1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}ANTWERPEN 2 00:00:47,256 --> 00:00:49,050 Feuerwehr, wo ist der Notfall? 3 00:00:49,050 --> 00:00:52,220 In einer Seitengasse 100 Meter von der Bleekhofstraat 4 00:00:52,220 --> 00:00:54,931 ist ein Feuer ausgebrochen. 5 00:00:55,515 --> 00:00:56,724 Fahrzeuge unterwegs. 6 00:00:56,724 --> 00:00:58,351 Wie heißen Sie? 7 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 Barry, bist du da? 8 00:01:07,527 --> 00:01:10,321 - Butter bei die Fische? - Die Katze ist im Sack. 9 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 - Holländisch für "toll". - Ja. 10 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 Ich spreche auf Sechsklässlerniveau. 11 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 Was nützt uns das? Der Job ist getan. 12 00:01:17,411 --> 00:01:18,538 Nach rechts. 13 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 Um 11 km beschleunigen. 14 00:01:25,837 --> 00:01:27,505 Die Gasse ist links von dir. 15 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 20 Sekunden. 16 00:01:31,467 --> 00:01:32,343 Schneller. 17 00:01:33,177 --> 00:01:34,011 15 Sekunden. 18 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Zehn Sekunden. 19 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 Fünf Sekunden. 20 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 Los! 21 00:01:49,819 --> 00:01:51,028 Entweder hast du es 22 00:01:51,028 --> 00:01:53,906 oder du bist der schnellste 65-Jährige der Welt. 23 00:02:15,011 --> 00:02:18,306 Die Feuerwehr verschafft uns Zugang zum Diamantenviertel. 24 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 Das am strengsten bewachte Viertel der Welt. 25 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 Dein Ziel kommt 26 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 in drei, zwei, 27 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 eins. 28 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 Hier riecht es nach Scheiße. 29 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 Komisch. Ich fragte extra nach einem wohlriechenden Gully. 30 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 Also, um wie viel Uhr am Freitag? 31 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Um sechs. 32 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Gibt es Eiscremetorte? - Positiv. 33 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Mit Schokoknusperlis? 34 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 Natürlich. Ich bin doch kein Arschloch. 35 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 Ich frage nur. Bei Romis Aufführung gab es nämlich keine. 36 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Halt. 37 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Direkt über dir. 38 00:03:35,299 --> 00:03:36,133 Wurm drin? 39 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 Braten in der Röhre. 40 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Bereit. 41 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Aktivierung. 42 00:03:51,983 --> 00:03:53,818 Jetzt wird's ungemütlich. 43 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 Schwert des Omens, gehorche mir. 44 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 - Was? - Das ist aus ThunderCats. 45 00:04:01,701 --> 00:04:04,620 Um Gottes willen, du bist 38 Jahre alt... 46 00:04:26,225 --> 00:04:27,435 Unter der Haube? 47 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 Die Sahne ist im Kaffee. 48 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Ginge Englisch auch? 49 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 Durchaus. 50 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 47.2988. 51 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 27.7499. 52 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 EINSATZKOORDINATEN 53 00:05:31,332 --> 00:05:33,376 Der Junge tauchte tief unter. 54 00:05:37,046 --> 00:05:39,173 Wärmescan läuft. 55 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 Kuckuck, ich sehe dich. 56 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 DATENBANKSCAN 57 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 Ziel bestätigt. 58 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 Air Force erfasst. 59 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 Wir rösten Marshmallows in fünf, 60 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 vier, 61 00:05:53,896 --> 00:05:56,774 tres, dos, uno. 62 00:05:57,775 --> 00:06:00,319 Geschoss: eins. Menschenhändler: null. 63 00:06:01,487 --> 00:06:03,322 War mein Boss an dem Standort? 64 00:06:03,322 --> 00:06:05,491 Er ist irgendwie überall. 65 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 Aufs Geschäft. 66 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Drecksloch. 67 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 Warum perlt es ab? 68 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 Das sind ungeschliffene Diamanten. 69 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 - Da ist ein Film drauf. - Ja... 70 00:06:31,183 --> 00:06:32,268 Riecht nach Teer. 71 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 Das sind Kunststoffrückstände... 72 00:06:35,855 --> 00:06:37,106 ...von einer Explosion. 73 00:06:37,106 --> 00:06:39,942 - Sie irren sich. - Sie sind kein Händler. 74 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 Die sind gestohlen. 75 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Warum haben Sie gelogen? 76 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 Wer sind Sie? 77 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 Durchsucht ihn. 78 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 Was zum Teufel ist das? 79 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 Zyanid. Falls ich gefangen werde. 80 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 CIA? 81 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 Seht draußen nach. 82 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Alles ruhig. Da ist nichts. 83 00:07:15,895 --> 00:07:18,022 Sie sind allein? Was hatten Sie vor? 84 00:07:20,024 --> 00:07:21,275 Koordinaten besorgen, 85 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 Sie alle töten und verschwinden. 86 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Warum erzählst du ihnen das? 87 00:07:28,032 --> 00:07:29,950 Und jetzt? Wir zielen auf Sie. 88 00:07:31,327 --> 00:07:32,620 Ich nehme die Pille, 89 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 bringe es hinter mich. 90 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Das wird lustig. 91 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 Prost. 92 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 Es passiert nichts. 93 00:08:13,953 --> 00:08:15,329 Wissen Sie, ich glaube, 94 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 das war das Gegenmittel. 95 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - Hähnchen am Spieß. - Löffel im Mund. 96 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 Und jetzt, ab nach Hause. Wir brauchen die Eiscremetorte. 97 00:08:50,155 --> 00:08:52,700 Das war's dann für mich. 98 00:08:55,202 --> 00:08:56,829 Vorbei und erledigt. 99 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 Ganz richtig, Officer Brunner. 100 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 Deine Befehle lauten: Alle Identifikationsformen zerstören 101 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 und sofort als Luke Brunner in die USA zurückkehren. 102 00:09:19,143 --> 00:09:21,604 HIER MACHT FITNESS NIE PAUSE! 103 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 Die Agentur schmeißt dir übrigens eine Party. 104 00:09:27,318 --> 00:09:30,904 Ein paar Monate Papierkram, Identitäten abwickeln, 105 00:09:30,904 --> 00:09:33,115 dann bist du offiziell im Ruhestand. 106 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 Du wirst der CIA fehlen. 107 00:09:38,996 --> 00:09:40,497 Du wirst mir auch fehlen. 108 00:09:45,044 --> 00:09:47,921 {\an8}ARMONK, NEW YORK 109 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 - Hi, Papa. - Hi, Schatz. 110 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 Meine Enkelin? 111 00:09:55,387 --> 00:09:57,556 - Im Garten mit Onkel Barry. - Gut. 112 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 Dad, hi. Hast du meinen Geschäftsvorschlag gelesen? 113 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 Über deine Gang? 114 00:10:03,270 --> 00:10:05,481 Es heißt "MeinGang". "Mein", "Gang". 115 00:10:05,481 --> 00:10:06,732 Die MeinGang-App 116 00:10:06,732 --> 00:10:09,652 zeigt dir in jedem Supermarkt den gesuchten Gang. 117 00:10:09,652 --> 00:10:11,737 Gibt's dafür nicht Schilder? 118 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 Meine Familie wohnt über der Garage. 119 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 Das weiß ich nur zu gut. 120 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 Ich hole die PowerPoint-Präsentation. 121 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 Ich investiere nicht in dein Start-up. Basta. 122 00:10:21,622 --> 00:10:23,624 Ich hole sie trotzdem. 123 00:10:36,637 --> 00:10:37,680 Ach du Schreck. 124 00:10:38,180 --> 00:10:39,848 Du klopfst nie an, oder? 125 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 Tut mir leid, ich... 126 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 Ich suche nur einen Platz für Emmas Geschenk. 127 00:10:46,021 --> 00:10:47,272 Stell's hier drauf. 128 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 Okay. 129 00:10:50,192 --> 00:10:51,276 Ich bin spät dran, 130 00:10:51,276 --> 00:10:55,489 ich musste meinen geschwätzigen Nachbarn um Geschenkpapier bitten. 131 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Kein Problem. 132 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 - Das sieht lecker aus. - Ja. 133 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 - Kann ich helfen? - Klar. 134 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 - Ich mache nur Bruschetta. - Okay. 135 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 Wie war deine Reise? 136 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 Oh, frag nicht. 137 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 Niemand will mehr Gewichte heben. 138 00:11:08,335 --> 00:11:11,088 Alle fahren Fahrrad mit ihren Online-Freunden. 139 00:11:12,506 --> 00:11:16,885 Ich kann's kaum erwarten, meine Anteile an Barry zu verkaufen. 140 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Was? 141 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 Im Ernst. 142 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 Ich hänge es an den Nagel. 143 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Wenn du meinst. 144 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Wann kommt Emma? 145 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 Bald. Sie holt Carter ab. 146 00:11:29,022 --> 00:11:30,941 Sein Auto ist in der Werkstatt. 147 00:11:33,819 --> 00:11:36,029 Ein Mann sollte so was selbst können. 148 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Luke, lass alles raus, bevor er kommt. Ich warne dich. 149 00:11:40,284 --> 00:11:42,828 Ich versuch's, aber für dich, nicht für ihn. 150 00:11:45,164 --> 00:11:47,583 Bartholomew, nimm sie da runter. 151 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 Romi. 152 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 Ich will zu Opa. 153 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Dein Wunsch ist Battle Cats Befehl. 154 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 "Romi" gefällt ihr besser. 155 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Stimmt's? 156 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 - Du hast mir gefehlt. - Du mir auch. 157 00:12:03,640 --> 00:12:05,976 Ich habe dir ein Geschenk mitgebracht. 158 00:12:05,976 --> 00:12:07,102 Okay. 159 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 - Bitte schön. - Wow. 160 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Tu es in deine Schatulle, 161 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 und wenn du 18 bist, kriegst du ein schönes Geschenk. 162 00:12:16,820 --> 00:12:18,906 - Hab dich lieb. - Ich dich auch. 163 00:12:18,906 --> 00:12:22,743 Er gehörte einem Warlord. Er ist ein Beweisstück. 164 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 Es war nur einer. 165 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 - Entschuldigt die Verspätung. - Hallo. 166 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 - Was ist das? - Emma. 167 00:12:29,416 --> 00:12:31,668 - Dad. - Schatzerl. 168 00:12:33,462 --> 00:12:34,671 Du hast mir gefehlt. 169 00:12:34,671 --> 00:12:36,048 Du mir auch. 170 00:12:39,218 --> 00:12:40,135 Und du gehst. 171 00:12:40,135 --> 00:12:42,721 Ja, aber aus einem noch besseren Grund. 172 00:12:42,721 --> 00:12:45,265 Die Verwaltung von La Guajira 173 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 hat unser Programm angenommen. 174 00:12:47,434 --> 00:12:49,812 Wasserversorgung für mehr Kolumbianer. 175 00:12:49,812 --> 00:12:53,565 Das ist fantastisch. Glückwunsch. 176 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 Sie ist wie ein Aquädukt. 177 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 Weil sie Wasser bringt. 178 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 - Bereit für die Überraschung? - Okay. 179 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 - Bleib da. - Okay. 180 00:13:08,997 --> 00:13:10,123 Okay? Also gut. 181 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 - Sorry. - Es war witzig. 182 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 - Ich lachte. - Danke. 183 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Überraschung. 184 00:13:17,381 --> 00:13:18,257 Wow. 185 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 - Geht's dir gut? - Ja. 186 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 - Deine Schulter? - Ja. 187 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 Es geht schon. Ich habe mich beim Rollerskaten verletzt. 188 00:13:27,891 --> 00:13:29,726 Aber Geschenke kann ich öffnen. 189 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 Ein Standmixer für unsere Backwettbewerbe. 190 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 - Wie früher, ja? - Dad, ich liebe es. 191 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 Und ich liebe dich. 192 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 Du warst eine Spitzenschülerin, spieltest erste Geige, 193 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 hast weder geraucht noch getrunken. 194 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 Und jetzt versorgst du Menschen mit Wasser. 195 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Noch ein Grund, auf dich stolz zu sein. 196 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 Aber ich sage dir, 197 00:13:53,917 --> 00:13:56,503 La Guajira macht mir Sorgen. 198 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 - Die Gegend ist unsicher. - Woher weißt du das? 199 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 Meine Tochter will nach Kolumbien. Ich google es. 200 00:14:03,093 --> 00:14:07,389 Der Global Fund bringt sie an einem sicheren Ort unter, 201 00:14:07,389 --> 00:14:11,560 und statistisch gesehen werden Männer am häufigsten entführt. 202 00:14:11,560 --> 00:14:13,312 Gut. Du solltest mitfliegen. 203 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 Luke... 204 00:14:14,354 --> 00:14:17,274 Liebend gern, aber ich muss arbeiten. 205 00:14:17,274 --> 00:14:20,444 Ja, als Kindergärtner. Fingermalereien sind wichtig. 206 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Dad. 207 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 Echt? Keine Knusperlis? 208 00:14:23,280 --> 00:14:25,324 Barry, es ist zu früh für Torte. 209 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 Ein Stück, Onkel Barry. Dein Herz. 210 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 Wie damals bei der Aufführung. 211 00:14:30,621 --> 00:14:32,247 Diese Torte ist beschissen. 212 00:14:32,998 --> 00:14:34,625 Dad, keine Sorge. 213 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 Ohne dich hätte ich es nie geschafft, ich hoffe, das weißt du. 214 00:14:40,797 --> 00:14:44,051 Du hast mich immer ermutigt, nach Höherem zu greifen, 215 00:14:44,051 --> 00:14:45,093 und... 216 00:14:46,970 --> 00:14:48,847 Es ist auch dein Verdienst. 217 00:14:51,767 --> 00:14:55,729 Ich habe eine tolle Idee. Ich hole uns einen Cupcake-Mix, 218 00:14:55,729 --> 00:14:57,522 und wir weihen den Mixer ein. 219 00:14:57,522 --> 00:14:59,524 - Schokocreme? - Bin gleich zurück. 220 00:14:59,524 --> 00:15:00,442 Okay. 221 00:15:03,362 --> 00:15:06,448 Ich sagte ihm, du wolltest einen Mörser. 222 00:15:07,407 --> 00:15:08,492 Er hört nie zu. 223 00:15:09,576 --> 00:15:11,912 Einer der vielen Scheidungsgründe. 224 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 - Ja, aber er gibt immer sein Bestes. - Ja. 225 00:15:17,584 --> 00:15:19,878 Es ist von ihm, deshalb liebe ich es. 226 00:15:23,006 --> 00:15:27,511 {\an8}INOFFIZIELLES CIA-REGIONALBÜRO ARMONK, NEW YORK 227 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}6 WOCHEN SPÄTER 228 00:15:35,102 --> 00:15:36,228 Sehr gut, ich weiß. 229 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 Wie willst du deinen Ruhestand verbringen? 230 00:15:39,773 --> 00:15:42,234 - Walking im Einkaufszentrum? - Facebook? 231 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Gegen Pneumonie impfen lassen? 232 00:15:44,403 --> 00:15:45,821 Goldies-Festival. 233 00:15:45,821 --> 00:15:47,322 Kennedy-Wahlkampf? 234 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 Ihr wollt es wissen? 235 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 Hier. Seht euch das an. 236 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Die Oden 410. Von dem Einsatz in Panama? 237 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 - Ja. - Ja. 238 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 Die CIA meinte, ich kann es haben. 239 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Das? Ich kriege nicht mal einen Luftbefeuchter. 240 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 Tally und ich wollten schon immer um die Welt segeln. 241 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 Was soll uns jetzt noch aufhalten? 242 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - 15 Jahre Scheidung? - Sie liebt dich nicht? 243 00:16:12,139 --> 00:16:14,016 Das war nur wegen des Jobs. 244 00:16:14,016 --> 00:16:16,935 Ich musste lügen, plötzlich verreisen, 245 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 war niemals da. 246 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 Die CIA zerstört Beziehungen. 247 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 Seit 15 Jahren warte ich darauf, meine Frau zurückzugewinnen. 248 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 Noch bevor der Sommer vorbei ist, haben wir uns auf dem Deck geliebt. 249 00:16:28,905 --> 00:16:31,324 Ich setze keinen Fuß auf dieses Boot. 250 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 Das ist ein Schiff. 251 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 - Luke, kann ich kurz mit dir reden? - Klar. 252 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 Aldon, Roo, besucht mich ruhig im Jachthafen. 253 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 Ihr könnt mein Dingi abkratzen. 254 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 - Er ist erledigt. - Ja. 255 00:16:46,048 --> 00:16:49,801 Er überlebte ein Attentat, aber das mit Tally bringt ihn um. 256 00:16:50,302 --> 00:16:53,346 Dann mache ich mich auf jeden Fall an sie ran. 257 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 Ich auch. 258 00:16:55,182 --> 00:16:58,769 Ich habe Knusperlis bestellt, ich schwöre es. 259 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 Wir verlieren einen Agenten. 260 00:17:05,776 --> 00:17:07,277 - Wen? - Codename Panda. 261 00:17:07,277 --> 00:17:09,029 Eingebettet in Guyana... 262 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 ...bei Lape Pa Lanmo. 263 00:17:15,410 --> 00:17:17,287 Erinnerst du dich? 264 00:17:17,287 --> 00:17:18,371 Omar Polonia? 265 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 Ich tötete ihn vor 25 Jahren bei Mission Dschungelbuch. 266 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Nicht er. Sein Sohn. 267 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Boro? 268 00:17:24,711 --> 00:17:27,005 Papas Tod hat ihn sehr motiviert. 269 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 Er vollendet sein Lebenswerk. 270 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 Unmöglich. Ich schickte ihn auf ein Internat in London. 271 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 - Ich weiß. - Er sollte BWL studieren. 272 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 Er sollte anders werden. 273 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Zur Hälfte gelungen. 274 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 Schulabschluss mit 16, 275 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 Oxford mit 20, 276 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 MBA von Wharton mit 22, 277 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 alles mit dem Ziel, die Organisation 278 00:17:47,526 --> 00:17:49,778 seines Vaters weiterzuentwickeln. 279 00:17:49,778 --> 00:17:52,572 Heute hat Lape Pa Lanmo über 400 Mitglieder, 280 00:17:52,572 --> 00:17:55,867 viele leben in seinem Lager, loyal gegenüber Boro, 281 00:17:55,867 --> 00:17:58,078 der, wie der Papa, seinen Reichtum, 282 00:17:58,078 --> 00:18:00,956 Macht und Einfluss mehren will, indem er 283 00:18:00,956 --> 00:18:02,290 Waffen verkauft. 284 00:18:04,209 --> 00:18:06,378 Wie etwa Atombomben im Kofferformat. 285 00:18:06,378 --> 00:18:09,756 Inklusive Beryllium-Reflektor für weniger Spaltmaterial. 286 00:18:09,756 --> 00:18:10,674 Damit ist es... 287 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 Eine mobile Massenvernichtungswaffe, 288 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 und Boro hat es geschafft. 289 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Mord an den Eltern wirkt wohl sehr inspirierend. 290 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 Das ist nicht meine Schuld. 291 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 Ich wartete, bis Boro weg war, 292 00:18:24,688 --> 00:18:26,606 bevor ich seinen Vater tötete. 293 00:18:27,566 --> 00:18:28,817 Ich wollte nett sein. 294 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 Boros Mann, Troy. 295 00:18:30,944 --> 00:18:33,488 Er trifft sich im Jemen mit einem Käufer. 296 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 Boro will die Waffe 297 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 unter den übelsten Typen 298 00:18:36,616 --> 00:18:38,869 der Welt versteigern. 299 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 Troy soll Panda entlarvt haben. 300 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 - Holt ihn raus. - Unmöglich. 301 00:18:43,081 --> 00:18:44,499 Keine Verbindung, 302 00:18:44,499 --> 00:18:48,211 und weil Boro keine Anrufe aus Nahost erlaubt, 303 00:18:48,211 --> 00:18:51,756 haben wir 36 Stunden, bis Troy Panda auffliegen lässt. 304 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 Wir brauchen jemanden im Lager, 305 00:18:54,176 --> 00:18:55,802 dem Boro vertraut. 306 00:18:58,805 --> 00:18:59,890 Finn Hoss. 307 00:18:59,890 --> 00:19:01,057 Auf keinen Fall. 308 00:19:01,057 --> 00:19:02,809 Er weiß nicht, was Finn tat. 309 00:19:02,809 --> 00:19:05,604 Boro wird den Waffenhändler aus Europa, 310 00:19:05,604 --> 00:19:06,980 seinen Helden 311 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 und Beschützer, mit offenen Armen empfangen. 312 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Ich sagte Nein. 313 00:19:10,901 --> 00:19:12,068 Moment. 314 00:19:12,068 --> 00:19:15,238 Du repräsentierst Bieter, die mehr zahlen wollen. 315 00:19:15,238 --> 00:19:18,325 Du kommst rein, holst Panda und die Waffe raus. 316 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 Sag ihnen, ich bin im Ruhestand. Vorbei und erledigt. 317 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Das kommt aus dem Weißen Haus. 318 00:19:35,091 --> 00:19:37,219 GEHEIM OPERATION PANDA 319 00:19:46,102 --> 00:19:48,104 Patsys Pastrami-Palast. 320 00:19:48,104 --> 00:19:50,649 Ja, ich bestellte eine Aufschnittplatte. 321 00:19:50,649 --> 00:19:53,735 Bestellnummer XK742. 322 00:19:56,112 --> 00:19:57,948 Die Bestellung ist bestätigt. 323 00:19:57,948 --> 00:20:01,159 Sie ist heiß und muss möglichst bald geliefert werden. 324 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 Verdammt. 325 00:20:10,168 --> 00:20:11,086 Mein Schiff. 326 00:20:13,505 --> 00:20:14,339 Tally. 327 00:20:16,508 --> 00:20:20,345 Hey, ich bin total für Team Luke. 328 00:20:20,345 --> 00:20:21,846 Scheiß auf Team Donnie. 329 00:20:21,846 --> 00:20:24,766 Dein Schiff wartet auf dich nach deiner Rückkehr, 330 00:20:24,766 --> 00:20:27,269 und Mission "Frauchen" kann beginnen. 331 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 Was ist Team Donnie? 332 00:20:30,188 --> 00:20:32,023 Was? Das habe ich nicht gesagt. 333 00:20:33,233 --> 00:20:35,527 Ich kann dein Leben zerstören, 334 00:20:35,527 --> 00:20:37,445 ohne, dass du es merkst. 335 00:20:40,615 --> 00:20:43,201 Dieser Donatello aus Tallys Büro? 336 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 Sie daten. 337 00:20:45,829 --> 00:20:49,040 Ich sah sie beim Töpferkurs. Ich durfte nichts sagen. 338 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Judas. 339 00:20:50,709 --> 00:20:52,752 Im Einsatz musst du achtsam sein. 340 00:20:52,752 --> 00:20:54,838 Ich wollte den Ruhestand abwarten, 341 00:20:54,838 --> 00:20:57,590 aber jetzt wirst du in Guyana gebraucht. 342 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Gib mir die Scheißakte. 343 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 Roo und Aldon halten sich für alle Fälle bereit. 344 00:21:08,059 --> 00:21:10,520 Donnies Schneemannbecher war scheiße. 345 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 Sie sind nicht lila. 346 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 Das ist Cain Khan, Boros Nummer zwei. 347 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Sei vorsichtig, er ist hart. 348 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 {\an8}Sieht nicht hart aus. 349 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 Echte Kerle zupfen ihre Brauen. 350 00:21:46,514 --> 00:21:47,682 - Lass das. - Nein. 351 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 Team B beobachtet. 352 00:21:49,351 --> 00:21:51,978 Ich sehe ein Körpermerkmal der Zielperson. 353 00:21:51,978 --> 00:21:54,939 Und er sieht fabelhaft aus. 354 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 Wie ein Latino Zac Efron. 355 00:21:56,608 --> 00:21:58,401 Du bist so smart, 356 00:21:58,401 --> 00:22:00,945 reizt aber trotzdem unbedacht den Bären. 357 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 - Und du bist der Bär? - Eher ein Bärenjunge. 358 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 Es ist mein Ernst, lasst das. 359 00:22:06,284 --> 00:22:08,078 Vorbei und erledigt. 360 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Finn Hoss. Ich bin Cain, Boros rechte Hand. 361 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 - Er erwartet dich. - Wunderbar. 362 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 Nicht so schnell. 363 00:22:30,600 --> 00:22:31,893 Boro kennt dich, 364 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 aber ich nicht. 365 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 Vámonos. 366 00:23:14,102 --> 00:23:17,188 Träume ich etwa? Ich fasse es nicht. 367 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Boro. 368 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 Ich habe oft an dich gedacht. 369 00:23:22,527 --> 00:23:24,779 Immer noch gebaut wie ein Schrank. 370 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 Ich mache noch dein Training. 371 00:23:26,614 --> 00:23:29,367 Preachers, Hammers, Curls. 372 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 Sieh dich an, du Bengel. 373 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 Bengel. So hat er mich immer genannt. 374 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 - Frecher Bengel. - Genau. 375 00:23:36,416 --> 00:23:39,502 Der Bengel hat was aus sich gemacht. 376 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 Dank dir. 377 00:23:41,588 --> 00:23:43,715 Nach Papas Tod brach alles zusammen. 378 00:23:44,841 --> 00:23:46,092 Du warst für mich da. 379 00:23:46,092 --> 00:23:48,303 Wer hat wohl meine Schule bezahlt? 380 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 Und all die Pakete mit Erdnusskrokant? 381 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 Absenderadressen sind in meinem Beruf gefährlich. 382 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 Ich wusste, du bist für mich da. 383 00:23:56,561 --> 00:23:57,395 Komm her. 384 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 Du siehst deinem Vater so ähnlich. 385 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 Er fehlt mir. 386 00:24:05,612 --> 00:24:07,322 Ich ehre ihn, indem ich 387 00:24:07,322 --> 00:24:11,034 seine Arbeit fortsetze und mit seinem Freund zusammenarbeite. 388 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 Absolut. 389 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 - Wann kann ich sie sehen? - Ja. 390 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 Mein Kunde möchte den ganzen Versteigerungsunsinn umgehen. 391 00:24:17,874 --> 00:24:19,209 Mit einem Angebot. 392 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 Natürlich. 393 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 Aber zuerst zeige ich dir, was ich aufgebaut habe. 394 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Ein großer Betrieb. 395 00:24:30,136 --> 00:24:32,680 Ich biete Nahrung, Obdach, Einkommen, 396 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 und im Gegenzug bieten meine Soldaten Loyalität. 397 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 Wir bauen Zimt, Ingwer und Kakao an, 398 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 und der Verkauf wäscht die Erlöse aus den anderen Aktivitäten. 399 00:24:45,860 --> 00:24:46,903 Ich no habla. 400 00:24:47,779 --> 00:24:49,614 Übersetze das, Herr Linguist. 401 00:24:49,614 --> 00:24:51,115 Das ist Quechua. 402 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 Was sagte er? 403 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 Er fragte, ob sie später schießen wollen. 404 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 Ich will mit schießen. 405 00:24:56,329 --> 00:24:58,915 Die Ausrüstung haben nicht mal wir. 406 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 Allein der Gedanke, sie abzufeuern, lässt mich erbeben. 407 00:25:03,419 --> 00:25:04,796 Ich sehe auch was, 408 00:25:04,796 --> 00:25:07,840 und zwar Tattoos ecuadorianischer Spezialeinheiten. 409 00:25:07,840 --> 00:25:09,509 Hier sind alle gefährlich. 410 00:25:09,509 --> 00:25:10,885 Sagt es mir später. 411 00:25:10,885 --> 00:25:12,637 Hier wird es gleich 412 00:25:13,805 --> 00:25:14,889 ziemlich intensiv. 413 00:25:16,307 --> 00:25:17,934 Achtstellige Umsätze. 414 00:25:17,934 --> 00:25:21,104 Die Bomben am Flughafen von Manila. Wir. 415 00:25:21,688 --> 00:25:25,316 Die Kalaschnikows in Äthiopien, beide Seiten. Wir. 416 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 Ich bin sehr beeindruckt. 417 00:25:26,943 --> 00:25:28,528 Verkaufe ich meine Waffe, 418 00:25:29,279 --> 00:25:32,365 die gefährlichste und unauffälligste Waffe der Welt, 419 00:25:33,241 --> 00:25:34,993 bin ich berüchtigt. 420 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 Russland, China, Amerika. Sie werden mit mir reden müssen. 421 00:25:38,496 --> 00:25:41,207 Sie werden mich Boro Polonia nennen. Polonia. 422 00:25:42,333 --> 00:25:44,252 Der Name meines Vaters. 423 00:25:44,252 --> 00:25:45,962 Alle werden ihn kennen. 424 00:25:47,839 --> 00:25:49,674 Dann ist es, als lebte er noch. 425 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Komm mit. 426 00:25:58,891 --> 00:26:00,435 Die Jungs lassen Dampf ab. 427 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 Dani, komm schon! 428 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 Kuckuck! 429 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Gut, Dani kämpft. 430 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 Haut ganz schön zu für einen kleinen Kerl. 431 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 Vergiss nicht, 432 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 ich liebe dich. 433 00:26:23,207 --> 00:26:24,459 Dani ist kein Kerl. 434 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 Ach du Scheiße. 435 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 Ach du Scheiße. 436 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Wie schmeckt dir mein Arsch? 437 00:27:34,737 --> 00:27:35,697 Hilf mir mal. 438 00:27:39,701 --> 00:27:42,787 Dani, ich möchte dir jemanden vorstellen. 439 00:27:45,289 --> 00:27:47,291 Finn Hoss, Danielle DeRosa, 440 00:27:47,291 --> 00:27:48,668 eine US-Soldatin, 441 00:27:48,668 --> 00:27:52,004 die findet, wenn sie schon kämpft, dann für viel Geld. 442 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 Freut mich. 443 00:27:59,887 --> 00:28:01,472 Der Schultertrick war gut. 444 00:28:01,472 --> 00:28:03,474 Ich habe lange daran gearbeitet. 445 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 Vorsicht. 446 00:28:04,892 --> 00:28:07,311 Ich kenne solche Verletzungen. 447 00:28:07,812 --> 00:28:08,646 Die bleiben. 448 00:28:09,272 --> 00:28:11,274 Dani ist die Härteste im Lager. 449 00:28:12,817 --> 00:28:13,735 Und Finn 450 00:28:14,736 --> 00:28:17,113 ist der Härteste, den mein Vater kannte. 451 00:28:17,613 --> 00:28:20,074 Ich beneide dich um deinen Vater. 452 00:28:21,159 --> 00:28:22,827 Meiner war ein Scheißlügner. 453 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 Generalversammlung im Pavillon. 454 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 - Die Pflicht ruft. - Natürlich. 455 00:28:29,959 --> 00:28:31,711 Dani, zeigst du Finn alles? 456 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 Heute feiern wir deine Ankunft. 457 00:28:35,757 --> 00:28:37,592 - Das Geschäft kommt morgen. - Ja. 458 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 Komm mit. 459 00:28:44,223 --> 00:28:46,768 Ich hoffe, du willst hier Hanteln verkaufen. 460 00:28:46,768 --> 00:28:49,020 Ich? Wo ist das Bewässerungssystem? 461 00:28:49,020 --> 00:28:50,646 Und sind wir in Kolumbien? 462 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 Barry, geh ran, ich weiß, du kannst uns hören. 463 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 ANRUF - BOSS ANNEHMEN - ABWEISEN 464 00:29:00,114 --> 00:29:04,660 Du hast Luke Brunner nicht gesagt, dass seine Tochter Agentin ist? 465 00:29:05,745 --> 00:29:07,121 Das eine YouTube-Video, 466 00:29:07,121 --> 00:29:10,416 in dem ein Gorilla eine Honigmelone zerstört? 467 00:29:10,416 --> 00:29:11,542 Die bist du. 468 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Wieso hast du das getan? 469 00:29:13,127 --> 00:29:15,379 Damit er sich nicht um sie sorgt. 470 00:29:15,379 --> 00:29:17,173 Jede Ablenkung wäre tödlich. 471 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 Jetzt ist er sicher abgelenkt. 472 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 ANNEHMEN 473 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 Emma ist in der CIA? 474 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 Hey, Kumpel. 475 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 Onkel Barry? 476 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 Hallo, Kleines. 477 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 Was zum Teufel? 478 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 Pass auf, was du sagst. Nicht so laut. 479 00:29:34,398 --> 00:29:37,151 Erstens sind wir weit vom Lager entfernt. 480 00:29:37,652 --> 00:29:42,824 Zweitens, verdammte Scheiße! Scheiße, Arschloch, Scheiße! 481 00:29:42,824 --> 00:29:45,117 - Sie ist sauer. - Mit Seife auswaschen. 482 00:29:45,117 --> 00:29:47,078 Seid mal bitte alle leise. 483 00:29:47,078 --> 00:29:49,580 Als Emma an der George Washington anfing, 484 00:29:49,580 --> 00:29:51,791 wohnte sie so nah am Hauptquartier. 485 00:29:51,791 --> 00:29:53,459 Es war zu verlockend. 486 00:29:54,001 --> 00:29:55,503 Sie sahen sie aufwachsen. 487 00:29:55,503 --> 00:29:59,090 Sportlich, schlau. Sie fädelten eine Rekrutierung ein. 488 00:29:59,090 --> 00:30:01,634 Psychologieabteilung, 200 $ für Tests. 489 00:30:01,634 --> 00:30:02,885 Sie hat angebissen. 490 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 Höchste Punktzahl aller Zeiten. 491 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Höher als deine und meine, 492 00:30:07,098 --> 00:30:09,475 und sie hat keine Herzkrankheit. 493 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 Emma ist in Gefahr, 494 00:30:10,893 --> 00:30:13,396 weil der Job dich überfordert hat? 495 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 Ihr IQ, Erinnerungsvermögen, Problemlösung, alles im Topbereich. 496 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 Sie ist ein Naturtalent. 497 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 Sie ist deine Tochter. 498 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 Sie nahm die Stelle gleich nach dem College an. 499 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 Drei Jahre haben wir verhindert, dass ihr euch trefft. 500 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Vier Jahre im Einsatz. 501 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Global Fund ist ihr Merry Fitness. 502 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 Ihr seid CIA-Agenten? 503 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 Ja, seit 40 Jahren. 504 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 Onkel Barry seit 17 Jahren. 505 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Onkel Barry? Was... 506 00:30:42,383 --> 00:30:44,635 - Erkläre das bitte. - Du bist so jung. 507 00:30:44,635 --> 00:30:47,054 Ich war 21, als ich anfing, sie war 11. 508 00:30:47,054 --> 00:30:48,848 Meine Leute halten sich gut. 509 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Wie war das möglich? 510 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 Die CIA hat alles abgeschirmt, 511 00:30:52,351 --> 00:30:55,605 damit du nie erfährst, dass wir für sie arbeiten. 512 00:30:55,605 --> 00:30:59,442 Unsere Wege sollten sich nie kreuzen, was fast unmöglich war, 513 00:30:59,442 --> 00:31:02,445 weil ihr beide für dasselbe Regionalbüro arbeitet. 514 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 Nur wenige wissen, dass ihr beide Agenten seid. 515 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 Wir wussten es nicht. 516 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 Was will er hier? 517 00:31:08,743 --> 00:31:10,161 Du wurdest enttarnt. 518 00:31:10,161 --> 00:31:12,705 Troy lässt dich um 4 Uhr auffliegen. 519 00:31:13,205 --> 00:31:16,167 Dein Dad soll dich und die Waffe rausschaffen. 520 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Was? 521 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 Ich reiße mir für den Fall den Arsch auf... 522 00:31:20,671 --> 00:31:21,589 Nicht fluchen. 523 00:31:21,589 --> 00:31:24,258 ...und er soll mich rausschaffen? 524 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 Wieso regst du dich auf? 525 00:31:26,928 --> 00:31:28,262 Ich sollte sauer sein. 526 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 Du lügst mich seit zehn Jahren an. 527 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 Und du rauchst. 528 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 Zehn Jahre? 529 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 Du hast mich mein Leben lang angelogen. 530 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Vorbei und erledigt. 531 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 Sie hat es wirklich zu mir gesagt. 532 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 Wer zum Teufel war das? 533 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 "Wie schmeckt dir mein Arsch?" Wer redet so? 534 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 Luke, Emma macht oft, was sie will, 535 00:32:00,461 --> 00:32:02,380 wann sie will, wie sie es will, 536 00:32:02,380 --> 00:32:04,006 und hört nicht immer zu. 537 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 Weil sie einen Vaterkomplex hat. 538 00:32:06,759 --> 00:32:09,387 Wie konntest du meine Tochter da reinziehen? 539 00:32:09,387 --> 00:32:11,180 Sie hat die Bosse begeistert, 540 00:32:11,180 --> 00:32:14,392 und sie drohten mir mit Anklage, wenn ich was verrate, 541 00:32:14,392 --> 00:32:15,351 auch dir. 542 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 Meine Geschwüre und Darmprobleme? 543 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 Das ist der Grund. 544 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 Die Probleme kommen von dem Scheiß, den du isst. 545 00:32:21,899 --> 00:32:25,444 Hey, der Typ, der Emma enttarnen will, landet um 4 Uhr. 546 00:32:25,444 --> 00:32:26,654 Regeln wir das. 547 00:32:26,654 --> 00:32:29,740 Erst muss ich zur Party, die Boro für mich schmeißt. 548 00:32:30,616 --> 00:32:31,742 Wir reden später. 549 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 Ich dachte, wir wären Freunde. 550 00:32:39,125 --> 00:32:40,126 Er ist emotional. 551 00:32:40,793 --> 00:32:41,877 Er meint es nicht. 552 00:32:42,378 --> 00:32:43,212 Ja. 553 00:32:43,212 --> 00:32:46,465 Boro schmeißt die Party nicht nur für Luke. 554 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 Ja. 555 00:32:47,383 --> 00:32:50,094 Aber das mit Freunde sein hat er so gemeint. 556 00:32:50,094 --> 00:32:51,887 - Echt übel. - Das stimmt. 557 00:33:19,582 --> 00:33:20,666 Entschuldige mich. 558 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 Das ist toll, oder? Wirklich. 559 00:33:32,678 --> 00:33:34,680 Dieser Abend muss gefeiert werden. 560 00:33:35,848 --> 00:33:37,683 Ein guter Freund meines Vaters, 561 00:33:38,309 --> 00:33:40,561 wie ein zweiter Vater für mich... 562 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 Ich meine, er hat mir in diesem Lager Autofahren beigebracht. 563 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 Ein Verbündeter von Lape Pa Lanmo. Damals 564 00:33:48,402 --> 00:33:49,487 und heute. 565 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 Finn Hoss, meine Freunde. 566 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 Als mein Vater Ressourcen brauchte, 567 00:34:07,797 --> 00:34:08,881 war Finn da. 568 00:34:10,216 --> 00:34:11,175 Aus Liebe... 569 00:34:12,384 --> 00:34:13,385 ...und Loyalität. 570 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 Und da wir schon bei Loyalität sind, 571 00:34:16,639 --> 00:34:20,142 möchte ich besonders einen langjährigen Gefährten erwähnen. 572 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 Jacomo Negrino. 573 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 Komm hoch, Jaco. 574 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 Ja. 575 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 Ja, da ist er. 576 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 Jacomo ist seit 15 Jahren Teil unserer Familie. 577 00:34:40,704 --> 00:34:43,749 Er verkauft unser Produkt, vergrößert unser Gebiet, 578 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 wacht über jeden Cent. 579 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 Und deshalb habe ich nur eine Frage... 580 00:34:52,591 --> 00:34:53,551 Wo ist das Geld? 581 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 Was meinst du? 582 00:35:06,355 --> 00:35:07,731 Wo ist mein Geld, Jaco? 583 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Gar nicht gut. 584 00:35:11,777 --> 00:35:13,028 Du verwaltest alles. 585 00:35:13,612 --> 00:35:15,281 Das letzte Geschäft? 586 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 Ich würde nie von dir stehlen. 587 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 Boro, nicht! 588 00:35:35,301 --> 00:35:38,971 Das passiert, wenn man seine Familie hintergeht. 589 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 Musik. 590 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 Kommt schon, spielt. 591 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Barry, neben Boro wirkt Jim Jones wie Jim Henson. 592 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 Laut Profil ist er irrational. 593 00:36:15,132 --> 00:36:17,927 Er hat gerade jemandem den Kopf weggeschossen. 594 00:36:17,927 --> 00:36:20,763 - Steht das auch im Profil? - Nein. 595 00:36:20,763 --> 00:36:23,390 Hochintelligent, paranoid und megaloman. 596 00:36:23,390 --> 00:36:24,850 Keine gute Kombination 597 00:36:24,850 --> 00:36:26,936 bei zwei Undercover-Agenten. 598 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - Schick uns rein. - Zu riskant. 599 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 Angst haben ist auch riskant. 600 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 Lasst mich überlegen. 601 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 Ich beschütze die Brunners. 602 00:36:36,111 --> 00:36:37,363 Warum so sicher? 603 00:36:37,947 --> 00:36:41,492 Weil Familie bedeutet, dass niemand vergessen wird. 604 00:36:42,701 --> 00:36:44,370 Das ist aus Lilo & Stitch. 605 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Leck mich. 606 00:36:45,955 --> 00:36:47,331 Das ist aus Frozen. 607 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 Miss DeRosa ist dir aufgefallen. 608 00:36:53,754 --> 00:36:56,215 Oh nein. Ich bin ein alter Mann. 609 00:36:56,215 --> 00:36:57,591 Du bist Finn Hoss. 610 00:36:57,591 --> 00:36:59,718 Du hast einem Mann den Hals 611 00:36:59,718 --> 00:37:02,888 vertikal aufgeschlitzt, damit er schneller verblutet. 612 00:37:03,931 --> 00:37:06,600 Da ist doch eine Frau keine Herausforderung. 613 00:37:06,600 --> 00:37:08,811 Ich habe deinen Vater reich gemacht. 614 00:37:08,811 --> 00:37:10,521 Ich kann dich reich machen. 615 00:37:11,021 --> 00:37:13,857 Zeig mir den Koffer, über den ganz Europa redet. 616 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 Vergiss nicht, zu leben, während du Geld verdienst. 617 00:37:18,696 --> 00:37:19,863 Deine Worte. 618 00:37:20,447 --> 00:37:21,657 Morgen arbeiten wir. 619 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 Heute gehst du zu Dani. 620 00:37:26,578 --> 00:37:27,538 Sie ist es wert. 621 00:37:28,247 --> 00:37:29,373 Vertrau mir. 622 00:37:37,840 --> 00:37:39,466 Verzeihung. Entschuldigung. 623 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 Wollen wir tanzen? 624 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 Klar. 625 00:38:11,332 --> 00:38:13,959 - Ich habe die Verbindung getrennt. - Warum? 626 00:38:13,959 --> 00:38:17,671 Wir müssen improvisieren, und der CIA gefällt das nicht. 627 00:38:19,173 --> 00:38:21,508 Kennst du den rothaarigen Briten? 628 00:38:22,092 --> 00:38:23,677 William. Was ist mit ihm? 629 00:38:23,677 --> 00:38:25,179 Er gab mir einen Zettel. 630 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 Er weiß, dass Finn Hoss ein Söldner ist. 631 00:38:29,767 --> 00:38:32,603 Er bot mir Geld, um seine Familie rauszuschaffen. 632 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 - Er hat Angst. - Nein. 633 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 - Was soll das heißen? - Nein. 634 00:38:38,108 --> 00:38:40,444 Er ist länger hier als alle anderen. 635 00:38:40,444 --> 00:38:42,154 Sein Sohn wuchs hier auf. 636 00:38:42,154 --> 00:38:43,447 Es ist eine Falle. 637 00:38:43,447 --> 00:38:45,908 Oder er hat Angst um seine Familie. 638 00:38:46,575 --> 00:38:50,537 Gerade ist mir das Familienkonzept ziemlich suspekt. 639 00:38:51,163 --> 00:38:53,874 Glaubst du, es war einfach für mich? 640 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Die Ehe zusammenzuhalten? 641 00:38:56,794 --> 00:38:59,797 Du wirst es selbst erfahren. Auf die harte Tour. 642 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 Dafür haben wir keine Zeit. 643 00:39:04,802 --> 00:39:07,262 Troy landet in sieben Stunden. 644 00:39:07,262 --> 00:39:09,306 Wir müssen durch den Wald. 645 00:39:09,306 --> 00:39:12,810 Wenn wir um zwei aufbrechen, haben wir genug Zeit 646 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 und bleiben unentdeckt. 647 00:39:15,354 --> 00:39:17,606 Ich bin der dienstältere Agent. 648 00:39:19,233 --> 00:39:21,985 Du gabst mir Bescheid. Dein Job ist getan. 649 00:39:21,985 --> 00:39:23,779 Ich weiß, was mit Troy 650 00:39:23,779 --> 00:39:25,364 und der Waffe zu tun ist, 651 00:39:25,364 --> 00:39:27,658 also folge mir oder halte dich raus. 652 00:39:57,062 --> 00:39:58,689 Vom Farmer angefahren. 653 00:39:59,314 --> 00:40:01,400 Nimm du die Hörner, ich die Beine. 654 00:40:22,296 --> 00:40:24,548 War das Gebüsch nicht gut genug? 655 00:40:26,425 --> 00:40:28,469 Ich wusste nicht, wer ihn abholt. 656 00:40:28,469 --> 00:40:31,305 Hätte ein Riesenkerl sein können. 657 00:40:32,264 --> 00:40:34,433 Ich wollte das Überraschungsmoment. 658 00:40:34,433 --> 00:40:36,268 Hier, mach dich sauber. 659 00:40:36,977 --> 00:40:38,896 Wir müssen die Leichen aufladen. 660 00:40:38,896 --> 00:40:40,731 Wir lassen sie nicht hier? 661 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 Was? 662 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Nichts. 663 00:40:45,569 --> 00:40:48,238 Eure Kamera ging beim Handgemenge kaputt. 664 00:40:48,238 --> 00:40:51,116 Mir ist unwohl dabei, euch blind reinzuschicken. 665 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 Ich kann ja wohl schlecht mit einem Handy herumlaufen. 666 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Ich melde mich später, okay? 667 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Vorsicht. 668 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 - Ich hätte fahren sollen. - Ach ja? 669 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 Schon Mrs. Bernsteins Pudel vergessen? 670 00:41:04,338 --> 00:41:05,839 Hättest du nicht nur Boro 671 00:41:05,839 --> 00:41:09,301 Fahrstunden gegeben, hätte ich Rosco nicht überfahren. 672 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 Ich tötete seinen Vater. Ich fühlte mich schuldig. 673 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 Du hast ihn getötet? 674 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 Wie viele Kinder hast du verstört? 675 00:41:19,353 --> 00:41:20,521 Troy ist zurück. 676 00:41:20,521 --> 00:41:22,856 Keine gute Idee, ihn warten zu lassen. 677 00:41:22,856 --> 00:41:24,399 Apropos schlechte Ideen, 678 00:41:24,399 --> 00:41:26,860 wieso hast du mit Boro geschlafen? 679 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 Was? Mit dem Widerling doch nicht. 680 00:41:29,696 --> 00:41:30,614 Gut. 681 00:41:31,198 --> 00:41:33,450 Du weißt, ich bin kein Fan von Carter, 682 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 aber wenn es ernst ist, 683 00:41:36,954 --> 00:41:40,749 solltest du erst heiraten, bevor du... 684 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Was? 685 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 Nichts. 686 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Glaubst du, ich bin Jungfrau? - Lass mich doch. 687 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 Oh Gott. Ich bin 28. 688 00:41:48,423 --> 00:41:51,426 Ich bin altmodisch. Für mich war es besonders, 689 00:41:51,426 --> 00:41:53,470 dass deine Mutter nur mich hatte. 690 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 - Jetzt nicht mehr. - Wovon redest du? 691 00:42:01,186 --> 00:42:03,105 Was denkst du denn? 692 00:42:03,105 --> 00:42:04,898 Redest du von Donatello? 693 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 Ja. 694 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 Du solltest mir so etwas erzählen. 695 00:42:08,527 --> 00:42:11,154 Was? Dass ein Italiener aus der Buchhaltung 696 00:42:11,154 --> 00:42:12,698 es Mom besorgt? 697 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Dieser Dreckskerl. 698 00:42:15,742 --> 00:42:17,327 Was ist so toll an ihm? 699 00:42:17,327 --> 00:42:19,454 Dass er da ist, vielleicht. 700 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 Du weißt, warum ich weg war. 701 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 Warum sucht ihr euch solche Luschen aus? 702 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 Carter ist lieb. 703 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 Er ist nett und sanft... 704 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 ...und zuverlässig. 705 00:42:36,054 --> 00:42:37,014 Donnie auch. 706 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 Ja, warum suchen wir sie uns wohl aus? 707 00:42:41,810 --> 00:42:43,061 Und jetzt? 708 00:42:43,061 --> 00:42:44,229 Komm klar. 709 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Mom mag den Kerl. 710 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 Ich rede von den Leichen. 711 00:42:47,649 --> 00:42:49,776 Du willst sagen, wo's langgeht? Los. 712 00:42:49,776 --> 00:42:52,988 Also gut. Wir entsorgen sie in den Reisfeldern. 713 00:42:52,988 --> 00:42:55,449 Um diese Jahreszeit geht niemand hin. 714 00:42:57,326 --> 00:42:59,036 Der Regen verlangsamt uns. 715 00:42:59,036 --> 00:43:00,078 Hey. 716 00:43:00,078 --> 00:43:01,538 Verzeih mein Fluchen. 717 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 Dad, das ist mir scheißegal. 718 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 Die Waffe wird auf einer Anbaufläche abseits des Lagers aufbewahrt. 719 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 Der beste Weg führt hier lang. Niemand sieht uns. 720 00:43:20,057 --> 00:43:22,392 - Aufbau? - Fertigbau aus Stahl. 721 00:43:22,392 --> 00:43:27,397 Vier Wachen, einer für jede Richtung, rotieren alle fünf Stunden. 722 00:43:27,397 --> 00:43:29,274 Mit Kalaschnikows und MP7. 723 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 Aber ich habe auch eine 724 00:43:31,526 --> 00:43:33,111 und kann besser schießen. 725 00:43:35,656 --> 00:43:37,199 Sie wissen nichts davon. 726 00:43:37,199 --> 00:43:38,408 Wo hast du das her? 727 00:43:39,409 --> 00:43:40,619 Vom Schwarzmarkt. 728 00:43:40,619 --> 00:43:43,288 Ich zweige schon länger Geld ab. 729 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 Jacomo wurde deinetwegen getötet? 730 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 Scheint so. 731 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 Jacomo half Boro bei illegalen Waffengeschäften. 732 00:43:56,093 --> 00:43:58,512 - Was ist das? - Pink Lady von Charter Arms. 733 00:43:58,512 --> 00:44:01,556 Die konnte ich am besten reinschmuggeln. 734 00:44:03,767 --> 00:44:05,435 Gib mir die Automatikwaffe. 735 00:44:05,435 --> 00:44:07,354 Ich war die Beste im Schießen. 736 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 Ich auch. Und bist du überhaupt nüchtern? 737 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 Habe ich dich so erzogen? 738 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Alkohol? Zigaretten? 739 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 - Ein greller Lippenstift... - Das ist keiner. 740 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 Oh mein Gott. 741 00:44:20,909 --> 00:44:22,744 - Er vibriert. - Ich will sterben. 742 00:44:22,744 --> 00:44:23,662 Handreiniger! 743 00:44:23,662 --> 00:44:25,414 Fass meine Sachen nicht an. 744 00:44:25,414 --> 00:44:26,915 Du solltest aufräumen. 745 00:44:26,915 --> 00:44:29,334 Ich wusste nicht, dass du vorbeikommst. 746 00:44:29,876 --> 00:44:31,920 Abholung ist auf der Piste in 30. 747 00:44:31,920 --> 00:44:33,755 Erledigen wir den Job, ja? 748 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 Ja, bitte. 749 00:44:34,673 --> 00:44:36,049 Gut, weil wir... 750 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 - Mein Gott. - Oh Gott. 751 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 Er brummt immer noch. 752 00:44:39,594 --> 00:44:41,346 - Oh Gott. - Mein Gott. Okay. 753 00:44:41,346 --> 00:44:42,723 Okay. 754 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 Er ist aus, okay? Aus. 755 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 Gott, was willst du hier? 756 00:44:55,819 --> 00:44:58,155 Du musst mich wirklich sehr hassen. 757 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 Ich hasse dich nicht, 758 00:45:04,870 --> 00:45:07,247 aber ich habe das Recht, wütend zu sein, 759 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 jetzt, wo sich mein Verdacht bestätigt hat. 760 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 Du dachtest, ich sei ein Agent? 761 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 Nein, dass die Scheidung zu 100 Prozent deine Schuld war. 762 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 Jetzt weißt du, warum ich oft weg war. 763 00:45:18,175 --> 00:45:19,676 Ich habe mir eingeredet: 764 00:45:19,676 --> 00:45:21,762 "Dad muss verreisen. 765 00:45:22,304 --> 00:45:23,722 Er hat ein Geschäft. 766 00:45:23,722 --> 00:45:27,309 Kein sehr erfolgreiches, aber na ja... 767 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 ...er tut sein Bestes." 768 00:45:33,482 --> 00:45:35,525 Ich wollte, dass du es verkaufst, 769 00:45:36,526 --> 00:45:37,652 zu Hause bleibst. 770 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 Aber zu Hause war es schlimm genug. Mama war immer so traurig. 771 00:45:44,659 --> 00:45:45,702 Sie war traurig? 772 00:45:47,287 --> 00:45:50,248 - Nicht wütend? - Du hättest im Büro arbeiten können. 773 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 Analytik, Logistik, Training. 774 00:45:53,585 --> 00:45:56,254 Du hättest zu Hause bleiben können. 775 00:45:56,254 --> 00:45:59,591 Aber du wolltest coole, sexy Fälle lösen. 776 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - Nein. - Doch. Woher ich das weiß? 777 00:46:01,968 --> 00:46:04,054 Weil ich diese Fälle auch mag. 778 00:46:04,054 --> 00:46:05,847 Aber ich habe keine Familie. 779 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 Ich habe alles getan, damit du bei uns bleibst. 780 00:46:10,018 --> 00:46:12,187 Sport, Geige, 781 00:46:13,355 --> 00:46:14,481 Matheolympiade... 782 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 Aber du hast das alles geliebt und warst so gut darin. 783 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 Nein. Ich war perfekt. 784 00:46:19,945 --> 00:46:21,822 Weil ich dachte, dass du dann, 785 00:46:21,822 --> 00:46:24,491 auch wenn es zwischen euch schlecht lief... 786 00:46:25,867 --> 00:46:27,619 ...bleiben würdest. 787 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 Und jetzt bin ich erwachsen und tue immer noch perfekt, 788 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 weil ich es so gewohnt bin. 789 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 Aber weißt du, was? Schon gut. 790 00:46:40,215 --> 00:46:41,633 Ich bin froh. 791 00:46:41,633 --> 00:46:44,177 Ich muss dir nichts mehr vorspielen. 792 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 - Schatz... - Nein. Holen wir den Koffer. 793 00:46:47,764 --> 00:46:50,183 Boro wird sich fragen, wo Troy bleibt, 794 00:46:50,183 --> 00:46:52,477 und zwei und zwei zusammenzählen. 795 00:46:52,477 --> 00:46:54,354 Finn Hoss, komm raus! 796 00:46:55,730 --> 00:46:58,859 - Was heißt das? - Boro hat seine Matheaufgaben gemacht. 797 00:47:04,906 --> 00:47:05,866 Wo warst du? 798 00:47:05,866 --> 00:47:09,494 Troy brachte ein Millionenangebot, jetzt wird er vermisst. 799 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 Wer ist Troy? 800 00:47:10,829 --> 00:47:12,122 Ich spiele Karten. 801 00:47:12,122 --> 00:47:13,498 Unser Spiel war fair, 802 00:47:13,498 --> 00:47:16,793 aber mit einem Neuen am Tisch fehlt plötzlich Geld. 803 00:47:16,793 --> 00:47:18,003 Wer ist verdächtig? 804 00:47:18,003 --> 00:47:20,255 Immer der Typ, der zu viel redet. 805 00:47:20,797 --> 00:47:22,215 Und du redest viel. 806 00:47:22,215 --> 00:47:24,009 Ihr wart zusammen im Wald. 807 00:47:25,343 --> 00:47:27,095 Ich habe deinen Rat befolgt. 808 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 Dani ist eine Wildkatze. 809 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 Deshalb waren wir im Wald. 810 00:47:42,527 --> 00:47:45,488 Vielleicht geht niemand auf die Reisfelder 811 00:47:45,488 --> 00:47:46,948 wegen der Sturzfluten. 812 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 Könnte schon sein. 813 00:47:50,869 --> 00:47:51,995 Bewegung! 814 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 Los. Aus dem Weg. 815 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 Der Schnitt an Marcus' Hals. 816 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 Ist er senkrecht? 817 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 Finn! 818 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 Barry, wir müssen hier weg, sofort. 819 00:48:13,141 --> 00:48:14,935 Los! Findet sie! 820 00:48:14,935 --> 00:48:16,937 Sie dürfen nicht weg! 821 00:48:17,437 --> 00:48:19,356 Findet sie und bringt sie her! 822 00:48:19,856 --> 00:48:22,067 Sie dürfen das Lager nicht verlassen! 823 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 Nein. Ich schob einen Zettel unter seiner Tür durch. 824 00:48:41,419 --> 00:48:44,047 - Und wenn er Boros Mann ist? - Wären wir tot. 825 00:48:44,047 --> 00:48:45,465 Sie kommen nicht mit. 826 00:48:45,465 --> 00:48:46,633 Wir wollen weg. 827 00:48:47,509 --> 00:48:49,469 Sie kommen näher. Jetzt oder nie. 828 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 Ich mache nichts mehr, um dir zu gefallen. 829 00:48:54,391 --> 00:48:55,475 Mist, meine Waffe. 830 00:48:55,976 --> 00:48:57,727 - Nahkampf. - Nein. 831 00:49:00,730 --> 00:49:03,358 Barry, 45 Meter von unserem Standort 832 00:49:03,358 --> 00:49:05,235 befinden sich acht Handys. 833 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Das mit dem schwächsten Signal 834 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 ist mit der Waffe verbunden. 835 00:49:10,198 --> 00:49:12,409 Imitiere eine Countdownsequenz. 836 00:49:12,409 --> 00:49:13,660 Gleich so weit. 837 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 Was machst du da? 838 00:49:15,328 --> 00:49:16,413 Oben auf dem Hügel 839 00:49:16,413 --> 00:49:20,125 stehen zwei Bullen und beobachten eine Herde Kühe. 840 00:49:20,709 --> 00:49:21,876 Der jüngere sagt: 841 00:49:21,876 --> 00:49:24,629 "Rennen wir herunter und besteigen eine." 842 00:49:25,255 --> 00:49:26,464 Und der ältere sagt: 843 00:49:27,340 --> 00:49:30,051 "Oder wir gehen runter und besteigen sie alle." 844 00:49:30,844 --> 00:49:31,928 Und worum geht es? 845 00:49:31,928 --> 00:49:34,055 Darum, nichts zu überstürzen. 846 00:49:34,681 --> 00:49:36,224 Oder um Kuhvergewaltigung. 847 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 Lauf! 848 00:50:08,631 --> 00:50:09,549 Gehen wir. 849 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 Sie verfolgen uns. 850 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Emma. - Es geht mir gut. Mach ihn alle. 851 00:50:35,575 --> 00:50:37,452 So kann ich nicht zielen. 852 00:50:37,452 --> 00:50:38,953 Mich haben sie erwischt. 853 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Scheiße. 854 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 Das war ihr Geigenarm. 855 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Was? 856 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 Will versteht es. 857 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Wo sind sie? 858 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 Ich rufe Barry an. 859 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 Das sind doch Amateure. 860 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 Nur damit du's weißt: Ich hasse den Mixer. 861 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 ZUM ANDENKEN AN NICK KONTSALAKIS 862 00:53:57,318 --> 00:54:00,530 Untertitel von: Tanja Ekkert