1
00:00:12,513 --> 00:00:18,144
{\an8}ANVERS
2
00:00:47,298 --> 00:00:49,050
Caserne des pompiers.
3
00:00:49,050 --> 00:00:52,220
Il y a un incendie dans une ruelle.
4
00:00:52,220 --> 00:00:54,931
À 100 mètres à l'est de Bleekhofstraat.
5
00:00:55,515 --> 00:00:56,724
J'envoie la brigade.
6
00:00:56,724 --> 00:00:58,351
Puis-je avoir votre nom ?
7
00:01:05,525 --> 00:01:06,359
Barry.
8
00:01:06,359 --> 00:01:07,527
T'es là ?
9
00:01:07,527 --> 00:01:10,238
- La messe est dite ?
- La coupe est pleine.
10
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
- "Super" en néerlandais.
- Oui.
11
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
J'ai passé un test. Niveau sixième.
12
00:01:15,076 --> 00:01:17,370
Ça va nous aider ? On a fini.
13
00:01:17,370 --> 00:01:18,538
Tourne à droite.
14
00:01:22,583 --> 00:01:24,085
Accélération de 11 km/h.
15
00:01:25,837 --> 00:01:27,338
L'allée est à gauche.
16
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
20 secondes.
17
00:01:31,467 --> 00:01:32,343
Dépêche-toi.
18
00:01:33,177 --> 00:01:34,011
15 secondes.
19
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Dix secondes.
20
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Cinq secondes.
21
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Vas-y !
22
00:01:49,819 --> 00:01:54,031
Si t'es pas sur le camion,
t'es le plus rapide des blancs de 65 ans.
23
00:02:15,011 --> 00:02:18,306
Ils nous donnent accès
au quartier des diamantaires.
24
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
L'un des mieux protégés du monde.
25
00:02:24,187 --> 00:02:25,479
Tu arrives à la cible
26
00:02:25,479 --> 00:02:27,398
dans trois, deux,
27
00:02:27,398 --> 00:02:28,482
un.
28
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
Ça sent le cul de poney ici.
29
00:02:47,418 --> 00:02:51,297
C'est bizarre. J'avais demandé
les égouts qui sentent bon.
30
00:02:52,715 --> 00:02:55,176
Dis-moi, c'est à quelle heure, vendredi ?
31
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Dix-huit heures.
32
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Gâteau glacé ?
- Affirmatif.
33
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Avec du chocolat croquant ?
34
00:03:01,682 --> 00:03:03,392
Évidemment.
35
00:03:03,392 --> 00:03:04,936
Je suis pas un salaud.
36
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
C'est juste qu'au récital de Romi,
y en avait pas.
37
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Arrête-toi.
38
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Au-dessus de toi.
39
00:03:35,299 --> 00:03:36,133
T'es au four ?
40
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
Et au moulin.
41
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
C'est prêt.
42
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Mise en route.
43
00:03:51,983 --> 00:03:53,818
Ça va chauffer.
44
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
Épée d'Omens, écoute-moi.
45
00:03:59,532 --> 00:04:01,701
- Quoi ?
- C'est dans Cosmocats.
46
00:04:01,701 --> 00:04:03,869
Bon sang, t'as 38 ans...
47
00:04:26,142 --> 00:04:27,601
T'as mis la main au panier ?
48
00:04:28,144 --> 00:04:29,770
Je dirais même dans le sac.
49
00:04:42,742 --> 00:04:43,909
Un cadeau.
50
00:05:02,178 --> 00:05:03,721
Très joli.
51
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
Mon allemand n'est pas très bon.
52
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
L'anglais, ça va ?
53
00:05:11,437 --> 00:05:12,772
Ça ira.
54
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
47.2988
55
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
27.7499.
56
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
COORDONNÉES DES OPÉRATIONS
57
00:05:31,332 --> 00:05:33,334
Il était vraiment hors radar.
58
00:05:37,046 --> 00:05:39,173
Vision thermique activée.
59
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
Coucou, je vois tout.
60
00:05:46,389 --> 00:05:47,681
Cible confirmée.
61
00:05:47,681 --> 00:05:49,225
L'Air Force arrive.
62
00:05:49,225 --> 00:05:51,727
On va griller des chamallows dans cinq,
63
00:05:52,478 --> 00:05:53,312
quatre,
64
00:05:53,896 --> 00:05:56,774
tres, dos, uno.
65
00:05:57,775 --> 00:06:00,319
Missile : un.
Trafiquant d'humains : zéro.
66
00:06:01,487 --> 00:06:03,322
Mon boss est bien là ?
67
00:06:03,322 --> 00:06:05,491
Il est un peu partout.
68
00:06:07,576 --> 00:06:08,411
Aux affaires.
69
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Merde.
70
00:06:21,674 --> 00:06:23,259
Pourquoi ça perle ?
71
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
Ce sont des diamants bruts.
72
00:06:29,348 --> 00:06:31,183
- Il y a un film.
- Oui, mais...
73
00:06:31,183 --> 00:06:32,268
Du goudron.
74
00:06:32,268 --> 00:06:34,228
C'est un résidu de plastique...
75
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
d'une explosion.
76
00:06:37,106 --> 00:06:40,151
- Vous vous trompez.
- Vous n'êtes pas diamantaire.
77
00:06:40,651 --> 00:06:42,236
Ils ont été volés.
78
00:06:42,236 --> 00:06:44,071
Pourquoi m'avoir menti ?
79
00:06:44,071 --> 00:06:45,448
Qui êtes-vous ?
80
00:06:51,328 --> 00:06:52,580
Fouillez-le.
81
00:06:54,123 --> 00:06:55,916
Y a un truc dans sa doublure.
82
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
C'est quoi, ça ?
83
00:07:01,046 --> 00:07:03,257
Du cyanure. Si je me fais prendre.
84
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
La CIA ?
85
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
Va voir dehors !
86
00:07:10,931 --> 00:07:12,141
Il y a quelqu'un ?
87
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Tout est calme. Rien.
88
00:07:15,895 --> 00:07:18,189
Vous êtes seul.
C'était quoi, le plan ?
89
00:07:20,024 --> 00:07:21,358
Avoir les coordonnées,
90
00:07:22,818 --> 00:07:25,446
tous vous tuer et partir.
91
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Pourquoi tu leur dis ça ?
92
00:07:27,448 --> 00:07:29,950
Et maintenant qu'on vous tient ?
93
00:07:31,327 --> 00:07:32,703
Je prends la gélule
94
00:07:33,954 --> 00:07:35,498
pour en finir.
95
00:07:41,504 --> 00:07:42,963
Je veux voir ça.
96
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Santé.
97
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
Il ne se passe rien.
98
00:08:13,953 --> 00:08:15,162
En y repensant,
99
00:08:16,247 --> 00:08:18,040
c'était peut-être l'antidote.
100
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- Le maïs est grillé.
- Le bonbon mangé.
101
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Rentre à la maison.
Le gâteau glacé nous attend.
102
00:08:50,155 --> 00:08:52,992
Alors, cette fois, c'est la fin ?
103
00:08:55,202 --> 00:08:56,996
Y a rien d'autre à ajouter.
104
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
En effet, agent Brunner.
105
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
Vous avez pour ordre
de détruire toutes vos pièces d'identité
106
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
et de rentrer aux États-Unis
en tant que Luke Brunner.
107
00:09:19,143 --> 00:09:21,812
GARDEZ LA FORME
108
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
Au fait, l'agence organise
un pot de départ.
109
00:09:27,318 --> 00:09:30,904
Quelques mois de paperasse
pour détruire tes identités
110
00:09:30,904 --> 00:09:33,240
et tu seras à la retraite.
111
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
Tu manqueras à la CIA.
112
00:09:38,996 --> 00:09:40,623
Toi aussi, tu me manqueras.
113
00:09:41,123 --> 00:09:43,250
TILBOURG - GAND - BRUXELLES
114
00:09:45,044 --> 00:09:47,921
{\an8}ARMONK, NEW YORK
115
00:09:51,258 --> 00:09:53,594
- Papy. Salut.
- Salut, ma chérie.
116
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Où est mon ange ?
117
00:09:55,429 --> 00:09:57,556
- Avec tonton Barry.
- Super.
118
00:09:57,556 --> 00:10:00,976
Papa. Je voulais te parler.
T'as lu ma propale ?
119
00:10:00,976 --> 00:10:02,686
Pour le Mail ?
120
00:10:03,354 --> 00:10:05,397
Non, c'est MyAisles, pour "rayon".
121
00:10:05,397 --> 00:10:09,777
Dans n'importe quel supermarché,
l'appli te dira où se trouve ton produit.
122
00:10:09,777 --> 00:10:11,820
Les panneaux font déjà ça, non ?
123
00:10:11,820 --> 00:10:14,031
J'aimerais déménager du garage.
124
00:10:14,031 --> 00:10:15,658
T'es pas le seul.
125
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
J'ai fait un PowerPoint.
Je vais le chercher.
126
00:10:18,494 --> 00:10:21,622
Je veux pas investir.
Y a rien d'autre à ajouter.
127
00:10:21,622 --> 00:10:23,624
Je vais quand même le chercher.
128
00:10:36,637 --> 00:10:37,721
Tu m'as fait peur.
129
00:10:38,222 --> 00:10:39,848
Tu frapperas jamais, hein ?
130
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Désolé, je...
131
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
Je cherchais un endroit
où poser le cadeau d'Emma.
132
00:10:46,021 --> 00:10:47,272
Pose-le là.
133
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
D'accord.
134
00:10:50,192 --> 00:10:53,737
Pardon d'être en retard,
j'ai dû emprunter du papier
135
00:10:53,737 --> 00:10:55,489
à ma voisine bavarde du 3C.
136
00:10:55,489 --> 00:10:56,782
Ce n'est pas grave.
137
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
- Ça a l'air bon.
- Oui.
138
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
- Je peux t'aider ?
- Oui.
139
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
Je fais des bruschettas. Tiens.
140
00:11:02,871 --> 00:11:04,456
Alors, ton voyage ?
141
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
M'en parle pas.
142
00:11:06,166 --> 00:11:08,460
Plus personne
veut soulever des poids.
143
00:11:08,460 --> 00:11:11,505
Ils veulent faire du vélo
avec leurs amis virtuels.
144
00:11:12,506 --> 00:11:16,093
J'ai hâte de vendre mes parts à Barry
et d'en avoir fini.
145
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Quoi ?
146
00:11:20,597 --> 00:11:21,473
Sérieusement.
147
00:11:21,473 --> 00:11:23,559
Je vais raccrocher la ceinture.
148
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Si tu le dis.
149
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Emma arrive quand ?
150
00:11:27,187 --> 00:11:30,774
Bientôt. Elle prend Carter.
Sa voiture est encore au garage.
151
00:11:33,861 --> 00:11:36,029
Un homme sait réparer sa voiture.
152
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Luke, décharge ta bile avant qu'il arrive.
153
00:11:40,284 --> 00:11:42,828
J'essaierai.
Mais pour toi, pas pour lui.
154
00:11:45,080 --> 00:11:47,583
J'aime pas la voir là-haut.
Fais attention.
155
00:11:47,583 --> 00:11:48,709
Romi.
156
00:11:48,709 --> 00:11:50,586
Je veux papynet.
157
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Tes désirs sont les ordres
des Battle Cats, Romance.
158
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
Elle aime pas ça.
Elle préfère Romi.
159
00:12:00,220 --> 00:12:01,054
Pas vrai ?
160
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.
161
00:12:03,640 --> 00:12:05,976
Je t'ai rapporté un cadeau.
162
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Cache-le avec tes bijoux.
163
00:12:12,775 --> 00:12:16,028
Pour tes 18 ans,
je t'offrirai un très beau cadeau.
164
00:12:16,820 --> 00:12:18,989
- Je t'aime.
- Moi aussi.
165
00:12:18,989 --> 00:12:22,743
Ce diamant d'un chef de guerre
est une pièce à conviction.
166
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
J'en ai pris qu'un.
167
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Pardon d'être en retard.
- Vous voilà.
168
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- C'est quoi, tout ça ?
- Emma.
169
00:12:29,416 --> 00:12:31,084
- Papa.
- Schatzel.
170
00:12:33,504 --> 00:12:34,671
Tu m'as manqué.
171
00:12:34,671 --> 00:12:36,048
Toi aussi.
172
00:12:39,259 --> 00:12:40,135
Et tu pars.
173
00:12:40,135 --> 00:12:42,721
Oui, mais pour d'excellentes raisons.
174
00:12:42,721 --> 00:12:45,265
J'ai fait pression à La Guajira
175
00:12:45,265 --> 00:12:47,476
et ils ont accepté notre programme :
176
00:12:47,476 --> 00:12:49,812
eau potable pour plus de Colombiens.
177
00:12:49,812 --> 00:12:51,688
Mais c'est merveilleux.
178
00:12:52,439 --> 00:12:53,565
Félicitations.
179
00:12:53,565 --> 00:12:55,943
On devrait l'appeler "l'aqueduc".
180
00:12:59,530 --> 00:13:01,198
Comme elle apporte l'eau.
181
00:13:05,369 --> 00:13:07,120
Prête à être impressionnée ?
182
00:13:08,038 --> 00:13:08,997
Bouge pas.
183
00:13:08,997 --> 00:13:10,123
Bien.
184
00:13:12,459 --> 00:13:13,961
- Désolé.
- C'était drôle.
185
00:13:13,961 --> 00:13:15,170
- J'ai ri.
- Merci.
186
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Surprise !
187
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Ça va ?
- Oui.
188
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
Ton épaule va bien ?
189
00:13:23,345 --> 00:13:27,182
Oui, ça va.
Je suis tombée en faisant du roller.
190
00:13:27,891 --> 00:13:29,935
Mais je peux ouvrir mes cadeaux.
191
00:13:30,435 --> 00:13:34,064
C'est le mixeur à la mode
pour tes pâtisseries du dimanche.
192
00:13:34,064 --> 00:13:37,276
- Comme au bon vieux temps.
- Papa, je l'adore.
193
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
C'est toi que j'adore.
194
00:13:39,570 --> 00:13:44,199
Première de la classe, premier violon,
pas de tabac, pas d'alcool,
195
00:13:44,199 --> 00:13:45,367
pas de gros mots.
196
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
Et maintenant, tu donnes de l'eau
à des millions de gens.
197
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
Encore une raison d'être fier de toi.
198
00:13:52,249 --> 00:13:53,333
Mais par contre,
199
00:13:53,917 --> 00:13:55,544
ça m'inquiète un peu
200
00:13:55,544 --> 00:13:57,880
que tu ailles dans une zone instable.
201
00:13:58,463 --> 00:13:59,423
Tu sais ça ?
202
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
Ma fille va en Colombie.
Je vais sur Google.
203
00:14:03,093 --> 00:14:07,389
En fait, le Fonds mondial les envoie
dans un endroit très sûr, M. Brunner.
204
00:14:07,389 --> 00:14:11,560
Et statistiquement,
les hommes sont plus souvent kidnappés.
205
00:14:11,560 --> 00:14:13,312
Tu devrais l'accompagner.
206
00:14:13,312 --> 00:14:14,354
Luke...
207
00:14:14,354 --> 00:14:16,106
Ça aurait été avec plaisir,
208
00:14:16,106 --> 00:14:17,274
mais je travaille.
209
00:14:17,274 --> 00:14:20,444
Oui, prof de maternelle.
Il faut apprendre à peindre.
210
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Papa.
211
00:14:21,361 --> 00:14:23,280
Y a pas de chocolat croquant !
212
00:14:23,280 --> 00:14:25,324
C'est pas l'heure du gâteau.
213
00:14:25,324 --> 00:14:27,492
Une part, tonton Barry. Ton cœur.
214
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
C'est pas mieux qu'au récital.
215
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Gâteau de merde.
216
00:14:32,998 --> 00:14:34,625
Papa, tout ira bien.
217
00:14:34,625 --> 00:14:36,084
Et j'espère que tu sais
218
00:14:36,668 --> 00:14:38,921
que j'aurais jamais réussi sans toi.
219
00:14:40,797 --> 00:14:45,093
Tu m'as toujours encouragée
et appris à me surpasser et...
220
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
j'y suis pas arrivée seule.
221
00:14:51,767 --> 00:14:53,769
J'ai une idée : je vais acheter
222
00:14:53,769 --> 00:14:56,939
de la préparation à cupcakes
pour étrenner le mixeur.
223
00:14:57,648 --> 00:14:59,524
- Un marbré ?
- Je reviens.
224
00:15:03,362 --> 00:15:06,573
Je lui avais dit
que tu voulais un mortier et un pilon.
225
00:15:07,407 --> 00:15:08,492
Il écoute rien.
226
00:15:09,576 --> 00:15:11,912
Une des raisons
qui m'ont fait divorcer.
227
00:15:14,706 --> 00:15:16,750
Oui, mais il fait de son mieux.
228
00:15:17,668 --> 00:15:19,962
Je l'adore, parce que ça vient de lui.
229
00:15:23,006 --> 00:15:27,511
{\an8}AGENCE RÉGIONALE SECRÈTE DE LA CIA
ARMONK, NEW YORK
230
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}SIX SEMAINES PLUS TARD
231
00:15:35,185 --> 00:15:36,269
Il est bon, hein ?
232
00:15:36,770 --> 00:15:39,773
Comment vas-tu passer tes vieux jours ?
233
00:15:39,773 --> 00:15:42,192
- Shopping ?
- Te mettre à Facebook ?
234
00:15:42,192 --> 00:15:44,403
Te faire vacciner contre la grippe ?
235
00:15:44,403 --> 00:15:47,322
- Festival de country ?
- Soutenir Grover Cleveland ?
236
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Vous voulez savoir ?
237
00:15:49,032 --> 00:15:51,493
Attendez. Regardez ça.
238
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
L'Oden 410.
De l'opération au Panama ?
239
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
Oui.
240
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
La CIA me le donne.
241
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Quoi ? J'arrive même pas
à avoir un humidificateur.
242
00:16:01,461 --> 00:16:06,174
Avec Tally, on parle de faire
le tour du monde depuis des lustres.
243
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
Qu'est-ce qui va nous arrêter maintenant ?
244
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- Votre divorce ?
- Elle t'aime plus ?
245
00:16:12,139 --> 00:16:14,099
On a divorcé à cause du boulot.
246
00:16:14,099 --> 00:16:16,935
Les mensonges,
les absences imprévues,
247
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
n'être jamais là.
248
00:16:18,353 --> 00:16:20,689
La CIA détruit les couples.
249
00:16:20,689 --> 00:16:23,150
J'ai attendu une décennie et demie
250
00:16:23,150 --> 00:16:24,776
pour reconquérir ma femme.
251
00:16:24,776 --> 00:16:27,571
Tally et moi, on fera l'amour sur le pont
252
00:16:27,571 --> 00:16:28,905
avant l'automne.
253
00:16:28,905 --> 00:16:31,324
Je monterai jamais sur ce bateau.
254
00:16:31,324 --> 00:16:33,452
- C'est un navire.
- Luke.
255
00:16:33,452 --> 00:16:34,661
Je peux te parler ?
256
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
Oui.
257
00:16:36,955 --> 00:16:40,167
Aldon, Roo.
Passez me voir à la marina.
258
00:16:40,751 --> 00:16:42,711
Vous m'aiderez à polir ma barre.
259
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
- Il est cuit.
- Oui.
260
00:16:46,048 --> 00:16:49,843
Il a survécu à la mafia russe,
mais la mission Tally va le tuer.
261
00:16:50,343 --> 00:16:53,346
Et si c'est le cas, je veux bien son ex.
262
00:16:53,346 --> 00:16:54,598
Pareil.
263
00:16:55,182 --> 00:16:58,769
S'il s'agit du chocolat croquant,
je l'avais vraiment commandé.
264
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
On va perdre un agent.
265
00:17:05,776 --> 00:17:09,029
- Qui ?
- Nom de code : Panda. Au Guyana.
266
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
Chez Lape Pa Lanmo.
267
00:17:15,410 --> 00:17:18,371
- Tu te souviens de ce visage ?
- Omar Polonia ?
268
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
Je l'ai tué il y a 25 ans.
Opération Livre de la jungle.
269
00:17:21,833 --> 00:17:23,543
Pas lui, son fils.
270
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Boro ?
271
00:17:24,711 --> 00:17:29,382
La mort de papa l'a motivé.
Il compte finir ce qu'il a commencé.
272
00:17:29,382 --> 00:17:30,467
C'est impossible.
273
00:17:30,467 --> 00:17:33,261
Je l'avais inscrit
dans une école à Londres.
274
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
- Je sais.
- Pour étudier le commerce.
275
00:17:37,224 --> 00:17:38,892
Il allait être différent.
276
00:17:38,892 --> 00:17:40,227
T'as à moitié réussi.
277
00:17:40,227 --> 00:17:42,187
Il a fini le lycée à 16 ans.
278
00:17:42,187 --> 00:17:43,605
Oxford à 20 ans.
279
00:17:43,605 --> 00:17:45,315
Master à Wharton à 22 ans.
280
00:17:45,315 --> 00:17:48,068
Tout ça pour financer et développer
281
00:17:48,068 --> 00:17:49,778
l'organisation de son père.
282
00:17:49,778 --> 00:17:52,572
Lape Pa Lanmo compte plus de 400 membres.
283
00:17:52,572 --> 00:17:55,867
La plupart vivent sur place
et sont dévoués à Boro,
284
00:17:55,867 --> 00:17:58,078
le fils de leur chef mort au combat,
285
00:17:58,078 --> 00:18:02,290
et à accroître leur richesse
et leur influence par la vente d'armes.
286
00:18:04,209 --> 00:18:06,378
En particulier cette mallette nucléaire.
287
00:18:06,378 --> 00:18:10,674
Avec un réflecteur pour réduire
la masse de matériaux fissiles, c'est...
288
00:18:10,674 --> 00:18:13,593
Une arme de destruction massive portable.
289
00:18:14,177 --> 00:18:15,220
Et maintenant,
290
00:18:15,220 --> 00:18:16,388
Boro a réussi.
291
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Le meurtre d'un parent
semble être une source d'inspiration.
292
00:18:20,016 --> 00:18:22,811
C'est pas ma faute s'il a mal tourné.
293
00:18:22,811 --> 00:18:26,690
J'ai attendu qu'il parte
avant de pousser son père de la falaise.
294
00:18:27,566 --> 00:18:28,733
Sympa, quoi.
295
00:18:29,651 --> 00:18:30,944
L'associé de Boro, Troy,
296
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
rencontre un acheteur potentiel au Yémen.
297
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Boro compte vendre
298
00:18:34,990 --> 00:18:36,616
l'arme aux enchères
299
00:18:36,616 --> 00:18:38,869
aux méchants de ce monde.
300
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
Troy aurait découvert
l'identité de Panda.
301
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
- Exfiltrez l'agent.
- Non.
302
00:18:43,081 --> 00:18:44,833
On a perdu la communication.
303
00:18:44,833 --> 00:18:48,211
Boro interdit les appels
au Moyen-Orient par sécurité,
304
00:18:48,211 --> 00:18:51,756
donc on a 36 heures
avant le retour de Troy au Guyana.
305
00:18:51,756 --> 00:18:54,176
Boro doit avoir confiance en celui
306
00:18:54,176 --> 00:18:55,927
qui va infiltrer le camp.
307
00:18:58,805 --> 00:18:59,890
Finn Hoss.
308
00:18:59,890 --> 00:19:01,057
Hors de question.
309
00:19:01,057 --> 00:19:03,101
Boro ignore qu'il a tué son père.
310
00:19:03,101 --> 00:19:05,604
Il accueillera le riche mercenaire,
311
00:19:05,604 --> 00:19:06,980
son héros d'enfance,
312
00:19:06,980 --> 00:19:09,900
l'homme qui s'est occupé de lui,
à bras ouverts.
313
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
J'ai dit non.
314
00:19:10,901 --> 00:19:11,943
Attends.
315
00:19:11,943 --> 00:19:15,238
Tu représenteras un acheteur
prêt à payer le prix fort.
316
00:19:15,238 --> 00:19:18,325
Tu débarques, exfiltres Panda
et repars avec l'arme.
317
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Je suis à la retraite.
Y a rien d'autre à ajouter.
318
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Ça vient de la Maison Blanche.
319
00:19:35,091 --> 00:19:37,219
OPÉRATION LIVRAISON PANDA
320
00:19:46,102 --> 00:19:48,188
Palais du Pastrami,
à votre service.
321
00:19:48,188 --> 00:19:50,649
J'aimerais confirmer un plateau.
322
00:19:50,649 --> 00:19:53,735
Numéro de commande XK742.
323
00:19:56,112 --> 00:19:57,948
Oui, monsieur, c'est confirmé.
324
00:19:57,948 --> 00:20:01,159
Il est très chaud
et doit être livré au plus vite.
325
00:20:04,329 --> 00:20:05,205
Merde.
326
00:20:10,168 --> 00:20:11,169
Mon navire.
327
00:20:13,505 --> 00:20:14,339
Tally.
328
00:20:16,508 --> 00:20:21,846
Je suis Team Luke à 100 %, mon pote.
On se fout de la Team Donnie.
329
00:20:21,846 --> 00:20:24,724
Je te promets
que ton navire t'attendra,
330
00:20:24,724 --> 00:20:27,269
prêt pour l'opération
"La vie avec Tally".
331
00:20:27,978 --> 00:20:29,396
La Team Donnie ?
332
00:20:30,188 --> 00:20:31,940
Quoi ? J'ai rien dit.
333
00:20:33,233 --> 00:20:35,527
J'ai mille façons de détruire ta vie.
334
00:20:35,527 --> 00:20:37,445
Et tu sauras pas que c'est moi.
335
00:20:40,615 --> 00:20:43,410
Ce type, Donatello, qui bosse avec Tally ?
336
00:20:44,077 --> 00:20:44,911
Ils sont ensemble.
337
00:20:45,912 --> 00:20:49,040
Je les ai vus à la poterie.
J'ai promis de rien dire.
338
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Judas.
339
00:20:50,709 --> 00:20:52,836
Ça t'aurait perturbé sur le terrain.
340
00:20:52,836 --> 00:20:54,838
J'attendais ta retraite.
341
00:20:54,838 --> 00:20:57,590
Puis le QG décide
de t'envoyer au Guyana.
342
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Donne-moi ce dossier.
343
00:21:05,140 --> 00:21:08,059
Roo et Aldon seront là
si jamais ça tourne mal.
344
00:21:08,059 --> 00:21:10,645
Le bonhomme de neige de Donnie était nul.
345
00:21:12,564 --> 00:21:14,107
Il l'a fait violet.
346
00:21:37,172 --> 00:21:39,424
Cain Khan. Le bras droit de Boro.
347
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
Attention, il est coriace.
348
00:21:43,011 --> 00:21:44,346
{\an8}Il n'en a pas l'air.
349
00:21:44,346 --> 00:21:46,514
Il s'épile les sourcils à la cire.
350
00:21:46,514 --> 00:21:47,682
Fais pas l'idiot.
351
00:21:47,682 --> 00:21:49,351
On observe et rapporte.
352
00:21:49,351 --> 00:21:51,978
J'observe ses caractéristiques physiques.
353
00:21:51,978 --> 00:21:54,939
Et je rapporte qu'il est canon.
354
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
Comme un Zac Efron latino.
355
00:21:56,608 --> 00:22:00,945
Tu sais tout de la géométrie euclidienne,
mais pas quand éviter de titiller l'ours.
356
00:22:00,945 --> 00:22:02,197
C'est toi, l'ours ?
357
00:22:02,197 --> 00:22:04,407
- Plutôt un ourson.
- Sérieux !
358
00:22:04,991 --> 00:22:06,201
Fermez-la.
359
00:22:06,201 --> 00:22:08,078
Y a rien d'autre à ajouter.
360
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Finn Hoss, je suis Cain,
premier lieutenant de Boro.
361
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
- Il vous attend.
- Merveilleux.
362
00:22:15,251 --> 00:22:16,503
Pas si vite.
363
00:22:30,600 --> 00:22:31,893
Boro vous connaît.
364
00:22:31,893 --> 00:22:32,977
Pas moi.
365
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Vámonos.
366
00:23:14,102 --> 00:23:17,188
Je rêve ou quoi ?
J'arrive pas à y croire.
367
00:23:17,188 --> 00:23:18,106
Boro.
368
00:23:20,817 --> 00:23:22,527
Je pensais pas vous revoir.
369
00:23:22,527 --> 00:23:24,779
Toujours aussi baraqué.
370
00:23:24,779 --> 00:23:26,614
Je fais encore vos exercices.
371
00:23:26,614 --> 00:23:30,034
- Biceps et pectoraux pour les filles.
- Regarde-toi.
372
00:23:30,618 --> 00:23:31,536
Der Bengal.
373
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
C'est comme ça qu'il m'appelait.
374
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- Le chenapan.
- C'est ça.
375
00:23:36,416 --> 00:23:39,502
En tout cas,
le chenapan s'en est bien sorti.
376
00:23:39,502 --> 00:23:40,753
Grâce à vous.
377
00:23:41,588 --> 00:23:43,882
J'étais perdu après la mort de papa.
378
00:23:44,841 --> 00:23:46,092
Mais vous étiez là.
379
00:23:46,092 --> 00:23:48,303
Je sais qui a payé mes études.
380
00:23:48,303 --> 00:23:50,847
Qui m'envoyait des colis en Angleterre.
381
00:23:50,847 --> 00:23:53,808
Je ne pouvais pas mettre mon adresse.
382
00:23:53,808 --> 00:23:55,977
Je savais que vous seriez là.
383
00:23:56,561 --> 00:23:57,395
Regarde-moi.
384
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Tu ressembles à ton père.
385
00:24:01,900 --> 00:24:03,067
Il me manque.
386
00:24:05,612 --> 00:24:07,322
Je l'honore en continuant
387
00:24:07,322 --> 00:24:11,034
et en faisant affaire
avec son vieil ami, non ?
388
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
Bien sûr.
389
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
Quand puis-je voir le colis ?
390
00:24:14,370 --> 00:24:19,209
Mon client aime éviter les enchères
et est prêt à te faire une belle offre.
391
00:24:19,209 --> 00:24:20,418
Bien sûr.
392
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
Mais avant, visite guidée
de ce que j'ai construit.
393
00:24:28,218 --> 00:24:30,053
C'est une sacrée opération.
394
00:24:30,053 --> 00:24:31,387
Ils sont nourris,
395
00:24:31,387 --> 00:24:32,847
logés, payés.
396
00:24:33,681 --> 00:24:36,643
En retour, ils sont
d'une loyauté inconditionnelle.
397
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
Cannelle, gingembre, cacao.
398
00:24:39,479 --> 00:24:43,358
Leur vente aide à blanchir
nos activités annexes.
399
00:24:45,860 --> 00:24:46,903
Moi, no habla.
400
00:24:47,779 --> 00:24:51,115
- Traduis l'espagnol, le linguiste.
- C'est du quechua.
401
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
Il a dit quoi ?
402
00:24:52,242 --> 00:24:54,786
Il lui a demandé
s'il voulait aller tirer.
403
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
Moi, je veux bien.
404
00:24:56,329 --> 00:24:59,040
Nos soldats
n'ont pas encore cet équipement.
405
00:24:59,999 --> 00:25:03,419
M'imaginer en tirer un,
ça me donne chaud.
406
00:25:03,419 --> 00:25:07,840
Mon œil de lynx voit un tatouage
des forces spéciales équatoriennes.
407
00:25:07,840 --> 00:25:09,509
Même les paysans sont dangereux.
408
00:25:09,509 --> 00:25:10,885
Tu finiras plus tard.
409
00:25:10,885 --> 00:25:12,804
Ça va devenir très intense,
410
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
très bientôt.
411
00:25:16,307 --> 00:25:17,934
Un revenu à huit chiffres.
412
00:25:17,934 --> 00:25:21,104
Les bombes
à l'aéroport de Manille : nous.
413
00:25:21,688 --> 00:25:25,316
Les kalach en Éthiopie,
des deux côtés, c'était nous.
414
00:25:25,316 --> 00:25:26,943
Plus qu'impressionnant.
415
00:25:26,943 --> 00:25:28,570
Quand je vendrai mon arme,
416
00:25:29,279 --> 00:25:32,490
l'arme la plus dangereuse
et la plus facile à cacher,
417
00:25:33,241 --> 00:25:34,993
le monde saura qui je suis.
418
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
Russie, Chine et États-Unis
devront s'adresser à moi.
419
00:25:38,496 --> 00:25:39,956
Moi, Boro Polonia.
420
00:25:39,956 --> 00:25:41,249
Polonia.
421
00:25:42,333 --> 00:25:46,337
Le nom de mon père sera sur les lèvres
des hommes les plus puissants.
422
00:25:47,839 --> 00:25:49,674
Comme s'il était encore en vie.
423
00:25:57,557 --> 00:25:58,391
Venez voir.
424
00:25:58,891 --> 00:26:00,393
Les garçons se défoulent.
425
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Allez, Dani !
426
00:26:09,527 --> 00:26:10,612
Vas-y !
427
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Super. C'est Dani qui se bat.
428
00:26:16,117 --> 00:26:19,120
Eh bien, il a une bonne droite,
ce petit gars.
429
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
N'oublie pas.
430
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Je t'aime, mon pote.
431
00:26:23,207 --> 00:26:24,584
Dani n'est pas un gars.
432
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
Bordel de merde.
433
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
Bordel de merde.
434
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Il a bon goût, mon cul ?
435
00:27:34,737 --> 00:27:35,697
Tu m'aides ?
436
00:27:39,200 --> 00:27:40,076
Dani.
437
00:27:41,661 --> 00:27:42,954
Je vais te présenter.
438
00:27:45,206 --> 00:27:46,040
Finn Hoss,
439
00:27:46,040 --> 00:27:48,668
voici Danielle DeRosa, soldate américaine
440
00:27:48,668 --> 00:27:52,004
qui a décidé que, quitte à se battre,
autant devenir riche.
441
00:27:56,551 --> 00:27:57,760
Enchantée.
442
00:27:59,887 --> 00:28:01,472
Joli, le coup de l'épaule.
443
00:28:01,472 --> 00:28:03,474
J'y travaille depuis six mois.
444
00:28:03,474 --> 00:28:04,392
Attention.
445
00:28:04,892 --> 00:28:07,437
Une de mes proches
s'est blessée à rollers.
446
00:28:07,437 --> 00:28:08,646
Ça s'est pas remis.
447
00:28:09,272 --> 00:28:11,274
Dani est la plus coriace du camp.
448
00:28:12,817 --> 00:28:13,735
Et Finn...
449
00:28:14,819 --> 00:28:17,196
Mon père a jamais connu plus badass.
450
00:28:17,697 --> 00:28:20,074
Je t'envie ta relation avec ton père.
451
00:28:21,159 --> 00:28:22,827
Le mien était un menteur.
452
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
Réunion du conseil.
453
00:28:27,874 --> 00:28:29,959
- Le devoir m'appelle.
- Bien sûr.
454
00:28:29,959 --> 00:28:31,711
Tu peux finir la visite ?
455
00:28:32,670 --> 00:28:34,964
Ce soir, on fête votre arrivée.
456
00:28:35,757 --> 00:28:37,383
Demain, on parle affaires.
457
00:28:39,510 --> 00:28:40,553
Viens avec moi.
458
00:28:44,223 --> 00:28:47,393
- T'es là pour lui vendre des haltères ?
- Moi ?
459
00:28:47,393 --> 00:28:50,646
Où est le système d'irrigation ?
On est en Colombie ?
460
00:28:51,522 --> 00:28:55,359
Barry, réponds.
Je sais que tu nous entends.
461
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
APPEL VIDÉO
ACCEPTER - REFUSER
462
00:29:00,114 --> 00:29:04,660
Tu savais que la fille de Luke Brunner
était espionne et t'as rien dit ?
463
00:29:05,745 --> 00:29:10,416
Tu connais cette vidéo où on voit
un gorille déchiqueter un melon ?
464
00:29:10,416 --> 00:29:11,542
T'es le melon.
465
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Pourquoi t'as rien dit ?
466
00:29:13,127 --> 00:29:15,379
Je voulais pas qu'il s'inquiète.
467
00:29:15,379 --> 00:29:17,173
Il doit rester concentré.
468
00:29:17,173 --> 00:29:19,217
Là, il n'est plus concentré.
469
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
ACCEPTER
470
00:29:23,596 --> 00:29:25,181
Ma fille est à la CIA ?
471
00:29:25,181 --> 00:29:26,641
Salut, mon pote.
472
00:29:26,641 --> 00:29:27,850
Tonton Barry ?
473
00:29:27,850 --> 00:29:29,227
Salut, ma puce.
474
00:29:29,227 --> 00:29:30,436
Putain !
475
00:29:30,436 --> 00:29:33,689
Surveille ton langage.
Et parle moins fort.
476
00:29:34,398 --> 00:29:37,151
Primo, on est à 400 mètres du camp.
477
00:29:37,652 --> 00:29:41,823
Deuzio, putain de bordel
de merde de chiotte !
478
00:29:41,823 --> 00:29:42,824
Merde !
479
00:29:42,824 --> 00:29:45,201
- Elle le prend mal.
- Un dollar dans le bocal.
480
00:29:45,201 --> 00:29:47,078
C'est bon. Laissez-moi parler.
481
00:29:47,078 --> 00:29:49,580
Quand Emma est entrée
à George Washington,
482
00:29:49,580 --> 00:29:51,791
elle vivait près du QG de la CIA.
483
00:29:51,791 --> 00:29:53,584
C'était trop tentant.
484
00:29:54,085 --> 00:29:55,503
Ils l'ont vue grandir.
485
00:29:55,503 --> 00:29:59,090
Sportive et intelligente comme toi.
Alors ils l'ont piégée.
486
00:29:59,090 --> 00:30:02,885
Un test de psycho payé 200 dollars.
Elle a mordu à l'hameçon.
487
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
Meilleur score de la CIA.
488
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Meilleur que le tien et que le mien.
489
00:30:07,098 --> 00:30:09,183
Et elle a pas de problème de cœur.
490
00:30:09,183 --> 00:30:10,893
T'as mis ma fille en danger
491
00:30:10,893 --> 00:30:13,396
pour qu'elle aille
sur le terrain à ta place ?
492
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
Sa mémoire, sa résolution de problèmes,
son QI de ouf, c'était incroyable.
493
00:30:18,192 --> 00:30:19,777
Elle est née pour ça.
494
00:30:19,777 --> 00:30:21,320
C'est ta fille.
495
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Elle a accepté le poste sans hésiter.
496
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
Pendant 3 ans, ils ont évité
que vous vous croisiez.
497
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
Quatre ans de terrain.
498
00:30:28,953 --> 00:30:31,122
Son ONG, c'est son Merry Fitness.
499
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
Vous êtes agents de la CIA ?
500
00:30:36,919 --> 00:30:39,297
Oui. Depuis 40 ans.
501
00:30:39,297 --> 00:30:41,048
Tonton Barry depuis 17 ans.
502
00:30:41,048 --> 00:30:42,383
Tonton Barry ?
503
00:30:42,383 --> 00:30:44,468
- Explique.
- Oui, t'es très jeune.
504
00:30:44,468 --> 00:30:47,054
J'ai connu Luke à 21 ans,
elle en avait 11.
505
00:30:47,054 --> 00:30:48,848
C'est resté. Je fais jeune.
506
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Comment c'est possible ?
507
00:30:50,391 --> 00:30:52,351
La CIA a créé un mur entre nous
508
00:30:52,351 --> 00:30:55,605
pour que tu ne découvres pas
qu'on était de la maison.
509
00:30:55,605 --> 00:30:58,524
Et que nos chemins ne se croisent pas.
510
00:30:58,524 --> 00:31:02,445
C'était quasi impossible
vu que vous dépendez du même bureau.
511
00:31:02,445 --> 00:31:05,489
Très peu de personnes sont au courant.
512
00:31:05,489 --> 00:31:07,074
Pour info, on savait pas.
513
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
Qu'est-ce qu'il fout là ?
514
00:31:08,743 --> 00:31:10,161
Tu t'es compromise.
515
00:31:10,161 --> 00:31:12,705
Troy te grillera quand il arrivera à 4 h.
516
00:31:13,205 --> 00:31:16,167
Ton père va t'exfiltrer
et récupérer l'arme.
517
00:31:16,167 --> 00:31:17,084
Quoi ?
518
00:31:17,835 --> 00:31:20,671
Je me casse le cul depuis des mois...
519
00:31:20,671 --> 00:31:21,589
Ton langage.
520
00:31:21,589 --> 00:31:24,258
Et lui, il va m'exfiltrer ?
521
00:31:24,258 --> 00:31:26,177
Pourquoi t'es en colère ?
522
00:31:26,886 --> 00:31:28,262
Moi, je devrais l'être.
523
00:31:28,262 --> 00:31:30,640
Tu me mens depuis dix ans.
524
00:31:30,640 --> 00:31:31,682
En plus,
525
00:31:32,183 --> 00:31:33,309
tu fumes.
526
00:31:33,309 --> 00:31:35,061
Dix ans ?
527
00:31:35,645 --> 00:31:38,022
Tu m'as menti toute ma vie.
528
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Rien d'autre à ajouter.
529
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
J'ai bien entendu ?
530
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
C'était qui, là-bas ?
531
00:31:54,372 --> 00:31:56,040
"Il a bon goût, mon cul ?"
532
00:31:56,040 --> 00:31:58,084
- Qui parle comme ça ?
- Luke.
533
00:31:58,084 --> 00:32:00,461
Emma fait souvent ce qu'elle veut,
534
00:32:00,461 --> 00:32:02,380
quand et comme elle veut.
535
00:32:02,380 --> 00:32:04,006
Et n'écoute pas toujours.
536
00:32:04,006 --> 00:32:06,175
C'est la fille à son papa.
537
00:32:06,759 --> 00:32:09,595
Comment as-tu pu
envoyer ma fille dans ce monde ?
538
00:32:09,595 --> 00:32:11,180
Les gradés la voulaient.
539
00:32:11,180 --> 00:32:14,308
Ils m'ont menacé de trahison
si j'en parlais.
540
00:32:14,308 --> 00:32:15,351
Y compris à toi.
541
00:32:15,351 --> 00:32:17,687
Mes ulcères
et mes intestins malades ?
542
00:32:17,687 --> 00:32:18,980
C'est à cause de ça.
543
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
Non, c'est à cause
des bonbons que tu manges.
544
00:32:21,899 --> 00:32:23,359
Enfin, bref.
545
00:32:23,359 --> 00:32:26,654
Celui qui va griller Emma arrive à 4 h.
Faut gérer ça.
546
00:32:26,654 --> 00:32:29,865
Avant, je vais à la fête
que Boro organise pour moi.
547
00:32:30,616 --> 00:32:31,742
On en reparlera.
548
00:32:35,079 --> 00:32:37,039
Je croyais que tu étais mon ami.
549
00:32:39,208 --> 00:32:40,126
Il est secoué.
550
00:32:40,793 --> 00:32:41,877
Il le pensait pas.
551
00:32:42,378 --> 00:32:43,212
Oui.
552
00:32:43,212 --> 00:32:46,841
Boro organise la fête pour tout le monde,
pas que pour Luke.
553
00:32:47,466 --> 00:32:50,094
Mais il le pensait
quand il a dit que t'es pas un ami.
554
00:32:50,094 --> 00:32:51,887
- Ça craint.
- Grave.
555
00:33:19,582 --> 00:33:20,708
Veuillez m'excuser.
556
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
C'était super, non ? Bravo !
557
00:33:32,678 --> 00:33:34,805
On a des choses à fêter ce soir.
558
00:33:35,931 --> 00:33:37,683
Parce que l'ami de mon père,
559
00:33:38,309 --> 00:33:40,561
qui a été comme un deuxième père...
560
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
Il m'a appris à conduire, ici,
quand je n'étais qu'un garçon.
561
00:33:44,899 --> 00:33:47,818
Un allié de Lape Pa Lanmo à nos débuts
562
00:33:48,402 --> 00:33:49,820
et un allié aujourd'hui.
563
00:33:50,362 --> 00:33:51,405
Je vous présente
564
00:33:52,406 --> 00:33:53,365
Finn Hoss.
565
00:34:03,876 --> 00:34:06,670
Quand mon père a eu besoin de ressources,
566
00:34:07,797 --> 00:34:08,881
Finn nous a aidés.
567
00:34:10,216 --> 00:34:11,175
Par amour.
568
00:34:12,384 --> 00:34:13,385
Par loyauté.
569
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
Et puisqu'on parle de loyauté,
570
00:34:16,639 --> 00:34:20,059
j'aimerais rendre hommage
à l'un de nos fidèles soldats :
571
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
Jacomo Negrino.
572
00:34:23,437 --> 00:34:24,897
Rejoins-moi, Jaco.
573
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
Le voilà.
574
00:34:34,031 --> 00:34:36,575
Jacomo fait partie de notre famille
575
00:34:37,159 --> 00:34:38,661
depuis plus de 15 ans.
576
00:34:40,704 --> 00:34:41,747
Le transport.
577
00:34:41,747 --> 00:34:43,749
L'expansion de notre territoire.
578
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
La trésorerie.
579
00:34:48,212 --> 00:34:50,381
La seule question que j'ai :
580
00:34:52,633 --> 00:34:53,968
où est l'argent ?
581
00:35:02,935 --> 00:35:03,811
Comment ça ?
582
00:35:06,397 --> 00:35:07,731
Où est mon argent ?
583
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
C'est pas bon.
584
00:35:11,777 --> 00:35:13,028
C'est toi qui gères.
585
00:35:13,028 --> 00:35:15,281
Où est le fric de la dernière vente ?
586
00:35:15,865 --> 00:35:16,824
C'est pas moi.
587
00:35:16,824 --> 00:35:18,534
Je te volerais jamais.
588
00:35:18,534 --> 00:35:19,577
Boro, non !
589
00:35:35,301 --> 00:35:36,594
Voilà ce qui arrive
590
00:35:37,511 --> 00:35:39,305
quand on trahit notre famille.
591
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Musique.
592
00:35:48,564 --> 00:35:50,024
Allez, musique.
593
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Putain Barry, à côté de Boro,
Jim Jones, c'est un rigolo.
594
00:36:13,172 --> 00:36:15,132
Son profil parle d'irrationalité.
595
00:36:15,132 --> 00:36:18,177
Il l'a buté après une chanson
de Kool & the Gang.
596
00:36:18,177 --> 00:36:19,637
Ça en parle aussi ?
597
00:36:19,637 --> 00:36:20,846
C'était pas prévu.
598
00:36:20,846 --> 00:36:23,474
On a affaire
à un mégalo parano au QI élevé.
599
00:36:23,474 --> 00:36:24,850
C'est pas terrible
600
00:36:24,850 --> 00:36:26,936
quand on cache deux agents.
601
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- On doit y aller.
- Pas si vite.
602
00:36:28,979 --> 00:36:31,315
On a pas de temps à perdre.
603
00:36:31,315 --> 00:36:32,900
Laissez-moi réfléchir.
604
00:36:34,276 --> 00:36:36,111
Rien n'arrivera aux Brunner.
605
00:36:36,111 --> 00:36:37,363
T'en es sûr ?
606
00:36:37,947 --> 00:36:41,659
"La famille signifie
que personne n'est abandonné ni oublié."
607
00:36:42,785 --> 00:36:44,370
C'est dans Lilo & Stitch.
608
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Je t'emmerde.
609
00:36:45,955 --> 00:36:47,331
La Reine des neiges.
610
00:36:51,418 --> 00:36:53,170
Mlle DeRosa vous intéresse.
611
00:36:53,837 --> 00:36:56,215
Non. Je suis trop vieux.
612
00:36:56,215 --> 00:36:57,591
Vous êtes Finn Hoss.
613
00:36:57,591 --> 00:37:01,512
D'après mon père,
vous tranchiez les gorges à la verticale
614
00:37:01,512 --> 00:37:03,305
pour que ça saigne plus vite.
615
00:37:03,931 --> 00:37:06,475
À côté de ça, une fille, c'est rien.
616
00:37:06,475 --> 00:37:08,811
Il t'a dit combien je lui rapportais ?
617
00:37:08,811 --> 00:37:10,479
Je ferai pareil pour toi.
618
00:37:10,980 --> 00:37:13,857
Montre-moi cette mallette
dont l'Europe parle.
619
00:37:14,441 --> 00:37:18,112
"Si on ne pense qu'à gagner sa vie,
on oublie de la vivre."
620
00:37:18,696 --> 00:37:19,863
C'est de vous.
621
00:37:20,447 --> 00:37:21,699
Demain, on travaille.
622
00:37:22,366 --> 00:37:24,660
Ce soir, allez voir Dani.
623
00:37:26,578 --> 00:37:27,663
Elle vaut le coup.
624
00:37:28,247 --> 00:37:29,373
Croyez-moi.
625
00:37:37,840 --> 00:37:39,341
Pardon. Excusez-moi.
626
00:37:59,737 --> 00:38:01,071
Je peux vous inviter ?
627
00:38:03,365 --> 00:38:04,241
Oui.
628
00:38:11,332 --> 00:38:13,959
- J'ai coupé la comm avec Barry.
- Pourquoi ?
629
00:38:13,959 --> 00:38:17,671
On va peut-être devoir improviser
et la CIA n'aime pas ça.
630
00:38:19,173 --> 00:38:21,592
Tu connais l'Anglais ? Le rouquin ?
631
00:38:22,092 --> 00:38:23,677
William. Quoi ?
632
00:38:23,677 --> 00:38:25,095
Il m'a glissé un mot.
633
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Il sait que Finn Hoss
est un tueur à gages.
634
00:38:29,767 --> 00:38:32,561
Il veut me payer
pour que je le sorte d'ici.
635
00:38:33,479 --> 00:38:35,105
- Il est terrorisé.
- Non.
636
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
- Comment ça, "non" ?
- Non.
637
00:38:38,108 --> 00:38:40,527
Il est arrivé ici avant tout le monde.
638
00:38:40,527 --> 00:38:43,447
Sa fille a grandi ici.
C'est peut-être un piège.
639
00:38:43,447 --> 00:38:46,033
Ou un père qui a peur pour sa famille.
640
00:38:46,575 --> 00:38:50,537
Excuse-moi si je ne crois plus trop
en la notion de famille.
641
00:38:51,163 --> 00:38:53,957
Tu crois que c'était facile pour moi ?
642
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
D'essayer de sauver mon mariage ?
643
00:38:56,794 --> 00:38:59,797
Tu le découvriras, un jour.
Tu me comprendras.
644
00:39:02,299 --> 00:39:04,093
On a pas le temps pour ça.
645
00:39:04,802 --> 00:39:07,262
On a sept heures avant que je sois morte.
646
00:39:07,262 --> 00:39:09,306
On a des kilomètres à parcourir.
647
00:39:09,306 --> 00:39:12,726
Si on part à 2 h du matin,
ça nous laisse de la marge
648
00:39:12,726 --> 00:39:14,770
et on a peu de chance d'être vus.
649
00:39:15,354 --> 00:39:17,606
N'oublie pas,
je suis plus expérimenté.
650
00:39:19,233 --> 00:39:21,985
Tu es venu me prévenir.
Mission accomplie.
651
00:39:21,985 --> 00:39:23,779
Je sais comment gérer Troy.
652
00:39:23,779 --> 00:39:25,322
Je sais où est l'arme.
653
00:39:25,322 --> 00:39:27,825
Alors, tu me suis ou tu dégages.
654
00:39:57,062 --> 00:39:58,689
Ce doit être un fermier.
655
00:39:59,314 --> 00:40:01,650
Prends les cornes.
Je prends les pattes.
656
00:40:22,296 --> 00:40:24,548
T'aurais pu te cacher dans les bois.
657
00:40:26,425 --> 00:40:28,469
Je savais pas qui ce serait.
658
00:40:28,469 --> 00:40:31,305
Il aurait pu peser
70 kilos de plus que moi.
659
00:40:32,181 --> 00:40:33,682
La surprise, rien de tel.
660
00:40:34,516 --> 00:40:36,393
Nettoie-toi et change-toi.
661
00:40:37,060 --> 00:40:38,896
On doit s'occuper des corps.
662
00:40:38,896 --> 00:40:40,731
Ah oui ? On les laisse pas ?
663
00:40:40,731 --> 00:40:41,940
Quoi ?
664
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Rien.
665
00:40:45,569 --> 00:40:48,322
Ton micro est tombé
et ta caméra est cassée.
666
00:40:48,322 --> 00:40:51,116
J'aime pas te savoir à l'aveugle.
667
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
Je peux pas me balader
avec un portable à la main.
668
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Je te rappelle plus tard.
669
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Doucement.
670
00:40:57,998 --> 00:41:00,375
- J'aurais dû conduire.
- Vraiment ?
671
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
Et le cocker de madame Bernstein ?
672
00:41:04,338 --> 00:41:05,672
Rosco serait en vie
673
00:41:05,672 --> 00:41:09,301
si tu m'avais donné des leçons
entre celles de Boro.
674
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
J'avais tué son père.
Je me sentais coupable.
675
00:41:12,429 --> 00:41:13,972
T'as tué son père ?
676
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
T'as perturbé combien de gosses ?
677
00:41:19,353 --> 00:41:20,562
Troy est là.
678
00:41:20,562 --> 00:41:22,856
Plus vite.
Faut pas le faire attendre.
679
00:41:22,856 --> 00:41:24,399
Tant que j'y pense,
680
00:41:24,399 --> 00:41:26,860
pourquoi t'as couché avec Boro ?
681
00:41:26,860 --> 00:41:27,819
Quoi ?
682
00:41:27,819 --> 00:41:30,614
- J'ai pas couché avec ce salaud.
- Bien.
683
00:41:31,198 --> 00:41:33,617
Tu sais que j'aime pas trop Carter,
684
00:41:34,201 --> 00:41:35,702
mais si c'est sérieux,
685
00:41:36,954 --> 00:41:40,749
tu devrais te marier avant de...
686
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Quoi ?
687
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Rien.
688
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Tu me crois vierge ?
- Je pense ce que je veux.
689
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
J'ai 28 ans.
690
00:41:48,423 --> 00:41:49,967
Je suis vieux jeu.
691
00:41:49,967 --> 00:41:53,470
À mon mariage, j'étais heureux
d'être le seul homme de ta mère.
692
00:41:53,470 --> 00:41:55,264
Ben, c'est plus le cas.
693
00:41:55,264 --> 00:41:56,557
De quoi tu parles ?
694
00:42:01,186 --> 00:42:03,105
Vous avez divorcé il y a 15 ans.
695
00:42:03,105 --> 00:42:04,898
Tu parles de ce Donatello ?
696
00:42:04,898 --> 00:42:05,899
Oui.
697
00:42:05,899 --> 00:42:06,900
T'es ma fille.
698
00:42:06,900 --> 00:42:08,527
T'aurais dû me le dire.
699
00:42:08,527 --> 00:42:12,698
Qu'un Italien du service compta
faisait goûter sa saucisse à maman ?
700
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Le fils de pute.
701
00:42:15,742 --> 00:42:17,327
Elle lui trouve quoi ?
702
00:42:17,327 --> 00:42:19,454
Elle aime peut-être qu'il soit là.
703
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Tu sais pourquoi j'étais pas là.
704
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
Vous savez vraiment pas
choisir vos hommes.
705
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
Carter est adorable.
706
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
Il est gentil et doux.
707
00:42:34,886 --> 00:42:36,054
Et fiable.
708
00:42:36,054 --> 00:42:37,014
Donnie aussi.
709
00:42:37,014 --> 00:42:39,558
Je me demande bien ce qu'on leur trouve.
710
00:42:41,810 --> 00:42:43,061
Et maintenant ?
711
00:42:43,061 --> 00:42:44,229
C'est comme ça.
712
00:42:44,229 --> 00:42:45,397
Maman l'aime bien.
713
00:42:45,397 --> 00:42:46,982
Non, je parle des corps.
714
00:42:47,691 --> 00:42:49,776
T'es aux commandes, oui ou merde ?
715
00:42:49,776 --> 00:42:52,988
C'est bon !
On les jette dans les rizières.
716
00:42:52,988 --> 00:42:55,449
Personne n'y va à cette époque.
717
00:42:57,409 --> 00:42:59,328
Vite, la pluie va nous ralentir.
718
00:43:00,162 --> 00:43:01,538
Pardon d'avoir juré.
719
00:43:02,122 --> 00:43:02,956
Papa.
720
00:43:03,457 --> 00:43:04,583
Je m'en fous.
721
00:43:12,424 --> 00:43:17,137
L'arme nucléaire est au nord,
à l'écart du camp.
722
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
C'est la meilleure route.
Personne ne nous verra.
723
00:43:20,057 --> 00:43:20,974
Dispositif ?
724
00:43:20,974 --> 00:43:22,517
Cabane Quonset en acier.
725
00:43:22,517 --> 00:43:27,397
Un soldat à chaque point cardinal.
Ils changent toutes les cinq heures.
726
00:43:27,397 --> 00:43:29,274
Ils ont des kalach et des MP7.
727
00:43:29,274 --> 00:43:31,026
Mais moi aussi.
728
00:43:31,526 --> 00:43:33,403
Et personne tire comme moi.
729
00:43:35,656 --> 00:43:38,533
- Ils savent pas que je l'ai.
- Où t'as eu ça ?
730
00:43:39,409 --> 00:43:40,786
Sur le marché noir.
731
00:43:40,786 --> 00:43:43,288
Je détourne de l'argent quand je peux.
732
00:43:43,872 --> 00:43:45,999
Jacomo est mort à cause de toi ?
733
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Apparemment.
734
00:43:49,586 --> 00:43:52,381
Il aidait Boro
à vendre des armes illégales.
735
00:43:56,093 --> 00:43:58,595
- C'est quoi ?
- Un Charter Arms Pink Lady.
736
00:43:58,595 --> 00:44:01,556
J'ai pas pu m'infiltrer avec autre chose.
737
00:44:03,767 --> 00:44:05,435
Donne-moi l'automatique.
738
00:44:05,435 --> 00:44:07,354
J'étais major de ma promo.
739
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Moi aussi. Et qui nous dit
que tu seras sobre ?
740
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
Je t'ai élevée comme ça ?
741
00:44:12,901 --> 00:44:14,152
Alcool ?
742
00:44:14,945 --> 00:44:15,779
Cigarettes ?
743
00:44:15,779 --> 00:44:18,323
- Du rouge à lèvres criard.
- C'est pas...
744
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
J'y crois pas.
745
00:44:20,992 --> 00:44:22,744
- Ça vibre.
- Tuez-moi.
746
00:44:22,744 --> 00:44:23,662
Vite, du gel !
747
00:44:23,662 --> 00:44:25,414
Arrête de toucher à tout.
748
00:44:25,414 --> 00:44:26,915
T'aurais pu ranger.
749
00:44:26,915 --> 00:44:29,209
Je savais pas que t'allais venir.
750
00:44:29,876 --> 00:44:32,003
On vient nous chercher dans 30 min.
751
00:44:32,003 --> 00:44:33,755
On peut se concentrer ?
752
00:44:33,755 --> 00:44:35,173
- Oui.
- Bien.
753
00:44:35,173 --> 00:44:36,758
Parce qu'on doit...
754
00:44:36,758 --> 00:44:38,260
- C'est pas vrai.
- Non.
755
00:44:38,260 --> 00:44:39,594
Ça vibre encore.
756
00:44:39,594 --> 00:44:41,346
- L'horreur.
- Merde.
757
00:44:41,346 --> 00:44:42,723
C'est bon.
758
00:44:43,306 --> 00:44:44,975
Il est éteint. Voilà.
759
00:44:46,268 --> 00:44:47,936
Pourquoi t'es là ?
760
00:44:55,902 --> 00:44:58,155
J'ignorais que tu me détestais autant.
761
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
Je ne te déteste pas.
762
00:45:04,911 --> 00:45:07,247
Mais j'ai le droit d'être furieuse.
763
00:45:07,247 --> 00:45:10,000
Vu que j'avais raison depuis le début.
764
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Tu pensais que j'étais un agent ?
765
00:45:11,918 --> 00:45:15,714
Non, que c'est ta faute
si maman et toi, vous avez divorcé.
766
00:45:15,714 --> 00:45:18,175
Mais Schatzel,
maintenant tu comprends.
767
00:45:18,175 --> 00:45:21,762
Je me disais :
"Papa doit voyager pour son travail.
768
00:45:22,304 --> 00:45:27,309
"C'est un simple homme d'affaires.
Il est mauvais à son job, mais...
769
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
"il fait de son mieux."
770
00:45:33,482 --> 00:45:35,734
Je voulais te supplier de vendre.
771
00:45:36,526 --> 00:45:37,861
De rester à la maison.
772
00:45:39,738 --> 00:45:43,408
Mais c'était déjà assez dur
avec maman toujours triste.
773
00:45:44,659 --> 00:45:45,786
Elle était triste ?
774
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
- Je la croyais en colère.
- T'aurais pu rester.
775
00:45:50,248 --> 00:45:52,709
Faire de la logistique, de la formation.
776
00:45:53,585 --> 00:45:56,254
T'aurais pu être là,
mais t'avais pas envie.
777
00:45:56,254 --> 00:45:59,591
Tu voulais voyager
et faire des missions cool et sexy.
778
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- C'est pas vrai.
- Si. Tu sais quoi ?
779
00:46:01,968 --> 00:46:05,847
Moi aussi, j'aime ces missions.
Sauf que j'ai pas de famille.
780
00:46:07,057 --> 00:46:10,018
J'ai tout fait
pour te donner envie de rester.
781
00:46:10,018 --> 00:46:10,936
Sport,
782
00:46:11,436 --> 00:46:12,270
violon,
783
00:46:13,355 --> 00:46:14,481
concours de maths.
784
00:46:14,481 --> 00:46:17,901
Mais tu adorais tout ça.
Et tu étais très douée.
785
00:46:17,901 --> 00:46:19,945
Non, j'étais parfaite.
786
00:46:19,945 --> 00:46:21,822
Je pensais que comme ça,
787
00:46:21,822 --> 00:46:24,491
peu importe ce qui se passait entre vous...
788
00:46:25,826 --> 00:46:27,869
t'abandonnerais pas une fille parfaite.
789
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
Aujourd'hui, je suis une adulte
qui continue à être parfaite
790
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
parce que je suis habituée à faire ça.
791
00:46:38,338 --> 00:46:41,633
Mais tu sais quoi ?
Je suis contente que tu le saches.
792
00:46:41,633 --> 00:46:44,177
J'arrêterai peut-être de faire semblant.
793
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Ma chérie...
- Non. La mallette.
794
00:46:47,764 --> 00:46:49,099
Boro va se réveiller.
795
00:46:49,099 --> 00:46:51,893
Il va chercher Troy
et va vite comprendre.
796
00:46:52,561 --> 00:46:54,354
Finn Hoss, sors de là !
797
00:46:55,730 --> 00:46:58,859
- Ça veut dire quoi ?
- Qu'il a compris.
798
00:47:04,906 --> 00:47:05,991
Vous étiez où ?
799
00:47:05,991 --> 00:47:09,494
Troy avait une offre de plusieurs millions
et il a disparu.
800
00:47:09,494 --> 00:47:10,829
C'est qui, Troy ?
801
00:47:10,829 --> 00:47:12,122
Je joue aux cartes.
802
00:47:12,122 --> 00:47:15,000
Zéro triche, puis de l'argent disparaît
803
00:47:15,000 --> 00:47:18,003
quand un nouveau débarque :
on soupçonne qui ?
804
00:47:18,003 --> 00:47:20,297
C'est souvent celui qui parle.
805
00:47:20,797 --> 00:47:22,215
Et tu la fermes pas.
806
00:47:22,215 --> 00:47:24,009
Je vous ai vus dans les bois.
807
00:47:25,343 --> 00:47:27,095
J'ai suivi ton conseil.
808
00:47:27,596 --> 00:47:29,347
Elle est insatiable.
809
00:47:29,347 --> 00:47:31,683
Voilà ce qu'on faisait dans les bois.
810
00:47:42,527 --> 00:47:46,948
Peut-être que personne ne va
dans les rizières à cause des inondations.
811
00:47:49,200 --> 00:47:50,285
Logique.
812
00:47:50,994 --> 00:47:51,995
Poussez-vous !
813
00:47:51,995 --> 00:47:53,163
Dégagez de là.
814
00:48:01,671 --> 00:48:02,505
L'entaille
815
00:48:03,715 --> 00:48:04,841
sur sa gorge
816
00:48:05,508 --> 00:48:06,593
est verticale ?
817
00:48:08,553 --> 00:48:10,096
Finn !
818
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Barry, on doit évacuer immédiatement.
819
00:48:13,141 --> 00:48:14,935
Allez, retrouvez-les !
820
00:48:14,935 --> 00:48:16,937
Ils quittent pas ce camp !
821
00:48:17,437 --> 00:48:19,356
Tu le trouves et me le ramènes.
822
00:48:19,856 --> 00:48:21,900
Ils quittent pas ce camp !
823
00:48:34,829 --> 00:48:37,916
Je lui ai glissé un mot
avant d'aller chercher Troy.
824
00:48:41,503 --> 00:48:44,047
- Et si c'est un fidèle ?
- On serait morts.
825
00:48:44,047 --> 00:48:45,465
Ils viennent pas.
826
00:48:45,465 --> 00:48:46,633
On est pas avec Boro.
827
00:48:47,550 --> 00:48:49,469
Ils approchent. On doit agir.
828
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
J'en ai marre de te faire plaisir.
829
00:48:54,391 --> 00:48:55,475
J'ai pas d'arme.
830
00:48:55,976 --> 00:48:57,310
J'y vais au corps à corps.
831
00:49:01,439 --> 00:49:05,235
À moins de 50 mètres,
il doit y avoir sept à huit téléphones.
832
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Celui avec le signal le plus faible
sera relié à la mallette
833
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
et sera sous un toit en acier.
834
00:49:10,198 --> 00:49:12,409
Simule un compte à rebours.
835
00:49:12,409 --> 00:49:13,660
Je m'en occupe.
836
00:49:13,660 --> 00:49:14,744
Tu fais quoi ?
837
00:49:15,328 --> 00:49:20,125
En haut d'une colline, deux taureaux
regardent un troupeau de belles vaches.
838
00:49:20,709 --> 00:49:21,876
Le plus jeune dit :
839
00:49:21,876 --> 00:49:24,754
"Et si on allait faire l'amour
à l'une d'elle ?"
840
00:49:25,255 --> 00:49:26,589
Le plus vieux répond :
841
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
"Et si on leur faisait l'amour à toutes ?"
842
00:49:30,844 --> 00:49:34,055
Morale : tout vient à point
à qui sait attendre.
843
00:49:34,681 --> 00:49:36,391
Non, c'est du viol de vaches.
844
00:49:53,658 --> 00:49:54,576
Courez !
845
00:50:08,631 --> 00:50:09,549
Dépêche !
846
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
Ils sont là. Baissez-vous.
847
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Emma.
- Je vais bien. Tue-le.
848
00:50:35,575 --> 00:50:37,452
Ça saute, je peux pas viser.
849
00:50:37,452 --> 00:50:38,953
Eux, ils m'ont touchée.
850
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Merde.
851
00:51:03,895 --> 00:51:08,149
C'est le bras
qu'elle utilise pour le violon.
852
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Quoi ?
853
00:51:16,366 --> 00:51:17,700
Will me comprend.
854
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Ils sont où ?
855
00:51:35,844 --> 00:51:37,095
J'appelle Barry.
856
00:51:37,595 --> 00:51:39,055
C'est de l'amateurisme.
857
00:51:55,697 --> 00:51:56,865
Pour info,
858
00:51:57,490 --> 00:51:58,908
je déteste le mixeur.
859
00:52:56,549 --> 00:52:58,468
À LA MÉMOIRE
DE NICK KONTSALAKIS
860
00:53:56,109 --> 00:53:58,444
Sous-titres : Marie Thummen