1
00:00:12,513 --> 00:00:18,144
{\an8}ANTWERPEN
2
00:00:47,298 --> 00:00:49,050
Brandweer, meld uw noodgeval.
3
00:00:49,050 --> 00:00:52,220
Ja, er is een grote brand in een steegje...
4
00:00:52,220 --> 00:00:54,931
...100 meter ten oosten
van de Bleekhofstraat.
5
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
We sturen nu de wagens.
Mag ik uw naam, meneer?
6
00:01:05,817 --> 00:01:07,527
Barry, ben je er?
7
00:01:07,527 --> 00:01:10,071
- Zit de zebra in de zak?
- Kat in 't bakkie.
8
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
- Nederlands voor 'super'.
- Weet ik.
9
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
Volgens de test heb ik groep acht-niveau.
10
00:01:15,076 --> 00:01:17,954
- Weinig nut nog, laatste dag.
- Rechtsaf.
11
00:01:22,583 --> 00:01:24,085
Rij 11 kilometer harder.
12
00:01:25,837 --> 00:01:27,338
De steeg is nu links.
13
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
Twintig seconden.
14
00:01:31,467 --> 00:01:32,343
Opschieten.
15
00:01:33,177 --> 00:01:34,011
Nog vijftien.
16
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Nog tien seconden.
17
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Nog vijf.
18
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Nu.
19
00:01:49,819 --> 00:01:53,906
Je staat op de wagen of bent
de snelste 65-jarige witte vent op aarde.
20
00:02:15,011 --> 00:02:18,306
Met de brandweer
komen we de Diamantwijk in.
21
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
Een extreem beveiligde
vierkante kilometer.
22
00:02:24,187 --> 00:02:25,479
Je bent bij je doel...
23
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
...over drie, twee, één.
24
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
Het stinkt hier beneden vreselijk.
25
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
Vreemd. Ik vroeg specifiek
om het lekker ruikende riool.
26
00:02:52,715 --> 00:02:55,176
Hoe laat vrijdag?
27
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Om zes uur.
28
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Is er ijstaart?
- Bevestigd.
29
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Met chocolade-crunchies erin?
30
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
Natuurlijk zitten die erin.
Ik ben toch geen klootzak?
31
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
Ik vraag maar, want in de taart
na Romi's optreden zaten ze niet.
32
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Blijf staan.
33
00:03:11,567 --> 00:03:12,485
Recht boven je.
34
00:03:35,299 --> 00:03:36,133
Hand in de want?
35
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
Koning in het kasteel.
36
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Klaar.
37
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Opstarten.
38
00:03:52,024 --> 00:03:53,859
Het wordt zo een zooitje, maat.
39
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
Sword of Omens, doe wat ik beveel.
40
00:03:59,532 --> 00:04:01,701
- Wat?
- Dat komt uit ThunderCats.
41
00:04:01,701 --> 00:04:03,869
Alsjeblieft, zeg. Je bent 38.
42
00:04:26,225 --> 00:04:27,435
Bij in de bijkeuken?
43
00:04:28,144 --> 00:04:29,645
Er zit room in de koffie.
44
00:04:42,742 --> 00:04:43,701
Cadeautje.
45
00:05:02,178 --> 00:05:03,721
Heel mooi.
46
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
Mijn Duits is niet geweldig.
47
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
Is Engels oké?
48
00:05:11,437 --> 00:05:12,772
Dat lukt me wel.
49
00:05:21,822 --> 00:05:28,621
47.2988, 27.7499.
50
00:05:28,621 --> 00:05:30,039
OPERATIE-COÖRDINATEN
51
00:05:31,415 --> 00:05:33,334
Hij was echt off-grid.
52
00:05:37,046 --> 00:05:39,173
Ik start de thermische scan.
53
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
En kijk, daar ben je al.
54
00:05:44,053 --> 00:05:46,305
DATABANK-SCAN
55
00:05:46,305 --> 00:05:49,225
Doelwit bevestigd.
De luchtmacht volgt de coördinaten.
56
00:05:49,225 --> 00:05:51,727
Marshmallows roosteren over vijf...
57
00:05:52,478 --> 00:05:53,312
...vier...
58
00:05:53,896 --> 00:05:56,774
...tres, dos, uno.
59
00:05:57,858 --> 00:06:00,319
Raket: 1, mensenhandelaar: 0.
60
00:06:01,529 --> 00:06:05,491
- Is mijn baas waar ik zei dat hij zou zijn?
- Overal en nergens.
61
00:06:07,576 --> 00:06:08,411
Op zaken.
62
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Verdomme.
63
00:06:21,674 --> 00:06:23,259
Druppels op de diamanten?
64
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
Het zijn ongeslepen diamanten.
65
00:06:29,348 --> 00:06:32,268
Er zit een laagje op. Het ruikt naar teer.
66
00:06:32,268 --> 00:06:34,228
Dit is het residu...
67
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
...van een kneedbom.
68
00:06:37,106 --> 00:06:39,942
- Je hebt het mis.
- Je hebt geen diamantenzaak.
69
00:06:40,609 --> 00:06:44,071
Deze zijn gestolen.
Waarom loog je over wie je bent?
70
00:06:44,071 --> 00:06:45,448
Wie ben je echt?
71
00:06:51,328 --> 00:06:52,580
Fouilleer hem.
72
00:06:54,123 --> 00:06:55,916
Er zit iets in de voering.
73
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
Wat is dat, verdomme?
74
00:07:01,046 --> 00:07:04,341
- Cyanide. Voor het geval ik gepakt word.
- CIA?
75
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
Check met buiten.
76
00:07:10,931 --> 00:07:12,141
Is daar iemand?
77
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Helemaal stil. Niets.
78
00:07:15,895 --> 00:07:17,897
Je bent alleen. Wat was je plan?
79
00:07:20,024 --> 00:07:21,400
De coördinaten krijgen...
80
00:07:22,818 --> 00:07:25,446
...jullie allemaal vermoorden, en dan weg.
81
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Waarom vertel je ze dat nou?
82
00:07:28,032 --> 00:07:29,950
En nu, met getrokken wapens?
83
00:07:31,327 --> 00:07:32,953
Ik denk dat ik de pil neem...
84
00:07:33,954 --> 00:07:35,498
...dan is het maar voorbij.
85
00:07:41,504 --> 00:07:42,713
Dit wordt leuk.
86
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Proost.
87
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
Er gebeurt niets.
88
00:08:13,953 --> 00:08:15,162
Nu ik erover nadenk...
89
00:08:16,247 --> 00:08:18,040
Dat was het tegengif, denk ik.
90
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- Maïs op de kolf.
- Suiker op de spin.
91
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Nu naar huis.
We moeten die ijstaart regelen.
92
00:08:50,155 --> 00:08:52,700
Nou, dan ben ik dus klaar.
93
00:08:55,202 --> 00:08:56,829
Dat is 't, en dat was 't.
94
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Dat klopt, agent Brunner.
95
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
Je orders zijn alle vormen
van alter-identificatie te vernietigen...
96
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
...en onmiddellijk naar de VS
terug te keren als Luke Brunner.
97
00:09:19,143 --> 00:09:21,645
WAAR FIT BLIJVEN NOOIT EEN VRIJE DAG HEEFT
98
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
Het bureau
geeft trouwens een feestje voor je.
99
00:09:27,318 --> 00:09:30,904
Een paar maanden administratief werk,
identiteiten afbouwen...
100
00:09:30,904 --> 00:09:33,240
...en dan ben je officieel met pensioen.
101
00:09:35,492 --> 00:09:37,411
De CIA zal de samenwerking missen.
102
00:09:38,996 --> 00:09:40,497
Ik jou ook, maatje.
103
00:09:45,044 --> 00:09:47,921
{\an8}ARMONK, NEW YORK
104
00:09:51,258 --> 00:09:53,594
- Pap, hoi.
- Hoi, lieverd.
105
00:09:54,428 --> 00:09:57,514
- Waar is m'n kleinkind?
- Achter, met oom Barry.
106
00:09:57,514 --> 00:10:00,976
Pap. Mooi, ik wou je spreken.
Heb je m'n voorstel gelezen?
107
00:10:00,976 --> 00:10:02,686
Over de Maisles?
108
00:10:03,354 --> 00:10:06,732
MyAisles. 'Mijn' en 'gangpaden' samen.
In elke supermarkt, waar ook...
109
00:10:06,732 --> 00:10:09,652
...vertelt de app je
in welk gangpad je moet zijn.
110
00:10:09,652 --> 00:10:11,820
Dat staat toch al op de borden?
111
00:10:11,820 --> 00:10:15,658
- Kom op, we moeten een keer verhuizen.
- Dat vind ik ook.
112
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
Ik heb een presentatie, die kan ik halen?
113
00:10:18,494 --> 00:10:21,622
Ik investeer niet in je start-up.
Dat is 't, en dat was 't.
114
00:10:21,622 --> 00:10:23,624
Ik haal hem toch even.
115
00:10:36,637 --> 00:10:37,680
Ik schrok van je.
116
00:10:38,222 --> 00:10:39,848
Kloppen leer je nooit, hè?
117
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Sorry...
118
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
...ik zocht een plek voor Emma's cadeau.
119
00:10:46,021 --> 00:10:47,856
- Op het aanrecht is prima.
- Oké.
120
00:10:50,192 --> 00:10:55,489
Sorry dat ik laat ben, ik moest pakpapier
lenen van m'n praatgrage buurman van 3C.
121
00:10:55,489 --> 00:10:56,782
Geen probleem.
122
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
- Dat ziet er lekker uit.
- Dat klopt.
123
00:10:58,867 --> 00:11:02,871
- Kan ik je helpen?
- Ja, hoor. Ik maak bruschetta. Hier.
124
00:11:02,871 --> 00:11:06,166
- Hoe was je reis?
- Vraag dat maar niet.
125
00:11:06,166 --> 00:11:11,088
Niemand wil meer gewichtheffen.
Ze willen fietsen met digitale vrienden.
126
00:11:12,464 --> 00:11:16,093
Het liefst verkoop ik gelijk
mijn helft van de zaak aan Barry.
127
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Wat?
128
00:11:20,597 --> 00:11:23,559
Echt. Dit keer hang ik
de halterriem aan de wilgen.
129
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Als jij het zegt.
130
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Wanneer komt Emma?
131
00:11:27,187 --> 00:11:30,190
Zo. Ze haalt Carter op.
Z'n auto is bij de garage.
132
00:11:33,861 --> 00:11:36,029
Een echte man repareert hem zelf.
133
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Laat het los voor hij er is.
Je bent gewaarschuwd.
134
00:11:40,284 --> 00:11:42,828
Ik zal 't proberen.
Voor jou, niet voor hem.
135
00:11:45,164 --> 00:11:47,583
Dat is te hoog. Wees voorzichtig.
136
00:11:47,583 --> 00:11:50,586
- Romi.
- Ik wil naar Pee-Pa.
137
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Jouw wens is Battle Cats bevel, Romance.
138
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
Ze heeft liever dat je haar Romi noemt.
139
00:12:00,220 --> 00:12:01,054
Toch?
140
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
- Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.
141
00:12:03,640 --> 00:12:06,518
Ik heb een cadeautje voor je meegenomen.
142
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
- Kijk eens.
- Wauw.
143
00:12:11,231 --> 00:12:16,028
Stop hem in je kistje, en als je 18 bent,
krijg je een heel mooi cadeau. Goed?
144
00:12:16,820 --> 00:12:18,989
- Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
145
00:12:18,989 --> 00:12:22,743
Een diamant van een Congolese krijgsheer.
Die moet bij 't bewijs.
146
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
Eentje maar.
147
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Sorry dat we zo laat zijn.
- Daar zijn jullie.
148
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- Wat is dit?
- Emma.
149
00:12:29,416 --> 00:12:31,084
- Papa.
- Schatzel.
150
00:12:33,504 --> 00:12:36,048
- Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.
151
00:12:39,259 --> 00:12:42,721
- Nu ga jij weg.
- Weet ik, maar om nog betere redenen.
152
00:12:42,721 --> 00:12:45,265
Ik heb gelobbyd
bij 't bestuur van La Guajira...
153
00:12:45,265 --> 00:12:49,812
...en ons programma is geaccepteerd.
Water voor vijf keer zo veel Colombianen.
154
00:12:49,812 --> 00:12:55,943
- Wauw, dat is fantastisch. Gefeliciteerd.
- Ze zouden haar 't aquaduct moeten noemen.
155
00:12:59,530 --> 00:13:01,156
Want zij levert het water.
156
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
- Klaar voor een verrassing?
- Oké.
157
00:13:07,955 --> 00:13:09,748
- Hier blijven staan.
- Oké.
158
00:13:12,459 --> 00:13:13,961
- Sorry.
- Ik vond 't lollig.
159
00:13:13,961 --> 00:13:15,170
- Ik lachte.
- Bedankt.
160
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Verrassing.
161
00:13:17,381 --> 00:13:18,257
Wauw.
162
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Gaat het?
- Ja.
163
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
- Met je schouder ook?
- Ja.
164
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
Ja, prima.
Geblesseerd bij het rolschaatsen.
165
00:13:27,891 --> 00:13:29,726
Maar cadeautjes openmaken lukt.
166
00:13:30,352 --> 00:13:34,064
Een staande mixer
voor Lekker Bakken op Zondag.
167
00:13:34,064 --> 00:13:37,276
- Net als vroeger.
- Pap, ik vind hem geweldig.
168
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
Jij bent geweldig.
169
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
Je haalde altijd tienen,
speelde eerste viool...
170
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
...hebt nooit gerookt, gedronken, gevloekt.
171
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
En nu zorg je voor water
voor miljoenen mensen.
172
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
Nog een reden om trots op je te zijn.
173
00:13:52,249 --> 00:13:53,458
Maar ik moet zeggen...
174
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
...dat ik me zorgen maak over La Guajira.
175
00:13:56,503 --> 00:13:59,423
- Een erg onstabiel gebied.
- Hoe weet jij dat?
176
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
Ik googel waar m'n dochter heen gaat.
177
00:14:03,093 --> 00:14:07,389
Via het Wereldfonds zitten ze
op een zeer veilige locatie, Mr Brunner...
178
00:14:07,389 --> 00:14:11,643
...en statistisch gezien
worden vooral Amerikaanse mannen ontvoerd.
179
00:14:11,643 --> 00:14:13,312
Mooi. Ga met haar mee.
180
00:14:13,312 --> 00:14:14,354
Luke.
181
00:14:14,354 --> 00:14:17,357
Heel graag,
maar ik moet hier blijven. Werk.
182
00:14:17,357 --> 00:14:20,444
Voor de kleuterklas.
Lekker soppen met vingerverf.
183
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Pa.
184
00:14:21,361 --> 00:14:25,324
- Serieus? Geen crunchies?
- Het is nog geen taarttijd, Barry.
185
00:14:25,324 --> 00:14:29,494
- Eén stuk, oom Barry. Je hart.
- Net als bij het optreden.
186
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Wat een rottaart.
187
00:14:32,998 --> 00:14:34,625
Pap, ik red me wel.
188
00:14:34,625 --> 00:14:38,837
En ik hoop dat je weet
dat ik dit zonder jou niet had gekund.
189
00:14:40,797 --> 00:14:44,843
Je hebt me altijd aangemoedigd,
me geleerd een stap extra te zetten...
190
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
Ik bereikte dit niet alleen.
191
00:14:51,767 --> 00:14:55,729
Ik heb een geweldig idee.
Ik ga wat cupcakemix halen...
192
00:14:55,729 --> 00:14:57,564
...dan wijden we de mixer in.
193
00:14:57,564 --> 00:15:00,192
- Chocoladetoffee?
- Zo terug, oké?
194
00:15:03,362 --> 00:15:06,615
Ik zei dat je een vijzel wilde
om Indiaas eten te maken.
195
00:15:07,407 --> 00:15:08,492
Hij luistert niet.
196
00:15:09,576 --> 00:15:12,079
Een van de vele redenen voor de scheiding.
197
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
- Ja, maar hij doet altijd z'n best.
- Ja.
198
00:15:17,584 --> 00:15:19,878
Elk cadeau is mooi, het komt van hem.
199
00:15:23,006 --> 00:15:27,511
{\an8}GEHEIM REGIOKANTOOR VAN DE CIA
200
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}ZES WEKEN LATER
201
00:15:35,185 --> 00:15:36,228
Ja, lekker.
202
00:15:36,728 --> 00:15:39,773
Hoe ga je je ouwe dag doorbrengen?
203
00:15:39,773 --> 00:15:42,234
- Veel wandelen?
- Leren hoe Facebook werkt?
204
00:15:42,234 --> 00:15:45,821
- Je laten vaccineren voor pneumokokken?
- Het zwart-wit filmfestival.
205
00:15:45,821 --> 00:15:51,493
- Campagne voeren voor Grover Cleveland?
- Wil je het weten? Kijk maar eens.
206
00:15:52,661 --> 00:15:56,081
De Oden 410.
Van de undercover-operatie in Panama?
207
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
Ik mag hem hebben van de CIA.
208
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Serieus?
Ik krijg nog geen luchtbevochtiger.
209
00:16:01,461 --> 00:16:06,008
Tally en ik praten al jaren
over samen de wereld rond varen.
210
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
Wat houdt ons tegen,
nu ik met pensioen ben?
211
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- De scheidingspapieren?
- Dat ze niet meer van je houdt?
212
00:16:12,139 --> 00:16:16,935
We zijn gescheiden om m'n werk.
De leugens, plotseling weg moeten...
213
00:16:16,935 --> 00:16:20,689
...er nooit zijn. De CIA verwoest relaties.
214
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Ik wacht al vijftien jaar
om m'n vrouw terug te kunnen winnen.
215
00:16:25,360 --> 00:16:28,905
Voor de zomer voorbij is,
vrijen Tally en ik op het dek.
216
00:16:28,905 --> 00:16:32,951
- Ik kom dus nooit op die boot.
- Het is geen boot, maar een schip.
217
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
- Luke, kan ik je even spreken?
- Natuurlijk.
218
00:16:36,955 --> 00:16:40,167
Aldon, Roo, kom gerust langs in de haven.
219
00:16:40,751 --> 00:16:42,711
Mogen jullie m'n sloep schoonwrijven.
220
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
Hij kan 't vergeten.
221
00:16:46,048 --> 00:16:49,634
De Russische maffia overleefde hij,
dit plan met Tally niet.
222
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
En als hij dood is,
ga ik achter z'n ex aan.
223
00:16:53,346 --> 00:16:54,598
Ik ook.
224
00:16:55,182 --> 00:16:58,143
Ik heb die crunchies echt besteld.
225
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
We verliezen binnenkort een agent.
226
00:17:05,776 --> 00:17:07,277
- Wie?
- Codenaam Panda.
227
00:17:07,277 --> 00:17:09,029
Zit al een tijdje in Guyana...
228
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
...bij Lape Pa Lanmo.
229
00:17:15,410 --> 00:17:18,371
- Ken je dit vriendelijke gezicht nog?
- Omar Polonia?
230
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
Die heb ik 25 jaar geleden vermoord
in Operatie Jungle Book.
231
00:17:21,833 --> 00:17:24,711
- Niet hij, z'n zoon.
- Boro?
232
00:17:24,711 --> 00:17:27,005
Papa's dood motiveerde hem blijkbaar.
233
00:17:27,005 --> 00:17:29,382
Hij wil afmaken wat papa begon.
234
00:17:29,382 --> 00:17:33,261
Onmogelijk. Ik heb hem
naar een kostschool in Londen gestuurd.
235
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
- Weet ik.
- Hij zou bedrijfskunde studeren.
236
00:17:37,224 --> 00:17:40,227
- Anders worden dan z'n vader.
- De helft is gelukt.
237
00:17:40,227 --> 00:17:43,605
Op z'n 16e examen op de middelbare,
slaagde aan Oxford op z'n 20e...
238
00:17:43,605 --> 00:17:47,442
...op z'n 22e de bul van Wharton,
gericht op 't bekostigen en laten groeien...
239
00:17:47,442 --> 00:17:52,531
...van z'n vaders paramilitaire organisatie.
Lape Pa Lanmo heeft nu meer dan 400 leden.
240
00:17:52,531 --> 00:17:55,867
Velen wonen op z'n terrein,
volledig toegewijd aan Boro...
241
00:17:55,867 --> 00:17:58,036
...de zoon van hun gevallen leider...
242
00:17:58,036 --> 00:18:02,290
...en aan het vergroten van hun rijkdom,
macht en invloed door wapenhandel.
243
00:18:04,209 --> 00:18:06,378
Vooral met deze draagbare atoombom.
244
00:18:06,378 --> 00:18:10,674
Met beryllium-reflector om splijtstofmassa
te verminderen, waardoor het...
245
00:18:10,674 --> 00:18:13,593
Een draagbaar massavernietigingswapen is.
246
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
En 't is Boro gelukt om hem te maken.
247
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Moord op een ouder
schijnt behoorlijk motiverend te zijn.
248
00:18:20,016 --> 00:18:22,811
Het is niet mijn fout
dat het mis ging met hem.
249
00:18:22,811 --> 00:18:26,898
Ik wachtte nog tot hij weg was,
voor ik z'n vader van de klif gooide.
250
00:18:27,566 --> 00:18:28,817
Ik wilde aardig doen.
251
00:18:29,651 --> 00:18:33,488
Troy werkt voor Boro.
Hij is in Jemen met een potentiële koper.
252
00:18:33,488 --> 00:18:36,616
Boro wil een veiling houden
voor de grootste boeven...
253
00:18:36,616 --> 00:18:38,827
...die z'n wapen willen bemachtigen.
254
00:18:38,827 --> 00:18:41,413
Troy heeft ontdekt
dat Panda undercover is.
255
00:18:41,413 --> 00:18:44,416
- Haal de agent dan terug.
- Kan niet. We hebben geen contact meer...
256
00:18:44,416 --> 00:18:48,170
...en Boro staat om veiligheidsredenen
geen telefoontjes toe.
257
00:18:48,170 --> 00:18:51,756
Over 36 uur is Troy terug in Guyana
om Panda te ontmaskeren.
258
00:18:51,756 --> 00:18:55,802
Er moet iemand die Boro al vertrouwt
onmiddellijk naar zijn kamp.
259
00:18:58,805 --> 00:19:01,057
- Dat is Finn Hoss.
- Echt niet.
260
00:19:01,057 --> 00:19:02,642
Hij weet niet dat Finn 't deed.
261
00:19:02,642 --> 00:19:06,980
Hij zal de rijke Europese huurling,
z'n jeugdheld verwelkomen...
262
00:19:06,980 --> 00:19:09,900
...de man die voor hem zorgde,
en met open armen.
263
00:19:09,900 --> 00:19:12,068
- Ik zei nee.
- Wacht.
264
00:19:12,068 --> 00:19:15,238
Je vertegenwoordigt bieders
die het meest boden voor de bom.
265
00:19:15,238 --> 00:19:18,325
Je komt, haalt Panda eruit,
pakt de bom mee, en gaat weer.
266
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Zeg maar dat ik met pensioen ben.
Dat is 't, en dat was 't.
267
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Dit komt van het Witte Huis.
268
00:19:33,673 --> 00:19:35,008
CIA - VERENIGDE STATEN
269
00:19:35,008 --> 00:19:37,219
GEHEIME OPERATIE RED DE PANDA
270
00:19:46,102 --> 00:19:50,649
- Patsy's Pastrami Palace. Zeg 't maar.
- Ik wil de feestschotel bevestigen.
271
00:19:50,649 --> 00:19:53,735
Bestelnummer XK742.
272
00:19:56,112 --> 00:19:57,948
De bestelling is bevestigd.
273
00:19:57,948 --> 00:20:01,034
Hij is gloeiend heet
en moet direct bezorgd worden.
274
00:20:04,371 --> 00:20:05,205
Verdomme.
275
00:20:10,168 --> 00:20:11,002
M'n schip.
276
00:20:13,546 --> 00:20:14,381
Tally.
277
00:20:16,508 --> 00:20:21,846
Ik zit voor de volle 100% in Team Luke.
Laat Team Donnie 't bekijken.
278
00:20:21,846 --> 00:20:24,724
Je schip ligt
op je te wachten bij terugkomst...
279
00:20:24,724 --> 00:20:27,269
...en Operatie Leven met Vrouw gaat door.
280
00:20:27,978 --> 00:20:29,396
Wat is Team Donnie?
281
00:20:30,188 --> 00:20:32,023
Wat? O, dat heb ik niet gezegd.
282
00:20:33,233 --> 00:20:35,527
Ik kan je leven slopen
op ontelbare manieren...
283
00:20:35,527 --> 00:20:37,445
...zonder dat je weet dat ik het was.
284
00:20:40,615 --> 00:20:43,201
Die vent, Donatello, van Tally's kantoor?
285
00:20:44,077 --> 00:20:44,911
Date ze mee.
286
00:20:45,912 --> 00:20:49,040
Ik zag ze bij pottenbakken,
zwoer het niet te zeggen.
287
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Judas.
288
00:20:50,709 --> 00:20:52,794
Op missie was je afgeleid geraakt.
289
00:20:52,794 --> 00:20:57,590
Ik wilde het zeggen met je pensioen,
maar toen moest je terug naar Guyana.
290
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Geef me dat rotdossier.
291
00:21:05,140 --> 00:21:08,059
Roo en Aldon staan paraat,
mocht er iets misgaan.
292
00:21:08,059 --> 00:21:10,687
En de sneeuwpopmok
van Donnie was echt stom.
293
00:21:12,564 --> 00:21:14,274
Sneeuwpoppen zijn niet paars.
294
00:21:37,172 --> 00:21:39,424
Cain Khan, rechterhand van Boro.
295
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
Pas op, een zware jongen.
296
00:21:43,011 --> 00:21:46,514
{\an8}Lijkt niet zo. Echte mannen plukken,
hij laat z'n wenkbrauwen harsen.
297
00:21:46,514 --> 00:21:49,351
- Geen geintjes.
- Het B-team observeert en rapporteert.
298
00:21:49,351 --> 00:21:54,939
- Ik observeer een kenmerk van een doelwit.
- Ik rapporteer dat hij er super uitziet.
299
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
Net een latino Zac Efron.
300
00:21:56,608 --> 00:22:00,945
Je snapt hogere wiskunde, maar niet
dat je de beer niet moet ophitsen nu?
301
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
- Vind je jezelf de beer?
- Een babybeertje.
302
00:22:03,573 --> 00:22:05,575
Serieus, hou je mond.
303
00:22:06,284 --> 00:22:08,078
Dat is 't, en dat was 't.
304
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Finn Hoss,
ik ben Cain, Boro's eerste luitenant.
305
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
- Hij verwacht u.
- Geweldig.
306
00:22:15,251 --> 00:22:16,503
Ik zei niet: 'Ga maar.'
307
00:22:30,600 --> 00:22:31,893
Boro kent je...
308
00:22:31,893 --> 00:22:32,852
...maar ik niet.
309
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Vámonos.
310
00:23:14,102 --> 00:23:15,395
Droom ik?
311
00:23:16,187 --> 00:23:17,981
- Niet te geloven.
- Boro.
312
00:23:20,817 --> 00:23:24,779
Ik vroeg me af of ik je nog weer zou zien.
Kijk dan, nog steeds een kleerkast.
313
00:23:24,779 --> 00:23:29,367
Ik doe nog steeds jouw oefeningen,
de zwaardere variaties die je me leerde.
314
00:23:29,367 --> 00:23:31,536
Kijk jou nou eens, Der Bengal.
315
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
Der Bengal, zo noemde hij me.
316
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- Het boefje.
- Dat klopt.
317
00:23:36,416 --> 00:23:40,628
- Het boefje heeft het goed voor elkaar.
- Allemaal dankzij jou.
318
00:23:41,588 --> 00:23:44,090
M'n wereld stortte in na de dood van papa.
319
00:23:44,841 --> 00:23:48,303
Maar jij zorgde voor me.
Ik weet wie m'n school betaalde.
320
00:23:48,303 --> 00:23:50,847
Al die pakketjes naar Engeland,
de pindarotsjes?
321
00:23:50,847 --> 00:23:53,850
Retouradressen zijn link
in mijn vak, dat weet je.
322
00:23:53,850 --> 00:23:55,977
In nood ben je er altijd voor me.
323
00:23:56,561 --> 00:23:57,395
Kom eens hier.
324
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Je lijkt zo veel op je vader.
325
00:24:01,900 --> 00:24:03,067
Ik mis hem echt.
326
00:24:05,612 --> 00:24:11,034
Ik eer hem door zijn werk voort te zetten
en door zaken te doen met zijn vriend.
327
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
Zeker weten.
328
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
Wanneer kan ik het item zien?
329
00:24:14,370 --> 00:24:19,209
M'n cliënt wil die veilingsonzin omzeilen
en je een gigantisch bod doen.
330
00:24:19,209 --> 00:24:20,418
Natuurlijk.
331
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
Maar eerst een rondleiding
door wat ik heb opgebouwd.
332
00:24:28,218 --> 00:24:29,636
Een hele operatie.
333
00:24:30,136 --> 00:24:32,680
Ik zorg voor voedsel, onderdak, inkomsten...
334
00:24:33,681 --> 00:24:36,643
...en m'n soldaten geven me
onvoorwaardelijke loyaliteit.
335
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
We verbouwen kaneel, gember, cacao...
336
00:24:39,479 --> 00:24:43,775
...en met de verkoop ervan wassen we
onze buitenschoolse activiteiten wit.
337
00:24:45,860 --> 00:24:46,903
Ik no habla.
338
00:24:47,904 --> 00:24:51,115
- Vertaal dat Español, Mr Linguïstiek.
- Geen Spaans, Quechua.
339
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
Wat zei hij?
340
00:24:52,242 --> 00:24:56,329
- Hij vroeg of z'n vriend mee ging schieten.
- Ik wil wel met hem schieten.
341
00:24:56,329 --> 00:24:59,040
Die uitrusting
hebben onze soldaten nog niet.
342
00:24:59,916 --> 00:25:03,419
Als ik eraan denk
zo'n ding af te vuren, begin ik te soppen.
343
00:25:03,419 --> 00:25:07,840
Ik zie ook tatoeages die wijzen
op een Ecuadoriaanse elite-eenheid.
344
00:25:07,840 --> 00:25:12,637
- Zelfs de knechten zijn gevaarlijk.
- Stuur het me later, het wordt nu heftig.
345
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
En snel ook.
346
00:25:16,307 --> 00:25:21,104
Acht cijfers omzet vorig jaar. Die bommen
op 't vliegveld van Manilla? Van ons.
347
00:25:21,688 --> 00:25:25,316
De AK's in Ethiopië,
aan beide kanten, kwamen van ons.
348
00:25:25,316 --> 00:25:26,943
Indrukwekkend.
349
00:25:26,943 --> 00:25:28,528
Als ik m'n wapen verkoop...
350
00:25:29,279 --> 00:25:32,699
...het linkste en makkelijkst
te verhullen wapen op aarde...
351
00:25:33,283 --> 00:25:34,993
...zal de wereld me erkennen.
352
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
Rusland, China, Amerika,
ze moeten me allemaal aanspreken.
353
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
Ze zullen me Boro Polonia noemen. Polonia.
354
00:25:42,333 --> 00:25:46,296
M'n vaders naam zal klinken uit de monden
van de machtigste mannen ter wereld.
355
00:25:47,839 --> 00:25:49,632
Dan is 't alsof hij nog leeft.
356
00:25:57,557 --> 00:25:58,391
Kom mee.
357
00:25:58,891 --> 00:26:00,518
De jongens blazen stoom af.
358
00:26:07,817 --> 00:26:10,612
Dani, kom op. Kiekeboe.
359
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Mooi, Dani vecht.
360
00:26:16,117 --> 00:26:19,120
Wauw. Een flinke klap voor zo'n ventje.
361
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Onthoud...
362
00:26:21,205 --> 00:26:22,665
...dat ik van je hou, man.
363
00:26:23,207 --> 00:26:24,459
Dani is geen vent.
364
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
Allemachtig.
365
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
Allemachtig.
366
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Hoe smaakt m'n kont?
367
00:27:34,737 --> 00:27:35,697
Mats me even.
368
00:27:39,200 --> 00:27:40,076
Dani.
369
00:27:41,577 --> 00:27:43,538
Ik wil je aan iemand voorstellen.
370
00:27:45,289 --> 00:27:48,668
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
een echte Amerikaanse soldaat...
371
00:27:48,668 --> 00:27:52,004
...die besloot rijk te worden
als ze voor de kost ging vechten.
372
00:27:56,551 --> 00:27:57,760
Aangenaam.
373
00:27:59,887 --> 00:28:01,472
Leuke schoudertruc.
374
00:28:01,472 --> 00:28:04,392
- Werk ik al een half jaar aan.
- Pas ermee op.
375
00:28:04,892 --> 00:28:08,646
Ik ken iemand die hem bezeerde
met rolschaatsen. Nooit genezen.
376
00:28:09,272 --> 00:28:11,274
Dani is de sterkste hier.
377
00:28:12,817 --> 00:28:13,735
En Finn...
378
00:28:14,736 --> 00:28:17,113
...is de stoerste man die m'n vader kende.
379
00:28:17,613 --> 00:28:20,074
Ik ben jaloers
op hoe je over je vader praat.
380
00:28:21,159 --> 00:28:22,827
De mijne was een vuile leugenaar.
381
00:28:25,913 --> 00:28:29,417
- Algemene raadsvergadering in 't paviljoen.
- De plicht roept.
382
00:28:30,042 --> 00:28:31,836
Dani, wil jij Finn rondleiden?
383
00:28:32,670 --> 00:28:34,964
Vanavond vieren we je komst.
384
00:28:35,757 --> 00:28:37,425
- Morgen onderhandelen we.
- Ja.
385
00:28:39,510 --> 00:28:40,553
Kom maar mee.
386
00:28:44,223 --> 00:28:49,020
- Je komt Boro halters verkopen?
- Ik? Waar is dat irrigatiesysteem van je?
387
00:28:49,020 --> 00:28:50,646
En is dit Colombia?
388
00:28:51,522 --> 00:28:55,359
Barry, neem verdomme op.
Ik weet dat je ons hoort via de oortjes.
389
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
VIDEOGESPREK - DE BAAS
390
00:29:00,114 --> 00:29:04,660
Je wist dat Luke Brunners dochter
een spion was, en dat verzweeg je?
391
00:29:05,745 --> 00:29:10,416
Ken je die YouTube-video
waarin een gorilla een meloen plet?
392
00:29:10,416 --> 00:29:13,127
- Jij bent de meloen.
- Waarom zei je niet dat ze Panda was?
393
00:29:13,127 --> 00:29:15,379
Hij kon niet infiltreren
als hij aan haar dacht.
394
00:29:15,379 --> 00:29:19,217
- Zonder focus is 't bloedlink.
- Die is hij nu wel kwijt.
395
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
BEANTWOORDEN
396
00:29:23,596 --> 00:29:26,641
- Zit m'n dochter bij de CIA?
- Hoi, makker.
397
00:29:26,641 --> 00:29:29,227
- Oom Barry?
- Dag, lieverd.
398
00:29:29,227 --> 00:29:33,105
- Wat is dit, verdomme?
- Pas op wat je zegt. En niet zo hard.
399
00:29:34,357 --> 00:29:37,193
We zijn wel 400 meter
van het terrein verwijderd.
400
00:29:37,693 --> 00:29:42,824
En ten tweede: verdomme,
verdomde klootzak, verdomme.
401
00:29:42,824 --> 00:29:45,117
- Volgens mij is ze boos.
- Geld in de vloekpot.
402
00:29:45,117 --> 00:29:47,078
Laat mij even praten.
403
00:29:47,078 --> 00:29:51,791
Toen Emma mocht gaan studeren
woonde ze vlak bij hoofdkwartier.
404
00:29:51,791 --> 00:29:53,501
De verleiding was te groot.
405
00:29:54,085 --> 00:29:55,503
Ze zagen haar opgroeien.
406
00:29:55,503 --> 00:29:59,090
Fysiek en slim als jij,
dus zetten ze een wervingscampagne op.
407
00:29:59,090 --> 00:30:02,885
Psychologie gaf je 200 dollar
als je je liet testen, en ze hapte toe.
408
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
De hoogste CIA-score ooit.
409
00:30:04,887 --> 00:30:09,475
Hoger dan de jouwe, hoger dan de mijne,
maar zij heeft geen hartkwaal.
410
00:30:09,475 --> 00:30:13,396
Je bracht m'n dochter in gevaar,
omdat het je stak dat jij het niet kon?
411
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
Haar geheugen, probleemoplossend vermogen,
haar IQ, allemaal ongekend.
412
00:30:18,192 --> 00:30:21,320
Ze is hiervoor geboren.
Ze is Luke Brunners kind.
413
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Zonder te aarzelen
nam ze gelijk de baan aan.
414
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
Drie jaar lang zorgden ze ervoor
dat jullie elkaar niet troffen.
415
00:30:27,368 --> 00:30:31,122
Nu vier jaar in 't veld.
Het Wereldfonds is haar Merry Fitness.
416
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
Zijn jullie CIA-agenten?
417
00:30:36,919 --> 00:30:39,297
Ja, al 40 jaar.
418
00:30:39,297 --> 00:30:41,048
Oom Barry is het al 17 jaar.
419
00:30:41,048 --> 00:30:44,635
- Oom Barry? Leg dat eens uit.
- Ja, je bent heel jong.
420
00:30:44,635 --> 00:30:47,054
Op m'n 21e ging ik met Luke werken,
zij was 11.
421
00:30:47,054 --> 00:30:48,848
Dat bleef, m'n jeugdigheid ook.
422
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Hoe is is ze dat gelukt?
423
00:30:50,391 --> 00:30:52,351
De CIA schiep een Chinese muur...
424
00:30:52,351 --> 00:30:55,605
...zodat je nooit zou weten
dat je vader en ik voor ze werken.
425
00:30:55,605 --> 00:30:59,483
We mochten elkaar
nooit tegenkomen, bijna onmogelijk...
426
00:30:59,483 --> 00:31:02,445
...want jullie werken
voor hetzelfde regiokantoor.
427
00:31:02,445 --> 00:31:05,531
Maar een paar mensen weten
dat jullie allebei agent zijn.
428
00:31:05,531 --> 00:31:07,074
Wij wisten het dus niet.
429
00:31:07,074 --> 00:31:10,161
- Wat doet hij hier?
- Je bent ontdekt.
430
00:31:10,161 --> 00:31:13,122
Als Troy om 4 uur landt,
gaat hij je verlinken.
431
00:31:13,122 --> 00:31:16,751
- Je vader komt jou en de bom halen.
- Wat?
432
00:31:17,835 --> 00:31:20,796
Ik heb me verdomme
kapot gewerkt aan deze zaak.
433
00:31:20,796 --> 00:31:24,258
- Let op je taal.
- En hij komt mij halen?
434
00:31:24,258 --> 00:31:26,177
Waar ben je zo boos over?
435
00:31:26,928 --> 00:31:30,640
Ik zou boos op jou moeten zijn.
Je liegt al tien jaar tegen me.
436
00:31:30,640 --> 00:31:33,309
En je rookt.
437
00:31:33,309 --> 00:31:34,810
Tien jaar?
438
00:31:35,645 --> 00:31:38,022
Jij liegt al m'n hele leven tegen me.
439
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Dat is 't, en dat was 't.
440
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
Ze gebruikte het gewoon tegen me.
441
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
Wie was dat daar?
442
00:31:54,372 --> 00:31:57,583
'Hoe smaakt mijn kont?'
Wie praat er nou zo?
443
00:31:57,583 --> 00:32:02,380
Luke, Emma doet vaak wat ze wil,
en wanneer en hoe ze het wil...
444
00:32:02,380 --> 00:32:06,175
- ...en luistert soms niet als dat moet.
- Duidelijk vadercomplex.
445
00:32:06,759 --> 00:32:09,512
Hoe kon je m'n dochter
deze wereld intrekken?
446
00:32:09,512 --> 00:32:11,180
De bazen waren weg van haar...
447
00:32:11,180 --> 00:32:15,351
...en dreigden met hoogverraad
als ik dit zou lekken, ook naar jou.
448
00:32:15,351 --> 00:32:18,980
M'n maagzweren en darmproblemen?
Die heb ik hierdoor.
449
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
Je darmproblemen zijn omdat je troep eet.
450
00:32:21,899 --> 00:32:26,654
Goed, de vent die Emma gaat verlinken,
landt om 4 uur. We moeten hem aanpakken.
451
00:32:26,654 --> 00:32:29,740
Eerst moet ik naar 't feest
dat Boro voor me geeft.
452
00:32:30,616 --> 00:32:32,034
We praten later nog wel.
453
00:32:35,079 --> 00:32:36,914
Ik dacht dat je m'n vriend was.
454
00:32:39,166 --> 00:32:40,126
Hij is van slag.
455
00:32:40,793 --> 00:32:42,003
Dat meende hij niet.
456
00:32:43,295 --> 00:32:46,841
Boro geeft dat feest voor iedereen,
niet alleen voor Luke.
457
00:32:47,466 --> 00:32:50,094
Dat over geen vrienden zijn, meende hij.
458
00:32:50,094 --> 00:32:51,887
- Dat is balen.
- Echt balen.
459
00:33:19,582 --> 00:33:20,583
Excuseer me even.
460
00:33:26,797 --> 00:33:28,716
Dat was geweldig, toch? Kom op.
461
00:33:32,678 --> 00:33:34,805
Het is een avond om te vieren, toch?
462
00:33:35,890 --> 00:33:37,683
De goede vriend van m'n vader...
463
00:33:38,309 --> 00:33:40,561
...een man die een tweede vader voor me was...
464
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
Hij leerde me rijden op dit terrein
toen ik nog een jongen was.
465
00:33:44,899 --> 00:33:47,818
Een bondgenoot
van Lape Pa Lanmo in het begin...
466
00:33:48,402 --> 00:33:49,487
...en nu nog steeds.
467
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
Mensen: Finn Hoss.
468
00:34:03,876 --> 00:34:06,670
Toen m'n vader geld nodig had,
zodat de kudde kon groeien...
469
00:34:07,922 --> 00:34:08,881
...hielp Finn hem.
470
00:34:10,299 --> 00:34:11,175
Uit liefde...
471
00:34:12,384 --> 00:34:13,385
...uit loyaliteit.
472
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
En over loyaliteit gesproken:
473
00:34:16,639 --> 00:34:20,059
ik wil een van onze
langst dienende soldaten noemen.
474
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
Jacomo Negrino.
475
00:34:23,437 --> 00:34:24,772
Kom hier, Jaco.
476
00:34:27,566 --> 00:34:28,734
Ja.
477
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
Daar komt hij.
478
00:34:34,031 --> 00:34:38,661
Jacomo maakt al meer dan 15 jaar
deel uit van onze familie.
479
00:34:40,704 --> 00:34:43,749
Hij handelt, breidt ons territorium uit...
480
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
...en let op elke cent.
481
00:34:48,212 --> 00:34:50,548
De enige vraag die ik voor hem heb, is:
482
00:34:52,591 --> 00:34:53,551
waar is 't geld?
483
00:35:02,935 --> 00:35:03,811
Ik snap 't niet.
484
00:35:06,355 --> 00:35:07,731
Waar is m'n geld, Jaco?
485
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Dit is niet goed.
486
00:35:11,735 --> 00:35:15,281
Jij beheert 't allemaal.
Onze laatste opbrengst is verdwenen.
487
00:35:15,865 --> 00:35:18,534
Ik heb het niet.
Ik zou nooit van je stelen.
488
00:35:18,534 --> 00:35:19,577
Boro, nee.
489
00:35:35,301 --> 00:35:38,971
Dit gebeurt er
als je onze familie verraadt.
490
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Muziek.
491
00:35:48,564 --> 00:35:50,024
Kom op, spelen.
492
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Jezus, Barry, door Boro
lijkt Jim Jones net Jim Henson.
493
00:36:13,172 --> 00:36:17,927
- Enige irrationaliteit was bekend.
- Hij knalde iemand neer na 'Celebration'.
494
00:36:17,927 --> 00:36:20,804
- Gaf z'n profiel dat aan?
- Dat was verrassend.
495
00:36:20,804 --> 00:36:23,390
Een intelligente paranoïde megalomaan dus.
496
00:36:23,390 --> 00:36:26,936
Slechte combinatie
als je twee agenten geheim wilt houden.
497
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Zet ons in.
- Haast is riskant.
498
00:36:28,979 --> 00:36:32,775
- Te bang zijn is ook riskant.
- Laat me nou even nadenken.
499
00:36:34,276 --> 00:36:37,363
- De Brunners overkomt niets.
- Hoe weet je dat zo zeker?
500
00:36:37,947 --> 00:36:41,659
Familie betekent dat er niemand
achtergelaten of vergeten wordt.
501
00:36:42,743 --> 00:36:44,370
Dat komt uit Lilo & Stitch.
502
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Kus m'n reet.
503
00:36:45,955 --> 00:36:47,331
Dat komt uit Frozen.
504
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
Miss DeRosa interesseert je, zie ik.
505
00:36:53,754 --> 00:36:57,591
- O nee. Ik ben een oude man.
- Je bent Finn Hoss.
506
00:36:57,591 --> 00:36:59,718
M'n vader zei dat je hebt bedacht...
507
00:36:59,718 --> 00:37:03,347
...dat iemand sneller doodbloedt
als je z'n keel verticaal doorsnijdt.
508
00:37:03,931 --> 00:37:06,600
Als je dat kunt,
is zo'n meid geen uitdaging.
509
00:37:06,600 --> 00:37:10,479
Zei hij ook hoeveel ik voor hem
heb verdiend? Dat kan voor jou ook.
510
00:37:10,980 --> 00:37:13,857
Laat die koffer zien
waar iedereen 't over heeft.
511
00:37:14,441 --> 00:37:18,112
Wees nooit zo druk met werken
dat je vergeet te leven.
512
00:37:18,696 --> 00:37:19,863
Heb jij me geleerd.
513
00:37:20,447 --> 00:37:21,782
Morgen werken we weer.
514
00:37:22,366 --> 00:37:24,660
Ga vanavond naar Dani.
515
00:37:26,578 --> 00:37:27,538
Ze is het waard.
516
00:37:28,330 --> 00:37:29,373
Ik kan het weten.
517
00:37:37,840 --> 00:37:39,341
Het spijt me, pardon.
518
00:37:59,737 --> 00:38:00,863
Mag ik deze dans?
519
00:38:03,365 --> 00:38:04,241
Prima.
520
00:38:11,332 --> 00:38:13,959
- De communicatie met Barry staat uit.
- Waarom?
521
00:38:13,959 --> 00:38:17,671
Misschien moeten we improviseren,
dat vindt de CIA niet leuk.
522
00:38:19,173 --> 00:38:21,508
Ken je die Brit, met het rode haar?
523
00:38:22,092 --> 00:38:25,095
- William. Wat is er met hem?
- Hij gaf me een briefje.
524
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Hij weet dat Finn Hoss een huurling is.
525
00:38:29,767 --> 00:38:32,603
Hij bood me geld.
Hij wil hier weg met z'n gezin.
526
00:38:33,479 --> 00:38:35,105
- Hij is doodsbang hier.
- Nee.
527
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
- Hoezo 'nee'?
- Nee.
528
00:38:38,108 --> 00:38:42,154
Hij is hier al langer dan wie dan ook.
Z'n kind is hier opgegroeid.
529
00:38:42,154 --> 00:38:46,075
- Het kan een val zijn.
- Of een vader die vreest voor z'n gezin.
530
00:38:46,575 --> 00:38:50,537
Het spijt me als ik nu
niet zo warmloop voor 't familieconcept.
531
00:38:51,163 --> 00:38:53,874
Denk je dat 't simpel was met een gezin?
532
00:38:54,708 --> 00:38:59,797
Om een huwelijk in stand te houden?
Daar kom je zelf nog wel achter.
533
00:39:02,299 --> 00:39:04,093
We hebben hier geen tijd voor.
534
00:39:04,802 --> 00:39:09,306
Troy landt over 7 uur, dan ben ik dood.
We moeten vannacht kilometers lopen.
535
00:39:09,306 --> 00:39:12,810
Als we om 2 uur gaan,
hebben we genoeg tijd...
536
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
...en is er minder kans gezien te worden.
537
00:39:15,354 --> 00:39:17,606
Vergeet niet dat ik hoger ben in rang.
538
00:39:19,149 --> 00:39:21,985
Je gaf door dat ik ontdekt ben.
Je werk zit erop.
539
00:39:21,985 --> 00:39:25,322
Ik weet hoe ik Troy moet afhandelen
en waar de bom is...
540
00:39:25,322 --> 00:39:27,658
...dus volg me of ga aan de kant.
541
00:39:57,062 --> 00:39:58,856
Vast aangereden door een boer.
542
00:39:59,398 --> 00:40:01,567
Jij grijpt de hoorns en ik de poten.
543
00:40:22,379 --> 00:40:24,548
In de bosjes had ook gewoon gekund.
544
00:40:26,425 --> 00:40:31,305
Ik wist niet wie er zou komen.
Hij had veel zwaarder kunnen zijn dan ik.
545
00:40:32,264 --> 00:40:36,268
- Verrassing was het hoofddoel.
- Hier, maak je schoon en kleed je om.
546
00:40:37,060 --> 00:40:40,731
- De lichamen en de koe moeten weg.
- Echt? Ik wilde ze laten liggen.
547
00:40:40,731 --> 00:40:41,940
Wat?
548
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Niks.
549
00:40:45,569 --> 00:40:48,322
Je oortje viel uit
en je camera ging kapot.
550
00:40:48,322 --> 00:40:51,116
Ik moet kunnen volgen wat je doet.
551
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
Ik kan niet rondrennen
met een mobieltje in m'n hand.
552
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Ik praat je later bij, oké?
553
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Rustig aan.
554
00:40:57,998 --> 00:41:00,375
- Ik had moeten rijden.
- Echt?
555
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
Ben je Mrs Bernsteins hondje vergeten?
556
00:41:04,338 --> 00:41:09,301
Misschien had ik Rosco niet geraakt
als je mij rijles had gegeven, niet Boro.
557
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
Ik heb z'n vader vermoord,
ik voelde me schuldig.
558
00:41:12,429 --> 00:41:13,972
Heb jij hem vermoord?
559
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
Hoeveel kinderen heb je verpest?
560
00:41:19,353 --> 00:41:22,856
Troy is terug. Rij sneller.
Je moet hem niet laten wachten.
561
00:41:22,856 --> 00:41:26,860
Wat je ook niet moet doen,
is seks hebben met Boro.
562
00:41:26,860 --> 00:41:29,696
Wat? Met die engerd
heb ik geen seks gehad.
563
00:41:29,696 --> 00:41:30,614
Mooi.
564
00:41:31,281 --> 00:41:33,534
Je weet dat ik Carter niet zo mag...
565
00:41:34,201 --> 00:41:35,702
...maar als het serieus is...
566
00:41:36,954 --> 00:41:40,749
...moet je trouwen, voordat je...
567
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Wat?
568
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Niks.
569
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Denk je dat ik nog maagd ben?
- Laat me nou.
570
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Mijn God, ik ben 28.
571
00:41:48,423 --> 00:41:51,468
Ik ben ouderwets.
Voor mij voelde het speciaal...
572
00:41:51,468 --> 00:41:53,470
...dat ik de enige was voor je moeder.
573
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
- Nou, nu niet meer.
- Waar heb je het over?
574
00:42:01,186 --> 00:42:05,899
- Wat denk je zelf? 15 jaar gescheiden.
- Heb je het over die eikel Donatello?
575
00:42:05,899 --> 00:42:08,527
Als m'n dochter hoor je dat te vertellen.
576
00:42:08,527 --> 00:42:12,698
Dat een Italiaan van Boekhouding
mama z'n worstje toeschuift?
577
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Die klootzak.
578
00:42:15,742 --> 00:42:19,454
- Wat ziet ze in die loser?
- Misschien het feit dat hij er is.
579
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Je weet waarom ik er niet was.
580
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
De vrouwen in m'n leven
hebben slechte smaak.
581
00:42:29,006 --> 00:42:32,426
Carter is lief, aardig en teder...
582
00:42:34,886 --> 00:42:37,014
...en betrouwbaar. En Donnie ook.
583
00:42:37,014 --> 00:42:39,558
Waarom zouden mam en ik
op zulke kerels vallen?
584
00:42:41,810 --> 00:42:44,229
- Oké, wat nu?
- Laat het los.
585
00:42:44,229 --> 00:42:46,982
- Mam vindt hem leuk.
- Ik bedoel de lijken.
586
00:42:47,691 --> 00:42:49,776
Je wilt de leiding? Leid dan.
587
00:42:49,776 --> 00:42:52,988
Ze gaan achterin
en we dumpen ze in de rijstvelden.
588
00:42:52,988 --> 00:42:55,073
Daar komt in deze periode niemand.
589
00:42:57,409 --> 00:43:01,538
- Opschieten. Door de regen duurt 't langer.
- Hé. Sorry dat ik vloekte.
590
00:43:02,122 --> 00:43:04,416
Pap, dat zal me aan m'n reet roesten.
591
00:43:12,424 --> 00:43:17,137
De bom wordt hier bewaard, in het noorden,
ver van de rest van het terrein.
592
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Als we via dit stuk gaan,
ziet niemand ons.
593
00:43:20,057 --> 00:43:22,476
- Kenmerken?
- Een stalen loods.
594
00:43:22,476 --> 00:43:27,397
Vier bewakers, elke windrichting één,
ze rouleren om de vijf uur.
595
00:43:27,397 --> 00:43:29,274
Ze hebben AK's en MP7's.
596
00:43:29,274 --> 00:43:31,026
Maar ik heb er ook een...
597
00:43:31,526 --> 00:43:32,944
...en ik schiet beter.
598
00:43:35,656 --> 00:43:38,617
- Ze weten niet dat ik deze heb.
- Hoe kom je daaraan?
599
00:43:39,409 --> 00:43:40,702
Zwarte markt in de stad.
600
00:43:40,702 --> 00:43:43,288
Ik deed administratie
en begon geld af te romen.
601
00:43:43,872 --> 00:43:45,999
Jacomo is vermoord omdat jij stal?
602
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Blijkbaar.
603
00:43:49,586 --> 00:43:52,381
Wat? Hij hielp Boro
illegale wapens te verkopen.
604
00:43:56,093 --> 00:43:58,470
- Wat is dat?
- De Pink Lady van Charter Arms.
605
00:43:58,470 --> 00:44:01,556
Klein, die kon ik
makkelijk binnensmokkelen.
606
00:44:03,767 --> 00:44:07,354
- Ik wil de automaat.
- Ik was de beste schutter van ons jaar.
607
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Ik ook. En wie weet of je nuchter bent?
608
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
Heb ik je zo opgevoed?
609
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Alcohol? Sigaretten?
610
00:44:15,779 --> 00:44:18,323
- Een opzichtige lippenstift.
- Is het niet.
611
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
O, mijn God.
612
00:44:20,992 --> 00:44:22,744
- Hij trilt.
- Ik wil nu dood.
613
00:44:22,744 --> 00:44:25,414
- Handgel.
- Blijf uit m'n spullen. Mijn God.
614
00:44:25,414 --> 00:44:29,209
- Ruim op voor je vader langskomt.
- Dat wist ik niet, weet je nog?
615
00:44:29,876 --> 00:44:33,755
Over 30 minuten staat ons vliegtuig klaar.
Kunnen we ons even concentreren?
616
00:44:33,755 --> 00:44:34,673
Graag.
617
00:44:34,673 --> 00:44:36,049
Mooi, want we...
618
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
Mijn God.
619
00:44:38,260 --> 00:44:39,594
Hij trilt nog steeds.
620
00:44:39,594 --> 00:44:42,139
- O, God.
- Jezus. Oké.
621
00:44:43,306 --> 00:44:44,975
Hij is uit. Hij is uit, oké?
622
00:44:46,268 --> 00:44:47,936
Jezus, waarom ben je hier?
623
00:44:55,902 --> 00:44:58,155
Ik wist niet dat je me zo erg haatte.
624
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
Ik haat je niet...
625
00:45:04,911 --> 00:45:07,247
...maar ik heb het recht om boos te zijn...
626
00:45:07,247 --> 00:45:10,000
...nu ik weet
dat m'n vermoedens altijd klopten.
627
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Dacht je dat ik een agent was?
628
00:45:11,918 --> 00:45:15,714
Nee, dat het jouw schuld was
dat jij en mam uit elkaar gingen.
629
00:45:15,714 --> 00:45:18,175
Maar je weet nu waarom ik zo vaak weg was.
630
00:45:18,175 --> 00:45:21,762
Ik maakte mezelf wijs
dat je voor je werk moest reizen.
631
00:45:22,304 --> 00:45:23,722
Hij is een zakenman.
632
00:45:23,722 --> 00:45:27,309
Wel een slechte zakenman, maar goed...
633
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
Hij doet z'n best.
634
00:45:33,482 --> 00:45:35,817
Ik wilde je smeken de zaak te verkopen...
635
00:45:36,526 --> 00:45:37,778
...en thuis te blijven.
636
00:45:39,738 --> 00:45:43,408
Maar het was thuis al stress,
mama was altijd zo verdrietig.
637
00:45:44,659 --> 00:45:45,744
Was ze verdrietig?
638
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
- Ik dacht boos.
- Had een kantoorbaan genomen.
639
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
Analyse, logistiek, training.
640
00:45:53,585 --> 00:45:56,296
Je had thuis kunnen zijn.
Maar dat wou je niet...
641
00:45:56,296 --> 00:45:59,591
...je wilde overal
coole, sexy opdrachten doen.
642
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- Niet waar.
- Jawel. En hoe weet ik dat?
643
00:46:01,968 --> 00:46:05,847
Omdat ik dat ook graag doe.
Maar ik heb geen gezin.
644
00:46:07,057 --> 00:46:10,018
Ik deed alles
om je bij ons te laten blijven.
645
00:46:10,018 --> 00:46:12,187
Sport, viool spelen...
646
00:46:13,355 --> 00:46:14,481
...wiskundewedstrijden...
647
00:46:14,481 --> 00:46:17,901
Maar je hield van die dingen
en je was er zo goed in.
648
00:46:17,901 --> 00:46:19,945
Ik was niet goed, ik was perfect.
649
00:46:19,945 --> 00:46:24,491
Want als ik alles goed kon doen,
wat er ook speelde tussen jullie...
650
00:46:25,867 --> 00:46:27,828
Een perfect kind verlaat je niet.
651
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
En als volwassene
doe ik nog steeds alsof ik perfect ben...
652
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
...omdat ik er zo aan gewend ben geraakt.
653
00:46:38,338 --> 00:46:40,215
Maar weet je? Prima, hoor.
654
00:46:40,215 --> 00:46:44,177
Gelukkig weet je het nu,
nu hoef ik niet meer te doen alsof.
655
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Schat.
- We moeten de koffer snel ophalen.
656
00:46:47,764 --> 00:46:51,893
Boro wordt zo wakker,
zal Troy missen, en zal het zo doorhebben.
657
00:46:52,561 --> 00:46:54,354
Finn Hoss, kom naar buiten.
658
00:46:55,730 --> 00:46:58,859
- Wat zou dat betekenen?
- Boro's wiskundehuiswerk is af.
659
00:47:04,906 --> 00:47:05,991
Waar was je vannacht?
660
00:47:05,991 --> 00:47:09,494
Troy had een miljoenenaanbod
voor ons wapen, en nu is hij vermist.
661
00:47:09,494 --> 00:47:12,122
- Wie is Troy?
- Ik ben een kaartspeler.
662
00:47:12,122 --> 00:47:13,498
Als nooit iemand valsspeelt...
663
00:47:13,498 --> 00:47:16,835
...en er geld verdwijnt
als de nieuwe aan tafel komt...
664
00:47:16,835 --> 00:47:18,003
...wie verdenk je dan?
665
00:47:18,003 --> 00:47:20,255
Meestal degene die het woord voert.
666
00:47:20,797 --> 00:47:24,009
- En jij ratelt maar door.
- Jullie kwamen samen 't bos uit.
667
00:47:25,343 --> 00:47:27,095
Ik heb je advies opgevolgd.
668
00:47:27,596 --> 00:47:31,433
Ze is inderdaad de moeite waard.
Daarom waren we in het bos.
669
00:47:42,527 --> 00:47:46,948
Misschien komt niemand in de rijstvelden
vanwege de overstromingen.
670
00:47:49,200 --> 00:47:50,285
Dat kan kloppen.
671
00:47:50,994 --> 00:47:51,995
Opzij.
672
00:47:51,995 --> 00:47:53,204
Opzij, aan de kant.
673
00:48:01,880 --> 00:48:04,716
Is de snee in de hals van Marcus...
674
00:48:05,508 --> 00:48:06,593
...verticaal?
675
00:48:08,553 --> 00:48:10,096
Finn.
676
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
We moeten nu geëvacueerd worden.
677
00:48:13,141 --> 00:48:16,937
Rijden. Zoek ze.
Ze komen het terrein niet af.
678
00:48:17,437 --> 00:48:19,773
Vind hem en brengt hem bij me. Nu.
679
00:48:19,773 --> 00:48:21,816
Ze komen het terrein niet af.
680
00:48:34,829 --> 00:48:37,916
Ik liet een briefje achter
voor we achter Troy aan gingen.
681
00:48:41,503 --> 00:48:44,047
- En als hij trouw is aan Boro?
- Dan waren we al dood.
682
00:48:44,047 --> 00:48:46,633
- Ze gaan niet mee.
- We horen niet bij Boro.
683
00:48:47,550 --> 00:48:49,469
Ze komen eraan. Dit moet nu.
684
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
Ik ben klaar
met alles doen om jou te behagen.
685
00:48:54,391 --> 00:48:55,475
Ik heb geen wapen.
686
00:48:55,976 --> 00:48:57,727
- Dan maar zonder.
- Nee.
687
00:49:00,730 --> 00:49:05,235
Barry, binnen 50 meter van onze locatie
zijn er denk ik 7 of 8 mobieltjes.
688
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Die met het zwakste signaal
zit vast aan de bom.
689
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
Hij ligt onder een stalen dak.
690
00:49:10,198 --> 00:49:12,951
- Creëer een versnelde aftelprocedure.
- Doe ik.
691
00:49:13,743 --> 00:49:14,744
Wat doe je?
692
00:49:15,328 --> 00:49:20,125
Boven op een heuvel staan twee stieren
naar een stel prachtige koeien te kijken.
693
00:49:20,709 --> 00:49:24,796
De jonge zegt tegen de oudere:
'Laten we rennen en er met één vrijen.'
694
00:49:25,296 --> 00:49:26,423
Dan zegt de oudere:
695
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
'Laten we naar beneden lopen
en met ze allemaal vrijen.'
696
00:49:30,927 --> 00:49:31,928
Waar gaat het om?
697
00:49:31,928 --> 00:49:34,055
Niets overhaast doen.
698
00:49:34,681 --> 00:49:36,349
Ik dacht koeien verkrachten.
699
00:49:53,658 --> 00:49:54,576
Rennen.
700
00:50:08,631 --> 00:50:09,549
Kom op.
701
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
Ze zitten achter ons, buk.
702
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Emma.
- Ik ben in orde. Schakel hem uit.
703
00:50:35,575 --> 00:50:38,953
- Ik stuiter alle kanten op.
- Ze konden mij wel raken.
704
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Verdorie.
705
00:51:03,895 --> 00:51:08,149
Dat was haar vioolarm.
706
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Wat?
707
00:51:16,366 --> 00:51:17,700
Will begrijpt het.
708
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Waar zijn ze?
709
00:51:35,844 --> 00:51:37,095
Ik ga Barry bellen.
710
00:51:37,595 --> 00:51:38,930
Dit is amateuristisch.
711
00:51:55,697 --> 00:51:58,575
Ik vond die mixer trouwens vreselijk.
712
00:52:56,549 --> 00:52:58,468
{\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN
713
00:53:57,318 --> 00:54:00,530
Ondertiteld door: Martijn Beunk