1
00:00:12,513 --> 00:00:18,144
{\an8}ANTWERPEN
2
00:00:47,256 --> 00:00:49,050
Feuerwehr, wo ist der Notfall?
3
00:00:49,050 --> 00:00:52,220
In einer Seitengasse
100 Meter von der Bleekhofstraat
4
00:00:52,220 --> 00:00:54,931
ist ein Feuer ausgebrochen.
5
00:00:55,515 --> 00:00:56,724
Fahrzeuge unterwegs.
6
00:00:56,724 --> 00:00:58,351
Wie heißen Sie?
7
00:01:05,817 --> 00:01:07,527
Barry, bist du da?
8
00:01:07,527 --> 00:01:10,321
- Butter bei die Fische?
- Die Katze ist im Sack.
9
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
- Holländisch für "toll".
- Ja.
10
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
Ich spreche auf Sechsklässlerniveau.
11
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
Was nützt uns das? Der Job ist getan.
12
00:01:17,411 --> 00:01:18,538
Nach rechts.
13
00:01:22,583 --> 00:01:24,085
Um 11 km beschleunigen.
14
00:01:25,837 --> 00:01:27,505
Die Gasse ist links von dir.
15
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
20 Sekunden.
16
00:01:31,467 --> 00:01:32,343
Schneller.
17
00:01:33,177 --> 00:01:34,011
15 Sekunden.
18
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Zehn Sekunden.
19
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Fünf Sekunden.
20
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Los!
21
00:01:49,819 --> 00:01:51,028
Entweder hast du es
22
00:01:51,028 --> 00:01:53,906
oder du bist
der schnellste 65-Jährige der Welt.
23
00:02:15,011 --> 00:02:18,306
Die Feuerwehr verschafft uns Zugang
zum Diamantenviertel.
24
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
Das am strengsten
bewachte Viertel der Welt.
25
00:02:24,187 --> 00:02:25,479
Dein Ziel kommt
26
00:02:25,479 --> 00:02:27,398
in drei, zwei,
27
00:02:27,398 --> 00:02:28,482
eins.
28
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
Hier riecht es nach Scheiße.
29
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
Komisch. Ich fragte extra
nach einem wohlriechenden Gully.
30
00:02:52,715 --> 00:02:55,176
Also, um wie viel Uhr am Freitag?
31
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Um sechs.
32
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Gibt es Eiscremetorte?
- Positiv.
33
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Mit Schokoknusperlis?
34
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
Natürlich. Ich bin doch kein Arschloch.
35
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
Ich frage nur. Bei Romis Aufführung
gab es nämlich keine.
36
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Halt.
37
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Direkt über dir.
38
00:03:35,299 --> 00:03:36,133
Wurm drin?
39
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
Braten in der Röhre.
40
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Bereit.
41
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Aktivierung.
42
00:03:51,983 --> 00:03:53,818
Jetzt wird's ungemütlich.
43
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
Schwert des Omens, gehorche mir.
44
00:03:59,532 --> 00:04:01,701
- Was?
- Das ist aus ThunderCats.
45
00:04:01,701 --> 00:04:04,620
Um Gottes willen, du bist 38 Jahre alt...
46
00:04:26,225 --> 00:04:27,435
Unter der Haube?
47
00:04:28,144 --> 00:04:29,645
Die Sahne ist im Kaffee.
48
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
Ginge Englisch auch?
49
00:05:11,437 --> 00:05:12,772
Durchaus.
50
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
47.2988.
51
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
27.7499.
52
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
EINSATZKOORDINATEN
53
00:05:31,332 --> 00:05:33,376
Der Junge tauchte tief unter.
54
00:05:37,046 --> 00:05:39,173
Wärmescan läuft.
55
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
Kuckuck, ich sehe dich.
56
00:05:44,053 --> 00:05:46,305
DATENBANKSCAN
57
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
Ziel bestätigt.
58
00:05:47,681 --> 00:05:49,225
Air Force erfasst.
59
00:05:49,225 --> 00:05:51,727
Wir rösten Marshmallows in fünf,
60
00:05:52,478 --> 00:05:53,312
vier,
61
00:05:53,896 --> 00:05:56,774
tres, dos, uno.
62
00:05:57,775 --> 00:06:00,319
Geschoss: eins. Menschenhändler: null.
63
00:06:01,487 --> 00:06:03,322
War mein Boss an dem Standort?
64
00:06:03,322 --> 00:06:05,491
Er ist irgendwie überall.
65
00:06:07,576 --> 00:06:08,411
Aufs Geschäft.
66
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Drecksloch.
67
00:06:21,674 --> 00:06:23,259
Warum perlt es ab?
68
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
Das sind ungeschliffene Diamanten.
69
00:06:29,348 --> 00:06:31,183
- Da ist ein Film drauf.
- Ja...
70
00:06:31,183 --> 00:06:32,268
Riecht nach Teer.
71
00:06:32,268 --> 00:06:34,228
Das sind Kunststoffrückstände...
72
00:06:35,855 --> 00:06:37,106
...von einer Explosion.
73
00:06:37,106 --> 00:06:39,942
- Sie irren sich.
- Sie sind kein Händler.
74
00:06:40,609 --> 00:06:42,236
Die sind gestohlen.
75
00:06:42,236 --> 00:06:44,071
Warum haben Sie gelogen?
76
00:06:44,071 --> 00:06:45,448
Wer sind Sie?
77
00:06:51,328 --> 00:06:52,580
Durchsucht ihn.
78
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
Was zum Teufel ist das?
79
00:07:01,046 --> 00:07:03,257
Zyanid. Falls ich gefangen werde.
80
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
CIA?
81
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
Seht draußen nach.
82
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Alles ruhig. Da ist nichts.
83
00:07:15,895 --> 00:07:18,022
Sie sind allein? Was hatten Sie vor?
84
00:07:20,024 --> 00:07:21,275
Koordinaten besorgen,
85
00:07:22,818 --> 00:07:25,446
Sie alle töten und verschwinden.
86
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Warum erzählst du ihnen das?
87
00:07:28,032 --> 00:07:29,950
Und jetzt? Wir zielen auf Sie.
88
00:07:31,327 --> 00:07:32,620
Ich nehme die Pille,
89
00:07:33,954 --> 00:07:35,498
bringe es hinter mich.
90
00:07:41,504 --> 00:07:42,713
Das wird lustig.
91
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Prost.
92
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
Es passiert nichts.
93
00:08:13,953 --> 00:08:15,329
Wissen Sie, ich glaube,
94
00:08:16,247 --> 00:08:18,040
das war das Gegenmittel.
95
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- Hähnchen am Spieß.
- Löffel im Mund.
96
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Und jetzt, ab nach Hause.
Wir brauchen die Eiscremetorte.
97
00:08:50,155 --> 00:08:52,700
Das war's dann für mich.
98
00:08:55,202 --> 00:08:56,829
Vorbei und erledigt.
99
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Ganz richtig, Officer Brunner.
100
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
Deine Befehle lauten:
Alle Identifikationsformen zerstören
101
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
und sofort als Luke Brunner
in die USA zurückkehren.
102
00:09:19,143 --> 00:09:21,604
HIER MACHT FITNESS NIE PAUSE!
103
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
Die Agentur
schmeißt dir übrigens eine Party.
104
00:09:27,318 --> 00:09:30,904
Ein paar Monate Papierkram,
Identitäten abwickeln,
105
00:09:30,904 --> 00:09:33,115
dann bist du offiziell im Ruhestand.
106
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
Du wirst der CIA fehlen.
107
00:09:38,996 --> 00:09:40,497
Du wirst mir auch fehlen.
108
00:09:45,044 --> 00:09:47,921
{\an8}ARMONK, NEW YORK
109
00:09:51,258 --> 00:09:53,594
- Hi, Papa.
- Hi, Schatz.
110
00:09:54,428 --> 00:09:55,387
Meine Enkelin?
111
00:09:55,387 --> 00:09:57,556
- Im Garten mit Onkel Barry.
- Gut.
112
00:09:57,556 --> 00:10:00,976
Dad, hi.
Hast du meinen Geschäftsvorschlag gelesen?
113
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
Über deine Gang?
114
00:10:03,270 --> 00:10:05,481
Es heißt "MeinGang". "Mein", "Gang".
115
00:10:05,481 --> 00:10:06,732
Die MeinGang-App
116
00:10:06,732 --> 00:10:09,652
zeigt dir in jedem Supermarkt
den gesuchten Gang.
117
00:10:09,652 --> 00:10:11,737
Gibt's dafür nicht Schilder?
118
00:10:11,737 --> 00:10:14,031
Meine Familie wohnt über der Garage.
119
00:10:14,031 --> 00:10:15,658
Das weiß ich nur zu gut.
120
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
Ich hole die PowerPoint-Präsentation.
121
00:10:18,494 --> 00:10:21,622
Ich investiere nicht
in dein Start-up. Basta.
122
00:10:21,622 --> 00:10:23,624
Ich hole sie trotzdem.
123
00:10:36,637 --> 00:10:37,680
Ach du Schreck.
124
00:10:38,180 --> 00:10:39,848
Du klopfst nie an, oder?
125
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Tut mir leid, ich...
126
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
Ich suche nur einen Platz
für Emmas Geschenk.
127
00:10:46,021 --> 00:10:47,272
Stell's hier drauf.
128
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
Okay.
129
00:10:50,192 --> 00:10:51,276
Ich bin spät dran,
130
00:10:51,276 --> 00:10:55,489
ich musste meinen geschwätzigen Nachbarn
um Geschenkpapier bitten.
131
00:10:55,489 --> 00:10:56,782
Kein Problem.
132
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
- Das sieht lecker aus.
- Ja.
133
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
- Kann ich helfen?
- Klar.
134
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
- Ich mache nur Bruschetta.
- Okay.
135
00:11:02,871 --> 00:11:04,456
Wie war deine Reise?
136
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
Oh, frag nicht.
137
00:11:06,166 --> 00:11:08,335
Niemand will mehr Gewichte heben.
138
00:11:08,335 --> 00:11:11,088
Alle fahren Fahrrad
mit ihren Online-Freunden.
139
00:11:12,506 --> 00:11:16,885
Ich kann's kaum erwarten,
meine Anteile an Barry zu verkaufen.
140
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Was?
141
00:11:20,597 --> 00:11:21,473
Im Ernst.
142
00:11:21,473 --> 00:11:23,559
Ich hänge es an den Nagel.
143
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Wenn du meinst.
144
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Wann kommt Emma?
145
00:11:27,187 --> 00:11:29,022
Bald. Sie holt Carter ab.
146
00:11:29,022 --> 00:11:30,941
Sein Auto ist in der Werkstatt.
147
00:11:33,819 --> 00:11:36,029
Ein Mann sollte so was selbst können.
148
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Luke, lass alles raus, bevor er kommt.
Ich warne dich.
149
00:11:40,284 --> 00:11:42,828
Ich versuch's,
aber für dich, nicht für ihn.
150
00:11:45,164 --> 00:11:47,583
Bartholomew, nimm sie da runter.
151
00:11:47,583 --> 00:11:48,709
Romi.
152
00:11:48,709 --> 00:11:50,586
Ich will zu Opa.
153
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Dein Wunsch ist Battle Cats Befehl.
154
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
"Romi" gefällt ihr besser.
155
00:12:00,220 --> 00:12:01,054
Stimmt's?
156
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
- Du hast mir gefehlt.
- Du mir auch.
157
00:12:03,640 --> 00:12:05,976
Ich habe dir ein Geschenk mitgebracht.
158
00:12:05,976 --> 00:12:07,102
Okay.
159
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
- Bitte schön.
- Wow.
160
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Tu es in deine Schatulle,
161
00:12:12,775 --> 00:12:16,028
und wenn du 18 bist,
kriegst du ein schönes Geschenk.
162
00:12:16,820 --> 00:12:18,906
- Hab dich lieb.
- Ich dich auch.
163
00:12:18,906 --> 00:12:22,743
Er gehörte einem Warlord.
Er ist ein Beweisstück.
164
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
Es war nur einer.
165
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Entschuldigt die Verspätung.
- Hallo.
166
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- Was ist das?
- Emma.
167
00:12:29,416 --> 00:12:31,668
- Dad.
- Schatzerl.
168
00:12:33,462 --> 00:12:34,671
Du hast mir gefehlt.
169
00:12:34,671 --> 00:12:36,048
Du mir auch.
170
00:12:39,218 --> 00:12:40,135
Und du gehst.
171
00:12:40,135 --> 00:12:42,721
Ja, aber aus einem noch besseren Grund.
172
00:12:42,721 --> 00:12:45,265
Die Verwaltung von La Guajira
173
00:12:45,265 --> 00:12:47,434
hat unser Programm angenommen.
174
00:12:47,434 --> 00:12:49,812
Wasserversorgung für mehr Kolumbianer.
175
00:12:49,812 --> 00:12:53,565
Das ist fantastisch. Glückwunsch.
176
00:12:53,565 --> 00:12:55,943
Sie ist wie ein Aquädukt.
177
00:12:59,530 --> 00:13:01,156
Weil sie Wasser bringt.
178
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
- Bereit für die Überraschung?
- Okay.
179
00:13:07,955 --> 00:13:08,997
- Bleib da.
- Okay.
180
00:13:08,997 --> 00:13:10,123
Okay? Also gut.
181
00:13:12,459 --> 00:13:13,961
- Sorry.
- Es war witzig.
182
00:13:13,961 --> 00:13:15,170
- Ich lachte.
- Danke.
183
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Überraschung.
184
00:13:17,381 --> 00:13:18,257
Wow.
185
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Geht's dir gut?
- Ja.
186
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
- Deine Schulter?
- Ja.
187
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
Es geht schon.
Ich habe mich beim Rollerskaten verletzt.
188
00:13:27,891 --> 00:13:29,726
Aber Geschenke kann ich öffnen.
189
00:13:30,352 --> 00:13:34,064
Ein Standmixer für unsere Backwettbewerbe.
190
00:13:34,064 --> 00:13:37,276
- Wie früher, ja?
- Dad, ich liebe es.
191
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
Und ich liebe dich.
192
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
Du warst eine Spitzenschülerin,
spieltest erste Geige,
193
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
hast weder geraucht noch getrunken.
194
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
Und jetzt versorgst du
Menschen mit Wasser.
195
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
Noch ein Grund, auf dich stolz zu sein.
196
00:13:52,249 --> 00:13:53,333
Aber ich sage dir,
197
00:13:53,917 --> 00:13:56,503
La Guajira macht mir Sorgen.
198
00:13:56,503 --> 00:13:59,423
- Die Gegend ist unsicher.
- Woher weißt du das?
199
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
Meine Tochter will nach Kolumbien.
Ich google es.
200
00:14:03,093 --> 00:14:07,389
Der Global Fund bringt
sie an einem sicheren Ort unter,
201
00:14:07,389 --> 00:14:11,560
und statistisch gesehen
werden Männer am häufigsten entführt.
202
00:14:11,560 --> 00:14:13,312
Gut. Du solltest mitfliegen.
203
00:14:13,312 --> 00:14:14,354
Luke...
204
00:14:14,354 --> 00:14:17,274
Liebend gern, aber ich muss arbeiten.
205
00:14:17,274 --> 00:14:20,444
Ja, als Kindergärtner.
Fingermalereien sind wichtig.
206
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Dad.
207
00:14:21,361 --> 00:14:23,280
Echt? Keine Knusperlis?
208
00:14:23,280 --> 00:14:25,324
Barry, es ist zu früh für Torte.
209
00:14:25,324 --> 00:14:27,492
Ein Stück, Onkel Barry. Dein Herz.
210
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
Wie damals bei der Aufführung.
211
00:14:30,621 --> 00:14:32,247
Diese Torte ist beschissen.
212
00:14:32,998 --> 00:14:34,625
Dad, keine Sorge.
213
00:14:34,625 --> 00:14:38,837
Ohne dich hätte ich es nie geschafft,
ich hoffe, das weißt du.
214
00:14:40,797 --> 00:14:44,051
Du hast mich immer ermutigt,
nach Höherem zu greifen,
215
00:14:44,051 --> 00:14:45,093
und...
216
00:14:46,970 --> 00:14:48,847
Es ist auch dein Verdienst.
217
00:14:51,767 --> 00:14:55,729
Ich habe eine tolle Idee.
Ich hole uns einen Cupcake-Mix,
218
00:14:55,729 --> 00:14:57,522
und wir weihen den Mixer ein.
219
00:14:57,522 --> 00:14:59,524
- Schokocreme?
- Bin gleich zurück.
220
00:14:59,524 --> 00:15:00,442
Okay.
221
00:15:03,362 --> 00:15:06,448
Ich sagte ihm, du wolltest einen Mörser.
222
00:15:07,407 --> 00:15:08,492
Er hört nie zu.
223
00:15:09,576 --> 00:15:11,912
Einer der vielen Scheidungsgründe.
224
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
- Ja, aber er gibt immer sein Bestes.
- Ja.
225
00:15:17,584 --> 00:15:19,878
Es ist von ihm, deshalb liebe ich es.
226
00:15:23,006 --> 00:15:27,511
{\an8}INOFFIZIELLES CIA-REGIONALBÜRO
ARMONK, NEW YORK
227
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}6 WOCHEN SPÄTER
228
00:15:35,102 --> 00:15:36,228
Sehr gut, ich weiß.
229
00:15:36,728 --> 00:15:39,773
Wie willst du deinen Ruhestand verbringen?
230
00:15:39,773 --> 00:15:42,234
- Walking im Einkaufszentrum?
- Facebook?
231
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Gegen Pneumonie impfen lassen?
232
00:15:44,403 --> 00:15:45,821
Goldies-Festival.
233
00:15:45,821 --> 00:15:47,322
Kennedy-Wahlkampf?
234
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Ihr wollt es wissen?
235
00:15:49,032 --> 00:15:51,493
Hier. Seht euch das an.
236
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Die Oden 410. Von dem Einsatz in Panama?
237
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
- Ja.
- Ja.
238
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
Die CIA meinte, ich kann es haben.
239
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Das? Ich kriege nicht mal
einen Luftbefeuchter.
240
00:16:01,461 --> 00:16:06,008
Tally und ich wollten schon immer
um die Welt segeln.
241
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
Was soll uns jetzt noch aufhalten?
242
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- 15 Jahre Scheidung?
- Sie liebt dich nicht?
243
00:16:12,139 --> 00:16:14,016
Das war nur wegen des Jobs.
244
00:16:14,016 --> 00:16:16,935
Ich musste lügen, plötzlich verreisen,
245
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
war niemals da.
246
00:16:18,353 --> 00:16:20,689
Die CIA zerstört Beziehungen.
247
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Seit 15 Jahren warte ich darauf,
meine Frau zurückzugewinnen.
248
00:16:24,776 --> 00:16:28,905
Noch bevor der Sommer vorbei ist,
haben wir uns auf dem Deck geliebt.
249
00:16:28,905 --> 00:16:31,324
Ich setze keinen Fuß auf dieses Boot.
250
00:16:31,324 --> 00:16:32,951
Das ist ein Schiff.
251
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
- Luke, kann ich kurz mit dir reden?
- Klar.
252
00:16:36,955 --> 00:16:40,167
Aldon, Roo,
besucht mich ruhig im Jachthafen.
253
00:16:40,751 --> 00:16:42,711
Ihr könnt mein Dingi abkratzen.
254
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
- Er ist erledigt.
- Ja.
255
00:16:46,048 --> 00:16:49,801
Er überlebte ein Attentat,
aber das mit Tally bringt ihn um.
256
00:16:50,302 --> 00:16:53,346
Dann mache ich mich
auf jeden Fall an sie ran.
257
00:16:53,346 --> 00:16:54,598
Ich auch.
258
00:16:55,182 --> 00:16:58,769
Ich habe Knusperlis bestellt,
ich schwöre es.
259
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
Wir verlieren einen Agenten.
260
00:17:05,776 --> 00:17:07,277
- Wen?
- Codename Panda.
261
00:17:07,277 --> 00:17:09,029
Eingebettet in Guyana...
262
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
...bei Lape Pa Lanmo.
263
00:17:15,410 --> 00:17:17,287
Erinnerst du dich?
264
00:17:17,287 --> 00:17:18,371
Omar Polonia?
265
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
Ich tötete ihn vor 25 Jahren
bei Mission Dschungelbuch.
266
00:17:21,833 --> 00:17:23,543
Nicht er. Sein Sohn.
267
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Boro?
268
00:17:24,711 --> 00:17:27,005
Papas Tod hat ihn sehr motiviert.
269
00:17:27,005 --> 00:17:29,382
Er vollendet sein Lebenswerk.
270
00:17:29,382 --> 00:17:33,261
Unmöglich. Ich schickte ihn
auf ein Internat in London.
271
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
- Ich weiß.
- Er sollte BWL studieren.
272
00:17:37,224 --> 00:17:38,892
Er sollte anders werden.
273
00:17:38,892 --> 00:17:40,227
Zur Hälfte gelungen.
274
00:17:40,227 --> 00:17:42,187
Schulabschluss mit 16,
275
00:17:42,187 --> 00:17:43,605
Oxford mit 20,
276
00:17:43,605 --> 00:17:45,315
MBA von Wharton mit 22,
277
00:17:45,315 --> 00:17:47,526
alles mit dem Ziel, die Organisation
278
00:17:47,526 --> 00:17:49,778
seines Vaters weiterzuentwickeln.
279
00:17:49,778 --> 00:17:52,572
Heute hat Lape Pa Lanmo
über 400 Mitglieder,
280
00:17:52,572 --> 00:17:55,867
viele leben in seinem Lager,
loyal gegenüber Boro,
281
00:17:55,867 --> 00:17:58,078
der, wie der Papa, seinen Reichtum,
282
00:17:58,078 --> 00:18:00,956
Macht und Einfluss mehren will, indem er
283
00:18:00,956 --> 00:18:02,290
Waffen verkauft.
284
00:18:04,209 --> 00:18:06,378
Wie etwa Atombomben im Kofferformat.
285
00:18:06,378 --> 00:18:09,756
Inklusive Beryllium-Reflektor
für weniger Spaltmaterial.
286
00:18:09,756 --> 00:18:10,674
Damit ist es...
287
00:18:10,674 --> 00:18:13,593
Eine mobile Massenvernichtungswaffe,
288
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
und Boro hat es geschafft.
289
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Mord an den Eltern
wirkt wohl sehr inspirierend.
290
00:18:20,016 --> 00:18:22,811
Das ist nicht meine Schuld.
291
00:18:22,811 --> 00:18:24,688
Ich wartete, bis Boro weg war,
292
00:18:24,688 --> 00:18:26,606
bevor ich seinen Vater tötete.
293
00:18:27,566 --> 00:18:28,817
Ich wollte nett sein.
294
00:18:29,651 --> 00:18:30,944
Boros Mann, Troy.
295
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
Er trifft sich im Jemen mit einem Käufer.
296
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Boro will die Waffe
297
00:18:34,990 --> 00:18:36,616
unter den übelsten Typen
298
00:18:36,616 --> 00:18:38,869
der Welt versteigern.
299
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
Troy soll Panda entlarvt haben.
300
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
- Holt ihn raus.
- Unmöglich.
301
00:18:43,081 --> 00:18:44,499
Keine Verbindung,
302
00:18:44,499 --> 00:18:48,211
und weil Boro keine Anrufe
aus Nahost erlaubt,
303
00:18:48,211 --> 00:18:51,756
haben wir 36 Stunden,
bis Troy Panda auffliegen lässt.
304
00:18:51,756 --> 00:18:54,176
Wir brauchen jemanden im Lager,
305
00:18:54,176 --> 00:18:55,802
dem Boro vertraut.
306
00:18:58,805 --> 00:18:59,890
Finn Hoss.
307
00:18:59,890 --> 00:19:01,057
Auf keinen Fall.
308
00:19:01,057 --> 00:19:02,809
Er weiß nicht, was Finn tat.
309
00:19:02,809 --> 00:19:05,604
Boro wird den Waffenhändler aus Europa,
310
00:19:05,604 --> 00:19:06,980
seinen Helden
311
00:19:06,980 --> 00:19:09,900
und Beschützer,
mit offenen Armen empfangen.
312
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Ich sagte Nein.
313
00:19:10,901 --> 00:19:12,068
Moment.
314
00:19:12,068 --> 00:19:15,238
Du repräsentierst Bieter,
die mehr zahlen wollen.
315
00:19:15,238 --> 00:19:18,325
Du kommst rein,
holst Panda und die Waffe raus.
316
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Sag ihnen, ich bin im Ruhestand.
Vorbei und erledigt.
317
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Das kommt aus dem Weißen Haus.
318
00:19:35,091 --> 00:19:37,219
GEHEIM
OPERATION PANDA
319
00:19:46,102 --> 00:19:48,104
Patsys Pastrami-Palast.
320
00:19:48,104 --> 00:19:50,649
Ja, ich bestellte eine Aufschnittplatte.
321
00:19:50,649 --> 00:19:53,735
Bestellnummer XK742.
322
00:19:56,112 --> 00:19:57,948
Die Bestellung ist bestätigt.
323
00:19:57,948 --> 00:20:01,159
Sie ist heiß und muss
möglichst bald geliefert werden.
324
00:20:04,329 --> 00:20:05,205
Verdammt.
325
00:20:10,168 --> 00:20:11,086
Mein Schiff.
326
00:20:13,505 --> 00:20:14,339
Tally.
327
00:20:16,508 --> 00:20:20,345
Hey, ich bin total für Team Luke.
328
00:20:20,345 --> 00:20:21,846
Scheiß auf Team Donnie.
329
00:20:21,846 --> 00:20:24,766
Dein Schiff wartet auf dich
nach deiner Rückkehr,
330
00:20:24,766 --> 00:20:27,269
und Mission "Frauchen" kann beginnen.
331
00:20:27,978 --> 00:20:29,396
Was ist Team Donnie?
332
00:20:30,188 --> 00:20:32,023
Was? Das habe ich nicht gesagt.
333
00:20:33,233 --> 00:20:35,527
Ich kann dein Leben zerstören,
334
00:20:35,527 --> 00:20:37,445
ohne, dass du es merkst.
335
00:20:40,615 --> 00:20:43,201
Dieser Donatello aus Tallys Büro?
336
00:20:44,077 --> 00:20:44,911
Sie daten.
337
00:20:45,829 --> 00:20:49,040
Ich sah sie beim Töpferkurs.
Ich durfte nichts sagen.
338
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Judas.
339
00:20:50,709 --> 00:20:52,752
Im Einsatz musst du achtsam sein.
340
00:20:52,752 --> 00:20:54,838
Ich wollte den Ruhestand abwarten,
341
00:20:54,838 --> 00:20:57,590
aber jetzt wirst du in Guyana gebraucht.
342
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Gib mir die Scheißakte.
343
00:21:05,140 --> 00:21:08,059
Roo und Aldon halten sich
für alle Fälle bereit.
344
00:21:08,059 --> 00:21:10,520
Donnies Schneemannbecher war scheiße.
345
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
Sie sind nicht lila.
346
00:21:37,172 --> 00:21:39,424
Das ist Cain Khan, Boros Nummer zwei.
347
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
Sei vorsichtig, er ist hart.
348
00:21:43,011 --> 00:21:44,346
{\an8}Sieht nicht hart aus.
349
00:21:44,346 --> 00:21:46,514
Echte Kerle zupfen ihre Brauen.
350
00:21:46,514 --> 00:21:47,682
- Lass das.
- Nein.
351
00:21:47,682 --> 00:21:49,351
Team B beobachtet.
352
00:21:49,351 --> 00:21:51,978
Ich sehe ein Körpermerkmal der Zielperson.
353
00:21:51,978 --> 00:21:54,939
Und er sieht fabelhaft aus.
354
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
Wie ein Latino Zac Efron.
355
00:21:56,608 --> 00:21:58,401
Du bist so smart,
356
00:21:58,401 --> 00:22:00,945
reizt aber trotzdem unbedacht den Bären.
357
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
- Und du bist der Bär?
- Eher ein Bärenjunge.
358
00:22:03,573 --> 00:22:05,575
Es ist mein Ernst, lasst das.
359
00:22:06,284 --> 00:22:08,078
Vorbei und erledigt.
360
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Finn Hoss.
Ich bin Cain, Boros rechte Hand.
361
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
- Er erwartet dich.
- Wunderbar.
362
00:22:15,251 --> 00:22:16,503
Nicht so schnell.
363
00:22:30,600 --> 00:22:31,893
Boro kennt dich,
364
00:22:31,893 --> 00:22:32,977
aber ich nicht.
365
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Vámonos.
366
00:23:14,102 --> 00:23:17,188
Träume ich etwa? Ich fasse es nicht.
367
00:23:17,188 --> 00:23:18,106
Boro.
368
00:23:20,817 --> 00:23:22,527
Ich habe oft an dich gedacht.
369
00:23:22,527 --> 00:23:24,779
Immer noch gebaut wie ein Schrank.
370
00:23:24,779 --> 00:23:26,614
Ich mache noch dein Training.
371
00:23:26,614 --> 00:23:29,367
Preachers, Hammers, Curls.
372
00:23:29,367 --> 00:23:31,536
Sieh dich an, du Bengel.
373
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
Bengel. So hat er mich immer genannt.
374
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- Frecher Bengel.
- Genau.
375
00:23:36,416 --> 00:23:39,502
Der Bengel hat was aus sich gemacht.
376
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Dank dir.
377
00:23:41,588 --> 00:23:43,715
Nach Papas Tod brach alles zusammen.
378
00:23:44,841 --> 00:23:46,092
Du warst für mich da.
379
00:23:46,092 --> 00:23:48,303
Wer hat wohl meine Schule bezahlt?
380
00:23:48,303 --> 00:23:50,847
Und all die Pakete mit Erdnusskrokant?
381
00:23:50,847 --> 00:23:53,808
Absenderadressen sind
in meinem Beruf gefährlich.
382
00:23:53,808 --> 00:23:55,977
Ich wusste, du bist für mich da.
383
00:23:56,561 --> 00:23:57,395
Komm her.
384
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Du siehst deinem Vater so ähnlich.
385
00:24:01,900 --> 00:24:03,067
Er fehlt mir.
386
00:24:05,612 --> 00:24:07,322
Ich ehre ihn, indem ich
387
00:24:07,322 --> 00:24:11,034
seine Arbeit fortsetze
und mit seinem Freund zusammenarbeite.
388
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
Absolut.
389
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
- Wann kann ich sie sehen?
- Ja.
390
00:24:14,370 --> 00:24:17,874
Mein Kunde möchte
den ganzen Versteigerungsunsinn umgehen.
391
00:24:17,874 --> 00:24:19,209
Mit einem Angebot.
392
00:24:19,209 --> 00:24:20,418
Natürlich.
393
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
Aber zuerst zeige ich dir,
was ich aufgebaut habe.
394
00:24:28,218 --> 00:24:29,636
Ein großer Betrieb.
395
00:24:30,136 --> 00:24:32,680
Ich biete Nahrung, Obdach, Einkommen,
396
00:24:33,681 --> 00:24:36,643
und im Gegenzug bieten
meine Soldaten Loyalität.
397
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
Wir bauen Zimt, Ingwer und Kakao an,
398
00:24:39,479 --> 00:24:43,358
und der Verkauf wäscht die Erlöse
aus den anderen Aktivitäten.
399
00:24:45,860 --> 00:24:46,903
Ich no habla.
400
00:24:47,779 --> 00:24:49,614
Übersetze das, Herr Linguist.
401
00:24:49,614 --> 00:24:51,115
Das ist Quechua.
402
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
Was sagte er?
403
00:24:52,242 --> 00:24:54,786
Er fragte, ob sie später schießen wollen.
404
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
Ich will mit schießen.
405
00:24:56,329 --> 00:24:58,915
Die Ausrüstung haben nicht mal wir.
406
00:24:59,999 --> 00:25:03,419
Allein der Gedanke, sie abzufeuern,
lässt mich erbeben.
407
00:25:03,419 --> 00:25:04,796
Ich sehe auch was,
408
00:25:04,796 --> 00:25:07,840
und zwar Tattoos
ecuadorianischer Spezialeinheiten.
409
00:25:07,840 --> 00:25:09,509
Hier sind alle gefährlich.
410
00:25:09,509 --> 00:25:10,885
Sagt es mir später.
411
00:25:10,885 --> 00:25:12,637
Hier wird es gleich
412
00:25:13,805 --> 00:25:14,889
ziemlich intensiv.
413
00:25:16,307 --> 00:25:17,934
Achtstellige Umsätze.
414
00:25:17,934 --> 00:25:21,104
Die Bomben am Flughafen von Manila. Wir.
415
00:25:21,688 --> 00:25:25,316
Die Kalaschnikows in Äthiopien,
beide Seiten. Wir.
416
00:25:25,316 --> 00:25:26,943
Ich bin sehr beeindruckt.
417
00:25:26,943 --> 00:25:28,528
Verkaufe ich meine Waffe,
418
00:25:29,279 --> 00:25:32,365
die gefährlichste
und unauffälligste Waffe der Welt,
419
00:25:33,241 --> 00:25:34,993
bin ich berüchtigt.
420
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
Russland, China, Amerika.
Sie werden mit mir reden müssen.
421
00:25:38,496 --> 00:25:41,207
Sie werden mich
Boro Polonia nennen. Polonia.
422
00:25:42,333 --> 00:25:44,252
Der Name meines Vaters.
423
00:25:44,252 --> 00:25:45,962
Alle werden ihn kennen.
424
00:25:47,839 --> 00:25:49,674
Dann ist es, als lebte er noch.
425
00:25:57,557 --> 00:25:58,391
Komm mit.
426
00:25:58,891 --> 00:26:00,435
Die Jungs lassen Dampf ab.
427
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Dani, komm schon!
428
00:26:09,527 --> 00:26:10,612
Kuckuck!
429
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Gut, Dani kämpft.
430
00:26:16,117 --> 00:26:19,120
Haut ganz schön zu für einen kleinen Kerl.
431
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Vergiss nicht,
432
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
ich liebe dich.
433
00:26:23,207 --> 00:26:24,459
Dani ist kein Kerl.
434
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
Ach du Scheiße.
435
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
Ach du Scheiße.
436
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Wie schmeckt dir mein Arsch?
437
00:27:34,737 --> 00:27:35,697
Hilf mir mal.
438
00:27:39,701 --> 00:27:42,787
Dani, ich möchte dir jemanden vorstellen.
439
00:27:45,289 --> 00:27:47,291
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
440
00:27:47,291 --> 00:27:48,668
eine US-Soldatin,
441
00:27:48,668 --> 00:27:52,004
die findet, wenn sie schon kämpft,
dann für viel Geld.
442
00:27:56,551 --> 00:27:57,760
Freut mich.
443
00:27:59,887 --> 00:28:01,472
Der Schultertrick war gut.
444
00:28:01,472 --> 00:28:03,474
Ich habe lange daran gearbeitet.
445
00:28:03,474 --> 00:28:04,392
Vorsicht.
446
00:28:04,892 --> 00:28:07,311
Ich kenne solche Verletzungen.
447
00:28:07,812 --> 00:28:08,646
Die bleiben.
448
00:28:09,272 --> 00:28:11,274
Dani ist die Härteste im Lager.
449
00:28:12,817 --> 00:28:13,735
Und Finn
450
00:28:14,736 --> 00:28:17,113
ist der Härteste, den mein Vater kannte.
451
00:28:17,613 --> 00:28:20,074
Ich beneide dich um deinen Vater.
452
00:28:21,159 --> 00:28:22,827
Meiner war ein Scheißlügner.
453
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
Generalversammlung im Pavillon.
454
00:28:27,874 --> 00:28:29,959
- Die Pflicht ruft.
- Natürlich.
455
00:28:29,959 --> 00:28:31,711
Dani, zeigst du Finn alles?
456
00:28:32,670 --> 00:28:34,964
Heute feiern wir deine Ankunft.
457
00:28:35,757 --> 00:28:37,592
- Das Geschäft kommt morgen.
- Ja.
458
00:28:39,510 --> 00:28:40,553
Komm mit.
459
00:28:44,223 --> 00:28:46,768
Ich hoffe,
du willst hier Hanteln verkaufen.
460
00:28:46,768 --> 00:28:49,020
Ich? Wo ist das Bewässerungssystem?
461
00:28:49,020 --> 00:28:50,646
Und sind wir in Kolumbien?
462
00:28:51,522 --> 00:28:55,359
Barry, geh ran,
ich weiß, du kannst uns hören.
463
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
ANRUF - BOSS
ANNEHMEN - ABWEISEN
464
00:29:00,114 --> 00:29:04,660
Du hast Luke Brunner nicht gesagt,
dass seine Tochter Agentin ist?
465
00:29:05,745 --> 00:29:07,121
Das eine YouTube-Video,
466
00:29:07,121 --> 00:29:10,416
in dem ein Gorilla
eine Honigmelone zerstört?
467
00:29:10,416 --> 00:29:11,542
Die bist du.
468
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Wieso hast du das getan?
469
00:29:13,127 --> 00:29:15,379
Damit er sich nicht um sie sorgt.
470
00:29:15,379 --> 00:29:17,173
Jede Ablenkung wäre tödlich.
471
00:29:17,173 --> 00:29:19,217
Jetzt ist er sicher abgelenkt.
472
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
ANNEHMEN
473
00:29:23,596 --> 00:29:25,181
Emma ist in der CIA?
474
00:29:25,181 --> 00:29:26,641
Hey, Kumpel.
475
00:29:26,641 --> 00:29:27,850
Onkel Barry?
476
00:29:27,850 --> 00:29:29,227
Hallo, Kleines.
477
00:29:29,227 --> 00:29:30,436
Was zum Teufel?
478
00:29:30,436 --> 00:29:33,689
Pass auf, was du sagst. Nicht so laut.
479
00:29:34,398 --> 00:29:37,151
Erstens sind wir weit vom Lager entfernt.
480
00:29:37,652 --> 00:29:42,824
Zweitens, verdammte Scheiße!
Scheiße, Arschloch, Scheiße!
481
00:29:42,824 --> 00:29:45,117
- Sie ist sauer.
- Mit Seife auswaschen.
482
00:29:45,117 --> 00:29:47,078
Seid mal bitte alle leise.
483
00:29:47,078 --> 00:29:49,580
Als Emma an der George Washington anfing,
484
00:29:49,580 --> 00:29:51,791
wohnte sie so nah am Hauptquartier.
485
00:29:51,791 --> 00:29:53,459
Es war zu verlockend.
486
00:29:54,001 --> 00:29:55,503
Sie sahen sie aufwachsen.
487
00:29:55,503 --> 00:29:59,090
Sportlich, schlau.
Sie fädelten eine Rekrutierung ein.
488
00:29:59,090 --> 00:30:01,634
Psychologieabteilung, 200 $ für Tests.
489
00:30:01,634 --> 00:30:02,885
Sie hat angebissen.
490
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
Höchste Punktzahl aller Zeiten.
491
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Höher als deine und meine,
492
00:30:07,098 --> 00:30:09,475
und sie hat keine Herzkrankheit.
493
00:30:09,475 --> 00:30:10,893
Emma ist in Gefahr,
494
00:30:10,893 --> 00:30:13,396
weil der Job dich überfordert hat?
495
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
Ihr IQ, Erinnerungsvermögen,
Problemlösung, alles im Topbereich.
496
00:30:18,192 --> 00:30:19,777
Sie ist ein Naturtalent.
497
00:30:19,777 --> 00:30:21,320
Sie ist deine Tochter.
498
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Sie nahm die Stelle
gleich nach dem College an.
499
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
Drei Jahre haben wir verhindert,
dass ihr euch trefft.
500
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
Vier Jahre im Einsatz.
501
00:30:28,953 --> 00:30:31,122
Global Fund ist ihr Merry Fitness.
502
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
Ihr seid CIA-Agenten?
503
00:30:36,919 --> 00:30:39,297
Ja, seit 40 Jahren.
504
00:30:39,297 --> 00:30:41,048
Onkel Barry seit 17 Jahren.
505
00:30:41,048 --> 00:30:42,383
Onkel Barry? Was...
506
00:30:42,383 --> 00:30:44,635
- Erkläre das bitte.
- Du bist so jung.
507
00:30:44,635 --> 00:30:47,054
Ich war 21, als ich anfing, sie war 11.
508
00:30:47,054 --> 00:30:48,848
Meine Leute halten sich gut.
509
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Wie war das möglich?
510
00:30:50,391 --> 00:30:52,351
Die CIA hat alles abgeschirmt,
511
00:30:52,351 --> 00:30:55,605
damit du nie erfährst,
dass wir für sie arbeiten.
512
00:30:55,605 --> 00:30:59,442
Unsere Wege sollten sich nie kreuzen,
was fast unmöglich war,
513
00:30:59,442 --> 00:31:02,445
weil ihr beide
für dasselbe Regionalbüro arbeitet.
514
00:31:02,445 --> 00:31:05,531
Nur wenige wissen,
dass ihr beide Agenten seid.
515
00:31:05,531 --> 00:31:07,074
Wir wussten es nicht.
516
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
Was will er hier?
517
00:31:08,743 --> 00:31:10,161
Du wurdest enttarnt.
518
00:31:10,161 --> 00:31:12,705
Troy lässt dich um 4 Uhr auffliegen.
519
00:31:13,205 --> 00:31:16,167
Dein Dad soll dich
und die Waffe rausschaffen.
520
00:31:16,167 --> 00:31:17,084
Was?
521
00:31:17,835 --> 00:31:20,671
Ich reiße mir für den Fall den Arsch auf...
522
00:31:20,671 --> 00:31:21,589
Nicht fluchen.
523
00:31:21,589 --> 00:31:24,258
...und er soll mich rausschaffen?
524
00:31:24,258 --> 00:31:26,177
Wieso regst du dich auf?
525
00:31:26,928 --> 00:31:28,262
Ich sollte sauer sein.
526
00:31:28,262 --> 00:31:30,640
Du lügst mich seit zehn Jahren an.
527
00:31:30,640 --> 00:31:33,309
Und du rauchst.
528
00:31:33,309 --> 00:31:34,894
Zehn Jahre?
529
00:31:35,645 --> 00:31:38,022
Du hast mich mein Leben lang angelogen.
530
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Vorbei und erledigt.
531
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
Sie hat es wirklich zu mir gesagt.
532
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
Wer zum Teufel war das?
533
00:31:54,372 --> 00:31:57,583
"Wie schmeckt dir mein Arsch?"
Wer redet so?
534
00:31:57,583 --> 00:32:00,461
Luke, Emma macht oft, was sie will,
535
00:32:00,461 --> 00:32:02,380
wann sie will, wie sie es will,
536
00:32:02,380 --> 00:32:04,006
und hört nicht immer zu.
537
00:32:04,006 --> 00:32:06,175
Weil sie einen Vaterkomplex hat.
538
00:32:06,759 --> 00:32:09,387
Wie konntest du
meine Tochter da reinziehen?
539
00:32:09,387 --> 00:32:11,180
Sie hat die Bosse begeistert,
540
00:32:11,180 --> 00:32:14,392
und sie drohten mir mit Anklage,
wenn ich was verrate,
541
00:32:14,392 --> 00:32:15,351
auch dir.
542
00:32:15,351 --> 00:32:17,687
Meine Geschwüre und Darmprobleme?
543
00:32:17,687 --> 00:32:18,980
Das ist der Grund.
544
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
Die Probleme kommen
von dem Scheiß, den du isst.
545
00:32:21,899 --> 00:32:25,444
Hey, der Typ, der Emma enttarnen will,
landet um 4 Uhr.
546
00:32:25,444 --> 00:32:26,654
Regeln wir das.
547
00:32:26,654 --> 00:32:29,740
Erst muss ich zur Party,
die Boro für mich schmeißt.
548
00:32:30,616 --> 00:32:31,742
Wir reden später.
549
00:32:35,079 --> 00:32:36,914
Ich dachte, wir wären Freunde.
550
00:32:39,125 --> 00:32:40,126
Er ist emotional.
551
00:32:40,793 --> 00:32:41,877
Er meint es nicht.
552
00:32:42,378 --> 00:32:43,212
Ja.
553
00:32:43,212 --> 00:32:46,465
Boro schmeißt die Party
nicht nur für Luke.
554
00:32:46,465 --> 00:32:47,383
Ja.
555
00:32:47,383 --> 00:32:50,094
Aber das mit Freunde sein
hat er so gemeint.
556
00:32:50,094 --> 00:32:51,887
- Echt übel.
- Das stimmt.
557
00:33:19,582 --> 00:33:20,666
Entschuldige mich.
558
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
Das ist toll, oder? Wirklich.
559
00:33:32,678 --> 00:33:34,680
Dieser Abend muss gefeiert werden.
560
00:33:35,848 --> 00:33:37,683
Ein guter Freund meines Vaters,
561
00:33:38,309 --> 00:33:40,561
wie ein zweiter Vater für mich...
562
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
Ich meine, er hat mir in diesem Lager
Autofahren beigebracht.
563
00:33:44,899 --> 00:33:47,818
Ein Verbündeter von Lape Pa Lanmo. Damals
564
00:33:48,402 --> 00:33:49,487
und heute.
565
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
Finn Hoss, meine Freunde.
566
00:34:03,876 --> 00:34:06,670
Als mein Vater Ressourcen brauchte,
567
00:34:07,797 --> 00:34:08,881
war Finn da.
568
00:34:10,216 --> 00:34:11,175
Aus Liebe...
569
00:34:12,384 --> 00:34:13,385
...und Loyalität.
570
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
Und da wir schon bei Loyalität sind,
571
00:34:16,639 --> 00:34:20,142
möchte ich besonders
einen langjährigen Gefährten erwähnen.
572
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
Jacomo Negrino.
573
00:34:23,437 --> 00:34:24,772
Komm hoch, Jaco.
574
00:34:27,566 --> 00:34:28,734
Ja.
575
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
Ja, da ist er.
576
00:34:34,031 --> 00:34:38,661
Jacomo ist seit 15 Jahren
Teil unserer Familie.
577
00:34:40,704 --> 00:34:43,749
Er verkauft unser Produkt,
vergrößert unser Gebiet,
578
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
wacht über jeden Cent.
579
00:34:48,212 --> 00:34:50,381
Und deshalb habe ich nur eine Frage...
580
00:34:52,591 --> 00:34:53,551
Wo ist das Geld?
581
00:35:02,935 --> 00:35:03,811
Was meinst du?
582
00:35:06,355 --> 00:35:07,731
Wo ist mein Geld, Jaco?
583
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Gar nicht gut.
584
00:35:11,777 --> 00:35:13,028
Du verwaltest alles.
585
00:35:13,612 --> 00:35:15,281
Das letzte Geschäft?
586
00:35:15,865 --> 00:35:18,534
Ich würde nie von dir stehlen.
587
00:35:18,534 --> 00:35:19,577
Boro, nicht!
588
00:35:35,301 --> 00:35:38,971
Das passiert,
wenn man seine Familie hintergeht.
589
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Musik.
590
00:35:48,564 --> 00:35:50,024
Kommt schon, spielt.
591
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Barry, neben Boro wirkt Jim Jones
wie Jim Henson.
592
00:36:13,172 --> 00:36:15,132
Laut Profil ist er irrational.
593
00:36:15,132 --> 00:36:17,927
Er hat gerade jemandem
den Kopf weggeschossen.
594
00:36:17,927 --> 00:36:20,763
- Steht das auch im Profil?
- Nein.
595
00:36:20,763 --> 00:36:23,390
Hochintelligent, paranoid und megaloman.
596
00:36:23,390 --> 00:36:24,850
Keine gute Kombination
597
00:36:24,850 --> 00:36:26,936
bei zwei Undercover-Agenten.
598
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Schick uns rein.
- Zu riskant.
599
00:36:28,979 --> 00:36:31,315
Angst haben ist auch riskant.
600
00:36:31,315 --> 00:36:32,775
Lasst mich überlegen.
601
00:36:34,276 --> 00:36:36,111
Ich beschütze die Brunners.
602
00:36:36,111 --> 00:36:37,363
Warum so sicher?
603
00:36:37,947 --> 00:36:41,492
Weil Familie bedeutet,
dass niemand vergessen wird.
604
00:36:42,701 --> 00:36:44,370
Das ist aus Lilo & Stitch.
605
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Leck mich.
606
00:36:45,955 --> 00:36:47,331
Das ist aus Frozen.
607
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
Miss DeRosa ist dir aufgefallen.
608
00:36:53,754 --> 00:36:56,215
Oh nein. Ich bin ein alter Mann.
609
00:36:56,215 --> 00:36:57,591
Du bist Finn Hoss.
610
00:36:57,591 --> 00:36:59,718
Du hast einem Mann den Hals
611
00:36:59,718 --> 00:37:02,888
vertikal aufgeschlitzt,
damit er schneller verblutet.
612
00:37:03,931 --> 00:37:06,600
Da ist doch eine Frau
keine Herausforderung.
613
00:37:06,600 --> 00:37:08,811
Ich habe deinen Vater reich gemacht.
614
00:37:08,811 --> 00:37:10,521
Ich kann dich reich machen.
615
00:37:11,021 --> 00:37:13,857
Zeig mir den Koffer,
über den ganz Europa redet.
616
00:37:14,441 --> 00:37:18,112
Vergiss nicht, zu leben,
während du Geld verdienst.
617
00:37:18,696 --> 00:37:19,863
Deine Worte.
618
00:37:20,447 --> 00:37:21,657
Morgen arbeiten wir.
619
00:37:22,366 --> 00:37:24,660
Heute gehst du zu Dani.
620
00:37:26,578 --> 00:37:27,538
Sie ist es wert.
621
00:37:28,247 --> 00:37:29,373
Vertrau mir.
622
00:37:37,840 --> 00:37:39,466
Verzeihung. Entschuldigung.
623
00:37:59,737 --> 00:38:00,863
Wollen wir tanzen?
624
00:38:03,365 --> 00:38:04,241
Klar.
625
00:38:11,332 --> 00:38:13,959
- Ich habe die Verbindung getrennt.
- Warum?
626
00:38:13,959 --> 00:38:17,671
Wir müssen improvisieren,
und der CIA gefällt das nicht.
627
00:38:19,173 --> 00:38:21,508
Kennst du den rothaarigen Briten?
628
00:38:22,092 --> 00:38:23,677
William. Was ist mit ihm?
629
00:38:23,677 --> 00:38:25,179
Er gab mir einen Zettel.
630
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Er weiß, dass Finn Hoss ein Söldner ist.
631
00:38:29,767 --> 00:38:32,603
Er bot mir Geld,
um seine Familie rauszuschaffen.
632
00:38:33,479 --> 00:38:35,105
- Er hat Angst.
- Nein.
633
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
- Was soll das heißen?
- Nein.
634
00:38:38,108 --> 00:38:40,444
Er ist länger hier als alle anderen.
635
00:38:40,444 --> 00:38:42,154
Sein Sohn wuchs hier auf.
636
00:38:42,154 --> 00:38:43,447
Es ist eine Falle.
637
00:38:43,447 --> 00:38:45,908
Oder er hat Angst um seine Familie.
638
00:38:46,575 --> 00:38:50,537
Gerade ist mir
das Familienkonzept ziemlich suspekt.
639
00:38:51,163 --> 00:38:53,874
Glaubst du, es war einfach für mich?
640
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Die Ehe zusammenzuhalten?
641
00:38:56,794 --> 00:38:59,797
Du wirst es selbst erfahren.
Auf die harte Tour.
642
00:39:02,299 --> 00:39:04,093
Dafür haben wir keine Zeit.
643
00:39:04,802 --> 00:39:07,262
Troy landet in sieben Stunden.
644
00:39:07,262 --> 00:39:09,306
Wir müssen durch den Wald.
645
00:39:09,306 --> 00:39:12,810
Wenn wir um zwei aufbrechen,
haben wir genug Zeit
646
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
und bleiben unentdeckt.
647
00:39:15,354 --> 00:39:17,606
Ich bin der dienstältere Agent.
648
00:39:19,233 --> 00:39:21,985
Du gabst mir Bescheid. Dein Job ist getan.
649
00:39:21,985 --> 00:39:23,779
Ich weiß, was mit Troy
650
00:39:23,779 --> 00:39:25,364
und der Waffe zu tun ist,
651
00:39:25,364 --> 00:39:27,658
also folge mir oder halte dich raus.
652
00:39:57,062 --> 00:39:58,689
Vom Farmer angefahren.
653
00:39:59,314 --> 00:40:01,400
Nimm du die Hörner, ich die Beine.
654
00:40:22,296 --> 00:40:24,548
War das Gebüsch nicht gut genug?
655
00:40:26,425 --> 00:40:28,469
Ich wusste nicht, wer ihn abholt.
656
00:40:28,469 --> 00:40:31,305
Hätte ein Riesenkerl sein können.
657
00:40:32,264 --> 00:40:34,433
Ich wollte das Überraschungsmoment.
658
00:40:34,433 --> 00:40:36,268
Hier, mach dich sauber.
659
00:40:36,977 --> 00:40:38,896
Wir müssen die Leichen aufladen.
660
00:40:38,896 --> 00:40:40,731
Wir lassen sie nicht hier?
661
00:40:40,731 --> 00:40:41,940
Was?
662
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Nichts.
663
00:40:45,569 --> 00:40:48,238
Eure Kamera ging beim Handgemenge kaputt.
664
00:40:48,238 --> 00:40:51,116
Mir ist unwohl dabei,
euch blind reinzuschicken.
665
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
Ich kann ja wohl schlecht
mit einem Handy herumlaufen.
666
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Ich melde mich später, okay?
667
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Vorsicht.
668
00:40:57,998 --> 00:41:00,375
- Ich hätte fahren sollen.
- Ach ja?
669
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
Schon Mrs. Bernsteins Pudel vergessen?
670
00:41:04,338 --> 00:41:05,839
Hättest du nicht nur Boro
671
00:41:05,839 --> 00:41:09,301
Fahrstunden gegeben,
hätte ich Rosco nicht überfahren.
672
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
Ich tötete seinen Vater.
Ich fühlte mich schuldig.
673
00:41:12,429 --> 00:41:13,972
Du hast ihn getötet?
674
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
Wie viele Kinder hast du verstört?
675
00:41:19,353 --> 00:41:20,521
Troy ist zurück.
676
00:41:20,521 --> 00:41:22,856
Keine gute Idee, ihn warten zu lassen.
677
00:41:22,856 --> 00:41:24,399
Apropos schlechte Ideen,
678
00:41:24,399 --> 00:41:26,860
wieso hast du mit Boro geschlafen?
679
00:41:26,860 --> 00:41:29,696
Was? Mit dem Widerling doch nicht.
680
00:41:29,696 --> 00:41:30,614
Gut.
681
00:41:31,198 --> 00:41:33,450
Du weißt, ich bin kein Fan von Carter,
682
00:41:34,201 --> 00:41:35,702
aber wenn es ernst ist,
683
00:41:36,954 --> 00:41:40,749
solltest du erst heiraten, bevor du...
684
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Was?
685
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Nichts.
686
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Glaubst du, ich bin Jungfrau?
- Lass mich doch.
687
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Oh Gott. Ich bin 28.
688
00:41:48,423 --> 00:41:51,426
Ich bin altmodisch.
Für mich war es besonders,
689
00:41:51,426 --> 00:41:53,470
dass deine Mutter nur mich hatte.
690
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
- Jetzt nicht mehr.
- Wovon redest du?
691
00:42:01,186 --> 00:42:03,105
Was denkst du denn?
692
00:42:03,105 --> 00:42:04,898
Redest du von Donatello?
693
00:42:04,898 --> 00:42:05,899
Ja.
694
00:42:05,899 --> 00:42:08,527
Du solltest mir so etwas erzählen.
695
00:42:08,527 --> 00:42:11,154
Was? Dass ein Italiener
aus der Buchhaltung
696
00:42:11,154 --> 00:42:12,698
es Mom besorgt?
697
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Dieser Dreckskerl.
698
00:42:15,742 --> 00:42:17,327
Was ist so toll an ihm?
699
00:42:17,327 --> 00:42:19,454
Dass er da ist, vielleicht.
700
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Du weißt, warum ich weg war.
701
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
Warum sucht ihr euch solche Luschen aus?
702
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
Carter ist lieb.
703
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
Er ist nett und sanft...
704
00:42:34,886 --> 00:42:36,054
...und zuverlässig.
705
00:42:36,054 --> 00:42:37,014
Donnie auch.
706
00:42:37,014 --> 00:42:39,558
Ja, warum suchen wir sie uns wohl aus?
707
00:42:41,810 --> 00:42:43,061
Und jetzt?
708
00:42:43,061 --> 00:42:44,229
Komm klar.
709
00:42:44,229 --> 00:42:45,397
Mom mag den Kerl.
710
00:42:45,397 --> 00:42:46,982
Ich rede von den Leichen.
711
00:42:47,649 --> 00:42:49,776
Du willst sagen, wo's langgeht? Los.
712
00:42:49,776 --> 00:42:52,988
Also gut. Wir entsorgen sie
in den Reisfeldern.
713
00:42:52,988 --> 00:42:55,449
Um diese Jahreszeit geht niemand hin.
714
00:42:57,326 --> 00:42:59,036
Der Regen verlangsamt uns.
715
00:42:59,036 --> 00:43:00,078
Hey.
716
00:43:00,078 --> 00:43:01,538
Verzeih mein Fluchen.
717
00:43:02,122 --> 00:43:04,416
Dad, das ist mir scheißegal.
718
00:43:12,424 --> 00:43:17,137
Die Waffe wird auf einer Anbaufläche
abseits des Lagers aufbewahrt.
719
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Der beste Weg führt hier lang.
Niemand sieht uns.
720
00:43:20,057 --> 00:43:22,392
- Aufbau?
- Fertigbau aus Stahl.
721
00:43:22,392 --> 00:43:27,397
Vier Wachen, einer für jede Richtung,
rotieren alle fünf Stunden.
722
00:43:27,397 --> 00:43:29,274
Mit Kalaschnikows und MP7.
723
00:43:29,274 --> 00:43:31,026
Aber ich habe auch eine
724
00:43:31,526 --> 00:43:33,111
und kann besser schießen.
725
00:43:35,656 --> 00:43:37,199
Sie wissen nichts davon.
726
00:43:37,199 --> 00:43:38,408
Wo hast du das her?
727
00:43:39,409 --> 00:43:40,619
Vom Schwarzmarkt.
728
00:43:40,619 --> 00:43:43,288
Ich zweige schon länger Geld ab.
729
00:43:43,872 --> 00:43:45,999
Jacomo wurde deinetwegen getötet?
730
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Scheint so.
731
00:43:49,586 --> 00:43:52,381
Jacomo half Boro
bei illegalen Waffengeschäften.
732
00:43:56,093 --> 00:43:58,512
- Was ist das?
- Pink Lady von Charter Arms.
733
00:43:58,512 --> 00:44:01,556
Die konnte ich am besten reinschmuggeln.
734
00:44:03,767 --> 00:44:05,435
Gib mir die Automatikwaffe.
735
00:44:05,435 --> 00:44:07,354
Ich war die Beste im Schießen.
736
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Ich auch. Und bist du überhaupt nüchtern?
737
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
Habe ich dich so erzogen?
738
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Alkohol? Zigaretten?
739
00:44:15,779 --> 00:44:18,323
- Ein greller Lippenstift...
- Das ist keiner.
740
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
Oh mein Gott.
741
00:44:20,909 --> 00:44:22,744
- Er vibriert.
- Ich will sterben.
742
00:44:22,744 --> 00:44:23,662
Handreiniger!
743
00:44:23,662 --> 00:44:25,414
Fass meine Sachen nicht an.
744
00:44:25,414 --> 00:44:26,915
Du solltest aufräumen.
745
00:44:26,915 --> 00:44:29,334
Ich wusste nicht, dass du vorbeikommst.
746
00:44:29,876 --> 00:44:31,920
Abholung ist auf der Piste in 30.
747
00:44:31,920 --> 00:44:33,755
Erledigen wir den Job, ja?
748
00:44:33,755 --> 00:44:34,673
Ja, bitte.
749
00:44:34,673 --> 00:44:36,049
Gut, weil wir...
750
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
- Mein Gott.
- Oh Gott.
751
00:44:38,260 --> 00:44:39,594
Er brummt immer noch.
752
00:44:39,594 --> 00:44:41,346
- Oh Gott.
- Mein Gott. Okay.
753
00:44:41,346 --> 00:44:42,723
Okay.
754
00:44:43,306 --> 00:44:44,975
Er ist aus, okay? Aus.
755
00:44:46,268 --> 00:44:47,936
Gott, was willst du hier?
756
00:44:55,819 --> 00:44:58,155
Du musst mich wirklich sehr hassen.
757
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
Ich hasse dich nicht,
758
00:45:04,870 --> 00:45:07,247
aber ich habe das Recht, wütend zu sein,
759
00:45:07,247 --> 00:45:10,000
jetzt, wo sich
mein Verdacht bestätigt hat.
760
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Du dachtest, ich sei ein Agent?
761
00:45:11,918 --> 00:45:15,714
Nein, dass die Scheidung
zu 100 Prozent deine Schuld war.
762
00:45:15,714 --> 00:45:18,175
Jetzt weißt du, warum ich oft weg war.
763
00:45:18,175 --> 00:45:19,676
Ich habe mir eingeredet:
764
00:45:19,676 --> 00:45:21,762
"Dad muss verreisen.
765
00:45:22,304 --> 00:45:23,722
Er hat ein Geschäft.
766
00:45:23,722 --> 00:45:27,309
Kein sehr erfolgreiches, aber na ja...
767
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
...er tut sein Bestes."
768
00:45:33,482 --> 00:45:35,525
Ich wollte, dass du es verkaufst,
769
00:45:36,526 --> 00:45:37,652
zu Hause bleibst.
770
00:45:39,738 --> 00:45:43,408
Aber zu Hause war es schlimm genug.
Mama war immer so traurig.
771
00:45:44,659 --> 00:45:45,702
Sie war traurig?
772
00:45:47,287 --> 00:45:50,248
- Nicht wütend?
- Du hättest im Büro arbeiten können.
773
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
Analytik, Logistik, Training.
774
00:45:53,585 --> 00:45:56,254
Du hättest zu Hause bleiben können.
775
00:45:56,254 --> 00:45:59,591
Aber du wolltest coole, sexy Fälle lösen.
776
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- Nein.
- Doch. Woher ich das weiß?
777
00:46:01,968 --> 00:46:04,054
Weil ich diese Fälle auch mag.
778
00:46:04,054 --> 00:46:05,847
Aber ich habe keine Familie.
779
00:46:07,057 --> 00:46:10,018
Ich habe alles getan,
damit du bei uns bleibst.
780
00:46:10,018 --> 00:46:12,187
Sport, Geige,
781
00:46:13,355 --> 00:46:14,481
Matheolympiade...
782
00:46:14,481 --> 00:46:17,901
Aber du hast das alles geliebt
und warst so gut darin.
783
00:46:17,901 --> 00:46:19,945
Nein. Ich war perfekt.
784
00:46:19,945 --> 00:46:21,822
Weil ich dachte, dass du dann,
785
00:46:21,822 --> 00:46:24,491
auch wenn es zwischen euch schlecht lief...
786
00:46:25,867 --> 00:46:27,619
...bleiben würdest.
787
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
Und jetzt bin ich erwachsen
und tue immer noch perfekt,
788
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
weil ich es so gewohnt bin.
789
00:46:38,338 --> 00:46:40,215
Aber weißt du, was? Schon gut.
790
00:46:40,215 --> 00:46:41,633
Ich bin froh.
791
00:46:41,633 --> 00:46:44,177
Ich muss dir nichts mehr vorspielen.
792
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Schatz...
- Nein. Holen wir den Koffer.
793
00:46:47,764 --> 00:46:50,183
Boro wird sich fragen, wo Troy bleibt,
794
00:46:50,183 --> 00:46:52,477
und zwei und zwei zusammenzählen.
795
00:46:52,477 --> 00:46:54,354
Finn Hoss, komm raus!
796
00:46:55,730 --> 00:46:58,859
- Was heißt das?
- Boro hat seine Matheaufgaben gemacht.
797
00:47:04,906 --> 00:47:05,866
Wo warst du?
798
00:47:05,866 --> 00:47:09,494
Troy brachte ein Millionenangebot,
jetzt wird er vermisst.
799
00:47:09,494 --> 00:47:10,829
Wer ist Troy?
800
00:47:10,829 --> 00:47:12,122
Ich spiele Karten.
801
00:47:12,122 --> 00:47:13,498
Unser Spiel war fair,
802
00:47:13,498 --> 00:47:16,793
aber mit einem Neuen am Tisch
fehlt plötzlich Geld.
803
00:47:16,793 --> 00:47:18,003
Wer ist verdächtig?
804
00:47:18,003 --> 00:47:20,255
Immer der Typ, der zu viel redet.
805
00:47:20,797 --> 00:47:22,215
Und du redest viel.
806
00:47:22,215 --> 00:47:24,009
Ihr wart zusammen im Wald.
807
00:47:25,343 --> 00:47:27,095
Ich habe deinen Rat befolgt.
808
00:47:27,596 --> 00:47:29,347
Dani ist eine Wildkatze.
809
00:47:29,347 --> 00:47:31,433
Deshalb waren wir im Wald.
810
00:47:42,527 --> 00:47:45,488
Vielleicht geht niemand auf die Reisfelder
811
00:47:45,488 --> 00:47:46,948
wegen der Sturzfluten.
812
00:47:49,200 --> 00:47:50,285
Könnte schon sein.
813
00:47:50,869 --> 00:47:51,995
Bewegung!
814
00:47:51,995 --> 00:47:53,163
Los. Aus dem Weg.
815
00:48:01,880 --> 00:48:04,716
Der Schnitt an Marcus' Hals.
816
00:48:05,508 --> 00:48:06,593
Ist er senkrecht?
817
00:48:08,553 --> 00:48:10,096
Finn!
818
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Barry, wir müssen hier weg, sofort.
819
00:48:13,141 --> 00:48:14,935
Los! Findet sie!
820
00:48:14,935 --> 00:48:16,937
Sie dürfen nicht weg!
821
00:48:17,437 --> 00:48:19,356
Findet sie und bringt sie her!
822
00:48:19,856 --> 00:48:22,067
Sie dürfen das Lager nicht verlassen!
823
00:48:34,829 --> 00:48:37,916
Nein. Ich schob einen Zettel
unter seiner Tür durch.
824
00:48:41,419 --> 00:48:44,047
- Und wenn er Boros Mann ist?
- Wären wir tot.
825
00:48:44,047 --> 00:48:45,465
Sie kommen nicht mit.
826
00:48:45,465 --> 00:48:46,633
Wir wollen weg.
827
00:48:47,509 --> 00:48:49,469
Sie kommen näher. Jetzt oder nie.
828
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
Ich mache nichts mehr, um dir zu gefallen.
829
00:48:54,391 --> 00:48:55,475
Mist, meine Waffe.
830
00:48:55,976 --> 00:48:57,727
- Nahkampf.
- Nein.
831
00:49:00,730 --> 00:49:03,358
Barry, 45 Meter von unserem Standort
832
00:49:03,358 --> 00:49:05,235
befinden sich acht Handys.
833
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Das mit dem schwächsten Signal
834
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
ist mit der Waffe verbunden.
835
00:49:10,198 --> 00:49:12,409
Imitiere eine Countdownsequenz.
836
00:49:12,409 --> 00:49:13,660
Gleich so weit.
837
00:49:13,660 --> 00:49:14,744
Was machst du da?
838
00:49:15,328 --> 00:49:16,413
Oben auf dem Hügel
839
00:49:16,413 --> 00:49:20,125
stehen zwei Bullen
und beobachten eine Herde Kühe.
840
00:49:20,709 --> 00:49:21,876
Der jüngere sagt:
841
00:49:21,876 --> 00:49:24,629
"Rennen wir herunter und besteigen eine."
842
00:49:25,255 --> 00:49:26,464
Und der ältere sagt:
843
00:49:27,340 --> 00:49:30,051
"Oder wir gehen runter
und besteigen sie alle."
844
00:49:30,844 --> 00:49:31,928
Und worum geht es?
845
00:49:31,928 --> 00:49:34,055
Darum, nichts zu überstürzen.
846
00:49:34,681 --> 00:49:36,224
Oder um Kuhvergewaltigung.
847
00:49:53,658 --> 00:49:54,576
Lauf!
848
00:50:08,631 --> 00:50:09,549
Gehen wir.
849
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
Sie verfolgen uns.
850
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Emma.
- Es geht mir gut. Mach ihn alle.
851
00:50:35,575 --> 00:50:37,452
So kann ich nicht zielen.
852
00:50:37,452 --> 00:50:38,953
Mich haben sie erwischt.
853
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Scheiße.
854
00:51:03,895 --> 00:51:08,149
Das war ihr Geigenarm.
855
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Was?
856
00:51:16,366 --> 00:51:17,700
Will versteht es.
857
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Wo sind sie?
858
00:51:35,844 --> 00:51:37,095
Ich rufe Barry an.
859
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
Das sind doch Amateure.
860
00:51:55,697 --> 00:51:58,575
Nur damit du's weißt: Ich hasse den Mixer.
861
00:52:56,549 --> 00:52:58,468
ZUM ANDENKEN AN NICK KONTSALAKIS
862
00:53:57,318 --> 00:54:00,530
Untertitel von: Tanja Ekkert