1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}ΑΜΒΕΡΣΑ 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,050 Πυροσβεστική, τι συμβαίνει; 3 00:00:49,050 --> 00:00:52,220 Ξέσπασε μια πυρκαγιά σε ένα δρομάκι 4 00:00:52,220 --> 00:00:54,931 εκατό μέτρα ανατολικά από το Μπλίκχοφστρατ. 5 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 Στέλνω πυροσβεστικά οχήματα. Πώς σας λένε, κύριε; 6 00:01:05,858 --> 00:01:07,527 Μπάρι, είσαι εκεί; 7 00:01:07,527 --> 00:01:09,946 - Πέταξε το πουλί; - Η ψιψίνα ψήθηκε. 8 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 - Το "τέλεια" στα ολλανδικά. - Το ξέρω. 9 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 Έκανα ένα τεστ. Τα έχω μάθει καλά. 10 00:01:15,076 --> 00:01:18,538 - Και λοιπόν; Η δουλειά τελειώνει σήμερα. - Στρίψε δεξιά. 11 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 Επιτάχυνε κατά 11 χλμ. 12 00:01:25,837 --> 00:01:27,296 Στρίψε αριστερά. 13 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 20 δεύτερα. 14 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 Κάνε γρήγορα. 15 00:01:33,177 --> 00:01:34,011 15 δεύτερα. 16 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Δέκα δεύτερα. 17 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 Πέντε δεύτερα. 18 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 Τρέξε! 19 00:01:49,819 --> 00:01:50,945 Ή πρόλαβες το όχημα 20 00:01:50,945 --> 00:01:53,739 ή είσαι ο πιο γρήγορος 65χρονος στον κόσμο. 21 00:02:15,052 --> 00:02:18,306 Χάρη στην πυροσβεστική, έφτασες στη Συνοικία Διαμαντιών. 22 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 Από τις πιο προστατευμένες περιοχές στον κόσμο. 23 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 Θα φτάσεις στον στόχο 24 00:02:25,479 --> 00:02:26,439 σε τρία, 25 00:02:26,439 --> 00:02:27,398 δύο, 26 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 ένα. 27 00:02:45,458 --> 00:02:47,418 Βρομάει και ζέχνει εδώ κάτω. 28 00:02:47,418 --> 00:02:50,922 Περίεργο, παρήγγειλα έναν υπόνομο που να μυρίζει ωραία. 29 00:02:52,757 --> 00:02:55,176 Λοιπόν, τι ώρα την Παρασκευή; 30 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Στις έξι. 31 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Θα έχει τούρτα παγωτό; - Μάλιστα. 32 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Με νιφάδες σοκολάτας μέσα; 33 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 Φυσικά. Για τι με πέρασες; Για κανένα καθίκι; 34 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 Πάντως, στο ρεσιτάλ της Ρόμι, η τούρτα δεν είχε νιφάδες. 35 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Σταμάτα. 36 00:03:11,567 --> 00:03:12,568 Από πάνω σου. 37 00:03:35,549 --> 00:03:36,717 Τρύπωσε το τρένο; 38 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 Ο βασιλιάς βολεύτηκε. 39 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Έτοιμος. 40 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Δίνω ισχύ. 41 00:03:51,983 --> 00:03:53,693 Θα γίνει χαμός, φιλαράκι. 42 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 Ξίφος των Οιωνών, κάνε το θέλημά μου. 43 00:03:59,532 --> 00:04:01,742 - Τι; - Ατάκα από τους Thundercats. 44 00:04:01,742 --> 00:04:04,620 Για όνομα του Θεού, είσαι 38 χρονών... 45 00:04:26,225 --> 00:04:27,310 Κρατάς την κυψέλη; 46 00:04:28,144 --> 00:04:29,979 Η κανέλα μπήκε στον καπουτσίνο. 47 00:04:42,742 --> 00:04:43,743 Ένα δώρο. 48 00:05:02,178 --> 00:05:03,637 Πολύ ωραία. 49 00:05:06,766 --> 00:05:09,352 Δεν μιλάω καλά γερμανικά. 50 00:05:10,311 --> 00:05:11,437 Ξέρεις αγγλικά; 51 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 Κάτι λίγα. 52 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 47.2988, 53 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 27.7499. 54 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ 55 00:05:31,332 --> 00:05:33,334 Το αγόρι μας είχε κρυφτεί καλά. 56 00:05:37,129 --> 00:05:39,215 Έναρξη θερμοστατικής σάρωσης. 57 00:05:39,924 --> 00:05:42,009 Φτου και βγαίνω, και σε βλέπω. 58 00:05:44,053 --> 00:05:46,389 ΣΑΡΩΣΗ ΒΑΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 59 00:05:46,389 --> 00:05:49,225 Ο στόχος επιβεβαιώθηκε. Σειρά της αεροπορίας. 60 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 Θα κάνουμε μπάρμπεκιου σε πέντε, 61 00:05:52,603 --> 00:05:56,649 τέσσερα, tres, dos, uno. 62 00:05:57,858 --> 00:06:00,319 Πύραυλος ένα, σωματέμπορος μηδέν. 63 00:06:01,529 --> 00:06:05,449 - Είναι εκεί όπου είπα το αφεντικό; - Κι εκεί κι εδώ και παραπέρα. 64 00:06:07,743 --> 00:06:08,994 Στη δουλειά. 65 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Γαμώτο. 66 00:06:21,674 --> 00:06:23,843 Γιατί σχηματίστηκαν σταγόνες; 67 00:06:27,346 --> 00:06:29,348 Είναι άκοπα διαμάντια. 68 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 - Κάτι έχουν πάνω. - Ναι, αλλά... 69 00:06:31,183 --> 00:06:32,268 Μυρίζω πίσσα. 70 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Βλέπω υπολείμματα πλαστικού 71 00:06:35,980 --> 00:06:37,106 από έκρηξη. 72 00:06:37,106 --> 00:06:39,984 - Κάνεις λάθος. - Δεν έχεις επιχείρηση διαμαντιών. 73 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 Τα έκλεψες. 74 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Γιατί είπες ψέματα; 75 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 Ποιος είσαι; 76 00:06:50,828 --> 00:06:51,996 Ψάξτε τον. 77 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 Κάτι έχει η φόδρα του μπουφάν. 78 00:06:59,336 --> 00:07:03,257 - Τι στην ευχή είναι αυτό; - Υδροκυάνιο. Σε περίπτωση που με πιάσουν. 79 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 CIA; 80 00:07:06,886 --> 00:07:08,220 Ελέγξτε έξω! 81 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 Είναι κανείς έξω; 82 00:07:12,808 --> 00:07:14,393 Όλα ήσυχα. Τίποτα. 83 00:07:15,895 --> 00:07:17,897 Ήρθες μόνος. Ποιο ήταν το σχέδιο; 84 00:07:20,024 --> 00:07:21,567 Να μάθω τις συντεταγμένες, 85 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 να σας σκοτώσω και να φύγω. 86 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Γιατί τους το είπες αυτό; 87 00:07:27,448 --> 00:07:29,950 Και τώρα που βγάλαμε τα όπλα μας; 88 00:07:31,368 --> 00:07:32,495 Λέω να πάρω το χάπι 89 00:07:34,038 --> 00:07:35,498 να ξεμπερδεύω. 90 00:07:41,545 --> 00:07:42,713 Πλάκα θα έχει αυτό. 91 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 Στην υγειά μας. 92 00:08:11,617 --> 00:08:13,160 Δεν γίνεται τίποτα. 93 00:08:13,994 --> 00:08:15,329 Τώρα που το σκέφτομαι, 94 00:08:16,330 --> 00:08:18,040 ίσως πήρα το αντίδοτο. 95 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - Η γάτα γέρασε. - Το σκυλί σκέφτηκε. 96 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 Έλα σπίτι τώρα. Πρέπει να δούμε τι θα γίνει με την τούρτα. 97 00:08:50,239 --> 00:08:52,700 Άρα, μάλλον τελείωσα. 98 00:08:55,202 --> 00:08:56,745 Τελεία και παύλα. 99 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 Σωστά, αξιωματικέ Μπρούνερ. 100 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 Διατάζεσαι να καταστρέψεις όλες τις μορφές ταυτοποίησης, 101 00:09:14,805 --> 00:09:18,183 και να επιστρέψεις αμέσως στις ΗΠΑ ως Λουκ Μπρούνερ. 102 00:09:19,143 --> 00:09:21,770 ΜΕΡΙ ΦΙΤΝΕΣ ΕΔΩ ΜΕΝΕΙΣ ΣΕ ΦΟΡΜΑ ΟΛΟ ΤΟΝ ΧΡΟΝΟ 103 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 Παρεμπιπτόντως, η υπηρεσία θα σου κάνει πάρτι. 104 00:09:27,318 --> 00:09:30,988 Μένουν λίγοι μήνες διαδικασιών και εξαφάνισης ταυτοτήτων 105 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 για να αποσυρθείς επίσημα. 106 00:09:35,492 --> 00:09:37,119 Θα λείψεις στη CIA. 107 00:09:38,996 --> 00:09:40,414 Κι εμένα θα μου λείψεις. 108 00:09:41,123 --> 00:09:43,250 ΡΟΤΕΡΝΤΑΜ - ΤΙΛΜΠΟΥΡΓΚ ΓΑΝΔΗ - ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ 109 00:09:45,044 --> 00:09:47,921 {\an8}ΑΡΜΟΝΚ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 110 00:09:51,258 --> 00:09:53,636 - Γεια, μπαμπά. - Γεια, γλυκιά μου. 111 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 Το εγγόνι μου; 112 00:09:55,387 --> 00:09:57,556 - Στην αυλή με τον Μπάρι. - Ωραία. 113 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 Γεια σου, μπαμπά. Διάβασες την πρότασή μου; 114 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 Για το Διαδρομή λες; 115 00:10:03,270 --> 00:10:05,439 "ΔιάδρομοίΜου". Κόλλησα δυο λέξεις. 116 00:10:05,439 --> 00:10:09,693 Σε κάθε σουπερμάρκετ η εφαρμογή θα σου λέει πού είναι αυτό που ψάχνεις. 117 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Αυτό δεν το κάνουν οι πινακίδες; 118 00:10:11,862 --> 00:10:15,699 - Έλα τώρα. Θέλω να μετακομίσω κάποτε. - Κι εγώ το ίδιο. 119 00:10:15,699 --> 00:10:18,494 Θα φέρω το PowerPoint μου από το διαμέρισμα. 120 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 Δεν θα επενδύσω στην εφαρμογή. Τελεία και παύλα. 121 00:10:21,622 --> 00:10:23,582 Εγώ θα το φέρω, πάντως. 122 00:10:36,679 --> 00:10:39,848 Με τρόμαξες. Δεν θα μάθεις ποτέ να χτυπάς, έτσι; 123 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 Συγγνώμη, απλώς 124 00:10:41,934 --> 00:10:45,437 έψαχνα πού να αφήσω το δώρο της Έμα. 125 00:10:46,021 --> 00:10:47,272 Άσε το στον πάγκο. 126 00:10:47,272 --> 00:10:48,357 Εντάξει. 127 00:10:50,275 --> 00:10:53,696 Λυπάμαι που άργησα, έπρεπε να δανειστώ χαρτί περιτυλίγματος 128 00:10:53,696 --> 00:10:55,531 από τον πολυλογά γείτονά μου. 129 00:10:55,531 --> 00:10:56,699 Δεν πειράζει. 130 00:10:57,324 --> 00:10:58,867 - Φαίνεται νόστιμο. - Είναι. 131 00:10:58,867 --> 00:11:00,869 - Θες βοήθεια; - Φυσικά. 132 00:11:00,869 --> 00:11:02,871 - Φτιάχνω μπρουσκέτες. - Εντάξει. 133 00:11:02,871 --> 00:11:04,331 Πώς πήγε το ταξίδι σου; 134 00:11:05,332 --> 00:11:06,166 Χάλια. 135 00:11:06,166 --> 00:11:08,419 Κανείς δεν σηκώνει μεγάλα βάρη πια. 136 00:11:08,419 --> 00:11:11,463 Όλοι κάνουν ποδήλατο με τους ψηφιακούς τους φίλους. 137 00:11:12,589 --> 00:11:15,300 Θα πουλήσω το μερίδιό μου από την επιχείρηση, 138 00:11:15,300 --> 00:11:16,677 και θα ξεμπερδέψω. 139 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Τι; 140 00:11:20,639 --> 00:11:21,473 Μιλάω σοβαρά. 141 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 Θα κρεμάσω τη ζώνη άρσης βαρών. 142 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Ό,τι πεις. 143 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Πότε θα έρθει η Έμα; 144 00:11:27,187 --> 00:11:30,774 Πήγε να πάρει τον Κάρτερ. Το αμάξι του είναι στο συνεργείο. 145 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 Τι σόι άντρας δεν ξέρει από αμάξια; 146 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Αυτά τα σχόλια να κοπούν μόλις έρθει. Σε προειδοποιώ. 147 00:11:40,325 --> 00:11:42,828 Εντάξει, αλλά για εσένα, όχι για εκείνον. 148 00:11:45,205 --> 00:11:47,583 Όχι τόσο ψηλά, Μπαρτόλομιου. Πρόσεχε. 149 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 Ρόμι. 150 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 Θέλω τον παππούλη. 151 00:11:50,627 --> 00:11:54,840 Η επιθυμία σου είναι διαταγή για τον Μπάτλκατ, Ρομάνς. 152 00:11:57,634 --> 00:11:59,678 Προτιμά να τη λένε "Ρόμι". 153 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Σωστά; 154 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 - Μου έλειψες. - Κι εμένα. 155 00:12:03,640 --> 00:12:06,518 - Σου έφερα ένα δώρο από το ταξίδι μου. - Εντάξει. 156 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Κρύψε το στην μπιζουτιέρα, 157 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 κι όταν ενηλικιωθείς, θα σου πάρω ένα ξεχωριστό δώρο. 158 00:12:16,820 --> 00:12:18,614 - Σε αγαπώ. - Κι εγώ. 159 00:12:19,114 --> 00:12:22,743 Είναι το διαμάντι ενός πολέμαρχου. Είναι αποδεικτικό στοιχείο. 160 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 Μόνο ένα πήρα. 161 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 - Συγγνώμη που αργήσαμε. - Καλώς ήρθατε. 162 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 - Τι είναι όλα αυτά; - Έμα. 163 00:12:29,416 --> 00:12:31,668 - Μπαμπά. - Schatzel. 164 00:12:33,587 --> 00:12:34,671 Μου έλειψες. 165 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 Κι εμένα μου έλειψες. 166 00:12:39,301 --> 00:12:40,135 Μα θα φύγεις. 167 00:12:40,135 --> 00:12:42,763 Αλλά για ακόμα καλύτερο λόγο αυτήν τη φορά. 168 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 Πίεσα το διοικητικό σώμα του Λα Γκουαχίρα, 169 00:12:45,349 --> 00:12:49,812 κι ενέκρινε το πρόγραμμά μας. Άρα, φρέσκο νερό για πολλούς Κολομβιανούς. 170 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 Φανταστικά νέα. 171 00:12:52,439 --> 00:12:53,565 Συγχαρητήρια. 172 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 Να τη φωνάζουν "Υδραγωγό". 173 00:12:59,530 --> 00:13:01,114 Επειδή θα φέρνει νερό. 174 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 - Έτοιμη να εντυπωσιαστείς; - Εντάξει. 175 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 Μείνε εδώ. 176 00:13:08,997 --> 00:13:10,082 - Έγινε. - Ωραία. 177 00:13:12,501 --> 00:13:13,961 - Συγγνώμη. - Μου άρεσε. 178 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 - Γέλασα. - Ευχαριστώ. 179 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Έκπληξη. 180 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 - Είσαι καλά; - Ναι. 181 00:13:21,718 --> 00:13:25,430 - Είναι καλά ο ώμος σου; - Ναι. Μια χαρά. Εγώ... 182 00:13:25,430 --> 00:13:27,224 Τον χτύπησα κάνοντας πατίνια. 183 00:13:27,975 --> 00:13:29,685 Αλλά μπορώ να ανοίξω το δώρο. 184 00:13:30,435 --> 00:13:34,147 Είναι ένα μίξερ για να μαγειρεύεις τις Κυριακές σε διαγωνισμούς. 185 00:13:34,147 --> 00:13:37,276 - Σαν τον παλιό, καλό καιρό. - Μπαμπά, το λατρεύω. 186 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 Κι εγώ λατρεύω εσένα. 187 00:13:39,653 --> 00:13:42,781 Ήσουν πάντα άριστη μαθήτρια, αλλά και πρώτο βιολί, 188 00:13:42,781 --> 00:13:45,367 δεν καπνίζεις, δεν πίνεις, δεν βρίζεις. 189 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 Και τώρα θα παρέχεις νερό σε εκατομμύρια ανθρώπους. 190 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Βρήκα άλλο έναν λόγο να σε καμαρώνω. 191 00:13:52,249 --> 00:13:53,375 Αν και πρέπει να πω 192 00:13:54,001 --> 00:13:56,628 ότι με ανησυχεί το Λα Γκουαχίρα. 193 00:13:56,628 --> 00:13:59,423 - Είναι επικίνδυνη περιοχή. - Πώς το ξέρεις αυτό; 194 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 Μόλις έμαθα ότι θα πας εκεί, το γκούγκλαρα. 195 00:14:03,176 --> 00:14:07,431 Το Διεθνές Ταμείο θα τη στείλει σε μια πολύ ασφαλή τοποθεσία, 196 00:14:07,431 --> 00:14:11,685 και βάσει στατιστικής, οι περισσότεροι απαχθέντες είναι άνδρες. 197 00:14:11,685 --> 00:14:14,354 - Υπέροχα. Τότε, να πας μαζί της. - Λουκ... 198 00:14:14,354 --> 00:14:17,399 Το θέλω, αλλά πρέπει να μείνω εδώ λόγω δουλειάς. 199 00:14:17,399 --> 00:14:18,692 Νηπιαγωγός είσαι. 200 00:14:18,692 --> 00:14:20,444 Απλώς ζωγραφίζεις με παιδιά. 201 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Μπαμπά. 202 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 Σοβαρά; Δεν έχει νιφάδες; 203 00:14:23,280 --> 00:14:27,492 - Η τούρτα είναι για αργότερα. - Ένα κομμάτι μόνο. Σκέψου την καρδιά σου. 204 00:14:27,492 --> 00:14:29,536 Ίδιο σκηνικό με το ρεσιτάλ. 205 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 Απαίσια τούρτα. 206 00:14:33,123 --> 00:14:34,625 Μπαμπά, θα είμαι καλά. 207 00:14:34,625 --> 00:14:36,084 Κι ελπίζω να ξέρεις 208 00:14:36,084 --> 00:14:38,962 ότι δεν θα μπορούσα να το κάνω αυτό χωρίς εσένα. 209 00:14:40,839 --> 00:14:44,593 Πάντα με ενθάρρυνες, με δίδασκες να βάζω μεγάλους στόχους, και... 210 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 Δεν έφτασα ως εδώ μόνη μου. 211 00:14:51,850 --> 00:14:55,812 Άκου μια ωραία ιδέα. Θα πάω να αγοράσω μείγμα για κεκάκια. 212 00:14:55,812 --> 00:14:57,564 Θα εγκαινιάσουμε το μίξερ. 213 00:14:57,564 --> 00:14:59,608 - Φοντάν σοκολάτας; - Γυρίζω αμέσως. 214 00:14:59,608 --> 00:15:00,692 Εντάξει. 215 00:15:03,403 --> 00:15:06,448 Του είπα ότι θες γουδί και γουδοχέρι για ινδικό φαΐ. 216 00:15:07,449 --> 00:15:08,450 Δεν ακούει. 217 00:15:09,660 --> 00:15:11,787 Ένας από τους λόγους που τον χώρισα. 218 00:15:14,748 --> 00:15:17,626 - Ναι, αλλά πάντα βάζει τα δυνατά του. - Ναι. 219 00:15:17,626 --> 00:15:19,962 Το λατρεύω, γιατί μου το πήρε εκείνος. 220 00:15:22,839 --> 00:15:27,511 {\an8}ΜΥΣΤΙΚΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ CIA ΑΡΜΟΝΚ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 221 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}ΕΞΙ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 222 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Ναι, είναι καλή. 223 00:15:36,728 --> 00:15:39,815 Λοιπόν, τι θα κάνεις τώρα που αποσύρεσαι; 224 00:15:39,815 --> 00:15:42,317 - Θα κάνεις βόλτες; - Θα φτιάξεις Facebook; 225 00:15:42,317 --> 00:15:44,403 Θα τρέχεις σε γιατρούς; 226 00:15:44,403 --> 00:15:47,322 - Θα γίνεις σινεφίλ; - Θα μπεις στην πολιτική; 227 00:15:47,322 --> 00:15:49,116 Θα σας πω τι έχω σχεδιάσει. 228 00:15:49,116 --> 00:15:51,493 Ορίστε. Το θυμάστε αυτό εδώ; 229 00:15:52,661 --> 00:15:55,580 - Το Όντεν 410 από τη δουλειά στον Παναμά. 230 00:15:55,580 --> 00:15:58,250 - Ναι. - Η CIA είπε ότι μου το χαρίζει. 231 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Τι πράγμα; Εγώ ζήτησα έναν υγραντήρα, κι αρνήθηκαν. 232 00:16:01,461 --> 00:16:04,965 Η Τάλι κι εγώ λέγαμε να πλεύσουμε σε όλο τον κόσμο 233 00:16:04,965 --> 00:16:06,174 για πολύ καιρό. 234 00:16:06,758 --> 00:16:09,386 Έχω συνταξιοδοτηθεί. Τι θα μας σταματήσει; 235 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - Το διαζύγιό σας; - Το ότι δεν σε αγαπάει πια; 236 00:16:12,139 --> 00:16:14,057 Χωρίσαμε λόγω της δουλειάς. 237 00:16:14,057 --> 00:16:18,395 Της έλεγα ψέματα, έφευγα απροειδοποίητα, δεν ήμουν ποτέ στο πλάι της. 238 00:16:18,395 --> 00:16:20,689 Η CIA διαλύει σχέσεις. 239 00:16:20,689 --> 00:16:23,150 Περίμενα 15 χρόνια 240 00:16:23,150 --> 00:16:24,776 για να την κατακτήσω ξανά. 241 00:16:24,776 --> 00:16:27,571 Η Τάλι κι εγώ θα κάνουμε έρωτα στο κατάστρωμα 242 00:16:27,571 --> 00:16:28,905 πριν φθινοπωριάσει. 243 00:16:28,905 --> 00:16:31,366 Δεν θα μπω ποτέ στο σκάφος σου. 244 00:16:31,366 --> 00:16:32,951 Είναι πλοίο, όχι σκάφος. 245 00:16:32,951 --> 00:16:34,661 Λουκ, να σου πω λίγο; 246 00:16:34,661 --> 00:16:35,746 Φυσικά. 247 00:16:37,039 --> 00:16:40,167 Άλντον, Ρου, να με επισκεφτείτε στη μαρίνα. 248 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 Θα σας ταΐσω κάναν λούτσο. 249 00:16:44,337 --> 00:16:46,131 - Θα πάθει νίλα. - Ναι. 250 00:16:46,131 --> 00:16:49,634 Γλίτωσε από τη μαφία, αλλά αυτό το σχέδιο θα τον σκοτώσει. 251 00:16:50,343 --> 00:16:53,388 Και τότε, θα την πέσω στην πρώην του. 252 00:16:53,388 --> 00:16:54,598 Κι εγώ. 253 00:16:55,182 --> 00:16:58,727 Αν ρωτήσεις για τις νιφάδες, ορκίζομαι ότι τις παρήγγειλα. 254 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 Θα χάσουμε έναν πράκτορα. 255 00:17:05,859 --> 00:17:07,360 - Ποιον; - Τον λένε "Πάντα". 256 00:17:07,360 --> 00:17:09,029 Βρίσκεται στη Γουιάνα 257 00:17:10,822 --> 00:17:13,658 με τη Λάπε Πα Λάνμο. 258 00:17:15,410 --> 00:17:18,371 - Θυμάσαι αυτήν τη φατσούλα; - Τον Ομάρ Πολόνια; 259 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 Τον έφαγα πριν 25 χρόνια στην Επιχείρηση Βιβλίο της Ζούγκλας. 260 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Όχι αυτόν, τον γιο του. 261 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Τον Μπόρο; 262 00:17:24,711 --> 00:17:29,382 Ο θάνατος του μπαμπά του τον παρότρυνε να συνεχίσει το έργο του. 263 00:17:29,382 --> 00:17:30,467 Αδύνατον. 264 00:17:31,051 --> 00:17:33,970 - Τον έβαλα σε οικοτροφείο στο Λονδίνο. - Το ξέρω. 265 00:17:33,970 --> 00:17:36,181 Θα σπούδαζε διοίκηση επιχειρήσεων. 266 00:17:37,265 --> 00:17:40,227 - Θα γινόταν νομοταγής. - Πέτυχες το ένα από τα δύο. 267 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 Τελείωσε το λύκειο στα 16 του, 268 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 την Οξφόρδη στα 20, 269 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 το MBA του στα 22, 270 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 κι όλα αυτά για να χρηματοδοτήσει 271 00:17:47,526 --> 00:17:49,778 την παραστρατιωτική του οργάνωση. 272 00:17:49,778 --> 00:17:52,572 Η Λάπε Πα Λάνμο έχει πια πάνω από 400 μέλη 273 00:17:52,572 --> 00:17:55,867 που ζουν στη βάση του. Όλα είναι αφοσιωμένα στον Μπόρο, 274 00:17:55,867 --> 00:17:58,078 τον γιο του πεσόντος ηγέτη τους, 275 00:17:58,078 --> 00:18:02,290 και τον σκοπό του να αυξήσει την επιρροή τους μέσω παρεμπόριου όπλων. 276 00:18:03,708 --> 00:18:06,419 Έχει μια πυρηνική βόμβα σε αυτήν τη βαλίτσα. 277 00:18:06,419 --> 00:18:10,674 Ο ανακλαστήρας βηρυλλίου μειώνει τη μάζα σχάσιμου υλικού. Πρόκειται... 278 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 Για ένα φορητό Όπλο Μαζικής Καταστροφής 279 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 που ο Μπόρο κατάφερε να αποκτήσει. 280 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Φαίνεται ότι η πατροκτονία αποτελεί ισχυρό κίνητρο. 281 00:18:20,016 --> 00:18:22,894 Δεν φταίω εγώ που το παιδί παραστράτησε. 282 00:18:22,894 --> 00:18:26,690 Μέχρι που περίμενα να φύγει από τη βάση για να σκοτώσω τον Ομάρ. 283 00:18:27,649 --> 00:18:28,733 Ήμουν ευγενικός. 284 00:18:29,651 --> 00:18:33,488 Ο Τρόι, άνδρας του Μπόρο, συνάντησε έναν πιθανό αγοραστή στην Υεμένη. 285 00:18:33,488 --> 00:18:36,616 Θα γίνει δημοπρασία. Οι πιο μεγάλοι κακοί του κόσμου 286 00:18:36,616 --> 00:18:38,869 θα επιχειρήσουν να αγοράσουν το ΟΜΚ. 287 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 Ο Τρόι έμαθε ότι το Πάντα είναι προδότης. 288 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 - Τότε, ας φύγει. - Αδύνατον. 289 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Η επικοινωνία χάθηκε, 290 00:18:44,416 --> 00:18:48,253 κι αφού ο Μπόρο απαγορεύει τις κλήσεις από τη Μέση Ανατολή, 291 00:18:48,253 --> 00:18:51,756 έχουμε 36 ώρες πριν ο Τρόι γυρίσει και ξεσκεπάσει το Πάντα. 292 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 Πρέπει κάποιος που ο Μπόρο εμπιστεύεται 293 00:18:54,176 --> 00:18:55,927 να πάει στη βάση του αμέσως. 294 00:18:58,847 --> 00:19:01,057 - Θέλουμε τον Φιν Χος. - Αποκλείεται. 295 00:19:01,057 --> 00:19:03,852 Δεν ξέρει ότι σκότωσες τον Ομάρ. Θα σε δεχτεί. 296 00:19:03,852 --> 00:19:05,604 Είσαι πλούσιος μισθοφόρος, 297 00:19:05,604 --> 00:19:09,900 είσαι ο ήρωας της παιδικής ηλικίας του, ο άνδρας που τον φρόντιζε. 298 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Είπα "όχι". 299 00:19:10,901 --> 00:19:12,068 Στάσου. 300 00:19:12,068 --> 00:19:15,280 Θα εκπροσωπείς τους πλειοδότες για το ΟΜΚ. 301 00:19:15,280 --> 00:19:18,325 Θα πας, θα πάρεις το Πάντα, το ΟΜΚ, και θα φύγετε. 302 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 Πες στο αρχηγείο ότι έχω αποσυρθεί. Τελεία και παύλα. 303 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Αυτό ήρθε από το Αρχηγείο του Λευκού Οίκου. 304 00:19:33,673 --> 00:19:35,008 CIA ΧΚ742 305 00:19:35,008 --> 00:19:37,219 ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΠΑΝΤΑ 306 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 Παλάτι Πάτσι Παστράμι. Τι θέλετε; 307 00:19:48,146 --> 00:19:50,732 Θέλω να επιβεβαιώσω μια πιατέλα για πάρτι. 308 00:19:50,732 --> 00:19:53,652 Ο αριθμός της παραγγελίας είναι ΧΚ742. 309 00:19:56,154 --> 00:19:57,989 Η παραγγελία επιβεβαιώθηκε. 310 00:19:57,989 --> 00:20:00,909 Είναι επείγουσα παραγγελία. Να παραδοθεί γρήγορα. 311 00:20:04,412 --> 00:20:05,413 Να πάρει. 312 00:20:10,252 --> 00:20:11,253 Το πλοίο μου. 313 00:20:13,588 --> 00:20:14,589 Η Τάλι. 314 00:20:17,133 --> 00:20:18,218 Φιλαράκι, 315 00:20:18,218 --> 00:20:21,930 εγώ είμαι με την ομάδα Λουκ. Σκασίλα μου για την ομάδα Ντόνι. 316 00:20:21,930 --> 00:20:24,766 Το πλοίο σου θα σε περιμένει όταν γυρίσεις, 317 00:20:24,766 --> 00:20:27,269 και θα αρχίσει η Επιχείρηση Σύζυγος. 318 00:20:28,019 --> 00:20:29,396 Τι είναι η ομάδα Ντόνι; 319 00:20:30,230 --> 00:20:31,898 Τι; Λάθος άκουσες. 320 00:20:33,275 --> 00:20:37,445 Έχω χιλιάδες τρόπους να καταστρέψω τη ζωή σου χωρίς να με καταλάβεις. 321 00:20:40,699 --> 00:20:43,368 Θυμάσαι τον Ντονατέλο από το γραφείο της Τάλι; 322 00:20:44,411 --> 00:20:47,205 Βγαίνουν. Τους είδα σε ένα εργαστήριο κεραμικής. 323 00:20:47,205 --> 00:20:49,040 Υποσχέθηκα να μη σ' το πω. 324 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Ιούδα. 325 00:20:50,125 --> 00:20:52,836 Θα αποσπόσουν. Θα κινδύνευες στις αποστολές. 326 00:20:52,836 --> 00:20:57,590 Θα σ' το έλεγα μόλις αποσυρόσουν, αλλά το αρχηγείο σε έστειλε στη Γουιάνα. 327 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Δώσε μου τον φάκελο. 328 00:21:05,181 --> 00:21:08,059 Η Ρου κι ο Άλντον θα βοηθήσουν, αν χρειαστεί. 329 00:21:08,059 --> 00:21:10,645 Επίσης, ο Ντόνι έβαψε χάλια την κούπα του. 330 00:21:12,564 --> 00:21:14,190 Μα μοβ χιονάνθρωποι; 331 00:21:15,025 --> 00:21:21,406 {\an8}ΓΟΥΙΑΝΑ 332 00:21:37,213 --> 00:21:39,424 Ο Κέιν Καν, το δεξί χέρι του Μπόρο. 333 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 Πρόσεχε, είναι σκληρό καρύδι. 334 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 {\an8}Δεν του φαίνεται. 335 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 Κάνει αποτρίχωση φρυδιών με κερί. 336 00:21:46,514 --> 00:21:49,351 - Σοβαρέψου. - Σοβαρά μιλάω. Είμαι εδώ για να παρατηρώ. 337 00:21:49,351 --> 00:21:52,479 Παρατήρησα ένα χαρακτηριστικό ενός στόχου. 338 00:21:52,479 --> 00:21:54,981 Κι εγώ αναφέρω ότι είναι κούκλος. 339 00:21:54,981 --> 00:21:56,608 Σαν λατίνος Ζακ Έφρον. 340 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 Ξέρεις ευκλείδεια γεωμετρία, 341 00:21:58,360 --> 00:22:00,945 μα δεν ξέρεις να μη θυμώνεις το θηρίο. 342 00:22:00,945 --> 00:22:03,656 - Περνιέσαι για θηρίο; - Γατάκι είσαι. 343 00:22:03,656 --> 00:22:05,533 Έλεος πια, βουλώστε το. 344 00:22:06,368 --> 00:22:08,078 Τελεία και παύλα. 345 00:22:08,661 --> 00:22:11,748 Φιν Χος, είμαι ο Κέιν, υπολοχαγός του Μπόρο. 346 00:22:12,499 --> 00:22:14,250 - Σε περιμένει. - Υπέροχα. 347 00:22:15,293 --> 00:22:16,503 Μη βιάζεσαι. 348 00:22:30,683 --> 00:22:31,893 Ο Μπόρο σε ξέρει. 349 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 Εγώ όχι. 350 00:22:34,687 --> 00:22:35,688 Vámonos. 351 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 Ονειρεύομαι; 352 00:23:16,187 --> 00:23:17,856 - Είναι απίστευτο. - Μπόρο. 353 00:23:20,900 --> 00:23:24,779 Πάντα αναρωτιόμουν αν θα σε ξαναδώ. Φοβερό, παραμένεις γορίλας. 354 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 Γυμνάζομαι όπως μου έμαθες. 355 00:23:26,614 --> 00:23:29,409 Κάμψεις δικεφάλων, σφυριά, έτσι ρίχνω τα μωρά. 356 00:23:29,409 --> 00:23:31,536 Πόσο μεγάλωσες, Μπένγκαλ. 357 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 Μπένγκαλ, έτσι με φώναζε. 358 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 - Ο κατεργάρης. - Σωστά. 359 00:23:36,416 --> 00:23:39,502 Λοιπόν, ο κατεργάρης τα πήγε περίφημα. 360 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 Χάρη σε εσένα. 361 00:23:41,671 --> 00:23:43,923 Όλα κατέρρευσαν όταν πέθανε ο μπαμπάς. 362 00:23:44,883 --> 00:23:46,092 Αλλά με πρόσεχες. 363 00:23:46,092 --> 00:23:48,303 Ξέρω ότι πλήρωνες τα δίδακτρά μου. 364 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 Έστελνες πακέτα φροντίδας, τόφι φιστίκι. 365 00:23:50,847 --> 00:23:53,850 Η διεύθυνση αποστολέα έλειπε για λόγους ασφαλείας. 366 00:23:53,850 --> 00:23:56,936 - Ήξερα ότι θα με βοηθήσεις, αν χρειαστεί. - Έλα εδώ. 367 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 Είσαι φτυστός ο πατέρας σου. 368 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 Μου λείπει πολύ. 369 00:24:05,653 --> 00:24:08,865 Τον τιμώ συνεχίζοντας το έργο του, κι αν όλα πάνε καλά, 370 00:24:08,865 --> 00:24:11,075 δουλεύοντας με τον φίλο του. Σωστός; 371 00:24:11,075 --> 00:24:11,993 Σωστότατος. 372 00:24:12,619 --> 00:24:14,370 - Πότε θα δω το πακέτο; - Ναι. 373 00:24:14,370 --> 00:24:17,916 Ο πελάτης μου θέλει να αποφύγει αυτήν τη χαζή δημοπρασία. 374 00:24:17,916 --> 00:24:20,418 - Η προσφορά του θα σε ξετρελάνει. - Φυσικά. 375 00:24:21,461 --> 00:24:24,631 Αλλά πρώτα θα σου δείξω όλα όσα έφτιαξα. 376 00:24:28,218 --> 00:24:29,677 Μεγάλη επιχείρηση βλέπω. 377 00:24:30,178 --> 00:24:31,387 Παρέχω φαγητό, 378 00:24:31,387 --> 00:24:32,680 στέγη, εισόδημα. 379 00:24:33,723 --> 00:24:36,643 Σε αντάλλαγμα, μου προσφέρουν άνευ όρων αφοσίωση. 380 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 Καλλιεργούμε κανέλα, τζίντζερ, κακάο, 381 00:24:39,479 --> 00:24:43,274 και τα πουλάμε για να ξεπλύνουμε χρήμα από άλλες δραστηριότητες. 382 00:24:45,944 --> 00:24:46,945 Δεν καταλαβαίνω. 383 00:24:47,904 --> 00:24:49,614 Μετάφρασε τα ισπανικά, φίλε. 384 00:24:49,614 --> 00:24:51,115 Κέτσουα μιλάνε. 385 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 Τι είπε; 386 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 Τον ρώτησε αν θα πάνε για σκοποβολή μετά. 387 00:24:54,786 --> 00:24:58,957 Θέλω να πάω κι εγώ μαζί τους. Εμείς δεν έχουμε τέτοιο εξοπλισμό ακόμα. 388 00:25:00,041 --> 00:25:03,419 Και μόνο στην ιδέα να ρίξω με τέτοιο όπλο, ανάβω. 389 00:25:03,419 --> 00:25:04,837 Επίσης, εντόπισα 390 00:25:04,837 --> 00:25:07,882 τατουάζ των ειδικών δυνάμεων του Εκουαδόρ. 391 00:25:07,882 --> 00:25:10,885 - Αυτοί οι εργάτες είναι επικίνδυνοι. - Μετά αυτά. 392 00:25:10,885 --> 00:25:12,595 Η ατμόσφαιρα θα ηλεκτριστεί 393 00:25:13,888 --> 00:25:14,889 πολύ σύντομα. 394 00:25:16,391 --> 00:25:17,934 Βγάλαμε τρελά λεφτά πέρσι. 395 00:25:17,934 --> 00:25:21,104 Οι βόμβες στο αεροδρόμιο της Μανίλας ήταν δικές μας. 396 00:25:21,688 --> 00:25:25,400 Τα αυτόματα AK και των δύο πλευρών στην Αιθιοπία ήταν δικά μας. 397 00:25:25,400 --> 00:25:26,943 Δηλώνω εντυπωσιασμένος. 398 00:25:26,943 --> 00:25:28,528 Όταν πουλήσω το όπλο μου, 399 00:25:29,320 --> 00:25:32,448 ένα όπλο που ενώ είναι τόσο θανάσιμο, κρύβεται εύκολα, 400 00:25:33,283 --> 00:25:34,993 ο κόσμος θα δει την αξία μου. 401 00:25:34,993 --> 00:25:38,538 Η Ρωσία, η Κίνα και η Αμερική θα απευθύνονται σε εμένα. 402 00:25:38,538 --> 00:25:41,040 Θα με αποκαλούν Μπόρο Πολόνια. Πολόνια. 403 00:25:42,417 --> 00:25:46,129 Οι πιο ισχυροί άνδρες της Γης θα λένε το επίθετο του πατέρα μου. 404 00:25:47,922 --> 00:25:49,507 Θα είναι σαν να ζει ακόμα. 405 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Έλα. 406 00:25:58,933 --> 00:26:00,310 Τα παιδιά διασκεδάζουν. 407 00:26:07,817 --> 00:26:09,611 Εμπρός, Ντάνι! 408 00:26:09,611 --> 00:26:10,612 Αμύνσου! 409 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Ωραία. Μάχη με συμμετοχή Ντάνι. 410 00:26:17,327 --> 00:26:19,120 Βαράει δυνατά για τα κιλά του. 411 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 Να θυμάσαι, 412 00:26:21,247 --> 00:26:22,248 σε αγαπάω, φίλε. 413 00:26:23,249 --> 00:26:24,584 Η Ντάνι είναι γυναίκα. 414 00:26:36,179 --> 00:26:37,263 Να πάρει. 415 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 Να πάρει. 416 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Σ' αρέσει ο κώλος μου, καριόλη; 417 00:27:34,737 --> 00:27:35,697 Θέλω βοήθεια. 418 00:27:39,200 --> 00:27:40,076 Ντάνι. 419 00:27:41,661 --> 00:27:42,745 Έλα να σε συστήσω. 420 00:27:45,331 --> 00:27:48,668 Φιν Χος, η Ντανιέλ ΝτεΡόσα, μια αμερικανίδα στρατιώτης 421 00:27:48,668 --> 00:27:51,629 που αποφάσισε να πλουτίσει πολεμώντας. 422 00:27:56,592 --> 00:27:57,760 Χάρηκα. 423 00:27:59,887 --> 00:28:01,472 Ωραίο το κόλπο με τον ώμο. 424 00:28:01,472 --> 00:28:03,474 Το εξασκώ εδώ και έξι μήνες. 425 00:28:03,474 --> 00:28:07,061 Να προσέχεις. Μια γνωστή μου χτύπησε κάνοντας πατίνια. 426 00:28:07,854 --> 00:28:11,858 - Δεν ανάρρωσε ποτέ. - Η Ντάνι είναι η πιο σκληρή μαχήτριά μου. 427 00:28:12,859 --> 00:28:13,860 Κι ο Φιν 428 00:28:14,777 --> 00:28:17,196 είναι ο πιο γαμάτος φίλος του πατέρα μου. 429 00:28:17,697 --> 00:28:20,074 Ζηλεύω το πώς μιλάς για τον μπαμπά σου. 430 00:28:21,200 --> 00:28:23,411 Ίσως επειδή ο δικός μου ήταν ψεύτης. 431 00:28:25,997 --> 00:28:27,874 Γενικό συμβούλιο στο κιόσκι. 432 00:28:27,874 --> 00:28:30,001 - Με καλεί το καθήκον. - Φυσικά. 433 00:28:30,001 --> 00:28:31,544 Ντάνι, ξενάγησε τον Φιν. 434 00:28:32,670 --> 00:28:34,839 Απόψε θα γιορτάσουμε την άφιξή σου. 435 00:28:35,757 --> 00:28:37,425 - Αύριο θα δουλέψουμε. - Έγινε. 436 00:28:39,552 --> 00:28:40,553 Έλα μαζί μου. 437 00:28:44,223 --> 00:28:46,768 Ελπίζω να ήρθες να του πουλήσεις Bowflex. 438 00:28:46,768 --> 00:28:49,020 Εγώ; Πού είναι το σύστημα ύδρευσης; 439 00:28:49,020 --> 00:28:50,605 Είμαστε στην Κολομβία; 440 00:28:51,564 --> 00:28:55,359 Μπάρι, απάντα. Ξέρω πως ακούς από τις επικοινωνίες. 441 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ ΑΦΕΝΤΙΚΟ 442 00:29:00,114 --> 00:29:04,619 Ήξερες ότι η κόρη του ήταν πράκτορας, και δεν του το είπες; 443 00:29:05,787 --> 00:29:10,416 Έχεις δει ένα βίντεο στο YouTube με έναν γορίλα που ξεσκίζει ένα πεπόνι; 444 00:29:10,416 --> 00:29:11,542 Είσαι το πεπόνι. 445 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Γιατί του το έκρυψες; 446 00:29:13,127 --> 00:29:15,421 Δεν ήθελα να σκέφτεται το παιδί του. 447 00:29:15,421 --> 00:29:17,173 Θα αποσπόταν και θα πέθαινε. 448 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 Σίγουρα έχει αποσπαστεί τώρα. 449 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 ΑΠΑΝΤΗΣΗ 450 00:29:23,638 --> 00:29:25,181 Είναι η κόρη μου στη CIA; 451 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 Γεια, φιλαράκι. 452 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 Θείε Μπάρι; 453 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 Γεια, μικρούλα. 454 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 Τι στον πούτσο; 455 00:29:31,312 --> 00:29:33,689 Πρόσεχε πώς μιλάς. Μίλα πιο σιγά. 456 00:29:34,482 --> 00:29:37,068 Πρώτον, απέχουμε 400 μέτρα από τη βάση. 457 00:29:37,568 --> 00:29:39,862 Δεύτερον, γαμώ το κέρατό μου, 458 00:29:39,862 --> 00:29:42,824 γαμώτο, άντε γαμήσου, μαλάκα! 459 00:29:42,824 --> 00:29:43,741 Έχει θυμώσει. 460 00:29:43,741 --> 00:29:45,201 Πιπέρι στο στόμα. 461 00:29:45,201 --> 00:29:47,078 Παιδιά, αφήστε με να μιλήσω. 462 00:29:47,078 --> 00:29:49,622 Λουκ, όταν η Έμα σπούδαζε, 463 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 ζούσε κοντά στο αρχηγείο της CIA. 464 00:29:51,791 --> 00:29:53,417 Ήταν μεγάλος πειρασμός. 465 00:29:54,126 --> 00:29:55,503 Το αρχηγείο την έβλεπε. 466 00:29:55,503 --> 00:29:59,131 Ήταν δυνατή κι έξυπνη σαν εσένα, έτσι, της έριξε το δόλωμα. 467 00:29:59,131 --> 00:30:02,885 Της προσέφερε 200 δολάρια για ψυχολογικά τεστ. Τσίμπησε. 468 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 Το σκορ της αποτελεί ρεκόρ. 469 00:30:04,887 --> 00:30:09,433 Μεγαλύτερο από το δικό σου, το δικό μου, μόνο που δεν είναι καρδιακή. 470 00:30:09,433 --> 00:30:10,893 Την έθεσες σε κίνδυνο, 471 00:30:10,893 --> 00:30:13,396 επειδή δεν μπορούσες να δουλέψεις εσύ; 472 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 Μνήμη, ικανότητα επίλυσης προβλημάτων, ευφυΐα, ήταν ασυναγώνιστη σε όλα. 473 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 Γεννήθηκε για αυτό. 474 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 Είναι παιδί σου. 475 00:30:21,320 --> 00:30:24,198 Δέχτηκε τη δουλειά μετά το κολέγιο. 476 00:30:24,198 --> 00:30:27,368 Επί τρία χρόνια, φροντίζαμε να μη συναντηθείτε. 477 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Μετράει 4 έτη αποστολών. 478 00:30:28,953 --> 00:30:31,706 Το Διεθνές Ταμείο είναι το Μέρι Φίτνες της. 479 00:30:33,082 --> 00:30:35,334 Είστε αξιωματικοί της CIA; 480 00:30:37,003 --> 00:30:39,297 Ναι, εδώ και 40 χρόνια εγώ. 481 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 Ο θείος Μπάρι εδώ και 17. 482 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Ο θείος Μπάρι; Τι... 483 00:30:42,383 --> 00:30:44,635 - Θέλω εξηγήσεις. - Είσαι πολύ νέος. 484 00:30:44,635 --> 00:30:48,848 Την ξέρω από όταν ήταν 11. Έτσι με έλεγε. Και οι μαύροι δεν γερνάνε. 485 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Πώς γίνεται αυτό; 486 00:30:50,391 --> 00:30:55,605 Η CIA δημιούργησε ένα Σινικό Τείχος για να μη μάθεις ποτέ για εμάς. 487 00:30:55,605 --> 00:30:59,567 Φρόντισε να μη διασταυρωθούμε ποτέ, κάτι που ήταν σχεδόν αδύνατο, 488 00:30:59,567 --> 00:31:02,445 αφού δουλεύετε για το ίδιο περιφερειακό γραφείο. 489 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 Ελάχιστοι ξέρουν ότι κάνετε την ίδια δουλειά. 490 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 Εμείς δεν το ξέραμε. 491 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 Γιατί ήρθε εδώ; 492 00:31:08,743 --> 00:31:10,202 Κινδυνεύεις. 493 00:31:10,202 --> 00:31:12,747 Ο Τρόι θα σε καρφώσει μόλις φτάσει εκεί. 494 00:31:13,247 --> 00:31:16,167 Ο Λουκ θα σε φυγαδέψει, και θα πάρει το ΟΜΚ. 495 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Τι; 496 00:31:17,877 --> 00:31:20,755 Ανέλαβα μια αποστολή, έχω γαμηθεί στη δουλειά... 497 00:31:20,755 --> 00:31:21,672 Μίλα όμορφα. 498 00:31:21,672 --> 00:31:24,258 ...και θα με φυγαδέψει αυτός; 499 00:31:24,258 --> 00:31:28,262 Γιατί θύμωσες τόσο; Εγώ θα έπρεπε να έχω θυμώσει με εσένα. 500 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 Μου έλεγες ψέματα για μια δεκαετία. 501 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 Και καπνίζεις. 502 00:31:33,309 --> 00:31:34,852 Μια δεκαετία; 503 00:31:35,728 --> 00:31:37,939 Μου έλεγες ψέματα όλη μου τη ζωή. 504 00:31:39,398 --> 00:31:40,816 Τελεία και παύλα. 505 00:31:47,198 --> 00:31:48,950 Με ρούμπωσε με την ατάκα μου. 506 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 Ποια στον διάολο ήταν αυτή πριν; 507 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 "Σ' αρέσει ο κώλος μου;" Ποιος στον διάολο μιλά έτσι; 508 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 Λουκ, η Έμα κάνει συχνά αυτό που θέλει, 509 00:32:00,461 --> 00:32:02,380 όποτε το θέλει, όπως το θέλει, 510 00:32:02,380 --> 00:32:04,006 και δεν ακούει πάντα. 511 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 Επειδή έχει θέματα με τον μπαμπά. 512 00:32:06,759 --> 00:32:11,180 - Πώς μπόρεσες να την κάνεις πράκτορα; - Είχε μαγέψει τα μεγάλα κεφάλια. 513 00:32:11,180 --> 00:32:15,351 Θα με κατηγορούσαν για προδοσία, αν σου αποκάλυπτα την ταυτότητά της. 514 00:32:15,351 --> 00:32:18,980 Τα έλκη και τα εντερικά μου προβλήματα; Αυτό τα προκάλεσε. 515 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 Έχεις εντερικά προβλήματα, επειδή τρως βλακείες. 516 00:32:21,899 --> 00:32:26,654 Σημασία έχει ότι ο Τρόι προσγειώνεται στις 4 π.μ. Πρέπει να τον κανονίσεις. 517 00:32:26,654 --> 00:32:30,116 Πρώτα πρέπει να πάω στο πάρτι που κάνει ο Μπόρο για εμένα. 518 00:32:30,658 --> 00:32:31,659 Θα τα πούμε μετά. 519 00:32:35,162 --> 00:32:36,831 Σε είχα για φίλο, Μπάρι. 520 00:32:39,208 --> 00:32:41,460 Είναι φορτισμένος. Δεν το εννοούσε. 521 00:32:42,461 --> 00:32:46,465 Ναι. Ο Μπόρο κάνει το πάρτι για όλους, όχι μόνο για τον Λουκ. 522 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 Ναι. 523 00:32:47,383 --> 00:32:50,136 Αλλά εννοούσε το ότι δεν είστε φίλοι. 524 00:32:50,136 --> 00:32:51,804 - Κρίμα. - Πολύ κρίμα. 525 00:33:19,665 --> 00:33:20,666 Με συγχωρείς. 526 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 Ωραίο τραγούδι, έτσι; Χειροκροτήστε. 527 00:33:32,720 --> 00:33:34,638 Είναι βραδιά γιορτής, σωστά; 528 00:33:35,973 --> 00:33:37,683 Επειδή ο φίλος του μπαμπά μου 529 00:33:38,350 --> 00:33:40,561 που μου στάθηκε σαν δεύτερος πατέρας... 530 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 Σκεφτείτε ότι με έμαθε να οδηγώ εδώ όταν ήμουν μικρός. 531 00:33:44,940 --> 00:33:47,818 Ήταν σύμμαχός μας στα πρώτα μας βήματα, 532 00:33:48,402 --> 00:33:49,737 είναι σύμμαχος σήμερα. 533 00:33:50,362 --> 00:33:51,363 Παιδιά, 534 00:33:52,406 --> 00:33:53,365 ο Φιν Χος. 535 00:34:03,876 --> 00:34:07,254 Όταν ο πατέρας μου χρειάστηκε πόρους για να εξαπλωθούμε, 536 00:34:07,963 --> 00:34:08,881 ο Φιν βοήθησε. 537 00:34:10,299 --> 00:34:11,175 Από αγάπη, 538 00:34:12,426 --> 00:34:13,385 από αφοσίωση. 539 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 Και μια που μιλάω για αφοσίωση, 540 00:34:16,639 --> 00:34:20,267 θέλω να αναφερθώ σε έναν από τους πιο παλιούς στρατιώτες μας, 541 00:34:21,811 --> 00:34:24,605 τον Τζακόμο Νεγκρίνο. Έλα εδώ, Τζάκο. 542 00:34:27,566 --> 00:34:28,567 Ναι. 543 00:34:29,860 --> 00:34:30,736 Ναι, να τος. 544 00:34:34,031 --> 00:34:36,575 Ο Τζακόμο είναι μέλος της οικογένειάς μας 545 00:34:36,575 --> 00:34:38,661 για πάνω από 15 χρόνια. 546 00:34:40,746 --> 00:34:43,749 Διακινεί τα προϊόντα, βοηθάει να επεκταθούμε, 547 00:34:45,501 --> 00:34:46,752 φυλάει τα λεφτά μας. 548 00:34:48,254 --> 00:34:50,381 Έτσι, η μόνη μου ερώτηση είναι... 549 00:34:52,633 --> 00:34:53,968 πού είναι τα λεφτά; 550 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 Τι εννοείς; 551 00:35:06,397 --> 00:35:07,731 Θέλω τα λεφτά μου. 552 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Κακό αυτό. 553 00:35:11,861 --> 00:35:15,281 Εσύ τα διαχειρίζεσαι. Τα λεφτά από την πρόσφατη πώληση χάθηκαν. 554 00:35:15,865 --> 00:35:16,824 Δεν τα άγγιξα. 555 00:35:16,824 --> 00:35:18,576 Δεν θα σε έκλεβα ποτέ. 556 00:35:18,576 --> 00:35:19,660 Μπόρο, όχι! 557 00:35:35,342 --> 00:35:38,971 Να τι συμβαίνει όταν προδίδετε την οικογένειά μας. 558 00:35:43,517 --> 00:35:44,685 Μουσική. 559 00:35:48,606 --> 00:35:49,899 Άντε, παίξτε μουσική. 560 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Ο Μπόρο κάνει τον Τζιμ Τζόουνς να μοιάζει με αρνάκι. 561 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 Ξέραμε ότι είναι παράλογος. 562 00:36:15,132 --> 00:36:17,927 Εκτέλεσε έναν άνδρα μετά από ένα R&B τραγούδι. 563 00:36:17,927 --> 00:36:20,846 - Τι ξέραμε για αυτό; - Τίποτα, αυτό ήταν έκπληξη. 564 00:36:20,846 --> 00:36:23,432 Άρα, είναι ευφυής, τρελός και μεγαλομανής. 565 00:36:23,432 --> 00:36:26,936 Θα είναι δύσκολο να μείνουν μυστικοί οι πράκτορές μας. 566 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - Ας πάμε εκεί. - Είναι επικίνδυνο. 567 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 Είναι πιο επικίνδυνο να φοβόμαστε. 568 00:36:31,315 --> 00:36:32,650 Άστε με να σκεφτώ. 569 00:36:34,318 --> 00:36:36,111 Δεν θα αφήσω να πάθουν τίποτα. 570 00:36:36,111 --> 00:36:37,363 Πώς είσαι σίγουρος; 571 00:36:37,988 --> 00:36:41,367 Γιατί σε μια οικογένεια κανείς δεν ξεμένει ούτε ξεχνιέται. 572 00:36:42,785 --> 00:36:45,955 - Αυτό είναι από το Λίλο & Στιτς. - Άντε γαμήσου. 573 00:36:45,955 --> 00:36:47,748 Κι αυτό από το Frozen. 574 00:36:51,418 --> 00:36:53,796 Βλέπω ότι σου γυάλισε η ΝτεΡόσα. 575 00:36:53,796 --> 00:36:56,298 Όχι. Είμαι γέρος πια. 576 00:36:56,298 --> 00:36:57,591 Είσαι ο Φιν Χος. 577 00:36:57,591 --> 00:37:01,345 Ο μπαμπάς έλεγε ότι μπορείς να κόψεις κάθετα τον λαιμό κάποιου 578 00:37:01,345 --> 00:37:03,055 για να πεθάνει πιο γρήγορα. 579 00:37:04,014 --> 00:37:06,642 Σίγουρα μπορείς να ρίξεις μια κοπέλα. 580 00:37:06,642 --> 00:37:08,811 Έλεγε και πόσο πλούσιο τον έκανα; 581 00:37:08,811 --> 00:37:10,354 Μπορώ να κάνω κι εσένα. 582 00:37:10,980 --> 00:37:13,857 Δείξε μου το ΟΜΚ για το οποίο μιλά όλη η Ευρώπη. 583 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 Να δουλεύεις για να ζεις, όχι να ζεις για να δουλεύεις. 584 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Εσύ μου το έμαθες αυτό. 585 00:37:19,863 --> 00:37:21,365 Αύριο, θα δουλέψουμε. 586 00:37:22,408 --> 00:37:24,660 Απόψε, πήγαινε στην Ντάνι. 587 00:37:26,578 --> 00:37:27,579 Θα περάσεις καλά. 588 00:37:28,330 --> 00:37:29,373 Μιλάω εκ πείρας. 589 00:37:37,840 --> 00:37:39,300 Συγγνώμη. Με συγχωρείς. 590 00:37:59,820 --> 00:38:00,821 Θες να χορέψουμε; 591 00:38:03,407 --> 00:38:04,408 Φυσικά. 592 00:38:11,290 --> 00:38:13,334 - Διέκοψα κάθε επικοινωνία. - Γιατί; 593 00:38:14,126 --> 00:38:17,379 Ίσως χρειαστεί να αυτοσχεδιάσουμε, κάτι που η CIA μισεί. 594 00:38:19,256 --> 00:38:21,425 Ξέρεις τον κοκκινομάλλη Βρετανό; 595 00:38:22,092 --> 00:38:25,054 - Τον λένε Γουίλιαμ. Γιατί; - Μου έδωσε ένα σημείωμα. 596 00:38:25,846 --> 00:38:29,266 Ξέρει ότι ο Φιν Χος είναι μισθοφόρος. 597 00:38:29,808 --> 00:38:32,519 Θέλει να φυγαδέψω αυτόν και την οικογένειά του. 598 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 - Φοβάται εδώ πέρα. - Όχι. 599 00:38:36,190 --> 00:38:38,108 - Όχι; Έτσι απλά; - Όχι. 600 00:38:38,108 --> 00:38:40,486 Είναι από τους πιο παλιούς εδώ. 601 00:38:40,486 --> 00:38:42,196 Το παιδί του μεγάλωσε εδώ. 602 00:38:42,196 --> 00:38:43,489 Κι αν είναι παγίδα; 603 00:38:43,489 --> 00:38:46,116 Κι αν προσπαθεί να σώσει την οικογένειά του; 604 00:38:46,617 --> 00:38:50,371 Έχω χάσει πια την πίστη μου στον θεσμό της οικογένειας. 605 00:38:51,205 --> 00:38:54,041 Δεν ήταν εύκολο να είμαι πράκτορας με οικογένεια. 606 00:38:54,708 --> 00:38:56,835 Να κρατώ ζωντανό τον γάμο μου. 607 00:38:56,835 --> 00:38:59,797 Θα το δεις και μόνη σου. Με τον δύσκολο τρόπο. 608 00:39:02,341 --> 00:39:04,009 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 609 00:39:04,843 --> 00:39:07,304 Ο Τρόι προσγειώνεται σε επτά ώρες. 610 00:39:07,304 --> 00:39:09,306 Θα διασχίσουμε το δάσος απόψε. 611 00:39:09,306 --> 00:39:12,851 Αν φύγουμε στις 2 π.μ., θα έχουμε αρκετό χρόνο, 612 00:39:12,851 --> 00:39:14,770 και λογικά δεν θα εντοπιστούμε. 613 00:39:15,354 --> 00:39:17,231 Να θυμάσαι, είμαι ανώτερός σου. 614 00:39:19,233 --> 00:39:22,069 Μου είπες ότι κινδυνεύω. Η δουλειά σου τελείωσε. 615 00:39:22,069 --> 00:39:25,280 Ξέρω πώς να χειριστώ τον Τρόι, ξέρω πού είναι το ΟΜΚ, 616 00:39:25,280 --> 00:39:27,783 άρα, ακολούθα με ή χάσου από μπροστά μου. 617 00:39:57,062 --> 00:39:58,730 Θα το χτύπησε κάνας αγρότης. 618 00:39:59,398 --> 00:40:01,316 Πιάσε τα κέρατα, πιάνω τα πόδια. 619 00:40:22,379 --> 00:40:24,548 Μπορούσες να κρυφτείς στους θάμνους. 620 00:40:26,425 --> 00:40:28,510 Δεν ήξερα ποιος θα παραλάβει τον Τρόι. 621 00:40:28,510 --> 00:40:31,305 Ίσως ήταν πολύ βαρύτερος από εμένα. 622 00:40:32,306 --> 00:40:36,268 - Έπρεπε να τον αιφνιδιάσω. - Ορίστε, καθαρίσου κι άλλαξε. 623 00:40:37,060 --> 00:40:38,896 Πρέπει να κρύψουμε τα πτώματα. 624 00:40:38,896 --> 00:40:41,940 - Όντως; Νόμιζα ότι θα τα αφήναμε εδώ. - Τι; 625 00:40:42,900 --> 00:40:43,901 Τίποτα. 626 00:40:45,569 --> 00:40:48,405 Το ακουστικό έπεσε, και η κάμερα έσπασε στη μάχη. 627 00:40:48,405 --> 00:40:51,200 Με φοβίζει που θα συνεχίσεις χωρίς καθοδήγηση. 628 00:40:51,200 --> 00:40:54,328 Δεν μπορώ να γυρίζω στη βάση με το κινητό στο χέρι. 629 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Θα σε πάρω αργότερα, εντάξει; 630 00:40:57,206 --> 00:40:59,208 Ήρεμα. Εγώ έπρεπε να οδηγήσω. 631 00:40:59,833 --> 00:41:03,378 Αλήθεια; Ξέχασες τι έγινε με το σκυλί της κας Μπερνστάιν; 632 00:41:04,338 --> 00:41:05,714 Δεν θα το χτυπούσα, 633 00:41:05,714 --> 00:41:09,301 αν δεν μάθαινες οδήγηση μόνο στον Μπόρο, αλλά και σε εμένα. 634 00:41:09,301 --> 00:41:12,471 Σκότωσα τον πατέρα του. Ένιωθα τύψεις. 635 00:41:12,471 --> 00:41:13,972 Εσύ τον σκότωσες; 636 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 Πόσα παιδιά έχεις καταστρέψει; 637 00:41:19,353 --> 00:41:22,856 Ο Τρόι γύρισε. Πιο γρήγορα. Θα είναι λάθος να αργήσουμε. 638 00:41:22,856 --> 00:41:26,860 Μια που λέμε για λάθη, γιατί κοιμήθηκες με τον Μπόρο; 639 00:41:26,860 --> 00:41:27,819 Τι; 640 00:41:27,819 --> 00:41:30,614 - Δεν κοιμήθηκα με αυτό το φρικιό. - Ωραία. 641 00:41:31,323 --> 00:41:33,575 Ξέρεις ότι δεν πολυσυμπαθώ τον Κάρτερ, 642 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 αλλά αν το πάτε σοβαρά, 643 00:41:37,037 --> 00:41:40,582 πρέπει να παντρευτείτε πριν... 644 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Τι; 645 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 Τίποτα. 646 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Πιστεύεις ότι είμαι παρθένα; - Πιστεύω ό,τι θέλω. 647 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 Θεέ μου, είμαι 28. 648 00:41:48,423 --> 00:41:53,470 Είμαι παλιομοδίτης. Ένιωθα ξεχωριστός που ήμουν ο μόνος που πήγε με την Τάλι. 649 00:41:53,470 --> 00:41:55,264 Λοιπόν, δεν είσαι πια. 650 00:41:55,264 --> 00:41:56,557 Τι εννοείς; 651 00:42:01,186 --> 00:42:04,898 - Χωρίσατε πριν 15 χρόνια. Τι περίμενες; - Λες για τον Ντονατέλο; 652 00:42:04,898 --> 00:42:05,983 Ναι. 653 00:42:05,983 --> 00:42:08,527 Κόρη μου είσαι. Έπρεπε να μου το πεις. 654 00:42:08,527 --> 00:42:12,698 Τι να σου πω; Ότι ένας Ιταλός από το λογιστήριο κανονίζει τη μαμά; 655 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Ο καριόλης. 656 00:42:15,742 --> 00:42:17,369 Τι του βρήκε του άχρηστου; 657 00:42:17,369 --> 00:42:19,454 Ίσως το ότι δεν λείπει συνέχεια. 658 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 Ξέρεις γιατί έλειπα συνέχεια. 659 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 Και οι δυο σας είστε άσχετες από άνδρες. 660 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 Ο Κάρτερ είναι γλυκός. 661 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 Είναι ευγενικός, τρυφερός... 662 00:42:34,886 --> 00:42:37,014 κι αξιόπιστος. Όπως κι ο Ντόνι. 663 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 Όντως, γιατί μας αρέσουν τέτοιοι άνδρες; 664 00:42:41,810 --> 00:42:43,145 Τι θα γίνει τώρα; 665 00:42:43,145 --> 00:42:44,229 Χώνεψέ το. 666 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Η μαμά τον θέλει. 667 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 Με τα πτώματα, εννοώ. 668 00:42:47,774 --> 00:42:48,775 Θες να ηγηθείς; 669 00:42:48,775 --> 00:42:50,360 - Ηγήσου, λοιπόν. - Εντάξει. 670 00:42:50,360 --> 00:42:54,531 Θα τα αφήσουμε στους ορυζώνες. Κανείς δεν πάει εκεί τέτοια εποχή. 671 00:42:57,451 --> 00:43:00,078 - Γρήγορα. Η βροχή θα μας καθυστερήσει. - Άκου. 672 00:43:00,078 --> 00:43:01,538 Συγγνώμη που έβρισα. 673 00:43:02,122 --> 00:43:04,333 Μπαμπά, χέστηκα. 674 00:43:12,466 --> 00:43:17,220 Το ΟΜΚ είναι στο βόρειο τμήμα, μακριά από την υπόλοιπη βάση. 675 00:43:17,220 --> 00:43:20,098 Θα πάμε από αυτόν τον δρόμο για να μη μας δουν. 676 00:43:20,098 --> 00:43:22,476 - Το κτίριο; - Ένα σπιτάκι από ατσάλι. 677 00:43:22,476 --> 00:43:25,187 Έχει έναν φρουρό σε κάθε σημείο του ορίζοντα, 678 00:43:25,187 --> 00:43:27,439 αλλάζουν βάρδια ανά πέντε ώρες. 679 00:43:27,439 --> 00:43:29,274 Όλοι έχουν AK και MP7. 680 00:43:29,274 --> 00:43:33,028 Αλλά έχω κι εγώ ένα, κι έχω καλύτερο σημάδι από αυτούς. 681 00:43:35,656 --> 00:43:37,282 Δεν ξέρουν ότι το έχω αυτό. 682 00:43:37,282 --> 00:43:38,408 Πού το βρήκες; 683 00:43:39,451 --> 00:43:40,744 Στη μαύρη αγορά. 684 00:43:40,744 --> 00:43:43,288 Έκλεψα λεφτά όταν πήρα διοικητικό πόστο. 685 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 Άρα, ο Τζακόμο πέθανε εξαιτίας σου; 686 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 Έτσι φαίνεται. 687 00:43:49,586 --> 00:43:52,964 Τι; Ο Τζακόμο βοηθούσε τον Μπόρο να πουλάει παράνομα όπλα. 688 00:43:56,134 --> 00:43:58,470 - Τι είναι αυτό; - Λέγεται Pink Lady. 689 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 Είναι μικρό, και μπόρεσα να το περάσω στη βάση. 690 00:44:03,767 --> 00:44:07,354 - Θέλω το αυτόματο. - Είχα το καλύτερο σημάδι στην τάξη μου. 691 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 Όπως κι εγώ. Και ποιος ξέρει αν θα είσαι νηφάλια; 692 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 Έτσι σε ανέθρεψα; 693 00:44:12,901 --> 00:44:13,985 Αλκοόλ; 694 00:44:15,028 --> 00:44:18,323 - Τσιγάρα; Κι ένα κακόγουστο κραγιόν. - Δεν είναι κραγιόν. 695 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 Θεέ μου. 696 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 - Δονείται. Θεέ μου. - Έλεος. 697 00:44:22,744 --> 00:44:25,414 - Αντισηπτικό! - Μην αγγίζεις τα πράγματά μου. 698 00:44:25,414 --> 00:44:26,915 Ας συμμάζευες πριν έρθω. 699 00:44:26,915 --> 00:44:29,209 Δεν ήξερα ότι θα έρθεις, το ξέχασες; 700 00:44:29,918 --> 00:44:32,003 Σε 30 λεπτά θα έρθει το ελικόπτερο. 701 00:44:32,003 --> 00:44:33,755 Να εστιάσουμε στη δουλειά; 702 00:44:33,755 --> 00:44:36,049 - Ναι, φυσικά. - Ωραία, επειδή πρέπει... 703 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 - Θεέ μου. - Θεέ μου. 704 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 Βουίζει ακόμα. 705 00:44:39,594 --> 00:44:42,139 - Θεέ μου. - Χριστέ μου. Εντάξει. 706 00:44:43,306 --> 00:44:44,808 Έσβησε, εντάξει; Έσβησε. 707 00:44:46,309 --> 00:44:47,936 Θεέ μου, γιατί είσαι εδώ; 708 00:44:55,902 --> 00:44:58,155 Δεν ήξερα ότι με μισείς τόσο πολύ. 709 00:45:02,951 --> 00:45:04,202 Δεν σε μισώ, 710 00:45:04,995 --> 00:45:07,289 αλλά δικαιούμαι να είμαι εξοργισμένη, 711 00:45:07,289 --> 00:45:10,000 αφού αυτό που πάντα υποπτευόμουν ισχύει. 712 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 Υποπτευόσουν ότι είμαι της CIA; 713 00:45:11,918 --> 00:45:15,922 Όχι, ότι μόνο εσύ έφταιγες που πήρατε διαζύγιο με τη μαμά. 714 00:45:15,922 --> 00:45:18,175 Μα τώρα ξέρεις γιατί έλειπα συχνά. 715 00:45:18,175 --> 00:45:21,762 Προσπάθησα να με πείσω. "Ο μπαμπάς ταξιδεύει για δουλειά. 716 00:45:22,345 --> 00:45:26,308 Είναι μικροεπιχειρηματίας. Είναι ξεκάθαρα κακός μικροεπιχειρηματίας, 717 00:45:26,308 --> 00:45:27,392 αλλά τι να γίνει; 718 00:45:29,394 --> 00:45:30,771 Κάνει ό,τι μπορεί". 719 00:45:33,482 --> 00:45:35,859 Θα σε ικέτευα να πουλήσεις την εταιρεία, 720 00:45:36,568 --> 00:45:37,611 να μείνεις σπίτι. 721 00:45:39,780 --> 00:45:43,992 Αλλά το κλίμα στο σπίτι ήταν τεταμένο. Η μαμά ήταν πάντα τόσο λυπημένη. 722 00:45:44,659 --> 00:45:45,660 Ήταν λυπημένη; 723 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 - Όχι θυμωμένη; - Ας έπαιρνες δουλειά γραφείου. 724 00:45:50,248 --> 00:45:52,709 Ανάλυση δεδομένων, εφοδιαστική, εκπαίδευση. 725 00:45:53,668 --> 00:45:56,296 Θα ήσουν σπίτι. Αλλά δεν ήθελες κάτι τέτοιο, 726 00:45:56,296 --> 00:45:59,591 ήθελες να ταξιδεύεις και να κάνεις κουλ αποστολές. 727 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - Έχεις άδικο. - Όχι. Ξέρεις πώς το ξέρω; 728 00:46:01,968 --> 00:46:06,431 Επειδή λατρεύω να κάνω κουλ αποστολές. Αλλά εγώ δεν έχω οικογένεια. 729 00:46:07,140 --> 00:46:10,018 Έκανα τα πάντα για να σε κάνω να μείνεις σπίτι. 730 00:46:10,018 --> 00:46:12,103 Αθλήματα, βιολί, 731 00:46:13,355 --> 00:46:14,481 αγώνες μαθηματικών... 732 00:46:14,481 --> 00:46:18,568 - Μα τα αγαπούσες όλα αυτά, και ήσουν καλή. - Δεν ήμουν καλή. 733 00:46:18,568 --> 00:46:19,945 Ήμουν τέλεια. 734 00:46:19,945 --> 00:46:21,822 Νόμιζα ότι αν τα κάνω όλα σωστά, 735 00:46:21,822 --> 00:46:24,574 τότε, ό,τι κι αν γινόταν με εσένα και τη μαμά... 736 00:46:25,867 --> 00:46:27,494 Πώς μπόρεσες να με αφήσεις; 737 00:46:31,206 --> 00:46:34,793 Και τώρα είμαι ενήλικη, κι ακόμα το παίζω τέλεια, 738 00:46:34,793 --> 00:46:38,380 επειδή το συνήθισα, διάολε. 739 00:46:38,380 --> 00:46:40,257 Αλλά ξέρεις κάτι; Όλα καλά. 740 00:46:40,257 --> 00:46:44,177 Έμαθες τι δουλειά κάνω, και δεν θα υποκρίνομαι πια μπροστά σου. 741 00:46:45,554 --> 00:46:47,764 - Έμα... - Πάμε αμέσως να πάρουμε το ΟΜΚ. 742 00:46:47,764 --> 00:46:50,183 Ο Μπόρο θα ξυπνήσει, θα ψάξει τον Τρόι, 743 00:46:50,183 --> 00:46:52,519 και θα καταλάβει γρήγορα τι παίχτηκε. 744 00:46:52,519 --> 00:46:54,229 Φιν Χος, βγες έξω! 745 00:46:55,814 --> 00:46:58,650 - Τι λες να έγινε; - Ο Μπόρο κατάλαβε τι παίχτηκε. 746 00:47:04,906 --> 00:47:06,032 Πού ήσουν χθες; 747 00:47:06,032 --> 00:47:09,494 Ο Τρόι είχε μια προσφορά για το ΟΜΚ, και τώρα αγνοείται. 748 00:47:09,494 --> 00:47:10,871 Ποιος είναι ο Τρόι; 749 00:47:10,871 --> 00:47:12,122 Είμαι χαρτοπαίκτης. 750 00:47:12,122 --> 00:47:13,540 Αν δεν έχουμε κλέφτες, 751 00:47:13,540 --> 00:47:18,003 και μόλις έρθει νέος παίκτης, χαθούν λεφτά, ποιον λες να υποπτευτούμε; 752 00:47:18,003 --> 00:47:20,255 Αυτόν που μιλάει όλη την ώρα. 753 00:47:20,797 --> 00:47:22,215 Δεν λες να το βουλώσεις. 754 00:47:22,215 --> 00:47:24,593 Σας είδα να γυρνάτε από το δάσος. 755 00:47:25,343 --> 00:47:29,347 Ακολούθησα τη συμβουλή σου για την Ντάνι. Είναι ηφαίστειο. 756 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 Για αυτό ήμασταν στο δάσος. 757 00:47:42,527 --> 00:47:45,614 Ίσως ο λόγος που κανείς δεν πάει στους ορυζώνες 758 00:47:45,614 --> 00:47:46,948 είναι οι πλημμύρες. 759 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 Καλά τα λες. 760 00:47:50,952 --> 00:47:51,995 Στην άκρη! 761 00:47:51,995 --> 00:47:53,079 Κάντε πέρα. 762 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 Το κόψιμο στον λαιμό του Μάρκους 763 00:48:05,592 --> 00:48:06,593 είναι κάθετο; 764 00:48:08,553 --> 00:48:09,930 Φιν! 765 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 Μπάρι, ξεκίνα για το αεροδρόμιο τώρα. 766 00:48:13,141 --> 00:48:14,976 Εμπρός! Βρείτε τους! 767 00:48:14,976 --> 00:48:16,937 Δεν πρέπει να ξεφύγουν! 768 00:48:17,479 --> 00:48:19,397 Βρες τον και φέρε τον μου! Τώρα! 769 00:48:19,898 --> 00:48:21,733 Δεν πρέπει να ξεφύγουν! 770 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 Όχι. Τον ενημέρωσα πριν πάμε να βρούμε τον Τρόι. 771 00:48:41,544 --> 00:48:44,047 - Αν λέει ψέματα; - Θα ήμασταν ήδη νεκροί. 772 00:48:44,047 --> 00:48:45,465 Θα μείνουν εδώ. 773 00:48:45,465 --> 00:48:46,633 Δεν λέω ψέματα. 774 00:48:47,634 --> 00:48:49,469 Πλησιάζουν. Πρέπει να δράσουμε. 775 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 Δεν κάνω πια πράγματα για να σε ευχαριστήσω. 776 00:48:54,432 --> 00:48:55,433 Δεν έχω όπλο. 777 00:48:55,976 --> 00:48:57,727 - Ώρα για ξύλο. - Όχι. 778 00:49:00,772 --> 00:49:03,400 Μπάρι, γύρω στα 50 μέτρα μακριά μας, 779 00:49:03,400 --> 00:49:05,235 υπάρχουν επτά με οκτώ κινητά. 780 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Αυτό με το πιο αδύναμο σήμα θα συνδέεται με το ΟΜΚ. 781 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 Θα είναι κάτω από μια στέγη. 782 00:49:10,198 --> 00:49:12,993 - Ξεκίνα μια ψεύτικη αντίστροφη μέτρηση. - Έγινε. 783 00:49:13,743 --> 00:49:14,744 Τι κάνεις; 784 00:49:15,328 --> 00:49:20,125 Στην κορυφή ενός λόφου, δύο ταύροι κοιτάνε μερικές όμορφες αγελάδες. 785 00:49:20,750 --> 00:49:21,918 Ο πιο νέος λέει 786 00:49:21,918 --> 00:49:24,671 "Ας τρέξουμε για να κάνουμε έρωτα με μία". 787 00:49:25,296 --> 00:49:26,506 Ο πιο μεγάλος απαντά 788 00:49:27,507 --> 00:49:31,928 "Ας περπατήσουμε για να κάνουμε έρωτα με όλες". Ποιο είναι το δίδαγμα; 789 00:49:31,928 --> 00:49:34,055 Να μη βιάζεσαι. 790 00:49:34,681 --> 00:49:36,391 Κι ότι οι ταύροι τις βίασαν. 791 00:49:53,700 --> 00:49:54,576 Τρέξτε! 792 00:50:08,673 --> 00:50:09,674 Πάμε. 793 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 Μας πρόλαβαν. Σκύψτε. 794 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Έμα. - Καλά είμαι. Εξουδετέρωσέ τον. 795 00:50:35,575 --> 00:50:37,452 Κουνιόμαστε πολύ. Όλο αστοχώ. 796 00:50:37,452 --> 00:50:38,953 Αυτοί με πέτυχαν πάντως. 797 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Σκατά. 798 00:51:03,895 --> 00:51:08,066 Με αυτό το χέρι παίζει βιολί. 799 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Τι; 800 00:51:16,407 --> 00:51:17,700 Ο Γουίλ καταλαβαίνει. 801 00:51:33,842 --> 00:51:34,843 Πού είναι; 802 00:51:35,885 --> 00:51:36,970 Θα πάρω τον Μπάρι. 803 00:51:37,679 --> 00:51:38,847 Ερασιτεχνισμοί. 804 00:51:55,780 --> 00:51:58,533 Πληροφοριακά, το μίξερ ήταν απαίσιο δώρο. 805 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΝΙΚ ΚΟΝΤΣΑΛΑΚΗ 806 00:53:57,318 --> 00:54:00,530 {\an8}Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος