1 00:00:47,298 --> 00:00:49,175 Fire brigade. Ano ang emergency mo? 2 00:00:49,175 --> 00:00:52,220 May malaking sunog sa isang eskinita, 3 00:00:52,220 --> 00:00:54,931 100 meters east mula sa Bleekhofstraat. 4 00:00:54,931 --> 00:00:56,724 Magpapapunta na ako ng truck. 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,351 Ano'ng pangalan mo, sir? 6 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 Barry, naririnig mo ba ako? 7 00:01:07,527 --> 00:01:10,071 - Pasok ka na? - Pasok na. 8 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 - Sa Dutch, "magaling" 'yon. - Alam ko. 9 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 Nag-competency test ako. Grade six level ako. 10 00:01:15,076 --> 00:01:17,453 Ano'ng maitutulong nito? Matatapos na ang trabaho. 11 00:01:17,453 --> 00:01:18,538 Kumanan ka. 12 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 Bilisan mo nang 11 kilometer. 13 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 Nasa kaliwa ang eskinita. 14 00:01:30,049 --> 00:01:32,343 Dalawampung segundo. Bilisan mo. 15 00:01:33,177 --> 00:01:34,804 Labinlimang segundo. 16 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Sampung segundo. 17 00:01:39,767 --> 00:01:42,436 Limang segundo. Go! 18 00:01:49,819 --> 00:01:50,945 Nakasakay ka na siguro, 19 00:01:50,945 --> 00:01:53,823 kung hindi, ikaw ang pinakamabilis na matanda sa mundo. 20 00:02:15,011 --> 00:02:18,306 Dahil sa Fire Brigade, nakapasok tayo sa Diamond District ng Antwerp. 21 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 Isa sa pinakaprotektadong lugar sa mundo. 22 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 Dadaanan n'yo na ang target 23 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 pagbilang ko ng tatlo, dalawa, 24 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 isa. 25 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 Ang baho naman dito. 26 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 Gano'n? May mabango bang imburnal? 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 Nga pala, anong oras tayo sa Biyernes? 28 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Alas-sais. 29 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - May ice cream cake ba? - Oo. 30 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 At may chocolate crunchies sa loob? 31 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 Siyempre. Ano'ng akala mo sa 'kin, engot? 32 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 Nagtatanong lang ako, kasi no'ng recital ni Romi, wala. 33 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Tigil. 34 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Sa itaas mo. 35 00:03:35,299 --> 00:03:36,133 Pasok ka na? 36 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 Oo, pasok na. 37 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Handa na ako. 38 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Bubuksan ko na. 39 00:03:51,983 --> 00:03:53,818 Sasabog na, tol. 40 00:03:56,153 --> 00:03:59,532 Espada ng Omens, sundin ang utos ko. 41 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 - Ano? - Sa palabas na ThunderCats 'yon. 42 00:04:01,701 --> 00:04:03,869 Pambihira ka, 38 years old ka na... 43 00:04:26,225 --> 00:04:27,435 Pasok na ba? 44 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 Pasok na pasok. 45 00:04:42,241 --> 00:04:43,909 Heto ang regalo ko. 46 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Ang ganda. 47 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 Hindi ako matatas mag-German. 48 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Okay lang ba mag-English? 49 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 Okay lang. 50 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 47.2988, 51 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 27.7499. 52 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 OPERASYON COORDINATES 53 00:05:31,332 --> 00:05:33,334 Nakatago nga talaga siya. 54 00:05:37,046 --> 00:05:39,173 Simulan ang thermostat scan. 55 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 Ayon, nakikita ko na. 56 00:05:46,389 --> 00:05:47,681 Kumpirmado na ang target. 57 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 Nagla-lock in ang Air Force. 58 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 Pasasabugin na, pagbilang ko ng lima, 59 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 apat, 60 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 tatlo, dalawa, isa. 61 00:05:57,733 --> 00:06:00,319 Missile: isa, human trafficker: zero. 62 00:06:01,487 --> 00:06:05,491 - Nandoon ba sa sinabi ko si boss? - Nandoon nga. 63 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 Para sa negosyo. 64 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Lintik. 65 00:06:21,674 --> 00:06:23,843 Bakit namumuo lang ang tubig sa diyamante? 66 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 Hindi pa kasi pinuputol 'yan. 67 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 - May film ito. - Oo, pero... 68 00:06:31,183 --> 00:06:32,268 Amoy tar. 69 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 May latak ng plastic 70 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 na galing sa pagsabog. 71 00:06:37,106 --> 00:06:40,526 - Hindi, nagkakamali ka. - Wala ka talagang negosyo ng diyamante. 72 00:06:40,526 --> 00:06:42,236 Ninakaw mo lang 'to. 73 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Bakit nagsinungaling ka? 74 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 Sino ka ba talaga? 75 00:06:50,828 --> 00:06:52,580 Kapkapan niyo siya. 76 00:06:53,622 --> 00:06:55,916 Nakuha ko 'to sa laylayan ng jacket niya. 77 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 Ano 'yan? 78 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 Cyanide 'yan. Kung sakaling mahuli ako. 79 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 CIA ka? 80 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 Maghanap kayo sa labas. 81 00:07:10,806 --> 00:07:12,141 May tao ba sa labas? 82 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Tahimik. Walang tao. 83 00:07:15,895 --> 00:07:18,147 Mag-isa kang pumunta. Ano'ng plano mo? 84 00:07:19,940 --> 00:07:21,942 Plano kong kunin ang coordinates, 85 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 patayin kayong lahat, tapos aalis na ako. 86 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Bakit mo sinasabi sa kanila? 87 00:07:27,448 --> 00:07:29,950 Ano nang plano mo ngayon? 88 00:07:31,327 --> 00:07:33,037 Iinumin ko na lang ang pill 89 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 para matapos na 'to. 90 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Masaya 'to. 91 00:07:56,477 --> 00:07:57,603 Cheers. 92 00:08:11,075 --> 00:08:13,160 Walang nangyayari. 93 00:08:13,953 --> 00:08:15,162 Hindi kaya 94 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 'yong pangontra ang nainom ko? 95 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - Ayos na. - Ang dali no'n. 96 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 Umuwi ka na. Pag-uusapan pa natin ang ice cream cake. 97 00:08:50,155 --> 00:08:52,700 So, tapos na ako. 98 00:08:55,202 --> 00:08:56,829 That's it and that's all. 99 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 Tama ka, Officer Brunner. 100 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 Ang utos mo ay sirain ang lahat ng peke mong pagkakakilanlan 101 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 at bumalik sa United States bilang si Luke Brunner. 102 00:09:19,143 --> 00:09:21,770 MERRY FITNESS DAPAT FIT KAHIT HOLIDAY! 103 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 Oo nga pala, may pa-party ang ahensya para sa 'yo. 104 00:09:27,318 --> 00:09:31,030 Ilang buwang proseso at pagtatapos ng pagkakakilanlan na lang, 105 00:09:31,030 --> 00:09:32,990 opisyal na ang pagreretiro mo. 106 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 Mami-miss ka ng CIA. 107 00:09:39,204 --> 00:09:40,623 Mami-miss din kita, tol. 108 00:09:51,175 --> 00:09:53,677 - Uy, Pop. - Hi, sweetheart. 109 00:09:54,386 --> 00:09:55,387 Nasaan ang apo ko? 110 00:09:55,387 --> 00:09:57,556 - Nasa likod, kasama si Tito Barry. - Mabuti. 111 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 Papa. Gusto kitang makausap. Nabasa mo ang proposal ko? 112 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 Tungkol sa Maisles? 113 00:10:03,270 --> 00:10:05,397 "MyAisles", pinagsamang "My" at "aisles." 114 00:10:05,397 --> 00:10:06,732 Sa lahat ng supermarket, 115 00:10:06,732 --> 00:10:09,735 makikita sa MyAisles app kung nasaang aisle ang hinahanap mo. 116 00:10:09,735 --> 00:10:11,654 'Di ba may mga signage sila? 117 00:10:11,654 --> 00:10:14,031 Gusto ko lang umayos ang sitwasyon ng pamilya ko. 118 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 Pareho tayo. 119 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 May ginawa akong PowerPoint, kukunin ko sa apartment. 120 00:10:18,494 --> 00:10:21,789 Ayokong mamuhunan sa negosyong uumpisahan pa lang. Tapos ang usapan. 121 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 Kukunin ko pa rin, para kung sakali. 122 00:10:36,637 --> 00:10:37,721 Kinabahan ako sa 'yo. 123 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 'Di ka talaga marunong kumatok. 124 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 Sorry. 125 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 Naghahanap lang ako ng lalapagan ng regalo ko kay Emma. 126 00:10:45,437 --> 00:10:47,272 Diyan na lang sa counter. 127 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 Okay. 128 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 Sorry, na-late ako, 129 00:10:51,193 --> 00:10:55,489 ang daldal no'ng kapitbahay na taga-3C na hiniraman ko ng pambalot ng regalo. 130 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Okay lang. 131 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 - Wow, mukhang masarap. - Oo. 132 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 - May maitutulong ba ako? - Oo. 133 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 - Gumagawa ako ng bruschetta. Heto. - Okay. 134 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 Kumusta ang biyahe mo? 135 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 Naku, 'wag mo nang alamin. 136 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 Ayaw nang magbuhat ng mga tao. 137 00:11:08,335 --> 00:11:11,463 Gusto na lang nilang mag-bike kasama ng digital friends nila. 138 00:11:12,506 --> 00:11:16,885 Excited na akong ibenta ang parte ko kay Barry nang matapos na 'to. 139 00:11:19,054 --> 00:11:21,473 Bakit? Seryoso ako. 140 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 Bibitawan ko na ang lifting belt na 'yon. 141 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Sinabi mo eh. 142 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Kailan darating si Emma? 143 00:11:27,187 --> 00:11:29,106 Mamaya. Susunduin niya lang si Carter. 144 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 Nasa talyer ulit ang kotse niya. 145 00:11:33,861 --> 00:11:36,029 Ang tunay na lalaki, kayang mag-ayos ng kotse. 146 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Luke, itigil mo 'yan bago pa dumating si Carter. 147 00:11:40,284 --> 00:11:42,828 Susubukan ko para sa 'yo, hindi para sa kaniya. 148 00:11:45,080 --> 00:11:47,583 Ayokong ipasan mo siya. Please, mag-ingat ka. 149 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 Romi. 150 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 Gusto ko kay Pee-Pa. 151 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Masusunod ang gusto mo, Romance. 152 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 Ayaw niya no'n. Ang gusto niya, "Romi." 153 00:11:59,678 --> 00:12:01,054 Okay. 154 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 - Na-miss kita. - Na-miss din kita. 155 00:12:03,640 --> 00:12:05,976 May pasalubong ako sa 'yo, okay? 156 00:12:05,976 --> 00:12:07,102 Okay. 157 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 - Ta-da. - Wow. 158 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Itago mo 'to 159 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 at 'pag 18 ka na, bibigyan kita ng magandang regalo. 160 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 - Mahal kita. - Mahal din kita. 161 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 Congolese warlord's diamond 'yon. Kasama dapat 'yon sa ebidensiya. 162 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 Isa lang 'yon. 163 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 - Sorry, na-late kami. - Ayon. 164 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 - Ano ang mga 'to? - Emma. 165 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 - Pa. - Schatzel. 166 00:12:33,504 --> 00:12:34,671 Na-miss kita. 167 00:12:34,671 --> 00:12:36,048 Na-miss din kita. 168 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 Aalis ka na. 169 00:12:40,135 --> 00:12:42,721 Oo, para sa mas mabuting dahilan. 170 00:12:42,721 --> 00:12:45,265 Nakumbinsi ko ang namamahala sa La Guajira 171 00:12:45,265 --> 00:12:47,267 at tinanggap nila ang programa namin. 172 00:12:47,267 --> 00:12:49,812 Mas dadami na ang fresh water para sa mga Colombian. 173 00:12:49,812 --> 00:12:53,565 Wow, ang galing. Congratulations. 174 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 Dapat tawagin nila siyang daluyan ng tubig. 175 00:12:59,530 --> 00:13:01,406 Kasi siya ang naghahatid ng tubig. 176 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 - Handa ka na bang magulat? - Okay. 177 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 - Dito ka lang. - Okay. 178 00:13:08,997 --> 00:13:10,123 Okay? Sige. 179 00:13:11,959 --> 00:13:13,377 - Sorry. - Nakakatawa 'yon. 180 00:13:13,377 --> 00:13:15,170 - Tumawa ako. - Salamat. 181 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Surprise. 182 00:13:17,339 --> 00:13:18,298 Wow. 183 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 - Ayos ka lang? - Oo. 184 00:13:21,718 --> 00:13:23,387 - Okay lang ang balikat mo? - Oo. 185 00:13:23,387 --> 00:13:27,099 Ayos lang. Naaksidente lang ako sa roller skate. 186 00:13:27,891 --> 00:13:29,852 Pero kaya kong buksan ang regalo. 187 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 Stand-up mixer 'yan para sa pagbe-bake mo 'pag weekend. 188 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 - Gaya ng dati. - Pa, gusto ko 'to. 189 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 At mahal kita. 190 00:13:39,570 --> 00:13:42,698 Laging mataas ang mga grado mo, first chair ka sa violin, 191 00:13:42,698 --> 00:13:45,367 hindi naninigarilyo, umiinom, o nagmumura. 192 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 At ngayon, magbibigay ka ng tubig sa milyun-milyong katao. 193 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Isa na namang dahilan para ipagmalaki ka. 194 00:13:51,665 --> 00:13:53,333 Pero aaminin ko, 195 00:13:53,917 --> 00:13:56,503 medyo nag-aalala ako diyan sa La Guajira na 'yan. 196 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 - Delikado do'n. - Paano mo nasabi? 197 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 Nang malaman kong pupunta ka sa Colombia, nag-Google ako. 198 00:14:02,342 --> 00:14:07,389 Actually, nilagay sila ng Global Fund sa ligtas na lugar, Mr. Brunner, 199 00:14:07,389 --> 00:14:11,560 at ayon sa pag-aaral, madalas, mga lalaking Amerikano ang kinikidnap. 200 00:14:11,560 --> 00:14:13,312 Ayos. Dapat sumama ka sa kaniya. 201 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 Luke... 202 00:14:14,354 --> 00:14:17,065 Gusto ko sana pero may trabaho ako rito. 203 00:14:17,065 --> 00:14:20,444 Oo, teacher ng kinder. Kailangan ka nila sa pagpi-painting. 204 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Pa. 205 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 Seryoso ba 'to? Walang crunchies? 206 00:14:23,280 --> 00:14:25,324 Hindi pa oras kumain ng cake, Barry. 207 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 Isang hiwa lang, Tito Barry. Ang puso mo. 208 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 Parang recital ulit. 209 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Walang kuwentang cake. 210 00:14:32,998 --> 00:14:34,625 Pa, ayos lang ako. 211 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 At gusto kong malaman mo na hindi ko 'to magagawa kung wala ka. 212 00:14:40,797 --> 00:14:44,051 Lagi mong pinalalakas ang loob ko para abutin ang higit pa sa kaya ko 213 00:14:44,051 --> 00:14:45,093 at... 214 00:14:47,012 --> 00:14:48,847 'di ko ito narating nang mag-isa. 215 00:14:51,767 --> 00:14:55,729 May naisip ako. Bibili ako ng cupcake mix, 216 00:14:55,729 --> 00:14:57,522 at gagamitin natin ang mixer. 217 00:14:57,522 --> 00:14:59,524 - Chocolate fudge swirl? - Babalik din ako. 218 00:14:59,524 --> 00:15:00,442 Okay. 219 00:15:03,362 --> 00:15:06,907 Sinabihan ko siya na gusto mo ng pandikdik, para sa Indian food. 220 00:15:07,407 --> 00:15:08,533 Hindi siya nakinig. 221 00:15:09,576 --> 00:15:12,037 Isa 'yan sa mga dahilan kaya ko siya hiniwalayan. 222 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 - Oo, pero ginagawa niya ang makakaya niya. - Oo. 223 00:15:17,584 --> 00:15:20,087 Gusto ko 'to dahil galing sa kaniya 'to. 224 00:15:22,839 --> 00:15:27,511 {\an8}LIHIM NA REGIONAL OFFICE NG CIA ARMONK, NY 225 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}PAGKALIPAS NG ANIM NA LINGGO 226 00:15:35,185 --> 00:15:36,228 Kaya nga, ang sarap. 227 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 Ano nang pagkakaabalahan mo? 228 00:15:39,773 --> 00:15:42,234 - Maglalakad sa mall? - Mag-aaral mag-Facebook? 229 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Magpapabakuna laban sa pneumonia? 230 00:15:44,403 --> 00:15:47,322 - Wilford Brimley Film Fest? - Ikakampanya si Grover Cleveland? 231 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 Gusto n'yong malaman ang plano ko? 232 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 Heto. Tingnan n'yo 'to. 233 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Ang Oden 410. Tanda n'yo 'yong operasyon sa Panama? 234 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 - Oo. - Oo. 235 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 Sabi ng CIA, sa 'kin na iyon. 236 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Talaga? 'Di nga nila ako binibigyan ng humidifier sa opisina. 237 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 Matagal na naming napag-uusapan ni Tally na mag-sail at libutin ang mundo. 238 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 Ngayong retirado na ako, ano pang makakapigil sa 'min? 239 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - Ang 15 taong divorce papers? - Hindi ka na niya mahal? 240 00:16:12,139 --> 00:16:14,099 Nag-divorce kami dahil sa trabaho. 241 00:16:14,099 --> 00:16:16,935 'Yong pagsisinungaling, biglaang umaalis, 242 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 at palagi akong wala. 243 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 Ang CIA ang sumisira sa relasyon. 244 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 Isa't kalahating dekada na akong naghihintay para mabawi ang asawa ko. 245 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 Magtatalik kami ni Tally sa barko bago matapos ang summer. 246 00:16:28,905 --> 00:16:31,324 Para sa 'kin, 'wag mong ituloy 'yang bangka. 247 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 Hindi 'yon bangka, barko 'yon. 248 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 - Luke, puwede ba kitang makausap? - Sige. 249 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 Uy, Aldon, Roo, dalawin n'yo ako sa marina. 250 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 Gagawin ko kayong tagakuskos. 251 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 - Katapusan niya na. - Oo. 252 00:16:46,048 --> 00:16:50,177 Nakaligtas siya sa atake ng Russian mob, pero sa plano niya kay Tally, hindi. 253 00:16:50,177 --> 00:16:53,346 At 'pag nangyari 'yon, didiskartehan ko ang ex niya. 254 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 Ako rin. 255 00:16:55,182 --> 00:16:58,769 Kung tungkol 'to sa crunchies, maniwala ka, 'yon ang order ko. 256 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 Mawawalan tayo ng kasama. 257 00:17:05,776 --> 00:17:07,277 - Sino? - Panda ang code niya. 258 00:17:07,277 --> 00:17:09,613 Matagal na siyang nakabase sa Guyana 259 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 kasama si Lape Pa Lanmo. 260 00:17:15,410 --> 00:17:17,287 Naaalala mo ba ang mukhang 'to? 261 00:17:17,287 --> 00:17:18,371 Si Omar Polonia? 262 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 Pinatay ko siya 25 taon na ang nakakaraan sa Operation Jungle Book. 263 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Hindi siya, ang anak niya. 264 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Si Boro? 265 00:17:24,711 --> 00:17:27,089 Naging motibasyon niya ang pagkamatay ng ama niya. 266 00:17:27,089 --> 00:17:29,382 Plano niyang tapusin ang nasimulan ng ama niya. 267 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 Imposible. Ipinasok ko siya sa boarding school sa London. 268 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 - Alam ko. - Mag-aaral dapat siya ng business. 269 00:17:37,099 --> 00:17:38,892 'Di dapat siya matutulad sa ama niya. 270 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Nangyari ang ilan doon. 271 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 Nagtapos ng high school sa edad na 16, 272 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 sa Oxford sa edad na 20, 273 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 MBA mula sa Wharton sa edad na 22, 274 00:17:45,315 --> 00:17:47,567 para pondohan, ipagpatuloy, at palawakin 275 00:17:47,567 --> 00:17:49,778 ang paramilitary organization ng ama niya. 276 00:17:49,778 --> 00:17:52,572 May mahigit 400 miyembro na si Lape Pa Lanmo, 277 00:17:52,572 --> 00:17:55,867 karamihan ay nakatira sa compound niya, mga tapat kay Boro, 278 00:17:55,867 --> 00:17:57,869 ang anak ng namatay nilang pinuno, 279 00:17:57,869 --> 00:18:01,206 at sa pagpapalaki ng yaman, kapangyarihan, at impluwensiya niya 280 00:18:01,206 --> 00:18:02,874 sa ilegal na pagbebenta ng armas. 281 00:18:03,708 --> 00:18:06,044 Partikular na ang maletang nukleyar na 'to. 282 00:18:06,044 --> 00:18:09,756 May reflector beryllium para bawasan ang fissile material mass, 283 00:18:09,756 --> 00:18:10,674 kaya ito ay... 284 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 ...WMD na puwedeng dalhin kahit saan, 285 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 at nagawa ito ni Boro. 286 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Mukhang naging inspirasyon niya ang pagkamatay ng ama niya. 287 00:18:20,016 --> 00:18:22,602 'Di ko kasalanang naligaw ng landas ang batang 'yan. 288 00:18:22,602 --> 00:18:24,855 Hinintay ko pa ngang makaalis siya sa compound 289 00:18:24,855 --> 00:18:26,815 bago ko itulak ang ama niya sa bangin. 290 00:18:27,524 --> 00:18:29,067 Mabait pa ako sa kanya. 291 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 Tauhan ni Boro si Troy. 292 00:18:30,944 --> 00:18:33,572 Nasa Yemen siya para kitain ang bidder ng nukleyar. 293 00:18:33,572 --> 00:18:34,990 Magpapasubasta yata si Boro 294 00:18:34,990 --> 00:18:38,869 kung saan susubukang bilhin ng mga sindikato ang armas na 'to. 295 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 Ayon sa Intel, nalaman ni Troy na espiya si Panda. 296 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 - Kunin na siya. - Hindi na kaya. 297 00:18:43,081 --> 00:18:44,583 Nawala ang komunikasyon namin 298 00:18:44,583 --> 00:18:48,211 at pinagbabawal ni Boro ang tawag mula sa Middle East bilang pag-iingat 299 00:18:48,211 --> 00:18:51,756 kaya may 36 na oras tayo bago bumalik si Troy sa Guyana at ilantad si Panda. 300 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 Kailangan ng tao na pinagkakatiwalaan na ni Boro 301 00:18:54,176 --> 00:18:56,052 para makapasok agad sa kampo niya. 302 00:18:58,805 --> 00:18:59,890 At si Finn Hoss 'yon. 303 00:18:59,890 --> 00:19:01,057 Ayoko. 304 00:19:01,057 --> 00:19:05,604 'Di alam ni Boro na pinatay mo ang ama niya. Iwe-welcome ka niya 305 00:19:05,604 --> 00:19:07,105 kasi bayani ka para sa kaniya 306 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 dahil ikaw ang umalalay sa kaniya. 307 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Ang sabi ko, ayoko. 308 00:19:10,901 --> 00:19:12,068 Uy, sandali. 309 00:19:12,068 --> 00:19:15,238 Ire-represent mo ang mas matataas na bidder para sa WMD. 310 00:19:15,238 --> 00:19:18,325 Papasok ka, susunduin mo si Panda at ang WMD, at lalabas ka. 311 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 Sabihin mo sa HQ, retirado na ako. Tapos ang usapan. 312 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Galing ito sa WH HQ. 313 00:19:35,091 --> 00:19:37,219 LIHIM OPERASYON NG PAGSUNDO KAY PANDA 314 00:19:46,102 --> 00:19:48,188 Patsy's Pastrami Palace. Ano ang sa 'yo? 315 00:19:48,188 --> 00:19:50,649 Pakikumpirma naman itong party platter. 316 00:19:50,649 --> 00:19:53,735 Ang order number ay XK742. 317 00:19:56,112 --> 00:19:57,948 Oo, sir, kumpirmado ang order na 'yan. 318 00:19:57,948 --> 00:20:01,034 Mainit-init pa at dapat mai-deliver na agad. 319 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 Lintik. 320 00:20:10,168 --> 00:20:11,086 Ang barko ko. 321 00:20:13,505 --> 00:20:14,339 Si Tally. 322 00:20:16,508 --> 00:20:20,345 Nga pala, tol, kampi ako sa 'yo. 323 00:20:20,345 --> 00:20:21,846 Ayoko kay Donnie. 324 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 'Di mawawala ang barko mo at 'pagbalik mo 325 00:20:24,724 --> 00:20:27,269 ay maitutuloy mo na ang plano n'yo ng asawa mo. 326 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 Sino si Donnie? 327 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 Ha? 'Di ko sinabi 'yon. 328 00:20:33,233 --> 00:20:35,527 Maraming paraan para sirain ko ang buhay mo 329 00:20:35,527 --> 00:20:37,445 nang 'di mo nalalamang ako 'yon. 330 00:20:40,615 --> 00:20:43,201 Si Donatello, 'yong sa opisina ni Tally? 331 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 Nagde-date sila. 332 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 Nakita ko sila sa Color Me Mine, at 'kako, 'di ko sasabihin sa 'yo. 333 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Traydor ka. 334 00:20:50,125 --> 00:20:52,794 'Di ko sinabi kasi baka mapahamak ka sa field. 335 00:20:52,794 --> 00:20:54,838 Sasabihin ko sana 'pag retirado ka na 336 00:20:54,838 --> 00:20:57,590 pero utos ng HQ na dalhin ka ulit sa Guyana. 337 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Akin na ang lintik na file. 338 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 Nakaantabay sina Roo at Aldon kung sakaling magkaaberya. 339 00:21:08,059 --> 00:21:10,562 Saka ang pangit ng snowman mug ni Donnie. 340 00:21:12,564 --> 00:21:14,232 Hindi kulay ube ang snowmen. 341 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 Siya si Cain Khan, ang kanang kamay ni Boro. 342 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Mag-iingat ka, mausisa siya. 343 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 {\an8}Parang hindi naman. 344 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 Halatang nag-wax siya ng kilay. Dapat tiyani. 345 00:21:46,514 --> 00:21:47,682 - Kalokohan. - Hindi. 346 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 Taga-obserba't report ang B Team. 347 00:21:49,351 --> 00:21:51,978 Inoobserbahan ko ang hitsura ng target. 348 00:21:51,978 --> 00:21:54,939 At nire-report ko na guwapo siya. 349 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 Parang Latinong Zac Efron. 350 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 Kaya mo ang Euclidean geometry, 351 00:21:58,360 --> 00:22:00,945 pero masama ang tiyempo ng biro mo. 352 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 - Bawal ka bang biruin? - Pwes, bibiruin kita. 353 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 Tama na, manahimik kayo. 354 00:22:06,284 --> 00:22:08,078 Tapos ang usapan. 355 00:22:08,078 --> 00:22:11,790 Finn Hoss, ako si Cain, tinyente ni Boro. 356 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 - Hinihintay ka na niya. - Ayos. 357 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 'Di pa kita pinapasakay. 358 00:22:30,600 --> 00:22:33,186 Kilala ka ni Boro, pero hindi kita kilala. 359 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 Tara na. 360 00:23:14,102 --> 00:23:17,188 Nananaginip ba ako? 'Di ako makapaniwala. 361 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Boro. 362 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 Matagal kong hinintay 'to. 363 00:23:22,527 --> 00:23:24,779 Ang ganda pa rin ng katawan mo. 364 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 Ginagawa ko ang tinuro mong workout. 365 00:23:26,614 --> 00:23:29,367 Preachers, hammers, curls para sa mga babae, 'di ba? 366 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 Tingnan mo nga naman, Der Bengal. 367 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 Der Bengal ang tawag niya sa 'kin noon pa. 368 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 - Ang pilyo. - Tama. 369 00:23:36,416 --> 00:23:39,502 Ang dating pilyo, malayo na ang narating. 370 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 Salamat sa 'yo. 371 00:23:41,588 --> 00:23:44,007 Gumuho ang mundo ko nang namatay si Papa. 372 00:23:44,841 --> 00:23:46,092 Pero 'di mo ako pinabayaan. 373 00:23:46,092 --> 00:23:48,303 Akala mo 'di ko alam na tinutustusan mo ako? 374 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 'Yong mga padala mo sa England, ang peanut brittle? 375 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 Delikado kasing maglagay ng address dahil sa trabaho ko. 376 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 Alam kong nandiyan ka 'pag kinailangan kita. 377 00:23:55,977 --> 00:23:57,145 Patingin nga. 378 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 Kamukhang-kamukha mo ang ama mo. 379 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 Miss na miss ko na siya. 380 00:24:05,612 --> 00:24:07,322 Itinuloy ko ang legasiya niya, 381 00:24:07,322 --> 00:24:11,034 sana makatransaksyon ko ang kaibigan niya. 382 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 Oo. 383 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 - Kailan ko makikita ang package? - Sige. 384 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 May kliyente ako na ayaw nang dumaan sa subastahan 385 00:24:17,874 --> 00:24:19,209 at malaki ang i-aalok niya. 386 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 Siyempre. 387 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 Pero ipapasyal muna kita sa pinaghirapan ko. 388 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Ang lawak ng taniman. 389 00:24:30,136 --> 00:24:33,056 Binibigyan ko sila ng pagkain, bahay, pagkakakitaan, 390 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 at bilang kapalit ay tapat sa 'kin ang mga sundalo ko. 391 00:24:36,643 --> 00:24:39,479 Nagtatanim kami ng cinnamon, luya, kakaw, 392 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 at ang napagbentahan ay inilalagay namin sa iba pang negosyo. 393 00:24:45,860 --> 00:24:46,903 No habla ako. 394 00:24:47,779 --> 00:24:49,405 Pakisalin ang Espanyol. 395 00:24:49,405 --> 00:24:51,115 'Di 'yon Espanyol, Quechua 'yon. 396 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 Ano ang sinabi niya? 397 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 Kung gusto raw ba ng kaibigan niyang mamaril. 398 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 Ako, gusto ko. 399 00:24:56,329 --> 00:24:59,082 Wala pang ganoong gamit ang mga sundalo natin. 400 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 Iniisip ko pa lang na papuputukin ko 'yon, na-e-excite na ako. 401 00:25:03,419 --> 00:25:04,879 Napansin ng Goldeneye ko 402 00:25:04,879 --> 00:25:07,840 na may tattoo siyang Ecuadorian Special Forces. 403 00:25:07,840 --> 00:25:09,509 Ibig sabihin, delikado sila. 404 00:25:09,509 --> 00:25:10,885 I-download mo mamaya, okay? 405 00:25:10,885 --> 00:25:12,637 Patindi na ito 406 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 nang patindi. 407 00:25:16,057 --> 00:25:17,934 Ilampung milyon ang kita namin last year. 408 00:25:17,934 --> 00:25:21,104 'Yong bomba sa airport ng Maynila, sa 'min 'yon. 409 00:25:21,688 --> 00:25:25,316 'Yong AK sa Ethiopia sa parehong panig, sa 'min 'yon. 410 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 Nakakabilib ka. 411 00:25:26,943 --> 00:25:28,820 'Pag naibenta ko ang armas ko, 412 00:25:29,320 --> 00:25:32,365 ang pinakamapanganib at madaling itagong armas, 413 00:25:33,241 --> 00:25:34,993 kikilalanin ako ng buong mundo. 414 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 Ang Russia, China, America, kikilalanin nila ako. 415 00:25:38,496 --> 00:25:41,082 Tatawagin nila akong Boro Polonia. 416 00:25:42,333 --> 00:25:44,252 Bibigkasin ang pangalan ng ama ko 417 00:25:44,252 --> 00:25:46,087 ng mga pinakamakapangyarihan. 418 00:25:47,839 --> 00:25:49,632 Kaya parang buhay pa rin siya. 419 00:25:57,557 --> 00:26:00,351 Halika. Nagpapalamig ang mga lalaki. 420 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 Dani, sige pa! 421 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 Huli! 422 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Ayos, lumalaban si Dani. 423 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 Wow. Ang liit na tao pero ang lakas sumuntok. 424 00:26:19,120 --> 00:26:21,205 'Wag mong kakalimutan 425 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 na mahal kita, tol. 426 00:26:23,207 --> 00:26:24,459 Hindi lalaki si Dani. 427 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 Diyos ko po. 428 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 Diyos ko po. 429 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Ano'ng lasa ng puwit ko, loko? 430 00:27:34,737 --> 00:27:35,697 Pasuyo naman? 431 00:27:39,200 --> 00:27:42,787 Dani, may ipapakilala ako sa 'yo. 432 00:27:45,289 --> 00:27:47,208 Finn Hoss, siya si Danielle DeRosa, 433 00:27:47,208 --> 00:27:48,668 tunay na Amerikanong sundalo, 434 00:27:48,668 --> 00:27:52,422 na naisipang magpayaman na rin kung pagkakakitaan rin lang ang paglaban. 435 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 Nice to meet you. 436 00:27:59,804 --> 00:28:01,472 Gusto ko 'yong trick mo sa balikat. 437 00:28:01,472 --> 00:28:03,474 Anim na buwan ko nang sinasanay 'yon. 438 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 Ingat ka. 439 00:28:04,892 --> 00:28:07,729 May kilala ako, nananakit ang balikat dahil sa roller skate. 440 00:28:07,729 --> 00:28:08,646 'Di na gumaling. 441 00:28:09,272 --> 00:28:11,274 Si Dani ang pinakamalakas sa compound. 442 00:28:12,817 --> 00:28:13,735 At ito si Finn, 443 00:28:14,819 --> 00:28:17,530 ang pinakamalupit na taong nakilala ng tatay ko. 444 00:28:17,530 --> 00:28:20,074 Naiinggit ako 'pag kinukwento mo ang tatay mo. 445 00:28:20,992 --> 00:28:22,827 Siguro dahil sinungaling ang tatay ko. 446 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 May general council meeting sa pavilion. 447 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 - Kailangan ako doon. - Sige. 448 00:28:29,959 --> 00:28:31,878 Dani, pakipasyal muna si Finn? 449 00:28:32,628 --> 00:28:35,256 Ngayong gabi, ipagdiriwang natin ang pagdating mo. 450 00:28:35,757 --> 00:28:37,508 - Bukas, usapang negosyo naman. - Oo. 451 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 Sumunod ka. 452 00:28:44,223 --> 00:28:46,726 Sabihin mong bebentahan mo ng pang-gym si Boro. 453 00:28:46,726 --> 00:28:49,020 Eh ikaw, nasaan ang patubig mo? 454 00:28:49,020 --> 00:28:50,646 Ito na pala ang Colombia? 455 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 Barry, sagutin mo ang phone. Alam kong naririnig mo kami sa comms. 456 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 VIDEO CALL - BOSS MAN SAGUTIN - IBABA 457 00:29:00,114 --> 00:29:04,660 Alam mong espiya ang anak ni Luke Brunner at 'di mo sinabi sa kaniya? 458 00:29:05,745 --> 00:29:07,121 Alam mo 'yong video 459 00:29:07,121 --> 00:29:10,416 ng gorilya na nagwala dahil sa melon? 460 00:29:10,416 --> 00:29:11,542 Ikaw 'yong melon. 461 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Bakit 'di mo sinabi? 462 00:29:13,127 --> 00:29:15,671 Ayokong sumabak siya habang inaalala ang anak niya. 463 00:29:15,671 --> 00:29:17,173 Delikado 'pag wala sa focus. 464 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 Wala na siya sa focus ngayon. 465 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 SAGUTIN 466 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 Nasa CIA ang anak ko? 467 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 Uy, tol. 468 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 Tito Barry? 469 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 Hi, iha. 470 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 Anak ng teteng! 471 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 Uy, ang bibig mo. Hinaan mo ang boses mo. 472 00:29:34,398 --> 00:29:37,151 Unang-una, ang layo natin sa compound. 473 00:29:37,652 --> 00:29:38,611 Pangalawa, 474 00:29:38,611 --> 00:29:42,824 lintik, letse, lintik! 475 00:29:42,824 --> 00:29:45,117 - Galit siya. - Multahan ang nagmura. 476 00:29:45,117 --> 00:29:47,078 Makinig kayo. 477 00:29:47,078 --> 00:29:49,539 Luke, nang pumasok si Emma sa George Washington, 478 00:29:49,539 --> 00:29:51,791 tumira siya sa malapit sa headquarters ng CIA. 479 00:29:51,791 --> 00:29:53,835 Nakakatukso 'yon para sa The Farm. 480 00:29:53,835 --> 00:29:55,503 Nakita ng HQ ang paglaki niya. 481 00:29:55,503 --> 00:29:59,090 Pareho kayong malakas, matalino, kaya ni-recruit siya. 482 00:29:59,090 --> 00:30:01,634 $200 para sa student testing sa psych department, 483 00:30:01,634 --> 00:30:02,885 at 'di niya pinalampas. 484 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 Pinakamataas ang marka niya sa CIA. 485 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Mas mataas kaysa sa 'yo at sa 'kin, 486 00:30:07,098 --> 00:30:09,475 maliban sa wala siyang sakit sa puso. 487 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 Ipinahamak mo ang anak ko 488 00:30:10,893 --> 00:30:13,396 dahil 'di mo magawa nang ayos ang trabaho mo? 489 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 Ang memorya niya, husay sa pag-aayos ng problema, mataas na IQ, grabe. 490 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 Para dito talaga siya. 491 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 Anak siya ni Luke Brunner. 492 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 Tinanggap niya ang trabaho pagkatapos niya sa college. 493 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 Tatlong taong inilihim ng CMO para 'di magkrus ang landas n'yo. 494 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Ngayon, apat na taon sa field. 495 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Global Relief Fund ang Merry Fitness niya. 496 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 Mga opisyal kayo ng CIA? 497 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 Oo, itong huling 40 taon. 498 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 Si tito Barry mo ay 17 taon. 499 00:30:41,048 --> 00:30:42,425 Tito Barry? Ano... 500 00:30:42,425 --> 00:30:44,635 - Pakipaliwanag. - Oo nga, ang bata mo pa. 501 00:30:44,635 --> 00:30:47,054 Nagsimula ako no'ng 21 ako, 11 siya no'n. 502 00:30:47,054 --> 00:30:48,848 'Di halata sa hitsura ang edad ko. 503 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Okay, paano nagawa 'to ng CIA? 504 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 Gumawa ng Chinese wall ang CIA 505 00:30:52,351 --> 00:30:55,605 para hindi mo alam na nagtatrabaho ako o ang tatay mo sa kumpanya. 506 00:30:55,605 --> 00:30:59,483 Ginawa 'yon para 'di magkrus ang mga landas natin, na imposible 507 00:30:59,483 --> 00:31:02,445 dahil iisa ang regional office n'yo. 508 00:31:02,445 --> 00:31:05,448 Iilan lang ang nakakaalam na magkasama kayo sa trabaho. 509 00:31:05,448 --> 00:31:07,074 Nga pala, hindi rin namin alam. 510 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 Bakit siya nandito? 511 00:31:08,743 --> 00:31:10,161 Nabisto ka. 512 00:31:10,161 --> 00:31:12,747 Ilalantad ka ni Troy paglapag niya mamayang 4:00 a.m. 513 00:31:13,247 --> 00:31:16,167 Nandiyan ang tatay mo para kunin ka at ang WMD. 514 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Ano? 515 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 Pinaghirapan ko ang kasong 'to, lintik na 'yan... 516 00:31:20,671 --> 00:31:21,589 Ang bibig mo. 517 00:31:21,589 --> 00:31:24,258 ...tapos i-aalis niya ako dito? 518 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 Bakit ba galit na galit ka? 519 00:31:26,844 --> 00:31:28,262 Ako ang dapat magalit sa 'yo. 520 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 Isang dekada kang nagsinungaling sa 'kin. 521 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 At naninigarilyo ka. 522 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 Isang dekada? 523 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 Buong buhay ko, nagsisinungaling ka. 524 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Tapos ang usapan. 525 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 Linya ko 'yon eh. 526 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 Sino ang taong 'yon? 527 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 "Ano'ng lasa ng puwit ko?" Bakit gano'n siya manalita? 528 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 Luke, madalas na ginagawa ni Emma 529 00:32:00,461 --> 00:32:02,380 ang gusto niya kapag gusto niya 530 00:32:02,380 --> 00:32:04,006 at hindi siya bastang nakikinig. 531 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 Kasi may problema siya sa tatay. 532 00:32:06,175 --> 00:32:09,512 Bakit mo ipinasok ang anak ko sa mundong ito? 533 00:32:09,512 --> 00:32:11,180 Napabilib niya ang mga nasa taas, 534 00:32:11,180 --> 00:32:14,392 kakasuhan raw ako ng pagtataksil sa bayan 'pag sinabi ko sa iba, 535 00:32:14,392 --> 00:32:15,351 kahit sa 'yo. 536 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 Ang ulser ko at sakit ko sa bituka? 537 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 'Yon ang dahilan. 538 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 Kakakain mo 'yan ng maaasim na candy. 539 00:32:21,899 --> 00:32:25,444 Ang mahalaga ngayon, dadating na ang maglalantad kay Emma. 540 00:32:25,444 --> 00:32:26,654 Siya ang isipin natin. 541 00:32:26,654 --> 00:32:30,157 Kailangan ko munang pumunta sa pa-party ni Boro para sa 'kin. 542 00:32:30,658 --> 00:32:31,993 Mag-usap tayo mamaya. 543 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 Akala ko kaibigan kita, Barry. 544 00:32:39,208 --> 00:32:40,126 Emosyonal siya. 545 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 Nadala lang siya. 546 00:32:42,378 --> 00:32:43,212 Oo. 547 00:32:43,212 --> 00:32:46,465 Pa-party ni Boro 'yon para sa lahat, hindi lang para kay Luke. 548 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 Oo. 549 00:32:47,383 --> 00:32:50,136 Pero totoo 'yong sinabi niya na 'di ka tunay na kaibigan. 550 00:32:50,136 --> 00:32:52,054 - Nakakahiya. - Nakakahiya talaga. 551 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 Excuse me. 552 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 Ang saya, 'di ba? Palakpakan. 553 00:33:32,678 --> 00:33:34,680 Dapat ipagdiwang ang gabing 'to. 554 00:33:35,931 --> 00:33:38,267 Dahil ang kaibigan ng tatay ko, 555 00:33:38,267 --> 00:33:40,561 na parang pangalawang ama ko na... 556 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 Tinuruan niya kasi akong magmaneho sa compound na ito no'ng bata pa ako. 557 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 Kakampi ni Lape Pa Lanmo no'ng nagsisimula pa lang tayo 558 00:33:47,818 --> 00:33:49,528 at kakampi hanggang ngayon. 559 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 Palakpakan natin si Finn Hoss. 560 00:34:03,876 --> 00:34:07,254 Noong kinailangan ng tatay ko ng pondo para lumago tayo, 561 00:34:07,797 --> 00:34:08,881 tumulong si Finn. 562 00:34:10,216 --> 00:34:11,175 Dahil sa pagmamahal 563 00:34:12,384 --> 00:34:13,803 at dahil sa katapatan. 564 00:34:13,803 --> 00:34:16,639 Napag-uusapan na lang din ang katapatan, 565 00:34:16,639 --> 00:34:20,351 gusto kong bigyang atensyon ang pinakamatagal na nating sundalo, 566 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 si Jacomo Negrino. 567 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 Halika rito, Jaco. 568 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 Ayan. 569 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 Ayan na siya. 570 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 Higit 15 taon nang bahagi ng pamilya natin si Jacomo. 571 00:34:40,704 --> 00:34:43,749 Nagbibiyahe ng produkto, nagpapalawak ng teritoryo, 572 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 nagbabantay ng pera. 573 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 Kaya ang tanong ko lang... 574 00:34:52,591 --> 00:34:53,551 nasaan ang pera? 575 00:35:02,935 --> 00:35:04,395 Hindi ko naiintindihan. 576 00:35:06,397 --> 00:35:07,731 Nasaan ang pera ko, Jaco? 577 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Hindi ito maganda. 578 00:35:11,777 --> 00:35:13,028 Ikaw ang humahawak no'n. 579 00:35:13,028 --> 00:35:15,281 Nasaan ang pera ng huling benta? Nawawala. 580 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 'Di ko 'yon hinawakan. 'Di kita pagnanakawan. 581 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 Boro, 'wag! 582 00:35:35,301 --> 00:35:38,971 Ganito ang mangyayari kapag nagtaksil kayo sa pamilya natin. 583 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 Music. 584 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 Sige na, music. 585 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Diyos ko po, Barry, sobrang tindi ni Boro. 586 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 Wala nga raw siya sa katuwiran minsan. 587 00:36:15,132 --> 00:36:18,010 Nagpasabog siya ng ulo pagkatapos ng kanta ng Kool & the Gang. 588 00:36:18,010 --> 00:36:20,804 - Nasa profile niya ba 'yon? - Wala, nagulat nga ako. 589 00:36:20,804 --> 00:36:23,515 Ang kalaban ay mataas ang IQ, paranoid, at megalomaniac, 590 00:36:23,515 --> 00:36:24,850 na masamang kumbinasyon, 591 00:36:24,850 --> 00:36:26,936 at may dalawang undercover tayong itinatago. 592 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - Ipasok mo na kami. - Mapanganib magmadali. 593 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 Mapanganib ring matakot. 594 00:36:31,315 --> 00:36:33,025 Hayaan n'yo akong mag-isip. 595 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 Hindi ko ipapahamak ang Brunners. 596 00:36:36,111 --> 00:36:37,363 Paano ka nakakasiguro? 597 00:36:37,947 --> 00:36:41,617 Dahil ang ibig sabihin ng pamilya ay walang iwanan o kalimutan. 598 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 Sa Lilo & Stitch 'yon. 599 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Tigilan mo ako. 600 00:36:45,955 --> 00:36:47,748 'Yan naman ay sa Frozen. 601 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 Interesado ka yata kay Miss DeRosa. 602 00:36:53,754 --> 00:36:56,215 Naku. Matanda na ako. 603 00:36:56,215 --> 00:36:57,591 Ikaw si Finn Hoss. 604 00:36:57,591 --> 00:36:58,842 Sabi ng tatay ko, 605 00:36:58,842 --> 00:37:03,013 nanlalaslas ka ng lalamunan nang patayo para mabilis tumagas ang dugo. 606 00:37:03,889 --> 00:37:06,684 Nagawa mo nga 'yon, kaya madali lang para sa 'yo ang babae. 607 00:37:06,684 --> 00:37:08,811 Sinabi niya ba ang kinita niya sa 'kin? 608 00:37:08,811 --> 00:37:10,479 Gagawin ko 'yon para sa 'yo. 609 00:37:10,980 --> 00:37:13,857 Ipakita mo na ang maletang pinag-uusapan ng lahat sa Europa. 610 00:37:13,857 --> 00:37:18,112 Sobrang busy mo sa paghahanap-buhay, nakakalimutan mo nang magsaya. 611 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Itinuro mo sa 'kin 'yan. 612 00:37:19,863 --> 00:37:21,532 Bukas na tayo magtrabaho. 613 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 Ngayong gabi, puntahan mo muna si Dani. 614 00:37:26,078 --> 00:37:27,538 Sulit siya. 615 00:37:28,247 --> 00:37:29,373 Base sa karanasan ko. 616 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 Sorry. Excuse me. 617 00:37:59,737 --> 00:38:01,071 Puwede kitang isayaw? 618 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 Sige. 619 00:38:11,332 --> 00:38:13,959 - Pinatay ko ang comms namin ni Barry. - Bakit? 620 00:38:13,959 --> 00:38:17,671 Baka kailangan nating mag-improvise at ayaw 'yon ng CIA. 621 00:38:19,173 --> 00:38:21,675 Kilala mo ba ang lalaking British na 'yon? 622 00:38:22,176 --> 00:38:23,677 Si William. Bakit? 623 00:38:23,677 --> 00:38:25,304 Inabutan niya ako ng note. 624 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 Alam niyang hitman si Finn Hoss. 625 00:38:29,767 --> 00:38:32,644 Inalok niya ako ng pera para i-alis sila ng pamilya niya rito. 626 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 - Natatakot siya rito. - Hindi. 627 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 - Anong "hindi"? - Hindi. 628 00:38:38,108 --> 00:38:40,444 Siya ang pinakamatagal na rito. 629 00:38:40,444 --> 00:38:42,154 Dito na lumaki ang anak niya. 630 00:38:42,154 --> 00:38:43,447 Mukhang patibong 'yan. 631 00:38:43,447 --> 00:38:46,492 Puwede ring tatay siya na nag-aalala para sa pamilya niya. 632 00:38:46,492 --> 00:38:50,537 Sorry kung 'di ako gaanong naniniwala sa konsepto ng pamilya ngayon. 633 00:38:51,163 --> 00:38:53,957 Akala mo ba madaling gawin 'to habang pamilyado? 634 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Ang panatilihing maayos ang pagsasama? 635 00:38:56,794 --> 00:38:59,797 Matututunan mo rin 'to sa mahirap na paraan. 636 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 Wala na tayong oras para rito. 637 00:39:04,802 --> 00:39:07,262 Dadating na si Troy sa loob ng pitong oras. 638 00:39:07,262 --> 00:39:09,306 Maglalakbay pa tayo sa kakahuyan ngayon. 639 00:39:09,306 --> 00:39:12,726 Aabot tayo kung aalis na tayo nang 2:00 a.m, 640 00:39:12,726 --> 00:39:14,770 at maliit ang posibilidad na makita tayo. 641 00:39:14,770 --> 00:39:17,606 Tandaan mo, ako ang senior officer dito. 642 00:39:19,108 --> 00:39:21,985 Nasabi mo nang nabisto ako. Tapos na ang trabaho mo. 643 00:39:21,985 --> 00:39:23,779 Kabisado ko si Troy, 644 00:39:23,779 --> 00:39:25,322 alam ko kung nasaan ang WMD, 645 00:39:25,322 --> 00:39:27,658 kaya sumunod ka na lang sa 'kin. 646 00:39:57,062 --> 00:39:58,814 Magsasaka yata ang may gawa nito. 647 00:39:59,314 --> 00:40:01,400 Sa sungay ka, sa binti ako. 648 00:40:22,296 --> 00:40:24,548 Sa halaman ka na lang sana nagtago. 649 00:40:26,425 --> 00:40:28,469 Malay ko ba kung sino ang susundo. 650 00:40:28,469 --> 00:40:31,305 Puwedeng mas mabigat 'yon nang 150 pounds sa akin. 651 00:40:32,264 --> 00:40:34,433 May sorpresa, strategy 'to. 652 00:40:34,433 --> 00:40:36,268 Heto, maglinis at magpalit ka. 653 00:40:36,768 --> 00:40:38,896 Isakay natin ang bangkay at alisin ang baka. 654 00:40:38,896 --> 00:40:40,731 Akala ko iiwan natin sila dito. 655 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 Ano? 656 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Wala. 657 00:40:45,569 --> 00:40:48,322 Nahulog ang comms at nasira ang camera n'yo. 658 00:40:48,322 --> 00:40:51,116 Hindi ako komportable na ituloy niyo 'to. 659 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 Bawal din naman ang cellphone sa kampo. 660 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Mag-usap tayo mamaya, okay? 661 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Kalma. 662 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 - Sana ako na lang ang nagmaneho. - Talaga ba? 663 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 Banggitin ko pa ba ang aso ni Mrs. Bernstein? 664 00:41:04,171 --> 00:41:05,672 'Di ko sana nasagasaan si Rosco 665 00:41:05,672 --> 00:41:09,301 kung tinuruan mo 'kong magmaneho at hindi ka panay Boro. 666 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 Pinatay ko ang ama niya kaya nakonsensya ako. 667 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 Pinatay mo ang tatay ni Boro? 668 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 Ilang bata pa ba ang pinerwisyo mo? 669 00:41:19,353 --> 00:41:20,562 Nakabalik na si Troy. 670 00:41:20,562 --> 00:41:22,856 Bilisan mo. Bawal siyang paghintayin. 671 00:41:22,856 --> 00:41:24,399 Nga pala, 672 00:41:24,399 --> 00:41:26,860 bakit ka sumiping kay Boro? 673 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 Ano? 'Di ako sumiping sa kaniya. 674 00:41:29,696 --> 00:41:30,614 Mabuti. 675 00:41:31,198 --> 00:41:33,700 Alam mong hindi ko masyadong gusto si Carter, 676 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 pero kung seryoso ka na, 677 00:41:36,954 --> 00:41:40,749 dapat magpakasal muna kayo bago... 678 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Ano? 679 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 Wala. 680 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Iniisip mo ba na virgin ako? - Pabayaan mo ang iniisip ko. 681 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 Diyos ko po, 28 na ako. 682 00:41:48,423 --> 00:41:51,468 Sige na, makaluma na ako. No'ng ikinasal ako, masaya ako 683 00:41:51,468 --> 00:41:53,470 na ako lang ang nakasiping ng Mama mo. 684 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 - Hindi na ngayon. - Ano'ng pinagsasabi mo? 685 00:42:01,186 --> 00:42:03,105 May 15 taon na kayong hiwalay. 686 00:42:03,105 --> 00:42:04,898 Si Donatello ba ang tinutukoy mo? 687 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 Oo. 688 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 Anak kita. Dapat sinabi mo sa 'kin 'yan. 689 00:42:08,527 --> 00:42:11,154 Sinabi ang ano? Na may Italyanong taga-Accounting 690 00:42:11,154 --> 00:42:12,698 na sumisiping kay Mama? 691 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Gago 'yon. 692 00:42:15,742 --> 00:42:17,494 Ano'ng nakita niya sa lintik na 'yon? 693 00:42:17,494 --> 00:42:19,454 Baka dahil lagi silang magkasama? 694 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 Alam mo kung bakit lagi akong wala. 695 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 Bakit ang papangit ng taste n'yo sa lalaki? 696 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 Sweet si Carter. 697 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 Mabait siya at mahinahon... 698 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 at maaasahan siya. 699 00:42:36,054 --> 00:42:37,014 Pati si Donnie. 700 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 Kaya 'di nakakapagtakang nahulog kami sa kanila. 701 00:42:41,810 --> 00:42:43,061 Okay, paano na? 702 00:42:43,061 --> 00:42:44,229 Tiisin mo. 703 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Gusto siya ni Mama. 704 00:42:45,397 --> 00:42:47,566 'Yong bangkay ang tinutukoy ko. 705 00:42:47,566 --> 00:42:49,776 Gusto mong masunod? Ikaw ang bahala. 706 00:42:49,776 --> 00:42:52,988 Itapon natin sila sa palayan. 707 00:42:52,988 --> 00:42:55,157 'Di panahon ng pagsasaka. Walang pupunta roon. 708 00:42:57,409 --> 00:42:59,036 Bilisan natin. Uulan na. 709 00:42:59,036 --> 00:43:00,078 Uy. 710 00:43:00,078 --> 00:43:01,538 Sorry, nagmura ako. 711 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 Papa, wala akong paki. 712 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 Nasa bandang hilaga ang nukleyar, malayo sa compound. 713 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 Dito ang mabilis na daan. Walang makakakita sa atin. 714 00:43:20,057 --> 00:43:22,392 - Anong set up? - Bakal na Quonset hut. 715 00:43:22,392 --> 00:43:27,397 Apat ang guwardiya, isa sa bawat direksyon at nagpapalit kada limang oras. 716 00:43:27,397 --> 00:43:29,274 May mga AK at MP7 sila. 717 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 Pero mayroon din ako 718 00:43:31,526 --> 00:43:33,320 at mas magaling akong bumaril. 719 00:43:35,656 --> 00:43:37,199 'Di nila alam, mayroon ako nito. 720 00:43:37,199 --> 00:43:38,492 Saan mo nakuha 'yan? 721 00:43:39,409 --> 00:43:40,702 Sa black market sa bayan. 722 00:43:40,702 --> 00:43:43,288 Nangungupit ako mula noong itoka akong admin. 723 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 Kaya pinatay si Jacomo, dahil nagnakaw ka? 724 00:43:47,125 --> 00:43:48,085 Mukhang gano'n. 725 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 Tumutulong si Jacomo kay Boro sa pagbebenta ng armas. 726 00:43:56,093 --> 00:43:58,470 - Ano 'yan? - Charter Arms Pink Lady 'yan. 727 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 Maliit at madaling ipuslit no'ng unang dating ko rito. 728 00:44:03,266 --> 00:44:05,435 Dapat sa 'kin 'yang automatic. 729 00:44:05,435 --> 00:44:07,354 Mataas ang score ko sa marksmanship. 730 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 Ako rin. Saka baka nga lasing ka pa. 731 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 Ganito ba kita pinalaki? 732 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Alak? Sigarilyo? 733 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 - At magarbong lipstick... - Hindi lipstick 'yan. 734 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 Diyos ko po. 735 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 - Nagba-vibrate. Hala. - Ano ba naman? 736 00:44:22,744 --> 00:44:23,662 Hand sanitizer! 737 00:44:23,662 --> 00:44:25,414 'Wag mong hahawakan ang gamit ko! 738 00:44:25,414 --> 00:44:26,915 Magligpit ka kasi. 739 00:44:26,915 --> 00:44:29,209 Hindi ko alam na dadating ka. 740 00:44:29,876 --> 00:44:31,920 Paparating na ang sasakyan natin. 741 00:44:31,920 --> 00:44:33,755 Puwedeng mag-focus tayo sa trabaho? 742 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 Oo, please lang. 743 00:44:34,673 --> 00:44:36,049 Mabuti dahil kailangan... 744 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 - Diyos ko po. - Diyos ko po. 745 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 Nagba-vibrate pa rin. 746 00:44:39,594 --> 00:44:41,346 - Diyos ko po. - Diyos ko. Okay. 747 00:44:41,346 --> 00:44:42,723 Okay. 748 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 Patay na, okay? 749 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 Bakit ka ba kasi nandito? 750 00:44:55,819 --> 00:44:58,155 'Di ko alam na ganito ka kagalit sa 'kin. 751 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 Hindi ako galit sa 'yo, 752 00:45:04,911 --> 00:45:07,247 pero may karapatan akong magalit 753 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 ngayong alam kong tama ang hinala ko. 754 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 Naghinala kang operatiba ako? 755 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 Hindi, tama ako na kasalanan mo kaya kayo naghiwalay ni Mama. 756 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 Pero ngayon alam mo na kung bakit lagi akong wala. 757 00:45:18,175 --> 00:45:19,676 Pinilit kong maniwala na 758 00:45:19,676 --> 00:45:22,012 "Kailangan umalis ni Papa para magtrabaho." 759 00:45:22,012 --> 00:45:23,722 "Maliit na negosyante siya." 760 00:45:23,722 --> 00:45:27,309 "Palpak na maliit na negosyante pero... 761 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 nagsisikap siya." 762 00:45:32,981 --> 00:45:35,901 Gusto kong magmakaawa na ibenta mo na ang negosyo 763 00:45:36,526 --> 00:45:37,986 at manatili na lang sa bahay. 764 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 Pero laging tensiyonado ang pamilya natin kasi malungkot si Mama. 765 00:45:44,659 --> 00:45:45,702 Malungkot siya? 766 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 - Akala ko, galit siya. - Dapat nag-desk job ka na lang. 767 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 Sa analytics, logistics, training. 768 00:45:53,585 --> 00:45:56,254 Para nakakauwi ka sana. Pero ayaw mo no'n, 769 00:45:56,254 --> 00:45:59,591 ang gusto mo ay lakbayin ang mundo at tumanggap ng mga astig na kaso. 770 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - Hindi 'yan totoo. - Totoo. Paano ko nalaman? 771 00:46:01,968 --> 00:46:04,262 Dahil mahilig akong tumanggap ng astig na kaso. 772 00:46:04,262 --> 00:46:05,847 Pero 'di ako pamilyado. 773 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 Ginawa ko ang lahat para piliin mong makasama kami. 774 00:46:10,018 --> 00:46:12,187 Sports, violin, 775 00:46:13,355 --> 00:46:14,481 math competitions... 776 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 Pero gusto mong gawin ang mga 'yon at magaling ka doon. 777 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 Hindi ako magaling, perpekto ako. 778 00:46:19,945 --> 00:46:21,822 Naisip ko na baka 'pag ginalingan ko, 779 00:46:21,822 --> 00:46:24,491 kahit ano pang problema n'yo ni Mama... 780 00:46:25,826 --> 00:46:28,036 Paano mo nagawang iwan ang anak mong perpekto? 781 00:46:30,705 --> 00:46:34,751 At ngayon, matanda na ako, 782 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 nagpapanggap pa rin akong perpekto dahil nakasanayan ko na. 783 00:46:38,338 --> 00:46:41,633 Pero alam mo? Okay na rin. Mabuti alam mo na ang trabaho ko, 784 00:46:41,633 --> 00:46:44,177 puwede na akong 'di magpanggap. 785 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 - Anak... - 'Wag. Kunin na natin ang maleta. 786 00:46:47,764 --> 00:46:50,183 Magigising na si Boro, hahanapin niya si Troy, 787 00:46:50,183 --> 00:46:52,477 at magkakaideya siya agad. 788 00:46:52,477 --> 00:46:54,354 Finn Hoss, lumabas ka rito! 789 00:46:55,730 --> 00:46:58,859 - Ano kaya'ng ibig sabihin no'n? - May ideya na si Boro. 790 00:47:04,865 --> 00:47:05,991 Nasaan ka kagabi? 791 00:47:05,991 --> 00:47:09,494 May offer na milyun-milyon si Troy para sa armas at nawawala siya ngayon. 792 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 Sino si Troy? 793 00:47:10,829 --> 00:47:13,498 Naglalaro ako ng baraha. Kung walang nandaraya 794 00:47:13,498 --> 00:47:16,835 tapos biglang may nawalang pera pagdating no'ng bago, 795 00:47:16,835 --> 00:47:18,003 sino'ng paghihinalaan? 796 00:47:18,003 --> 00:47:22,215 Kadalasan, 'yong pinakamadaldal. 'Di na tumigil 'yang bibig mo. 797 00:47:22,215 --> 00:47:24,593 Nakita ko kayong pumunta sa kakahuyan. 798 00:47:25,343 --> 00:47:27,512 Ginawa ko ang payo mo tungkol kay Dani. 799 00:47:27,512 --> 00:47:29,347 Ang lupit niya, tol. 800 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 Kaya kami nagpunta sa kakahuyan. 801 00:47:42,485 --> 00:47:45,572 Baka kaya walang pumupunta sa palayan ngayon 802 00:47:45,572 --> 00:47:46,948 ay dahil baha. 803 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 Mukhang tama nga. 804 00:47:50,911 --> 00:47:51,995 Tabi! 805 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 Tumabi kayo. 806 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 Ang hiwa sa leeg ni Marcus, 807 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 patayo ba? 808 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 Finn! 809 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 Barry, kailangan namin ng sundo sa airstrip ngayon. 810 00:48:13,141 --> 00:48:14,935 Bilis! Hanapin sila! 811 00:48:14,935 --> 00:48:17,103 'Wag silang palalabasin sa compound! 812 00:48:17,604 --> 00:48:19,773 Hanapin n'yo sila at dalhin sa 'kin. Dali! 813 00:48:19,773 --> 00:48:21,983 'Wag silang palalabasin sa compound! 814 00:48:34,829 --> 00:48:38,500 'Wag. Nag-iwan ako ng sulat sa pinto niya bago natin puntahan si Troy. 815 00:48:41,419 --> 00:48:44,047 - Paano kung traydorin tayo? - Dapat pinatay niya na tayo. 816 00:48:44,047 --> 00:48:45,465 Hindi natin sila isasama. 817 00:48:45,465 --> 00:48:46,633 'Di kami traydor. 818 00:48:47,550 --> 00:48:49,469 Malapit na sila. Tara na. 819 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 Ayoko nang kumilos para lang makuha ang loob mo. 820 00:48:54,391 --> 00:48:55,934 'Di ko dala ang baril ko. 821 00:48:55,934 --> 00:48:57,727 - Manu-mano na lang. - 'Wag. 822 00:49:00,730 --> 00:49:03,358 Barry, sa loob ng 50 yarda mula sa amin 823 00:49:03,358 --> 00:49:05,235 ay may pito o walong cell phone. 824 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Ang may pinakamahinang signal ay nakakabit sa nukleyar 825 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 at nasa ilalim ng bubong na bakal. 826 00:49:10,198 --> 00:49:12,409 Pekein mo ang accelerated countdown sequence. 827 00:49:12,409 --> 00:49:13,660 Sige. 828 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 Ano'ng ginagawa mo? 829 00:49:15,328 --> 00:49:16,413 Sa tuktok ng burol, 830 00:49:16,413 --> 00:49:20,125 nakatanaw ang dalawang bull sa grupo ng magagandang baka sa ibaba. 831 00:49:20,709 --> 00:49:21,876 Ang sabi ng batang bull, 832 00:49:21,876 --> 00:49:24,629 "Makipagtalik tayo sa isa sa kanila." 833 00:49:25,255 --> 00:49:26,631 At ang sabi ng matanda, 834 00:49:27,382 --> 00:49:30,051 "Makipagtalik tayo sa kanilang lahat." 835 00:49:30,802 --> 00:49:31,928 Alam mo ang aral doon? 836 00:49:31,928 --> 00:49:34,055 Huwag magmamadali. 837 00:49:34,681 --> 00:49:36,808 Parang panggagahasa ng baka 'yon. 838 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 Takbo! 839 00:50:08,631 --> 00:50:09,549 Tara na. 840 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 Nasa likod natin sila. Yuko. 841 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Emma. - Okay ako. Barilin mo siya. 842 00:50:35,575 --> 00:50:37,452 Malubak. 'Di ako makatama. 843 00:50:37,452 --> 00:50:38,953 Tinamaan nga nila ako. 844 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Lintik. 845 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 Pang-violin niya ang brasong 'yon. 846 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Bakit? 847 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 Maiintindihan 'to ni Will. 848 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Nasaan sila? 849 00:51:35,844 --> 00:51:37,512 Tatawagan ko si Barry. 850 00:51:37,512 --> 00:51:39,472 Kalokohan 'to. 851 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 Lilinawin ko lang, 'di ko nagustuhan 'yong mixer. 852 00:52:56,549 --> 00:52:58,551 SA ALAALA NI NICK KONTSALAKIS 853 00:53:57,318 --> 00:54:00,530 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Neneth Dimaano