1
00:00:12,513 --> 00:00:18,144
{\an8}ANTWERPEN
2
00:00:47,298 --> 00:00:49,050
Palokunta, mikä on hätänä?
3
00:00:49,050 --> 00:00:54,931
Sivukujalla palaa
Bleekhofstraatista 100 metriä itään.
4
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
Lähetän paloauton paikalle.
Saisinko nimenne?
5
00:01:05,817 --> 00:01:07,527
Barry, oletko siellä?
6
00:01:07,527 --> 00:01:10,071
- Onko sika säkissä?
- Kissa on pistoksissa.
7
00:01:10,905 --> 00:01:15,076
Tuo oli "hienoa" hollanniksi.
Testin mukaan olen kuudesluokkalainen.
8
00:01:15,076 --> 00:01:17,954
- Mitä se auttaa? Työ on tehty.
- Käänny oikealle.
9
00:01:22,458 --> 00:01:24,085
Kiihdytä 11 kilometrillä.
10
00:01:25,837 --> 00:01:27,338
Kuja on vasemmalla.
11
00:01:30,049 --> 00:01:32,343
Kaksikymmentä sekuntia. Pidä kiirettä.
12
00:01:33,261 --> 00:01:34,804
Viisitoista sekuntia.
13
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Kymmenen sekuntia.
14
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Viisi.
15
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Liikettä!
16
00:01:49,819 --> 00:01:53,906
Joko ehdit kyytiin tai olet
maailman nopein 65-vuotias valkoinen mies.
17
00:02:15,094 --> 00:02:18,306
Palokunta vie meidät
Antwerpenin timanttialueelle.
18
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
Se on normaalisti tarkoin valvottu alue.
19
00:02:24,187 --> 00:02:28,232
Olet pian kohdalla. Kolme, kaksi, yksi.
20
00:02:45,458 --> 00:02:47,418
Täällä haisee aasinperseeltä.
21
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
Outoa.
Pyysin erikseen hyväntuoksuisen viemärin.
22
00:02:52,798 --> 00:02:55,176
Mihin aikaan perjantaina?
23
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Kuudelta.
24
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Onko jäätelökakkua?
- Ilman muuta.
25
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Suklaamurujen kanssako?
26
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
Tietenkin. Pidätkö minua kusipäänä?
27
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
Romin esityksen jälkeen
ei ollut suklaamuruja.
28
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Pysähdy.
29
00:03:11,609 --> 00:03:12,443
Yläpuolellasi.
30
00:03:35,549 --> 00:03:38,719
- Onko pulla uunissa?
- Kukko on tunkiolla.
31
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Valmista.
32
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Käynnistyy.
33
00:03:52,108 --> 00:03:53,734
Kohta tulee sotkua.
34
00:03:56,696 --> 00:03:59,532
Tottele minua, Sword of Omens.
35
00:03:59,532 --> 00:04:01,742
- Mitä?
- Se on ThunderCatsista.
36
00:04:01,742 --> 00:04:04,620
Voi hyvä ihme. Olet jo 38-vuotias...
37
00:04:26,225 --> 00:04:29,645
- Onko lehmä ojassa?
- Matti on kukkarossa.
38
00:04:42,742 --> 00:04:43,784
Lahja.
39
00:05:02,178 --> 00:05:03,721
Oikein hyvä.
40
00:05:06,766 --> 00:05:09,685
En puhu hyvin saksaa.
41
00:05:10,311 --> 00:05:12,772
- Käykö englanti?
- Pärjään silläkin.
42
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
47.2988,
43
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
27.7499.
44
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
KOORDINAATIT
45
00:05:31,332 --> 00:05:33,417
Poikamme tosiaan oli pimeänä.
46
00:05:37,129 --> 00:05:39,256
Aloitan lämpöskannauksen.
47
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
Kukkuu, kaikki näkyy.
48
00:05:44,053 --> 00:05:46,305
TIETOKANTAHAKU
49
00:05:46,305 --> 00:05:49,225
Kohde vahvistettu.
Ilmavoimat lukitsee kohteen.
50
00:05:49,225 --> 00:05:51,227
Kohta paahdetaan vaahtokarkkeja.
51
00:05:51,227 --> 00:05:56,607
Viisi, neljä, tres, dos, uno.
52
00:05:57,858 --> 00:06:00,319
Ohjus: yksi, ihmiskauppias: nolla.
53
00:06:01,487 --> 00:06:05,491
- Onko pomoni siellä, missä lupasin?
- Hän on vähän joka puolella.
54
00:06:07,576 --> 00:06:08,411
Liiketoimille.
55
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Paskat.
56
00:06:21,674 --> 00:06:23,259
Miksi neste pisaroituu?
57
00:06:27,304 --> 00:06:29,348
Ne ovat hiomattomia.
58
00:06:29,348 --> 00:06:32,268
Niiden pinnassa on kalvo.
Se tuoksuu tervalta.
59
00:06:32,268 --> 00:06:34,228
Tässä on muovijäämiä -
60
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
räjähdyksestä.
61
00:06:37,106 --> 00:06:39,942
- Ei toki.
- Et omistakaan timanttiyritystä.
62
00:06:40,609 --> 00:06:44,071
Nämä on varastettu. Miksi valehtelit?
63
00:06:44,071 --> 00:06:45,448
Kuka sinä olet?
64
00:06:51,328 --> 00:06:52,580
Tutkikaa hänet.
65
00:06:54,123 --> 00:06:55,916
Takin vuorissa on jotain.
66
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
Mikä hitto tuo on?
67
00:07:01,046 --> 00:07:04,341
- Syanidia kiinnijäämisen varalta.
- Oletko CIA:sta?
68
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
Tarkasta ulkoa.
69
00:07:10,931 --> 00:07:12,141
Onko ulkona ketään?
70
00:07:12,808 --> 00:07:14,393
Ei ketään.
71
00:07:15,936 --> 00:07:18,063
Tulit yksin. Mikä oli suunnitelmasi?
72
00:07:20,065 --> 00:07:21,233
Saada koordinaatit,
73
00:07:22,902 --> 00:07:25,446
tappaa teidät ja häipyä.
74
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Miksi kerroit sen?
75
00:07:27,448 --> 00:07:29,950
Entä nyt, kun aseet tulivat esiin?
76
00:07:31,368 --> 00:07:32,745
Taidan ottaa pillerin -
77
00:07:34,038 --> 00:07:35,498
ja lopettaa tämän tähän.
78
00:07:41,545 --> 00:07:42,755
Tästä tulee hauskaa.
79
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Kippis.
80
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
Mitään ei tapahdu.
81
00:08:13,994 --> 00:08:18,040
Nyt kun oikein mietin,
taisinkin ottaa vastalääkkeen.
82
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- Kissa on pöydällä.
- Tikku on ristissä.
83
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Lähde kotiin päin.
Jäätelökakku odottaa ostajaansa.
84
00:08:50,364 --> 00:08:52,783
Tämä oli kai tässä.
85
00:08:55,244 --> 00:08:56,870
Ei siitä sen enempää.
86
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Oikeassa olet, agentti Brunner.
87
00:09:10,884 --> 00:09:14,805
Käsky on tuhota
kaikki muut henkilöllisyydet -
88
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
ja palata Yhdysvaltoihin Luke Brunnerina.
89
00:09:19,143 --> 00:09:21,604
MERRY FITNESS
KUNTO EI KAIPAA LOMIA!
90
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
Toimistolla pidetään sinulle juhlat.
91
00:09:27,318 --> 00:09:30,904
Muutama kuukausi paperitöitä
ja peitehahmojen poistamista,
92
00:09:30,904 --> 00:09:32,990
niin pääset eläkkeelle.
93
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
CIA:lle tulee ikävä sinua.
94
00:09:38,996 --> 00:09:40,623
Minunkin tulee ikävä sinua.
95
00:09:41,123 --> 00:09:43,250
ROTTERDAM - TILBURG
GENT - BRYSSEL
96
00:09:45,044 --> 00:09:47,921
{\an8}ARMONK, NEW YORK
97
00:09:51,300 --> 00:09:53,594
- Hei.
- Hei, kultaseni.
98
00:09:54,345 --> 00:09:57,556
- Missä pojantyttöni on?
- Takapihalla Barry-sedän kanssa.
99
00:09:57,556 --> 00:10:00,976
Halusinkin puhua sinulle, isä.
Luitko ehdotukseni?
100
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
Maislesistako?
101
00:10:03,270 --> 00:10:05,397
Se lausutaan "MyAisles".
102
00:10:05,397 --> 00:10:09,652
MyAisles-sovellus kertoo kaupassa,
miltä käytävältä tuote löytyy.
103
00:10:09,652 --> 00:10:11,820
Kaupan kyltit kertovat sen jo.
104
00:10:11,820 --> 00:10:15,658
- En halua asua autotallin yläpuolella.
- En minäkään sitä halua.
105
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
Käyn hakemassa PowerPoint-esitelmäni.
106
00:10:18,494 --> 00:10:21,664
En halua sijoittaa yritykseesi.
Ei siitä sen enempää.
107
00:10:21,664 --> 00:10:23,624
Haen sen varmuuden vuoksi.
108
00:10:36,679 --> 00:10:39,848
Säikäytit minut.
Et taida koskaan oppia koputtamaan.
109
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Anteeksi.
110
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
Yritin löytää paikan Emman lahjalle.
111
00:10:46,021 --> 00:10:47,981
- Siinä on ihan hyvä.
- Selvä.
112
00:10:50,317 --> 00:10:55,489
Anteeksi, että myöhästyin.
Jäin suustani kiinni naapurin kanssa.
113
00:10:55,489 --> 00:10:56,782
Ei se mitään.
114
00:10:57,324 --> 00:11:00,786
- Näyttääpä hyvältä. Voinko auttaa?
- Voit.
115
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
Laitan leipiä. Tässä.
116
00:11:02,871 --> 00:11:06,166
- Miten matka meni?
- Älä edes kysy.
117
00:11:06,166 --> 00:11:08,377
Kukaan ei halua nostaa painoja.
118
00:11:08,377 --> 00:11:11,088
Kaikki vain pyöräilevät
digiystävien kanssa.
119
00:11:12,589 --> 00:11:16,677
Myyn ilolla osuuteni yrityksestä Barrylle.
120
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Mitä?
121
00:11:20,681 --> 00:11:23,559
Olen tosissani.
Ripustan nostovyön naulaan.
122
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Jos niin sanot.
123
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Milloin Emma tulee?
124
00:11:27,187 --> 00:11:30,774
Haettuaan Carterin,
jonka auto on taas korjaamossa.
125
00:11:33,944 --> 00:11:39,324
- Tosimies korjaa itse autonsa.
- Sano sanottavasi ennen kuin hän tulee.
126
00:11:40,325 --> 00:11:42,828
Vain sinun takiasi, en hänen.
127
00:11:45,205 --> 00:11:47,583
Älä nosta häntä noin ylös, Bartholomew.
128
00:11:47,583 --> 00:11:50,586
- Romi.
- Minä haluan Papan!
129
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Battle Cat tottelee käskyäsi, Romance.
130
00:11:57,676 --> 00:12:01,054
Hän käyttää nimeä Romi. Eikö niin?
131
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
- Oli ikävä sinua.
- Samoin.
132
00:12:03,640 --> 00:12:05,976
Toin sinulle tuliaisen matkaltani.
133
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Piilota tämä korurasiaasi.
134
00:12:12,775 --> 00:12:16,028
Kun olet 18-vuotias,
ostan sinulle jotain tosi nättiä.
135
00:12:16,820 --> 00:12:18,989
- Olet rakas.
- Samoin.
136
00:12:18,989 --> 00:12:22,743
Kongolaisen sotapäällikön timantti.
Se on todistusaineistoa.
137
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
Yksi vain.
138
00:12:23,869 --> 00:12:26,330
- Anteeksi, että myöhästyimme.
- Tervetuloa.
139
00:12:26,330 --> 00:12:28,165
- Mitä tämä on?
- Emma.
140
00:12:29,416 --> 00:12:31,668
- Isä.
- Schatzel.
141
00:12:33,587 --> 00:12:36,048
- Oli ikävä.
- Samoin.
142
00:12:39,426 --> 00:12:42,721
- Nyt sinä lähdet.
- Mutta hyvästä syystä.
143
00:12:42,721 --> 00:12:47,434
La Guajiran paikallishallinto Kolumbiassa
hyväksyi ohjelmamme.
144
00:12:47,434 --> 00:12:50,395
Toimitamme viisinkertaisen
määrän makeaa vettä.
145
00:12:50,395 --> 00:12:53,565
Hienoa. Onneksi olkoon.
146
00:12:53,565 --> 00:12:55,943
Hän on varsinainen akvedukti.
147
00:12:59,530 --> 00:13:01,156
Koska hän toimittaa vettä.
148
00:13:05,369 --> 00:13:08,997
Oletko valmis yllätykseesi? Odota tässä.
149
00:13:12,459 --> 00:13:14,378
- Anteeksi.
- Minusta se oli hassua.
150
00:13:14,378 --> 00:13:16,630
- Kiitos.
- Yllätys.
151
00:13:20,551 --> 00:13:25,430
- Mitä nyt? Onko olkapää kipeä?
- Ei tässä mitään.
152
00:13:25,430 --> 00:13:29,726
Nyrjäytin sen rullaluistellessa.
Voin silti avata lahjoja.
153
00:13:30,435 --> 00:13:34,147
Yleiskone
sunnuntaipäivien leivontakisoihin.
154
00:13:34,147 --> 00:13:37,276
- Kuin vanhoina hyvinä aikoina.
- Se on upea.
155
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
Niin olet sinäkin.
156
00:13:39,653 --> 00:13:45,367
Sait aina pelkkiä kymppejä, soitit viulua,
et polttanut, juonut etkä kiroillut.
157
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
Nyt toimitat vettä miljoonille.
158
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
Taas yksi syy olla ylpeä sinusta.
159
00:13:52,249 --> 00:13:56,503
Pakko silti sanoa,
että tämä La Guajira huolestuttaa.
160
00:13:56,503 --> 00:13:59,423
- Alue on hyvin epävakaa.
- Miten sinä sen tiedät?
161
00:13:59,423 --> 00:14:02,926
Jos tyttäreni aikoo Kolumbiaan,
minä googlaan paikan.
162
00:14:02,926 --> 00:14:07,389
Global Fund lähettää heidät
vakaalle alueelle.
163
00:14:07,389 --> 00:14:11,560
Tilastollisesti kaapatut ovat useimmiten
amerikkalaisia miehiä.
164
00:14:11,560 --> 00:14:14,354
- Hienoa. Menisit sitten mukaan.
- Luke.
165
00:14:14,354 --> 00:14:17,357
Haluaisin kyllä, mutta työni on täällä.
166
00:14:17,357 --> 00:14:21,361
- Lastentarhassa ei pärjättäisi ilman sinua.
- Isä.
167
00:14:21,361 --> 00:14:25,365
- Uskomatonta. Ei murun murua.
- Ei vielä ole kakun aika.
168
00:14:25,365 --> 00:14:27,492
Yksi viipale. Muista sydämesi.
169
00:14:27,492 --> 00:14:29,620
Sama juttu kuin esityksen jälkeen.
170
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Tämä kakku on aivan paska.
171
00:14:33,123 --> 00:14:34,625
Pärjään kyllä.
172
00:14:34,625 --> 00:14:38,837
En olisi pystynyt tähän ilman sinua.
173
00:14:40,881 --> 00:14:44,593
Olet aina rohkaissut
tavoittelemaan kuuta taivaalta.
174
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
En päätynyt tähän omin voimin.
175
00:14:51,850 --> 00:14:55,729
Minä keksin.
Haen kaupasta kakkusekoitusta,
176
00:14:55,729 --> 00:14:57,564
niin voimme kokeilla konetta.
177
00:14:57,564 --> 00:14:59,608
- Suklaa-kinuski.
- Palaan pian.
178
00:14:59,608 --> 00:15:00,525
Hyvä.
179
00:15:03,445 --> 00:15:06,740
Sanoin, että halusit huhmareen
intialaista ruokaa varten.
180
00:15:07,449 --> 00:15:08,533
Hän ei kuuntele.
181
00:15:09,618 --> 00:15:11,954
Yksi monista syistä eroomme.
182
00:15:14,748 --> 00:15:17,584
- Hän yrittää aina parhaansa.
- Niin.
183
00:15:17,584 --> 00:15:19,795
Pidän koneesta, koska se on häneltä.
184
00:15:23,006 --> 00:15:27,511
{\an8}CIA:N SALAINEN PAIKALLISVIRASTO
ARMONK, NEW YORK
185
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}KUUSI VIIKKOA MYÖHEMMIN
186
00:15:35,185 --> 00:15:36,228
Hyvää.
187
00:15:36,728 --> 00:15:39,773
Oletko miettinyt,
miten vietät eläkepäiväsi?
188
00:15:39,773 --> 00:15:42,234
- Kävele ostarilla.
- Opi facebookkaamaan.
189
00:15:42,234 --> 00:15:45,904
- Ota pneumokokkirokote.
- Wilford Brimley -elokuvafestivaali.
190
00:15:45,904 --> 00:15:51,493
- Grover Clevelandin vaalikampanja.
- Haluatteko tietää? Katsokaa tätä.
191
00:15:52,703 --> 00:15:55,163
Oden 410 Panaman operaatiosta.
192
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
- Aivan.
- Aivan.
193
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
CIA:n mukaan saan pitää sen.
194
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Saatko?
Minä en saanut edes ilmankostutinta.
195
00:16:01,461 --> 00:16:06,008
Minä ja Tally olemme puhuneet maailmanympäripurjehduksesta.
196
00:16:06,758 --> 00:16:09,386
Mikä meitä estäisi
nyt kun olen eläkkeellä?
197
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- Avioero 15 vuotta sitten.
- Rakkaudettomuus.
198
00:16:12,139 --> 00:16:14,057
Erosimme työni takia.
199
00:16:14,057 --> 00:16:18,437
Valheet ja yllättävät lähdöt,
kaikki poissaolot.
200
00:16:18,437 --> 00:16:20,689
CIA tuhoaa ihmissuhteet.
201
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Olen odottanut 15 vuotta,
että saisin vaimoni takaisin.
202
00:16:24,776 --> 00:16:28,905
Rakastelemme vielä kannella
ennen kuin kesä on ohi.
203
00:16:28,905 --> 00:16:32,951
- Minä en astu tuohon veneeseen.
- Ei se ole vene, vaan laiva.
204
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
- Olisiko hetki aikaa?
- Toki.
205
00:16:36,997 --> 00:16:40,167
Aldon ja Roo, tulkaa käymään satamassa.
206
00:16:40,751 --> 00:16:42,711
Voitte raaputtaa kumivenettäni.
207
00:16:44,337 --> 00:16:45,422
Hän on mennyttä.
208
00:16:45,422 --> 00:16:49,843
Niin. Hän selvisi venäläismafiasta,
mutta Tally-operaatio on kuolemaksi.
209
00:16:50,343 --> 00:16:54,598
- Jos niin käy, minä nappaan hänen eksänsä.
- Samoin.
210
00:16:55,182 --> 00:16:58,727
Minä vannon, että tilasin suklaamuruja.
211
00:17:03,190 --> 00:17:06,276
- Menetämme pian agentin.
- Kenet?
212
00:17:06,276 --> 00:17:09,029
Koodinimi on Panda. Hän on Guyanassa -
213
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
Lape Pa Lanmon porukassa.
214
00:17:15,410 --> 00:17:18,371
- Muistatko nämä ystävälliset kasvot?
- Omar Polonia.
215
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
Tapoin sen paskiaisen 25 vuotta sitten.
216
00:17:21,833 --> 00:17:24,711
- Ei hän, vaan hänen poikansa.
- Boro.
217
00:17:24,711 --> 00:17:29,382
Isän kuolema motivoi.
Hän omisti elämänsä isänsä työlle.
218
00:17:29,382 --> 00:17:33,261
Mahdotonta.
Hankin hänelle opiskelupaikan Lontoosta.
219
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
- Tiedän.
- Hän opiskeli liiketaloutta.
220
00:17:37,265 --> 00:17:40,227
- Hänen piti olla erilainen.
- Hän teki puolet oikein.
221
00:17:40,227 --> 00:17:45,315
Hän valmistui lukiosta 16-vuotiaana,
Oxfordista ja Whartonista parikymppisenä.
222
00:17:45,315 --> 00:17:49,778
Hän halusi rahoittaa isänsä
puolisotilaallisten joukkojen rippeitä.
223
00:17:49,778 --> 00:17:54,533
Lape Pa Lanmolla on nyt yli 400 jäsentä,
joista monet asuvat hänen tiluksillaan.
224
00:17:54,533 --> 00:17:58,036
He omistautuivat
kuolleen johtajansa pojalle.
225
00:17:58,036 --> 00:18:02,290
Rahakirstuja ja valtaa kasvattava
laiton asekauppa on myös suosiossa.
226
00:18:04,209 --> 00:18:06,378
Etenkin tämä salkkuydinpommi.
227
00:18:06,378 --> 00:18:10,674
Sirottava beryllium vähentää
halkeavan aineen massaa, joten se on...
228
00:18:10,674 --> 00:18:13,593
Joukkotuhoase, jonka voi viedä minne vain.
229
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
Boro onnistui.
230
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Vanhemman murha inspiroi.
231
00:18:20,016 --> 00:18:22,811
Ei ole minun vikani,
että poika meni metsään.
232
00:18:22,811 --> 00:18:26,690
Odotin, että hän oli poissa,
ennen kuin heitin isän kielekkeeltä.
233
00:18:27,607 --> 00:18:28,775
Yritin olla kiltti.
234
00:18:29,651 --> 00:18:33,321
Boron apuri Troy tapaa Jemenissä ostajia.
235
00:18:33,321 --> 00:18:38,451
Boro järjestää aseesta huutokaupan
maailman suurimmille pahiksille.
236
00:18:38,952 --> 00:18:41,413
Troy sai selville, että Panda on agentti.
237
00:18:41,413 --> 00:18:44,416
- Kutsukaa agentti pois.
- Emme voi. Yhteys katkesi.
238
00:18:44,416 --> 00:18:48,211
Boro on turvallisuussyistä
kieltänyt puhelut Lähi-idästä.
239
00:18:48,211 --> 00:18:51,756
Troy palaa Guyanaan
36 tunnin kuluttua ja paljastaa Pandan.
240
00:18:51,756 --> 00:18:55,802
Tarvitsemme välittömästi jonkun,
johon Boro luottaa.
241
00:18:58,889 --> 00:19:01,057
- Tarvitsemme Finn Hossin.
- Ei käy.
242
00:19:01,057 --> 00:19:02,851
Boro ei tiedä totuutta.
243
00:19:02,851 --> 00:19:06,980
Hän muistaa rikkaan eurooppalaisen,
lapsuuden sankarin,
244
00:19:06,980 --> 00:19:09,900
miehen, joka huolehti hänestä avosylin.
245
00:19:09,900 --> 00:19:12,068
- Ei käy.
- Hetkinen.
246
00:19:12,068 --> 00:19:15,280
Edustaisit ostajia,
jotka maksoivat enemmän kuin muut.
247
00:19:15,280 --> 00:19:18,325
Käyt vain noutamassa Pandan
ja ydinaseen ja häivyt.
248
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Sano, että olen eläkkeellä.
Ei siitä sen enempää.
249
00:19:22,954 --> 00:19:25,415
Käsky tuli Valkoisesta talosta.
250
00:19:33,673 --> 00:19:35,050
KESKUSTIEDUSTELUPALVELU
251
00:19:35,050 --> 00:19:37,219
OPERAATIO PANDA
252
00:19:46,186 --> 00:19:50,649
- Patsyn Pastramipalatsi. Miten voin auttaa?
- Vahvistaisin juhlatilauksen.
253
00:19:50,649 --> 00:19:53,735
Tilausnumero XK742.
254
00:19:56,196 --> 00:19:57,948
Tilaus on vahvistettu.
255
00:19:57,948 --> 00:20:01,034
Annos on kuuma
ja pitää toimittaa nopeasti.
256
00:20:04,329 --> 00:20:05,205
Hitto.
257
00:20:10,210 --> 00:20:11,169
Laivani.
258
00:20:13,546 --> 00:20:14,381
Tally.
259
00:20:16,591 --> 00:20:21,888
Minä olen täysin Luken tiimissä.
Hiiteen Donnien tiimi.
260
00:20:21,888 --> 00:20:27,269
Laiva odottaa sinua,
ja operaatio "Vaimon paluu" voi alkaa.
261
00:20:28,061 --> 00:20:31,940
- Mikä on Donnien tiimi?
- Mitä? En sanonut niin.
262
00:20:33,233 --> 00:20:37,445
Voin tuhota sinut tuhannella eri tavalla,
etkä edes tietäisi syyllistä.
263
00:20:40,699 --> 00:20:44,911
Donatello Tallyn toimistolta
seurustelee Tallyn kanssa.
264
00:20:45,996 --> 00:20:49,040
Näin heidät savityöpajassa.
Lupasin olla kertomatta.
265
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Juudas.
266
00:20:50,709 --> 00:20:52,794
Sinun piti keskittyä kentällä.
267
00:20:52,794 --> 00:20:57,590
Aioin kertoa, kun jäit eläkkeelle,
mutta sitten tuli Guyanan komennus.
268
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Anna se kansio tänne.
269
00:21:05,140 --> 00:21:08,059
Roo ja Aldon ovat taustatukena.
270
00:21:08,059 --> 00:21:10,520
Donnien lumiukkomuki oli surkea.
271
00:21:12,564 --> 00:21:14,149
Ei lumiukko ole violetti.
272
00:21:37,213 --> 00:21:39,424
Tuo on Cain Khan, Boron oikea käsi.
273
00:21:40,383 --> 00:21:42,135
Ole varovainen, hän on kova.
274
00:21:43,011 --> 00:21:46,514
{\an8}Ei hän näytä kovalta.
Hänellä on vahatut kulmakarvat.
275
00:21:46,514 --> 00:21:49,351
- Älä pelleile.
- B-ryhmä tarkkailee ja raportoi.
276
00:21:49,351 --> 00:21:51,978
Tarkkailen kohteen fyysistä ulkomuotoa.
277
00:21:51,978 --> 00:21:54,939
Ja minä raportoin,
että hän näyttää upealta.
278
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
Kuin latino Zac Efron.
279
00:21:56,608 --> 00:22:00,945
Osaat euklidista geometriaa,
muttet osaa olla ärsyttämättä karhua.
280
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
- Oletko sinä se karhu?
- Ehkä karhunpentu.
281
00:22:03,573 --> 00:22:05,575
Suut umpeen.
282
00:22:06,409 --> 00:22:08,078
Ei siitä sen enempää.
283
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Finn Hoss.
Minä olen Cain, Boron yliluutnantti.
284
00:22:12,499 --> 00:22:14,250
- Hän odottaa sinua.
- Hienoa.
285
00:22:15,251 --> 00:22:16,503
En antanut lupaa.
286
00:22:30,683 --> 00:22:32,977
Boro tuntee sinut, minä en.
287
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Vámonos.
288
00:23:14,144 --> 00:23:17,188
Onko tämä unta? Uskomatonta.
289
00:23:17,188 --> 00:23:18,106
Boro.
290
00:23:20,942 --> 00:23:24,779
Mietin, näkisinkö sinua enää.
Hartiat edelleen kuin ladon ovet.
291
00:23:24,779 --> 00:23:29,367
Treenaan yhä kuten opetit.
Pumppaan ja punnerran.
292
00:23:29,367 --> 00:23:31,536
Siinä sinä olet, der Bengel.
293
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
Hän sanoi minua aina der Bengeliksi.
294
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- Vintiö.
- Aivan.
295
00:23:36,416 --> 00:23:40,628
- Vintiö on pitänyt puolensa.
- Kiitos sinun.
296
00:23:41,671 --> 00:23:43,673
Isän kuoltua kaikki hajosi.
297
00:23:44,841 --> 00:23:46,092
Sinä olit aina apuna.
298
00:23:46,092 --> 00:23:50,847
Tiedän kyllä, kuka maksoi kouluni
ja lähetti paketteja Englantiin.
299
00:23:50,847 --> 00:23:53,808
Lähettäjän paljastaminen
on vaaraksi ammatissani.
300
00:23:53,808 --> 00:23:55,977
Tiesin aina, että olisit tukenani.
301
00:23:56,561 --> 00:24:00,773
Anna, kun katson.
Muistutat kovasti isääsi.
302
00:24:01,900 --> 00:24:03,067
Ikävöin häntä.
303
00:24:05,695 --> 00:24:08,114
Työni kunnioittaa hänen muistoaan,
304
00:24:08,114 --> 00:24:11,034
ja teen mielelläni kaupat
vanhan ystävän kanssa.
305
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
Ilman muuta.
306
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
- Milloin näen paketin?
- Aivan.
307
00:24:14,370 --> 00:24:19,209
Asiakkaani haluaa välttää huutokaupan
ja tehdä ison tarjouksen.
308
00:24:19,209 --> 00:24:20,418
Tietenkin.
309
00:24:21,503 --> 00:24:24,631
Ensin näytän sinulle työni hedelmät.
310
00:24:28,259 --> 00:24:29,677
Melkoinen operaatio.
311
00:24:30,178 --> 00:24:32,680
Tarjoan ruokaa, suojaa ja tuloja.
312
00:24:33,723 --> 00:24:36,643
Vastineeksi saan ehdottoman lojaaliuden.
313
00:24:36,643 --> 00:24:39,479
Kasvatamme kanelia,
inkivääriä ja kaakaota.
314
00:24:39,479 --> 00:24:43,358
Niiden myynti auttaa pesemään rahat
muista operaatioista.
315
00:24:45,860 --> 00:24:51,115
- No hablo español. Lingvisti saa kääntää.
- Se on ketšuaa, ei espanjaa.
316
00:24:51,115 --> 00:24:54,786
- Mitä hän sanoi?
- Hän kysyi kaveriaan ampumaradalle.
317
00:24:54,786 --> 00:24:58,915
Minäkin haluan päästä ampumaan.
Noita aseita ei ole edes armeijalla.
318
00:24:59,999 --> 00:25:03,419
Tuo kun laukeaa, minäkin laukean.
319
00:25:03,419 --> 00:25:07,840
Huomasin myös tatuointeja,
jollaisia on Ecuadorin erikoisjoukoilla.
320
00:25:07,840 --> 00:25:10,885
- Maajussitkin ovat vaarallisia.
- Kerro myöhemmin.
321
00:25:10,885 --> 00:25:12,637
Täällä alkaa tapahtua -
322
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
hyvin pian.
323
00:25:16,391 --> 00:25:21,104
Teimme kahdeksannumeroisen tuloksen.
Manilan lentokentän pommit tulivat meiltä.
324
00:25:21,688 --> 00:25:25,316
Samoin molempien osapuolien
konekiväärit Etiopiassa.
325
00:25:25,316 --> 00:25:26,943
Todella vaikuttavaa.
326
00:25:26,943 --> 00:25:28,278
Kun myyn aseeni,
327
00:25:29,279 --> 00:25:32,407
maailman vaarallisimman
ja helpoiten salattavan aseen,
328
00:25:33,283 --> 00:25:34,993
olen varteenotettava tekijä.
329
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
Venäjän, Kiinan ja Amerikan
on puhuttava minulle.
330
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
Minua kutsutaan Boro Poloniaksi.
331
00:25:42,417 --> 00:25:45,962
Isäni suvun nimi kaikuu
maailman suurmiesten huulilta.
332
00:25:47,880 --> 00:25:49,674
Sitten on kuin hän eläisi yhä.
333
00:25:57,640 --> 00:26:00,226
Tule. Pojat pitävät hauskaa.
334
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Anna palaa, Dani!
335
00:26:09,527 --> 00:26:10,612
Kukkuu!
336
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Hyvä, Dani on kehässä.
337
00:26:16,117 --> 00:26:19,120
Pikkumiehellä on aika voimat.
338
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Kunhan muistat,
339
00:26:21,205 --> 00:26:22,457
että välitän sinusta.
340
00:26:23,249 --> 00:26:24,500
Dani ei ole mies.
341
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
Ei saatana.
342
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
- Ei saatana.
- Ei saatana.
343
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Miltä perse maistuu, ämmä?
344
00:27:34,779 --> 00:27:35,697
Tee palvelus.
345
00:27:39,659 --> 00:27:42,704
Dani, tule tapaamaan ystävääni.
346
00:27:45,373 --> 00:27:48,668
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
oikea amerikkalainen sotilas,
347
00:27:48,668 --> 00:27:52,004
joka päätti,
että sotiessa voi yhtä hyvin rikastua.
348
00:27:56,551 --> 00:27:57,760
Hauska tavata.
349
00:27:59,887 --> 00:28:03,474
- Hieno olkatemppu.
- Olen kehittänyt sitä puoli vuotta.
350
00:28:03,474 --> 00:28:04,392
Pidä varasi.
351
00:28:05,017 --> 00:28:08,646
Tuttuni satutti olkansa rullaluistellessa.
Se ei parantunut.
352
00:28:09,355 --> 00:28:11,274
Dani on tilusten kovis.
353
00:28:12,859 --> 00:28:17,113
Finn taas on kovin jätkä,
jonka isäni tunsi.
354
00:28:17,697 --> 00:28:20,074
Käy kateeksi, kun puhut isästäsi.
355
00:28:21,159 --> 00:28:22,827
Minun isäni oli valehtelija.
356
00:28:25,955 --> 00:28:27,874
Johdon kokous paviljongissa.
357
00:28:27,874 --> 00:28:29,959
- Velvollisuus kutsuu.
- Tietenkin.
358
00:28:29,959 --> 00:28:31,836
Dani, näytä Finnille paikkoja.
359
00:28:32,670 --> 00:28:34,964
Tänään juhlimme saapumistasi.
360
00:28:35,757 --> 00:28:37,175
Hoidetaan työt huomenna.
361
00:28:39,552 --> 00:28:40,595
Tule mukaan.
362
00:28:44,223 --> 00:28:46,726
Tulitko kauppaamaan Borolle puntteja?
363
00:28:46,726 --> 00:28:50,646
Entä missä sinun kastelulaitteesi ovat?
Ja onko tämä Kolumbia?
364
00:28:51,564 --> 00:28:55,359
Barry, vastaa puhelimeen.
Tiedän, että kuulet meidät.
365
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
SAAPUVA PUHELU POMOÄIJÄ
366
00:29:00,114 --> 00:29:04,660
Tiesit, että Brunnerin tytär on vakooja,
etkä kertonut hänelle.
367
00:29:05,828 --> 00:29:10,374
Tiedätkö sen YouTube-videon,
jossa gorilla murskaa melonin?
368
00:29:10,374 --> 00:29:11,542
Sinä olet meloni.
369
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Mikset kertonut hänelle?
370
00:29:13,127 --> 00:29:17,173
Oman lapsen ajatteleminen
olisi herpaannuttanut hänet.
371
00:29:17,173 --> 00:29:19,217
Nyt hän vasta onkin herpaantunut.
372
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
VASTAA
373
00:29:23,638 --> 00:29:25,181
Onko tyttäreni CIA:ssa?
374
00:29:25,181 --> 00:29:26,641
Terve.
375
00:29:26,641 --> 00:29:27,850
Barry-setä?
376
00:29:27,850 --> 00:29:29,227
Hei, nuppu.
377
00:29:29,227 --> 00:29:30,436
Mitä helvettiä?
378
00:29:30,436 --> 00:29:33,689
Siisti suusi ja puhu hiljempaa.
379
00:29:34,524 --> 00:29:37,151
Olemme satojen metrien päässä tiluksilta.
380
00:29:37,735 --> 00:29:42,824
Voi vitun perkeleen vittu saatana.
381
00:29:42,824 --> 00:29:45,326
- Hän taisi suuttua.
- Dollari per kirosana.
382
00:29:45,326 --> 00:29:49,622
Antakaa minun puhua. Kun Emma pääsi
George Washingtonin yliopistoon,
383
00:29:49,622 --> 00:29:51,791
hän asui CIA:n päämajan kupeessa.
384
00:29:51,791 --> 00:29:55,503
Ei sitä voinut vastustaa.
Hänen kasvuaan seurattiin.
385
00:29:55,503 --> 00:29:59,173
Hän oli vahva ja fiksu kuten sinä.
Hänelle järjestettiin koe.
386
00:29:59,173 --> 00:30:02,885
Muka psykologinen testi,
josta sai 200 dollarin korvauksen.
387
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
Korkein pistemäärä koskaan.
388
00:30:04,887 --> 00:30:09,475
Korkeampi kuin kummallakaan meistä,
mutta hänen sydämensä on kunnossa.
389
00:30:09,475 --> 00:30:13,396
Saatoitko tyttäreni vaaraan,
koska et itse kyennyt kenttätöihin?
390
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
Muisti, ongelmanratkaisukyky
ja älykkyysosamäärä olivat erinomaiset.
391
00:30:18,192 --> 00:30:21,320
Hän syntyi tätä varten.
Hän on Luke Brunnerin lapsi.
392
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Hän tuli töihin heti yliopiston jälkeen.
393
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
Teidät pidettiin erossa
kolmen vuoden ajan.
394
00:30:27,368 --> 00:30:31,122
Nyt on neljäs vuosi.
Global Relief Fund on hänen valetyönsä.
395
00:30:33,040 --> 00:30:35,334
Oletteko te CIA:n agentteja?
396
00:30:37,003 --> 00:30:41,048
Minä olen ollut viimeiset 40 vuotta,
Barry-setä 17 vuotta.
397
00:30:41,048 --> 00:30:44,635
- Mikä Barry-setä? Selitä se.
- Olet kauhean nuori.
398
00:30:44,635 --> 00:30:48,848
Aloitin Luken kanssa 21-vuotiaana.
Emma oli 11. Nimi jäi siitä.
399
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Miten tämä tehtiin?
400
00:30:50,391 --> 00:30:55,605
CIA loi muurin,
jotta et tietäisi mitään meidän uristamme.
401
00:30:55,605 --> 00:30:59,483
Meitä estettiin koskaan kohtaamasta,
mikä oli vaikeaa,
402
00:30:59,483 --> 00:31:02,445
koska toimimme
samasta paikallisvirastosta.
403
00:31:02,445 --> 00:31:05,531
Vain harvat tietävät,
että olette molemmat CIA:lla.
404
00:31:05,531 --> 00:31:07,074
Me emme tienneet.
405
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
Miksi isä on täällä?
406
00:31:08,743 --> 00:31:12,622
Olet vaarassa.
Troy paljastaa sinut laskeutuessaan.
407
00:31:13,247 --> 00:31:16,167
Isäsi tuli hakemaan
sekä sinut että ydinaseen.
408
00:31:16,167 --> 00:31:17,084
Mitä?
409
00:31:17,877 --> 00:31:21,589
- Olen raatanut perse ruvella...
- Siisti suusi.
410
00:31:21,589 --> 00:31:24,258
Hänkö vie minut pois?
411
00:31:24,258 --> 00:31:26,177
Mikä sinua riepoo?
412
00:31:26,969 --> 00:31:30,640
Minun tässä pitäisi suuttua.
Valehtelit vuosikymmenen ajan.
413
00:31:30,640 --> 00:31:33,309
Ja vielä poltatkin.
414
00:31:33,309 --> 00:31:34,894
Vuosikymmen.
415
00:31:35,728 --> 00:31:38,147
Sinä olet valehdellut minulle koko ikäni.
416
00:31:39,398 --> 00:31:40,816
Ei siitä sen enempää.
417
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
Hän sanoi: "Ei siitä sen enempää."
418
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
Kuka helvetti tuo oli?
419
00:31:54,372 --> 00:31:57,583
"Miltä perse maistuu?"
Kuka sellaista sanoo?
420
00:31:57,583 --> 00:32:02,380
Emma tekee mitä tahtoo,
milloin tahtoo ja miten tahtoo.
421
00:32:02,380 --> 00:32:06,175
- Hän ei kuuntele, kun pitäisi.
- Hänellä on selvästi isätraumoja.
422
00:32:06,759 --> 00:32:09,512
Miten saatoit vetää tyttäreni
tähän maailmaan?
423
00:32:09,512 --> 00:32:11,180
Johto rakasti häntä.
424
00:32:11,180 --> 00:32:15,351
Minua uhattiin maanpetossyytteellä,
jos kertoisin edes sinulle.
425
00:32:15,351 --> 00:32:18,980
Vatsahaavani johtuu tästä.
426
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
Vatsahaavasi johtuu Sour Patch -karkeista.
427
00:32:21,899 --> 00:32:25,444
Tyyppi, joka paljastaa Emman,
laskeutuu kello neljä.
428
00:32:25,444 --> 00:32:26,654
Hänet pitää hoitaa.
429
00:32:26,654 --> 00:32:29,740
Menen ensin juhliin,
jotka Boro järjesti minulle.
430
00:32:30,658 --> 00:32:31,784
Puhutaan myöhemmin.
431
00:32:35,162 --> 00:32:36,914
Luulin sinua ystäväkseni.
432
00:32:39,250 --> 00:32:41,752
Tunnekuohu vain. Ei hän tarkoittanut sitä.
433
00:32:43,295 --> 00:32:46,549
Boro järjesti juhlat kaikille,
ei vain Lukelle.
434
00:32:47,466 --> 00:32:50,136
Siitä ystäväjutusta
hän kyllä oli tosissaan.
435
00:32:50,136 --> 00:32:51,887
- Se on syvältä.
- Niin on.
436
00:33:19,582 --> 00:33:20,583
Anteeksi.
437
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
Eikö ollutkin hienoa?
438
00:33:32,720 --> 00:33:34,680
Tänä iltana on syytä juhlia.
439
00:33:35,973 --> 00:33:40,561
Isäni rakas ystävä,
joka oli minulle kuin toinen isä...
440
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
Hän opetti minut ajamaan autoa
näillä tiluksilla.
441
00:33:44,940 --> 00:33:49,487
Lape Pa Lanmon liittolainen
alusta alkaen tähän päivään asti.
442
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
Aplodit Finn Hossille.
443
00:34:03,876 --> 00:34:08,881
Kun isä tarvitsi resursseja
laumamme kasvattamiseen, Finn auttoi.
444
00:34:10,341 --> 00:34:13,385
Rakkaudesta ja uskollisuudesta.
445
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
Uskollisuudesta puheen ollen -
446
00:34:16,639 --> 00:34:20,142
haluan mainita
yhden uskollisimmista sotureistamme.
447
00:34:21,811 --> 00:34:22,728
Jacomo Negrino.
448
00:34:23,479 --> 00:34:24,688
Nouse lavalle, Jaco.
449
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
Siellä hän on.
450
00:34:34,031 --> 00:34:38,661
Jacomo on kuulunut perheeseemme
yli 15 vuotta.
451
00:34:40,788 --> 00:34:43,749
Hän kuljettaa tavaraa,
laajentaa aluettamme -
452
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
ja laskee joka lantin.
453
00:34:48,254 --> 00:34:50,422
Ainoa kysymys onkin:
454
00:34:52,591 --> 00:34:53,968
missä rahat ovat?
455
00:35:02,935 --> 00:35:03,811
En ymmärrä.
456
00:35:06,397 --> 00:35:07,731
Missä rahani ovat?
457
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Nyt käy huonosti.
458
00:35:11,777 --> 00:35:15,281
Hoidat kaikki raha-asiat.
Missä edellisen kaupan rahat ovat?
459
00:35:15,865 --> 00:35:18,534
En koskenut rahoihin.
En varastaisi sinulta.
460
00:35:18,534 --> 00:35:19,577
Ei, Boro!
461
00:35:35,342 --> 00:35:39,013
Näin käy, jos pettää perheemme.
462
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Musiikkia.
463
00:35:48,564 --> 00:35:50,024
Antaa kuulua.
464
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Boro saa Jim Jonesin
näyttämään Jim Hensonilta.
465
00:36:13,172 --> 00:36:15,132
Irrationaalisuus oli profiilissa.
466
00:36:15,132 --> 00:36:18,010
Ensin soi Kool & the Gang
ja sitten soi laukaus.
467
00:36:18,010 --> 00:36:20,804
- Kertoiko profiili senkin?
- Se tuli yllätyksenä.
468
00:36:20,804 --> 00:36:23,390
Älykäs paranoidi megalomaani.
469
00:36:23,390 --> 00:36:26,936
Huono yhdistelmä,
jos haluaa piilotella kahta agenttia.
470
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Mennään sinne.
- Liian iso riski.
471
00:36:28,979 --> 00:36:32,775
- Pelästymisessäkin on riskinsä.
- Anna minun ajatella.
472
00:36:34,360 --> 00:36:37,363
- Brunnereille ei käy mitenkään.
- Mistä tiedät?
473
00:36:37,988 --> 00:36:41,450
Koska omaa perhettä
ei hylätä eikä unohdeta.
474
00:36:42,785 --> 00:36:44,370
Tuo on Lilo ja Stitchistä.
475
00:36:44,995 --> 00:36:47,331
- Haista paska.
- Tuo taas on Frozenista.
476
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
Neiti DeRosa taitaa kiinnostaa.
477
00:36:53,754 --> 00:36:57,591
- Ei suinkaan. Olen vanha ukko.
- Olet Finn Hoss.
478
00:36:57,591 --> 00:37:02,888
Isäni mukaan keksit tavan
viiltää kurkun auki pystysuuntaan.
479
00:37:04,056 --> 00:37:06,600
Jos osaat sen, tyttökään ei ole haaste.
480
00:37:06,600 --> 00:37:10,396
Kertoiko isäsi, paljonko tienasin hänelle?
Teen saman sinulle.
481
00:37:10,980 --> 00:37:13,857
Näytä vain se salkku,
josta Euroopassa kuhistaan.
482
00:37:14,441 --> 00:37:18,112
Älä koskaan ole niin kiireinen,
että unohdat elää.
483
00:37:18,696 --> 00:37:21,532
Opetit sen minulle.
Hoidetaan työt huomenna.
484
00:37:22,366 --> 00:37:24,660
Puhu tänään Danille.
485
00:37:26,578 --> 00:37:29,373
Hän on sen arvoinen. Puhun kokemuksesta.
486
00:37:37,840 --> 00:37:39,383
Olen pahoillani. Anteeksi.
487
00:37:59,778 --> 00:38:01,030
Saanko tämän tanssin?
488
00:38:03,365 --> 00:38:04,241
Toki.
489
00:38:11,332 --> 00:38:13,959
- Suljin viestiyhteyden Barryyn.
- Miksi?
490
00:38:13,959 --> 00:38:17,463
Voimme joutua improvisoimaan.
CIA ei pidä siitä.
491
00:38:19,173 --> 00:38:21,508
Tunnetko tuon punapääbritin?
492
00:38:22,092 --> 00:38:25,012
- Mitä Williamista?
- Hän antoi minulle viestilapun.
493
00:38:25,846 --> 00:38:29,600
Hän tietää,
että Finn Hoss on palkkasotilas.
494
00:38:29,600 --> 00:38:32,603
Hän palkkaisi minut
viemään hänet perheineen pois.
495
00:38:33,520 --> 00:38:35,105
- Hän pelkää.
- Ei.
496
00:38:36,231 --> 00:38:38,108
- Miten niin "ei"?
- Ei.
497
00:38:38,108 --> 00:38:40,444
Hän on ollut täällä muita kauemmin.
498
00:38:40,444 --> 00:38:43,447
Hänen lapsensa varttui täällä.
Se voi olla ansa.
499
00:38:43,447 --> 00:38:46,450
Tai hän on isä,
joka pelkää perheensä puolesta.
500
00:38:46,450 --> 00:38:50,537
En oikein jaksa uskoa
perheen käsitteeseen.
501
00:38:51,163 --> 00:38:54,166
Luuletko, että tämä työ
oli helppoa perheellisenä?
502
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Yritin pitää avioliittoni kasassa.
503
00:38:56,794 --> 00:38:59,797
Opit sen vielä kantapään kautta.
504
00:39:02,341 --> 00:39:04,093
On tärkeämpääkin puhuttavaa.
505
00:39:04,802 --> 00:39:09,473
Troy saapuu seitsemän tunnin kuluttua.
Kentälle on matkaa useampi kilometri.
506
00:39:09,473 --> 00:39:14,770
Jos lähdemme kahdelta aamuyöllä,
ehdimme paikalle eikä meitä huomata.
507
00:39:15,354 --> 00:39:17,356
Minä olen vanhempi agentti.
508
00:39:19,233 --> 00:39:21,985
Toit minulle tiedon vaarasta.
Työsi on tehty.
509
00:39:21,985 --> 00:39:25,322
Osaan hoitaa Troyn
ja tiedän missä ydinase on,
510
00:39:25,322 --> 00:39:27,783
joten seuraa minua tai pysy pois tieltä.
511
00:39:57,062 --> 00:40:01,400
Maajussi varmaan ajoi yli.
Ota sinä sarvista, minä tartun sorkista.
512
00:40:22,421 --> 00:40:24,548
Olisit voinut piileskellä pensaissa.
513
00:40:26,425 --> 00:40:31,305
En tiennyt, kuka on hakijana.
Hän olisi voinut olla isokin mies.
514
00:40:32,264 --> 00:40:36,268
- Yllätystekijä oli puolellani.
- Siistiydy ja vaihda vaatteet.
515
00:40:37,060 --> 00:40:40,731
- Otetaan ruumiit ja siirretään lehmä.
- Aioin jättää ne tähän.
516
00:40:40,731 --> 00:40:41,940
Mitä?
517
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Ei mitään.
518
00:40:45,611 --> 00:40:48,322
Kamera meni rikki ja yhteys katkesi.
519
00:40:48,322 --> 00:40:51,116
En halua, että hoidatte homman sokkona.
520
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
En voi kantaa kännykkää joka paikkaan.
521
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Otan yhteyttä myöhemmin.
522
00:40:57,164 --> 00:41:00,375
- Ota iisisti. Minun olisi pitänyt ajaa.
- Niinkö?
523
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
Puhutaanko rouva Bernsteinin koirasta?
524
00:41:04,338 --> 00:41:09,301
En olisi ajanut Roscon yli, jos olisit
opettanut minuakin etkä vain Boroa.
525
00:41:09,301 --> 00:41:13,972
- Tapoin hänen isänsä. Koin syyllisyyttä.
- Sinäkö tapoit Boron isän?
526
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
Monenko lapsen elämän olet sotkenut?
527
00:41:19,353 --> 00:41:22,856
Troy on palannut. Ei anneta hänen odottaa.
528
00:41:22,856 --> 00:41:26,860
Antamisesta puheen ollen
et olisi maannut Boron kanssa.
529
00:41:26,860 --> 00:41:30,614
- En minä hänen kanssaan maannut.
- Hyvä.
530
00:41:31,323 --> 00:41:35,702
Tiedät, etten pidä Carterista,
mutta jos olet tosissasi,
531
00:41:36,954 --> 00:41:40,707
teidän pitäisi astua avion satamaan ennen...
532
00:41:41,250 --> 00:41:43,627
- Mitä?
- Ei mitään.
533
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Luuletko, että olen neitsyt?
- Luulen mitä haluan.
534
00:41:47,130 --> 00:41:49,925
- Olen 28-vuotias.
- Olen vanhanaikainen.
535
00:41:49,925 --> 00:41:53,470
Minusta tuntui erityiseltä,
että olin äitisi ainoa mies.
536
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
- Et ole enää.
- Miten niin?
537
00:42:01,186 --> 00:42:03,105
Erositte 15 vuotta sitten.
538
00:42:03,105 --> 00:42:05,899
- Tarkoitatko sitä Donatelloa?
- Tarkoitan.
539
00:42:05,899 --> 00:42:08,527
Olet tyttäreni. Mikset kertonut minulle?
540
00:42:08,527 --> 00:42:12,698
Sitäkö, että äidin italialainen työkaveri
tarjoilee hänelle salamia?
541
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Se paskiainen.
542
00:42:15,742 --> 00:42:19,454
- Mikä hänessä on niin hienoa?
- Ehkä se, että hän on läsnä.
543
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Tiedät, miksen ollut läsnä.
544
00:42:26,503 --> 00:42:30,424
- Miksi elämäni naisilla on huono miesmaku?
- Carter on herttainen.
545
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
Hän on kiltti, lempeä -
546
00:42:34,886 --> 00:42:36,054
ja luotettava.
547
00:42:36,054 --> 00:42:39,558
Samoin kuin Donnie.
Miksikö pidämme sellaisista miehistä?
548
00:42:41,810 --> 00:42:45,397
- Entä nyt?
- Et voi mitään. Äiti pitää Donniesta.
549
00:42:45,397 --> 00:42:49,776
Tarkoitin ruumiita.
Haluatko johtaa operaatiota vai et?
550
00:42:49,776 --> 00:42:54,865
Viedään ruumiit riisipelloille.
Siellä ei käydä tähän aikaan vuodesta.
551
00:42:57,492 --> 00:43:01,538
- Pidetään kiirettä. Sade hidastaa meitä.
- Hei. Anteeksi, että kirosin.
552
00:43:02,122 --> 00:43:04,499
Se on minulle yksi paskan hailea.
553
00:43:12,507 --> 00:43:17,137
Ydinase on erillään muista tiluksista.
554
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Paras reitti on tässä. Meitä ei nähdä.
555
00:43:20,057 --> 00:43:22,392
- Entä rakennus?
- Työmaan peltivaja.
556
00:43:22,392 --> 00:43:27,397
Neljä vartijaa, yksi joka ilmansuunnassa.
Vahdinvaihto viiden tunnin välein.
557
00:43:27,397 --> 00:43:31,026
Kaikilla on automaattiaseet,
samoin kuin minulla,
558
00:43:31,610 --> 00:43:33,236
eivätkä he ammu yhtä hyvin.
559
00:43:35,656 --> 00:43:38,408
- Tästä ei tiedä kukaan.
- Mistä sait sen?
560
00:43:39,451 --> 00:43:40,702
Ostin tiskin alta.
561
00:43:40,702 --> 00:43:43,872
Aloin vetää rahaa välistä heti,
kun pääsin töihin.
562
00:43:43,872 --> 00:43:45,999
Tapettiinko Jacomo sinun takiasi?
563
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Näköjään.
564
00:43:49,586 --> 00:43:52,381
Jacomo auttoi Boroa asekaupoissa.
565
00:43:56,134 --> 00:43:58,470
- Mikä tuo on?
- Charter Arms Pink Lady.
566
00:43:58,470 --> 00:44:01,556
Se on pieni ja helppo salakuljettaa.
567
00:44:03,767 --> 00:44:07,354
- Automaattiase kuuluisi minulle.
- Olin luokkani paras ampuja.
568
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Niin olin minäkin. Mitä jos olet kännissä?
569
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
Kasvatinko sinut näin?
570
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Alkoholia ja tupakkaa.
571
00:44:15,779 --> 00:44:18,323
- Karmeaa huulipunaa.
- Se ei ole huulipuna.
572
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
Voi luoja.
573
00:44:21,076 --> 00:44:22,744
- Se värisee.
- Minä kuolen.
574
00:44:22,744 --> 00:44:25,414
- Käsidesiä!
- Älä koske tavaroihini.
575
00:44:25,414 --> 00:44:29,209
- Siivoaisit ennen isän visiittiä.
- En tiennyt, että olit tulossa.
576
00:44:29,960 --> 00:44:33,755
Kuljetus saapuu puolen tunnin kuluttua.
Voisimmeko keskittyä?
577
00:44:33,755 --> 00:44:36,049
- Kyllä kiitos.
- Meidän pitää...
578
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
- Voi luoja.
- Voi ei.
579
00:44:38,260 --> 00:44:41,346
- Se värisee vielä. Voi luoja.
- Jeesus.
580
00:44:41,346 --> 00:44:42,723
No niin.
581
00:44:43,306 --> 00:44:44,975
Se on pois päältä.
582
00:44:46,309 --> 00:44:47,936
Miksi edes olet täällä?
583
00:44:55,902 --> 00:44:58,155
En tiennyt, että vihaat minua.
584
00:45:02,993 --> 00:45:07,289
En vihaa sinua,
mutta minulla on oikeus olla vihainen.
585
00:45:07,289 --> 00:45:11,918
- Epäilykseni osoittautui todeksi.
- Epäilitkö, että olin agentti?
586
00:45:11,918 --> 00:45:18,175
- En, vaan että olit syypää eroon.
- Mutta nyt tiedät, miksi olin poissa.
587
00:45:18,175 --> 00:45:21,678
Vakuutin itselleni,
että isän pitää matkustaa töiden takia.
588
00:45:22,304 --> 00:45:23,722
"Hän on pienyrittäjä.
589
00:45:23,722 --> 00:45:27,309
Selvästi todella huono yrittäjä,
590
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
mutta tekee parhaansa."
591
00:45:33,482 --> 00:45:37,652
Halusin,
että myisit yrityksen ja jäisit kotiin.
592
00:45:39,780 --> 00:45:43,408
Kotona oli jo tarpeeksi vaikeaa,
kun äiti oli aina surullinen.
593
00:45:44,659 --> 00:45:45,869
Surullinenko?
594
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
- Pidin häntä vihaisena.
- Olisit jäänyt toimistoon.
595
00:45:50,248 --> 00:45:54,920
Analytiikkaa, logistiikkaa, koulutusta.
Olisit voinut olla kotona,
596
00:45:54,920 --> 00:45:59,591
mutta halusit päästä
siisteille kansainvälisille keikoille.
597
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- Enkä.
- Arvaa, mistä tiedän?
598
00:46:01,968 --> 00:46:05,847
Minäkin pidän siisteistä keikoista.
Minulla vain ei ole perhettä.
599
00:46:07,140 --> 00:46:10,018
Tein kaikkeni, että jäisit luoksemme.
600
00:46:10,018 --> 00:46:14,481
Urheilin, soitin viulua,
olin matematiikkakisoissa.
601
00:46:14,481 --> 00:46:19,945
- Pidit niistä. Olit hyvä kaikessa.
- En ollut hyvä, vaan täydellinen.
602
00:46:19,945 --> 00:46:24,491
Ehkä jos tekisin kaiken oikein,
niin huolimatta sinun ja äidin väleistä...
603
00:46:25,867 --> 00:46:27,661
Et jättäisi täydellistä lasta.
604
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
Aikuisenakin teeskentelen täydellistä,
605
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
koska totuin tekemään niin.
606
00:46:38,338 --> 00:46:40,215
Mutta ei tässä mitään.
607
00:46:40,215 --> 00:46:44,177
Hyvä, että tiedät työpaikkani.
Enää ei tarvitse esittää.
608
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Kultaseni...
- Haetaan se salkku.
609
00:46:47,764 --> 00:46:50,183
Boro alkaa ihmetellä Troyn puuttumista.
610
00:46:50,183 --> 00:46:54,354
- Hän hoksaa asian laidan pian.
- Finn Hoss, tule tänne!
611
00:46:55,856 --> 00:46:58,650
- Mitä tuo tarkoittaa?
- Hän hoksasi jo.
612
00:47:04,906 --> 00:47:05,991
Missä olit yön?
613
00:47:05,991 --> 00:47:09,494
Troylla oli miljoonien tarjous,
ja nyt hän on kadonnut.
614
00:47:09,494 --> 00:47:10,829
Kuka on Troy?
615
00:47:10,829 --> 00:47:12,122
Pelaan korttia.
616
00:47:12,122 --> 00:47:16,626
Jos rahaa puuttuu heti,
kun uusi mies tulee mukaan peliin,
617
00:47:16,626 --> 00:47:18,003
ketä pitäisi epäillä?
618
00:47:18,003 --> 00:47:22,215
Yleensä sitä, joka puhuu eniten.
Nyt se olet sinä.
619
00:47:22,215 --> 00:47:24,009
Tulitte yhdessä metsästä.
620
00:47:25,343 --> 00:47:29,347
Kuuntelin neuvoasi Danin suhteen.
Hän on melkoinen villikissa.
621
00:47:29,347 --> 00:47:31,433
Siksi olimme metsässä.
622
00:47:42,527 --> 00:47:46,948
Ehkä kukaan ei käy riisipelloilla
tulvimisen vuoksi.
623
00:47:49,284 --> 00:47:50,285
Niin taitaa olla.
624
00:47:50,994 --> 00:47:53,163
Liikettä! Pois tieltä.
625
00:48:02,005 --> 00:48:06,593
Onko Marcuksen kaulan viilto
pystysuuntainen?
626
00:48:08,553 --> 00:48:09,971
Finn!
627
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Barry, tarvitaan evakuointi kiitoradalle.
628
00:48:13,141 --> 00:48:16,937
Liikettä! Etsikää heidät!
He eivät saa poistua!
629
00:48:17,479 --> 00:48:19,356
Tuo hänet minulle.
630
00:48:19,856 --> 00:48:21,816
He eivät saa poistua!
631
00:48:34,829 --> 00:48:37,916
Jätin hänelle viestin
ennen lähtöämme viime yönä.
632
00:48:41,378 --> 00:48:44,047
- Ehkä hän on Boron mies.
- Hän olisi ampunut jo.
633
00:48:44,047 --> 00:48:46,633
- He eivät tule mukaan.
- Emme tue Boroa.
634
00:48:47,550 --> 00:48:52,180
- He lähestyvät. Tämä on tehtävä nyt.
- En tee enää mitään sinun iloksesi.
635
00:48:54,391 --> 00:48:57,727
- Ei ole asetta. Pakko käydä lähitaisteluun.
- Ei.
636
00:49:00,814 --> 00:49:05,235
Barry, 50 metrin säteellä meistä
on seitsemän tai kahdeksan puhelinta.
637
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Heikoin signaali
on yhteydessä ydinaseeseen.
638
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
Se on peltikaton alla.
639
00:49:10,198 --> 00:49:13,660
- Väärennä nopeutettu räjäytyssekvenssi.
- Tämä selvä.
640
00:49:13,660 --> 00:49:14,744
Mitä sinä teet?
641
00:49:15,328 --> 00:49:20,125
Kukkulalla on kaksi sonnia,
jotka katselevat laakson kauniita lehmiä.
642
00:49:20,750 --> 00:49:21,918
Nuorempi sanoo:
643
00:49:21,918 --> 00:49:24,629
"Rynnätään alas
rakastelemaan yhden kanssa."
644
00:49:25,296 --> 00:49:26,381
Vanhempi vastaa:
645
00:49:27,382 --> 00:49:30,760
"Kävellään alas
rakastelemaan kaikkien kanssa."
646
00:49:30,760 --> 00:49:34,055
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
Ei kiirehditä turhaan.
647
00:49:34,681 --> 00:49:36,808
Lehmäraiskausta se tarkoittaa.
648
00:50:08,673 --> 00:50:09,591
Mennään.
649
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
He tulevat. Matalaksi.
650
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Emma.
- Ei hätää. Hoida hänet.
651
00:50:35,700 --> 00:50:38,953
- Heiluu liikaa. En osu.
- Heiltä se sujui.
652
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Paska.
653
00:51:03,895 --> 00:51:08,149
Se oli hänen viulukätensä.
654
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Mitä?
655
00:51:16,407 --> 00:51:17,700
Will ymmärtää.
656
00:51:33,842 --> 00:51:34,926
Missä he ovat?
657
00:51:35,844 --> 00:51:37,095
Soitan Barrylle.
658
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
Amatööritouhua.
659
00:51:55,780 --> 00:51:58,658
Inhosin sitä yleiskonetta.
660
00:52:56,549 --> 00:52:58,468
NICK KONTSALAKISIN MUISTOLLE
661
00:53:58,528 --> 00:54:00,530
{\an8}Tekstitys: Aino Tolme