότης.
618
00:39:59,398 --> 00:40:01,316
Πιάσε τα κέρατα, πιάνω τα πόδια.
619
00:40:22,379 --> 00:40:24,548
Μπορούσες να κρυφτείς στους θάμνους.
620
00:40:26,425 --> 00:40:28,510
Δεν ήξερα ποιος θα παραλάβει τον Τρόι.
621
00:40:28,510 --> 00:40:31,305
Ίσως ήταν πολύ βαρύτερος από εμένα.
622
00:40:32,306 --> 00:40:36,268
- Έπρεπε να τον αιφνιδιάσω.
- Ορίστε, καθαρίσου κι άλλαξε.
623
00:40:37,060 --> 00:40:38,896
Πρέπει να κρύψουμε τα πτώματα.
624
00:40:38,896 --> 00:40:41,940
- Όντως; Νόμιζα ότι θα τα αφήναμε εδώ.
- Τι;
625
00:40:42,900 --> 00:40:43,901
Τίποτα.
626
00:40:45,569 --> 00:40:48,405
Το ακουστικό έπεσε,
και η κάμερα έσπασε στη μάχη.
627
00:40:48,405 --> 00:40:51,200
Με φοβίζει
που θα συνεχίσεις χωρίς καθοδήγηση.
628
00:40:51,200 --> 00:40:54,328
Δεν μπορώ να γυρίζω στη βάση
με το κινητό στο χέρι.
629
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Θα σε πάρω αργότερα, εντάξει;
630
00:40:57,206 --> 00:40:59,208
Ήρεμα. Εγώ έπρεπε να οδηγήσω.
631
00:40:59,833 --> 00:41:03,378
Αλήθεια; Ξέχασες τι έγινε
με το σκυλί της κας Μπερνστάιν;
632
00:41:04,338 --> 00:41:05,714
Δεν θα το χτυπούσα,
633
00:41:05,714 --> 00:41:09,301
αν δεν μάθαινες οδήγηση μόνο στον Μπόρο,
αλλά και σε εμένα.
634
00:41:09,301 --> 00:41:12,471
Σκότωσα τον πατέρα του. Ένιωθα τύψεις.
635
00:41:12,471 --> 00:41:13,972
Εσύ τον σκότωσες;
636
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
Πόσα παιδιά έχεις καταστρέψει;
637
00:41:19,353 --> 00:41:22,856
Ο Τρόι γύρισε.
Πιο γρήγορα. Θα είναι λάθος να αργήσουμε.
638
00:41:22,856 --> 00:41:26,860
Μια που λέμε για λάθη,
γιατί κοιμήθηκες με τον Μπόρο;
639
00:41:26,860 --> 00:41:27,819
Τι;
640
00:41:27,819 --> 00:41:30,614
- Δεν κοιμήθηκα με αυτό το φρικιό.
- Ωραία.
641
00:41:31,323 --> 00:41:33,575
Ξέρεις ότι δεν πολυσυμπαθώ τον Κάρτερ,
642
00:41:34,201 --> 00:41:35,702
αλλά αν το πάτε σοβαρά,
643
00:41:37,037 --> 00:41:40,582
πρέπει να παντρευτείτε πριν...
644
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Τι;
645
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Τίποτα.
646
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Πιστεύεις ότι είμαι παρθένα;
- Πιστεύω ό,τι θέλω.
647
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Θεέ μου, είμαι 28.
648
00:41:48,423 --> 00:41:53,470
Είμαι παλιομοδίτης. Ένιωθα ξεχωριστός
που ήμουν ο μόνος που πήγε με την Τάλι.
649
00:41:53,470 --> 00:41:55,264
Λοιπόν, δεν είσαι πια.
650
00:41:55,264 --> 00:41:56,557
Τι εννοείς;
651
00:42:01,186 --> 00:42:04,898
- Χωρίσατε πριν 15 χρόνια. Τι περίμενες;
- Λες για τον Ντονατέλο;
652
00:42:04,898 --> 00:42:05,983
Ναι.
653
00:42:05,983 --> 00:42:08,527
Κόρη μου είσαι. Έπρεπε να μου το πεις.
654
00:42:08,527 --> 00:42:12,698
Τι να σου πω; Ότι ένας Ιταλός
από το λογιστήριο κανονίζει τη μαμά;
655
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Ο καριόλης.
656
00:42:15,742 --> 00:42:17,369
Τι του βρήκε του άχρηστου;
657
00:42:17,369 --> 00:42:19,454
Ίσως το ότι δεν λείπει συνέχεια.
658
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Ξέρεις γιατί έλειπα συνέχεια.
659
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
Και οι δυο σας είστε άσχετες από άνδρες.
660
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
Ο Κάρτερ είναι γλυκός.
661
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
Είναι ευγενικός, τρυφερός...
662
00:42:34,886 --> 00:42:37,014
κι αξιόπιστος. Όπως κι ο Ντόνι.
663
00:42:37,014 --> 00:42:39,558
Όντως, γιατί μας αρέσουν τέτοιοι άνδρες;
664
00:42:41,810 --> 00:42:43,145
Τι θα γίνει τώρα;
665
00:42:43,145 --> 00:42:44,229
Χώνεψέ το.
666
00:42:44,229 --> 00:42:45,397
Η μαμά τον θέλει.
667
00:42:45,397 --> 00:42:46,982
Με τα πτώματα, εννοώ.
668
00:42:47,774 --> 00:42:48,775
Θες να ηγηθείς;
669
00:42:48,775 --> 00:42:50,360
- Ηγήσου, λοιπόν.
- Εντάξει.
670
00:42:50,360 --> 00:42:54,531
Θα τα αφήσουμε στους ορυζώνες.
Κανείς δεν πάει εκεί τέτοια εποχή.
671
00:42:57,451 --> 00:43:00,078
- Γρήγορα. Η βροχή θα μας καθυστερήσει.
- Άκου.
672
00:43:00,078 --> 00:43:01,538
Συγγνώμη που έβρισα.
673
00:43:02,122 --> 00:43:04,333
Μπαμπά, χέστηκα.
674
00:43:12,466 --> 00:43:17,220
Το ΟΜΚ είναι στο βόρειο τμήμα,
μακριά από την υπόλοιπη βάση.
675
00:43:17,220 --> 00:43:20,098
Θα πάμε από αυτόν τον δρόμο
για να μη μας δουν.
676
00:43:20,098 --> 00:43:22,476
- Το κτίριο;
- Ένα σπιτάκι από ατσάλι.
677
00:43:22,476 --> 00:43:25,187
Έχει έναν φρουρό
σε κάθε σημείο του ορίζοντα,
678
00:43:25,187 --> 00:43:27,439
αλλάζουν βάρδια ανά πέντε ώρες.
679
00:43:27,439 --> 00:43:29,274
Όλοι έχουν AK και MP7.
680
00:43:29,274 --> 00:43:33,028
Αλλά έχω κι εγώ ένα,
κι έχω καλύτερο σημάδι από αυτούς.
681
00:43:35,656 --> 00:43:37,282
Δεν ξέρουν ότι το έχω αυτό.
682
00:43:37,282 --> 00:43:38,408
Πού το βρήκες;
683
00:43:39,451 --> 00:43:40,744
Στη μαύρη αγορά.
684
00:43:40,744 --> 00:43:43,288
Έκλεψα λεφτά όταν πήρα διοικητικό πόστο.
685
00:43:43,872 --> 00:43:45,999
Άρα, ο Τζακόμο πέθανε εξαιτίας σου;
686
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Έτσι φαίνεται.
687
00:43:49,586 --> 00:43:52,964
Τι; Ο Τζακόμο βοηθούσε τον Μπόρο
να πουλάει παράνομα όπλα.
688
00:43:56,134 --> 00:43:58,470
- Τι είναι αυτό;
- Λέγεται Pink Lady.
689
00:43:58,470 --> 00:44:01,556
Είναι μικρό,
και μπόρεσα να το περάσω στη βάση.
690
00:44:03,767 --> 00:44:07,354
- Θέλω το αυτόματο.
- Είχα το καλύτερο σημάδι στην τάξη μου.
691
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Όπως κι εγώ.
Και ποιος ξέρει αν θα είσαι νηφάλια;
692
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
Έτσι σε ανέθρεψα;
693
00:44:12,901 --> 00:44:13,985
Αλκοόλ;
694
00:44:15,028 --> 00:44:18,323
- Τσιγάρα; Κι ένα κακόγουστο κραγιόν.
- Δεν είναι κραγιόν.
695
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
Θεέ μου.
696
00:44:20,992 --> 00:44:22,744
- Δονείται. Θεέ μου.
- Έλεος.
697
00:44:22,744 --> 00:44:25,414
- Αντισηπτικό!
- Μην αγγίζεις τα πράγματά μου.
698
00:44:25,414 --> 00:44:26,915
Ας συμμάζευες πριν έρθω.
699
00:44:26,915 --> 00:44:29,209
Δεν ήξερα ότι θα έρθεις, το ξέχασες;
700
00:44:29,918 --> 00:44:32,003
Σε 30 λεπτά θα έρθει το ελικόπτερο.
701
00:44:32,003 --> 00:44:33,755
Να εστιάσουμε στη δουλειά;
702
00:44:33,755 --> 00:44:36,049
- Ναι, φυσικά.
- Ωραία, επειδή πρέπει...
703
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
- Θεέ μου.
- Θεέ μου.
704
00:44:38,260 --> 00:44:39,594
Βουίζει ακόμα.
705
00:44:39,594 --> 00:44:42,139
- Θεέ μου.
- Χριστέ μου. Εντάξει.
706
00:44:43,306 --> 00:44:44,808
Έσβησε, εντάξει; Έσβησε.
707
00:44:46,309 --> 00:44:47,936
Θεέ μου, γιατί είσαι εδώ;
708
00:44:55,902 --> 00:44:58,155
Δεν ήξερα ότι με μισείς τόσο πολύ.
709
00:45:02,951 --> 00:45:04,202
Δεν σε μισώ,
710
00:45:04,995 --> 00:45:07,289
αλλά δικαιούμαι να είμαι εξοργισμένη,
711
00:45:07,289 --> 00:45:10,000
αφού αυτό που πάντα υποπτευόμουν ισχύει.
712
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Υποπτευόσουν ότι είμαι της CIA;
713
00:45:11,918 --> 00:45:15,922
Όχι, ότι μόνο εσύ έφταιγες
που πήρατε διαζύγιο με τη μαμά.
714
00:45:15,922 --> 00:45:18,175
Μα τώρα ξέρεις γιατί έλειπα συχνά.
715
00:45:18,175 --> 00:45:21,762
Προσπάθησα να με πείσω.
"Ο μπαμπάς ταξιδεύει για δουλειά.
716
00:45:22,345 --> 00:45:26,308
Είναι μικροεπιχειρηματίας.
Είναι ξεκάθαρα κακός μικροεπιχειρηματίας,
717
00:45:26,308 --> 00:45:27,392
αλλά τι να γίνει;
718
00:45:29,394 --> 00:45:30,771
Κάνει ό,τι μπορεί".
719
00:45:33,482 --> 00:45:35,859
Θα σε ικέτευα να πουλήσεις την εταιρεία,
720
00:45:36,568 --> 00:45:37,611
να μείνεις σπίτι.
721
00:45:39,780 --> 00:45:43,992
Αλλά το κλίμα στο σπίτι ήταν τεταμένο.
Η μαμά ήταν πάντα τόσο λυπημένη.
722
00:45:44,659 --> 00:45:45,660
Ήταν λυπημένη;
723
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
- Όχι θυμωμένη;
- Ας έπαιρνες δουλειά γραφείου.
724
00:45:50,248 --> 00:45:52,709
Ανάλυση δεδομένων,
εφοδιαστική, εκπαίδευση.
725
00:45:53,668 --> 00:45:56,296
Θα ήσουν σπίτι.
Αλλά δεν ήθελες κάτι τέτοιο,
726
00:45:56,296 --> 00:45:59,591
ήθελες να ταξιδεύεις
και να κάνεις κουλ αποστολές.
727
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- Έχεις άδικο.
- Όχι. Ξέρεις πώς το ξέρω;
728
00:46:01,968 --> 00:46:06,431
Επειδή λατρεύω να κάνω κουλ αποστολές.
Αλλά εγώ δεν έχω οικογένεια.
729
00:46:07,140 --> 00:46:10,018
Έκανα τα πάντα
για να σε κάνω να μείνεις σπίτι.
730
00:46:10,018 --> 00:46:12,103
Αθλήματα, βιολί,
731
00:46:13,355 --> 00:46:14,481
αγώνες μαθηματικών...
732
00:46:14,481 --> 00:46:18,568
- Μα τα αγαπούσες όλα αυτά, και ήσουν καλή.
- Δεν ήμουν καλή.
733
00:46:18,568 --> 00:46:19,945
Ήμουν τέλεια.
734
00:46:19,945 --> 00:46:21,822
Νόμιζα ότι αν τα κάνω όλα σωστά,
735
00:46:21,822 --> 00:46:24,574
τότε, ό,τι κι αν γινόταν με εσένα
και τη μαμά...
736
00:46:25,867 --> 00:46:27,494
Πώς μπόρεσες να με αφήσεις;
737
00:46:31,206 --> 00:46:34,793
Και τώρα είμαι ενήλικη,
κι ακόμα το παίζω τέλεια,
738
00:46:34,793 --> 00:46:38,380
επειδή το συνήθισα, διάολε.
739
00:46:38,380 --> 00:46:40,257
Αλλά ξέρεις κάτι; Όλα καλά.
740
00:46:40,257 --> 00:46:44,177
Έμαθες τι δουλειά κάνω,
και δεν θα υποκρίνομαι πια μπροστά σου.
741
00:46:45,554 --> 00:46:47,764
- Έμα...
- Πάμε αμέσως να πάρουμε το ΟΜΚ.
742
00:46:47,764 --> 00:46:50,183
Ο Μπόρο θα ξυπνήσει, θα ψάξει τον Τρόι,
743
00:46:50,183 --> 00:46:52,519
και θα καταλάβει γρήγορα τι παίχτηκε.
744
00:46:52,519 --> 00:46:54,229
Φιν Χος, βγες έξω!
745
00:46:55,814 --> 00:46:58,650
- Τι λες να έγινε;
- Ο Μπόρο κατάλαβε τι παίχτηκε.
746
00:47:04,906 --> 00:47:06,032
Πού ήσουν χθες;
747
00:47:06,032 --> 00:47:09,494
Ο Τρόι είχε μια προσφορά για το ΟΜΚ,
και τώρα αγνοείται.
748
00:47:09,494 --> 00:47:10,871
Ποιος είναι ο Τρόι;
749
00:47:10,871 --> 00:47:12,122
Είμαι χαρτοπαίκτης.
750
00:47:12,122 --> 00:47:13,540
Αν δεν έχουμε κλέφτες,
751
00:47:13,540 --> 00:47:18,003
και μόλις έρθει νέος παίκτης,
χαθούν λεφτά, ποιον λες να υποπτευτούμε;
752
00:47:18,003 --> 00:47:20,255
Αυτόν που μιλάει όλη την ώρα.
753
00:47:20,797 --> 00:47:22,215
Δεν λες να το βουλώσεις.
754
00:47:22,215 --> 00:47:24,593
Σας είδα να γυρνάτε από το δάσος.
755
00:47:25,343 --> 00:47:29,347
Ακολούθησα τη συμβουλή σου για την Ντάνι.
Είναι ηφαίστειο.
756
00:47:29,347 --> 00:47:31,433
Για αυτό ήμασταν στο δάσος.
757
00:47:42,527 --> 00:47:45,614
Ίσως ο λόγος
που κανείς δεν πάει στους ορυζώνες
758
00:47:45,614 --> 00:47:46,948
είναι οι πλημμύρες.
759
00:47:49,200 --> 00:47:50,285
Καλά τα λες.
760
00:47:50,952 --> 00:47:51,995
Στην άκρη!
761
00:47:51,995 --> 00:47:53,079
Κάντε πέρα.
762
00:48:01,880 --> 00:48:04,716
Το κόψιμο στον λαιμό του Μάρκους
763
00:48:05,592 --> 00:48:06,593
είναι κάθετο;
764
00:48:08,553 --> 00:48:09,930
Φιν!
765
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Μπάρι, ξεκίνα για το αεροδρόμιο τώρα.
766
00:48:13,141 --> 00:48:14,976
Εμπρός! Βρείτε τους!
767
00:48:14,976 --> 00:48:16,937
Δεν πρέπει να ξεφύγουν!
768
00:48:17,479 --> 00:48:19,397
Βρες τον και φέρε τον μου! Τώρα!
769
00:48:19,898 --> 00:48:21,733
Δεν πρέπει να ξεφύγουν!
770
00:48:34,829 --> 00:48:37,916
Όχι. Τον ενημέρωσα
πριν πάμε να βρούμε τον Τρόι.
771
00:48:41,544 --> 00:48:44,047
- Αν λέει ψέματα;
- Θα ήμασταν ήδη νεκροί.
772
00:48:44,047 --> 00:48:45,465
Θα μείνουν εδώ.
773
00:48:45,465 --> 00:48:46,633
Δεν λέω ψέματα.
774
00:48:47,634 --> 00:48:49,469
Πλησιάζουν. Πρέπει να δράσουμε.
775
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
Δεν κάνω πια
πράγματα για να σε ευχαριστήσω.
776
00:48:54,432 --> 00:48:55,433
Δεν έχω όπλο.
777
00:48:55,976 --> 00:48:57,727
- Ώρα για ξύλο.
- Όχι.
778
00:49:00,772 --> 00:49:03,400
Μπάρι, γύρω στα 50 μέτρα μακριά μας,
779
00:49:03,400 --> 00:49:05,235
υπάρχουν επτά με οκτώ κινητά.
780
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Αυτό με το πιο αδύναμο σήμα θα συνδέεται
με το ΟΜΚ.
781
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
Θα είναι κάτω από μια στέγη.
782
00:49:10,198 --> 00:49:12,993
- Ξεκίνα μια ψεύτικη αντίστροφη μέτρηση.
- Έγινε.
783
00:49:13,743 --> 00:49:14,744
Τι κάνεις;
784
00:49:15,328 --> 00:49:20,125
Στην κορυφή ενός λόφου, δύο ταύροι κοιτάνε
μερικές όμορφες αγελάδες.
785
00:49:20,750 --> 00:49:21,918
Ο πιο νέος λέει
786
00:49:21,918 --> 00:49:24,671
"Ας τρέξουμε για να κάνουμε έρωτα με μία".
787
00:49:25,296 --> 00:49:26,506
Ο πιο μεγάλος απαντά
788
00:49:27,507 --> 00:49:31,928
"Ας περπατήσουμε για να κάνουμε έρωτα
με όλες". Ποιο είναι το δίδαγμα;
789
00:49:31,928 --> 00:49:34,055
Να μη βιάζεσαι.
790
00:49:34,681 --> 00:49:36,391
Κι ότι οι ταύροι τις βίασαν.
791
00:49:53,700 --> 00:49:54,576
Τρέξτε!
792
00:50:08,673 --> 00:50:09,674
Πάμε.
793
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
Μας πρόλαβαν. Σκύψτε.
794
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Έμα.
- Καλά είμαι. Εξουδετέρωσέ τον.
795
00:50:35,575 --> 00:50:37,452
Κουνιόμαστε πολύ. Όλο αστοχώ.
796
00:50:37,452 --> 00:50:38,953
Αυτοί με πέτυχαν πάντως.
797
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Σκατά.
798
00:51:03,895 --> 00:51:08,066
Με αυτό το χέρι παίζει βιολί.
799
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Τι;
800
00:51:16,407 --> 00:51:17,700
Ο Γουίλ καταλαβαίνει.
801
00:51:33,842 --> 00:51:34,843
Πού είναι;
802
00:51:35,885 --> 00:51:36,970
Θα πάρω τον Μπάρι.
803
00:51:37,679 --> 00:51:38,847
Ερασιτεχνισμοί.
804
00:51:55,780 --> 00:51:58,533
Πληροφοριακά, το μίξερ ήταν απαίσιο δώρο.
805
00:52:56,549 --> 00:52:58,468
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΝΙΚ ΚΟΝΤΣΑΛΑΚΗ
806
00:53:57,318 --> 00:54:00,530
{\an8}Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος