1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}ANVERES 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,092 Bombeiros, cal é a emerxencia? 3 00:00:49,092 --> 00:00:54,931 Hai un incendio nun canellón a 100 m ao leste de Bleekhofstraat. 4 00:00:55,515 --> 00:00:56,724 Imos para alí. 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,351 Pódeme dicir o seu nome? 6 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 Barry, estás aí? 7 00:01:07,527 --> 00:01:10,071 - O porco está no cortello? - O paxaro está no niño. 8 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 - É "xenial" en holandés. - Xa. 9 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 Fixen un exame e teño un nivel bastante alto. 10 00:01:15,076 --> 00:01:17,370 E de que nos serve? Hoxe rematamos. 11 00:01:17,370 --> 00:01:18,538 Xira á dereita. 12 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 Acelera 11 km. 13 00:01:25,837 --> 00:01:27,463 O canellón está á esquerda. 14 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 Vinte segundos. 15 00:01:31,467 --> 00:01:32,343 Bule. 16 00:01:33,177 --> 00:01:34,011 Quince. 17 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Dez. 18 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 Cinco. 19 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 Agora! 20 00:01:49,819 --> 00:01:51,070 Ou subiches ó camión, 21 00:01:51,070 --> 00:01:54,448 ou es o tío branco de 65 anos máis rápido do planeta. 22 00:02:15,011 --> 00:02:18,306 Os bombeiros déronnos acceso ao Barrio dos Diamantes. 23 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 Un dos lugares máis protexidos do mundo. 24 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 Chegarás ao obxectivo 25 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 en tres, dous, 26 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 un. 27 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 Cheira a bravío aquí abaixo. 28 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 Que raro. Mira que pedín o sumidoiro con ambientador de rosas. 29 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 Entón, o venres a que hora? 30 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Ás seis. 31 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Haberá torta xeada? - Afirmativo. 32 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Con chocolate crocante por dentro? 33 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 Claro, é a mellor parte. Crees que son imbécil ou que? 34 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 Só me quería asegurar. No recital de Romi non tiñan. 35 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Quieto. 36 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Xusto encima. 37 00:03:35,299 --> 00:03:36,133 Bolo no forno? 38 00:03:37,385 --> 00:03:38,719 O rei está no castelo. 39 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Listo. 40 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Arrancando. 41 00:03:51,983 --> 00:03:53,818 Vaise poñer feo, colega. 42 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 Espada do augurio, cumpre as miñas ordes. 43 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 - Que? - É dos ThunderCats. 44 00:04:01,701 --> 00:04:04,620 Mi madriña, que xa tes 38 anos... 45 00:04:26,225 --> 00:04:27,435 Abellas na colmea? 46 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 A espuma está no café. 47 00:04:42,742 --> 00:04:43,909 Un regaliño. 48 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Que marabilla. 49 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 O meu alemán non é gran cousa. 50 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Sérveche o inglés? 51 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 Creo que me apaño. 52 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 47.2988, 53 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 27.7499. 54 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 OPERACIÓN, COORDENADAS 55 00:05:31,332 --> 00:05:33,334 Pois si que estaba fóra da rede. 56 00:05:37,046 --> 00:05:39,173 Iniciando o escáner térmico. 57 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 Cucú tras, vexo onde estás. 58 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 ESCANEANDO A BASE DE DATOS 59 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 Obxectivo confirmado. 60 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 Están pechando o recinto. 61 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 Estaremos asando malvariscos en cinco, 62 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 catro, 63 00:05:53,896 --> 00:05:56,774 tres, dos, uno. 64 00:05:57,775 --> 00:06:00,319 Mísil: un, traficante de persoas: cero. 65 00:06:01,487 --> 00:06:03,322 O meu xefe está onde dixen? 66 00:06:03,322 --> 00:06:05,491 Agora mesmo está por todas partes. 67 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 Polos negocios. 68 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Merda. 69 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 Por que teñen gotiñas? 70 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 É que son diamantes brutos. 71 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 - Teñen unha película. - Pero... 72 00:06:31,183 --> 00:06:32,268 Cheira a alcatrán. 73 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 É un residuo plástico... 74 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 dunha explosión. 75 00:06:37,106 --> 00:06:39,942 - Non, equivócaste. - Ti non tes diamantes. 76 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 Son roubados. 77 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Por que mentiches? 78 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 Quen es en realidade? 79 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 Cacheádeo. 80 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 Ten algo no forro da chaqueta. 81 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 Que carallo é iso? 82 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 É cianuro. Por se me pillaban. 83 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 Es da CIA? 84 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 Comprobade o exterior. 85 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 Hai movemento fóra? 86 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Non, está todo tranquilo. 87 00:07:15,895 --> 00:07:17,897 Viñeches só. Cal era o plan? 88 00:07:20,024 --> 00:07:21,275 Obter as coordenadas, 89 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 matarvos a todos e marchar. 90 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Por que lle dis iso? 91 00:07:28,032 --> 00:07:29,950 E agora que ves as nosas armas? 92 00:07:31,327 --> 00:07:32,620 Tomarei a pastilla 93 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 e porei fin a todo isto. 94 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Festa rachada. 95 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 Saúde. 96 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 Non pasa nada. 97 00:08:13,953 --> 00:08:15,162 Agora que o penso, 98 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 igual tomei o antídoto. 99 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - Palla no pallar. - Ra na charca. 100 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 Agora volve a casa. Temos que resolver o da torta xeada. 101 00:08:50,155 --> 00:08:52,700 Pois xa está. 102 00:08:55,202 --> 00:08:56,829 Iso é así e iso é todo. 103 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 Correcto, axente Brunner. 104 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 Debes destruír tódalas identidades falsas 105 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 e volver de inmediato aos Estados Unidos sendo Luke Brunner. 106 00:09:19,143 --> 00:09:21,770 MERRY FITNESS POÑÉMONOS EN FORMA SEN DESCANSO 107 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 Por certo, a axencia está organizando unha festa. 108 00:09:27,318 --> 00:09:30,904 Un par de meses de trámites, borrar do mapa as identidades, 109 00:09:30,904 --> 00:09:32,990 e estarás xubilado oficialmente. 110 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 A CIA botarate de menos. 111 00:09:38,996 --> 00:09:40,497 Eu a ti tamén, colega. 112 00:09:41,123 --> 00:09:43,250 ROTTERDAM, TILBURG GANTE, BRUXELAS 113 00:09:45,044 --> 00:09:47,921 {\an8}ARMONK, NOVA YORK 114 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 - Papá, que tal? - Ola, rula. 115 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 E a pequecha? 116 00:09:55,387 --> 00:09:57,556 - Fóra co tío Barry. - Ben. 117 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 Ola, papá. Quería falar contigo. Liches a miña proposta? 118 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 O da cousa esa de correr? 119 00:10:03,270 --> 00:10:05,397 Pero non do deporte, senón dos corredores. 120 00:10:05,397 --> 00:10:09,652 Atoparás calquera produto no supermercado coa aplicación MeuCorredor. 121 00:10:09,652 --> 00:10:11,820 Entón para que serven os carteis? 122 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 Apóiame, quero deixar de vivir encima do garaxe. 123 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 Xa somos dous. 124 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 Fixen un PowerPoint, podo ir buscalo. 125 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 Non che compro a idea. Iso é así e iso é todo. 126 00:10:21,622 --> 00:10:23,624 Eu vou por el por se acaso. 127 00:10:36,637 --> 00:10:37,680 Asustáchesme. 128 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 Non sabes chamar á porta? 129 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 Síntoo. 130 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 Buscaba un lugar para deixar o regalo de Emma. 131 00:10:46,021 --> 00:10:47,272 Déixao no mesado. 132 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 Vale. 133 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 Sinto a atraso, 134 00:10:51,193 --> 00:10:55,489 tiven que pedirlle o papel de regalo ao papagaio da veciña. 135 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Non pasa nada. 136 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 - Que boa pinta. - Pois si. 137 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 - Queres que te axude? - Claro. 138 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 - Remata a bruschetta. - Vale. 139 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 Que tal a túa viaxe? 140 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 Mellor non preguntes. 141 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 A xente xa non fai pesos. 142 00:11:08,335 --> 00:11:11,088 Prefiren ir a spinning cun adestrador dixital. 143 00:11:12,506 --> 00:11:16,677 Non me da chegado a hora de vender a miña parte da empresa. 144 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Que? 145 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 Falo en serio. 146 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 Vou colgar a faixa. 147 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Se ti o dis. 148 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Cando chega Emma? 149 00:11:27,187 --> 00:11:29,064 Pronto. Foi recoller a Carter. 150 00:11:29,064 --> 00:11:30,774 Ten o coche no taller. 151 00:11:33,819 --> 00:11:36,029 Se fora un home, arranxaríao el. 152 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Luke, avísote, cambia o chip antes de que chegue. 153 00:11:40,284 --> 00:11:42,828 Fareino por ti, non por el. 154 00:11:45,080 --> 00:11:47,583 Podería caerse. Ten coidadiño, Bartholomew. 155 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 Romi. 156 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 Quero ir co avó. 157 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Os teus desexos son ordes, Romance. 158 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 Prefire que a chames "Romi". 159 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Queda claro? 160 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 - Boteite de menos. - Eu tamén. 161 00:12:03,640 --> 00:12:05,976 Tróuxenche un regaliño da miña viaxe. 162 00:12:05,976 --> 00:12:07,102 Vale. 163 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 - Sorpresa. - Ala! 164 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Gárdao no teu xoieiro, 165 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 e cando cumpras 18, dareiche un regalo moi bonito. 166 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 - Quérote. - E eu a ti. 167 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 É o diamante dun caudillo congolés. É unha proba. 168 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 Só é un. 169 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 - Perdoa o atraso. - Xa chegastes. 170 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 - Que é todo isto? - Emma. 171 00:12:29,416 --> 00:12:31,668 - Papá! - Schnatzel. 172 00:12:33,504 --> 00:12:34,671 Boteite de menos. 173 00:12:34,671 --> 00:12:36,048 E eu, miña nena. 174 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 Marchas outra vez. 175 00:12:40,135 --> 00:12:42,721 Pero é por un bo motivo. 176 00:12:42,721 --> 00:12:45,265 Intimidei á administración de La Guajira 177 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 e aprobaron o noso programa. 178 00:12:47,434 --> 00:12:49,812 Auga doce para máis xente de Colombia. 179 00:12:49,812 --> 00:12:53,565 Iso é fantástico. Parabéns. 180 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 Deberíana chamar o acueduto. 181 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 Porque reparte auga. 182 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 - Estás lista para alucinar? - Claro. 183 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 - Quieta. - Vale. 184 00:13:08,997 --> 00:13:10,123 Xa veño. 185 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 - Perdoa. - Tivo graza. 186 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 - Rinme. - Grazas. 187 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Sorpresa. 188 00:13:17,381 --> 00:13:18,257 É enorme! 189 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 - Estás ben? - Si. 190 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 - E o ombro? - Si. 191 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 Estou ben. Manqueime patinando. 192 00:13:27,891 --> 00:13:29,852 Pero non me impide abrir regalos. 193 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 É un batedor para o concurso de repostería dos domingos. 194 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 - Como nos vellos tempos. - É xenial, papá. 195 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 Igual ca ti. 196 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 Sempre sacabas sobresalientes, fuches concertino, 197 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 non fumas, nin bebes, nin dis bocaladas. 198 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 E agora conseguiches auga para millóns de persoas. 199 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Outra razón máis para sentirme orgulloso. 200 00:13:52,249 --> 00:13:53,375 Pero sendo sincero, 201 00:13:53,917 --> 00:13:56,503 preocúpame un pouco o de La Guajira. 202 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 - É unha zona pouco segura. - Ti como sabes iso? 203 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 Como marchas a Colombia, busqueino na rede. 204 00:14:03,093 --> 00:14:07,389 En realidade, o Fondo Mundial considérao un lugar moi seguro, Sr. Brunner, 205 00:14:07,389 --> 00:14:11,560 os datos din que a maioría dos secuestros son a homes estadounidenses. 206 00:14:11,560 --> 00:14:13,312 Que ben. Pois vai con ela. 207 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 Luke... 208 00:14:14,354 --> 00:14:17,316 Encantaríame, pero teño que quedarme traballando. 209 00:14:17,316 --> 00:14:20,444 Xa, mestre de infantil. Os debuxos non se pintan sós. 210 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Papá. 211 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 Estás de broma? Sen crocantes? 212 00:14:23,280 --> 00:14:25,324 Aínda non é a hora da torta. 213 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 Só un anaco, tío. Coidado co corazón. 214 00:14:28,076 --> 00:14:29,494 Repítese o do recital. 215 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Vaia trapallada. 216 00:14:33,123 --> 00:14:34,625 Papá, estarei ben. 217 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 E espero que saibas que nada disto foi posible sen ti. 218 00:14:40,797 --> 00:14:44,593 Sempre me animaches, ensináchesme a superarme e... 219 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 eu soa non o conseguiría. 220 00:14:51,767 --> 00:14:55,729 Teño unha idea. Vou mercar ingredientes para madalenas 221 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 e estreamos o batedor. 222 00:14:57,564 --> 00:14:59,566 - De chocolate? - Veño enseguida. 223 00:14:59,566 --> 00:15:00,484 Vale. 224 00:15:03,362 --> 00:15:06,490 Díxenlle que querías un morteiro para facer comida india. 225 00:15:07,407 --> 00:15:08,492 Non me escoita. 226 00:15:09,576 --> 00:15:11,954 É unha das razóns polas que me divorcie. 227 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 - Faino o mellor que pode. - Xa. 228 00:15:17,584 --> 00:15:19,795 Gústame porque mo regalou el. 229 00:15:23,006 --> 00:15:27,511 {\an8}OFICINA REXIONAL SECRETA DA CIA ARMONK, NOVA YORK 230 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}SEIS SEMANAS DESPOIS 231 00:15:35,185 --> 00:15:36,228 Está boísima. 232 00:15:36,728 --> 00:15:39,731 Que vas facer nos teus anos dourados? 233 00:15:39,731 --> 00:15:42,234 - Ir de tendas? - Aprender a usar Facebook? 234 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Vacinarte contra a pneumonía? 235 00:15:44,403 --> 00:15:45,821 Ver moitas películas? 236 00:15:45,821 --> 00:15:47,322 Facer campaña electoral? 237 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 Interésanvos os meus plans? 238 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 Pois mirade isto. 239 00:15:52,619 --> 00:15:55,163 O Oden 410. Lembrades a operación de Panamá? 240 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 - Si. - Claro. 241 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 Pois a CIA dixo que é meu. 242 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Déronche iso? Eu non conseguín nin un humidificador. 243 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 Tally e máis eu queremos navegar arredor do mundo desde fai anos. 244 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 Recuperarei á miña esposa. Que mo impide? 245 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - O divorcio? - Que xa non te quere? 246 00:16:12,139 --> 00:16:14,016 Separámonos polo traballo. 247 00:16:14,016 --> 00:16:16,935 As mentiras, ter que marchar en calquera momento, 248 00:16:16,935 --> 00:16:18,395 non estar ao seu carón. 249 00:16:18,395 --> 00:16:20,689 A CIA destrúe relacións. 250 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 Levo máis dunha década intentando recuperar á miña esposa. 251 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 Faremos o amor na cuberta antes de que remate o verán. 252 00:16:28,905 --> 00:16:31,324 Voto por non volver pisar esa barca. 253 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 Non é unha barca, é un barco. 254 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 - Luke, podemos falar? - Claro. 255 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 Aldon, Roo, estades convidados a visitarme no porto. 256 00:16:40,709 --> 00:16:42,711 Deixareivos limparme o mastro. 257 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 - Está toleando. - Si. 258 00:16:46,048 --> 00:16:49,634 Sobreviviu á mafia rusa, pero o plan de Tally vaino matar. 259 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 Se morre, penso ir pola súa ex. 260 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 O mesmo digo. 261 00:16:55,182 --> 00:16:58,769 Se isto é pola torta, prométoche que a pedín con crocante. 262 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 Imos perder a un axente. 263 00:17:05,776 --> 00:17:07,277 - A quen? - Chámase Panda. 264 00:17:07,277 --> 00:17:09,029 Leva un tempo en Güiana... 265 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 con Lape Pa Lanmo. 266 00:17:15,410 --> 00:17:17,287 Lembras esta cariña? 267 00:17:17,287 --> 00:17:18,371 Omar Polonia? 268 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 Matei a ese cabrón hai 25 anos na operación Libro da Selva. 269 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Non, refírome ao seu fillo. 270 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Boro? 271 00:17:24,711 --> 00:17:27,005 A morte de papá motivouno. 272 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 Quere rematar o que empezou. 273 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 É imposible. Metino nun internado en Londres. 274 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 - Xa. - Quería estudar comercio. 275 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 Non ía seguir os seus pasos. 276 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Cumpriuse a metade. 277 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 Rematou o instituto aos 16, 278 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 Oxford aos 20, 279 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 MBA en Wharton aos 22. 280 00:17:45,315 --> 00:17:49,778 Todo para financiar e facer crecer a organización paramilitar do seu pai. 281 00:17:49,778 --> 00:17:52,572 Lape Pa Lanmo ten máis de 400 membros, 282 00:17:52,572 --> 00:17:55,867 moitos viven no recinto e veneran a Boro, 283 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 o fillo do seu defunto líder, 284 00:17:58,036 --> 00:18:02,290 co obxectivo de acadar riqueza e poder co tráfico de armas. 285 00:18:04,209 --> 00:18:06,378 En concreto, con esta bomba nuclear. 286 00:18:06,378 --> 00:18:10,674 O reflector de berilio reduce a masa de material fisíbel converténdoa... 287 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 Nunha ADM que se pode transportar a calquera lugar. 288 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 Boro conseguiu crear algo así. 289 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 O asasinato dun pai parecer ser unha fonte de motivación. 290 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 Non teño a culpa de que tolease. 291 00:18:22,811 --> 00:18:26,314 Esperei que abandonara o recinto para matar ao seu pai. 292 00:18:27,566 --> 00:18:28,733 Procurei ser bo. 293 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 Boro ten un home, Troy. 294 00:18:30,944 --> 00:18:33,488 Está en Iemen cun posible comprador. 295 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 Boro fará unha poxa, 296 00:18:34,990 --> 00:18:38,869 e a xente máis perigosa intentará facerse coa bomba. 297 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 Troy descubriu que Panda é un infiltrado. 298 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 - Avisádeo. - Non podemos. 299 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Perdemos a comunicación. 300 00:18:44,416 --> 00:18:48,211 E Boro prohibiu as chamadas de Oriente Medio por seguridade, 301 00:18:48,211 --> 00:18:51,756 polo que temos 36 horas ata que Troy destape a Panda. 302 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 Precisamos que alguén da súa confianza 303 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 entre no recinto de inmediato. 304 00:18:58,805 --> 00:18:59,890 Necesitamos a Fin Hoss. 305 00:18:59,890 --> 00:19:01,057 Vaiche boa! 306 00:19:01,057 --> 00:19:02,642 Non sabe o do seu pai. 307 00:19:02,642 --> 00:19:05,604 Acollerá ao rico mercenario europeo, 308 00:19:05,604 --> 00:19:06,980 o seu heroe da infancia, 309 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 o home que o acolleu cos brazos abertos. 310 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Dixen que non. 311 00:19:10,901 --> 00:19:12,068 Espera. 312 00:19:12,068 --> 00:19:15,197 Representarás aos compradores que máis están dispostos a pagar. 313 00:19:15,197 --> 00:19:18,241 Entras, atopas a Panda, colles a ADM e saes. 314 00:19:18,241 --> 00:19:21,536 Esquecestes que estou xubilado. Iso é así e iso é todo. 315 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Isto é de parte da sede da Casa Branca. 316 00:19:33,673 --> 00:19:35,091 AXENCIA CENTRAL DE INTELIXENCIA 317 00:19:35,091 --> 00:19:37,219 CONFIDENCIAL OPERACIÓN CAÍDA DO PANDA 318 00:19:46,102 --> 00:19:48,146 Palacio do Pastrami. Que necesita? 319 00:19:48,146 --> 00:19:50,649 Quero confirmar un prato combinado. 320 00:19:50,649 --> 00:19:53,735 O número do pedido é XK742. 321 00:19:56,112 --> 00:19:57,948 Si, señor, recibimos o pedido. 322 00:19:57,948 --> 00:20:01,034 Está moi quente, debe entregarse o antes posible. 323 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 Manda carallo. 324 00:20:10,168 --> 00:20:11,086 O meu barco. 325 00:20:13,505 --> 00:20:14,339 Tally. 326 00:20:16,508 --> 00:20:20,345 Escoita, colega, eu son do equipo Luke. 327 00:20:20,345 --> 00:20:21,846 Abaixo o equipo Donnie. 328 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 Prométoche que o barco agardará por ti 329 00:20:24,724 --> 00:20:27,269 e a operación Reconquista irá vento en popa. 330 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 Que é equipo Donnie? 331 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 Que? Non sei de que falas. 332 00:20:33,233 --> 00:20:35,527 Podo foderte de mil formas distintas 333 00:20:35,527 --> 00:20:37,445 e non saberías nin que fun eu. 334 00:20:40,615 --> 00:20:43,201 Donatello, o tipo ese da oficina de Tally? 335 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 Saen xuntos. 336 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 Vinos en Pinta a túa Cerámica e prometín non dicir nada. 337 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Xudas. 338 00:20:50,709 --> 00:20:52,794 Se te distraías, mancaríante. 339 00:20:52,794 --> 00:20:54,838 Íacho contar cando te xubilases, 340 00:20:54,838 --> 00:20:57,590 mais logo necesitaban que foras a Güiana. 341 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Dáme a puta carpeta. 342 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 Estaremos preparados por se as cousas se torcen. 343 00:21:08,059 --> 00:21:10,603 A cunca do boneco de neve de Donnie daba pena. 344 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 Non son morados. 345 00:21:15,025 --> 00:21:21,281 {\an8}GÜIANA 346 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 Ese é Cain Khan, o segundo de Boro. 347 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Ten coidado, é un bruto. 348 00:21:42,135 --> 00:21:44,346 {\an8}Non parece tan bruto. 349 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 Depila as cellas con cera. Con pinza doe máis. 350 00:21:46,514 --> 00:21:47,682 - Parvadas. - Non. 351 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 O meu traballo é observar. 352 00:21:49,351 --> 00:21:51,978 É unha característica física do obxectivo. 353 00:21:51,978 --> 00:21:54,939 Pois eu véxoo fabuloso. 354 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 É un Zac Efron latino. 355 00:21:56,608 --> 00:21:58,318 Pensei que eras máis listo. 356 00:21:58,318 --> 00:22:00,945 Non é o momento de espertar ó can que dorme. 357 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 - E ti es o can? - Un canciño inofensivo. 358 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 Por favor, calade a boca. 359 00:22:06,284 --> 00:22:08,078 Iso é así e iso é todo. 360 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Finn Hoss, son Cain, lugartenente de Boro. 361 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 - Estate esperando. - Excelente. 362 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 Aínda non. 363 00:22:30,600 --> 00:22:31,893 Boro coñécete, 364 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 pero eu non. 365 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 Vamos. 366 00:23:14,102 --> 00:23:17,188 Estou soñando? É incrible. 367 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Boro. 368 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 Por fin volvémonos ver. 369 00:23:22,527 --> 00:23:24,779 Pero se estás feito un touro. 370 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 Sigo facendo os teus exercicios. 371 00:23:26,614 --> 00:23:29,367 Flexións, pesos e bíceps para as rapazas. 372 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 Canto creciches, Der Bengal. 373 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 Der Bengal, así adoitaba chamarme. 374 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 - O pillabán. - Certo. 375 00:23:36,416 --> 00:23:39,502 Vexo que ao pillabán non lle foi nada mal. 376 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 Grazas a ti. 377 00:23:41,546 --> 00:23:43,923 Botouse todo a perder coa morte de papá. 378 00:23:44,841 --> 00:23:46,092 Pero ti coidáchesme. 379 00:23:46,092 --> 00:23:48,303 Sei que me pagaches os estudos. 380 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 E todos eses paquetes de lambonadas? 381 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 Xa sabes que poñer a miña dirección era perigoso. 382 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 Sempre souben que contaba contigo. 383 00:23:56,561 --> 00:23:57,395 Ven aquí. 384 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 Es cuspidiño ao teu pai. 385 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 Bótoo de menos. 386 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Quero honralo seguindo os seus pasos e facendo negocios co seu querido amigo. 387 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 Por suposto. 388 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 - Quero ver a mercancía. - Xa. 389 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 Teño un cliente que prefire evitar a bobada das poxas. 390 00:24:17,874 --> 00:24:19,209 Tolearás coa oferta. 391 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 Claro. 392 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 Pero deixa que primeiro che ensine o que construín. 393 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 É un bo negocio. 394 00:24:30,136 --> 00:24:32,680 Doulles comida, casa e diñeiro, 395 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 e a cambio bríndanme a súa lealdade. 396 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 Sementamos canela, xenxibre, cacao. 397 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 Coa súa venda branqueamos as nosas actividades extraescolares. 398 00:24:45,860 --> 00:24:46,903 Que din? 399 00:24:47,779 --> 00:24:49,614 Traduce o español, Sr. Lingua. 400 00:24:49,614 --> 00:24:51,115 Iso é quechua. 401 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 E que dixo? 402 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 Se quería ir disparar con el máis tarde. 403 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 A min non me importaría. 404 00:24:56,329 --> 00:24:58,915 Os nosos soldados non teñen ese equipo. 405 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 Éntranme calores só de pensar en disparar ese bicho. 406 00:25:03,419 --> 00:25:05,380 Tamén observo unha tatuaxe 407 00:25:05,380 --> 00:25:07,840 das Forzas Armadas do Ecuador. 408 00:25:07,840 --> 00:25:09,509 Ata eles son perigosos. 409 00:25:09,509 --> 00:25:10,885 Logo mo explicas. 410 00:25:10,885 --> 00:25:12,637 Isto vaise poñer feo 411 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 moi pronto. 412 00:25:16,307 --> 00:25:17,934 Gañamos ata oito cifras. 413 00:25:17,934 --> 00:25:21,104 Fomos os culpables das bombas do aeroporto de Manila. 414 00:25:21,688 --> 00:25:25,316 E dos ataques con rifles en Etiopía tamén. 415 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 Abraiado non é a palabra. 416 00:25:26,943 --> 00:25:28,444 Cando venda a miña arma, 417 00:25:29,279 --> 00:25:32,407 a arma máis perigosa e máis fácil de ocultar do mundo, 418 00:25:33,241 --> 00:25:34,993 saberán do que son capaz. 419 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 Rusia, China, América, deberán prostrarse ante min. 420 00:25:38,496 --> 00:25:41,082 Chamaranme Boro Polonia. Polonia. 421 00:25:42,333 --> 00:25:45,795 O nome do meu pai estará en boca dos homes máis poderosos. 422 00:25:47,839 --> 00:25:49,632 Será coma se non morrera. 423 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Veña. 424 00:25:58,891 --> 00:26:00,393 Están liberando adrenalina. 425 00:26:07,817 --> 00:26:09,444 Dálle, Dani! 426 00:26:09,444 --> 00:26:10,612 Píllao desprevido. 427 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Ben, Dani está pelexando. 428 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 Carallo, bo golpe para un neno. 429 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 Recorda, 430 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 quérote, colega. 431 00:26:23,207 --> 00:26:24,459 Dani non é un neno. 432 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 Hostia puta. 433 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 Hostia puta. 434 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Chéirame ben o cu, comemerda? 435 00:27:34,737 --> 00:27:35,697 Faime un favor. 436 00:27:39,701 --> 00:27:42,787 Dani, quero presentarche a alguén. 437 00:27:45,289 --> 00:27:48,668 Finn Hoss, esta é Danielle DeRosa, unha soldado dos EUA 438 00:27:48,668 --> 00:27:52,004 que caeu na conta de que podía facerse rica pelexando. 439 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 Encantada. 440 00:27:59,887 --> 00:28:01,472 Gustoume o truco do ombro. 441 00:28:01,472 --> 00:28:03,474 Lévoo pulindo seis meses. 442 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 Amodiño. 443 00:28:04,892 --> 00:28:07,311 Coñezo a alguén que o mancou patinando. 444 00:28:07,812 --> 00:28:08,646 Non mellorou. 445 00:28:09,272 --> 00:28:11,274 Dani é a máis dura do recinto. 446 00:28:12,817 --> 00:28:13,735 E este de aquí 447 00:28:14,819 --> 00:28:17,113 é o peor home que coñeceu o meu pai. 448 00:28:17,613 --> 00:28:20,074 Envexo a forma da que falas do teu pai. 449 00:28:21,159 --> 00:28:22,827 O meu era un embusteiro. 450 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 Hai reunión no pavillón xeral. 451 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 - Chámame o deber. - Tranquilo. 452 00:28:29,959 --> 00:28:31,711 Ensínalle o resto a Finn. 453 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 Esta noite celebramos a túa chegada. 454 00:28:35,757 --> 00:28:37,383 - Mañá os negocios. - Claro. 455 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 Ven comigo. 456 00:28:44,223 --> 00:28:46,726 Espero que lle veñas vender uns pesos. 457 00:28:46,726 --> 00:28:49,020 Eu? Onde está o sistema de rego? 458 00:28:49,020 --> 00:28:50,646 Acaso isto é Colombia? 459 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 Barry, colle o puto móbil. Sei que me escoitas polo micro. 460 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 CHAMADA ENTRANTE CONTESTAR / COLGAR 461 00:29:00,114 --> 00:29:04,660 Sabías que a súa filla era axente da CIA e non llo dixeches? 462 00:29:05,745 --> 00:29:09,957 Coñeces ese vídeo dun gorila que se volve tolo cun melón? 463 00:29:10,500 --> 00:29:11,542 Ti es o melón. 464 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Por que llo ocultaches? 465 00:29:13,127 --> 00:29:15,379 Non podía pensar na súa filla. 466 00:29:15,379 --> 00:29:17,173 Tiña que estar concentrado. 467 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 Xógome o pescozo a que non o está. 468 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 CONTESTAR 469 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 A miña filla é da CIA? 470 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 Ola, colega. 471 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 Tío Barry? 472 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 Ola, cabaciña. 473 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 Pero que carallo? 474 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 Vixía esa boca e non berres. 475 00:29:34,398 --> 00:29:37,151 Primeiro, estamos a tomar vento do recinto. 476 00:29:37,652 --> 00:29:42,824 Segundo, puta merda do carallo! 477 00:29:42,824 --> 00:29:45,117 - Está cabreada. - Un dólar ao peto! 478 00:29:45,117 --> 00:29:47,078 Deixádeme falar, por favor. 479 00:29:47,078 --> 00:29:49,539 Cando Emma entrou en George Washington, 480 00:29:49,539 --> 00:29:51,791 vivía cerca da sede xeral da CIA. 481 00:29:51,791 --> 00:29:53,459 Era tentadora para a CIA. 482 00:29:54,085 --> 00:29:55,503 Observárona medrar. 483 00:29:55,503 --> 00:29:59,090 Forte coma ti, lista coma ti. Así que a recrutaron. 484 00:29:59,090 --> 00:30:02,885 Ofrecemos 200 $ por facer unha proba e caeu na trampa. 485 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 Obtivo a puntuación máis alta. 486 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Máis alta ca túa e ca miña. 487 00:30:07,098 --> 00:30:09,475 E non ten unha enfermidade cardíaca. 488 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 Puxéchela en perigo 489 00:30:10,893 --> 00:30:13,396 porque ti non podes facer o traballo? 490 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 A súa memoria, a resolución de problemas, o seu CI fóra do normal. 491 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 Naceu para este traballo. 492 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 É filla de Luke Brunner. 493 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 Non dubidou en aceptar o traballo. 494 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 Durante tres anos conseguimos que non vos xuntarades. 495 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Agora xa leva catro anos. 496 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Global Relief Fund é o seu Merry Fitness. 497 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 Sodes axentes da CIA? 498 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 Desde hai 40 anos. 499 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 E o tío Barry desde hai 17. 500 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Tío Barry? Que... 501 00:30:42,383 --> 00:30:44,635 - Explícanolo. - Es moi novo. 502 00:30:44,635 --> 00:30:47,054 Empecei a traballar con Luke aos 21. 503 00:30:47,054 --> 00:30:48,848 Os negros conservámonos ben. 504 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Como é posible? 505 00:30:50,391 --> 00:30:55,605 A CIA encargouse de que non souberas que traballabamos na empresa. 506 00:30:55,605 --> 00:30:58,649 Cadraron todo para que non coincidiramos. 507 00:30:58,649 --> 00:31:02,445 Non foi fácil xa que traballades para a mesma oficina rexional. 508 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 Poucos saben que ámbolos dous traballades na CIA. 509 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 Nós non o sabiamos. 510 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 Por que está aquí? 511 00:31:08,743 --> 00:31:10,161 Estás en perigo. 512 00:31:10,161 --> 00:31:12,705 Troy vaite delatar cando aterre. 513 00:31:13,205 --> 00:31:16,167 O teu pai sacarate de aí e collerá a ADM. 514 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Como dis? 515 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 Suei sangue facendo este puto traballo... 516 00:31:20,671 --> 00:31:21,589 Esa boca! 517 00:31:21,589 --> 00:31:24,258 e agora vaime sacar el de aquí? 518 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 Por que estás tan enfadada? 519 00:31:26,928 --> 00:31:28,262 Debería enfadarme eu. 520 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 Mentíchesme durante unha década. 521 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 E aínda por enriba fumas. 522 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 Unha década? 523 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 Ti mentíchesme toda a vida. 524 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Iso é así e iso é todo. 525 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 Acaba de usar a miña frase. 526 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 Quen carallo era esa persoa? 527 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 "Chéirame ben o cu?" Quen carallo fala así? 528 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 Luke, Emma adoita facer o que quere, 529 00:32:00,461 --> 00:32:02,380 cando quere e como quere, 530 00:32:02,380 --> 00:32:04,006 e non sempre escoita. 531 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 Nótase que ten traumiñas con papá. 532 00:32:06,759 --> 00:32:09,512 Como fuches capaz de introducila neste mundo? 533 00:32:09,512 --> 00:32:11,180 Os xefes encapricháronse. 534 00:32:11,180 --> 00:32:14,350 Acusaríanme de traizón se revelaba a súa identidade, 535 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 incluso a ti. 536 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 Os meus problemas de estómago? 537 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 Este é o motivo. 538 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 O motivo é que te pos ata o cu de lambetadas. 539 00:32:21,899 --> 00:32:25,444 Escoita, o tío que quere delatar a Emma aterra ás 4:00. 540 00:32:25,444 --> 00:32:26,654 Ocupémonos del. 541 00:32:26,654 --> 00:32:29,740 Primeiro teño que ir á festa que me organizou Boro. 542 00:32:30,616 --> 00:32:31,742 Xa falaremos. 543 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 Pensaba que eras o meu amigo. 544 00:32:39,208 --> 00:32:40,126 Está sensible. 545 00:32:40,793 --> 00:32:41,752 Non o dicía en serio. 546 00:32:42,378 --> 00:32:43,212 Claro. 547 00:32:43,212 --> 00:32:46,465 A festa é para todo o mundo, non só para Luke. 548 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 Así é. 549 00:32:47,383 --> 00:32:50,094 Pero si dicía en serio o de non ser amigos. 550 00:32:50,094 --> 00:32:51,887 - Que putada. - Pois si. 551 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 Se me desculpas. 552 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 Estivo ben, non si? 553 00:33:32,678 --> 00:33:34,680 É unha noite para festexar. 554 00:33:35,931 --> 00:33:37,683 Porque o amigo do meu pai, 555 00:33:38,309 --> 00:33:40,561 o home que foi coma o meu segundo pai... 556 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 Ata me ensinou a conducir aquí cando eu era só un cativo. 557 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 Un aliado de Lape Pa Lanmo desde os seus comezos 558 00:33:48,402 --> 00:33:49,487 ata hoxe. 559 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 Preséntovos a Finn Hoss. 560 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 Cando o meu pai precisou recursos, 561 00:34:07,797 --> 00:34:08,881 Finn axudouno. 562 00:34:10,216 --> 00:34:11,175 Por amor... 563 00:34:12,384 --> 00:34:13,385 por lealdade. 564 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 E xa que falo de lealdade, 565 00:34:16,639 --> 00:34:20,059 quero destacar a un dos nosos soldados máis veteranos, 566 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 Jacomo Negrino. 567 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 Ven, Jaco, sube. 568 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 Iso é. 569 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 Aí está. 570 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 Jacomo é parte da nosa familia desde hai 15 anos. 571 00:34:40,704 --> 00:34:43,749 Transportando produtos, axudando a expandirnos, 572 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 coidando cada céntimo. 573 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 A única pregunta que teño é... 574 00:34:52,591 --> 00:34:53,551 e a pasta? 575 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 Non entendo. 576 00:35:06,397 --> 00:35:07,731 Onde está o diñeiro? 577 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Isto non pinta ben. 578 00:35:11,777 --> 00:35:13,028 Ti xestiónalo todo. 579 00:35:13,612 --> 00:35:15,281 E o diñeiro da última venda? 580 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 Non o toquei. Eu nunca che roubaría. 581 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 Boro, non! 582 00:35:35,301 --> 00:35:38,971 Isto é o que pasa cando traizoas á nosa familia. 583 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 Música. 584 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 Que siga a diversión. 585 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Mi madriña, a Boro fáltalle un fervor. 586 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 Tiña un perfil algo irracional. 587 00:36:15,132 --> 00:36:17,927 Vooulle os miolos a un home despois da canción. 588 00:36:17,927 --> 00:36:20,804 - O perfil amosaba iso? - Non, foi inesperado. 589 00:36:20,804 --> 00:36:23,390 Estamos tratando cun megalómano de alto CI, 590 00:36:23,390 --> 00:36:26,936 unha mala combinación xa que temos dous axentes encubertos. 591 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - Temos que entrar. - É moi arriscado. 592 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 Pois como todo nesta vida. 593 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 Déixame pensar. 594 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 Non lles pasará nada. 595 00:36:36,111 --> 00:36:37,363 Como estás tan seguro? 596 00:36:37,947 --> 00:36:41,492 Porque familia significa que estaremos xuntos sempre. 597 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 Iso é de Lilo & Stich. 598 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Vai rañala. 599 00:36:45,955 --> 00:36:47,331 E iso é de Frozen. 600 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 Non lle sacas o ollo á DeRosa. 601 00:36:53,754 --> 00:36:56,215 Non ho. Eu son un vello. 602 00:36:56,215 --> 00:36:57,591 Es Finn Hoss. 603 00:36:57,591 --> 00:37:01,470 O meu pai contoume que sabes degolar verticalmente a un home 604 00:37:01,470 --> 00:37:03,097 para que se desangre máis rápido. 605 00:37:03,931 --> 00:37:06,600 Se podes facer iso, unha muller é pan comido. 606 00:37:06,600 --> 00:37:08,811 E falouche do diñeiro gañei para el? 607 00:37:08,811 --> 00:37:10,479 Podo gañalo para ti. 608 00:37:10,980 --> 00:37:13,857 Ensíname ese maletín do que todo o mundo fala. 609 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 Non só hai que gañarse a vida, tamén hai que vivila. 610 00:37:18,696 --> 00:37:19,863 Ensináchesmo ti. 611 00:37:20,447 --> 00:37:21,532 Mañá traballamos. 612 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 Hoxe achégate a Dani. 613 00:37:26,578 --> 00:37:27,538 Merece a pena. 614 00:37:28,247 --> 00:37:29,373 Falo por experiencia. 615 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 Síntoo. Descúlpeme. 616 00:37:59,737 --> 00:38:00,946 Concédesme un baile? 617 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 Claro. 618 00:38:11,332 --> 00:38:13,959 - Apaguei tódolos micros. - E logo? 619 00:38:13,959 --> 00:38:17,671 Quizais temos que improvisar e á CIA non lle gusta iso. 620 00:38:19,173 --> 00:38:21,508 Coñeces ao home británico, o rubio? 621 00:38:22,092 --> 00:38:23,677 Chámase William, por que? 622 00:38:23,677 --> 00:38:25,012 Deume unha nota. 623 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 Sabe que Finn Hoss é un mercenario. 624 00:38:29,767 --> 00:38:32,436 Ofreceume cartos por sacalo de aquí. 625 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 - Ten medo. - Non. 626 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 - Como que non? - Non. 627 00:38:38,108 --> 00:38:40,444 É o que máis tempo leva aquí. 628 00:38:40,444 --> 00:38:42,154 Criou aquí ao seu fillo. 629 00:38:42,154 --> 00:38:43,447 E se é unha trampa? 630 00:38:43,447 --> 00:38:45,908 Ou é un pai preocupado pola súa familia. 631 00:38:46,575 --> 00:38:50,537 Sinto non ter moita confianza no concepto de familia agora mesmo. 632 00:38:51,163 --> 00:38:53,874 Cres que para min foi fácil todo isto? 633 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Manter unido o meu matrimonio? 634 00:38:56,794 --> 00:38:59,797 Xa o descubrirás ti mesma polas malas. 635 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 Agora non é o momento. 636 00:39:04,802 --> 00:39:07,262 Cando Troy aterre, estarei morta. 637 00:39:07,262 --> 00:39:09,306 Temos que fuxir polo bosque. 638 00:39:09,306 --> 00:39:14,770 Se marchamos ás 2:00, temos tempo dabondo e ninguén nos verá. 639 00:39:15,354 --> 00:39:17,606 Lembra que eu son o veterano. 640 00:39:19,233 --> 00:39:21,985 Son eu a que está en perigo. 641 00:39:21,985 --> 00:39:23,779 Sei como encargarme de Troy, 642 00:39:23,779 --> 00:39:25,322 sei onde gardan a ADM, 643 00:39:25,322 --> 00:39:27,658 así que sígueme ou non molestes. 644 00:39:57,062 --> 00:39:58,689 Debeu golpeala un labrego. 645 00:39:59,314 --> 00:40:01,400 Agárraa dos cornos e eu das patas. 646 00:40:22,296 --> 00:40:24,548 Puideches esconderte nos arbustos. 647 00:40:26,425 --> 00:40:28,469 Non sabía quen a ía recoller. 648 00:40:28,469 --> 00:40:31,305 Podería pesar 70 kg máis ca min. 649 00:40:32,264 --> 00:40:34,433 A xogada era o factor sorpresa. 650 00:40:34,433 --> 00:40:36,268 Toma, límpate e cámbiate. 651 00:40:37,060 --> 00:40:38,896 Temos que mover os corpos. 652 00:40:38,896 --> 00:40:40,731 En serio? Ía deixalos aquí. 653 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 Como dis? 654 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Nada. 655 00:40:45,569 --> 00:40:48,322 Rompeuse a cámara durante a vosa liorta. 656 00:40:48,322 --> 00:40:51,116 Non me gusta que fagades isto ás cegas. 657 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 Pois non podo andar polo recinto cun móbil na man. 658 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Falamos máis tarde. 659 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Amodiño. 660 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 - Debín conducir eu. - Ti cres? 661 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 Falamos do can da Sra. Bernstein? 662 00:41:04,296 --> 00:41:09,301 Non atropelaría a Rosco se me deras algunha clase igual que a Boro. 663 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 Matei ao seu pai e síntome culpable. 664 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 Mataches ao seu pai? 665 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 A canto nenos fodícheslles a vida? 666 00:41:19,353 --> 00:41:20,562 Xa chegou Troy. 667 00:41:20,562 --> 00:41:22,856 Rápido. É mala idea facelo esperar. 668 00:41:22,856 --> 00:41:24,399 Falando de malas ideas, 669 00:41:24,399 --> 00:41:26,860 por que carallo te deitaches con Boro? 670 00:41:27,444 --> 00:41:29,696 Non fixen nada con ese cretino. 671 00:41:29,696 --> 00:41:30,614 Menos mal. 672 00:41:31,198 --> 00:41:33,450 Carter non é santo da miña devoción, 673 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 pero se ides en serio, 674 00:41:36,954 --> 00:41:40,749 estaría ben que casásedes antes de... 675 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Que? 676 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 Nada. 677 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Cres que son virxe? - Pensarei o que queira. 678 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 Arre ho! Teño 28 anos. 679 00:41:48,423 --> 00:41:49,967 Estou ancorado á antiga. 680 00:41:49,967 --> 00:41:53,470 A min pareceume especial ser o único home da túa nai. 681 00:41:53,470 --> 00:41:55,264 Pois xa non. 682 00:41:55,264 --> 00:41:56,557 Que queres dicir? 683 00:42:01,186 --> 00:42:03,105 Xa levades 15 anos divorciados. 684 00:42:03,105 --> 00:42:04,898 Falas do pailán de Donatello? 685 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 Exacto. 686 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 Es a miña filla. Deberías contarme esas cousas. 687 00:42:08,527 --> 00:42:12,698 O de que un italiano de empresa mollaba o churro con mamá? 688 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Fillo de puta. 689 00:42:15,742 --> 00:42:17,327 Que ve nese fracasado? 690 00:42:17,327 --> 00:42:19,454 Quizais que el si está presente. 691 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 Agora sabes por que eu non. 692 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 Por que tedes tan mal gusto nos homes? 693 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 Carter é moi riquiño. 694 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 É amable e cariñoso... 695 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 e é de fiar. 696 00:42:36,054 --> 00:42:37,014 Donnie tamén. 697 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 A saber por que nos atraen os homes así. 698 00:42:41,810 --> 00:42:43,061 E agora que? 699 00:42:43,061 --> 00:42:44,229 Asúmeo. 700 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 A mamá gústalle. 701 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 Referíame aos corpos. 702 00:42:47,649 --> 00:42:49,776 Queres empuñar as rendas? Pois veña. 703 00:42:49,776 --> 00:42:52,988 Metémolo atrás e deixámolos a todos nos arrozais. 704 00:42:52,988 --> 00:42:55,490 É tempada baixa. Ninguén vai nesta época. 705 00:42:57,409 --> 00:42:59,036 Apuremos que vai chover. 706 00:42:59,036 --> 00:43:00,078 Escoita. 707 00:43:00,078 --> 00:43:01,538 Sinto dicir bocaladas. 708 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 Papá, impórtame unha merda. 709 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 Garda a arma na zona norte, apartada do resto do recinto. 710 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 Se imos por este treito ninguén nos verá. 711 00:43:20,057 --> 00:43:22,392 - Onde está? - Nunha barraca de ferro. 712 00:43:22,392 --> 00:43:27,397 Catro gardas, un en cada punto cardinal e rotan cada cinco horas. 713 00:43:27,397 --> 00:43:29,274 Todos levan fusís AK e MP7. 714 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 Pero eu tamén teño un, 715 00:43:31,526 --> 00:43:33,111 e non disparan coma min. 716 00:43:35,656 --> 00:43:37,199 Non saben que o teño. 717 00:43:37,199 --> 00:43:38,408 De onde o sacaches? 718 00:43:39,409 --> 00:43:40,702 Do mercado negro. 719 00:43:40,702 --> 00:43:43,288 Roubo diñeiro desde que son administradora. 720 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 Mataron a Jacomo pola túa culpa? 721 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 Pode ser. 722 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 Jacomo axudaba a Boro a vender armas ilegais. 723 00:43:56,093 --> 00:43:58,470 - Que é? - A Pink Lady de Charter Arms. 724 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 Paseina de contrabando cando cheguei aquí. 725 00:44:03,767 --> 00:44:05,435 Deberías darme o automático. 726 00:44:05,435 --> 00:44:07,354 Fun a mellor da miña clase. 727 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 Eu tamén. E como sei que vas estar sobria? 728 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 Acaso eu crieite así? 729 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Alcohol? Tabaco? 730 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 - E un carmín rechamante. - Non é iso. 731 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 Merda. 732 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 - Vibra. - Que me leve o demo. 733 00:44:22,744 --> 00:44:23,662 Desinfectante! 734 00:44:23,662 --> 00:44:25,414 Deixa as miñas cousas. 735 00:44:25,414 --> 00:44:26,915 Ordena todo antes de que veña. 736 00:44:26,915 --> 00:44:29,209 Non sabía que ías vir, recordas? 737 00:44:29,876 --> 00:44:31,962 O helicóptero aterra en 30 minutos. 738 00:44:31,962 --> 00:44:33,755 Centrémonos no traballo. 739 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 Si, por favor. 740 00:44:34,673 --> 00:44:36,049 Xenial, temos que... 741 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 - Ai non. - Merda. 742 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 Segue vibrando. 743 00:44:39,594 --> 00:44:41,346 - Ai non. - Por Deus. Vale. 744 00:44:41,346 --> 00:44:42,723 Tranquilo. 745 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 Xa está apagado. 746 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 Por que tes que estar aquí? 747 00:44:55,902 --> 00:44:58,155 Non sabía que me odiabas tanto. 748 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 Non te odio, 749 00:45:04,911 --> 00:45:07,247 pero teño dereito a estar cabreada 750 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 ao saber que todo o que sospeitaba era certo. 751 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 Sospeitabas que era un axente? 752 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 Non, que o divorcio foi pola túa culpa. 753 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 Schatzel, agora sabes por que marchaba. 754 00:45:18,175 --> 00:45:19,676 Tentei convencerme. 755 00:45:19,676 --> 00:45:21,762 "Papá marcha polo traballo." 756 00:45:22,304 --> 00:45:23,722 "É un empresario." 757 00:45:23,722 --> 00:45:27,309 "Un dos pequenos e malos, pero vaia... 758 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 ponlle moitas ganas." 759 00:45:33,482 --> 00:45:35,525 Desexaba que venderas esa empresa 760 00:45:36,526 --> 00:45:37,652 para estar na casa. 761 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 A situación xa era bastante tensa con mamá sempre tan triste. 762 00:45:44,659 --> 00:45:45,702 Estaba triste? 763 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 - Non o sabía. - Existe o traballo de oficina. 764 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 Análise, loxística, formación. 765 00:45:53,585 --> 00:45:54,920 Así estarías na casa. 766 00:45:54,920 --> 00:45:56,338 Pero non querías iso, 767 00:45:56,338 --> 00:45:59,591 querías recorrer o mundo resolvendo casos chulos. 768 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - Non é certo. - E sabes por que o sei? 769 00:46:01,968 --> 00:46:04,012 Porque a min tamén me gusta. 770 00:46:04,012 --> 00:46:05,847 Pero eu non teño unha familia. 771 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 Fixen todo o que puiden para que quedaras connosco. 772 00:46:10,018 --> 00:46:12,187 Deportes, violín, 773 00:46:13,355 --> 00:46:14,481 concursos de mates... 774 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 Pero encantábanche esas cousas, e eras moi boa nelas. 775 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 Non era boa, era a mellor. 776 00:46:19,945 --> 00:46:24,324 Pensei que se era perfecta non importaría o que pasara entre vós... 777 00:46:25,784 --> 00:46:27,619 Non abandonarías á filla perfecta. 778 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 E agora son unha adulta que aínda pretende ser perfecta 779 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 porque xa me acostumei. 780 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 Pero sabes que? É xenial. 781 00:46:40,215 --> 00:46:44,177 Alégrame que o saibas porque agora podo deixar de finxir. 782 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 - Ruliña... - Atopemos o maletín. 783 00:46:47,764 --> 00:46:50,183 Boro vaise espertar e buscará a Troy, 784 00:46:50,183 --> 00:46:52,477 e non lle levará moito atar cabos. 785 00:46:52,477 --> 00:46:54,354 Finn Hoss, sae fóra! 786 00:46:55,730 --> 00:46:58,859 - Que cres que pasa? - Que xa os atou. 787 00:47:04,906 --> 00:47:05,991 Onde estiveches? 788 00:47:05,991 --> 00:47:09,494 Troy fíxonos unha oferta pola arma e agora desapareceu. 789 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 Quen carallo é Troy? 790 00:47:10,829 --> 00:47:12,122 Son xogador de cartas. 791 00:47:12,122 --> 00:47:13,498 Se ninguén fixo trampas, 792 00:47:13,498 --> 00:47:16,835 pero desaparece o diñeiro cando o novo se senta á mesa, 793 00:47:16,835 --> 00:47:18,003 de quen sospeitamos? 794 00:47:18,003 --> 00:47:20,255 Polo xeral, do que máis fala. 795 00:47:20,797 --> 00:47:22,215 Agora mesmo non calas. 796 00:47:22,215 --> 00:47:24,009 Vinvos saír xuntos do bosque. 797 00:47:25,343 --> 00:47:27,095 Seguín o teu consello. 798 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 Dani é un portento. 799 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 Por iso estabamos no bosque. 800 00:47:42,527 --> 00:47:45,572 Quizais ninguén vai aos arrozais nesta época do ano 801 00:47:45,572 --> 00:47:46,948 polas inundacións. 802 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 Pode ser. 803 00:47:50,869 --> 00:47:51,995 Apartádevos! 804 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 Saíde de diante. 805 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 O corte do pescozo de Marcus 806 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 é en vertical? 807 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 Finn! 808 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 Precisamos unha evacuación agora mesmo. 809 00:48:13,141 --> 00:48:14,935 Atopádeos! 810 00:48:14,935 --> 00:48:16,937 Que non saian do recinto! 811 00:48:17,437 --> 00:48:19,356 Atópao e tráemo. Veña! 812 00:48:19,856 --> 00:48:21,816 Que non saian do recinto! 813 00:48:34,788 --> 00:48:37,916 Antes de ir por Troy metinlle unha nota baixo a porta. 814 00:48:41,503 --> 00:48:44,047 - E se é leal a Boro? - Dispararíanos. 815 00:48:44,047 --> 00:48:45,465 Non veñen connosco. 816 00:48:45,465 --> 00:48:46,633 Non apoiamos a Boro. 817 00:48:47,550 --> 00:48:49,469 Achéganse. Temos que facelo xa. 818 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 Estou farta de facer cousas para compracerte. 819 00:48:54,391 --> 00:48:55,475 Non teño o rifle. 820 00:48:55,976 --> 00:48:57,727 - Será un man a man. - Non. 821 00:49:00,730 --> 00:49:03,358 Barry, a 50 m da nosa localización, 822 00:49:03,358 --> 00:49:05,235 hai de sete a oito teléfonos. 823 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 O da sinal máis débil estará conectado ao maletín 824 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 e protexido baixo aceiro. 825 00:49:10,198 --> 00:49:12,409 Finxe unha secuencia de conta atrás. 826 00:49:12,409 --> 00:49:13,660 Mans á obra. 827 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 Que fas? 828 00:49:15,328 --> 00:49:20,125 No alto da montaña hai dous touros que miran a un grupo de preciosas vacas. 829 00:49:20,709 --> 00:49:21,876 O máis novo di: 830 00:49:21,876 --> 00:49:24,629 "E se corremos e facemos o amor cunha delas?" 831 00:49:25,255 --> 00:49:26,339 O vello contesta: 832 00:49:27,382 --> 00:49:30,051 "E se camiñamos e facémolo con todas?" 833 00:49:30,844 --> 00:49:31,928 Enténdesme? 834 00:49:31,928 --> 00:49:34,055 Trátase de non precipitarse. 835 00:49:34,681 --> 00:49:36,141 Ou da violación da vaca. 836 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 Correde! 837 00:50:08,631 --> 00:50:09,549 Apura. 838 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 Están pegados. Cubrídevos. 839 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Emma. - Estou ben. Acaba con el. 840 00:50:35,575 --> 00:50:37,452 Hai fochancas. Non disparo ben. 841 00:50:37,452 --> 00:50:38,953 Eles ben que me deron. 842 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Merda. 843 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 Ese era o brazo do violín. 844 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Que pasa? 845 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 Xa me entenderás. 846 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Onde carallo están? 847 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 Vou chamar a Barry. 848 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 Foi coser e cantar. 849 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 Para a túa información, odiei o batedor. 850 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 EN MEMORIA DE NICK KONTSALAKIS 851 00:53:57,318 --> 00:54:00,530 Subtítulos: Selena González Rodríguez