1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}ANTWERPEN 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,050 Palokunta, mikä on hätänä? 3 00:00:49,050 --> 00:00:54,931 Sivukujalla palaa Bleekhofstraatista 100 metriä itään. 4 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 Lähetän paloauton paikalle. Saisinko nimenne? 5 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 Barry, oletko siellä? 6 00:01:07,527 --> 00:01:10,071 - Onko sika säkissä? - Kissa on pistoksissa. 7 00:01:10,905 --> 00:01:15,076 Tuo oli "hienoa" hollanniksi. Testin mukaan olen kuudesluokkalainen. 8 00:01:15,076 --> 00:01:17,954 - Mitä se auttaa? Työ on tehty. - Käänny oikealle. 9 00:01:22,458 --> 00:01:24,085 Kiihdytä 11 kilometrillä. 10 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 Kuja on vasemmalla. 11 00:01:30,049 --> 00:01:32,343 Kaksikymmentä sekuntia. Pidä kiirettä. 12 00:01:33,261 --> 00:01:34,804 Viisitoista sekuntia. 13 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Kymmenen sekuntia. 14 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 Viisi. 15 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 Liikettä! 16 00:01:49,819 --> 00:01:53,906 Joko ehdit kyytiin tai olet maailman nopein 65-vuotias valkoinen mies. 17 00:02:15,094 --> 00:02:18,306 Palokunta vie meidät Antwerpenin timanttialueelle. 18 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 Se on normaalisti tarkoin valvottu alue. 19 00:02:24,187 --> 00:02:28,232 Olet pian kohdalla. Kolme, kaksi, yksi. 20 00:02:45,458 --> 00:02:47,418 Täällä haisee aasinperseeltä. 21 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 Outoa. Pyysin erikseen hyväntuoksuisen viemärin. 22 00:02:52,798 --> 00:02:55,176 Mihin aikaan perjantaina? 23 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Kuudelta. 24 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Onko jäätelökakkua? - Ilman muuta. 25 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Suklaamurujen kanssako? 26 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 Tietenkin. Pidätkö minua kusipäänä? 27 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 Romin esityksen jälkeen ei ollut suklaamuruja. 28 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Pysähdy. 29 00:03:11,609 --> 00:03:12,443 Yläpuolellasi. 30 00:03:35,549 --> 00:03:38,719 - Onko pulla uunissa? - Kukko on tunkiolla. 31 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Valmista. 32 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Käynnistyy. 33 00:03:52,108 --> 00:03:53,734 Kohta tulee sotkua. 34 00:03:56,696 --> 00:03:59,532 Tottele minua, Sword of Omens. 35 00:03:59,532 --> 00:04:01,742 - Mitä? - Se on ThunderCatsista. 36 00:04:01,742 --> 00:04:04,620 Voi hyvä ihme. Olet jo 38-vuotias... 37 00:04:26,225 --> 00:04:29,645 - Onko lehmä ojassa? - Matti on kukkarossa. 38 00:04:42,742 --> 00:04:43,784 Lahja. 39 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Oikein hyvä. 40 00:05:06,766 --> 00:05:09,685 En puhu hyvin saksaa. 41 00:05:10,311 --> 00:05:12,772 - Käykö englanti? - Pärjään silläkin. 42 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 47.2988, 43 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 27.7499. 44 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 KOORDINAATIT 45 00:05:31,332 --> 00:05:33,417 Poikamme tosiaan oli pimeänä. 46 00:05:37,129 --> 00:05:39,256 Aloitan lämpöskannauksen. 47 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 Kukkuu, kaikki näkyy. 48 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 TIETOKANTAHAKU 49 00:05:46,305 --> 00:05:49,225 Kohde vahvistettu. Ilmavoimat lukitsee kohteen. 50 00:05:49,225 --> 00:05:51,227 Kohta paahdetaan vaahtokarkkeja. 51 00:05:51,227 --> 00:05:56,607 Viisi, neljä, tres, dos, uno. 52 00:05:57,858 --> 00:06:00,319 Ohjus: yksi, ihmiskauppias: nolla. 53 00:06:01,487 --> 00:06:05,491 - Onko pomoni siellä, missä lupasin? - Hän on vähän joka puolella. 54 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 Liiketoimille. 55 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Paskat. 56 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 Miksi neste pisaroituu? 57 00:06:27,304 --> 00:06:29,348 Ne ovat hiomattomia. 58 00:06:29,348 --> 00:06:32,268 Niiden pinnassa on kalvo. Se tuoksuu tervalta. 59 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 Tässä on muovijäämiä - 60 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 räjähdyksestä. 61 00:06:37,106 --> 00:06:39,942 - Ei toki. - Et omistakaan timanttiyritystä. 62 00:06:40,609 --> 00:06:44,071 Nämä on varastettu. Miksi valehtelit? 63 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 Kuka sinä olet? 64 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 Tutkikaa hänet. 65 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 Takin vuorissa on jotain. 66 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 Mikä hitto tuo on? 67 00:07:01,046 --> 00:07:04,341 - Syanidia kiinnijäämisen varalta. - Oletko CIA:sta? 68 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 Tarkasta ulkoa. 69 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 Onko ulkona ketään? 70 00:07:12,808 --> 00:07:14,393 Ei ketään. 71 00:07:15,936 --> 00:07:18,063 Tulit yksin. Mikä oli suunnitelmasi? 72 00:07:20,065 --> 00:07:21,233 Saada koordinaatit, 73 00:07:22,902 --> 00:07:25,446 tappaa teidät ja häipyä. 74 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Miksi kerroit sen? 75 00:07:27,448 --> 00:07:29,950 Entä nyt, kun aseet tulivat esiin? 76 00:07:31,368 --> 00:07:32,745 Taidan ottaa pillerin - 77 00:07:34,038 --> 00:07:35,498 ja lopettaa tämän tähän. 78 00:07:41,545 --> 00:07:42,755 Tästä tulee hauskaa. 79 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 Kippis. 80 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 Mitään ei tapahdu. 81 00:08:13,994 --> 00:08:18,040 Nyt kun oikein mietin, taisinkin ottaa vastalääkkeen. 82 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - Kissa on pöydällä. - Tikku on ristissä. 83 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 Lähde kotiin päin. Jäätelökakku odottaa ostajaansa. 84 00:08:50,364 --> 00:08:52,783 Tämä oli kai tässä. 85 00:08:55,244 --> 00:08:56,870 Ei siitä sen enempää. 86 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 Oikeassa olet, agentti Brunner. 87 00:09:10,884 --> 00:09:14,805 Käsky on tuhota kaikki muut henkilöllisyydet - 88 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 ja palata Yhdysvaltoihin Luke Brunnerina. 89 00:09:19,143 --> 00:09:21,604 MERRY FITNESS KUNTO EI KAIPAA LOMIA! 90 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 Toimistolla pidetään sinulle juhlat. 91 00:09:27,318 --> 00:09:30,904 Muutama kuukausi paperitöitä ja peitehahmojen poistamista, 92 00:09:30,904 --> 00:09:32,990 niin pääset eläkkeelle. 93 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 CIA:lle tulee ikävä sinua. 94 00:09:38,996 --> 00:09:40,623 Minunkin tulee ikävä sinua. 95 00:09:41,123 --> 00:09:43,250 ROTTERDAM - TILBURG GENT - BRYSSEL 96 00:09:45,044 --> 00:09:47,921 {\an8}ARMONK, NEW YORK 97 00:09:51,300 --> 00:09:53,594 - Hei. - Hei, kultaseni. 98 00:09:54,345 --> 00:09:57,556 - Missä pojantyttöni on? - Takapihalla Barry-sedän kanssa. 99 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 Halusinkin puhua sinulle, isä. Luitko ehdotukseni? 100 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 Maislesistako? 101 00:10:03,270 --> 00:10:05,397 Se lausutaan "MyAisles". 102 00:10:05,397 --> 00:10:09,652 MyAisles-sovellus kertoo kaupassa, miltä käytävältä tuote löytyy. 103 00:10:09,652 --> 00:10:11,820 Kaupan kyltit kertovat sen jo. 104 00:10:11,820 --> 00:10:15,658 - En halua asua autotallin yläpuolella. - En minäkään sitä halua. 105 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 Käyn hakemassa PowerPoint-esitelmäni. 106 00:10:18,494 --> 00:10:21,664 En halua sijoittaa yritykseesi. Ei siitä sen enempää. 107 00:10:21,664 --> 00:10:23,624 Haen sen varmuuden vuoksi. 108 00:10:36,679 --> 00:10:39,848 Säikäytit minut. Et taida koskaan oppia koputtamaan. 109 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 Anteeksi. 110 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 Yritin löytää paikan Emman lahjalle. 111 00:10:46,021 --> 00:10:47,981 - Siinä on ihan hyvä. - Selvä. 112 00:10:50,317 --> 00:10:55,489 Anteeksi, että myöhästyin. Jäin suustani kiinni naapurin kanssa. 113 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Ei se mitään. 114 00:10:57,324 --> 00:11:00,786 - Näyttääpä hyvältä. Voinko auttaa? - Voit. 115 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 Laitan leipiä. Tässä. 116 00:11:02,871 --> 00:11:06,166 - Miten matka meni? - Älä edes kysy. 117 00:11:06,166 --> 00:11:08,377 Kukaan ei halua nostaa painoja. 118 00:11:08,377 --> 00:11:11,088 Kaikki vain pyöräilevät digiystävien kanssa. 119 00:11:12,589 --> 00:11:16,677 Myyn ilolla osuuteni yrityksestä Barrylle. 120 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Mitä? 121 00:11:20,681 --> 00:11:23,559 Olen tosissani. Ripustan nostovyön naulaan. 122 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Jos niin sanot. 123 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Milloin Emma tulee? 124 00:11:27,187 --> 00:11:30,774 Haettuaan Carterin, jonka auto on taas korjaamossa. 125 00:11:33,944 --> 00:11:39,324 - Tosimies korjaa itse autonsa. - Sano sanottavasi ennen kuin hän tulee. 126 00:11:40,325 --> 00:11:42,828 Vain sinun takiasi, en hänen. 127 00:11:45,205 --> 00:11:47,583 Älä nosta häntä noin ylös, Bartholomew. 128 00:11:47,583 --> 00:11:50,586 - Romi. - Minä haluan Papan! 129 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Battle Cat tottelee käskyäsi, Romance. 130 00:11:57,676 --> 00:12:01,054 Hän käyttää nimeä Romi. Eikö niin? 131 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 - Oli ikävä sinua. - Samoin. 132 00:12:03,640 --> 00:12:05,976 Toin sinulle tuliaisen matkaltani. 133 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Piilota tämä korurasiaasi. 134 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 Kun olet 18-vuotias, ostan sinulle jotain tosi nättiä. 135 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 - Olet rakas. - Samoin. 136 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 Kongolaisen sotapäällikön timantti. Se on todistusaineistoa. 137 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 Yksi vain. 138 00:12:23,869 --> 00:12:26,330 - Anteeksi, että myöhästyimme. - Tervetuloa. 139 00:12:26,330 --> 00:12:28,165 - Mitä tämä on? - Emma. 140 00:12:29,416 --> 00:12:31,668 - Isä. - Schatzel. 141 00:12:33,587 --> 00:12:36,048 - Oli ikävä. - Samoin. 142 00:12:39,426 --> 00:12:42,721 - Nyt sinä lähdet. - Mutta hyvästä syystä. 143 00:12:42,721 --> 00:12:47,434 La Guajiran paikallishallinto Kolumbiassa hyväksyi ohjelmamme. 144 00:12:47,434 --> 00:12:50,395 Toimitamme viisinkertaisen määrän makeaa vettä. 145 00:12:50,395 --> 00:12:53,565 Hienoa. Onneksi olkoon. 146 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 Hän on varsinainen akvedukti. 147 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 Koska hän toimittaa vettä. 148 00:13:05,369 --> 00:13:08,997 Oletko valmis yllätykseesi? Odota tässä. 149 00:13:12,459 --> 00:13:14,378 - Anteeksi. - Minusta se oli hassua. 150 00:13:14,378 --> 00:13:16,630 - Kiitos. - Yllätys. 151 00:13:20,551 --> 00:13:25,430 - Mitä nyt? Onko olkapää kipeä? - Ei tässä mitään. 152 00:13:25,430 --> 00:13:29,726 Nyrjäytin sen rullaluistellessa. Voin silti avata lahjoja. 153 00:13:30,435 --> 00:13:34,147 Yleiskone sunnuntaipäivien leivontakisoihin. 154 00:13:34,147 --> 00:13:37,276 - Kuin vanhoina hyvinä aikoina. - Se on upea. 155 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 Niin olet sinäkin. 156 00:13:39,653 --> 00:13:45,367 Sait aina pelkkiä kymppejä, soitit viulua, et polttanut, juonut etkä kiroillut. 157 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 Nyt toimitat vettä miljoonille. 158 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Taas yksi syy olla ylpeä sinusta. 159 00:13:52,249 --> 00:13:56,503 Pakko silti sanoa, että tämä La Guajira huolestuttaa. 160 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 - Alue on hyvin epävakaa. - Miten sinä sen tiedät? 161 00:13:59,423 --> 00:14:02,926 Jos tyttäreni aikoo Kolumbiaan, minä googlaan paikan. 162 00:14:02,926 --> 00:14:07,389 Global Fund lähettää heidät vakaalle alueelle. 163 00:14:07,389 --> 00:14:11,560 Tilastollisesti kaapatut ovat useimmiten amerikkalaisia miehiä. 164 00:14:11,560 --> 00:14:14,354 - Hienoa. Menisit sitten mukaan. - Luke. 165 00:14:14,354 --> 00:14:17,357 Haluaisin kyllä, mutta työni on täällä. 166 00:14:17,357 --> 00:14:21,361 - Lastentarhassa ei pärjättäisi ilman sinua. - Isä. 167 00:14:21,361 --> 00:14:25,365 - Uskomatonta. Ei murun murua. - Ei vielä ole kakun aika. 168 00:14:25,365 --> 00:14:27,492 Yksi viipale. Muista sydämesi. 169 00:14:27,492 --> 00:14:29,620 Sama juttu kuin esityksen jälkeen. 170 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Tämä kakku on aivan paska. 171 00:14:33,123 --> 00:14:34,625 Pärjään kyllä. 172 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 En olisi pystynyt tähän ilman sinua. 173 00:14:40,881 --> 00:14:44,593 Olet aina rohkaissut tavoittelemaan kuuta taivaalta. 174 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 En päätynyt tähän omin voimin. 175 00:14:51,850 --> 00:14:55,729 Minä keksin. Haen kaupasta kakkusekoitusta, 176 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 niin voimme kokeilla konetta. 177 00:14:57,564 --> 00:14:59,608 - Suklaa-kinuski. - Palaan pian. 178 00:14:59,608 --> 00:15:00,525 Hyvä. 179 00:15:03,445 --> 00:15:06,740 Sanoin, että halusit huhmareen intialaista ruokaa varten. 180 00:15:07,449 --> 00:15:08,533 Hän ei kuuntele. 181 00:15:09,618 --> 00:15:11,954 Yksi monista syistä eroomme. 182 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 - Hän yrittää aina parhaansa. - Niin. 183 00:15:17,584 --> 00:15:19,795 Pidän koneesta, koska se on häneltä. 184 00:15:23,006 --> 00:15:27,511 {\an8}CIA:N SALAINEN PAIKALLISVIRASTO ARMONK, NEW YORK 185 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}KUUSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 186 00:15:35,185 --> 00:15:36,228 Hyvää. 187 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 Oletko miettinyt, miten vietät eläkepäiväsi? 188 00:15:39,773 --> 00:15:42,234 - Kävele ostarilla. - Opi facebookkaamaan. 189 00:15:42,234 --> 00:15:45,904 - Ota pneumokokkirokote. - Wilford Brimley -elokuvafestivaali. 190 00:15:45,904 --> 00:15:51,493 - Grover Clevelandin vaalikampanja. - Haluatteko tietää? Katsokaa tätä. 191 00:15:52,703 --> 00:15:55,163 Oden 410 Panaman operaatiosta. 192 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 - Aivan. - Aivan. 193 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 CIA:n mukaan saan pitää sen. 194 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Saatko? Minä en saanut edes ilmankostutinta. 195 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 Minä ja Tally olemme puhuneet maailmanympäripurjehduksesta. 196 00:16:06,758 --> 00:16:09,386 Mikä meitä estäisi nyt kun olen eläkkeellä? 197 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - Avioero 15 vuotta sitten. - Rakkaudettomuus. 198 00:16:12,139 --> 00:16:14,057 Erosimme työni takia. 199 00:16:14,057 --> 00:16:18,437 Valheet ja yllättävät lähdöt, kaikki poissaolot. 200 00:16:18,437 --> 00:16:20,689 CIA tuhoaa ihmissuhteet. 201 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 Olen odottanut 15 vuotta, että saisin vaimoni takaisin. 202 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 Rakastelemme vielä kannella ennen kuin kesä on ohi. 203 00:16:28,905 --> 00:16:32,951 - Minä en astu tuohon veneeseen. - Ei se ole vene, vaan laiva. 204 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 - Olisiko hetki aikaa? - Toki. 205 00:16:36,997 --> 00:16:40,167 Aldon ja Roo, tulkaa käymään satamassa. 206 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 Voitte raaputtaa kumivenettäni. 207 00:16:44,337 --> 00:16:45,422 Hän on mennyttä. 208 00:16:45,422 --> 00:16:49,843 Niin. Hän selvisi venäläismafiasta, mutta Tally-operaatio on kuolemaksi. 209 00:16:50,343 --> 00:16:54,598 - Jos niin käy, minä nappaan hänen eksänsä. - Samoin. 210 00:16:55,182 --> 00:16:58,727 Minä vannon, että tilasin suklaamuruja. 211 00:17:03,190 --> 00:17:06,276 - Menetämme pian agentin. - Kenet? 212 00:17:06,276 --> 00:17:09,029 Koodinimi on Panda. Hän on Guyanassa - 213 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 Lape Pa Lanmon porukassa. 214 00:17:15,410 --> 00:17:18,371 - Muistatko nämä ystävälliset kasvot? - Omar Polonia. 215 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 Tapoin sen paskiaisen 25 vuotta sitten. 216 00:17:21,833 --> 00:17:24,711 - Ei hän, vaan hänen poikansa. - Boro. 217 00:17:24,711 --> 00:17:29,382 Isän kuolema motivoi. Hän omisti elämänsä isänsä työlle. 218 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 Mahdotonta. Hankin hänelle opiskelupaikan Lontoosta. 219 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 - Tiedän. - Hän opiskeli liiketaloutta. 220 00:17:37,265 --> 00:17:40,227 - Hänen piti olla erilainen. - Hän teki puolet oikein. 221 00:17:40,227 --> 00:17:45,315 Hän valmistui lukiosta 16-vuotiaana, Oxfordista ja Whartonista parikymppisenä. 222 00:17:45,315 --> 00:17:49,778 Hän halusi rahoittaa isänsä puolisotilaallisten joukkojen rippeitä. 223 00:17:49,778 --> 00:17:54,533 Lape Pa Lanmolla on nyt yli 400 jäsentä, joista monet asuvat hänen tiluksillaan. 224 00:17:54,533 --> 00:17:58,036 He omistautuivat kuolleen johtajansa pojalle. 225 00:17:58,036 --> 00:18:02,290 Rahakirstuja ja valtaa kasvattava laiton asekauppa on myös suosiossa. 226 00:18:04,209 --> 00:18:06,378 Etenkin tämä salkkuydinpommi. 227 00:18:06,378 --> 00:18:10,674 Sirottava beryllium vähentää halkeavan aineen massaa, joten se on... 228 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 Joukkotuhoase, jonka voi viedä minne vain. 229 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 Boro onnistui. 230 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Vanhemman murha inspiroi. 231 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 Ei ole minun vikani, että poika meni metsään. 232 00:18:22,811 --> 00:18:26,690 Odotin, että hän oli poissa, ennen kuin heitin isän kielekkeeltä. 233 00:18:27,607 --> 00:18:28,775 Yritin olla kiltti. 234 00:18:29,651 --> 00:18:33,321 Boron apuri Troy tapaa Jemenissä ostajia. 235 00:18:33,321 --> 00:18:38,451 Boro järjestää aseesta huutokaupan maailman suurimmille pahiksille. 236 00:18:38,952 --> 00:18:41,413 Troy sai selville, että Panda on agentti. 237 00:18:41,413 --> 00:18:44,416 - Kutsukaa agentti pois. - Emme voi. Yhteys katkesi. 238 00:18:44,416 --> 00:18:48,211 Boro on turvallisuussyistä kieltänyt puhelut Lähi-idästä. 239 00:18:48,211 --> 00:18:51,756 Troy palaa Guyanaan 36 tunnin kuluttua ja paljastaa Pandan. 240 00:18:51,756 --> 00:18:55,802 Tarvitsemme välittömästi jonkun, johon Boro luottaa. 241 00:18:58,889 --> 00:19:01,057 - Tarvitsemme Finn Hossin. - Ei käy. 242 00:19:01,057 --> 00:19:02,851 Boro ei tiedä totuutta. 243 00:19:02,851 --> 00:19:06,980 Hän muistaa rikkaan eurooppalaisen, lapsuuden sankarin, 244 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 miehen, joka huolehti hänestä avosylin. 245 00:19:09,900 --> 00:19:12,068 - Ei käy. - Hetkinen. 246 00:19:12,068 --> 00:19:15,280 Edustaisit ostajia, jotka maksoivat enemmän kuin muut. 247 00:19:15,280 --> 00:19:18,325 Käyt vain noutamassa Pandan ja ydinaseen ja häivyt. 248 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 Sano, että olen eläkkeellä. Ei siitä sen enempää. 249 00:19:22,954 --> 00:19:25,415 Käsky tuli Valkoisesta talosta. 250 00:19:33,673 --> 00:19:35,050 KESKUSTIEDUSTELUPALVELU 251 00:19:35,050 --> 00:19:37,219 OPERAATIO PANDA 252 00:19:46,186 --> 00:19:50,649 - Patsyn Pastramipalatsi. Miten voin auttaa? - Vahvistaisin juhlatilauksen. 253 00:19:50,649 --> 00:19:53,735 Tilausnumero XK742. 254 00:19:56,196 --> 00:19:57,948 Tilaus on vahvistettu. 255 00:19:57,948 --> 00:20:01,034 Annos on kuuma ja pitää toimittaa nopeasti. 256 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 Hitto. 257 00:20:10,210 --> 00:20:11,169 Laivani. 258 00:20:13,546 --> 00:20:14,381 Tally. 259 00:20:16,591 --> 00:20:21,888 Minä olen täysin Luken tiimissä. Hiiteen Donnien tiimi. 260 00:20:21,888 --> 00:20:27,269 Laiva odottaa sinua, ja operaatio "Vaimon paluu" voi alkaa. 261 00:20:28,061 --> 00:20:31,940 - Mikä on Donnien tiimi? - Mitä? En sanonut niin. 262 00:20:33,233 --> 00:20:37,445 Voin tuhota sinut tuhannella eri tavalla, etkä edes tietäisi syyllistä. 263 00:20:40,699 --> 00:20:44,911 Donatello Tallyn toimistolta seurustelee Tallyn kanssa. 264 00:20:45,996 --> 00:20:49,040 Näin heidät savityöpajassa. Lupasin olla kertomatta. 265 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Juudas. 266 00:20:50,709 --> 00:20:52,794 Sinun piti keskittyä kentällä. 267 00:20:52,794 --> 00:20:57,590 Aioin kertoa, kun jäit eläkkeelle, mutta sitten tuli Guyanan komennus. 268 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Anna se kansio tänne. 269 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 Roo ja Aldon ovat taustatukena. 270 00:21:08,059 --> 00:21:10,520 Donnien lumiukkomuki oli surkea. 271 00:21:12,564 --> 00:21:14,149 Ei lumiukko ole violetti. 272 00:21:37,213 --> 00:21:39,424 Tuo on Cain Khan, Boron oikea käsi. 273 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 Ole varovainen, hän on kova. 274 00:21:43,011 --> 00:21:46,514 {\an8}Ei hän näytä kovalta. Hänellä on vahatut kulmakarvat. 275 00:21:46,514 --> 00:21:49,351 - Älä pelleile. - B-ryhmä tarkkailee ja raportoi. 276 00:21:49,351 --> 00:21:51,978 Tarkkailen kohteen fyysistä ulkomuotoa. 277 00:21:51,978 --> 00:21:54,939 Ja minä raportoin, että hän näyttää upealta. 278 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 Kuin latino Zac Efron. 279 00:21:56,608 --> 00:22:00,945 Osaat euklidista geometriaa, muttet osaa olla ärsyttämättä karhua. 280 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 - Oletko sinä se karhu? - Ehkä karhunpentu. 281 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 Suut umpeen. 282 00:22:06,409 --> 00:22:08,078 Ei siitä sen enempää. 283 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Finn Hoss. Minä olen Cain, Boron yliluutnantti. 284 00:22:12,499 --> 00:22:14,250 - Hän odottaa sinua. - Hienoa. 285 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 En antanut lupaa. 286 00:22:30,683 --> 00:22:32,977 Boro tuntee sinut, minä en. 287 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 Vámonos. 288 00:23:14,144 --> 00:23:17,188 Onko tämä unta? Uskomatonta. 289 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Boro. 290 00:23:20,942 --> 00:23:24,779 Mietin, näkisinkö sinua enää. Hartiat edelleen kuin ladon ovet. 291 00:23:24,779 --> 00:23:29,367 Treenaan yhä kuten opetit. Pumppaan ja punnerran. 292 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 Siinä sinä olet, der Bengel. 293 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 Hän sanoi minua aina der Bengeliksi. 294 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 - Vintiö. - Aivan. 295 00:23:36,416 --> 00:23:40,628 - Vintiö on pitänyt puolensa. - Kiitos sinun. 296 00:23:41,671 --> 00:23:43,673 Isän kuoltua kaikki hajosi. 297 00:23:44,841 --> 00:23:46,092 Sinä olit aina apuna. 298 00:23:46,092 --> 00:23:50,847 Tiedän kyllä, kuka maksoi kouluni ja lähetti paketteja Englantiin. 299 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 Lähettäjän paljastaminen on vaaraksi ammatissani. 300 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 Tiesin aina, että olisit tukenani. 301 00:23:56,561 --> 00:24:00,773 Anna, kun katson. Muistutat kovasti isääsi. 302 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 Ikävöin häntä. 303 00:24:05,695 --> 00:24:08,114 Työni kunnioittaa hänen muistoaan, 304 00:24:08,114 --> 00:24:11,034 ja teen mielelläni kaupat vanhan ystävän kanssa. 305 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 Ilman muuta. 306 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 - Milloin näen paketin? - Aivan. 307 00:24:14,370 --> 00:24:19,209 Asiakkaani haluaa välttää huutokaupan ja tehdä ison tarjouksen. 308 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 Tietenkin. 309 00:24:21,503 --> 00:24:24,631 Ensin näytän sinulle työni hedelmät. 310 00:24:28,259 --> 00:24:29,677 Melkoinen operaatio. 311 00:24:30,178 --> 00:24:32,680 Tarjoan ruokaa, suojaa ja tuloja. 312 00:24:33,723 --> 00:24:36,643 Vastineeksi saan ehdottoman lojaaliuden. 313 00:24:36,643 --> 00:24:39,479 Kasvatamme kanelia, inkivääriä ja kaakaota. 314 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 Niiden myynti auttaa pesemään rahat muista operaatioista. 315 00:24:45,860 --> 00:24:51,115 - No hablo español. Lingvisti saa kääntää. - Se on ketšuaa, ei espanjaa. 316 00:24:51,115 --> 00:24:54,786 - Mitä hän sanoi? - Hän kysyi kaveriaan ampumaradalle. 317 00:24:54,786 --> 00:24:58,915 Minäkin haluan päästä ampumaan. Noita aseita ei ole edes armeijalla. 318 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 Tuo kun laukeaa, minäkin laukean. 319 00:25:03,419 --> 00:25:07,840 Huomasin myös tatuointeja, jollaisia on Ecuadorin erikoisjoukoilla. 320 00:25:07,840 --> 00:25:10,885 - Maajussitkin ovat vaarallisia. - Kerro myöhemmin. 321 00:25:10,885 --> 00:25:12,637 Täällä alkaa tapahtua - 322 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 hyvin pian. 323 00:25:16,391 --> 00:25:21,104 Teimme kahdeksannumeroisen tuloksen. Manilan lentokentän pommit tulivat meiltä. 324 00:25:21,688 --> 00:25:25,316 Samoin molempien osapuolien konekiväärit Etiopiassa. 325 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 Todella vaikuttavaa. 326 00:25:26,943 --> 00:25:28,278 Kun myyn aseeni, 327 00:25:29,279 --> 00:25:32,407 maailman vaarallisimman ja helpoiten salattavan aseen, 328 00:25:33,283 --> 00:25:34,993 olen varteenotettava tekijä. 329 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 Venäjän, Kiinan ja Amerikan on puhuttava minulle. 330 00:25:38,496 --> 00:25:41,082 Minua kutsutaan Boro Poloniaksi. 331 00:25:42,417 --> 00:25:45,962 Isäni suvun nimi kaikuu maailman suurmiesten huulilta. 332 00:25:47,880 --> 00:25:49,674 Sitten on kuin hän eläisi yhä. 333 00:25:57,640 --> 00:26:00,226 Tule. Pojat pitävät hauskaa. 334 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 Anna palaa, Dani! 335 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 Kukkuu! 336 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Hyvä, Dani on kehässä. 337 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 Pikkumiehellä on aika voimat. 338 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 Kunhan muistat, 339 00:26:21,205 --> 00:26:22,457 että välitän sinusta. 340 00:26:23,249 --> 00:26:24,500 Dani ei ole mies. 341 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 Ei saatana. 342 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 - Ei saatana. - Ei saatana. 343 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Miltä perse maistuu, ämmä? 344 00:27:34,779 --> 00:27:35,697 Tee palvelus. 345 00:27:39,659 --> 00:27:42,704 Dani, tule tapaamaan ystävääni. 346 00:27:45,373 --> 00:27:48,668 Finn Hoss, Danielle DeRosa, oikea amerikkalainen sotilas, 347 00:27:48,668 --> 00:27:52,004 joka päätti, että sotiessa voi yhtä hyvin rikastua. 348 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 Hauska tavata. 349 00:27:59,887 --> 00:28:03,474 - Hieno olkatemppu. - Olen kehittänyt sitä puoli vuotta. 350 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 Pidä varasi. 351 00:28:05,017 --> 00:28:08,646 Tuttuni satutti olkansa rullaluistellessa. Se ei parantunut. 352 00:28:09,355 --> 00:28:11,274 Dani on tilusten kovis. 353 00:28:12,859 --> 00:28:17,113 Finn taas on kovin jätkä, jonka isäni tunsi. 354 00:28:17,697 --> 00:28:20,074 Käy kateeksi, kun puhut isästäsi. 355 00:28:21,159 --> 00:28:22,827 Minun isäni oli valehtelija. 356 00:28:25,955 --> 00:28:27,874 Johdon kokous paviljongissa. 357 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 - Velvollisuus kutsuu. - Tietenkin. 358 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 Dani, näytä Finnille paikkoja. 359 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 Tänään juhlimme saapumistasi. 360 00:28:35,757 --> 00:28:37,175 Hoidetaan työt huomenna. 361 00:28:39,552 --> 00:28:40,595 Tule mukaan. 362 00:28:44,223 --> 00:28:46,726 Tulitko kauppaamaan Borolle puntteja? 363 00:28:46,726 --> 00:28:50,646 Entä missä sinun kastelulaitteesi ovat? Ja onko tämä Kolumbia? 364 00:28:51,564 --> 00:28:55,359 Barry, vastaa puhelimeen. Tiedän, että kuulet meidät. 365 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 SAAPUVA PUHELU POMOÄIJÄ 366 00:29:00,114 --> 00:29:04,660 Tiesit, että Brunnerin tytär on vakooja, etkä kertonut hänelle. 367 00:29:05,828 --> 00:29:10,374 Tiedätkö sen YouTube-videon, jossa gorilla murskaa melonin? 368 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 Sinä olet meloni. 369 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Mikset kertonut hänelle? 370 00:29:13,127 --> 00:29:17,173 Oman lapsen ajatteleminen olisi herpaannuttanut hänet. 371 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 Nyt hän vasta onkin herpaantunut. 372 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 VASTAA 373 00:29:23,638 --> 00:29:25,181 Onko tyttäreni CIA:ssa? 374 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 Terve. 375 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 Barry-setä? 376 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 Hei, nuppu. 377 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 Mitä helvettiä? 378 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 Siisti suusi ja puhu hiljempaa. 379 00:29:34,524 --> 00:29:37,151 Olemme satojen metrien päässä tiluksilta. 380 00:29:37,735 --> 00:29:42,824 Voi vitun perkeleen vittu saatana. 381 00:29:42,824 --> 00:29:45,326 - Hän taisi suuttua. - Dollari per kirosana. 382 00:29:45,326 --> 00:29:49,622 Antakaa minun puhua. Kun Emma pääsi George Washingtonin yliopistoon, 383 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 hän asui CIA:n päämajan kupeessa. 384 00:29:51,791 --> 00:29:55,503 Ei sitä voinut vastustaa. Hänen kasvuaan seurattiin. 385 00:29:55,503 --> 00:29:59,173 Hän oli vahva ja fiksu kuten sinä. Hänelle järjestettiin koe. 386 00:29:59,173 --> 00:30:02,885 Muka psykologinen testi, josta sai 200 dollarin korvauksen. 387 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 Korkein pistemäärä koskaan. 388 00:30:04,887 --> 00:30:09,475 Korkeampi kuin kummallakaan meistä, mutta hänen sydämensä on kunnossa. 389 00:30:09,475 --> 00:30:13,396 Saatoitko tyttäreni vaaraan, koska et itse kyennyt kenttätöihin? 390 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 Muisti, ongelmanratkaisukyky ja älykkyysosamäärä olivat erinomaiset. 391 00:30:18,192 --> 00:30:21,320 Hän syntyi tätä varten. Hän on Luke Brunnerin lapsi. 392 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 Hän tuli töihin heti yliopiston jälkeen. 393 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 Teidät pidettiin erossa kolmen vuoden ajan. 394 00:30:27,368 --> 00:30:31,122 Nyt on neljäs vuosi. Global Relief Fund on hänen valetyönsä. 395 00:30:33,040 --> 00:30:35,334 Oletteko te CIA:n agentteja? 396 00:30:37,003 --> 00:30:41,048 Minä olen ollut viimeiset 40 vuotta, Barry-setä 17 vuotta. 397 00:30:41,048 --> 00:30:44,635 - Mikä Barry-setä? Selitä se. - Olet kauhean nuori. 398 00:30:44,635 --> 00:30:48,848 Aloitin Luken kanssa 21-vuotiaana. Emma oli 11. Nimi jäi siitä. 399 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Miten tämä tehtiin? 400 00:30:50,391 --> 00:30:55,605 CIA loi muurin, jotta et tietäisi mitään meidän uristamme. 401 00:30:55,605 --> 00:30:59,483 Meitä estettiin koskaan kohtaamasta, mikä oli vaikeaa, 402 00:30:59,483 --> 00:31:02,445 koska toimimme samasta paikallisvirastosta. 403 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 Vain harvat tietävät, että olette molemmat CIA:lla. 404 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 Me emme tienneet. 405 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 Miksi isä on täällä? 406 00:31:08,743 --> 00:31:12,622 Olet vaarassa. Troy paljastaa sinut laskeutuessaan. 407 00:31:13,247 --> 00:31:16,167 Isäsi tuli hakemaan sekä sinut että ydinaseen. 408 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Mitä? 409 00:31:17,877 --> 00:31:21,589 - Olen raatanut perse ruvella... - Siisti suusi. 410 00:31:21,589 --> 00:31:24,258 Hänkö vie minut pois? 411 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 Mikä sinua riepoo? 412 00:31:26,969 --> 00:31:30,640 Minun tässä pitäisi suuttua. Valehtelit vuosikymmenen ajan. 413 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 Ja vielä poltatkin. 414 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 Vuosikymmen. 415 00:31:35,728 --> 00:31:38,147 Sinä olet valehdellut minulle koko ikäni. 416 00:31:39,398 --> 00:31:40,816 Ei siitä sen enempää. 417 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 Hän sanoi: "Ei siitä sen enempää." 418 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 Kuka helvetti tuo oli? 419 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 "Miltä perse maistuu?" Kuka sellaista sanoo? 420 00:31:57,583 --> 00:32:02,380 Emma tekee mitä tahtoo, milloin tahtoo ja miten tahtoo. 421 00:32:02,380 --> 00:32:06,175 - Hän ei kuuntele, kun pitäisi. - Hänellä on selvästi isätraumoja. 422 00:32:06,759 --> 00:32:09,512 Miten saatoit vetää tyttäreni tähän maailmaan? 423 00:32:09,512 --> 00:32:11,180 Johto rakasti häntä. 424 00:32:11,180 --> 00:32:15,351 Minua uhattiin maanpetossyytteellä, jos kertoisin edes sinulle. 425 00:32:15,351 --> 00:32:18,980 Vatsahaavani johtuu tästä. 426 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 Vatsahaavasi johtuu Sour Patch -karkeista. 427 00:32:21,899 --> 00:32:25,444 Tyyppi, joka paljastaa Emman, laskeutuu kello neljä. 428 00:32:25,444 --> 00:32:26,654 Hänet pitää hoitaa. 429 00:32:26,654 --> 00:32:29,740 Menen ensin juhliin, jotka Boro järjesti minulle. 430 00:32:30,658 --> 00:32:31,784 Puhutaan myöhemmin. 431 00:32:35,162 --> 00:32:36,914 Luulin sinua ystäväkseni. 432 00:32:39,250 --> 00:32:41,752 Tunnekuohu vain. Ei hän tarkoittanut sitä. 433 00:32:43,295 --> 00:32:46,549 Boro järjesti juhlat kaikille, ei vain Lukelle. 434 00:32:47,466 --> 00:32:50,136 Siitä ystäväjutusta hän kyllä oli tosissaan. 435 00:32:50,136 --> 00:32:51,887 - Se on syvältä. - Niin on. 436 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 Anteeksi. 437 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 Eikö ollutkin hienoa? 438 00:33:32,720 --> 00:33:34,680 Tänä iltana on syytä juhlia. 439 00:33:35,973 --> 00:33:40,561 Isäni rakas ystävä, joka oli minulle kuin toinen isä... 440 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 Hän opetti minut ajamaan autoa näillä tiluksilla. 441 00:33:44,940 --> 00:33:49,487 Lape Pa Lanmon liittolainen alusta alkaen tähän päivään asti. 442 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 Aplodit Finn Hossille. 443 00:34:03,876 --> 00:34:08,881 Kun isä tarvitsi resursseja laumamme kasvattamiseen, Finn auttoi. 444 00:34:10,341 --> 00:34:13,385 Rakkaudesta ja uskollisuudesta. 445 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 Uskollisuudesta puheen ollen - 446 00:34:16,639 --> 00:34:20,142 haluan mainita yhden uskollisimmista sotureistamme. 447 00:34:21,811 --> 00:34:22,728 Jacomo Negrino. 448 00:34:23,479 --> 00:34:24,688 Nouse lavalle, Jaco. 449 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 Siellä hän on. 450 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 Jacomo on kuulunut perheeseemme yli 15 vuotta. 451 00:34:40,788 --> 00:34:43,749 Hän kuljettaa tavaraa, laajentaa aluettamme - 452 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 ja laskee joka lantin. 453 00:34:48,254 --> 00:34:50,422 Ainoa kysymys onkin: 454 00:34:52,591 --> 00:34:53,968 missä rahat ovat? 455 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 En ymmärrä. 456 00:35:06,397 --> 00:35:07,731 Missä rahani ovat? 457 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Nyt käy huonosti. 458 00:35:11,777 --> 00:35:15,281 Hoidat kaikki raha-asiat. Missä edellisen kaupan rahat ovat? 459 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 En koskenut rahoihin. En varastaisi sinulta. 460 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 Ei, Boro! 461 00:35:35,342 --> 00:35:39,013 Näin käy, jos pettää perheemme. 462 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 Musiikkia. 463 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 Antaa kuulua. 464 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Boro saa Jim Jonesin näyttämään Jim Hensonilta. 465 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 Irrationaalisuus oli profiilissa. 466 00:36:15,132 --> 00:36:18,010 Ensin soi Kool & the Gang ja sitten soi laukaus. 467 00:36:18,010 --> 00:36:20,804 - Kertoiko profiili senkin? - Se tuli yllätyksenä. 468 00:36:20,804 --> 00:36:23,390 Älykäs paranoidi megalomaani. 469 00:36:23,390 --> 00:36:26,936 Huono yhdistelmä, jos haluaa piilotella kahta agenttia. 470 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - Mennään sinne. - Liian iso riski. 471 00:36:28,979 --> 00:36:32,775 - Pelästymisessäkin on riskinsä. - Anna minun ajatella. 472 00:36:34,360 --> 00:36:37,363 - Brunnereille ei käy mitenkään. - Mistä tiedät? 473 00:36:37,988 --> 00:36:41,450 Koska omaa perhettä ei hylätä eikä unohdeta. 474 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 Tuo on Lilo ja Stitchistä. 475 00:36:44,995 --> 00:36:47,331 - Haista paska. - Tuo taas on Frozenista. 476 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 Neiti DeRosa taitaa kiinnostaa. 477 00:36:53,754 --> 00:36:57,591 - Ei suinkaan. Olen vanha ukko. - Olet Finn Hoss. 478 00:36:57,591 --> 00:37:02,888 Isäni mukaan keksit tavan viiltää kurkun auki pystysuuntaan. 479 00:37:04,056 --> 00:37:06,600 Jos osaat sen, tyttökään ei ole haaste. 480 00:37:06,600 --> 00:37:10,396 Kertoiko isäsi, paljonko tienasin hänelle? Teen saman sinulle. 481 00:37:10,980 --> 00:37:13,857 Näytä vain se salkku, josta Euroopassa kuhistaan. 482 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 Älä koskaan ole niin kiireinen, että unohdat elää. 483 00:37:18,696 --> 00:37:21,532 Opetit sen minulle. Hoidetaan työt huomenna. 484 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 Puhu tänään Danille. 485 00:37:26,578 --> 00:37:29,373 Hän on sen arvoinen. Puhun kokemuksesta. 486 00:37:37,840 --> 00:37:39,383 Olen pahoillani. Anteeksi. 487 00:37:59,778 --> 00:38:01,030 Saanko tämän tanssin? 488 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 Toki. 489 00:38:11,332 --> 00:38:13,959 - Suljin viestiyhteyden Barryyn. - Miksi? 490 00:38:13,959 --> 00:38:17,463 Voimme joutua improvisoimaan. CIA ei pidä siitä. 491 00:38:19,173 --> 00:38:21,508 Tunnetko tuon punapääbritin? 492 00:38:22,092 --> 00:38:25,012 - Mitä Williamista? - Hän antoi minulle viestilapun. 493 00:38:25,846 --> 00:38:29,600 Hän tietää, että Finn Hoss on palkkasotilas. 494 00:38:29,600 --> 00:38:32,603 Hän palkkaisi minut viemään hänet perheineen pois. 495 00:38:33,520 --> 00:38:35,105 - Hän pelkää. - Ei. 496 00:38:36,231 --> 00:38:38,108 - Miten niin "ei"? - Ei. 497 00:38:38,108 --> 00:38:40,444 Hän on ollut täällä muita kauemmin. 498 00:38:40,444 --> 00:38:43,447 Hänen lapsensa varttui täällä. Se voi olla ansa. 499 00:38:43,447 --> 00:38:46,450 Tai hän on isä, joka pelkää perheensä puolesta. 500 00:38:46,450 --> 00:38:50,537 En oikein jaksa uskoa perheen käsitteeseen. 501 00:38:51,163 --> 00:38:54,166 Luuletko, että tämä työ oli helppoa perheellisenä? 502 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Yritin pitää avioliittoni kasassa. 503 00:38:56,794 --> 00:38:59,797 Opit sen vielä kantapään kautta. 504 00:39:02,341 --> 00:39:04,093 On tärkeämpääkin puhuttavaa. 505 00:39:04,802 --> 00:39:09,473 Troy saapuu seitsemän tunnin kuluttua. Kentälle on matkaa useampi kilometri. 506 00:39:09,473 --> 00:39:14,770 Jos lähdemme kahdelta aamuyöllä, ehdimme paikalle eikä meitä huomata. 507 00:39:15,354 --> 00:39:17,356 Minä olen vanhempi agentti. 508 00:39:19,233 --> 00:39:21,985 Toit minulle tiedon vaarasta. Työsi on tehty. 509 00:39:21,985 --> 00:39:25,322 Osaan hoitaa Troyn ja tiedän missä ydinase on, 510 00:39:25,322 --> 00:39:27,783 joten seuraa minua tai pysy pois tieltä. 511 00:39:57,062 --> 00:40:01,400 Maajussi varmaan ajoi yli. Ota sinä sarvista, minä tartun sorkista. 512 00:40:22,421 --> 00:40:24,548 Olisit voinut piileskellä pensaissa. 513 00:40:26,425 --> 00:40:31,305 En tiennyt, kuka on hakijana. Hän olisi voinut olla isokin mies. 514 00:40:32,264 --> 00:40:36,268 - Yllätystekijä oli puolellani. - Siistiydy ja vaihda vaatteet. 515 00:40:37,060 --> 00:40:40,731 - Otetaan ruumiit ja siirretään lehmä. - Aioin jättää ne tähän. 516 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 Mitä? 517 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Ei mitään. 518 00:40:45,611 --> 00:40:48,322 Kamera meni rikki ja yhteys katkesi. 519 00:40:48,322 --> 00:40:51,116 En halua, että hoidatte homman sokkona. 520 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 En voi kantaa kännykkää joka paikkaan. 521 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Otan yhteyttä myöhemmin. 522 00:40:57,164 --> 00:41:00,375 - Ota iisisti. Minun olisi pitänyt ajaa. - Niinkö? 523 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 Puhutaanko rouva Bernsteinin koirasta? 524 00:41:04,338 --> 00:41:09,301 En olisi ajanut Roscon yli, jos olisit opettanut minuakin etkä vain Boroa. 525 00:41:09,301 --> 00:41:13,972 - Tapoin hänen isänsä. Koin syyllisyyttä. - Sinäkö tapoit Boron isän? 526 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 Monenko lapsen elämän olet sotkenut? 527 00:41:19,353 --> 00:41:22,856 Troy on palannut. Ei anneta hänen odottaa. 528 00:41:22,856 --> 00:41:26,860 Antamisesta puheen ollen et olisi maannut Boron kanssa. 529 00:41:26,860 --> 00:41:30,614 - En minä hänen kanssaan maannut. - Hyvä. 530 00:41:31,323 --> 00:41:35,702 Tiedät, etten pidä Carterista, mutta jos olet tosissasi, 531 00:41:36,954 --> 00:41:40,707 teidän pitäisi astua avion satamaan ennen... 532 00:41:41,250 --> 00:41:43,627 - Mitä? - Ei mitään. 533 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Luuletko, että olen neitsyt? - Luulen mitä haluan. 534 00:41:47,130 --> 00:41:49,925 - Olen 28-vuotias. - Olen vanhanaikainen. 535 00:41:49,925 --> 00:41:53,470 Minusta tuntui erityiseltä, että olin äitisi ainoa mies. 536 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 - Et ole enää. - Miten niin? 537 00:42:01,186 --> 00:42:03,105 Erositte 15 vuotta sitten. 538 00:42:03,105 --> 00:42:05,899 - Tarkoitatko sitä Donatelloa? - Tarkoitan. 539 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 Olet tyttäreni. Mikset kertonut minulle? 540 00:42:08,527 --> 00:42:12,698 Sitäkö, että äidin italialainen työkaveri tarjoilee hänelle salamia? 541 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Se paskiainen. 542 00:42:15,742 --> 00:42:19,454 - Mikä hänessä on niin hienoa? - Ehkä se, että hän on läsnä. 543 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 Tiedät, miksen ollut läsnä. 544 00:42:26,503 --> 00:42:30,424 - Miksi elämäni naisilla on huono miesmaku? - Carter on herttainen. 545 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 Hän on kiltti, lempeä - 546 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 ja luotettava. 547 00:42:36,054 --> 00:42:39,558 Samoin kuin Donnie. Miksikö pidämme sellaisista miehistä? 548 00:42:41,810 --> 00:42:45,397 - Entä nyt? - Et voi mitään. Äiti pitää Donniesta. 549 00:42:45,397 --> 00:42:49,776 Tarkoitin ruumiita. Haluatko johtaa operaatiota vai et? 550 00:42:49,776 --> 00:42:54,865 Viedään ruumiit riisipelloille. Siellä ei käydä tähän aikaan vuodesta. 551 00:42:57,492 --> 00:43:01,538 - Pidetään kiirettä. Sade hidastaa meitä. - Hei. Anteeksi, että kirosin. 552 00:43:02,122 --> 00:43:04,499 Se on minulle yksi paskan hailea. 553 00:43:12,507 --> 00:43:17,137 Ydinase on erillään muista tiluksista. 554 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 Paras reitti on tässä. Meitä ei nähdä. 555 00:43:20,057 --> 00:43:22,392 - Entä rakennus? - Työmaan peltivaja. 556 00:43:22,392 --> 00:43:27,397 Neljä vartijaa, yksi joka ilmansuunnassa. Vahdinvaihto viiden tunnin välein. 557 00:43:27,397 --> 00:43:31,026 Kaikilla on automaattiaseet, samoin kuin minulla, 558 00:43:31,610 --> 00:43:33,236 eivätkä he ammu yhtä hyvin. 559 00:43:35,656 --> 00:43:38,408 - Tästä ei tiedä kukaan. - Mistä sait sen? 560 00:43:39,451 --> 00:43:40,702 Ostin tiskin alta. 561 00:43:40,702 --> 00:43:43,872 Aloin vetää rahaa välistä heti, kun pääsin töihin. 562 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 Tapettiinko Jacomo sinun takiasi? 563 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 Näköjään. 564 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 Jacomo auttoi Boroa asekaupoissa. 565 00:43:56,134 --> 00:43:58,470 - Mikä tuo on? - Charter Arms Pink Lady. 566 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 Se on pieni ja helppo salakuljettaa. 567 00:44:03,767 --> 00:44:07,354 - Automaattiase kuuluisi minulle. - Olin luokkani paras ampuja. 568 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 Niin olin minäkin. Mitä jos olet kännissä? 569 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 Kasvatinko sinut näin? 570 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Alkoholia ja tupakkaa. 571 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 - Karmeaa huulipunaa. - Se ei ole huulipuna. 572 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 Voi luoja. 573 00:44:21,076 --> 00:44:22,744 - Se värisee. - Minä kuolen. 574 00:44:22,744 --> 00:44:25,414 - Käsidesiä! - Älä koske tavaroihini. 575 00:44:25,414 --> 00:44:29,209 - Siivoaisit ennen isän visiittiä. - En tiennyt, että olit tulossa. 576 00:44:29,960 --> 00:44:33,755 Kuljetus saapuu puolen tunnin kuluttua. Voisimmeko keskittyä? 577 00:44:33,755 --> 00:44:36,049 - Kyllä kiitos. - Meidän pitää... 578 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 - Voi luoja. - Voi ei. 579 00:44:38,260 --> 00:44:41,346 - Se värisee vielä. Voi luoja. - Jeesus. 580 00:44:41,346 --> 00:44:42,723 No niin. 581 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 Se on pois päältä. 582 00:44:46,309 --> 00:44:47,936 Miksi edes olet täällä? 583 00:44:55,902 --> 00:44:58,155 En tiennyt, että vihaat minua. 584 00:45:02,993 --> 00:45:07,289 En vihaa sinua, mutta minulla on oikeus olla vihainen. 585 00:45:07,289 --> 00:45:11,918 - Epäilykseni osoittautui todeksi. - Epäilitkö, että olin agentti? 586 00:45:11,918 --> 00:45:18,175 - En, vaan että olit syypää eroon. - Mutta nyt tiedät, miksi olin poissa. 587 00:45:18,175 --> 00:45:21,678 Vakuutin itselleni, että isän pitää matkustaa töiden takia. 588 00:45:22,304 --> 00:45:23,722 "Hän on pienyrittäjä. 589 00:45:23,722 --> 00:45:27,309 Selvästi todella huono yrittäjä, 590 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 mutta tekee parhaansa." 591 00:45:33,482 --> 00:45:37,652 Halusin, että myisit yrityksen ja jäisit kotiin. 592 00:45:39,780 --> 00:45:43,408 Kotona oli jo tarpeeksi vaikeaa, kun äiti oli aina surullinen. 593 00:45:44,659 --> 00:45:45,869 Surullinenko? 594 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 - Pidin häntä vihaisena. - Olisit jäänyt toimistoon. 595 00:45:50,248 --> 00:45:54,920 Analytiikkaa, logistiikkaa, koulutusta. Olisit voinut olla kotona, 596 00:45:54,920 --> 00:45:59,591 mutta halusit päästä siisteille kansainvälisille keikoille. 597 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - Enkä. - Arvaa, mistä tiedän? 598 00:46:01,968 --> 00:46:05,847 Minäkin pidän siisteistä keikoista. Minulla vain ei ole perhettä. 599 00:46:07,140 --> 00:46:10,018 Tein kaikkeni, että jäisit luoksemme. 600 00:46:10,018 --> 00:46:14,481 Urheilin, soitin viulua, olin matematiikkakisoissa. 601 00:46:14,481 --> 00:46:19,945 - Pidit niistä. Olit hyvä kaikessa. - En ollut hyvä, vaan täydellinen. 602 00:46:19,945 --> 00:46:24,491 Ehkä jos tekisin kaiken oikein, niin huolimatta sinun ja äidin väleistä... 603 00:46:25,867 --> 00:46:27,661 Et jättäisi täydellistä lasta. 604 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 Aikuisenakin teeskentelen täydellistä, 605 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 koska totuin tekemään niin. 606 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 Mutta ei tässä mitään. 607 00:46:40,215 --> 00:46:44,177 Hyvä, että tiedät työpaikkani. Enää ei tarvitse esittää. 608 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 - Kultaseni... - Haetaan se salkku. 609 00:46:47,764 --> 00:46:50,183 Boro alkaa ihmetellä Troyn puuttumista. 610 00:46:50,183 --> 00:46:54,354 - Hän hoksaa asian laidan pian. - Finn Hoss, tule tänne! 611 00:46:55,856 --> 00:46:58,650 - Mitä tuo tarkoittaa? - Hän hoksasi jo. 612 00:47:04,906 --> 00:47:05,991 Missä olit yön? 613 00:47:05,991 --> 00:47:09,494 Troylla oli miljoonien tarjous, ja nyt hän on kadonnut. 614 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 Kuka on Troy? 615 00:47:10,829 --> 00:47:12,122 Pelaan korttia. 616 00:47:12,122 --> 00:47:16,626 Jos rahaa puuttuu heti, kun uusi mies tulee mukaan peliin, 617 00:47:16,626 --> 00:47:18,003 ketä pitäisi epäillä? 618 00:47:18,003 --> 00:47:22,215 Yleensä sitä, joka puhuu eniten. Nyt se olet sinä. 619 00:47:22,215 --> 00:47:24,009 Tulitte yhdessä metsästä. 620 00:47:25,343 --> 00:47:29,347 Kuuntelin neuvoasi Danin suhteen. Hän on melkoinen villikissa. 621 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 Siksi olimme metsässä. 622 00:47:42,527 --> 00:47:46,948 Ehkä kukaan ei käy riisipelloilla tulvimisen vuoksi. 623 00:47:49,284 --> 00:47:50,285 Niin taitaa olla. 624 00:47:50,994 --> 00:47:53,163 Liikettä! Pois tieltä. 625 00:48:02,005 --> 00:48:06,593 Onko Marcuksen kaulan viilto pystysuuntainen? 626 00:48:08,553 --> 00:48:09,971 Finn! 627 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 Barry, tarvitaan evakuointi kiitoradalle. 628 00:48:13,141 --> 00:48:16,937 Liikettä! Etsikää heidät! He eivät saa poistua! 629 00:48:17,479 --> 00:48:19,356 Tuo hänet minulle. 630 00:48:19,856 --> 00:48:21,816 He eivät saa poistua! 631 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 Jätin hänelle viestin ennen lähtöämme viime yönä. 632 00:48:41,378 --> 00:48:44,047 - Ehkä hän on Boron mies. - Hän olisi ampunut jo. 633 00:48:44,047 --> 00:48:46,633 - He eivät tule mukaan. - Emme tue Boroa. 634 00:48:47,550 --> 00:48:52,180 - He lähestyvät. Tämä on tehtävä nyt. - En tee enää mitään sinun iloksesi. 635 00:48:54,391 --> 00:48:57,727 - Ei ole asetta. Pakko käydä lähitaisteluun. - Ei. 636 00:49:00,814 --> 00:49:05,235 Barry, 50 metrin säteellä meistä on seitsemän tai kahdeksan puhelinta. 637 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Heikoin signaali on yhteydessä ydinaseeseen. 638 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 Se on peltikaton alla. 639 00:49:10,198 --> 00:49:13,660 - Väärennä nopeutettu räjäytyssekvenssi. - Tämä selvä. 640 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 Mitä sinä teet? 641 00:49:15,328 --> 00:49:20,125 Kukkulalla on kaksi sonnia, jotka katselevat laakson kauniita lehmiä. 642 00:49:20,750 --> 00:49:21,918 Nuorempi sanoo: 643 00:49:21,918 --> 00:49:24,629 "Rynnätään alas rakastelemaan yhden kanssa." 644 00:49:25,296 --> 00:49:26,381 Vanhempi vastaa: 645 00:49:27,382 --> 00:49:30,760 "Kävellään alas rakastelemaan kaikkien kanssa." 646 00:49:30,760 --> 00:49:34,055 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? Ei kiirehditä turhaan. 647 00:49:34,681 --> 00:49:36,808 Lehmäraiskausta se tarkoittaa. 648 00:50:08,673 --> 00:50:09,591 Mennään. 649 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 He tulevat. Matalaksi. 650 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Emma. - Ei hätää. Hoida hänet. 651 00:50:35,700 --> 00:50:38,953 - Heiluu liikaa. En osu. - Heiltä se sujui. 652 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Paska. 653 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 Se oli hänen viulukätensä. 654 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Mitä? 655 00:51:16,407 --> 00:51:17,700 Will ymmärtää. 656 00:51:33,842 --> 00:51:34,926 Missä he ovat? 657 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 Soitan Barrylle. 658 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 Amatööritouhua. 659 00:51:55,780 --> 00:51:58,658 Inhosin sitä yleiskonetta. 660 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 NICK KONTSALAKISIN MUISTOLLE 661 00:53:58,528 --> 00:54:00,530 {\an8}Tekstitys: Aino Tolme