1
00:00:47,298 --> 00:00:49,175
Fire brigade. Ano ang emergency mo?
2
00:00:49,175 --> 00:00:52,220
May malaking sunog sa isang eskinita,
3
00:00:52,220 --> 00:00:54,931
100 meters east mula sa Bleekhofstraat.
4
00:00:54,931 --> 00:00:56,724
Magpapapunta na ako ng truck.
5
00:00:56,724 --> 00:00:58,351
Ano'ng pangalan mo, sir?
6
00:01:05,817 --> 00:01:07,527
Barry, naririnig mo ba ako?
7
00:01:07,527 --> 00:01:10,071
- Pasok ka na?
- Pasok na.
8
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
- Sa Dutch, "magaling" 'yon.
- Alam ko.
9
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
Nag-competency test ako.
Grade six level ako.
10
00:01:15,076 --> 00:01:17,453
Ano'ng maitutulong nito?
Matatapos na ang trabaho.
11
00:01:17,453 --> 00:01:18,538
Kumanan ka.
12
00:01:22,583 --> 00:01:24,085
Bilisan mo nang 11 kilometer.
13
00:01:25,837 --> 00:01:27,338
Nasa kaliwa ang eskinita.
14
00:01:30,049 --> 00:01:32,343
Dalawampung segundo. Bilisan mo.
15
00:01:33,177 --> 00:01:34,804
Labinlimang segundo.
16
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Sampung segundo.
17
00:01:39,767 --> 00:01:42,436
Limang segundo. Go!
18
00:01:49,819 --> 00:01:50,945
Nakasakay ka na siguro,
19
00:01:50,945 --> 00:01:53,823
kung hindi, ikaw ang pinakamabilis
na matanda sa mundo.
20
00:02:15,011 --> 00:02:18,306
Dahil sa Fire Brigade, nakapasok tayo
sa Diamond District ng Antwerp.
21
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
Isa sa pinakaprotektadong lugar sa mundo.
22
00:02:24,187 --> 00:02:25,479
Dadaanan n'yo na ang target
23
00:02:25,479 --> 00:02:27,398
pagbilang ko ng tatlo, dalawa,
24
00:02:27,398 --> 00:02:28,482
isa.
25
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
Ang baho naman dito.
26
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
Gano'n? May mabango bang imburnal?
27
00:02:52,715 --> 00:02:55,176
Nga pala, anong oras tayo sa Biyernes?
28
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Alas-sais.
29
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- May ice cream cake ba?
- Oo.
30
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
At may chocolate crunchies sa loob?
31
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
Siyempre. Ano'ng akala mo sa 'kin, engot?
32
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
Nagtatanong lang ako,
kasi no'ng recital ni Romi, wala.
33
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Tigil.
34
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Sa itaas mo.
35
00:03:35,299 --> 00:03:36,133
Pasok ka na?
36
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
Oo, pasok na.
37
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Handa na ako.
38
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Bubuksan ko na.
39
00:03:51,983 --> 00:03:53,818
Sasabog na, tol.
40
00:03:56,153 --> 00:03:59,532
Espada ng Omens, sundin ang utos ko.
41
00:03:59,532 --> 00:04:01,701
- Ano?
- Sa palabas na ThunderCats 'yon.
42
00:04:01,701 --> 00:04:03,869
Pambihira ka, 38 years old ka na...
43
00:04:26,225 --> 00:04:27,435
Pasok na ba?
44
00:04:28,144 --> 00:04:29,645
Pasok na pasok.
45
00:04:42,241 --> 00:04:43,909
Heto ang regalo ko.
46
00:05:02,178 --> 00:05:03,721
Ang ganda.
47
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
Hindi ako matatas mag-German.
48
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
Okay lang ba mag-English?
49
00:05:11,437 --> 00:05:12,772
Okay lang.
50
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
47.2988,
51
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
27.7499.
52
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
OPERASYON
COORDINATES
53
00:05:31,332 --> 00:05:33,334
Nakatago nga talaga siya.
54
00:05:37,046 --> 00:05:39,173
Simulan ang thermostat scan.
55
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
Ayon, nakikita ko na.
56
00:05:46,389 --> 00:05:47,681
Kumpirmado na ang target.
57
00:05:47,681 --> 00:05:49,225
Nagla-lock in ang Air Force.
58
00:05:49,225 --> 00:05:51,727
Pasasabugin na, pagbilang ko ng lima,
59
00:05:52,478 --> 00:05:53,312
apat,
60
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
tatlo, dalawa, isa.
61
00:05:57,733 --> 00:06:00,319
Missile: isa, human trafficker: zero.
62
00:06:01,487 --> 00:06:05,491
- Nandoon ba sa sinabi ko si boss?
- Nandoon nga.
63
00:06:07,576 --> 00:06:08,411
Para sa negosyo.
64
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Lintik.
65
00:06:21,674 --> 00:06:23,843
Bakit namumuo lang ang tubig sa diyamante?
66
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
Hindi pa kasi pinuputol 'yan.
67
00:06:29,348 --> 00:06:31,183
- May film ito.
- Oo, pero...
68
00:06:31,183 --> 00:06:32,268
Amoy tar.
69
00:06:32,268 --> 00:06:34,228
May latak ng plastic
70
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
na galing sa pagsabog.
71
00:06:37,106 --> 00:06:40,526
- Hindi, nagkakamali ka.
- Wala ka talagang negosyo ng diyamante.
72
00:06:40,526 --> 00:06:42,236
Ninakaw mo lang 'to.
73
00:06:42,236 --> 00:06:44,071
Bakit nagsinungaling ka?
74
00:06:44,071 --> 00:06:45,448
Sino ka ba talaga?
75
00:06:50,828 --> 00:06:52,580
Kapkapan niyo siya.
76
00:06:53,622 --> 00:06:55,916
Nakuha ko 'to sa laylayan ng jacket niya.
77
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
Ano 'yan?
78
00:07:01,046 --> 00:07:03,257
Cyanide 'yan. Kung sakaling mahuli ako.
79
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
CIA ka?
80
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
Maghanap kayo sa labas.
81
00:07:10,806 --> 00:07:12,141
May tao ba sa labas?
82
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Tahimik. Walang tao.
83
00:07:15,895 --> 00:07:18,147
Mag-isa kang pumunta. Ano'ng plano mo?
84
00:07:19,940 --> 00:07:21,942
Plano kong kunin ang coordinates,
85
00:07:22,818 --> 00:07:25,446
patayin kayong lahat, tapos aalis na ako.
86
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Bakit mo sinasabi sa kanila?
87
00:07:27,448 --> 00:07:29,950
Ano nang plano mo ngayon?
88
00:07:31,327 --> 00:07:33,037
Iinumin ko na lang ang pill
89
00:07:33,954 --> 00:07:35,498
para matapos na 'to.
90
00:07:41,504 --> 00:07:42,713
Masaya 'to.
91
00:07:56,477 --> 00:07:57,603
Cheers.
92
00:08:11,075 --> 00:08:13,160
Walang nangyayari.
93
00:08:13,953 --> 00:08:15,162
Hindi kaya
94
00:08:16,247 --> 00:08:18,040
'yong pangontra ang nainom ko?
95
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- Ayos na.
- Ang dali no'n.
96
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Umuwi ka na.
Pag-uusapan pa natin ang ice cream cake.
97
00:08:50,155 --> 00:08:52,700
So, tapos na ako.
98
00:08:55,202 --> 00:08:56,829
That's it and that's all.
99
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Tama ka, Officer Brunner.
100
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
Ang utos mo ay sirain
ang lahat ng peke mong pagkakakilanlan
101
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
at bumalik sa United States
bilang si Luke Brunner.
102
00:09:19,143 --> 00:09:21,770
MERRY FITNESS
DAPAT FIT KAHIT HOLIDAY!
103
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
Oo nga pala,
may pa-party ang ahensya para sa 'yo.
104
00:09:27,318 --> 00:09:31,030
Ilang buwang proseso
at pagtatapos ng pagkakakilanlan na lang,
105
00:09:31,030 --> 00:09:32,990
opisyal na ang pagreretiro mo.
106
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
Mami-miss ka ng CIA.
107
00:09:39,204 --> 00:09:40,623
Mami-miss din kita, tol.
108
00:09:51,175 --> 00:09:53,677
- Uy, Pop.
- Hi, sweetheart.
109
00:09:54,386 --> 00:09:55,387
Nasaan ang apo ko?
110
00:09:55,387 --> 00:09:57,556
- Nasa likod, kasama si Tito Barry.
- Mabuti.
111
00:09:57,556 --> 00:10:00,976
Papa. Gusto kitang makausap.
Nabasa mo ang proposal ko?
112
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
Tungkol sa Maisles?
113
00:10:03,270 --> 00:10:05,397
"MyAisles", pinagsamang "My" at "aisles."
114
00:10:05,397 --> 00:10:06,732
Sa lahat ng supermarket,
115
00:10:06,732 --> 00:10:09,735
makikita sa MyAisles app
kung nasaang aisle ang hinahanap mo.
116
00:10:09,735 --> 00:10:11,654
'Di ba may mga signage sila?
117
00:10:11,654 --> 00:10:14,031
Gusto ko lang umayos
ang sitwasyon ng pamilya ko.
118
00:10:14,031 --> 00:10:15,658
Pareho tayo.
119
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
May ginawa akong PowerPoint,
kukunin ko sa apartment.
120
00:10:18,494 --> 00:10:21,789
Ayokong mamuhunan sa negosyong
uumpisahan pa lang. Tapos ang usapan.
121
00:10:21,789 --> 00:10:23,791
Kukunin ko pa rin, para kung sakali.
122
00:10:36,637 --> 00:10:37,721
Kinabahan ako sa 'yo.
123
00:10:38,222 --> 00:10:39,848
'Di ka talaga marunong kumatok.
124
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Sorry.
125
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
Naghahanap lang ako
ng lalapagan ng regalo ko kay Emma.
126
00:10:45,437 --> 00:10:47,272
Diyan na lang sa counter.
127
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
Okay.
128
00:10:50,192 --> 00:10:51,193
Sorry, na-late ako,
129
00:10:51,193 --> 00:10:55,489
ang daldal no'ng kapitbahay na taga-3C
na hiniraman ko ng pambalot ng regalo.
130
00:10:55,489 --> 00:10:56,782
Okay lang.
131
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
- Wow, mukhang masarap.
- Oo.
132
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
- May maitutulong ba ako?
- Oo.
133
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
- Gumagawa ako ng bruschetta. Heto.
- Okay.
134
00:11:02,871 --> 00:11:04,456
Kumusta ang biyahe mo?
135
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
Naku, 'wag mo nang alamin.
136
00:11:06,166 --> 00:11:08,335
Ayaw nang magbuhat ng mga tao.
137
00:11:08,335 --> 00:11:11,463
Gusto na lang nilang mag-bike
kasama ng digital friends nila.
138
00:11:12,506 --> 00:11:16,885
Excited na akong ibenta ang parte ko
kay Barry nang matapos na 'to.
139
00:11:19,054 --> 00:11:21,473
Bakit? Seryoso ako.
140
00:11:21,473 --> 00:11:23,559
Bibitawan ko na ang lifting belt na 'yon.
141
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Sinabi mo eh.
142
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Kailan darating si Emma?
143
00:11:27,187 --> 00:11:29,106
Mamaya. Susunduin niya lang si Carter.
144
00:11:29,106 --> 00:11:30,774
Nasa talyer ulit ang kotse niya.
145
00:11:33,861 --> 00:11:36,029
Ang tunay na lalaki,
kayang mag-ayos ng kotse.
146
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Luke, itigil mo 'yan
bago pa dumating si Carter.
147
00:11:40,284 --> 00:11:42,828
Susubukan ko para sa 'yo,
hindi para sa kaniya.
148
00:11:45,080 --> 00:11:47,583
Ayokong ipasan mo siya.
Please, mag-ingat ka.
149
00:11:47,583 --> 00:11:48,709
Romi.
150
00:11:48,709 --> 00:11:50,586
Gusto ko kay Pee-Pa.
151
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Masusunod ang gusto mo, Romance.
152
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
Ayaw niya no'n. Ang gusto niya, "Romi."
153
00:11:59,678 --> 00:12:01,054
Okay.
154
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
- Na-miss kita.
- Na-miss din kita.
155
00:12:03,640 --> 00:12:05,976
May pasalubong ako sa 'yo, okay?
156
00:12:05,976 --> 00:12:07,102
Okay.
157
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
- Ta-da.
- Wow.
158
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Itago mo 'to
159
00:12:12,775 --> 00:12:16,028
at 'pag 18 ka na,
bibigyan kita ng magandang regalo.
160
00:12:16,820 --> 00:12:18,989
- Mahal kita.
- Mahal din kita.
161
00:12:18,989 --> 00:12:22,743
Congolese warlord's diamond 'yon.
Kasama dapat 'yon sa ebidensiya.
162
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
Isa lang 'yon.
163
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Sorry, na-late kami.
- Ayon.
164
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- Ano ang mga 'to?
- Emma.
165
00:12:29,458 --> 00:12:31,668
- Pa.
- Schatzel.
166
00:12:33,504 --> 00:12:34,671
Na-miss kita.
167
00:12:34,671 --> 00:12:36,048
Na-miss din kita.
168
00:12:39,259 --> 00:12:40,135
Aalis ka na.
169
00:12:40,135 --> 00:12:42,721
Oo, para sa mas mabuting dahilan.
170
00:12:42,721 --> 00:12:45,265
Nakumbinsi ko ang namamahala sa La Guajira
171
00:12:45,265 --> 00:12:47,267
at tinanggap nila ang programa namin.
172
00:12:47,267 --> 00:12:49,812
Mas dadami na ang fresh water
para sa mga Colombian.
173
00:12:49,812 --> 00:12:53,565
Wow, ang galing. Congratulations.
174
00:12:53,565 --> 00:12:55,943
Dapat tawagin nila siyang
daluyan ng tubig.
175
00:12:59,530 --> 00:13:01,406
Kasi siya ang naghahatid ng tubig.
176
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
- Handa ka na bang magulat?
- Okay.
177
00:13:07,955 --> 00:13:08,997
- Dito ka lang.
- Okay.
178
00:13:08,997 --> 00:13:10,123
Okay? Sige.
179
00:13:11,959 --> 00:13:13,377
- Sorry.
- Nakakatawa 'yon.
180
00:13:13,377 --> 00:13:15,170
- Tumawa ako.
- Salamat.
181
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Surprise.
182
00:13:17,339 --> 00:13:18,298
Wow.
183
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Ayos ka lang?
- Oo.
184
00:13:21,718 --> 00:13:23,387
- Okay lang ang balikat mo?
- Oo.
185
00:13:23,387 --> 00:13:27,099
Ayos lang.
Naaksidente lang ako sa roller skate.
186
00:13:27,891 --> 00:13:29,852
Pero kaya kong buksan ang regalo.
187
00:13:30,352 --> 00:13:34,064
Stand-up mixer 'yan
para sa pagbe-bake mo 'pag weekend.
188
00:13:34,064 --> 00:13:37,276
- Gaya ng dati.
- Pa, gusto ko 'to.
189
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
At mahal kita.
190
00:13:39,570 --> 00:13:42,698
Laging mataas ang mga grado mo,
first chair ka sa violin,
191
00:13:42,698 --> 00:13:45,367
hindi naninigarilyo, umiinom, o nagmumura.
192
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
At ngayon, magbibigay ka
ng tubig sa milyun-milyong katao.
193
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
Isa na namang dahilan para ipagmalaki ka.
194
00:13:51,665 --> 00:13:53,333
Pero aaminin ko,
195
00:13:53,917 --> 00:13:56,503
medyo nag-aalala ako diyan
sa La Guajira na 'yan.
196
00:13:56,503 --> 00:13:59,423
- Delikado do'n.
- Paano mo nasabi?
197
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
Nang malaman kong pupunta ka
sa Colombia, nag-Google ako.
198
00:14:02,342 --> 00:14:07,389
Actually, nilagay sila ng Global Fund
sa ligtas na lugar, Mr. Brunner,
199
00:14:07,389 --> 00:14:11,560
at ayon sa pag-aaral, madalas,
mga lalaking Amerikano ang kinikidnap.
200
00:14:11,560 --> 00:14:13,312
Ayos. Dapat sumama ka sa kaniya.
201
00:14:13,312 --> 00:14:14,354
Luke...
202
00:14:14,354 --> 00:14:17,065
Gusto ko sana pero may trabaho ako rito.
203
00:14:17,065 --> 00:14:20,444
Oo, teacher ng kinder.
Kailangan ka nila sa pagpi-painting.
204
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Pa.
205
00:14:21,361 --> 00:14:23,280
Seryoso ba 'to? Walang crunchies?
206
00:14:23,280 --> 00:14:25,324
Hindi pa oras kumain ng cake, Barry.
207
00:14:25,324 --> 00:14:27,492
Isang hiwa lang, Tito Barry. Ang puso mo.
208
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
Parang recital ulit.
209
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Walang kuwentang cake.
210
00:14:32,998 --> 00:14:34,625
Pa, ayos lang ako.
211
00:14:34,625 --> 00:14:38,837
At gusto kong malaman mo
na hindi ko 'to magagawa kung wala ka.
212
00:14:40,797 --> 00:14:44,051
Lagi mong pinalalakas ang loob ko
para abutin ang higit pa sa kaya ko
213
00:14:44,051 --> 00:14:45,093
at...
214
00:14:47,012 --> 00:14:48,847
'di ko ito narating nang mag-isa.
215
00:14:51,767 --> 00:14:55,729
May naisip ako. Bibili ako ng cupcake mix,
216
00:14:55,729 --> 00:14:57,522
at gagamitin natin ang mixer.
217
00:14:57,522 --> 00:14:59,524
- Chocolate fudge swirl?
- Babalik din ako.
218
00:14:59,524 --> 00:15:00,442
Okay.
219
00:15:03,362 --> 00:15:06,907
Sinabihan ko siya na gusto mo
ng pandikdik, para sa Indian food.
220
00:15:07,407 --> 00:15:08,533
Hindi siya nakinig.
221
00:15:09,576 --> 00:15:12,037
Isa 'yan sa mga dahilan
kaya ko siya hiniwalayan.
222
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
- Oo, pero ginagawa niya ang makakaya niya.
- Oo.
223
00:15:17,584 --> 00:15:20,087
Gusto ko 'to dahil galing sa kaniya 'to.
224
00:15:22,839 --> 00:15:27,511
{\an8}LIHIM NA REGIONAL OFFICE NG CIA
ARMONK, NY
225
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}PAGKALIPAS NG ANIM NA LINGGO
226
00:15:35,185 --> 00:15:36,228
Kaya nga, ang sarap.
227
00:15:36,728 --> 00:15:39,773
Ano nang pagkakaabalahan mo?
228
00:15:39,773 --> 00:15:42,234
- Maglalakad sa mall?
- Mag-aaral mag-Facebook?
229
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Magpapabakuna laban sa pneumonia?
230
00:15:44,403 --> 00:15:47,322
- Wilford Brimley Film Fest?
- Ikakampanya si Grover Cleveland?
231
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Gusto n'yong malaman ang plano ko?
232
00:15:49,032 --> 00:15:51,493
Heto. Tingnan n'yo 'to.
233
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Ang Oden 410.
Tanda n'yo 'yong operasyon sa Panama?
234
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
- Oo.
- Oo.
235
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
Sabi ng CIA, sa 'kin na iyon.
236
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Talaga? 'Di nga nila ako
binibigyan ng humidifier sa opisina.
237
00:16:01,461 --> 00:16:06,008
Matagal na naming napag-uusapan ni Tally
na mag-sail at libutin ang mundo.
238
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
Ngayong retirado na ako,
ano pang makakapigil sa 'min?
239
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- Ang 15 taong divorce papers?
- Hindi ka na niya mahal?
240
00:16:12,139 --> 00:16:14,099
Nag-divorce kami dahil sa trabaho.
241
00:16:14,099 --> 00:16:16,935
'Yong pagsisinungaling, biglaang umaalis,
242
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
at palagi akong wala.
243
00:16:18,353 --> 00:16:20,689
Ang CIA ang sumisira sa relasyon.
244
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Isa't kalahating dekada na akong
naghihintay para mabawi ang asawa ko.
245
00:16:24,776 --> 00:16:28,905
Magtatalik kami ni Tally
sa barko bago matapos ang summer.
246
00:16:28,905 --> 00:16:31,324
Para sa 'kin,
'wag mong ituloy 'yang bangka.
247
00:16:31,324 --> 00:16:32,951
Hindi 'yon bangka, barko 'yon.
248
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
- Luke, puwede ba kitang makausap?
- Sige.
249
00:16:36,955 --> 00:16:40,167
Uy, Aldon, Roo,
dalawin n'yo ako sa marina.
250
00:16:40,751 --> 00:16:42,711
Gagawin ko kayong tagakuskos.
251
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
- Katapusan niya na.
- Oo.
252
00:16:46,048 --> 00:16:50,177
Nakaligtas siya sa atake ng Russian mob,
pero sa plano niya kay Tally, hindi.
253
00:16:50,177 --> 00:16:53,346
At 'pag nangyari 'yon,
didiskartehan ko ang ex niya.
254
00:16:53,346 --> 00:16:54,598
Ako rin.
255
00:16:55,182 --> 00:16:58,769
Kung tungkol 'to sa crunchies,
maniwala ka, 'yon ang order ko.
256
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
Mawawalan tayo ng kasama.
257
00:17:05,776 --> 00:17:07,277
- Sino?
- Panda ang code niya.
258
00:17:07,277 --> 00:17:09,613
Matagal na siyang nakabase sa Guyana
259
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
kasama si Lape Pa Lanmo.
260
00:17:15,410 --> 00:17:17,287
Naaalala mo ba ang mukhang 'to?
261
00:17:17,287 --> 00:17:18,371
Si Omar Polonia?
262
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
Pinatay ko siya 25 taon na ang nakakaraan
sa Operation Jungle Book.
263
00:17:21,833 --> 00:17:23,543
Hindi siya, ang anak niya.
264
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Si Boro?
265
00:17:24,711 --> 00:17:27,089
Naging motibasyon niya
ang pagkamatay ng ama niya.
266
00:17:27,089 --> 00:17:29,382
Plano niyang tapusin
ang nasimulan ng ama niya.
267
00:17:29,382 --> 00:17:33,261
Imposible. Ipinasok ko siya
sa boarding school sa London.
268
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
- Alam ko.
- Mag-aaral dapat siya ng business.
269
00:17:37,099 --> 00:17:38,892
'Di dapat siya matutulad sa ama niya.
270
00:17:38,892 --> 00:17:40,227
Nangyari ang ilan doon.
271
00:17:40,227 --> 00:17:42,187
Nagtapos ng high school sa edad na 16,
272
00:17:42,187 --> 00:17:43,605
sa Oxford sa edad na 20,
273
00:17:43,605 --> 00:17:45,315
MBA mula sa Wharton sa edad na 22,
274
00:17:45,315 --> 00:17:47,567
para pondohan, ipagpatuloy, at palawakin
275
00:17:47,567 --> 00:17:49,778
ang paramilitary organization ng ama niya.
276
00:17:49,778 --> 00:17:52,572
May mahigit 400 miyembro na
si Lape Pa Lanmo,
277
00:17:52,572 --> 00:17:55,867
karamihan ay nakatira
sa compound niya, mga tapat kay Boro,
278
00:17:55,867 --> 00:17:57,869
ang anak ng namatay nilang pinuno,
279
00:17:57,869 --> 00:18:01,206
at sa pagpapalaki ng yaman,
kapangyarihan, at impluwensiya niya
280
00:18:01,206 --> 00:18:02,874
sa ilegal na pagbebenta ng armas.
281
00:18:03,708 --> 00:18:06,044
Partikular na
ang maletang nukleyar na 'to.
282
00:18:06,044 --> 00:18:09,756
May reflector beryllium para bawasan
ang fissile material mass,
283
00:18:09,756 --> 00:18:10,674
kaya ito ay...
284
00:18:10,674 --> 00:18:13,593
...WMD na puwedeng dalhin kahit saan,
285
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
at nagawa ito ni Boro.
286
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Mukhang naging inspirasyon niya
ang pagkamatay ng ama niya.
287
00:18:20,016 --> 00:18:22,602
'Di ko kasalanang
naligaw ng landas ang batang 'yan.
288
00:18:22,602 --> 00:18:24,855
Hinintay ko pa ngang
makaalis siya sa compound
289
00:18:24,855 --> 00:18:26,815
bago ko itulak ang ama niya sa bangin.
290
00:18:27,524 --> 00:18:29,067
Mabait pa ako sa kanya.
291
00:18:29,651 --> 00:18:30,944
Tauhan ni Boro si Troy.
292
00:18:30,944 --> 00:18:33,572
Nasa Yemen siya para kitain
ang bidder ng nukleyar.
293
00:18:33,572 --> 00:18:34,990
Magpapasubasta yata si Boro
294
00:18:34,990 --> 00:18:38,869
kung saan susubukang bilhin
ng mga sindikato ang armas na 'to.
295
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
Ayon sa Intel,
nalaman ni Troy na espiya si Panda.
296
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
- Kunin na siya.
- Hindi na kaya.
297
00:18:43,081 --> 00:18:44,583
Nawala ang komunikasyon namin
298
00:18:44,583 --> 00:18:48,211
at pinagbabawal ni Boro ang tawag
mula sa Middle East bilang pag-iingat
299
00:18:48,211 --> 00:18:51,756
kaya may 36 na oras tayo bago bumalik
si Troy sa Guyana at ilantad si Panda.
300
00:18:51,756 --> 00:18:54,176
Kailangan ng tao
na pinagkakatiwalaan na ni Boro
301
00:18:54,176 --> 00:18:56,052
para makapasok agad sa kampo niya.
302
00:18:58,805 --> 00:18:59,890
At si Finn Hoss 'yon.
303
00:18:59,890 --> 00:19:01,057
Ayoko.
304
00:19:01,057 --> 00:19:05,604
'Di alam ni Boro na pinatay mo
ang ama niya. Iwe-welcome ka niya
305
00:19:05,604 --> 00:19:07,105
kasi bayani ka para sa kaniya
306
00:19:07,105 --> 00:19:09,900
dahil ikaw ang umalalay sa kaniya.
307
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Ang sabi ko, ayoko.
308
00:19:10,901 --> 00:19:12,068
Uy, sandali.
309
00:19:12,068 --> 00:19:15,238
Ire-represent mo ang mas matataas
na bidder para sa WMD.
310
00:19:15,238 --> 00:19:18,325
Papasok ka, susunduin mo si Panda
at ang WMD, at lalabas ka.
311
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Sabihin mo sa HQ, retirado na ako.
Tapos ang usapan.
312
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Galing ito sa WH HQ.
313
00:19:35,091 --> 00:19:37,219
LIHIM
OPERASYON NG PAGSUNDO KAY PANDA
314
00:19:46,102 --> 00:19:48,188
Patsy's Pastrami Palace. Ano ang sa 'yo?
315
00:19:48,188 --> 00:19:50,649
Pakikumpirma naman itong party platter.
316
00:19:50,649 --> 00:19:53,735
Ang order number ay XK742.
317
00:19:56,112 --> 00:19:57,948
Oo, sir, kumpirmado ang order na 'yan.
318
00:19:57,948 --> 00:20:01,034
Mainit-init pa
at dapat mai-deliver na agad.
319
00:20:04,329 --> 00:20:05,205
Lintik.
320
00:20:10,168 --> 00:20:11,086
Ang barko ko.
321
00:20:13,505 --> 00:20:14,339
Si Tally.
322
00:20:16,508 --> 00:20:20,345
Nga pala, tol, kampi ako sa 'yo.
323
00:20:20,345 --> 00:20:21,846
Ayoko kay Donnie.
324
00:20:21,846 --> 00:20:24,724
'Di mawawala ang barko mo at 'pagbalik mo
325
00:20:24,724 --> 00:20:27,269
ay maitutuloy mo na
ang plano n'yo ng asawa mo.
326
00:20:27,978 --> 00:20:29,396
Sino si Donnie?
327
00:20:30,188 --> 00:20:31,940
Ha? 'Di ko sinabi 'yon.
328
00:20:33,233 --> 00:20:35,527
Maraming paraan
para sirain ko ang buhay mo
329
00:20:35,527 --> 00:20:37,445
nang 'di mo nalalamang ako 'yon.
330
00:20:40,615 --> 00:20:43,201
Si Donatello, 'yong sa opisina ni Tally?
331
00:20:44,077 --> 00:20:44,911
Nagde-date sila.
332
00:20:45,912 --> 00:20:49,040
Nakita ko sila sa Color Me Mine,
at 'kako, 'di ko sasabihin sa 'yo.
333
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Traydor ka.
334
00:20:50,125 --> 00:20:52,794
'Di ko sinabi
kasi baka mapahamak ka sa field.
335
00:20:52,794 --> 00:20:54,838
Sasabihin ko sana 'pag retirado ka na
336
00:20:54,838 --> 00:20:57,590
pero utos ng HQ
na dalhin ka ulit sa Guyana.
337
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Akin na ang lintik na file.
338
00:21:05,140 --> 00:21:08,059
Nakaantabay sina Roo at Aldon
kung sakaling magkaaberya.
339
00:21:08,059 --> 00:21:10,562
Saka ang pangit ng snowman mug ni Donnie.
340
00:21:12,564 --> 00:21:14,232
Hindi kulay ube ang snowmen.
341
00:21:37,172 --> 00:21:39,424
Siya si Cain Khan,
ang kanang kamay ni Boro.
342
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
Mag-iingat ka, mausisa siya.
343
00:21:43,011 --> 00:21:44,346
{\an8}Parang hindi naman.
344
00:21:44,346 --> 00:21:46,514
Halatang nag-wax siya ng kilay.
Dapat tiyani.
345
00:21:46,514 --> 00:21:47,682
- Kalokohan.
- Hindi.
346
00:21:47,682 --> 00:21:49,351
Taga-obserba't report ang B Team.
347
00:21:49,351 --> 00:21:51,978
Inoobserbahan ko ang hitsura ng target.
348
00:21:51,978 --> 00:21:54,939
At nire-report ko na guwapo siya.
349
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
Parang Latinong Zac Efron.
350
00:21:56,608 --> 00:21:58,360
Kaya mo ang Euclidean geometry,
351
00:21:58,360 --> 00:22:00,945
pero masama ang tiyempo ng biro mo.
352
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
- Bawal ka bang biruin?
- Pwes, bibiruin kita.
353
00:22:03,573 --> 00:22:05,575
Tama na, manahimik kayo.
354
00:22:06,284 --> 00:22:08,078
Tapos ang usapan.
355
00:22:08,078 --> 00:22:11,790
Finn Hoss, ako si Cain, tinyente ni Boro.
356
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
- Hinihintay ka na niya.
- Ayos.
357
00:22:15,251 --> 00:22:16,503
'Di pa kita pinapasakay.
358
00:22:30,600 --> 00:22:33,186
Kilala ka ni Boro, pero hindi kita kilala.
359
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Tara na.
360
00:23:14,102 --> 00:23:17,188
Nananaginip ba ako? 'Di ako makapaniwala.
361
00:23:17,188 --> 00:23:18,106
Boro.
362
00:23:20,817 --> 00:23:22,527
Matagal kong hinintay 'to.
363
00:23:22,527 --> 00:23:24,779
Ang ganda pa rin ng katawan mo.
364
00:23:24,779 --> 00:23:26,614
Ginagawa ko ang tinuro mong workout.
365
00:23:26,614 --> 00:23:29,367
Preachers, hammers,
curls para sa mga babae, 'di ba?
366
00:23:29,367 --> 00:23:31,536
Tingnan mo nga naman, Der Bengal.
367
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
Der Bengal ang tawag niya sa 'kin noon pa.
368
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- Ang pilyo.
- Tama.
369
00:23:36,416 --> 00:23:39,502
Ang dating pilyo, malayo na ang narating.
370
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Salamat sa 'yo.
371
00:23:41,588 --> 00:23:44,007
Gumuho ang mundo ko nang namatay si Papa.
372
00:23:44,841 --> 00:23:46,092
Pero 'di mo ako pinabayaan.
373
00:23:46,092 --> 00:23:48,303
Akala mo 'di ko alam
na tinutustusan mo ako?
374
00:23:48,303 --> 00:23:50,847
'Yong mga padala mo sa England,
ang peanut brittle?
375
00:23:50,847 --> 00:23:53,808
Delikado kasing maglagay ng address
dahil sa trabaho ko.
376
00:23:53,808 --> 00:23:55,977
Alam kong nandiyan ka
'pag kinailangan kita.
377
00:23:55,977 --> 00:23:57,145
Patingin nga.
378
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Kamukhang-kamukha mo ang ama mo.
379
00:24:01,900 --> 00:24:03,067
Miss na miss ko na siya.
380
00:24:05,612 --> 00:24:07,322
Itinuloy ko ang legasiya niya,
381
00:24:07,322 --> 00:24:11,034
sana makatransaksyon ko ang kaibigan niya.
382
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
Oo.
383
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
- Kailan ko makikita ang package?
- Sige.
384
00:24:14,370 --> 00:24:17,874
May kliyente ako
na ayaw nang dumaan sa subastahan
385
00:24:17,874 --> 00:24:19,209
at malaki ang i-aalok niya.
386
00:24:19,209 --> 00:24:20,418
Siyempre.
387
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
Pero ipapasyal muna kita
sa pinaghirapan ko.
388
00:24:28,218 --> 00:24:29,636
Ang lawak ng taniman.
389
00:24:30,136 --> 00:24:33,056
Binibigyan ko sila
ng pagkain, bahay, pagkakakitaan,
390
00:24:33,681 --> 00:24:36,643
at bilang kapalit
ay tapat sa 'kin ang mga sundalo ko.
391
00:24:36,643 --> 00:24:39,479
Nagtatanim kami ng cinnamon, luya, kakaw,
392
00:24:39,479 --> 00:24:43,358
at ang napagbentahan
ay inilalagay namin sa iba pang negosyo.
393
00:24:45,860 --> 00:24:46,903
No habla ako.
394
00:24:47,779 --> 00:24:49,405
Pakisalin ang Espanyol.
395
00:24:49,405 --> 00:24:51,115
'Di 'yon Espanyol, Quechua 'yon.
396
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
Ano ang sinabi niya?
397
00:24:52,242 --> 00:24:54,786
Kung gusto raw ba
ng kaibigan niyang mamaril.
398
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
Ako, gusto ko.
399
00:24:56,329 --> 00:24:59,082
Wala pang ganoong gamit
ang mga sundalo natin.
400
00:24:59,999 --> 00:25:03,419
Iniisip ko pa lang na papuputukin ko 'yon,
na-e-excite na ako.
401
00:25:03,419 --> 00:25:04,879
Napansin ng Goldeneye ko
402
00:25:04,879 --> 00:25:07,840
na may tattoo siyang
Ecuadorian Special Forces.
403
00:25:07,840 --> 00:25:09,509
Ibig sabihin, delikado sila.
404
00:25:09,509 --> 00:25:10,885
I-download mo mamaya, okay?
405
00:25:10,885 --> 00:25:12,637
Patindi na ito
406
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
nang patindi.
407
00:25:16,057 --> 00:25:17,934
Ilampung milyon ang kita namin last year.
408
00:25:17,934 --> 00:25:21,104
'Yong bomba sa airport ng Maynila,
sa 'min 'yon.
409
00:25:21,688 --> 00:25:25,316
'Yong AK sa Ethiopia
sa parehong panig, sa 'min 'yon.
410
00:25:25,316 --> 00:25:26,943
Nakakabilib ka.
411
00:25:26,943 --> 00:25:28,820
'Pag naibenta ko ang armas ko,
412
00:25:29,320 --> 00:25:32,365
ang pinakamapanganib
at madaling itagong armas,
413
00:25:33,241 --> 00:25:34,993
kikilalanin ako ng buong mundo.
414
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
Ang Russia, China, America,
kikilalanin nila ako.
415
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
Tatawagin nila akong Boro Polonia.
416
00:25:42,333 --> 00:25:44,252
Bibigkasin ang pangalan ng ama ko
417
00:25:44,252 --> 00:25:46,087
ng mga pinakamakapangyarihan.
418
00:25:47,839 --> 00:25:49,632
Kaya parang buhay pa rin siya.
419
00:25:57,557 --> 00:26:00,351
Halika. Nagpapalamig ang mga lalaki.
420
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Dani, sige pa!
421
00:26:09,527 --> 00:26:10,612
Huli!
422
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Ayos, lumalaban si Dani.
423
00:26:16,117 --> 00:26:19,120
Wow. Ang liit na tao
pero ang lakas sumuntok.
424
00:26:19,120 --> 00:26:21,205
'Wag mong kakalimutan
425
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
na mahal kita, tol.
426
00:26:23,207 --> 00:26:24,459
Hindi lalaki si Dani.
427
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
Diyos ko po.
428
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
Diyos ko po.
429
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Ano'ng lasa ng puwit ko, loko?
430
00:27:34,737 --> 00:27:35,697
Pasuyo naman?
431
00:27:39,200 --> 00:27:42,787
Dani, may ipapakilala ako sa 'yo.
432
00:27:45,289 --> 00:27:47,208
Finn Hoss, siya si Danielle DeRosa,
433
00:27:47,208 --> 00:27:48,668
tunay na Amerikanong sundalo,
434
00:27:48,668 --> 00:27:52,422
na naisipang magpayaman na rin
kung pagkakakitaan rin lang ang paglaban.
435
00:27:56,551 --> 00:27:57,760
Nice to meet you.
436
00:27:59,804 --> 00:28:01,472
Gusto ko 'yong trick mo sa balikat.
437
00:28:01,472 --> 00:28:03,474
Anim na buwan ko nang sinasanay 'yon.
438
00:28:03,474 --> 00:28:04,392
Ingat ka.
439
00:28:04,892 --> 00:28:07,729
May kilala ako, nananakit ang balikat
dahil sa roller skate.
440
00:28:07,729 --> 00:28:08,646
'Di na gumaling.
441
00:28:09,272 --> 00:28:11,274
Si Dani ang pinakamalakas sa compound.
442
00:28:12,817 --> 00:28:13,735
At ito si Finn,
443
00:28:14,819 --> 00:28:17,530
ang pinakamalupit na taong
nakilala ng tatay ko.
444
00:28:17,530 --> 00:28:20,074
Naiinggit ako 'pag kinukwento mo
ang tatay mo.
445
00:28:20,992 --> 00:28:22,827
Siguro dahil sinungaling ang tatay ko.
446
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
May general council meeting sa pavilion.
447
00:28:27,874 --> 00:28:29,959
- Kailangan ako doon.
- Sige.
448
00:28:29,959 --> 00:28:31,878
Dani, pakipasyal muna si Finn?
449
00:28:32,628 --> 00:28:35,256
Ngayong gabi,
ipagdiriwang natin ang pagdating mo.
450
00:28:35,757 --> 00:28:37,508
- Bukas, usapang negosyo naman.
- Oo.
451
00:28:39,510 --> 00:28:40,553
Sumunod ka.
452
00:28:44,223 --> 00:28:46,726
Sabihin mong bebentahan mo
ng pang-gym si Boro.
453
00:28:46,726 --> 00:28:49,020
Eh ikaw, nasaan ang patubig mo?
454
00:28:49,020 --> 00:28:50,646
Ito na pala ang Colombia?
455
00:28:51,522 --> 00:28:55,359
Barry, sagutin mo ang phone.
Alam kong naririnig mo kami sa comms.
456
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
VIDEO CALL - BOSS MAN
SAGUTIN - IBABA
457
00:29:00,114 --> 00:29:04,660
Alam mong espiya ang anak ni Luke Brunner
at 'di mo sinabi sa kaniya?
458
00:29:05,745 --> 00:29:07,121
Alam mo 'yong video
459
00:29:07,121 --> 00:29:10,416
ng gorilya na nagwala dahil sa melon?
460
00:29:10,416 --> 00:29:11,542
Ikaw 'yong melon.
461
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Bakit 'di mo sinabi?
462
00:29:13,127 --> 00:29:15,671
Ayokong sumabak siya
habang inaalala ang anak niya.
463
00:29:15,671 --> 00:29:17,173
Delikado 'pag wala sa focus.
464
00:29:17,173 --> 00:29:19,217
Wala na siya sa focus ngayon.
465
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
SAGUTIN
466
00:29:23,596 --> 00:29:25,181
Nasa CIA ang anak ko?
467
00:29:25,181 --> 00:29:26,641
Uy, tol.
468
00:29:26,641 --> 00:29:27,850
Tito Barry?
469
00:29:27,850 --> 00:29:29,227
Hi, iha.
470
00:29:29,227 --> 00:29:30,436
Anak ng teteng!
471
00:29:30,436 --> 00:29:33,689
Uy, ang bibig mo. Hinaan mo ang boses mo.
472
00:29:34,398 --> 00:29:37,151
Unang-una, ang layo natin sa compound.
473
00:29:37,652 --> 00:29:38,611
Pangalawa,
474
00:29:38,611 --> 00:29:42,824
lintik, letse, lintik!
475
00:29:42,824 --> 00:29:45,117
- Galit siya.
- Multahan ang nagmura.
476
00:29:45,117 --> 00:29:47,078
Makinig kayo.
477
00:29:47,078 --> 00:29:49,539
Luke, nang pumasok
si Emma sa George Washington,
478
00:29:49,539 --> 00:29:51,791
tumira siya sa malapit
sa headquarters ng CIA.
479
00:29:51,791 --> 00:29:53,835
Nakakatukso 'yon para sa The Farm.
480
00:29:53,835 --> 00:29:55,503
Nakita ng HQ ang paglaki niya.
481
00:29:55,503 --> 00:29:59,090
Pareho kayong malakas,
matalino, kaya ni-recruit siya.
482
00:29:59,090 --> 00:30:01,634
$200 para sa student testing
sa psych department,
483
00:30:01,634 --> 00:30:02,885
at 'di niya pinalampas.
484
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
Pinakamataas ang marka niya sa CIA.
485
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Mas mataas kaysa sa 'yo at sa 'kin,
486
00:30:07,098 --> 00:30:09,475
maliban sa wala siyang sakit sa puso.
487
00:30:09,475 --> 00:30:10,893
Ipinahamak mo ang anak ko
488
00:30:10,893 --> 00:30:13,396
dahil 'di mo magawa nang ayos
ang trabaho mo?
489
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
Ang memorya niya, husay sa pag-aayos
ng problema, mataas na IQ, grabe.
490
00:30:18,192 --> 00:30:19,777
Para dito talaga siya.
491
00:30:19,777 --> 00:30:21,320
Anak siya ni Luke Brunner.
492
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Tinanggap niya ang trabaho
pagkatapos niya sa college.
493
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
Tatlong taong inilihim ng CMO
para 'di magkrus ang landas n'yo.
494
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
Ngayon, apat na taon sa field.
495
00:30:28,953 --> 00:30:31,122
Global Relief Fund ang Merry Fitness niya.
496
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
Mga opisyal kayo ng CIA?
497
00:30:36,919 --> 00:30:39,297
Oo, itong huling 40 taon.
498
00:30:39,297 --> 00:30:41,048
Si tito Barry mo ay 17 taon.
499
00:30:41,048 --> 00:30:42,425
Tito Barry? Ano...
500
00:30:42,425 --> 00:30:44,635
- Pakipaliwanag.
- Oo nga, ang bata mo pa.
501
00:30:44,635 --> 00:30:47,054
Nagsimula ako no'ng 21 ako, 11 siya no'n.
502
00:30:47,054 --> 00:30:48,848
'Di halata sa hitsura ang edad ko.
503
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Okay, paano nagawa 'to ng CIA?
504
00:30:50,391 --> 00:30:52,351
Gumawa ng Chinese wall ang CIA
505
00:30:52,351 --> 00:30:55,605
para hindi mo alam na nagtatrabaho
ako o ang tatay mo sa kumpanya.
506
00:30:55,605 --> 00:30:59,483
Ginawa 'yon para 'di magkrus
ang mga landas natin, na imposible
507
00:30:59,483 --> 00:31:02,445
dahil iisa ang regional office n'yo.
508
00:31:02,445 --> 00:31:05,448
Iilan lang ang nakakaalam
na magkasama kayo sa trabaho.
509
00:31:05,448 --> 00:31:07,074
Nga pala, hindi rin namin alam.
510
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
Bakit siya nandito?
511
00:31:08,743 --> 00:31:10,161
Nabisto ka.
512
00:31:10,161 --> 00:31:12,747
Ilalantad ka ni Troy paglapag niya
mamayang 4:00 a.m.
513
00:31:13,247 --> 00:31:16,167
Nandiyan ang tatay mo
para kunin ka at ang WMD.
514
00:31:16,167 --> 00:31:17,084
Ano?
515
00:31:17,835 --> 00:31:20,671
Pinaghirapan ko ang kasong 'to,
lintik na 'yan...
516
00:31:20,671 --> 00:31:21,589
Ang bibig mo.
517
00:31:21,589 --> 00:31:24,258
...tapos i-aalis niya ako dito?
518
00:31:24,258 --> 00:31:26,177
Bakit ba galit na galit ka?
519
00:31:26,844 --> 00:31:28,262
Ako ang dapat magalit sa 'yo.
520
00:31:28,262 --> 00:31:30,640
Isang dekada kang nagsinungaling sa 'kin.
521
00:31:30,640 --> 00:31:33,309
At naninigarilyo ka.
522
00:31:33,309 --> 00:31:34,894
Isang dekada?
523
00:31:35,645 --> 00:31:38,022
Buong buhay ko, nagsisinungaling ka.
524
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Tapos ang usapan.
525
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
Linya ko 'yon eh.
526
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
Sino ang taong 'yon?
527
00:31:54,372 --> 00:31:57,583
"Ano'ng lasa ng puwit ko?"
Bakit gano'n siya manalita?
528
00:31:57,583 --> 00:32:00,461
Luke, madalas na ginagawa ni Emma
529
00:32:00,461 --> 00:32:02,380
ang gusto niya kapag gusto niya
530
00:32:02,380 --> 00:32:04,006
at hindi siya bastang nakikinig.
531
00:32:04,006 --> 00:32:06,175
Kasi may problema siya sa tatay.
532
00:32:06,175 --> 00:32:09,512
Bakit mo ipinasok
ang anak ko sa mundong ito?
533
00:32:09,512 --> 00:32:11,180
Napabilib niya ang mga nasa taas,
534
00:32:11,180 --> 00:32:14,392
kakasuhan raw ako ng pagtataksil sa bayan
'pag sinabi ko sa iba,
535
00:32:14,392 --> 00:32:15,351
kahit sa 'yo.
536
00:32:15,351 --> 00:32:17,687
Ang ulser ko at sakit ko sa bituka?
537
00:32:17,687 --> 00:32:18,980
'Yon ang dahilan.
538
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
Kakakain mo 'yan ng maaasim na candy.
539
00:32:21,899 --> 00:32:25,444
Ang mahalaga ngayon,
dadating na ang maglalantad kay Emma.
540
00:32:25,444 --> 00:32:26,654
Siya ang isipin natin.
541
00:32:26,654 --> 00:32:30,157
Kailangan ko munang pumunta
sa pa-party ni Boro para sa 'kin.
542
00:32:30,658 --> 00:32:31,993
Mag-usap tayo mamaya.
543
00:32:35,079 --> 00:32:36,914
Akala ko kaibigan kita, Barry.
544
00:32:39,208 --> 00:32:40,126
Emosyonal siya.
545
00:32:40,793 --> 00:32:41,794
Nadala lang siya.
546
00:32:42,378 --> 00:32:43,212
Oo.
547
00:32:43,212 --> 00:32:46,465
Pa-party ni Boro 'yon para sa lahat,
hindi lang para kay Luke.
548
00:32:46,465 --> 00:32:47,383
Oo.
549
00:32:47,383 --> 00:32:50,136
Pero totoo 'yong sinabi niya
na 'di ka tunay na kaibigan.
550
00:32:50,136 --> 00:32:52,054
- Nakakahiya.
- Nakakahiya talaga.
551
00:33:19,582 --> 00:33:20,583
Excuse me.
552
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
Ang saya, 'di ba? Palakpakan.
553
00:33:32,678 --> 00:33:34,680
Dapat ipagdiwang ang gabing 'to.
554
00:33:35,931 --> 00:33:38,267
Dahil ang kaibigan ng tatay ko,
555
00:33:38,267 --> 00:33:40,561
na parang pangalawang ama ko na...
556
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
Tinuruan niya kasi akong magmaneho
sa compound na ito no'ng bata pa ako.
557
00:33:44,899 --> 00:33:47,818
Kakampi ni Lape Pa Lanmo
no'ng nagsisimula pa lang tayo
558
00:33:47,818 --> 00:33:49,528
at kakampi hanggang ngayon.
559
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
Palakpakan natin si Finn Hoss.
560
00:34:03,876 --> 00:34:07,254
Noong kinailangan ng tatay ko ng pondo
para lumago tayo,
561
00:34:07,797 --> 00:34:08,881
tumulong si Finn.
562
00:34:10,216 --> 00:34:11,175
Dahil sa pagmamahal
563
00:34:12,384 --> 00:34:13,803
at dahil sa katapatan.
564
00:34:13,803 --> 00:34:16,639
Napag-uusapan na lang din ang katapatan,
565
00:34:16,639 --> 00:34:20,351
gusto kong bigyang atensyon
ang pinakamatagal na nating sundalo,
566
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
si Jacomo Negrino.
567
00:34:23,437 --> 00:34:24,772
Halika rito, Jaco.
568
00:34:27,566 --> 00:34:28,734
Ayan.
569
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
Ayan na siya.
570
00:34:34,031 --> 00:34:38,661
Higit 15 taon nang bahagi
ng pamilya natin si Jacomo.
571
00:34:40,704 --> 00:34:43,749
Nagbibiyahe ng produkto,
nagpapalawak ng teritoryo,
572
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
nagbabantay ng pera.
573
00:34:48,212 --> 00:34:50,381
Kaya ang tanong ko lang...
574
00:34:52,591 --> 00:34:53,551
nasaan ang pera?
575
00:35:02,935 --> 00:35:04,395
Hindi ko naiintindihan.
576
00:35:06,397 --> 00:35:07,731
Nasaan ang pera ko, Jaco?
577
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Hindi ito maganda.
578
00:35:11,777 --> 00:35:13,028
Ikaw ang humahawak no'n.
579
00:35:13,028 --> 00:35:15,281
Nasaan ang pera ng huling benta? Nawawala.
580
00:35:15,865 --> 00:35:18,534
'Di ko 'yon hinawakan.
'Di kita pagnanakawan.
581
00:35:18,534 --> 00:35:19,577
Boro, 'wag!
582
00:35:35,301 --> 00:35:38,971
Ganito ang mangyayari
kapag nagtaksil kayo sa pamilya natin.
583
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Music.
584
00:35:48,564 --> 00:35:50,024
Sige na, music.
585
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Diyos ko po, Barry, sobrang tindi ni Boro.
586
00:36:13,172 --> 00:36:15,132
Wala nga raw siya sa katuwiran minsan.
587
00:36:15,132 --> 00:36:18,010
Nagpasabog siya ng ulo
pagkatapos ng kanta ng Kool & the Gang.
588
00:36:18,010 --> 00:36:20,804
- Nasa profile niya ba 'yon?
- Wala, nagulat nga ako.
589
00:36:20,804 --> 00:36:23,515
Ang kalaban ay mataas
ang IQ, paranoid, at megalomaniac,
590
00:36:23,515 --> 00:36:24,850
na masamang kumbinasyon,
591
00:36:24,850 --> 00:36:26,936
at may dalawang undercover
tayong itinatago.
592
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Ipasok mo na kami.
- Mapanganib magmadali.
593
00:36:28,979 --> 00:36:31,315
Mapanganib ring matakot.
594
00:36:31,315 --> 00:36:33,025
Hayaan n'yo akong mag-isip.
595
00:36:34,276 --> 00:36:36,111
Hindi ko ipapahamak ang Brunners.
596
00:36:36,111 --> 00:36:37,363
Paano ka nakakasiguro?
597
00:36:37,947 --> 00:36:41,617
Dahil ang ibig sabihin ng pamilya
ay walang iwanan o kalimutan.
598
00:36:42,785 --> 00:36:44,370
Sa Lilo & Stitch 'yon.
599
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Tigilan mo ako.
600
00:36:45,955 --> 00:36:47,748
'Yan naman ay sa Frozen.
601
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
Interesado ka yata kay Miss DeRosa.
602
00:36:53,754 --> 00:36:56,215
Naku. Matanda na ako.
603
00:36:56,215 --> 00:36:57,591
Ikaw si Finn Hoss.
604
00:36:57,591 --> 00:36:58,842
Sabi ng tatay ko,
605
00:36:58,842 --> 00:37:03,013
nanlalaslas ka ng lalamunan nang patayo
para mabilis tumagas ang dugo.
606
00:37:03,889 --> 00:37:06,684
Nagawa mo nga 'yon,
kaya madali lang para sa 'yo ang babae.
607
00:37:06,684 --> 00:37:08,811
Sinabi niya ba ang kinita niya sa 'kin?
608
00:37:08,811 --> 00:37:10,479
Gagawin ko 'yon para sa 'yo.
609
00:37:10,980 --> 00:37:13,857
Ipakita mo na ang maletang
pinag-uusapan ng lahat sa Europa.
610
00:37:13,857 --> 00:37:18,112
Sobrang busy mo sa paghahanap-buhay,
nakakalimutan mo nang magsaya.
611
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Itinuro mo sa 'kin 'yan.
612
00:37:19,863 --> 00:37:21,532
Bukas na tayo magtrabaho.
613
00:37:22,366 --> 00:37:24,660
Ngayong gabi, puntahan mo muna si Dani.
614
00:37:26,078 --> 00:37:27,538
Sulit siya.
615
00:37:28,247 --> 00:37:29,373
Base sa karanasan ko.
616
00:37:37,840 --> 00:37:39,341
Sorry. Excuse me.
617
00:37:59,737 --> 00:38:01,071
Puwede kitang isayaw?
618
00:38:03,365 --> 00:38:04,241
Sige.
619
00:38:11,332 --> 00:38:13,959
- Pinatay ko ang comms namin ni Barry.
- Bakit?
620
00:38:13,959 --> 00:38:17,671
Baka kailangan nating mag-improvise
at ayaw 'yon ng CIA.
621
00:38:19,173 --> 00:38:21,675
Kilala mo ba ang lalaking British na 'yon?
622
00:38:22,176 --> 00:38:23,677
Si William. Bakit?
623
00:38:23,677 --> 00:38:25,304
Inabutan niya ako ng note.
624
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Alam niyang hitman si Finn Hoss.
625
00:38:29,767 --> 00:38:32,644
Inalok niya ako ng pera
para i-alis sila ng pamilya niya rito.
626
00:38:33,479 --> 00:38:35,105
- Natatakot siya rito.
- Hindi.
627
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
- Anong "hindi"?
- Hindi.
628
00:38:38,108 --> 00:38:40,444
Siya ang pinakamatagal na rito.
629
00:38:40,444 --> 00:38:42,154
Dito na lumaki ang anak niya.
630
00:38:42,154 --> 00:38:43,447
Mukhang patibong 'yan.
631
00:38:43,447 --> 00:38:46,492
Puwede ring tatay siya na nag-aalala
para sa pamilya niya.
632
00:38:46,492 --> 00:38:50,537
Sorry kung 'di ako gaanong naniniwala
sa konsepto ng pamilya ngayon.
633
00:38:51,163 --> 00:38:53,957
Akala mo ba madaling gawin 'to
habang pamilyado?
634
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Ang panatilihing maayos ang pagsasama?
635
00:38:56,794 --> 00:38:59,797
Matututunan mo rin 'to
sa mahirap na paraan.
636
00:39:02,299 --> 00:39:04,093
Wala na tayong oras para rito.
637
00:39:04,802 --> 00:39:07,262
Dadating na si Troy
sa loob ng pitong oras.
638
00:39:07,262 --> 00:39:09,306
Maglalakbay pa tayo sa kakahuyan ngayon.
639
00:39:09,306 --> 00:39:12,726
Aabot tayo kung aalis na tayo
nang 2:00 a.m,
640
00:39:12,726 --> 00:39:14,770
at maliit ang posibilidad na makita tayo.
641
00:39:14,770 --> 00:39:17,606
Tandaan mo, ako ang senior officer dito.
642
00:39:19,108 --> 00:39:21,985
Nasabi mo nang nabisto ako.
Tapos na ang trabaho mo.
643
00:39:21,985 --> 00:39:23,779
Kabisado ko si Troy,
644
00:39:23,779 --> 00:39:25,322
alam ko kung nasaan ang WMD,
645
00:39:25,322 --> 00:39:27,658
kaya sumunod ka na lang sa 'kin.
646
00:39:57,062 --> 00:39:58,814
Magsasaka yata ang may gawa nito.
647
00:39:59,314 --> 00:40:01,400
Sa sungay ka, sa binti ako.
648
00:40:22,296 --> 00:40:24,548
Sa halaman ka na lang sana nagtago.
649
00:40:26,425 --> 00:40:28,469
Malay ko ba kung sino ang susundo.
650
00:40:28,469 --> 00:40:31,305
Puwedeng mas mabigat 'yon
nang 150 pounds sa akin.
651
00:40:32,264 --> 00:40:34,433
May sorpresa, strategy 'to.
652
00:40:34,433 --> 00:40:36,268
Heto, maglinis at magpalit ka.
653
00:40:36,768 --> 00:40:38,896
Isakay natin ang bangkay
at alisin ang baka.
654
00:40:38,896 --> 00:40:40,731
Akala ko iiwan natin sila dito.
655
00:40:40,731 --> 00:40:41,940
Ano?
656
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Wala.
657
00:40:45,569 --> 00:40:48,322
Nahulog ang comms
at nasira ang camera n'yo.
658
00:40:48,322 --> 00:40:51,116
Hindi ako komportable na ituloy niyo 'to.
659
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
Bawal din naman ang cellphone sa kampo.
660
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Mag-usap tayo mamaya, okay?
661
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Kalma.
662
00:40:57,998 --> 00:41:00,375
- Sana ako na lang ang nagmaneho.
- Talaga ba?
663
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
Banggitin ko pa ba
ang aso ni Mrs. Bernstein?
664
00:41:04,171 --> 00:41:05,672
'Di ko sana nasagasaan si Rosco
665
00:41:05,672 --> 00:41:09,301
kung tinuruan mo 'kong magmaneho
at hindi ka panay Boro.
666
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
Pinatay ko ang ama niya
kaya nakonsensya ako.
667
00:41:12,429 --> 00:41:13,972
Pinatay mo ang tatay ni Boro?
668
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
Ilang bata pa ba ang pinerwisyo mo?
669
00:41:19,353 --> 00:41:20,562
Nakabalik na si Troy.
670
00:41:20,562 --> 00:41:22,856
Bilisan mo. Bawal siyang paghintayin.
671
00:41:22,856 --> 00:41:24,399
Nga pala,
672
00:41:24,399 --> 00:41:26,860
bakit ka sumiping kay Boro?
673
00:41:26,860 --> 00:41:29,696
Ano? 'Di ako sumiping sa kaniya.
674
00:41:29,696 --> 00:41:30,614
Mabuti.
675
00:41:31,198 --> 00:41:33,700
Alam mong hindi ko masyadong
gusto si Carter,
676
00:41:34,201 --> 00:41:35,702
pero kung seryoso ka na,
677
00:41:36,954 --> 00:41:40,749
dapat magpakasal muna kayo bago...
678
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Ano?
679
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Wala.
680
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Iniisip mo ba na virgin ako?
- Pabayaan mo ang iniisip ko.
681
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Diyos ko po, 28 na ako.
682
00:41:48,423 --> 00:41:51,468
Sige na, makaluma na ako.
No'ng ikinasal ako, masaya ako
683
00:41:51,468 --> 00:41:53,470
na ako lang ang nakasiping ng Mama mo.
684
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
- Hindi na ngayon.
- Ano'ng pinagsasabi mo?
685
00:42:01,186 --> 00:42:03,105
May 15 taon na kayong hiwalay.
686
00:42:03,105 --> 00:42:04,898
Si Donatello ba ang tinutukoy mo?
687
00:42:04,898 --> 00:42:05,899
Oo.
688
00:42:05,899 --> 00:42:08,527
Anak kita. Dapat sinabi mo sa 'kin 'yan.
689
00:42:08,527 --> 00:42:11,154
Sinabi ang ano?
Na may Italyanong taga-Accounting
690
00:42:11,154 --> 00:42:12,698
na sumisiping kay Mama?
691
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Gago 'yon.
692
00:42:15,742 --> 00:42:17,494
Ano'ng nakita niya sa lintik na 'yon?
693
00:42:17,494 --> 00:42:19,454
Baka dahil lagi silang magkasama?
694
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Alam mo kung bakit lagi akong wala.
695
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
Bakit ang papangit
ng taste n'yo sa lalaki?
696
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
Sweet si Carter.
697
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
Mabait siya at mahinahon...
698
00:42:34,886 --> 00:42:36,054
at maaasahan siya.
699
00:42:36,054 --> 00:42:37,014
Pati si Donnie.
700
00:42:37,014 --> 00:42:39,558
Kaya 'di nakakapagtakang
nahulog kami sa kanila.
701
00:42:41,810 --> 00:42:43,061
Okay, paano na?
702
00:42:43,061 --> 00:42:44,229
Tiisin mo.
703
00:42:44,229 --> 00:42:45,397
Gusto siya ni Mama.
704
00:42:45,397 --> 00:42:47,566
'Yong bangkay ang tinutukoy ko.
705
00:42:47,566 --> 00:42:49,776
Gusto mong masunod? Ikaw ang bahala.
706
00:42:49,776 --> 00:42:52,988
Itapon natin sila sa palayan.
707
00:42:52,988 --> 00:42:55,157
'Di panahon ng pagsasaka.
Walang pupunta roon.
708
00:42:57,409 --> 00:42:59,036
Bilisan natin. Uulan na.
709
00:42:59,036 --> 00:43:00,078
Uy.
710
00:43:00,078 --> 00:43:01,538
Sorry, nagmura ako.
711
00:43:02,122 --> 00:43:04,416
Papa, wala akong paki.
712
00:43:12,424 --> 00:43:17,137
Nasa bandang hilaga ang nukleyar,
malayo sa compound.
713
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Dito ang mabilis na daan.
Walang makakakita sa atin.
714
00:43:20,057 --> 00:43:22,392
- Anong set up?
- Bakal na Quonset hut.
715
00:43:22,392 --> 00:43:27,397
Apat ang guwardiya, isa sa bawat direksyon
at nagpapalit kada limang oras.
716
00:43:27,397 --> 00:43:29,274
May mga AK at MP7 sila.
717
00:43:29,274 --> 00:43:31,026
Pero mayroon din ako
718
00:43:31,526 --> 00:43:33,320
at mas magaling akong bumaril.
719
00:43:35,656 --> 00:43:37,199
'Di nila alam, mayroon ako nito.
720
00:43:37,199 --> 00:43:38,492
Saan mo nakuha 'yan?
721
00:43:39,409 --> 00:43:40,702
Sa black market sa bayan.
722
00:43:40,702 --> 00:43:43,288
Nangungupit ako
mula noong itoka akong admin.
723
00:43:43,872 --> 00:43:45,999
Kaya pinatay si Jacomo, dahil nagnakaw ka?
724
00:43:47,125 --> 00:43:48,085
Mukhang gano'n.
725
00:43:49,586 --> 00:43:52,381
Tumutulong si Jacomo kay Boro
sa pagbebenta ng armas.
726
00:43:56,093 --> 00:43:58,470
- Ano 'yan?
- Charter Arms Pink Lady 'yan.
727
00:43:58,470 --> 00:44:01,556
Maliit at madaling ipuslit
no'ng unang dating ko rito.
728
00:44:03,266 --> 00:44:05,435
Dapat sa 'kin 'yang automatic.
729
00:44:05,435 --> 00:44:07,354
Mataas ang score ko sa marksmanship.
730
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Ako rin. Saka baka nga lasing ka pa.
731
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
Ganito ba kita pinalaki?
732
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Alak? Sigarilyo?
733
00:44:15,779 --> 00:44:18,323
- At magarbong lipstick...
- Hindi lipstick 'yan.
734
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
Diyos ko po.
735
00:44:20,992 --> 00:44:22,744
- Nagba-vibrate. Hala.
- Ano ba naman?
736
00:44:22,744 --> 00:44:23,662
Hand sanitizer!
737
00:44:23,662 --> 00:44:25,414
'Wag mong hahawakan ang gamit ko!
738
00:44:25,414 --> 00:44:26,915
Magligpit ka kasi.
739
00:44:26,915 --> 00:44:29,209
Hindi ko alam na dadating ka.
740
00:44:29,876 --> 00:44:31,920
Paparating na ang sasakyan natin.
741
00:44:31,920 --> 00:44:33,755
Puwedeng mag-focus tayo sa trabaho?
742
00:44:33,755 --> 00:44:34,673
Oo, please lang.
743
00:44:34,673 --> 00:44:36,049
Mabuti dahil kailangan...
744
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
- Diyos ko po.
- Diyos ko po.
745
00:44:38,260 --> 00:44:39,594
Nagba-vibrate pa rin.
746
00:44:39,594 --> 00:44:41,346
- Diyos ko po.
- Diyos ko. Okay.
747
00:44:41,346 --> 00:44:42,723
Okay.
748
00:44:43,306 --> 00:44:44,975
Patay na, okay?
749
00:44:46,268 --> 00:44:47,936
Bakit ka ba kasi nandito?
750
00:44:55,819 --> 00:44:58,155
'Di ko alam na ganito ka kagalit sa 'kin.
751
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
Hindi ako galit sa 'yo,
752
00:45:04,911 --> 00:45:07,247
pero may karapatan akong magalit
753
00:45:07,247 --> 00:45:10,000
ngayong alam kong tama ang hinala ko.
754
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Naghinala kang operatiba ako?
755
00:45:11,918 --> 00:45:15,714
Hindi, tama ako na kasalanan mo
kaya kayo naghiwalay ni Mama.
756
00:45:15,714 --> 00:45:18,175
Pero ngayon alam mo na
kung bakit lagi akong wala.
757
00:45:18,175 --> 00:45:19,676
Pinilit kong maniwala na
758
00:45:19,676 --> 00:45:22,012
"Kailangan umalis ni Papa
para magtrabaho."
759
00:45:22,012 --> 00:45:23,722
"Maliit na negosyante siya."
760
00:45:23,722 --> 00:45:27,309
"Palpak na maliit na negosyante pero...
761
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
nagsisikap siya."
762
00:45:32,981 --> 00:45:35,901
Gusto kong magmakaawa
na ibenta mo na ang negosyo
763
00:45:36,526 --> 00:45:37,986
at manatili na lang sa bahay.
764
00:45:39,738 --> 00:45:43,408
Pero laging tensiyonado ang pamilya natin
kasi malungkot si Mama.
765
00:45:44,659 --> 00:45:45,702
Malungkot siya?
766
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
- Akala ko, galit siya.
- Dapat nag-desk job ka na lang.
767
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
Sa analytics, logistics, training.
768
00:45:53,585 --> 00:45:56,254
Para nakakauwi ka sana. Pero ayaw mo no'n,
769
00:45:56,254 --> 00:45:59,591
ang gusto mo ay lakbayin ang mundo
at tumanggap ng mga astig na kaso.
770
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- Hindi 'yan totoo.
- Totoo. Paano ko nalaman?
771
00:46:01,968 --> 00:46:04,262
Dahil mahilig akong tumanggap
ng astig na kaso.
772
00:46:04,262 --> 00:46:05,847
Pero 'di ako pamilyado.
773
00:46:07,057 --> 00:46:10,018
Ginawa ko ang lahat
para piliin mong makasama kami.
774
00:46:10,018 --> 00:46:12,187
Sports, violin,
775
00:46:13,355 --> 00:46:14,481
math competitions...
776
00:46:14,481 --> 00:46:17,901
Pero gusto mong gawin ang mga 'yon
at magaling ka doon.
777
00:46:17,901 --> 00:46:19,945
Hindi ako magaling, perpekto ako.
778
00:46:19,945 --> 00:46:21,822
Naisip ko na baka 'pag ginalingan ko,
779
00:46:21,822 --> 00:46:24,491
kahit ano pang problema n'yo ni Mama...
780
00:46:25,826 --> 00:46:28,036
Paano mo nagawang iwan
ang anak mong perpekto?
781
00:46:30,705 --> 00:46:34,751
At ngayon, matanda na ako,
782
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
nagpapanggap pa rin akong perpekto
dahil nakasanayan ko na.
783
00:46:38,338 --> 00:46:41,633
Pero alam mo? Okay na rin.
Mabuti alam mo na ang trabaho ko,
784
00:46:41,633 --> 00:46:44,177
puwede na akong 'di magpanggap.
785
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Anak...
- 'Wag. Kunin na natin ang maleta.
786
00:46:47,764 --> 00:46:50,183
Magigising na si Boro,
hahanapin niya si Troy,
787
00:46:50,183 --> 00:46:52,477
at magkakaideya siya agad.
788
00:46:52,477 --> 00:46:54,354
Finn Hoss, lumabas ka rito!
789
00:46:55,730 --> 00:46:58,859
- Ano kaya'ng ibig sabihin no'n?
- May ideya na si Boro.
790
00:47:04,865 --> 00:47:05,991
Nasaan ka kagabi?
791
00:47:05,991 --> 00:47:09,494
May offer na milyun-milyon si Troy
para sa armas at nawawala siya ngayon.
792
00:47:09,494 --> 00:47:10,829
Sino si Troy?
793
00:47:10,829 --> 00:47:13,498
Naglalaro ako ng baraha.
Kung walang nandaraya
794
00:47:13,498 --> 00:47:16,835
tapos biglang may nawalang pera
pagdating no'ng bago,
795
00:47:16,835 --> 00:47:18,003
sino'ng paghihinalaan?
796
00:47:18,003 --> 00:47:22,215
Kadalasan, 'yong pinakamadaldal.
'Di na tumigil 'yang bibig mo.
797
00:47:22,215 --> 00:47:24,593
Nakita ko kayong pumunta sa kakahuyan.
798
00:47:25,343 --> 00:47:27,512
Ginawa ko ang payo mo tungkol kay Dani.
799
00:47:27,512 --> 00:47:29,347
Ang lupit niya, tol.
800
00:47:29,347 --> 00:47:31,433
Kaya kami nagpunta sa kakahuyan.
801
00:47:42,485 --> 00:47:45,572
Baka kaya walang pumupunta
sa palayan ngayon
802
00:47:45,572 --> 00:47:46,948
ay dahil baha.
803
00:47:49,200 --> 00:47:50,285
Mukhang tama nga.
804
00:47:50,911 --> 00:47:51,995
Tabi!
805
00:47:51,995 --> 00:47:53,163
Tumabi kayo.
806
00:48:01,880 --> 00:48:04,716
Ang hiwa sa leeg ni Marcus,
807
00:48:05,508 --> 00:48:06,593
patayo ba?
808
00:48:08,553 --> 00:48:10,096
Finn!
809
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Barry, kailangan namin ng sundo
sa airstrip ngayon.
810
00:48:13,141 --> 00:48:14,935
Bilis! Hanapin sila!
811
00:48:14,935 --> 00:48:17,103
'Wag silang palalabasin sa compound!
812
00:48:17,604 --> 00:48:19,773
Hanapin n'yo sila at dalhin sa 'kin. Dali!
813
00:48:19,773 --> 00:48:21,983
'Wag silang palalabasin sa compound!
814
00:48:34,829 --> 00:48:38,500
'Wag. Nag-iwan ako ng sulat
sa pinto niya bago natin puntahan si Troy.
815
00:48:41,419 --> 00:48:44,047
- Paano kung traydorin tayo?
- Dapat pinatay niya na tayo.
816
00:48:44,047 --> 00:48:45,465
Hindi natin sila isasama.
817
00:48:45,465 --> 00:48:46,633
'Di kami traydor.
818
00:48:47,550 --> 00:48:49,469
Malapit na sila. Tara na.
819
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
Ayoko nang kumilos
para lang makuha ang loob mo.
820
00:48:54,391 --> 00:48:55,934
'Di ko dala ang baril ko.
821
00:48:55,934 --> 00:48:57,727
- Manu-mano na lang.
- 'Wag.
822
00:49:00,730 --> 00:49:03,358
Barry, sa loob ng 50 yarda mula sa amin
823
00:49:03,358 --> 00:49:05,235
ay may pito o walong cell phone.
824
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Ang may pinakamahinang signal
ay nakakabit sa nukleyar
825
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
at nasa ilalim ng bubong na bakal.
826
00:49:10,198 --> 00:49:12,409
Pekein mo
ang accelerated countdown sequence.
827
00:49:12,409 --> 00:49:13,660
Sige.
828
00:49:13,660 --> 00:49:14,744
Ano'ng ginagawa mo?
829
00:49:15,328 --> 00:49:16,413
Sa tuktok ng burol,
830
00:49:16,413 --> 00:49:20,125
nakatanaw ang dalawang bull
sa grupo ng magagandang baka sa ibaba.
831
00:49:20,709 --> 00:49:21,876
Ang sabi ng batang bull,
832
00:49:21,876 --> 00:49:24,629
"Makipagtalik tayo sa isa sa kanila."
833
00:49:25,255 --> 00:49:26,631
At ang sabi ng matanda,
834
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
"Makipagtalik tayo sa kanilang lahat."
835
00:49:30,802 --> 00:49:31,928
Alam mo ang aral doon?
836
00:49:31,928 --> 00:49:34,055
Huwag magmamadali.
837
00:49:34,681 --> 00:49:36,808
Parang panggagahasa ng baka 'yon.
838
00:49:53,658 --> 00:49:54,576
Takbo!
839
00:50:08,631 --> 00:50:09,549
Tara na.
840
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
Nasa likod natin sila. Yuko.
841
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Emma.
- Okay ako. Barilin mo siya.
842
00:50:35,575 --> 00:50:37,452
Malubak. 'Di ako makatama.
843
00:50:37,452 --> 00:50:38,953
Tinamaan nga nila ako.
844
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Lintik.
845
00:51:03,895 --> 00:51:08,149
Pang-violin niya ang brasong 'yon.
846
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Bakit?
847
00:51:16,366 --> 00:51:17,700
Maiintindihan 'to ni Will.
848
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Nasaan sila?
849
00:51:35,844 --> 00:51:37,512
Tatawagan ko si Barry.
850
00:51:37,512 --> 00:51:39,472
Kalokohan 'to.
851
00:51:55,697 --> 00:51:58,575
Lilinawin ko lang,
'di ko nagustuhan 'yong mixer.
852
00:52:56,549 --> 00:52:58,551
SA ALAALA
NI NICK KONTSALAKIS
853
00:53:57,318 --> 00:54:00,530
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Neneth Dimaano