1
00:00:12,513 --> 00:00:18,144
{\an8}ANVERES
2
00:00:47,298 --> 00:00:49,092
Bombeiros, cal é a emerxencia?
3
00:00:49,092 --> 00:00:54,931
Hai un incendio nun canellón
a 100 m ao leste de Bleekhofstraat.
4
00:00:55,515 --> 00:00:56,724
Imos para alí.
5
00:00:56,724 --> 00:00:58,351
Pódeme dicir o seu nome?
6
00:01:05,817 --> 00:01:07,527
Barry, estás aí?
7
00:01:07,527 --> 00:01:10,071
- O porco está no cortello?
- O paxaro está no niño.
8
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
- É "xenial" en holandés.
- Xa.
9
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
Fixen un exame
e teño un nivel bastante alto.
10
00:01:15,076 --> 00:01:17,370
E de que nos serve? Hoxe rematamos.
11
00:01:17,370 --> 00:01:18,538
Xira á dereita.
12
00:01:22,583 --> 00:01:24,085
Acelera 11 km.
13
00:01:25,837 --> 00:01:27,463
O canellón está á esquerda.
14
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
Vinte segundos.
15
00:01:31,467 --> 00:01:32,343
Bule.
16
00:01:33,177 --> 00:01:34,011
Quince.
17
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Dez.
18
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Cinco.
19
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Agora!
20
00:01:49,819 --> 00:01:51,070
Ou subiches ó camión,
21
00:01:51,070 --> 00:01:54,448
ou es o tío branco
de 65 anos máis rápido do planeta.
22
00:02:15,011 --> 00:02:18,306
Os bombeiros déronnos acceso
ao Barrio dos Diamantes.
23
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
Un dos lugares máis protexidos do mundo.
24
00:02:24,187 --> 00:02:25,479
Chegarás ao obxectivo
25
00:02:25,479 --> 00:02:27,398
en tres, dous,
26
00:02:27,398 --> 00:02:28,482
un.
27
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
Cheira a bravío aquí abaixo.
28
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
Que raro. Mira que pedín
o sumidoiro con ambientador de rosas.
29
00:02:52,715 --> 00:02:55,176
Entón, o venres a que hora?
30
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Ás seis.
31
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Haberá torta xeada?
- Afirmativo.
32
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Con chocolate crocante por dentro?
33
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
Claro, é a mellor parte.
Crees que son imbécil ou que?
34
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
Só me quería asegurar.
No recital de Romi non tiñan.
35
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Quieto.
36
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Xusto encima.
37
00:03:35,299 --> 00:03:36,133
Bolo no forno?
38
00:03:37,385 --> 00:03:38,719
O rei está no castelo.
39
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Listo.
40
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Arrancando.
41
00:03:51,983 --> 00:03:53,818
Vaise poñer feo, colega.
42
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
Espada do augurio, cumpre as miñas ordes.
43
00:03:59,532 --> 00:04:01,701
- Que?
- É dos ThunderCats.
44
00:04:01,701 --> 00:04:04,620
Mi madriña, que xa tes 38 anos...
45
00:04:26,225 --> 00:04:27,435
Abellas na colmea?
46
00:04:28,144 --> 00:04:29,645
A espuma está no café.
47
00:04:42,742 --> 00:04:43,909
Un regaliño.
48
00:05:02,178 --> 00:05:03,721
Que marabilla.
49
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
O meu alemán non é gran cousa.
50
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
Sérveche o inglés?
51
00:05:11,437 --> 00:05:12,772
Creo que me apaño.
52
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
47.2988,
53
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
27.7499.
54
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
OPERACIÓN, COORDENADAS
55
00:05:31,332 --> 00:05:33,334
Pois si que estaba fóra da rede.
56
00:05:37,046 --> 00:05:39,173
Iniciando o escáner térmico.
57
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
Cucú tras, vexo onde estás.
58
00:05:44,053 --> 00:05:46,305
ESCANEANDO A BASE DE DATOS
59
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
Obxectivo confirmado.
60
00:05:47,681 --> 00:05:49,225
Están pechando o recinto.
61
00:05:49,225 --> 00:05:51,727
Estaremos asando malvariscos en cinco,
62
00:05:52,478 --> 00:05:53,312
catro,
63
00:05:53,896 --> 00:05:56,774
tres, dos, uno.
64
00:05:57,775 --> 00:06:00,319
Mísil: un, traficante de persoas: cero.
65
00:06:01,487 --> 00:06:03,322
O meu xefe está onde dixen?
66
00:06:03,322 --> 00:06:05,491
Agora mesmo está por todas partes.
67
00:06:07,576 --> 00:06:08,411
Polos negocios.
68
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Merda.
69
00:06:21,674 --> 00:06:23,259
Por que teñen gotiñas?
70
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
É que son diamantes brutos.
71
00:06:29,348 --> 00:06:31,183
- Teñen unha película.
- Pero...
72
00:06:31,183 --> 00:06:32,268
Cheira a alcatrán.
73
00:06:32,268 --> 00:06:34,228
É un residuo plástico...
74
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
dunha explosión.
75
00:06:37,106 --> 00:06:39,942
- Non, equivócaste.
- Ti non tes diamantes.
76
00:06:40,609 --> 00:06:42,236
Son roubados.
77
00:06:42,236 --> 00:06:44,071
Por que mentiches?
78
00:06:44,071 --> 00:06:45,448
Quen es en realidade?
79
00:06:51,328 --> 00:06:52,580
Cacheádeo.
80
00:06:54,123 --> 00:06:55,916
Ten algo no forro da chaqueta.
81
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
Que carallo é iso?
82
00:07:01,046 --> 00:07:03,257
É cianuro. Por se me pillaban.
83
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
Es da CIA?
84
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
Comprobade o exterior.
85
00:07:10,931 --> 00:07:12,141
Hai movemento fóra?
86
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Non, está todo tranquilo.
87
00:07:15,895 --> 00:07:17,897
Viñeches só. Cal era o plan?
88
00:07:20,024 --> 00:07:21,275
Obter as coordenadas,
89
00:07:22,818 --> 00:07:25,446
matarvos a todos e marchar.
90
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Por que lle dis iso?
91
00:07:28,032 --> 00:07:29,950
E agora que ves as nosas armas?
92
00:07:31,327 --> 00:07:32,620
Tomarei a pastilla
93
00:07:33,954 --> 00:07:35,498
e porei fin a todo isto.
94
00:07:41,504 --> 00:07:42,713
Festa rachada.
95
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Saúde.
96
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
Non pasa nada.
97
00:08:13,953 --> 00:08:15,162
Agora que o penso,
98
00:08:16,247 --> 00:08:18,040
igual tomei o antídoto.
99
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- Palla no pallar.
- Ra na charca.
100
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Agora volve a casa.
Temos que resolver o da torta xeada.
101
00:08:50,155 --> 00:08:52,700
Pois xa está.
102
00:08:55,202 --> 00:08:56,829
Iso é así e iso é todo.
103
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Correcto, axente Brunner.
104
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
Debes destruír tódalas identidades falsas
105
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
e volver de inmediato
aos Estados Unidos sendo Luke Brunner.
106
00:09:19,143 --> 00:09:21,770
MERRY FITNESS
POÑÉMONOS EN FORMA SEN DESCANSO
107
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
Por certo,
a axencia está organizando unha festa.
108
00:09:27,318 --> 00:09:30,904
Un par de meses de trámites,
borrar do mapa as identidades,
109
00:09:30,904 --> 00:09:32,990
e estarás xubilado oficialmente.
110
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
A CIA botarate de menos.
111
00:09:38,996 --> 00:09:40,497
Eu a ti tamén, colega.
112
00:09:41,123 --> 00:09:43,250
ROTTERDAM, TILBURG
GANTE, BRUXELAS
113
00:09:45,044 --> 00:09:47,921
{\an8}ARMONK, NOVA YORK
114
00:09:51,258 --> 00:09:53,594
- Papá, que tal?
- Ola, rula.
115
00:09:54,428 --> 00:09:55,387
E a pequecha?
116
00:09:55,387 --> 00:09:57,556
- Fóra co tío Barry.
- Ben.
117
00:09:57,556 --> 00:10:00,976
Ola, papá. Quería falar contigo.
Liches a miña proposta?
118
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
O da cousa esa de correr?
119
00:10:03,270 --> 00:10:05,397
Pero non do deporte, senón dos corredores.
120
00:10:05,397 --> 00:10:09,652
Atoparás calquera produto no supermercado
coa aplicación MeuCorredor.
121
00:10:09,652 --> 00:10:11,820
Entón para que serven os carteis?
122
00:10:11,820 --> 00:10:14,031
Apóiame,
quero deixar de vivir encima do garaxe.
123
00:10:14,031 --> 00:10:15,658
Xa somos dous.
124
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
Fixen un PowerPoint, podo ir buscalo.
125
00:10:18,494 --> 00:10:21,622
Non che compro a idea.
Iso é así e iso é todo.
126
00:10:21,622 --> 00:10:23,624
Eu vou por el por se acaso.
127
00:10:36,637 --> 00:10:37,680
Asustáchesme.
128
00:10:38,222 --> 00:10:39,848
Non sabes chamar á porta?
129
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Síntoo.
130
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
Buscaba un lugar
para deixar o regalo de Emma.
131
00:10:46,021 --> 00:10:47,272
Déixao no mesado.
132
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
Vale.
133
00:10:50,192 --> 00:10:51,193
Sinto a atraso,
134
00:10:51,193 --> 00:10:55,489
tiven que pedirlle
o papel de regalo ao papagaio da veciña.
135
00:10:55,489 --> 00:10:56,782
Non pasa nada.
136
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
- Que boa pinta.
- Pois si.
137
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
- Queres que te axude?
- Claro.
138
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
- Remata a bruschetta.
- Vale.
139
00:11:02,871 --> 00:11:04,456
Que tal a túa viaxe?
140
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
Mellor non preguntes.
141
00:11:06,166 --> 00:11:08,335
A xente xa non fai pesos.
142
00:11:08,335 --> 00:11:11,088
Prefiren ir a spinning
cun adestrador dixital.
143
00:11:12,506 --> 00:11:16,677
Non me da chegado a hora
de vender a miña parte da empresa.
144
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Que?
145
00:11:20,597 --> 00:11:21,473
Falo en serio.
146
00:11:21,473 --> 00:11:23,559
Vou colgar a faixa.
147
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Se ti o dis.
148
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Cando chega Emma?
149
00:11:27,187 --> 00:11:29,064
Pronto. Foi recoller a Carter.
150
00:11:29,064 --> 00:11:30,774
Ten o coche no taller.
151
00:11:33,819 --> 00:11:36,029
Se fora un home, arranxaríao el.
152
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Luke, avísote,
cambia o chip antes de que chegue.
153
00:11:40,284 --> 00:11:42,828
Fareino por ti, non por el.
154
00:11:45,080 --> 00:11:47,583
Podería caerse.
Ten coidadiño, Bartholomew.
155
00:11:47,583 --> 00:11:48,709
Romi.
156
00:11:48,709 --> 00:11:50,586
Quero ir co avó.
157
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Os teus desexos son ordes, Romance.
158
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
Prefire que a chames "Romi".
159
00:12:00,220 --> 00:12:01,054
Queda claro?
160
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
- Boteite de menos.
- Eu tamén.
161
00:12:03,640 --> 00:12:05,976
Tróuxenche un regaliño da miña viaxe.
162
00:12:05,976 --> 00:12:07,102
Vale.
163
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
- Sorpresa.
- Ala!
164
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Gárdao no teu xoieiro,
165
00:12:12,775 --> 00:12:16,028
e cando cumpras 18,
dareiche un regalo moi bonito.
166
00:12:16,820 --> 00:12:18,989
- Quérote.
- E eu a ti.
167
00:12:18,989 --> 00:12:22,743
É o diamante dun caudillo congolés.
É unha proba.
168
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
Só é un.
169
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Perdoa o atraso.
- Xa chegastes.
170
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- Que é todo isto?
- Emma.
171
00:12:29,416 --> 00:12:31,668
- Papá!
- Schnatzel.
172
00:12:33,504 --> 00:12:34,671
Boteite de menos.
173
00:12:34,671 --> 00:12:36,048
E eu, miña nena.
174
00:12:39,259 --> 00:12:40,135
Marchas outra vez.
175
00:12:40,135 --> 00:12:42,721
Pero é por un bo motivo.
176
00:12:42,721 --> 00:12:45,265
Intimidei á administración de La Guajira
177
00:12:45,265 --> 00:12:47,434
e aprobaron o noso programa.
178
00:12:47,434 --> 00:12:49,812
Auga doce para máis xente de Colombia.
179
00:12:49,812 --> 00:12:53,565
Iso é fantástico. Parabéns.
180
00:12:53,565 --> 00:12:55,943
Deberíana chamar o acueduto.
181
00:12:59,530 --> 00:13:01,156
Porque reparte auga.
182
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
- Estás lista para alucinar?
- Claro.
183
00:13:07,955 --> 00:13:08,997
- Quieta.
- Vale.
184
00:13:08,997 --> 00:13:10,123
Xa veño.
185
00:13:12,459 --> 00:13:13,961
- Perdoa.
- Tivo graza.
186
00:13:13,961 --> 00:13:15,170
- Rinme.
- Grazas.
187
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Sorpresa.
188
00:13:17,381 --> 00:13:18,257
É enorme!
189
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Estás ben?
- Si.
190
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
- E o ombro?
- Si.
191
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
Estou ben. Manqueime patinando.
192
00:13:27,891 --> 00:13:29,852
Pero non me impide abrir regalos.
193
00:13:30,352 --> 00:13:34,064
É un batedor para o concurso
de repostería dos domingos.
194
00:13:34,064 --> 00:13:37,276
- Como nos vellos tempos.
- É xenial, papá.
195
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
Igual ca ti.
196
00:13:39,695 --> 00:13:42,739
Sempre sacabas sobresalientes,
fuches concertino,
197
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
non fumas,
nin bebes, nin dis bocaladas.
198
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
E agora conseguiches auga
para millóns de persoas.
199
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
Outra razón máis para sentirme orgulloso.
200
00:13:52,249 --> 00:13:53,375
Pero sendo sincero,
201
00:13:53,917 --> 00:13:56,503
preocúpame un pouco o de La Guajira.
202
00:13:56,503 --> 00:13:59,423
- É unha zona pouco segura.
- Ti como sabes iso?
203
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
Como marchas a Colombia,
busqueino na rede.
204
00:14:03,093 --> 00:14:07,389
En realidade, o Fondo Mundial considérao
un lugar moi seguro, Sr. Brunner,
205
00:14:07,389 --> 00:14:11,560
os datos din que a maioría dos secuestros
son a homes estadounidenses.
206
00:14:11,560 --> 00:14:13,312
Que ben. Pois vai con ela.
207
00:14:13,312 --> 00:14:14,354
Luke...
208
00:14:14,354 --> 00:14:17,316
Encantaríame,
pero teño que quedarme traballando.
209
00:14:17,316 --> 00:14:20,444
Xa, mestre de infantil.
Os debuxos non se pintan sós.
210
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Papá.
211
00:14:21,361 --> 00:14:23,280
Estás de broma? Sen crocantes?
212
00:14:23,280 --> 00:14:25,324
Aínda non é a hora da torta.
213
00:14:25,324 --> 00:14:27,492
Só un anaco, tío. Coidado co corazón.
214
00:14:28,076 --> 00:14:29,494
Repítese o do recital.
215
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Vaia trapallada.
216
00:14:33,123 --> 00:14:34,625
Papá, estarei ben.
217
00:14:34,625 --> 00:14:38,837
E espero que saibas
que nada disto foi posible sen ti.
218
00:14:40,797 --> 00:14:44,593
Sempre me animaches,
ensináchesme a superarme e...
219
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
eu soa non o conseguiría.
220
00:14:51,767 --> 00:14:55,729
Teño unha idea.
Vou mercar ingredientes para madalenas
221
00:14:55,729 --> 00:14:57,564
e estreamos o batedor.
222
00:14:57,564 --> 00:14:59,566
- De chocolate?
- Veño enseguida.
223
00:14:59,566 --> 00:15:00,484
Vale.
224
00:15:03,362 --> 00:15:06,490
Díxenlle que querías un morteiro
para facer comida india.
225
00:15:07,407 --> 00:15:08,492
Non me escoita.
226
00:15:09,576 --> 00:15:11,954
É unha das razóns polas que me divorcie.
227
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
- Faino o mellor que pode.
- Xa.
228
00:15:17,584 --> 00:15:19,795
Gústame porque mo regalou el.
229
00:15:23,006 --> 00:15:27,511
{\an8}OFICINA REXIONAL SECRETA DA CIA
ARMONK, NOVA YORK
230
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}SEIS SEMANAS DESPOIS
231
00:15:35,185 --> 00:15:36,228
Está boísima.
232
00:15:36,728 --> 00:15:39,731
Que vas facer nos teus anos dourados?
233
00:15:39,731 --> 00:15:42,234
- Ir de tendas?
- Aprender a usar Facebook?
234
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Vacinarte contra a pneumonía?
235
00:15:44,403 --> 00:15:45,821
Ver moitas películas?
236
00:15:45,821 --> 00:15:47,322
Facer campaña electoral?
237
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Interésanvos os meus plans?
238
00:15:49,032 --> 00:15:51,493
Pois mirade isto.
239
00:15:52,619 --> 00:15:55,163
O Oden 410.
Lembrades a operación de Panamá?
240
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
- Si.
- Claro.
241
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
Pois a CIA dixo que é meu.
242
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Déronche iso?
Eu non conseguín nin un humidificador.
243
00:16:01,461 --> 00:16:06,008
Tally e máis eu queremos navegar
arredor do mundo desde fai anos.
244
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
Recuperarei á miña esposa. Que mo impide?
245
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- O divorcio?
- Que xa non te quere?
246
00:16:12,139 --> 00:16:14,016
Separámonos polo traballo.
247
00:16:14,016 --> 00:16:16,935
As mentiras,
ter que marchar en calquera momento,
248
00:16:16,935 --> 00:16:18,395
non estar ao seu carón.
249
00:16:18,395 --> 00:16:20,689
A CIA destrúe relacións.
250
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Levo máis dunha década
intentando recuperar á miña esposa.
251
00:16:24,776 --> 00:16:28,905
Faremos o amor na cuberta
antes de que remate o verán.
252
00:16:28,905 --> 00:16:31,324
Voto por non volver pisar esa barca.
253
00:16:31,324 --> 00:16:32,951
Non é unha barca, é un barco.
254
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
- Luke, podemos falar?
- Claro.
255
00:16:36,955 --> 00:16:40,167
Aldon, Roo, estades convidados
a visitarme no porto.
256
00:16:40,709 --> 00:16:42,711
Deixareivos limparme o mastro.
257
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
- Está toleando.
- Si.
258
00:16:46,048 --> 00:16:49,634
Sobreviviu á mafia rusa,
pero o plan de Tally vaino matar.
259
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
Se morre, penso ir pola súa ex.
260
00:16:53,346 --> 00:16:54,598
O mesmo digo.
261
00:16:55,182 --> 00:16:58,769
Se isto é pola torta,
prométoche que a pedín con crocante.
262
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
Imos perder a un axente.
263
00:17:05,776 --> 00:17:07,277
- A quen?
- Chámase Panda.
264
00:17:07,277 --> 00:17:09,029
Leva un tempo en Güiana...
265
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
con Lape Pa Lanmo.
266
00:17:15,410 --> 00:17:17,287
Lembras esta cariña?
267
00:17:17,287 --> 00:17:18,371
Omar Polonia?
268
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
Matei a ese cabrón hai 25 anos
na operación Libro da Selva.
269
00:17:21,833 --> 00:17:23,543
Non, refírome ao seu fillo.
270
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Boro?
271
00:17:24,711 --> 00:17:27,005
A morte de papá motivouno.
272
00:17:27,005 --> 00:17:29,382
Quere rematar o que empezou.
273
00:17:29,382 --> 00:17:33,261
É imposible.
Metino nun internado en Londres.
274
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
- Xa.
- Quería estudar comercio.
275
00:17:37,224 --> 00:17:38,892
Non ía seguir os seus pasos.
276
00:17:38,892 --> 00:17:40,227
Cumpriuse a metade.
277
00:17:40,227 --> 00:17:42,187
Rematou o instituto aos 16,
278
00:17:42,187 --> 00:17:43,605
Oxford aos 20,
279
00:17:43,605 --> 00:17:45,315
MBA en Wharton aos 22.
280
00:17:45,315 --> 00:17:49,778
Todo para financiar e facer crecer
a organización paramilitar do seu pai.
281
00:17:49,778 --> 00:17:52,572
Lape Pa Lanmo ten máis de 400 membros,
282
00:17:52,572 --> 00:17:55,867
moitos viven no recinto e veneran a Boro,
283
00:17:55,867 --> 00:17:58,036
o fillo do seu defunto líder,
284
00:17:58,036 --> 00:18:02,290
co obxectivo de acadar
riqueza e poder co tráfico de armas.
285
00:18:04,209 --> 00:18:06,378
En concreto, con esta bomba nuclear.
286
00:18:06,378 --> 00:18:10,674
O reflector de berilio reduce a masa
de material fisíbel converténdoa...
287
00:18:10,674 --> 00:18:13,593
Nunha ADM
que se pode transportar a calquera lugar.
288
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
Boro conseguiu crear algo así.
289
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
O asasinato dun pai
parecer ser unha fonte de motivación.
290
00:18:20,016 --> 00:18:22,811
Non teño a culpa de que tolease.
291
00:18:22,811 --> 00:18:26,314
Esperei que abandonara
o recinto para matar ao seu pai.
292
00:18:27,566 --> 00:18:28,733
Procurei ser bo.
293
00:18:29,651 --> 00:18:30,944
Boro ten un home, Troy.
294
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
Está en Iemen cun posible comprador.
295
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Boro fará unha poxa,
296
00:18:34,990 --> 00:18:38,869
e a xente máis perigosa
intentará facerse coa bomba.
297
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
Troy descubriu que Panda é un infiltrado.
298
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
- Avisádeo.
- Non podemos.
299
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Perdemos a comunicación.
300
00:18:44,416 --> 00:18:48,211
E Boro prohibiu as chamadas
de Oriente Medio por seguridade,
301
00:18:48,211 --> 00:18:51,756
polo que temos 36 horas
ata que Troy destape a Panda.
302
00:18:51,756 --> 00:18:54,176
Precisamos que alguén da súa confianza
303
00:18:54,176 --> 00:18:56,261
entre no recinto de inmediato.
304
00:18:58,805 --> 00:18:59,890
Necesitamos a Fin Hoss.
305
00:18:59,890 --> 00:19:01,057
Vaiche boa!
306
00:19:01,057 --> 00:19:02,642
Non sabe o do seu pai.
307
00:19:02,642 --> 00:19:05,604
Acollerá ao rico mercenario europeo,
308
00:19:05,604 --> 00:19:06,980
o seu heroe da infancia,
309
00:19:06,980 --> 00:19:09,900
o home que o acolleu cos brazos abertos.
310
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Dixen que non.
311
00:19:10,901 --> 00:19:12,068
Espera.
312
00:19:12,068 --> 00:19:15,197
Representarás aos compradores
que máis están dispostos a pagar.
313
00:19:15,197 --> 00:19:18,241
Entras, atopas a Panda,
colles a ADM e saes.
314
00:19:18,241 --> 00:19:21,536
Esquecestes que estou xubilado.
Iso é así e iso é todo.
315
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Isto é de parte da sede da Casa Branca.
316
00:19:33,673 --> 00:19:35,091
AXENCIA CENTRAL DE INTELIXENCIA
317
00:19:35,091 --> 00:19:37,219
CONFIDENCIAL
OPERACIÓN CAÍDA DO PANDA
318
00:19:46,102 --> 00:19:48,146
Palacio do Pastrami. Que necesita?
319
00:19:48,146 --> 00:19:50,649
Quero confirmar un prato combinado.
320
00:19:50,649 --> 00:19:53,735
O número do pedido é XK742.
321
00:19:56,112 --> 00:19:57,948
Si, señor, recibimos o pedido.
322
00:19:57,948 --> 00:20:01,034
Está moi quente,
debe entregarse o antes posible.
323
00:20:04,329 --> 00:20:05,205
Manda carallo.
324
00:20:10,168 --> 00:20:11,086
O meu barco.
325
00:20:13,505 --> 00:20:14,339
Tally.
326
00:20:16,508 --> 00:20:20,345
Escoita, colega, eu son do equipo Luke.
327
00:20:20,345 --> 00:20:21,846
Abaixo o equipo Donnie.
328
00:20:21,846 --> 00:20:24,724
Prométoche que o barco agardará por ti
329
00:20:24,724 --> 00:20:27,269
e a operación Reconquista
irá vento en popa.
330
00:20:27,978 --> 00:20:29,396
Que é equipo Donnie?
331
00:20:30,188 --> 00:20:31,940
Que? Non sei de que falas.
332
00:20:33,233 --> 00:20:35,527
Podo foderte de mil formas distintas
333
00:20:35,527 --> 00:20:37,445
e non saberías nin que fun eu.
334
00:20:40,615 --> 00:20:43,201
Donatello, o tipo ese da oficina de Tally?
335
00:20:44,077 --> 00:20:44,911
Saen xuntos.
336
00:20:45,912 --> 00:20:49,040
Vinos en Pinta a túa Cerámica
e prometín non dicir nada.
337
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Xudas.
338
00:20:50,709 --> 00:20:52,794
Se te distraías, mancaríante.
339
00:20:52,794 --> 00:20:54,838
Íacho contar cando te xubilases,
340
00:20:54,838 --> 00:20:57,590
mais logo necesitaban que foras a Güiana.
341
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Dáme a puta carpeta.
342
00:21:05,140 --> 00:21:08,059
Estaremos preparados
por se as cousas se torcen.
343
00:21:08,059 --> 00:21:10,603
A cunca do boneco de neve
de Donnie daba pena.
344
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
Non son morados.
345
00:21:15,025 --> 00:21:21,281
{\an8}GÜIANA
346
00:21:37,172 --> 00:21:39,424
Ese é Cain Khan, o segundo de Boro.
347
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
Ten coidado, é un bruto.
348
00:21:42,135 --> 00:21:44,346
{\an8}Non parece tan bruto.
349
00:21:44,346 --> 00:21:46,514
Depila as cellas con cera.
Con pinza doe máis.
350
00:21:46,514 --> 00:21:47,682
- Parvadas.
- Non.
351
00:21:47,682 --> 00:21:49,351
O meu traballo é observar.
352
00:21:49,351 --> 00:21:51,978
É unha característica física do obxectivo.
353
00:21:51,978 --> 00:21:54,939
Pois eu véxoo fabuloso.
354
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
É un Zac Efron latino.
355
00:21:56,608 --> 00:21:58,318
Pensei que eras máis listo.
356
00:21:58,318 --> 00:22:00,945
Non é o momento
de espertar ó can que dorme.
357
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
- E ti es o can?
- Un canciño inofensivo.
358
00:22:03,573 --> 00:22:05,575
Por favor, calade a boca.
359
00:22:06,284 --> 00:22:08,078
Iso é así e iso é todo.
360
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Finn Hoss, son Cain, lugartenente de Boro.
361
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
- Estate esperando.
- Excelente.
362
00:22:15,251 --> 00:22:16,503
Aínda non.
363
00:22:30,600 --> 00:22:31,893
Boro coñécete,
364
00:22:31,893 --> 00:22:32,977
pero eu non.
365
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Vamos.
366
00:23:14,102 --> 00:23:17,188
Estou soñando? É incrible.
367
00:23:17,188 --> 00:23:18,106
Boro.
368
00:23:20,817 --> 00:23:22,527
Por fin volvémonos ver.
369
00:23:22,527 --> 00:23:24,779
Pero se estás feito un touro.
370
00:23:24,779 --> 00:23:26,614
Sigo facendo os teus exercicios.
371
00:23:26,614 --> 00:23:29,367
Flexións, pesos e bíceps para as rapazas.
372
00:23:29,367 --> 00:23:31,536
Canto creciches, Der Bengal.
373
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
Der Bengal, así adoitaba chamarme.
374
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- O pillabán.
- Certo.
375
00:23:36,416 --> 00:23:39,502
Vexo que ao pillabán non lle foi nada mal.
376
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Grazas a ti.
377
00:23:41,546 --> 00:23:43,923
Botouse todo a perder coa morte de papá.
378
00:23:44,841 --> 00:23:46,092
Pero ti coidáchesme.
379
00:23:46,092 --> 00:23:48,303
Sei que me pagaches os estudos.
380
00:23:48,303 --> 00:23:50,847
E todos eses paquetes de lambonadas?
381
00:23:50,847 --> 00:23:53,808
Xa sabes que poñer
a miña dirección era perigoso.
382
00:23:53,808 --> 00:23:55,977
Sempre souben que contaba contigo.
383
00:23:56,561 --> 00:23:57,395
Ven aquí.
384
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Es cuspidiño ao teu pai.
385
00:24:01,900 --> 00:24:03,067
Bótoo de menos.
386
00:24:05,612 --> 00:24:11,034
Quero honralo seguindo os seus pasos
e facendo negocios co seu querido amigo.
387
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
Por suposto.
388
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
- Quero ver a mercancía.
- Xa.
389
00:24:14,370 --> 00:24:17,874
Teño un cliente
que prefire evitar a bobada das poxas.
390
00:24:17,874 --> 00:24:19,209
Tolearás coa oferta.
391
00:24:19,209 --> 00:24:20,418
Claro.
392
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
Pero deixa que primeiro
che ensine o que construín.
393
00:24:28,218 --> 00:24:29,636
É un bo negocio.
394
00:24:30,136 --> 00:24:32,680
Doulles comida, casa e diñeiro,
395
00:24:33,681 --> 00:24:36,643
e a cambio bríndanme a súa lealdade.
396
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
Sementamos canela, xenxibre, cacao.
397
00:24:39,479 --> 00:24:43,358
Coa súa venda branqueamos
as nosas actividades extraescolares.
398
00:24:45,860 --> 00:24:46,903
Que din?
399
00:24:47,779 --> 00:24:49,614
Traduce o español, Sr. Lingua.
400
00:24:49,614 --> 00:24:51,115
Iso é quechua.
401
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
E que dixo?
402
00:24:52,242 --> 00:24:54,786
Se quería ir disparar con el máis tarde.
403
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
A min non me importaría.
404
00:24:56,329 --> 00:24:58,915
Os nosos soldados non teñen ese equipo.
405
00:24:59,999 --> 00:25:03,419
Éntranme calores
só de pensar en disparar ese bicho.
406
00:25:03,419 --> 00:25:05,380
Tamén observo unha tatuaxe
407
00:25:05,380 --> 00:25:07,840
das Forzas Armadas do Ecuador.
408
00:25:07,840 --> 00:25:09,509
Ata eles son perigosos.
409
00:25:09,509 --> 00:25:10,885
Logo mo explicas.
410
00:25:10,885 --> 00:25:12,637
Isto vaise poñer feo
411
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
moi pronto.
412
00:25:16,307 --> 00:25:17,934
Gañamos ata oito cifras.
413
00:25:17,934 --> 00:25:21,104
Fomos os culpables
das bombas do aeroporto de Manila.
414
00:25:21,688 --> 00:25:25,316
E dos ataques con rifles en Etiopía tamén.
415
00:25:25,316 --> 00:25:26,943
Abraiado non é a palabra.
416
00:25:26,943 --> 00:25:28,444
Cando venda a miña arma,
417
00:25:29,279 --> 00:25:32,407
a arma máis perigosa
e máis fácil de ocultar do mundo,
418
00:25:33,241 --> 00:25:34,993
saberán do que son capaz.
419
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
Rusia, China, América,
deberán prostrarse ante min.
420
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
Chamaranme Boro Polonia. Polonia.
421
00:25:42,333 --> 00:25:45,795
O nome do meu pai estará en boca
dos homes máis poderosos.
422
00:25:47,839 --> 00:25:49,632
Será coma se non morrera.
423
00:25:57,557 --> 00:25:58,391
Veña.
424
00:25:58,891 --> 00:26:00,393
Están liberando adrenalina.
425
00:26:07,817 --> 00:26:09,444
Dálle, Dani!
426
00:26:09,444 --> 00:26:10,612
Píllao desprevido.
427
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Ben, Dani está pelexando.
428
00:26:16,117 --> 00:26:19,120
Carallo, bo golpe para un neno.
429
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Recorda,
430
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
quérote, colega.
431
00:26:23,207 --> 00:26:24,459
Dani non é un neno.
432
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
Hostia puta.
433
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
Hostia puta.
434
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Chéirame ben o cu, comemerda?
435
00:27:34,737 --> 00:27:35,697
Faime un favor.
436
00:27:39,701 --> 00:27:42,787
Dani, quero presentarche a alguén.
437
00:27:45,289 --> 00:27:48,668
Finn Hoss, esta é Danielle DeRosa,
unha soldado dos EUA
438
00:27:48,668 --> 00:27:52,004
que caeu na conta
de que podía facerse rica pelexando.
439
00:27:56,551 --> 00:27:57,760
Encantada.
440
00:27:59,887 --> 00:28:01,472
Gustoume o truco do ombro.
441
00:28:01,472 --> 00:28:03,474
Lévoo pulindo seis meses.
442
00:28:03,474 --> 00:28:04,392
Amodiño.
443
00:28:04,892 --> 00:28:07,311
Coñezo a alguén que o mancou patinando.
444
00:28:07,812 --> 00:28:08,646
Non mellorou.
445
00:28:09,272 --> 00:28:11,274
Dani é a máis dura do recinto.
446
00:28:12,817 --> 00:28:13,735
E este de aquí
447
00:28:14,819 --> 00:28:17,113
é o peor home que coñeceu o meu pai.
448
00:28:17,613 --> 00:28:20,074
Envexo a forma da que falas do teu pai.
449
00:28:21,159 --> 00:28:22,827
O meu era un embusteiro.
450
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
Hai reunión no pavillón xeral.
451
00:28:27,874 --> 00:28:29,959
- Chámame o deber.
- Tranquilo.
452
00:28:29,959 --> 00:28:31,711
Ensínalle o resto a Finn.
453
00:28:32,670 --> 00:28:34,964
Esta noite celebramos a túa chegada.
454
00:28:35,757 --> 00:28:37,383
- Mañá os negocios.
- Claro.
455
00:28:39,510 --> 00:28:40,553
Ven comigo.
456
00:28:44,223 --> 00:28:46,726
Espero que lle veñas vender uns pesos.
457
00:28:46,726 --> 00:28:49,020
Eu? Onde está o sistema de rego?
458
00:28:49,020 --> 00:28:50,646
Acaso isto é Colombia?
459
00:28:51,522 --> 00:28:55,359
Barry, colle o puto móbil.
Sei que me escoitas polo micro.
460
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
CHAMADA ENTRANTE
CONTESTAR / COLGAR
461
00:29:00,114 --> 00:29:04,660
Sabías que a súa filla
era axente da CIA e non llo dixeches?
462
00:29:05,745 --> 00:29:09,957
Coñeces ese vídeo dun gorila
que se volve tolo cun melón?
463
00:29:10,500 --> 00:29:11,542
Ti es o melón.
464
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Por que llo ocultaches?
465
00:29:13,127 --> 00:29:15,379
Non podía pensar na súa filla.
466
00:29:15,379 --> 00:29:17,173
Tiña que estar concentrado.
467
00:29:17,173 --> 00:29:19,217
Xógome o pescozo a que non o está.
468
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
CONTESTAR
469
00:29:23,596 --> 00:29:25,181
A miña filla é da CIA?
470
00:29:25,181 --> 00:29:26,641
Ola, colega.
471
00:29:26,641 --> 00:29:27,850
Tío Barry?
472
00:29:27,850 --> 00:29:29,227
Ola, cabaciña.
473
00:29:29,227 --> 00:29:30,436
Pero que carallo?
474
00:29:30,436 --> 00:29:33,689
Vixía esa boca e non berres.
475
00:29:34,398 --> 00:29:37,151
Primeiro,
estamos a tomar vento do recinto.
476
00:29:37,652 --> 00:29:42,824
Segundo, puta merda do carallo!
477
00:29:42,824 --> 00:29:45,117
- Está cabreada.
- Un dólar ao peto!
478
00:29:45,117 --> 00:29:47,078
Deixádeme falar, por favor.
479
00:29:47,078 --> 00:29:49,539
Cando Emma entrou en George Washington,
480
00:29:49,539 --> 00:29:51,791
vivía cerca da sede xeral da CIA.
481
00:29:51,791 --> 00:29:53,459
Era tentadora para a CIA.
482
00:29:54,085 --> 00:29:55,503
Observárona medrar.
483
00:29:55,503 --> 00:29:59,090
Forte coma ti, lista coma ti.
Así que a recrutaron.
484
00:29:59,090 --> 00:30:02,885
Ofrecemos 200 $
por facer unha proba e caeu na trampa.
485
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
Obtivo a puntuación máis alta.
486
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Máis alta ca túa e ca miña.
487
00:30:07,098 --> 00:30:09,475
E non ten unha enfermidade cardíaca.
488
00:30:09,475 --> 00:30:10,893
Puxéchela en perigo
489
00:30:10,893 --> 00:30:13,396
porque ti non podes facer o traballo?
490
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
A súa memoria, a resolución de problemas,
o seu CI fóra do normal.
491
00:30:18,192 --> 00:30:19,777
Naceu para este traballo.
492
00:30:19,777 --> 00:30:21,320
É filla de Luke Brunner.
493
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Non dubidou en aceptar o traballo.
494
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
Durante tres anos
conseguimos que non vos xuntarades.
495
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
Agora xa leva catro anos.
496
00:30:28,953 --> 00:30:31,122
Global Relief Fund é o seu Merry Fitness.
497
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
Sodes axentes da CIA?
498
00:30:36,919 --> 00:30:39,297
Desde hai 40 anos.
499
00:30:39,297 --> 00:30:41,048
E o tío Barry desde hai 17.
500
00:30:41,048 --> 00:30:42,383
Tío Barry? Que...
501
00:30:42,383 --> 00:30:44,635
- Explícanolo.
- Es moi novo.
502
00:30:44,635 --> 00:30:47,054
Empecei a traballar con Luke aos 21.
503
00:30:47,054 --> 00:30:48,848
Os negros conservámonos ben.
504
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Como é posible?
505
00:30:50,391 --> 00:30:55,605
A CIA encargouse de que non souberas
que traballabamos na empresa.
506
00:30:55,605 --> 00:30:58,649
Cadraron todo para que non coincidiramos.
507
00:30:58,649 --> 00:31:02,445
Non foi fácil xa que traballades
para a mesma oficina rexional.
508
00:31:02,445 --> 00:31:05,531
Poucos saben
que ámbolos dous traballades na CIA.
509
00:31:05,531 --> 00:31:07,074
Nós non o sabiamos.
510
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
Por que está aquí?
511
00:31:08,743 --> 00:31:10,161
Estás en perigo.
512
00:31:10,161 --> 00:31:12,705
Troy vaite delatar cando aterre.
513
00:31:13,205 --> 00:31:16,167
O teu pai sacarate de aí e collerá a ADM.
514
00:31:16,167 --> 00:31:17,084
Como dis?
515
00:31:17,835 --> 00:31:20,671
Suei sangue facendo este puto traballo...
516
00:31:20,671 --> 00:31:21,589
Esa boca!
517
00:31:21,589 --> 00:31:24,258
e agora vaime sacar el de aquí?
518
00:31:24,258 --> 00:31:26,177
Por que estás tan enfadada?
519
00:31:26,928 --> 00:31:28,262
Debería enfadarme eu.
520
00:31:28,262 --> 00:31:30,640
Mentíchesme durante unha década.
521
00:31:30,640 --> 00:31:33,309
E aínda por enriba fumas.
522
00:31:33,309 --> 00:31:34,894
Unha década?
523
00:31:35,645 --> 00:31:38,022
Ti mentíchesme toda a vida.
524
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Iso é así e iso é todo.
525
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
Acaba de usar a miña frase.
526
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
Quen carallo era esa persoa?
527
00:31:54,372 --> 00:31:57,583
"Chéirame ben o cu?"
Quen carallo fala así?
528
00:31:57,583 --> 00:32:00,461
Luke, Emma adoita facer o que quere,
529
00:32:00,461 --> 00:32:02,380
cando quere e como quere,
530
00:32:02,380 --> 00:32:04,006
e non sempre escoita.
531
00:32:04,006 --> 00:32:06,175
Nótase que ten traumiñas con papá.
532
00:32:06,759 --> 00:32:09,512
Como fuches capaz
de introducila neste mundo?
533
00:32:09,512 --> 00:32:11,180
Os xefes encapricháronse.
534
00:32:11,180 --> 00:32:14,350
Acusaríanme de traizón
se revelaba a súa identidade,
535
00:32:14,350 --> 00:32:15,351
incluso a ti.
536
00:32:15,351 --> 00:32:17,687
Os meus problemas de estómago?
537
00:32:17,687 --> 00:32:18,980
Este é o motivo.
538
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
O motivo é que te pos
ata o cu de lambetadas.
539
00:32:21,899 --> 00:32:25,444
Escoita, o tío que quere delatar
a Emma aterra ás 4:00.
540
00:32:25,444 --> 00:32:26,654
Ocupémonos del.
541
00:32:26,654 --> 00:32:29,740
Primeiro teño que ir
á festa que me organizou Boro.
542
00:32:30,616 --> 00:32:31,742
Xa falaremos.
543
00:32:35,079 --> 00:32:36,914
Pensaba que eras o meu amigo.
544
00:32:39,208 --> 00:32:40,126
Está sensible.
545
00:32:40,793 --> 00:32:41,752
Non o dicía en serio.
546
00:32:42,378 --> 00:32:43,212
Claro.
547
00:32:43,212 --> 00:32:46,465
A festa é para todo o mundo,
non só para Luke.
548
00:32:46,465 --> 00:32:47,383
Así é.
549
00:32:47,383 --> 00:32:50,094
Pero si dicía en serio
o de non ser amigos.
550
00:32:50,094 --> 00:32:51,887
- Que putada.
- Pois si.
551
00:33:19,582 --> 00:33:20,583
Se me desculpas.
552
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
Estivo ben, non si?
553
00:33:32,678 --> 00:33:34,680
É unha noite para festexar.
554
00:33:35,931 --> 00:33:37,683
Porque o amigo do meu pai,
555
00:33:38,309 --> 00:33:40,561
o home que foi coma o meu segundo pai...
556
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
Ata me ensinou a conducir aquí
cando eu era só un cativo.
557
00:33:44,899 --> 00:33:47,818
Un aliado de Lape Pa Lanmo
desde os seus comezos
558
00:33:48,402 --> 00:33:49,487
ata hoxe.
559
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
Preséntovos a Finn Hoss.
560
00:34:03,876 --> 00:34:06,670
Cando o meu pai precisou recursos,
561
00:34:07,797 --> 00:34:08,881
Finn axudouno.
562
00:34:10,216 --> 00:34:11,175
Por amor...
563
00:34:12,384 --> 00:34:13,385
por lealdade.
564
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
E xa que falo de lealdade,
565
00:34:16,639 --> 00:34:20,059
quero destacar
a un dos nosos soldados máis veteranos,
566
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
Jacomo Negrino.
567
00:34:23,437 --> 00:34:24,772
Ven, Jaco, sube.
568
00:34:27,566 --> 00:34:28,734
Iso é.
569
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
Aí está.
570
00:34:34,031 --> 00:34:38,661
Jacomo é parte
da nosa familia desde hai 15 anos.
571
00:34:40,704 --> 00:34:43,749
Transportando produtos,
axudando a expandirnos,
572
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
coidando cada céntimo.
573
00:34:48,212 --> 00:34:50,381
A única pregunta que teño é...
574
00:34:52,591 --> 00:34:53,551
e a pasta?
575
00:35:02,935 --> 00:35:03,811
Non entendo.
576
00:35:06,397 --> 00:35:07,731
Onde está o diñeiro?
577
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Isto non pinta ben.
578
00:35:11,777 --> 00:35:13,028
Ti xestiónalo todo.
579
00:35:13,612 --> 00:35:15,281
E o diñeiro da última venda?
580
00:35:15,865 --> 00:35:18,534
Non o toquei. Eu nunca che roubaría.
581
00:35:18,534 --> 00:35:19,577
Boro, non!
582
00:35:35,301 --> 00:35:38,971
Isto é o que pasa
cando traizoas á nosa familia.
583
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Música.
584
00:35:48,564 --> 00:35:50,024
Que siga a diversión.
585
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Mi madriña, a Boro fáltalle un fervor.
586
00:36:13,172 --> 00:36:15,132
Tiña un perfil algo irracional.
587
00:36:15,132 --> 00:36:17,927
Vooulle os miolos
a un home despois da canción.
588
00:36:17,927 --> 00:36:20,804
- O perfil amosaba iso?
- Non, foi inesperado.
589
00:36:20,804 --> 00:36:23,390
Estamos tratando
cun megalómano de alto CI,
590
00:36:23,390 --> 00:36:26,936
unha mala combinación
xa que temos dous axentes encubertos.
591
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Temos que entrar.
- É moi arriscado.
592
00:36:28,979 --> 00:36:31,315
Pois como todo nesta vida.
593
00:36:31,315 --> 00:36:32,775
Déixame pensar.
594
00:36:34,276 --> 00:36:36,111
Non lles pasará nada.
595
00:36:36,111 --> 00:36:37,363
Como estás tan seguro?
596
00:36:37,947 --> 00:36:41,492
Porque familia significa
que estaremos xuntos sempre.
597
00:36:42,785 --> 00:36:44,370
Iso é de Lilo & Stich.
598
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Vai rañala.
599
00:36:45,955 --> 00:36:47,331
E iso é de Frozen.
600
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
Non lle sacas o ollo á DeRosa.
601
00:36:53,754 --> 00:36:56,215
Non ho. Eu son un vello.
602
00:36:56,215 --> 00:36:57,591
Es Finn Hoss.
603
00:36:57,591 --> 00:37:01,470
O meu pai contoume
que sabes degolar verticalmente a un home
604
00:37:01,470 --> 00:37:03,097
para que se desangre máis rápido.
605
00:37:03,931 --> 00:37:06,600
Se podes facer iso,
unha muller é pan comido.
606
00:37:06,600 --> 00:37:08,811
E falouche do diñeiro gañei para el?
607
00:37:08,811 --> 00:37:10,479
Podo gañalo para ti.
608
00:37:10,980 --> 00:37:13,857
Ensíname ese maletín
do que todo o mundo fala.
609
00:37:14,441 --> 00:37:18,112
Non só hai que gañarse a vida,
tamén hai que vivila.
610
00:37:18,696 --> 00:37:19,863
Ensináchesmo ti.
611
00:37:20,447 --> 00:37:21,532
Mañá traballamos.
612
00:37:22,366 --> 00:37:24,660
Hoxe achégate a Dani.
613
00:37:26,578 --> 00:37:27,538
Merece a pena.
614
00:37:28,247 --> 00:37:29,373
Falo por experiencia.
615
00:37:37,840 --> 00:37:39,341
Síntoo. Descúlpeme.
616
00:37:59,737 --> 00:38:00,946
Concédesme un baile?
617
00:38:03,365 --> 00:38:04,241
Claro.
618
00:38:11,332 --> 00:38:13,959
- Apaguei tódolos micros.
- E logo?
619
00:38:13,959 --> 00:38:17,671
Quizais temos que improvisar
e á CIA non lle gusta iso.
620
00:38:19,173 --> 00:38:21,508
Coñeces ao home británico, o rubio?
621
00:38:22,092 --> 00:38:23,677
Chámase William, por que?
622
00:38:23,677 --> 00:38:25,012
Deume unha nota.
623
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Sabe que Finn Hoss é un mercenario.
624
00:38:29,767 --> 00:38:32,436
Ofreceume cartos por sacalo de aquí.
625
00:38:33,479 --> 00:38:35,105
- Ten medo.
- Non.
626
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
- Como que non?
- Non.
627
00:38:38,108 --> 00:38:40,444
É o que máis tempo leva aquí.
628
00:38:40,444 --> 00:38:42,154
Criou aquí ao seu fillo.
629
00:38:42,154 --> 00:38:43,447
E se é unha trampa?
630
00:38:43,447 --> 00:38:45,908
Ou é un pai preocupado pola súa familia.
631
00:38:46,575 --> 00:38:50,537
Sinto non ter moita confianza
no concepto de familia agora mesmo.
632
00:38:51,163 --> 00:38:53,874
Cres que para min foi fácil todo isto?
633
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Manter unido o meu matrimonio?
634
00:38:56,794 --> 00:38:59,797
Xa o descubrirás ti mesma polas malas.
635
00:39:02,299 --> 00:39:04,093
Agora non é o momento.
636
00:39:04,802 --> 00:39:07,262
Cando Troy aterre, estarei morta.
637
00:39:07,262 --> 00:39:09,306
Temos que fuxir polo bosque.
638
00:39:09,306 --> 00:39:14,770
Se marchamos ás 2:00,
temos tempo dabondo e ninguén nos verá.
639
00:39:15,354 --> 00:39:17,606
Lembra que eu son o veterano.
640
00:39:19,233 --> 00:39:21,985
Son eu a que está en perigo.
641
00:39:21,985 --> 00:39:23,779
Sei como encargarme de Troy,
642
00:39:23,779 --> 00:39:25,322
sei onde gardan a ADM,
643
00:39:25,322 --> 00:39:27,658
así que sígueme ou non molestes.
644
00:39:57,062 --> 00:39:58,689
Debeu golpeala un labrego.
645
00:39:59,314 --> 00:40:01,400
Agárraa dos cornos e eu das patas.
646
00:40:22,296 --> 00:40:24,548
Puideches esconderte nos arbustos.
647
00:40:26,425 --> 00:40:28,469
Non sabía quen a ía recoller.
648
00:40:28,469 --> 00:40:31,305
Podería pesar 70 kg máis ca min.
649
00:40:32,264 --> 00:40:34,433
A xogada era o factor sorpresa.
650
00:40:34,433 --> 00:40:36,268
Toma, límpate e cámbiate.
651
00:40:37,060 --> 00:40:38,896
Temos que mover os corpos.
652
00:40:38,896 --> 00:40:40,731
En serio? Ía deixalos aquí.
653
00:40:40,731 --> 00:40:41,940
Como dis?
654
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Nada.
655
00:40:45,569 --> 00:40:48,322
Rompeuse a cámara durante a vosa liorta.
656
00:40:48,322 --> 00:40:51,116
Non me gusta que fagades isto ás cegas.
657
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
Pois non podo andar
polo recinto cun móbil na man.
658
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Falamos máis tarde.
659
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Amodiño.
660
00:40:57,998 --> 00:41:00,375
- Debín conducir eu.
- Ti cres?
661
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
Falamos do can da Sra. Bernstein?
662
00:41:04,296 --> 00:41:09,301
Non atropelaría a Rosco se me deras
algunha clase igual que a Boro.
663
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
Matei ao seu pai e síntome culpable.
664
00:41:12,429 --> 00:41:13,972
Mataches ao seu pai?
665
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
A canto nenos fodícheslles a vida?
666
00:41:19,353 --> 00:41:20,562
Xa chegou Troy.
667
00:41:20,562 --> 00:41:22,856
Rápido.
É mala idea facelo esperar.
668
00:41:22,856 --> 00:41:24,399
Falando de malas ideas,
669
00:41:24,399 --> 00:41:26,860
por que carallo te deitaches con Boro?
670
00:41:27,444 --> 00:41:29,696
Non fixen nada con ese cretino.
671
00:41:29,696 --> 00:41:30,614
Menos mal.
672
00:41:31,198 --> 00:41:33,450
Carter non é santo da miña devoción,
673
00:41:34,201 --> 00:41:35,702
pero se ides en serio,
674
00:41:36,954 --> 00:41:40,749
estaría ben que casásedes antes de...
675
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Que?
676
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Nada.
677
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Cres que son virxe?
- Pensarei o que queira.
678
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Arre ho! Teño 28 anos.
679
00:41:48,423 --> 00:41:49,967
Estou ancorado á antiga.
680
00:41:49,967 --> 00:41:53,470
A min pareceume especial
ser o único home da túa nai.
681
00:41:53,470 --> 00:41:55,264
Pois xa non.
682
00:41:55,264 --> 00:41:56,557
Que queres dicir?
683
00:42:01,186 --> 00:42:03,105
Xa levades 15 anos divorciados.
684
00:42:03,105 --> 00:42:04,898
Falas do pailán de Donatello?
685
00:42:04,898 --> 00:42:05,899
Exacto.
686
00:42:05,899 --> 00:42:08,527
Es a miña filla.
Deberías contarme esas cousas.
687
00:42:08,527 --> 00:42:12,698
O de que un italiano de empresa
mollaba o churro con mamá?
688
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Fillo de puta.
689
00:42:15,742 --> 00:42:17,327
Que ve nese fracasado?
690
00:42:17,327 --> 00:42:19,454
Quizais que el si está presente.
691
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Agora sabes por que eu non.
692
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
Por que tedes tan mal gusto nos homes?
693
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
Carter é moi riquiño.
694
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
É amable e cariñoso...
695
00:42:34,886 --> 00:42:36,054
e é de fiar.
696
00:42:36,054 --> 00:42:37,014
Donnie tamén.
697
00:42:37,014 --> 00:42:39,558
A saber por que nos atraen os homes así.
698
00:42:41,810 --> 00:42:43,061
E agora que?
699
00:42:43,061 --> 00:42:44,229
Asúmeo.
700
00:42:44,229 --> 00:42:45,397
A mamá gústalle.
701
00:42:45,397 --> 00:42:46,982
Referíame aos corpos.
702
00:42:47,649 --> 00:42:49,776
Queres empuñar as rendas? Pois veña.
703
00:42:49,776 --> 00:42:52,988
Metémolo atrás
e deixámolos a todos nos arrozais.
704
00:42:52,988 --> 00:42:55,490
É tempada baixa. Ninguén vai nesta época.
705
00:42:57,409 --> 00:42:59,036
Apuremos que vai chover.
706
00:42:59,036 --> 00:43:00,078
Escoita.
707
00:43:00,078 --> 00:43:01,538
Sinto dicir bocaladas.
708
00:43:02,122 --> 00:43:04,416
Papá, impórtame unha merda.
709
00:43:12,424 --> 00:43:17,137
Garda a arma na zona norte,
apartada do resto do recinto.
710
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Se imos por este treito ninguén nos verá.
711
00:43:20,057 --> 00:43:22,392
- Onde está?
- Nunha barraca de ferro.
712
00:43:22,392 --> 00:43:27,397
Catro gardas, un en cada punto cardinal
e rotan cada cinco horas.
713
00:43:27,397 --> 00:43:29,274
Todos levan fusís AK e MP7.
714
00:43:29,274 --> 00:43:31,026
Pero eu tamén teño un,
715
00:43:31,526 --> 00:43:33,111
e non disparan coma min.
716
00:43:35,656 --> 00:43:37,199
Non saben que o teño.
717
00:43:37,199 --> 00:43:38,408
De onde o sacaches?
718
00:43:39,409 --> 00:43:40,702
Do mercado negro.
719
00:43:40,702 --> 00:43:43,288
Roubo diñeiro
desde que son administradora.
720
00:43:43,872 --> 00:43:45,999
Mataron a Jacomo pola túa culpa?
721
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Pode ser.
722
00:43:49,586 --> 00:43:52,381
Jacomo axudaba a Boro
a vender armas ilegais.
723
00:43:56,093 --> 00:43:58,470
- Que é?
- A Pink Lady de Charter Arms.
724
00:43:58,470 --> 00:44:01,556
Paseina de contrabando cando cheguei aquí.
725
00:44:03,767 --> 00:44:05,435
Deberías darme o automático.
726
00:44:05,435 --> 00:44:07,354
Fun a mellor da miña clase.
727
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Eu tamén.
E como sei que vas estar sobria?
728
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
Acaso eu crieite así?
729
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Alcohol? Tabaco?
730
00:44:15,779 --> 00:44:18,323
- E un carmín rechamante.
- Non é iso.
731
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
Merda.
732
00:44:20,992 --> 00:44:22,744
- Vibra.
- Que me leve o demo.
733
00:44:22,744 --> 00:44:23,662
Desinfectante!
734
00:44:23,662 --> 00:44:25,414
Deixa as miñas cousas.
735
00:44:25,414 --> 00:44:26,915
Ordena todo antes de que veña.
736
00:44:26,915 --> 00:44:29,209
Non sabía que ías vir, recordas?
737
00:44:29,876 --> 00:44:31,962
O helicóptero aterra en 30 minutos.
738
00:44:31,962 --> 00:44:33,755
Centrémonos no traballo.
739
00:44:33,755 --> 00:44:34,673
Si, por favor.
740
00:44:34,673 --> 00:44:36,049
Xenial, temos que...
741
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
- Ai non.
- Merda.
742
00:44:38,260 --> 00:44:39,594
Segue vibrando.
743
00:44:39,594 --> 00:44:41,346
- Ai non.
- Por Deus. Vale.
744
00:44:41,346 --> 00:44:42,723
Tranquilo.
745
00:44:43,306 --> 00:44:44,975
Xa está apagado.
746
00:44:46,268 --> 00:44:47,936
Por que tes que estar aquí?
747
00:44:55,902 --> 00:44:58,155
Non sabía que me odiabas tanto.
748
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
Non te odio,
749
00:45:04,911 --> 00:45:07,247
pero teño dereito a estar cabreada
750
00:45:07,247 --> 00:45:10,000
ao saber que todo
o que sospeitaba era certo.
751
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Sospeitabas que era un axente?
752
00:45:11,918 --> 00:45:15,714
Non, que o divorcio foi pola túa culpa.
753
00:45:15,714 --> 00:45:18,175
Schatzel, agora sabes por que marchaba.
754
00:45:18,175 --> 00:45:19,676
Tentei convencerme.
755
00:45:19,676 --> 00:45:21,762
"Papá marcha polo traballo."
756
00:45:22,304 --> 00:45:23,722
"É un empresario."
757
00:45:23,722 --> 00:45:27,309
"Un dos pequenos e malos, pero vaia...
758
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
ponlle moitas ganas."
759
00:45:33,482 --> 00:45:35,525
Desexaba que venderas esa empresa
760
00:45:36,526 --> 00:45:37,652
para estar na casa.
761
00:45:39,738 --> 00:45:43,408
A situación xa era bastante tensa
con mamá sempre tan triste.
762
00:45:44,659 --> 00:45:45,702
Estaba triste?
763
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
- Non o sabía.
- Existe o traballo de oficina.
764
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
Análise, loxística, formación.
765
00:45:53,585 --> 00:45:54,920
Así estarías na casa.
766
00:45:54,920 --> 00:45:56,338
Pero non querías iso,
767
00:45:56,338 --> 00:45:59,591
querías recorrer o mundo
resolvendo casos chulos.
768
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- Non é certo.
- E sabes por que o sei?
769
00:46:01,968 --> 00:46:04,012
Porque a min tamén me gusta.
770
00:46:04,012 --> 00:46:05,847
Pero eu non teño unha familia.
771
00:46:07,057 --> 00:46:10,018
Fixen todo o que puiden
para que quedaras connosco.
772
00:46:10,018 --> 00:46:12,187
Deportes, violín,
773
00:46:13,355 --> 00:46:14,481
concursos de mates...
774
00:46:14,481 --> 00:46:17,901
Pero encantábanche esas cousas,
e eras moi boa nelas.
775
00:46:17,901 --> 00:46:19,945
Non era boa, era a mellor.
776
00:46:19,945 --> 00:46:24,324
Pensei que se era perfecta
non importaría o que pasara entre vós...
777
00:46:25,784 --> 00:46:27,619
Non abandonarías á filla perfecta.
778
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
E agora son unha adulta
que aínda pretende ser perfecta
779
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
porque xa me acostumei.
780
00:46:38,338 --> 00:46:40,215
Pero sabes que? É xenial.
781
00:46:40,215 --> 00:46:44,177
Alégrame que o saibas
porque agora podo deixar de finxir.
782
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Ruliña...
- Atopemos o maletín.
783
00:46:47,764 --> 00:46:50,183
Boro vaise espertar e buscará a Troy,
784
00:46:50,183 --> 00:46:52,477
e non lle levará moito atar cabos.
785
00:46:52,477 --> 00:46:54,354
Finn Hoss, sae fóra!
786
00:46:55,730 --> 00:46:58,859
- Que cres que pasa?
- Que xa os atou.
787
00:47:04,906 --> 00:47:05,991
Onde estiveches?
788
00:47:05,991 --> 00:47:09,494
Troy fíxonos unha oferta pola arma
e agora desapareceu.
789
00:47:09,494 --> 00:47:10,829
Quen carallo é Troy?
790
00:47:10,829 --> 00:47:12,122
Son xogador de cartas.
791
00:47:12,122 --> 00:47:13,498
Se ninguén fixo trampas,
792
00:47:13,498 --> 00:47:16,835
pero desaparece o diñeiro
cando o novo se senta á mesa,
793
00:47:16,835 --> 00:47:18,003
de quen sospeitamos?
794
00:47:18,003 --> 00:47:20,255
Polo xeral, do que máis fala.
795
00:47:20,797 --> 00:47:22,215
Agora mesmo non calas.
796
00:47:22,215 --> 00:47:24,009
Vinvos saír xuntos do bosque.
797
00:47:25,343 --> 00:47:27,095
Seguín o teu consello.
798
00:47:27,596 --> 00:47:29,347
Dani é un portento.
799
00:47:29,347 --> 00:47:31,433
Por iso estabamos no bosque.
800
00:47:42,527 --> 00:47:45,572
Quizais ninguén vai
aos arrozais nesta época do ano
801
00:47:45,572 --> 00:47:46,948
polas inundacións.
802
00:47:49,200 --> 00:47:50,285
Pode ser.
803
00:47:50,869 --> 00:47:51,995
Apartádevos!
804
00:47:51,995 --> 00:47:53,163
Saíde de diante.
805
00:48:01,880 --> 00:48:04,716
O corte do pescozo de Marcus
806
00:48:05,508 --> 00:48:06,593
é en vertical?
807
00:48:08,553 --> 00:48:10,096
Finn!
808
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Precisamos unha evacuación agora mesmo.
809
00:48:13,141 --> 00:48:14,935
Atopádeos!
810
00:48:14,935 --> 00:48:16,937
Que non saian do recinto!
811
00:48:17,437 --> 00:48:19,356
Atópao e tráemo. Veña!
812
00:48:19,856 --> 00:48:21,816
Que non saian do recinto!
813
00:48:34,788 --> 00:48:37,916
Antes de ir por Troy
metinlle unha nota baixo a porta.
814
00:48:41,503 --> 00:48:44,047
- E se é leal a Boro?
- Dispararíanos.
815
00:48:44,047 --> 00:48:45,465
Non veñen connosco.
816
00:48:45,465 --> 00:48:46,633
Non apoiamos a Boro.
817
00:48:47,550 --> 00:48:49,469
Achéganse. Temos que facelo xa.
818
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
Estou farta
de facer cousas para compracerte.
819
00:48:54,391 --> 00:48:55,475
Non teño o rifle.
820
00:48:55,976 --> 00:48:57,727
- Será un man a man.
- Non.
821
00:49:00,730 --> 00:49:03,358
Barry, a 50 m da nosa localización,
822
00:49:03,358 --> 00:49:05,235
hai de sete a oito teléfonos.
823
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
O da sinal máis débil
estará conectado ao maletín
824
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
e protexido baixo aceiro.
825
00:49:10,198 --> 00:49:12,409
Finxe unha secuencia de conta atrás.
826
00:49:12,409 --> 00:49:13,660
Mans á obra.
827
00:49:13,660 --> 00:49:14,744
Que fas?
828
00:49:15,328 --> 00:49:20,125
No alto da montaña hai dous touros
que miran a un grupo de preciosas vacas.
829
00:49:20,709 --> 00:49:21,876
O máis novo di:
830
00:49:21,876 --> 00:49:24,629
"E se corremos
e facemos o amor cunha delas?"
831
00:49:25,255 --> 00:49:26,339
O vello contesta:
832
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
"E se camiñamos e facémolo con todas?"
833
00:49:30,844 --> 00:49:31,928
Enténdesme?
834
00:49:31,928 --> 00:49:34,055
Trátase de non precipitarse.
835
00:49:34,681 --> 00:49:36,141
Ou da violación da vaca.
836
00:49:53,658 --> 00:49:54,576
Correde!
837
00:50:08,631 --> 00:50:09,549
Apura.
838
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
Están pegados. Cubrídevos.
839
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Emma.
- Estou ben. Acaba con el.
840
00:50:35,575 --> 00:50:37,452
Hai fochancas. Non disparo ben.
841
00:50:37,452 --> 00:50:38,953
Eles ben que me deron.
842
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Merda.
843
00:51:03,895 --> 00:51:08,149
Ese era o brazo do violín.
844
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Que pasa?
845
00:51:16,366 --> 00:51:17,700
Xa me entenderás.
846
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Onde carallo están?
847
00:51:35,844 --> 00:51:37,095
Vou chamar a Barry.
848
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
Foi coser e cantar.
849
00:51:55,697 --> 00:51:58,575
Para a túa información, odiei o batedor.
850
00:52:56,549 --> 00:52:58,468
EN MEMORIA DE NICK KONTSALAKIS
851
00:53:57,318 --> 00:54:00,530
Subtítulos: Selena González Rodríguez