1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}ANVERS 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,050 Caserne des pompiers. 3 00:00:49,050 --> 00:00:52,220 Il y a un incendie dans une ruelle. 4 00:00:52,220 --> 00:00:54,931 À 100 mètres à l'est de Bleekhofstraat. 5 00:00:55,515 --> 00:00:56,724 J'envoie la brigade. 6 00:00:56,724 --> 00:00:58,351 Puis-je avoir votre nom ? 7 00:01:05,525 --> 00:01:06,359 Barry. 8 00:01:06,359 --> 00:01:07,527 T'es là ? 9 00:01:07,527 --> 00:01:10,238 - La messe est dite ? - La coupe est pleine. 10 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 - "Super" en néerlandais. - Oui. 11 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 J'ai passé un test. Niveau sixième. 12 00:01:15,076 --> 00:01:17,370 Ça va nous aider ? On a fini. 13 00:01:17,370 --> 00:01:18,538 Tourne à droite. 14 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 Accélération de 11 km/h. 15 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 L'allée est à gauche. 16 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 20 secondes. 17 00:01:31,467 --> 00:01:32,343 Dépêche-toi. 18 00:01:33,177 --> 00:01:34,011 15 secondes. 19 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Dix secondes. 20 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 Cinq secondes. 21 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 Vas-y ! 22 00:01:49,819 --> 00:01:54,031 Si t'es pas sur le camion, t'es le plus rapide des blancs de 65 ans. 23 00:02:15,011 --> 00:02:18,306 Ils nous donnent accès au quartier des diamantaires. 24 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 L'un des mieux protégés du monde. 25 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 Tu arrives à la cible 26 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 dans trois, deux, 27 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 un. 28 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 Ça sent le cul de poney ici. 29 00:02:47,418 --> 00:02:51,297 C'est bizarre. J'avais demandé les égouts qui sentent bon. 30 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 Dis-moi, c'est à quelle heure, vendredi ? 31 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Dix-huit heures. 32 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Gâteau glacé ? - Affirmatif. 33 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Avec du chocolat croquant ? 34 00:03:01,682 --> 00:03:03,392 Évidemment. 35 00:03:03,392 --> 00:03:04,936 Je suis pas un salaud. 36 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 C'est juste qu'au récital de Romi, y en avait pas. 37 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Arrête-toi. 38 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Au-dessus de toi. 39 00:03:35,299 --> 00:03:36,133 T'es au four ? 40 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 Et au moulin. 41 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 C'est prêt. 42 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Mise en route. 43 00:03:51,983 --> 00:03:53,818 Ça va chauffer. 44 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 Épée d'Omens, écoute-moi. 45 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 - Quoi ? - C'est dans Cosmocats. 46 00:04:01,701 --> 00:04:03,869 Bon sang, t'as 38 ans... 47 00:04:26,142 --> 00:04:27,601 T'as mis la main au panier ? 48 00:04:28,144 --> 00:04:29,770 Je dirais même dans le sac. 49 00:04:42,742 --> 00:04:43,909 Un cadeau. 50 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Très joli. 51 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 Mon allemand n'est pas très bon. 52 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 L'anglais, ça va ? 53 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 Ça ira. 54 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 47.2988 55 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 27.7499. 56 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 COORDONNÉES DES OPÉRATIONS 57 00:05:31,332 --> 00:05:33,334 Il était vraiment hors radar. 58 00:05:37,046 --> 00:05:39,173 Vision thermique activée. 59 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 Coucou, je vois tout. 60 00:05:46,389 --> 00:05:47,681 Cible confirmée. 61 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 L'Air Force arrive. 62 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 On va griller des chamallows dans cinq, 63 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 quatre, 64 00:05:53,896 --> 00:05:56,774 tres, dos, uno. 65 00:05:57,775 --> 00:06:00,319 Missile : un. Trafiquant d'humains : zéro. 66 00:06:01,487 --> 00:06:03,322 Mon boss est bien là ? 67 00:06:03,322 --> 00:06:05,491 Il est un peu partout. 68 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 Aux affaires. 69 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Merde. 70 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 Pourquoi ça perle ? 71 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 Ce sont des diamants bruts. 72 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 - Il y a un film. - Oui, mais... 73 00:06:31,183 --> 00:06:32,268 Du goudron. 74 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 C'est un résidu de plastique... 75 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 d'une explosion. 76 00:06:37,106 --> 00:06:40,151 - Vous vous trompez. - Vous n'êtes pas diamantaire. 77 00:06:40,651 --> 00:06:42,236 Ils ont été volés. 78 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Pourquoi m'avoir menti ? 79 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 Qui êtes-vous ? 80 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 Fouillez-le. 81 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 Y a un truc dans sa doublure. 82 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 C'est quoi, ça ? 83 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 Du cyanure. Si je me fais prendre. 84 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 La CIA ? 85 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 Va voir dehors ! 86 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 Il y a quelqu'un ? 87 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Tout est calme. Rien. 88 00:07:15,895 --> 00:07:18,189 Vous êtes seul. C'était quoi, le plan ? 89 00:07:20,024 --> 00:07:21,358 Avoir les coordonnées, 90 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 tous vous tuer et partir. 91 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Pourquoi tu leur dis ça ? 92 00:07:27,448 --> 00:07:29,950 Et maintenant qu'on vous tient ? 93 00:07:31,327 --> 00:07:32,703 Je prends la gélule 94 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 pour en finir. 95 00:07:41,504 --> 00:07:42,963 Je veux voir ça. 96 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 Santé. 97 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 Il ne se passe rien. 98 00:08:13,953 --> 00:08:15,162 En y repensant, 99 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 c'était peut-être l'antidote. 100 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - Le maïs est grillé. - Le bonbon mangé. 101 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 Rentre à la maison. Le gâteau glacé nous attend. 102 00:08:50,155 --> 00:08:52,992 Alors, cette fois, c'est la fin ? 103 00:08:55,202 --> 00:08:56,996 Y a rien d'autre à ajouter. 104 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 En effet, agent Brunner. 105 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 Vous avez pour ordre de détruire toutes vos pièces d'identité 106 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 et de rentrer aux États-Unis en tant que Luke Brunner. 107 00:09:19,143 --> 00:09:21,812 GARDEZ LA FORME 108 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 Au fait, l'agence organise un pot de départ. 109 00:09:27,318 --> 00:09:30,904 Quelques mois de paperasse pour détruire tes identités 110 00:09:30,904 --> 00:09:33,240 et tu seras à la retraite. 111 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 Tu manqueras à la CIA. 112 00:09:38,996 --> 00:09:40,623 Toi aussi, tu me manqueras. 113 00:09:41,123 --> 00:09:43,250 TILBOURG - GAND - BRUXELLES 114 00:09:45,044 --> 00:09:47,921 {\an8}ARMONK, NEW YORK 115 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 - Papy. Salut. - Salut, ma chérie. 116 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Où est mon ange ? 117 00:09:55,429 --> 00:09:57,556 - Avec tonton Barry. - Super. 118 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 Papa. Je voulais te parler. T'as lu ma propale ? 119 00:10:00,976 --> 00:10:02,686 Pour le Mail ? 120 00:10:03,354 --> 00:10:05,397 Non, c'est MyAisles, pour "rayon". 121 00:10:05,397 --> 00:10:09,777 Dans n'importe quel supermarché, l'appli te dira où se trouve ton produit. 122 00:10:09,777 --> 00:10:11,820 Les panneaux font déjà ça, non ? 123 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 J'aimerais déménager du garage. 124 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 T'es pas le seul. 125 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 J'ai fait un PowerPoint. Je vais le chercher. 126 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 Je veux pas investir. Y a rien d'autre à ajouter. 127 00:10:21,622 --> 00:10:23,624 Je vais quand même le chercher. 128 00:10:36,637 --> 00:10:37,721 Tu m'as fait peur. 129 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 Tu frapperas jamais, hein ? 130 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 Désolé, je... 131 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 Je cherchais un endroit où poser le cadeau d'Emma. 132 00:10:46,021 --> 00:10:47,272 Pose-le là. 133 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 D'accord. 134 00:10:50,192 --> 00:10:53,737 Pardon d'être en retard, j'ai dû emprunter du papier 135 00:10:53,737 --> 00:10:55,489 à ma voisine bavarde du 3C. 136 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Ce n'est pas grave. 137 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 - Ça a l'air bon. - Oui. 138 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 - Je peux t'aider ? - Oui. 139 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 Je fais des bruschettas. Tiens. 140 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 Alors, ton voyage ? 141 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 M'en parle pas. 142 00:11:06,166 --> 00:11:08,460 Plus personne veut soulever des poids. 143 00:11:08,460 --> 00:11:11,505 Ils veulent faire du vélo avec leurs amis virtuels. 144 00:11:12,506 --> 00:11:16,093 J'ai hâte de vendre mes parts à Barry et d'en avoir fini. 145 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Quoi ? 146 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 Sérieusement. 147 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 Je vais raccrocher la ceinture. 148 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Si tu le dis. 149 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Emma arrive quand ? 150 00:11:27,187 --> 00:11:30,774 Bientôt. Elle prend Carter. Sa voiture est encore au garage. 151 00:11:33,861 --> 00:11:36,029 Un homme sait réparer sa voiture. 152 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Luke, décharge ta bile avant qu'il arrive. 153 00:11:40,284 --> 00:11:42,828 J'essaierai. Mais pour toi, pas pour lui. 154 00:11:45,080 --> 00:11:47,583 J'aime pas la voir là-haut. Fais attention. 155 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 Romi. 156 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 Je veux papynet. 157 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Tes désirs sont les ordres des Battle Cats, Romance. 158 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 Elle aime pas ça. Elle préfère Romi. 159 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Pas vrai ? 160 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 - Tu m'as manqué. - Toi aussi. 161 00:12:03,640 --> 00:12:05,976 Je t'ai rapporté un cadeau. 162 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Cache-le avec tes bijoux. 163 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 Pour tes 18 ans, je t'offrirai un très beau cadeau. 164 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 - Je t'aime. - Moi aussi. 165 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 Ce diamant d'un chef de guerre est une pièce à conviction. 166 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 J'en ai pris qu'un. 167 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 - Pardon d'être en retard. - Vous voilà. 168 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 - C'est quoi, tout ça ? - Emma. 169 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 - Papa. - Schatzel. 170 00:12:33,504 --> 00:12:34,671 Tu m'as manqué. 171 00:12:34,671 --> 00:12:36,048 Toi aussi. 172 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 Et tu pars. 173 00:12:40,135 --> 00:12:42,721 Oui, mais pour d'excellentes raisons. 174 00:12:42,721 --> 00:12:45,265 J'ai fait pression à La Guajira 175 00:12:45,265 --> 00:12:47,476 et ils ont accepté notre programme : 176 00:12:47,476 --> 00:12:49,812 eau potable pour plus de Colombiens. 177 00:12:49,812 --> 00:12:51,688 Mais c'est merveilleux. 178 00:12:52,439 --> 00:12:53,565 Félicitations. 179 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 On devrait l'appeler "l'aqueduc". 180 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 Comme elle apporte l'eau. 181 00:13:05,369 --> 00:13:07,120 Prête à être impressionnée ? 182 00:13:08,038 --> 00:13:08,997 Bouge pas. 183 00:13:08,997 --> 00:13:10,123 Bien. 184 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 - Désolé. - C'était drôle. 185 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 - J'ai ri. - Merci. 186 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Surprise ! 187 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 - Ça va ? - Oui. 188 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 Ton épaule va bien ? 189 00:13:23,345 --> 00:13:27,182 Oui, ça va. Je suis tombée en faisant du roller. 190 00:13:27,891 --> 00:13:29,935 Mais je peux ouvrir mes cadeaux. 191 00:13:30,435 --> 00:13:34,064 C'est le mixeur à la mode pour tes pâtisseries du dimanche. 192 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 - Comme au bon vieux temps. - Papa, je l'adore. 193 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 C'est toi que j'adore. 194 00:13:39,570 --> 00:13:44,199 Première de la classe, premier violon, pas de tabac, pas d'alcool, 195 00:13:44,199 --> 00:13:45,367 pas de gros mots. 196 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 Et maintenant, tu donnes de l'eau à des millions de gens. 197 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Encore une raison d'être fier de toi. 198 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 Mais par contre, 199 00:13:53,917 --> 00:13:55,544 ça m'inquiète un peu 200 00:13:55,544 --> 00:13:57,880 que tu ailles dans une zone instable. 201 00:13:58,463 --> 00:13:59,423 Tu sais ça ? 202 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 Ma fille va en Colombie. Je vais sur Google. 203 00:14:03,093 --> 00:14:07,389 En fait, le Fonds mondial les envoie dans un endroit très sûr, M. Brunner. 204 00:14:07,389 --> 00:14:11,560 Et statistiquement, les hommes sont plus souvent kidnappés. 205 00:14:11,560 --> 00:14:13,312 Tu devrais l'accompagner. 206 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 Luke... 207 00:14:14,354 --> 00:14:16,106 Ça aurait été avec plaisir, 208 00:14:16,106 --> 00:14:17,274 mais je travaille. 209 00:14:17,274 --> 00:14:20,444 Oui, prof de maternelle. Il faut apprendre à peindre. 210 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Papa. 211 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 Y a pas de chocolat croquant ! 212 00:14:23,280 --> 00:14:25,324 C'est pas l'heure du gâteau. 213 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 Une part, tonton Barry. Ton cœur. 214 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 C'est pas mieux qu'au récital. 215 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Gâteau de merde. 216 00:14:32,998 --> 00:14:34,625 Papa, tout ira bien. 217 00:14:34,625 --> 00:14:36,084 Et j'espère que tu sais 218 00:14:36,668 --> 00:14:38,921 que j'aurais jamais réussi sans toi. 219 00:14:40,797 --> 00:14:45,093 Tu m'as toujours encouragée et appris à me surpasser et... 220 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 j'y suis pas arrivée seule. 221 00:14:51,767 --> 00:14:53,769 J'ai une idée : je vais acheter 222 00:14:53,769 --> 00:14:56,939 de la préparation à cupcakes pour étrenner le mixeur. 223 00:14:57,648 --> 00:14:59,524 - Un marbré ? - Je reviens. 224 00:15:03,362 --> 00:15:06,573 Je lui avais dit que tu voulais un mortier et un pilon. 225 00:15:07,407 --> 00:15:08,492 Il écoute rien. 226 00:15:09,576 --> 00:15:11,912 Une des raisons qui m'ont fait divorcer. 227 00:15:14,706 --> 00:15:16,750 Oui, mais il fait de son mieux. 228 00:15:17,668 --> 00:15:19,962 Je l'adore, parce que ça vient de lui. 229 00:15:23,006 --> 00:15:27,511 {\an8}AGENCE RÉGIONALE SECRÈTE DE LA CIA ARMONK, NEW YORK 230 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}SIX SEMAINES PLUS TARD 231 00:15:35,185 --> 00:15:36,269 Il est bon, hein ? 232 00:15:36,770 --> 00:15:39,773 Comment vas-tu passer tes vieux jours ? 233 00:15:39,773 --> 00:15:42,192 - Shopping ? - Te mettre à Facebook ? 234 00:15:42,192 --> 00:15:44,403 Te faire vacciner contre la grippe ? 235 00:15:44,403 --> 00:15:47,322 - Festival de country ? - Soutenir Grover Cleveland ? 236 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 Vous voulez savoir ? 237 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 Attendez. Regardez ça. 238 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 L'Oden 410. De l'opération au Panama ? 239 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 Oui. 240 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 La CIA me le donne. 241 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Quoi ? J'arrive même pas à avoir un humidificateur. 242 00:16:01,461 --> 00:16:06,174 Avec Tally, on parle de faire le tour du monde depuis des lustres. 243 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 Qu'est-ce qui va nous arrêter maintenant ? 244 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - Votre divorce ? - Elle t'aime plus ? 245 00:16:12,139 --> 00:16:14,099 On a divorcé à cause du boulot. 246 00:16:14,099 --> 00:16:16,935 Les mensonges, les absences imprévues, 247 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 n'être jamais là. 248 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 La CIA détruit les couples. 249 00:16:20,689 --> 00:16:23,150 J'ai attendu une décennie et demie 250 00:16:23,150 --> 00:16:24,776 pour reconquérir ma femme. 251 00:16:24,776 --> 00:16:27,571 Tally et moi, on fera l'amour sur le pont 252 00:16:27,571 --> 00:16:28,905 avant l'automne. 253 00:16:28,905 --> 00:16:31,324 Je monterai jamais sur ce bateau. 254 00:16:31,324 --> 00:16:33,452 - C'est un navire. - Luke. 255 00:16:33,452 --> 00:16:34,661 Je peux te parler ? 256 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 Oui. 257 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 Aldon, Roo. Passez me voir à la marina. 258 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 Vous m'aiderez à polir ma barre. 259 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 - Il est cuit. - Oui. 260 00:16:46,048 --> 00:16:49,843 Il a survécu à la mafia russe, mais la mission Tally va le tuer. 261 00:16:50,343 --> 00:16:53,346 Et si c'est le cas, je veux bien son ex. 262 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 Pareil. 263 00:16:55,182 --> 00:16:58,769 S'il s'agit du chocolat croquant, je l'avais vraiment commandé. 264 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 On va perdre un agent. 265 00:17:05,776 --> 00:17:09,029 - Qui ? - Nom de code : Panda. Au Guyana. 266 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 Chez Lape Pa Lanmo. 267 00:17:15,410 --> 00:17:18,371 - Tu te souviens de ce visage ? - Omar Polonia ? 268 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 Je l'ai tué il y a 25 ans. Opération Livre de la jungle. 269 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Pas lui, son fils. 270 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Boro ? 271 00:17:24,711 --> 00:17:29,382 La mort de papa l'a motivé. Il compte finir ce qu'il a commencé. 272 00:17:29,382 --> 00:17:30,467 C'est impossible. 273 00:17:30,467 --> 00:17:33,261 Je l'avais inscrit dans une école à Londres. 274 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 - Je sais. - Pour étudier le commerce. 275 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 Il allait être différent. 276 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 T'as à moitié réussi. 277 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 Il a fini le lycée à 16 ans. 278 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 Oxford à 20 ans. 279 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 Master à Wharton à 22 ans. 280 00:17:45,315 --> 00:17:48,068 Tout ça pour financer et développer 281 00:17:48,068 --> 00:17:49,778 l'organisation de son père. 282 00:17:49,778 --> 00:17:52,572 Lape Pa Lanmo compte plus de 400 membres. 283 00:17:52,572 --> 00:17:55,867 La plupart vivent sur place et sont dévoués à Boro, 284 00:17:55,867 --> 00:17:58,078 le fils de leur chef mort au combat, 285 00:17:58,078 --> 00:18:02,290 et à accroître leur richesse et leur influence par la vente d'armes. 286 00:18:04,209 --> 00:18:06,378 En particulier cette mallette nucléaire. 287 00:18:06,378 --> 00:18:10,674 Avec un réflecteur pour réduire la masse de matériaux fissiles, c'est... 288 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 Une arme de destruction massive portable. 289 00:18:14,177 --> 00:18:15,220 Et maintenant, 290 00:18:15,220 --> 00:18:16,388 Boro a réussi. 291 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Le meurtre d'un parent semble être une source d'inspiration. 292 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 C'est pas ma faute s'il a mal tourné. 293 00:18:22,811 --> 00:18:26,690 J'ai attendu qu'il parte avant de pousser son père de la falaise. 294 00:18:27,566 --> 00:18:28,733 Sympa, quoi. 295 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 L'associé de Boro, Troy, 296 00:18:30,944 --> 00:18:33,488 rencontre un acheteur potentiel au Yémen. 297 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 Boro compte vendre 298 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 l'arme aux enchères 299 00:18:36,616 --> 00:18:38,869 aux méchants de ce monde. 300 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 Troy aurait découvert l'identité de Panda. 301 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 - Exfiltrez l'agent. - Non. 302 00:18:43,081 --> 00:18:44,833 On a perdu la communication. 303 00:18:44,833 --> 00:18:48,211 Boro interdit les appels au Moyen-Orient par sécurité, 304 00:18:48,211 --> 00:18:51,756 donc on a 36 heures avant le retour de Troy au Guyana. 305 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 Boro doit avoir confiance en celui 306 00:18:54,176 --> 00:18:55,927 qui va infiltrer le camp. 307 00:18:58,805 --> 00:18:59,890 Finn Hoss. 308 00:18:59,890 --> 00:19:01,057 Hors de question. 309 00:19:01,057 --> 00:19:03,101 Boro ignore qu'il a tué son père. 310 00:19:03,101 --> 00:19:05,604 Il accueillera le riche mercenaire, 311 00:19:05,604 --> 00:19:06,980 son héros d'enfance, 312 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 l'homme qui s'est occupé de lui, à bras ouverts. 313 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 J'ai dit non. 314 00:19:10,901 --> 00:19:11,943 Attends. 315 00:19:11,943 --> 00:19:15,238 Tu représenteras un acheteur prêt à payer le prix fort. 316 00:19:15,238 --> 00:19:18,325 Tu débarques, exfiltres Panda et repars avec l'arme. 317 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 Je suis à la retraite. Y a rien d'autre à ajouter. 318 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Ça vient de la Maison Blanche. 319 00:19:35,091 --> 00:19:37,219 OPÉRATION LIVRAISON PANDA 320 00:19:46,102 --> 00:19:48,188 Palais du Pastrami, à votre service. 321 00:19:48,188 --> 00:19:50,649 J'aimerais confirmer un plateau. 322 00:19:50,649 --> 00:19:53,735 Numéro de commande XK742. 323 00:19:56,112 --> 00:19:57,948 Oui, monsieur, c'est confirmé. 324 00:19:57,948 --> 00:20:01,159 Il est très chaud et doit être livré au plus vite. 325 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 Merde. 326 00:20:10,168 --> 00:20:11,169 Mon navire. 327 00:20:13,505 --> 00:20:14,339 Tally. 328 00:20:16,508 --> 00:20:21,846 Je suis Team Luke à 100 %, mon pote. On se fout de la Team Donnie. 329 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 Je te promets que ton navire t'attendra, 330 00:20:24,724 --> 00:20:27,269 prêt pour l'opération "La vie avec Tally". 331 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 La Team Donnie ? 332 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 Quoi ? J'ai rien dit. 333 00:20:33,233 --> 00:20:35,527 J'ai mille façons de détruire ta vie. 334 00:20:35,527 --> 00:20:37,445 Et tu sauras pas que c'est moi. 335 00:20:40,615 --> 00:20:43,410 Ce type, Donatello, qui bosse avec Tally ? 336 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 Ils sont ensemble. 337 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 Je les ai vus à la poterie. J'ai promis de rien dire. 338 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Judas. 339 00:20:50,709 --> 00:20:52,836 Ça t'aurait perturbé sur le terrain. 340 00:20:52,836 --> 00:20:54,838 J'attendais ta retraite. 341 00:20:54,838 --> 00:20:57,590 Puis le QG décide de t'envoyer au Guyana. 342 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Donne-moi ce dossier. 343 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 Roo et Aldon seront là si jamais ça tourne mal. 344 00:21:08,059 --> 00:21:10,645 Le bonhomme de neige de Donnie était nul. 345 00:21:12,564 --> 00:21:14,107 Il l'a fait violet. 346 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 Cain Khan. Le bras droit de Boro. 347 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Attention, il est coriace. 348 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 {\an8}Il n'en a pas l'air. 349 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 Il s'épile les sourcils à la cire. 350 00:21:46,514 --> 00:21:47,682 Fais pas l'idiot. 351 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 On observe et rapporte. 352 00:21:49,351 --> 00:21:51,978 J'observe ses caractéristiques physiques. 353 00:21:51,978 --> 00:21:54,939 Et je rapporte qu'il est canon. 354 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 Comme un Zac Efron latino. 355 00:21:56,608 --> 00:22:00,945 Tu sais tout de la géométrie euclidienne, mais pas quand éviter de titiller l'ours. 356 00:22:00,945 --> 00:22:02,197 C'est toi, l'ours ? 357 00:22:02,197 --> 00:22:04,407 - Plutôt un ourson. - Sérieux ! 358 00:22:04,991 --> 00:22:06,201 Fermez-la. 359 00:22:06,201 --> 00:22:08,078 Y a rien d'autre à ajouter. 360 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Finn Hoss, je suis Cain, premier lieutenant de Boro. 361 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 - Il vous attend. - Merveilleux. 362 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 Pas si vite. 363 00:22:30,600 --> 00:22:31,893 Boro vous connaît. 364 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 Pas moi. 365 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 Vámonos. 366 00:23:14,102 --> 00:23:17,188 Je rêve ou quoi ? J'arrive pas à y croire. 367 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Boro. 368 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 Je pensais pas vous revoir. 369 00:23:22,527 --> 00:23:24,779 Toujours aussi baraqué. 370 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 Je fais encore vos exercices. 371 00:23:26,614 --> 00:23:30,034 - Biceps et pectoraux pour les filles. - Regarde-toi. 372 00:23:30,618 --> 00:23:31,536 Der Bengal. 373 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 C'est comme ça qu'il m'appelait. 374 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 - Le chenapan. - C'est ça. 375 00:23:36,416 --> 00:23:39,502 En tout cas, le chenapan s'en est bien sorti. 376 00:23:39,502 --> 00:23:40,753 Grâce à vous. 377 00:23:41,588 --> 00:23:43,882 J'étais perdu après la mort de papa. 378 00:23:44,841 --> 00:23:46,092 Mais vous étiez là. 379 00:23:46,092 --> 00:23:48,303 Je sais qui a payé mes études. 380 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 Qui m'envoyait des colis en Angleterre. 381 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 Je ne pouvais pas mettre mon adresse. 382 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 Je savais que vous seriez là. 383 00:23:56,561 --> 00:23:57,395 Regarde-moi. 384 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 Tu ressembles à ton père. 385 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 Il me manque. 386 00:24:05,612 --> 00:24:07,322 Je l'honore en continuant 387 00:24:07,322 --> 00:24:11,034 et en faisant affaire avec son vieil ami, non ? 388 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 Bien sûr. 389 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 Quand puis-je voir le colis ? 390 00:24:14,370 --> 00:24:19,209 Mon client aime éviter les enchères et est prêt à te faire une belle offre. 391 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 Bien sûr. 392 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 Mais avant, visite guidée de ce que j'ai construit. 393 00:24:28,218 --> 00:24:30,053 C'est une sacrée opération. 394 00:24:30,053 --> 00:24:31,387 Ils sont nourris, 395 00:24:31,387 --> 00:24:32,847 logés, payés. 396 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 En retour, ils sont d'une loyauté inconditionnelle. 397 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 Cannelle, gingembre, cacao. 398 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 Leur vente aide à blanchir nos activités annexes. 399 00:24:45,860 --> 00:24:46,903 Moi, no habla. 400 00:24:47,779 --> 00:24:51,115 - Traduis l'espagnol, le linguiste. - C'est du quechua. 401 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 Il a dit quoi ? 402 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 Il lui a demandé s'il voulait aller tirer. 403 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 Moi, je veux bien. 404 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 Nos soldats n'ont pas encore cet équipement. 405 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 M'imaginer en tirer un, ça me donne chaud. 406 00:25:03,419 --> 00:25:07,840 Mon œil de lynx voit un tatouage des forces spéciales équatoriennes. 407 00:25:07,840 --> 00:25:09,509 Même les paysans sont dangereux. 408 00:25:09,509 --> 00:25:10,885 Tu finiras plus tard. 409 00:25:10,885 --> 00:25:12,804 Ça va devenir très intense, 410 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 très bientôt. 411 00:25:16,307 --> 00:25:17,934 Un revenu à huit chiffres. 412 00:25:17,934 --> 00:25:21,104 Les bombes à l'aéroport de Manille : nous. 413 00:25:21,688 --> 00:25:25,316 Les kalach en Éthiopie, des deux côtés, c'était nous. 414 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 Plus qu'impressionnant. 415 00:25:26,943 --> 00:25:28,570 Quand je vendrai mon arme, 416 00:25:29,279 --> 00:25:32,490 l'arme la plus dangereuse et la plus facile à cacher, 417 00:25:33,241 --> 00:25:34,993 le monde saura qui je suis. 418 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 Russie, Chine et États-Unis devront s'adresser à moi. 419 00:25:38,496 --> 00:25:39,956 Moi, Boro Polonia. 420 00:25:39,956 --> 00:25:41,249 Polonia. 421 00:25:42,333 --> 00:25:46,337 Le nom de mon père sera sur les lèvres des hommes les plus puissants. 422 00:25:47,839 --> 00:25:49,674 Comme s'il était encore en vie. 423 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Venez voir. 424 00:25:58,891 --> 00:26:00,393 Les garçons se défoulent. 425 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 Allez, Dani ! 426 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 Vas-y ! 427 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Super. C'est Dani qui se bat. 428 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 Eh bien, il a une bonne droite, ce petit gars. 429 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 N'oublie pas. 430 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Je t'aime, mon pote. 431 00:26:23,207 --> 00:26:24,584 Dani n'est pas un gars. 432 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 Bordel de merde. 433 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 Bordel de merde. 434 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Il a bon goût, mon cul ? 435 00:27:34,737 --> 00:27:35,697 Tu m'aides ? 436 00:27:39,200 --> 00:27:40,076 Dani. 437 00:27:41,661 --> 00:27:42,954 Je vais te présenter. 438 00:27:45,206 --> 00:27:46,040 Finn Hoss, 439 00:27:46,040 --> 00:27:48,668 voici Danielle DeRosa, soldate américaine 440 00:27:48,668 --> 00:27:52,004 qui a décidé que, quitte à se battre, autant devenir riche. 441 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 Enchantée. 442 00:27:59,887 --> 00:28:01,472 Joli, le coup de l'épaule. 443 00:28:01,472 --> 00:28:03,474 J'y travaille depuis six mois. 444 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 Attention. 445 00:28:04,892 --> 00:28:07,437 Une de mes proches s'est blessée à rollers. 446 00:28:07,437 --> 00:28:08,646 Ça s'est pas remis. 447 00:28:09,272 --> 00:28:11,274 Dani est la plus coriace du camp. 448 00:28:12,817 --> 00:28:13,735 Et Finn... 449 00:28:14,819 --> 00:28:17,196 Mon père a jamais connu plus badass. 450 00:28:17,697 --> 00:28:20,074 Je t'envie ta relation avec ton père. 451 00:28:21,159 --> 00:28:22,827 Le mien était un menteur. 452 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 Réunion du conseil. 453 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 - Le devoir m'appelle. - Bien sûr. 454 00:28:29,959 --> 00:28:31,711 Tu peux finir la visite ? 455 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 Ce soir, on fête votre arrivée. 456 00:28:35,757 --> 00:28:37,383 Demain, on parle affaires. 457 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 Viens avec moi. 458 00:28:44,223 --> 00:28:47,393 - T'es là pour lui vendre des haltères ? - Moi ? 459 00:28:47,393 --> 00:28:50,646 Où est le système d'irrigation ? On est en Colombie ? 460 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 Barry, réponds. Je sais que tu nous entends. 461 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 APPEL VIDÉO ACCEPTER - REFUSER 462 00:29:00,114 --> 00:29:04,660 Tu savais que la fille de Luke Brunner était espionne et t'as rien dit ? 463 00:29:05,745 --> 00:29:10,416 Tu connais cette vidéo où on voit un gorille déchiqueter un melon ? 464 00:29:10,416 --> 00:29:11,542 T'es le melon. 465 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Pourquoi t'as rien dit ? 466 00:29:13,127 --> 00:29:15,379 Je voulais pas qu'il s'inquiète. 467 00:29:15,379 --> 00:29:17,173 Il doit rester concentré. 468 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 Là, il n'est plus concentré. 469 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 ACCEPTER 470 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 Ma fille est à la CIA ? 471 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 Salut, mon pote. 472 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 Tonton Barry ? 473 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 Salut, ma puce. 474 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 Putain ! 475 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 Surveille ton langage. Et parle moins fort. 476 00:29:34,398 --> 00:29:37,151 Primo, on est à 400 mètres du camp. 477 00:29:37,652 --> 00:29:41,823 Deuzio, putain de bordel de merde de chiotte ! 478 00:29:41,823 --> 00:29:42,824 Merde ! 479 00:29:42,824 --> 00:29:45,201 - Elle le prend mal. - Un dollar dans le bocal. 480 00:29:45,201 --> 00:29:47,078 C'est bon. Laissez-moi parler. 481 00:29:47,078 --> 00:29:49,580 Quand Emma est entrée à George Washington, 482 00:29:49,580 --> 00:29:51,791 elle vivait près du QG de la CIA. 483 00:29:51,791 --> 00:29:53,584 C'était trop tentant. 484 00:29:54,085 --> 00:29:55,503 Ils l'ont vue grandir. 485 00:29:55,503 --> 00:29:59,090 Sportive et intelligente comme toi. Alors ils l'ont piégée. 486 00:29:59,090 --> 00:30:02,885 Un test de psycho payé 200 dollars. Elle a mordu à l'hameçon. 487 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 Meilleur score de la CIA. 488 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Meilleur que le tien et que le mien. 489 00:30:07,098 --> 00:30:09,183 Et elle a pas de problème de cœur. 490 00:30:09,183 --> 00:30:10,893 T'as mis ma fille en danger 491 00:30:10,893 --> 00:30:13,396 pour qu'elle aille sur le terrain à ta place ? 492 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 Sa mémoire, sa résolution de problèmes, son QI de ouf, c'était incroyable. 493 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 Elle est née pour ça. 494 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 C'est ta fille. 495 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 Elle a accepté le poste sans hésiter. 496 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 Pendant 3 ans, ils ont évité que vous vous croisiez. 497 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Quatre ans de terrain. 498 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Son ONG, c'est son Merry Fitness. 499 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 Vous êtes agents de la CIA ? 500 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 Oui. Depuis 40 ans. 501 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 Tonton Barry depuis 17 ans. 502 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Tonton Barry ? 503 00:30:42,383 --> 00:30:44,468 - Explique. - Oui, t'es très jeune. 504 00:30:44,468 --> 00:30:47,054 J'ai connu Luke à 21 ans, elle en avait 11. 505 00:30:47,054 --> 00:30:48,848 C'est resté. Je fais jeune. 506 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Comment c'est possible ? 507 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 La CIA a créé un mur entre nous 508 00:30:52,351 --> 00:30:55,605 pour que tu ne découvres pas qu'on était de la maison. 509 00:30:55,605 --> 00:30:58,524 Et que nos chemins ne se croisent pas. 510 00:30:58,524 --> 00:31:02,445 C'était quasi impossible vu que vous dépendez du même bureau. 511 00:31:02,445 --> 00:31:05,489 Très peu de personnes sont au courant. 512 00:31:05,489 --> 00:31:07,074 Pour info, on savait pas. 513 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 Qu'est-ce qu'il fout là ? 514 00:31:08,743 --> 00:31:10,161 Tu t'es compromise. 515 00:31:10,161 --> 00:31:12,705 Troy te grillera quand il arrivera à 4 h. 516 00:31:13,205 --> 00:31:16,167 Ton père va t'exfiltrer et récupérer l'arme. 517 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Quoi ? 518 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 Je me casse le cul depuis des mois... 519 00:31:20,671 --> 00:31:21,589 Ton langage. 520 00:31:21,589 --> 00:31:24,258 Et lui, il va m'exfiltrer ? 521 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 Pourquoi t'es en colère ? 522 00:31:26,886 --> 00:31:28,262 Moi, je devrais l'être. 523 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 Tu me mens depuis dix ans. 524 00:31:30,640 --> 00:31:31,682 En plus, 525 00:31:32,183 --> 00:31:33,309 tu fumes. 526 00:31:33,309 --> 00:31:35,061 Dix ans ? 527 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 Tu m'as menti toute ma vie. 528 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Rien d'autre à ajouter. 529 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 J'ai bien entendu ? 530 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 C'était qui, là-bas ? 531 00:31:54,372 --> 00:31:56,040 "Il a bon goût, mon cul ?" 532 00:31:56,040 --> 00:31:58,084 - Qui parle comme ça ? - Luke. 533 00:31:58,084 --> 00:32:00,461 Emma fait souvent ce qu'elle veut, 534 00:32:00,461 --> 00:32:02,380 quand et comme elle veut. 535 00:32:02,380 --> 00:32:04,006 Et n'écoute pas toujours. 536 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 C'est la fille à son papa. 537 00:32:06,759 --> 00:32:09,595 Comment as-tu pu envoyer ma fille dans ce monde ? 538 00:32:09,595 --> 00:32:11,180 Les gradés la voulaient. 539 00:32:11,180 --> 00:32:14,308 Ils m'ont menacé de trahison si j'en parlais. 540 00:32:14,308 --> 00:32:15,351 Y compris à toi. 541 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 Mes ulcères et mes intestins malades ? 542 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 C'est à cause de ça. 543 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 Non, c'est à cause des bonbons que tu manges. 544 00:32:21,899 --> 00:32:23,359 Enfin, bref. 545 00:32:23,359 --> 00:32:26,654 Celui qui va griller Emma arrive à 4 h. Faut gérer ça. 546 00:32:26,654 --> 00:32:29,865 Avant, je vais à la fête que Boro organise pour moi. 547 00:32:30,616 --> 00:32:31,742 On en reparlera. 548 00:32:35,079 --> 00:32:37,039 Je croyais que tu étais mon ami. 549 00:32:39,208 --> 00:32:40,126 Il est secoué. 550 00:32:40,793 --> 00:32:41,877 Il le pensait pas. 551 00:32:42,378 --> 00:32:43,212 Oui. 552 00:32:43,212 --> 00:32:46,841 Boro organise la fête pour tout le monde, pas que pour Luke. 553 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 Mais il le pensait quand il a dit que t'es pas un ami. 554 00:32:50,094 --> 00:32:51,887 - Ça craint. - Grave. 555 00:33:19,582 --> 00:33:20,708 Veuillez m'excuser. 556 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 C'était super, non ? Bravo ! 557 00:33:32,678 --> 00:33:34,805 On a des choses à fêter ce soir. 558 00:33:35,931 --> 00:33:37,683 Parce que l'ami de mon père, 559 00:33:38,309 --> 00:33:40,561 qui a été comme un deuxième père... 560 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 Il m'a appris à conduire, ici, quand je n'étais qu'un garçon. 561 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 Un allié de Lape Pa Lanmo à nos débuts 562 00:33:48,402 --> 00:33:49,820 et un allié aujourd'hui. 563 00:33:50,362 --> 00:33:51,405 Je vous présente 564 00:33:52,406 --> 00:33:53,365 Finn Hoss. 565 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 Quand mon père a eu besoin de ressources, 566 00:34:07,797 --> 00:34:08,881 Finn nous a aidés. 567 00:34:10,216 --> 00:34:11,175 Par amour. 568 00:34:12,384 --> 00:34:13,385 Par loyauté. 569 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 Et puisqu'on parle de loyauté, 570 00:34:16,639 --> 00:34:20,059 j'aimerais rendre hommage à l'un de nos fidèles soldats : 571 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 Jacomo Negrino. 572 00:34:23,437 --> 00:34:24,897 Rejoins-moi, Jaco. 573 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 Le voilà. 574 00:34:34,031 --> 00:34:36,575 Jacomo fait partie de notre famille 575 00:34:37,159 --> 00:34:38,661 depuis plus de 15 ans. 576 00:34:40,704 --> 00:34:41,747 Le transport. 577 00:34:41,747 --> 00:34:43,749 L'expansion de notre territoire. 578 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 La trésorerie. 579 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 La seule question que j'ai : 580 00:34:52,633 --> 00:34:53,968 où est l'argent ? 581 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 Comment ça ? 582 00:35:06,397 --> 00:35:07,731 Où est mon argent ? 583 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 C'est pas bon. 584 00:35:11,777 --> 00:35:13,028 C'est toi qui gères. 585 00:35:13,028 --> 00:35:15,281 Où est le fric de la dernière vente ? 586 00:35:15,865 --> 00:35:16,824 C'est pas moi. 587 00:35:16,824 --> 00:35:18,534 Je te volerais jamais. 588 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 Boro, non ! 589 00:35:35,301 --> 00:35:36,594 Voilà ce qui arrive 590 00:35:37,511 --> 00:35:39,305 quand on trahit notre famille. 591 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 Musique. 592 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 Allez, musique. 593 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Putain Barry, à côté de Boro, Jim Jones, c'est un rigolo. 594 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 Son profil parle d'irrationalité. 595 00:36:15,132 --> 00:36:18,177 Il l'a buté après une chanson de Kool & the Gang. 596 00:36:18,177 --> 00:36:19,637 Ça en parle aussi ? 597 00:36:19,637 --> 00:36:20,846 C'était pas prévu. 598 00:36:20,846 --> 00:36:23,474 On a affaire à un mégalo parano au QI élevé. 599 00:36:23,474 --> 00:36:24,850 C'est pas terrible 600 00:36:24,850 --> 00:36:26,936 quand on cache deux agents. 601 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - On doit y aller. - Pas si vite. 602 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 On a pas de temps à perdre. 603 00:36:31,315 --> 00:36:32,900 Laissez-moi réfléchir. 604 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 Rien n'arrivera aux Brunner. 605 00:36:36,111 --> 00:36:37,363 T'en es sûr ? 606 00:36:37,947 --> 00:36:41,659 "La famille signifie que personne n'est abandonné ni oublié." 607 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 C'est dans Lilo & Stitch. 608 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Je t'emmerde. 609 00:36:45,955 --> 00:36:47,331 La Reine des neiges. 610 00:36:51,418 --> 00:36:53,170 Mlle DeRosa vous intéresse. 611 00:36:53,837 --> 00:36:56,215 Non. Je suis trop vieux. 612 00:36:56,215 --> 00:36:57,591 Vous êtes Finn Hoss. 613 00:36:57,591 --> 00:37:01,512 D'après mon père, vous tranchiez les gorges à la verticale 614 00:37:01,512 --> 00:37:03,305 pour que ça saigne plus vite. 615 00:37:03,931 --> 00:37:06,475 À côté de ça, une fille, c'est rien. 616 00:37:06,475 --> 00:37:08,811 Il t'a dit combien je lui rapportais ? 617 00:37:08,811 --> 00:37:10,479 Je ferai pareil pour toi. 618 00:37:10,980 --> 00:37:13,857 Montre-moi cette mallette dont l'Europe parle. 619 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 "Si on ne pense qu'à gagner sa vie, on oublie de la vivre." 620 00:37:18,696 --> 00:37:19,863 C'est de vous. 621 00:37:20,447 --> 00:37:21,699 Demain, on travaille. 622 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 Ce soir, allez voir Dani. 623 00:37:26,578 --> 00:37:27,663 Elle vaut le coup. 624 00:37:28,247 --> 00:37:29,373 Croyez-moi. 625 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 Pardon. Excusez-moi. 626 00:37:59,737 --> 00:38:01,071 Je peux vous inviter ? 627 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 Oui. 628 00:38:11,332 --> 00:38:13,959 - J'ai coupé la comm avec Barry. - Pourquoi ? 629 00:38:13,959 --> 00:38:17,671 On va peut-être devoir improviser et la CIA n'aime pas ça. 630 00:38:19,173 --> 00:38:21,592 Tu connais l'Anglais ? Le rouquin ? 631 00:38:22,092 --> 00:38:23,677 William. Quoi ? 632 00:38:23,677 --> 00:38:25,095 Il m'a glissé un mot. 633 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 Il sait que Finn Hoss est un tueur à gages. 634 00:38:29,767 --> 00:38:32,561 Il veut me payer pour que je le sorte d'ici. 635 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 - Il est terrorisé. - Non. 636 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 - Comment ça, "non" ? - Non. 637 00:38:38,108 --> 00:38:40,527 Il est arrivé ici avant tout le monde. 638 00:38:40,527 --> 00:38:43,447 Sa fille a grandi ici. C'est peut-être un piège. 639 00:38:43,447 --> 00:38:46,033 Ou un père qui a peur pour sa famille. 640 00:38:46,575 --> 00:38:50,537 Excuse-moi si je ne crois plus trop en la notion de famille. 641 00:38:51,163 --> 00:38:53,957 Tu crois que c'était facile pour moi ? 642 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 D'essayer de sauver mon mariage ? 643 00:38:56,794 --> 00:38:59,797 Tu le découvriras, un jour. Tu me comprendras. 644 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 On a pas le temps pour ça. 645 00:39:04,802 --> 00:39:07,262 On a sept heures avant que je sois morte. 646 00:39:07,262 --> 00:39:09,306 On a des kilomètres à parcourir. 647 00:39:09,306 --> 00:39:12,726 Si on part à 2 h du matin, ça nous laisse de la marge 648 00:39:12,726 --> 00:39:14,770 et on a peu de chance d'être vus. 649 00:39:15,354 --> 00:39:17,606 N'oublie pas, je suis plus expérimenté. 650 00:39:19,233 --> 00:39:21,985 Tu es venu me prévenir. Mission accomplie. 651 00:39:21,985 --> 00:39:23,779 Je sais comment gérer Troy. 652 00:39:23,779 --> 00:39:25,322 Je sais où est l'arme. 653 00:39:25,322 --> 00:39:27,825 Alors, tu me suis ou tu dégages. 654 00:39:57,062 --> 00:39:58,689 Ce doit être un fermier. 655 00:39:59,314 --> 00:40:01,650 Prends les cornes. Je prends les pattes. 656 00:40:22,296 --> 00:40:24,548 T'aurais pu te cacher dans les bois. 657 00:40:26,425 --> 00:40:28,469 Je savais pas qui ce serait. 658 00:40:28,469 --> 00:40:31,305 Il aurait pu peser 70 kilos de plus que moi. 659 00:40:32,181 --> 00:40:33,682 La surprise, rien de tel. 660 00:40:34,516 --> 00:40:36,393 Nettoie-toi et change-toi. 661 00:40:37,060 --> 00:40:38,896 On doit s'occuper des corps. 662 00:40:38,896 --> 00:40:40,731 Ah oui ? On les laisse pas ? 663 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 Quoi ? 664 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Rien. 665 00:40:45,569 --> 00:40:48,322 Ton micro est tombé et ta caméra est cassée. 666 00:40:48,322 --> 00:40:51,116 J'aime pas te savoir à l'aveugle. 667 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 Je peux pas me balader avec un portable à la main. 668 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Je te rappelle plus tard. 669 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Doucement. 670 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 - J'aurais dû conduire. - Vraiment ? 671 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 Et le cocker de madame Bernstein ? 672 00:41:04,338 --> 00:41:05,672 Rosco serait en vie 673 00:41:05,672 --> 00:41:09,301 si tu m'avais donné des leçons entre celles de Boro. 674 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 J'avais tué son père. Je me sentais coupable. 675 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 T'as tué son père ? 676 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 T'as perturbé combien de gosses ? 677 00:41:19,353 --> 00:41:20,562 Troy est là. 678 00:41:20,562 --> 00:41:22,856 Plus vite. Faut pas le faire attendre. 679 00:41:22,856 --> 00:41:24,399 Tant que j'y pense, 680 00:41:24,399 --> 00:41:26,860 pourquoi t'as couché avec Boro ? 681 00:41:26,860 --> 00:41:27,819 Quoi ? 682 00:41:27,819 --> 00:41:30,614 - J'ai pas couché avec ce salaud. - Bien. 683 00:41:31,198 --> 00:41:33,617 Tu sais que j'aime pas trop Carter, 684 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 mais si c'est sérieux, 685 00:41:36,954 --> 00:41:40,749 tu devrais te marier avant de... 686 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Quoi ? 687 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 Rien. 688 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Tu me crois vierge ? - Je pense ce que je veux. 689 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 J'ai 28 ans. 690 00:41:48,423 --> 00:41:49,967 Je suis vieux jeu. 691 00:41:49,967 --> 00:41:53,470 À mon mariage, j'étais heureux d'être le seul homme de ta mère. 692 00:41:53,470 --> 00:41:55,264 Ben, c'est plus le cas. 693 00:41:55,264 --> 00:41:56,557 De quoi tu parles ? 694 00:42:01,186 --> 00:42:03,105 Vous avez divorcé il y a 15 ans. 695 00:42:03,105 --> 00:42:04,898 Tu parles de ce Donatello ? 696 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 Oui. 697 00:42:05,899 --> 00:42:06,900 T'es ma fille. 698 00:42:06,900 --> 00:42:08,527 T'aurais dû me le dire. 699 00:42:08,527 --> 00:42:12,698 Qu'un Italien du service compta faisait goûter sa saucisse à maman ? 700 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Le fils de pute. 701 00:42:15,742 --> 00:42:17,327 Elle lui trouve quoi ? 702 00:42:17,327 --> 00:42:19,454 Elle aime peut-être qu'il soit là. 703 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 Tu sais pourquoi j'étais pas là. 704 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 Vous savez vraiment pas choisir vos hommes. 705 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 Carter est adorable. 706 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 Il est gentil et doux. 707 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 Et fiable. 708 00:42:36,054 --> 00:42:37,014 Donnie aussi. 709 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 Je me demande bien ce qu'on leur trouve. 710 00:42:41,810 --> 00:42:43,061 Et maintenant ? 711 00:42:43,061 --> 00:42:44,229 C'est comme ça. 712 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Maman l'aime bien. 713 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 Non, je parle des corps. 714 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 T'es aux commandes, oui ou merde ? 715 00:42:49,776 --> 00:42:52,988 C'est bon ! On les jette dans les rizières. 716 00:42:52,988 --> 00:42:55,449 Personne n'y va à cette époque. 717 00:42:57,409 --> 00:42:59,328 Vite, la pluie va nous ralentir. 718 00:43:00,162 --> 00:43:01,538 Pardon d'avoir juré. 719 00:43:02,122 --> 00:43:02,956 Papa. 720 00:43:03,457 --> 00:43:04,583 Je m'en fous. 721 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 L'arme nucléaire est au nord, à l'écart du camp. 722 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 C'est la meilleure route. Personne ne nous verra. 723 00:43:20,057 --> 00:43:20,974 Dispositif ? 724 00:43:20,974 --> 00:43:22,517 Cabane Quonset en acier. 725 00:43:22,517 --> 00:43:27,397 Un soldat à chaque point cardinal. Ils changent toutes les cinq heures. 726 00:43:27,397 --> 00:43:29,274 Ils ont des kalach et des MP7. 727 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 Mais moi aussi. 728 00:43:31,526 --> 00:43:33,403 Et personne tire comme moi. 729 00:43:35,656 --> 00:43:38,533 - Ils savent pas que je l'ai. - Où t'as eu ça ? 730 00:43:39,409 --> 00:43:40,786 Sur le marché noir. 731 00:43:40,786 --> 00:43:43,288 Je détourne de l'argent quand je peux. 732 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 Jacomo est mort à cause de toi ? 733 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 Apparemment. 734 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 Il aidait Boro à vendre des armes illégales. 735 00:43:56,093 --> 00:43:58,595 - C'est quoi ? - Un Charter Arms Pink Lady. 736 00:43:58,595 --> 00:44:01,556 J'ai pas pu m'infiltrer avec autre chose. 737 00:44:03,767 --> 00:44:05,435 Donne-moi l'automatique. 738 00:44:05,435 --> 00:44:07,354 J'étais major de ma promo. 739 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 Moi aussi. Et qui nous dit que tu seras sobre ? 740 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 Je t'ai élevée comme ça ? 741 00:44:12,901 --> 00:44:14,152 Alcool ? 742 00:44:14,945 --> 00:44:15,779 Cigarettes ? 743 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 - Du rouge à lèvres criard. - C'est pas... 744 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 J'y crois pas. 745 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 - Ça vibre. - Tuez-moi. 746 00:44:22,744 --> 00:44:23,662 Vite, du gel ! 747 00:44:23,662 --> 00:44:25,414 Arrête de toucher à tout. 748 00:44:25,414 --> 00:44:26,915 T'aurais pu ranger. 749 00:44:26,915 --> 00:44:29,209 Je savais pas que t'allais venir. 750 00:44:29,876 --> 00:44:32,003 On vient nous chercher dans 30 min. 751 00:44:32,003 --> 00:44:33,755 On peut se concentrer ? 752 00:44:33,755 --> 00:44:35,173 - Oui. - Bien. 753 00:44:35,173 --> 00:44:36,758 Parce qu'on doit... 754 00:44:36,758 --> 00:44:38,260 - C'est pas vrai. - Non. 755 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 Ça vibre encore. 756 00:44:39,594 --> 00:44:41,346 - L'horreur. - Merde. 757 00:44:41,346 --> 00:44:42,723 C'est bon. 758 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 Il est éteint. Voilà. 759 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 Pourquoi t'es là ? 760 00:44:55,902 --> 00:44:58,155 J'ignorais que tu me détestais autant. 761 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 Je ne te déteste pas. 762 00:45:04,911 --> 00:45:07,247 Mais j'ai le droit d'être furieuse. 763 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 Vu que j'avais raison depuis le début. 764 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 Tu pensais que j'étais un agent ? 765 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 Non, que c'est ta faute si maman et toi, vous avez divorcé. 766 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 Mais Schatzel, maintenant tu comprends. 767 00:45:18,175 --> 00:45:21,762 Je me disais : "Papa doit voyager pour son travail. 768 00:45:22,304 --> 00:45:27,309 "C'est un simple homme d'affaires. Il est mauvais à son job, mais... 769 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 "il fait de son mieux." 770 00:45:33,482 --> 00:45:35,734 Je voulais te supplier de vendre. 771 00:45:36,526 --> 00:45:37,861 De rester à la maison. 772 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 Mais c'était déjà assez dur avec maman toujours triste. 773 00:45:44,659 --> 00:45:45,786 Elle était triste ? 774 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 - Je la croyais en colère. - T'aurais pu rester. 775 00:45:50,248 --> 00:45:52,709 Faire de la logistique, de la formation. 776 00:45:53,585 --> 00:45:56,254 T'aurais pu être là, mais t'avais pas envie. 777 00:45:56,254 --> 00:45:59,591 Tu voulais voyager et faire des missions cool et sexy. 778 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - C'est pas vrai. - Si. Tu sais quoi ? 779 00:46:01,968 --> 00:46:05,847 Moi aussi, j'aime ces missions. Sauf que j'ai pas de famille. 780 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 J'ai tout fait pour te donner envie de rester. 781 00:46:10,018 --> 00:46:10,936 Sport, 782 00:46:11,436 --> 00:46:12,270 violon, 783 00:46:13,355 --> 00:46:14,481 concours de maths. 784 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 Mais tu adorais tout ça. Et tu étais très douée. 785 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 Non, j'étais parfaite. 786 00:46:19,945 --> 00:46:21,822 Je pensais que comme ça, 787 00:46:21,822 --> 00:46:24,491 peu importe ce qui se passait entre vous... 788 00:46:25,826 --> 00:46:27,869 t'abandonnerais pas une fille parfaite. 789 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 Aujourd'hui, je suis une adulte qui continue à être parfaite 790 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 parce que je suis habituée à faire ça. 791 00:46:38,338 --> 00:46:41,633 Mais tu sais quoi ? Je suis contente que tu le saches. 792 00:46:41,633 --> 00:46:44,177 J'arrêterai peut-être de faire semblant. 793 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 - Ma chérie... - Non. La mallette. 794 00:46:47,764 --> 00:46:49,099 Boro va se réveiller. 795 00:46:49,099 --> 00:46:51,893 Il va chercher Troy et va vite comprendre. 796 00:46:52,561 --> 00:46:54,354 Finn Hoss, sors de là ! 797 00:46:55,730 --> 00:46:58,859 - Ça veut dire quoi ? - Qu'il a compris. 798 00:47:04,906 --> 00:47:05,991 Vous étiez où ? 799 00:47:05,991 --> 00:47:09,494 Troy avait une offre de plusieurs millions et il a disparu. 800 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 C'est qui, Troy ? 801 00:47:10,829 --> 00:47:12,122 Je joue aux cartes. 802 00:47:12,122 --> 00:47:15,000 Zéro triche, puis de l'argent disparaît 803 00:47:15,000 --> 00:47:18,003 quand un nouveau débarque : on soupçonne qui ? 804 00:47:18,003 --> 00:47:20,297 C'est souvent celui qui parle. 805 00:47:20,797 --> 00:47:22,215 Et tu la fermes pas. 806 00:47:22,215 --> 00:47:24,009 Je vous ai vus dans les bois. 807 00:47:25,343 --> 00:47:27,095 J'ai suivi ton conseil. 808 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 Elle est insatiable. 809 00:47:29,347 --> 00:47:31,683 Voilà ce qu'on faisait dans les bois. 810 00:47:42,527 --> 00:47:46,948 Peut-être que personne ne va dans les rizières à cause des inondations. 811 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 Logique. 812 00:47:50,994 --> 00:47:51,995 Poussez-vous ! 813 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 Dégagez de là. 814 00:48:01,671 --> 00:48:02,505 L'entaille 815 00:48:03,715 --> 00:48:04,841 sur sa gorge 816 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 est verticale ? 817 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 Finn ! 818 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 Barry, on doit évacuer immédiatement. 819 00:48:13,141 --> 00:48:14,935 Allez, retrouvez-les ! 820 00:48:14,935 --> 00:48:16,937 Ils quittent pas ce camp ! 821 00:48:17,437 --> 00:48:19,356 Tu le trouves et me le ramènes. 822 00:48:19,856 --> 00:48:21,900 Ils quittent pas ce camp ! 823 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 Je lui ai glissé un mot avant d'aller chercher Troy. 824 00:48:41,503 --> 00:48:44,047 - Et si c'est un fidèle ? - On serait morts. 825 00:48:44,047 --> 00:48:45,465 Ils viennent pas. 826 00:48:45,465 --> 00:48:46,633 On est pas avec Boro. 827 00:48:47,550 --> 00:48:49,469 Ils approchent. On doit agir. 828 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 J'en ai marre de te faire plaisir. 829 00:48:54,391 --> 00:48:55,475 J'ai pas d'arme. 830 00:48:55,976 --> 00:48:57,310 J'y vais au corps à corps. 831 00:49:01,439 --> 00:49:05,235 À moins de 50 mètres, il doit y avoir sept à huit téléphones. 832 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Celui avec le signal le plus faible sera relié à la mallette 833 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 et sera sous un toit en acier. 834 00:49:10,198 --> 00:49:12,409 Simule un compte à rebours. 835 00:49:12,409 --> 00:49:13,660 Je m'en occupe. 836 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 Tu fais quoi ? 837 00:49:15,328 --> 00:49:20,125 En haut d'une colline, deux taureaux regardent un troupeau de belles vaches. 838 00:49:20,709 --> 00:49:21,876 Le plus jeune dit : 839 00:49:21,876 --> 00:49:24,754 "Et si on allait faire l'amour à l'une d'elle ?" 840 00:49:25,255 --> 00:49:26,589 Le plus vieux répond : 841 00:49:27,382 --> 00:49:30,051 "Et si on leur faisait l'amour à toutes ?" 842 00:49:30,844 --> 00:49:34,055 Morale : tout vient à point à qui sait attendre. 843 00:49:34,681 --> 00:49:36,391 Non, c'est du viol de vaches. 844 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 Courez ! 845 00:50:08,631 --> 00:50:09,549 Dépêche ! 846 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 Ils sont là. Baissez-vous. 847 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Emma. - Je vais bien. Tue-le. 848 00:50:35,575 --> 00:50:37,452 Ça saute, je peux pas viser. 849 00:50:37,452 --> 00:50:38,953 Eux, ils m'ont touchée. 850 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Merde. 851 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 C'est le bras qu'elle utilise pour le violon. 852 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Quoi ? 853 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 Will me comprend. 854 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Ils sont où ? 855 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 J'appelle Barry. 856 00:51:37,595 --> 00:51:39,055 C'est de l'amateurisme. 857 00:51:55,697 --> 00:51:56,865 Pour info, 858 00:51:57,490 --> 00:51:58,908 je déteste le mixeur. 859 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 À LA MÉMOIRE DE NICK KONTSALAKIS 860 00:53:56,109 --> 00:53:58,444 Sous-titres : Marie Thummen