1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}ANTWERPEN 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,050 Brandweer, meld uw noodgeval. 3 00:00:49,050 --> 00:00:52,220 Ja, er is een grote brand in een steegje... 4 00:00:52,220 --> 00:00:54,931 ...100 meter ten oosten van de Bleekhofstraat. 5 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 We sturen nu de wagens. Mag ik uw naam, meneer? 6 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 Barry, ben je er? 7 00:01:07,527 --> 00:01:10,071 - Zit de zebra in de zak? - Kat in 't bakkie. 8 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 - Nederlands voor 'super'. - Weet ik. 9 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 Volgens de test heb ik groep acht-niveau. 10 00:01:15,076 --> 00:01:17,954 - Weinig nut nog, laatste dag. - Rechtsaf. 11 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 Rij 11 kilometer harder. 12 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 De steeg is nu links. 13 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 Twintig seconden. 14 00:01:31,467 --> 00:01:32,343 Opschieten. 15 00:01:33,177 --> 00:01:34,011 Nog vijftien. 16 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Nog tien seconden. 17 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 Nog vijf. 18 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 Nu. 19 00:01:49,819 --> 00:01:53,906 Je staat op de wagen of bent de snelste 65-jarige witte vent op aarde. 20 00:02:15,011 --> 00:02:18,306 Met de brandweer komen we de Diamantwijk in. 21 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 Een extreem beveiligde vierkante kilometer. 22 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 Je bent bij je doel... 23 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 ...over drie, twee, één. 24 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 Het stinkt hier beneden vreselijk. 25 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 Vreemd. Ik vroeg specifiek om het lekker ruikende riool. 26 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 Hoe laat vrijdag? 27 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Om zes uur. 28 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Is er ijstaart? - Bevestigd. 29 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Met chocolade-crunchies erin? 30 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 Natuurlijk zitten die erin. Ik ben toch geen klootzak? 31 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 Ik vraag maar, want in de taart na Romi's optreden zaten ze niet. 32 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Blijf staan. 33 00:03:11,567 --> 00:03:12,485 Recht boven je. 34 00:03:35,299 --> 00:03:36,133 Hand in de want? 35 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 Koning in het kasteel. 36 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Klaar. 37 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Opstarten. 38 00:03:52,024 --> 00:03:53,859 Het wordt zo een zooitje, maat. 39 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 Sword of Omens, doe wat ik beveel. 40 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 - Wat? - Dat komt uit ThunderCats. 41 00:04:01,701 --> 00:04:03,869 Alsjeblieft, zeg. Je bent 38. 42 00:04:26,225 --> 00:04:27,435 Bij in de bijkeuken? 43 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 Er zit room in de koffie. 44 00:04:42,742 --> 00:04:43,701 Cadeautje. 45 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Heel mooi. 46 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 Mijn Duits is niet geweldig. 47 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Is Engels oké? 48 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 Dat lukt me wel. 49 00:05:21,822 --> 00:05:28,621 47.2988, 27.7499. 50 00:05:28,621 --> 00:05:30,039 OPERATIE-COÖRDINATEN 51 00:05:31,415 --> 00:05:33,334 Hij was echt off-grid. 52 00:05:37,046 --> 00:05:39,173 Ik start de thermische scan. 53 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 En kijk, daar ben je al. 54 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 DATABANK-SCAN 55 00:05:46,305 --> 00:05:49,225 Doelwit bevestigd. De luchtmacht volgt de coördinaten. 56 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 Marshmallows roosteren over vijf... 57 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 ...vier... 58 00:05:53,896 --> 00:05:56,774 ...tres, dos, uno. 59 00:05:57,858 --> 00:06:00,319 Raket: 1, mensenhandelaar: 0. 60 00:06:01,529 --> 00:06:05,491 - Is mijn baas waar ik zei dat hij zou zijn? - Overal en nergens. 61 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 Op zaken. 62 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Verdomme. 63 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 Druppels op de diamanten? 64 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 Het zijn ongeslepen diamanten. 65 00:06:29,348 --> 00:06:32,268 Er zit een laagje op. Het ruikt naar teer. 66 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 Dit is het residu... 67 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 ...van een kneedbom. 68 00:06:37,106 --> 00:06:39,942 - Je hebt het mis. - Je hebt geen diamantenzaak. 69 00:06:40,609 --> 00:06:44,071 Deze zijn gestolen. Waarom loog je over wie je bent? 70 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 Wie ben je echt? 71 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 Fouilleer hem. 72 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 Er zit iets in de voering. 73 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 Wat is dat, verdomme? 74 00:07:01,046 --> 00:07:04,341 - Cyanide. Voor het geval ik gepakt word. - CIA? 75 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 Check met buiten. 76 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 Is daar iemand? 77 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Helemaal stil. Niets. 78 00:07:15,895 --> 00:07:17,897 Je bent alleen. Wat was je plan? 79 00:07:20,024 --> 00:07:21,400 De coördinaten krijgen... 80 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 ...jullie allemaal vermoorden, en dan weg. 81 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Waarom vertel je ze dat nou? 82 00:07:28,032 --> 00:07:29,950 En nu, met getrokken wapens? 83 00:07:31,327 --> 00:07:32,953 Ik denk dat ik de pil neem... 84 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 ...dan is het maar voorbij. 85 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Dit wordt leuk. 86 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 Proost. 87 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 Er gebeurt niets. 88 00:08:13,953 --> 00:08:15,162 Nu ik erover nadenk... 89 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 Dat was het tegengif, denk ik. 90 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - Maïs op de kolf. - Suiker op de spin. 91 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 Nu naar huis. We moeten die ijstaart regelen. 92 00:08:50,155 --> 00:08:52,700 Nou, dan ben ik dus klaar. 93 00:08:55,202 --> 00:08:56,829 Dat is 't, en dat was 't. 94 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 Dat klopt, agent Brunner. 95 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 Je orders zijn alle vormen van alter-identificatie te vernietigen... 96 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 ...en onmiddellijk naar de VS terug te keren als Luke Brunner. 97 00:09:19,143 --> 00:09:21,645 WAAR FIT BLIJVEN NOOIT EEN VRIJE DAG HEEFT 98 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 Het bureau geeft trouwens een feestje voor je. 99 00:09:27,318 --> 00:09:30,904 Een paar maanden administratief werk, identiteiten afbouwen... 100 00:09:30,904 --> 00:09:33,240 ...en dan ben je officieel met pensioen. 101 00:09:35,492 --> 00:09:37,411 De CIA zal de samenwerking missen. 102 00:09:38,996 --> 00:09:40,497 Ik jou ook, maatje. 103 00:09:45,044 --> 00:09:47,921 {\an8}ARMONK, NEW YORK 104 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 - Pap, hoi. - Hoi, lieverd. 105 00:09:54,428 --> 00:09:57,514 - Waar is m'n kleinkind? - Achter, met oom Barry. 106 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Pap. Mooi, ik wou je spreken. Heb je m'n voorstel gelezen? 107 00:10:00,976 --> 00:10:02,686 Over de Maisles? 108 00:10:03,354 --> 00:10:06,732 MyAisles. 'Mijn' en 'gangpaden' samen. In elke supermarkt, waar ook... 109 00:10:06,732 --> 00:10:09,652 ...vertelt de app je in welk gangpad je moet zijn. 110 00:10:09,652 --> 00:10:11,820 Dat staat toch al op de borden? 111 00:10:11,820 --> 00:10:15,658 - Kom op, we moeten een keer verhuizen. - Dat vind ik ook. 112 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 Ik heb een presentatie, die kan ik halen? 113 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 Ik investeer niet in je start-up. Dat is 't, en dat was 't. 114 00:10:21,622 --> 00:10:23,624 Ik haal hem toch even. 115 00:10:36,637 --> 00:10:37,680 Ik schrok van je. 116 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 Kloppen leer je nooit, hè? 117 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 Sorry... 118 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 ...ik zocht een plek voor Emma's cadeau. 119 00:10:46,021 --> 00:10:47,856 - Op het aanrecht is prima. - Oké. 120 00:10:50,192 --> 00:10:55,489 Sorry dat ik laat ben, ik moest pakpapier lenen van m'n praatgrage buurman van 3C. 121 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Geen probleem. 122 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 - Dat ziet er lekker uit. - Dat klopt. 123 00:10:58,867 --> 00:11:02,871 - Kan ik je helpen? - Ja, hoor. Ik maak bruschetta. Hier. 124 00:11:02,871 --> 00:11:06,166 - Hoe was je reis? - Vraag dat maar niet. 125 00:11:06,166 --> 00:11:11,088 Niemand wil meer gewichtheffen. Ze willen fietsen met digitale vrienden. 126 00:11:12,464 --> 00:11:16,093 Het liefst verkoop ik gelijk mijn helft van de zaak aan Barry. 127 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Wat? 128 00:11:20,597 --> 00:11:23,559 Echt. Dit keer hang ik de halterriem aan de wilgen. 129 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Als jij het zegt. 130 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Wanneer komt Emma? 131 00:11:27,187 --> 00:11:30,190 Zo. Ze haalt Carter op. Z'n auto is bij de garage. 132 00:11:33,861 --> 00:11:36,029 Een echte man repareert hem zelf. 133 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Laat het los voor hij er is. Je bent gewaarschuwd. 134 00:11:40,284 --> 00:11:42,828 Ik zal 't proberen. Voor jou, niet voor hem. 135 00:11:45,164 --> 00:11:47,583 Dat is te hoog. Wees voorzichtig. 136 00:11:47,583 --> 00:11:50,586 - Romi. - Ik wil naar Pee-Pa. 137 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Jouw wens is Battle Cats bevel, Romance. 138 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 Ze heeft liever dat je haar Romi noemt. 139 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Toch? 140 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 - Ik heb je gemist. - Ik jou ook. 141 00:12:03,640 --> 00:12:06,518 Ik heb een cadeautje voor je meegenomen. 142 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 - Kijk eens. - Wauw. 143 00:12:11,231 --> 00:12:16,028 Stop hem in je kistje, en als je 18 bent, krijg je een heel mooi cadeau. Goed? 144 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 145 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 Een diamant van een Congolese krijgsheer. Die moet bij 't bewijs. 146 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 Eentje maar. 147 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 - Sorry dat we zo laat zijn. - Daar zijn jullie. 148 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 - Wat is dit? - Emma. 149 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 - Papa. - Schatzel. 150 00:12:33,504 --> 00:12:36,048 - Ik heb je gemist. - Ik jou ook. 151 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 - Nu ga jij weg. - Weet ik, maar om nog betere redenen. 152 00:12:42,721 --> 00:12:45,265 Ik heb gelobbyd bij 't bestuur van La Guajira... 153 00:12:45,265 --> 00:12:49,812 ...en ons programma is geaccepteerd. Water voor vijf keer zo veel Colombianen. 154 00:12:49,812 --> 00:12:55,943 - Wauw, dat is fantastisch. Gefeliciteerd. - Ze zouden haar 't aquaduct moeten noemen. 155 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 Want zij levert het water. 156 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 - Klaar voor een verrassing? - Oké. 157 00:13:07,955 --> 00:13:09,748 - Hier blijven staan. - Oké. 158 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 - Sorry. - Ik vond 't lollig. 159 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 - Ik lachte. - Bedankt. 160 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Verrassing. 161 00:13:17,381 --> 00:13:18,257 Wauw. 162 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 - Gaat het? - Ja. 163 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 - Met je schouder ook? - Ja. 164 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 Ja, prima. Geblesseerd bij het rolschaatsen. 165 00:13:27,891 --> 00:13:29,726 Maar cadeautjes openmaken lukt. 166 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 Een staande mixer voor Lekker Bakken op Zondag. 167 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 - Net als vroeger. - Pap, ik vind hem geweldig. 168 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 Jij bent geweldig. 169 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 Je haalde altijd tienen, speelde eerste viool... 170 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 ...hebt nooit gerookt, gedronken, gevloekt. 171 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 En nu zorg je voor water voor miljoenen mensen. 172 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Nog een reden om trots op je te zijn. 173 00:13:52,249 --> 00:13:53,458 Maar ik moet zeggen... 174 00:13:54,001 --> 00:13:56,503 ...dat ik me zorgen maak over La Guajira. 175 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 - Een erg onstabiel gebied. - Hoe weet jij dat? 176 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 Ik googel waar m'n dochter heen gaat. 177 00:14:03,093 --> 00:14:07,389 Via het Wereldfonds zitten ze op een zeer veilige locatie, Mr Brunner... 178 00:14:07,389 --> 00:14:11,643 ...en statistisch gezien worden vooral Amerikaanse mannen ontvoerd. 179 00:14:11,643 --> 00:14:13,312 Mooi. Ga met haar mee. 180 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 Luke. 181 00:14:14,354 --> 00:14:17,357 Heel graag, maar ik moet hier blijven. Werk. 182 00:14:17,357 --> 00:14:20,444 Voor de kleuterklas. Lekker soppen met vingerverf. 183 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Pa. 184 00:14:21,361 --> 00:14:25,324 - Serieus? Geen crunchies? - Het is nog geen taarttijd, Barry. 185 00:14:25,324 --> 00:14:29,494 - Eén stuk, oom Barry. Je hart. - Net als bij het optreden. 186 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Wat een rottaart. 187 00:14:32,998 --> 00:14:34,625 Pap, ik red me wel. 188 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 En ik hoop dat je weet dat ik dit zonder jou niet had gekund. 189 00:14:40,797 --> 00:14:44,843 Je hebt me altijd aangemoedigd, me geleerd een stap extra te zetten... 190 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 Ik bereikte dit niet alleen. 191 00:14:51,767 --> 00:14:55,729 Ik heb een geweldig idee. Ik ga wat cupcakemix halen... 192 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 ...dan wijden we de mixer in. 193 00:14:57,564 --> 00:15:00,192 - Chocoladetoffee? - Zo terug, oké? 194 00:15:03,362 --> 00:15:06,615 Ik zei dat je een vijzel wilde om Indiaas eten te maken. 195 00:15:07,407 --> 00:15:08,492 Hij luistert niet. 196 00:15:09,576 --> 00:15:12,079 Een van de vele redenen voor de scheiding. 197 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 - Ja, maar hij doet altijd z'n best. - Ja. 198 00:15:17,584 --> 00:15:19,878 Elk cadeau is mooi, het komt van hem. 199 00:15:23,006 --> 00:15:27,511 {\an8}GEHEIM REGIOKANTOOR VAN DE CIA 200 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}ZES WEKEN LATER 201 00:15:35,185 --> 00:15:36,228 Ja, lekker. 202 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 Hoe ga je je ouwe dag doorbrengen? 203 00:15:39,773 --> 00:15:42,234 - Veel wandelen? - Leren hoe Facebook werkt? 204 00:15:42,234 --> 00:15:45,821 - Je laten vaccineren voor pneumokokken? - Het zwart-wit filmfestival. 205 00:15:45,821 --> 00:15:51,493 - Campagne voeren voor Grover Cleveland? - Wil je het weten? Kijk maar eens. 206 00:15:52,661 --> 00:15:56,081 De Oden 410. Van de undercover-operatie in Panama? 207 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 Ik mag hem hebben van de CIA. 208 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Serieus? Ik krijg nog geen luchtbevochtiger. 209 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 Tally en ik praten al jaren over samen de wereld rond varen. 210 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 Wat houdt ons tegen, nu ik met pensioen ben? 211 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - De scheidingspapieren? - Dat ze niet meer van je houdt? 212 00:16:12,139 --> 00:16:16,935 We zijn gescheiden om m'n werk. De leugens, plotseling weg moeten... 213 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 ...er nooit zijn. De CIA verwoest relaties. 214 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 Ik wacht al vijftien jaar om m'n vrouw terug te kunnen winnen. 215 00:16:25,360 --> 00:16:28,905 Voor de zomer voorbij is, vrijen Tally en ik op het dek. 216 00:16:28,905 --> 00:16:32,951 - Ik kom dus nooit op die boot. - Het is geen boot, maar een schip. 217 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 - Luke, kan ik je even spreken? - Natuurlijk. 218 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 Aldon, Roo, kom gerust langs in de haven. 219 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 Mogen jullie m'n sloep schoonwrijven. 220 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 Hij kan 't vergeten. 221 00:16:46,048 --> 00:16:49,634 De Russische maffia overleefde hij, dit plan met Tally niet. 222 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 En als hij dood is, ga ik achter z'n ex aan. 223 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 Ik ook. 224 00:16:55,182 --> 00:16:58,143 Ik heb die crunchies echt besteld. 225 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 We verliezen binnenkort een agent. 226 00:17:05,776 --> 00:17:07,277 - Wie? - Codenaam Panda. 227 00:17:07,277 --> 00:17:09,029 Zit al een tijdje in Guyana... 228 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 ...bij Lape Pa Lanmo. 229 00:17:15,410 --> 00:17:18,371 - Ken je dit vriendelijke gezicht nog? - Omar Polonia? 230 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 Die heb ik 25 jaar geleden vermoord in Operatie Jungle Book. 231 00:17:21,833 --> 00:17:24,711 - Niet hij, z'n zoon. - Boro? 232 00:17:24,711 --> 00:17:27,005 Papa's dood motiveerde hem blijkbaar. 233 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 Hij wil afmaken wat papa begon. 234 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 Onmogelijk. Ik heb hem naar een kostschool in Londen gestuurd. 235 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 - Weet ik. - Hij zou bedrijfskunde studeren. 236 00:17:37,224 --> 00:17:40,227 - Anders worden dan z'n vader. - De helft is gelukt. 237 00:17:40,227 --> 00:17:43,605 Op z'n 16e examen op de middelbare, slaagde aan Oxford op z'n 20e... 238 00:17:43,605 --> 00:17:47,442 ...op z'n 22e de bul van Wharton, gericht op 't bekostigen en laten groeien... 239 00:17:47,442 --> 00:17:52,531 ...van z'n vaders paramilitaire organisatie. Lape Pa Lanmo heeft nu meer dan 400 leden. 240 00:17:52,531 --> 00:17:55,867 Velen wonen op z'n terrein, volledig toegewijd aan Boro... 241 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 ...de zoon van hun gevallen leider... 242 00:17:58,036 --> 00:18:02,290 ...en aan het vergroten van hun rijkdom, macht en invloed door wapenhandel. 243 00:18:04,209 --> 00:18:06,378 Vooral met deze draagbare atoombom. 244 00:18:06,378 --> 00:18:10,674 Met beryllium-reflector om splijtstofmassa te verminderen, waardoor het... 245 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 Een draagbaar massavernietigingswapen is. 246 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 En 't is Boro gelukt om hem te maken. 247 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Moord op een ouder schijnt behoorlijk motiverend te zijn. 248 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 Het is niet mijn fout dat het mis ging met hem. 249 00:18:22,811 --> 00:18:26,898 Ik wachtte nog tot hij weg was, voor ik z'n vader van de klif gooide. 250 00:18:27,566 --> 00:18:28,817 Ik wilde aardig doen. 251 00:18:29,651 --> 00:18:33,488 Troy werkt voor Boro. Hij is in Jemen met een potentiële koper. 252 00:18:33,488 --> 00:18:36,616 Boro wil een veiling houden voor de grootste boeven... 253 00:18:36,616 --> 00:18:38,827 ...die z'n wapen willen bemachtigen. 254 00:18:38,827 --> 00:18:41,413 Troy heeft ontdekt dat Panda undercover is. 255 00:18:41,413 --> 00:18:44,416 - Haal de agent dan terug. - Kan niet. We hebben geen contact meer... 256 00:18:44,416 --> 00:18:48,170 ...en Boro staat om veiligheidsredenen geen telefoontjes toe. 257 00:18:48,170 --> 00:18:51,756 Over 36 uur is Troy terug in Guyana om Panda te ontmaskeren. 258 00:18:51,756 --> 00:18:55,802 Er moet iemand die Boro al vertrouwt onmiddellijk naar zijn kamp. 259 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 - Dat is Finn Hoss. - Echt niet. 260 00:19:01,057 --> 00:19:02,642 Hij weet niet dat Finn 't deed. 261 00:19:02,642 --> 00:19:06,980 Hij zal de rijke Europese huurling, z'n jeugdheld verwelkomen... 262 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 ...de man die voor hem zorgde, en met open armen. 263 00:19:09,900 --> 00:19:12,068 - Ik zei nee. - Wacht. 264 00:19:12,068 --> 00:19:15,238 Je vertegenwoordigt bieders die het meest boden voor de bom. 265 00:19:15,238 --> 00:19:18,325 Je komt, haalt Panda eruit, pakt de bom mee, en gaat weer. 266 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 Zeg maar dat ik met pensioen ben. Dat is 't, en dat was 't. 267 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Dit komt van het Witte Huis. 268 00:19:33,673 --> 00:19:35,008 CIA - VERENIGDE STATEN 269 00:19:35,008 --> 00:19:37,219 GEHEIME OPERATIE RED DE PANDA 270 00:19:46,102 --> 00:19:50,649 - Patsy's Pastrami Palace. Zeg 't maar. - Ik wil de feestschotel bevestigen. 271 00:19:50,649 --> 00:19:53,735 Bestelnummer XK742. 272 00:19:56,112 --> 00:19:57,948 De bestelling is bevestigd. 273 00:19:57,948 --> 00:20:01,034 Hij is gloeiend heet en moet direct bezorgd worden. 274 00:20:04,371 --> 00:20:05,205 Verdomme. 275 00:20:10,168 --> 00:20:11,002 M'n schip. 276 00:20:13,546 --> 00:20:14,381 Tally. 277 00:20:16,508 --> 00:20:21,846 Ik zit voor de volle 100% in Team Luke. Laat Team Donnie 't bekijken. 278 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 Je schip ligt op je te wachten bij terugkomst... 279 00:20:24,724 --> 00:20:27,269 ...en Operatie Leven met Vrouw gaat door. 280 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 Wat is Team Donnie? 281 00:20:30,188 --> 00:20:32,023 Wat? O, dat heb ik niet gezegd. 282 00:20:33,233 --> 00:20:35,527 Ik kan je leven slopen op ontelbare manieren... 283 00:20:35,527 --> 00:20:37,445 ...zonder dat je weet dat ik het was. 284 00:20:40,615 --> 00:20:43,201 Die vent, Donatello, van Tally's kantoor? 285 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 Date ze mee. 286 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 Ik zag ze bij pottenbakken, zwoer het niet te zeggen. 287 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Judas. 288 00:20:50,709 --> 00:20:52,794 Op missie was je afgeleid geraakt. 289 00:20:52,794 --> 00:20:57,590 Ik wilde het zeggen met je pensioen, maar toen moest je terug naar Guyana. 290 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Geef me dat rotdossier. 291 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 Roo en Aldon staan paraat, mocht er iets misgaan. 292 00:21:08,059 --> 00:21:10,687 En de sneeuwpopmok van Donnie was echt stom. 293 00:21:12,564 --> 00:21:14,274 Sneeuwpoppen zijn niet paars. 294 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 Cain Khan, rechterhand van Boro. 295 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Pas op, een zware jongen. 296 00:21:43,011 --> 00:21:46,514 {\an8}Lijkt niet zo. Echte mannen plukken, hij laat z'n wenkbrauwen harsen. 297 00:21:46,514 --> 00:21:49,351 - Geen geintjes. - Het B-team observeert en rapporteert. 298 00:21:49,351 --> 00:21:54,939 - Ik observeer een kenmerk van een doelwit. - Ik rapporteer dat hij er super uitziet. 299 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 Net een latino Zac Efron. 300 00:21:56,608 --> 00:22:00,945 Je snapt hogere wiskunde, maar niet dat je de beer niet moet ophitsen nu? 301 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 - Vind je jezelf de beer? - Een babybeertje. 302 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 Serieus, hou je mond. 303 00:22:06,284 --> 00:22:08,078 Dat is 't, en dat was 't. 304 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Finn Hoss, ik ben Cain, Boro's eerste luitenant. 305 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 - Hij verwacht u. - Geweldig. 306 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 Ik zei niet: 'Ga maar.' 307 00:22:30,600 --> 00:22:31,893 Boro kent je... 308 00:22:31,893 --> 00:22:32,852 ...maar ik niet. 309 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 Vámonos. 310 00:23:14,102 --> 00:23:15,395 Droom ik? 311 00:23:16,187 --> 00:23:17,981 - Niet te geloven. - Boro. 312 00:23:20,817 --> 00:23:24,779 Ik vroeg me af of ik je nog weer zou zien. Kijk dan, nog steeds een kleerkast. 313 00:23:24,779 --> 00:23:29,367 Ik doe nog steeds jouw oefeningen, de zwaardere variaties die je me leerde. 314 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 Kijk jou nou eens, Der Bengal. 315 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 Der Bengal, zo noemde hij me. 316 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 - Het boefje. - Dat klopt. 317 00:23:36,416 --> 00:23:40,628 - Het boefje heeft het goed voor elkaar. - Allemaal dankzij jou. 318 00:23:41,588 --> 00:23:44,090 M'n wereld stortte in na de dood van papa. 319 00:23:44,841 --> 00:23:48,303 Maar jij zorgde voor me. Ik weet wie m'n school betaalde. 320 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 Al die pakketjes naar Engeland, de pindarotsjes? 321 00:23:50,847 --> 00:23:53,850 Retouradressen zijn link in mijn vak, dat weet je. 322 00:23:53,850 --> 00:23:55,977 In nood ben je er altijd voor me. 323 00:23:56,561 --> 00:23:57,395 Kom eens hier. 324 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 Je lijkt zo veel op je vader. 325 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 Ik mis hem echt. 326 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Ik eer hem door zijn werk voort te zetten en door zaken te doen met zijn vriend. 327 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 Zeker weten. 328 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 Wanneer kan ik het item zien? 329 00:24:14,370 --> 00:24:19,209 M'n cliënt wil die veilingsonzin omzeilen en je een gigantisch bod doen. 330 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 Natuurlijk. 331 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 Maar eerst een rondleiding door wat ik heb opgebouwd. 332 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Een hele operatie. 333 00:24:30,136 --> 00:24:32,680 Ik zorg voor voedsel, onderdak, inkomsten... 334 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 ...en m'n soldaten geven me onvoorwaardelijke loyaliteit. 335 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 We verbouwen kaneel, gember, cacao... 336 00:24:39,479 --> 00:24:43,775 ...en met de verkoop ervan wassen we onze buitenschoolse activiteiten wit. 337 00:24:45,860 --> 00:24:46,903 Ik no habla. 338 00:24:47,904 --> 00:24:51,115 - Vertaal dat Español, Mr Linguïstiek. - Geen Spaans, Quechua. 339 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 Wat zei hij? 340 00:24:52,242 --> 00:24:56,329 - Hij vroeg of z'n vriend mee ging schieten. - Ik wil wel met hem schieten. 341 00:24:56,329 --> 00:24:59,040 Die uitrusting hebben onze soldaten nog niet. 342 00:24:59,916 --> 00:25:03,419 Als ik eraan denk zo'n ding af te vuren, begin ik te soppen. 343 00:25:03,419 --> 00:25:07,840 Ik zie ook tatoeages die wijzen op een Ecuadoriaanse elite-eenheid. 344 00:25:07,840 --> 00:25:12,637 - Zelfs de knechten zijn gevaarlijk. - Stuur het me later, het wordt nu heftig. 345 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 En snel ook. 346 00:25:16,307 --> 00:25:21,104 Acht cijfers omzet vorig jaar. Die bommen op 't vliegveld van Manilla? Van ons. 347 00:25:21,688 --> 00:25:25,316 De AK's in Ethiopië, aan beide kanten, kwamen van ons. 348 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 Indrukwekkend. 349 00:25:26,943 --> 00:25:28,528 Als ik m'n wapen verkoop... 350 00:25:29,279 --> 00:25:32,699 ...het linkste en makkelijkst te verhullen wapen op aarde... 351 00:25:33,283 --> 00:25:34,993 ...zal de wereld me erkennen. 352 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 Rusland, China, Amerika, ze moeten me allemaal aanspreken. 353 00:25:38,496 --> 00:25:41,082 Ze zullen me Boro Polonia noemen. Polonia. 354 00:25:42,333 --> 00:25:46,296 M'n vaders naam zal klinken uit de monden van de machtigste mannen ter wereld. 355 00:25:47,839 --> 00:25:49,632 Dan is 't alsof hij nog leeft. 356 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Kom mee. 357 00:25:58,891 --> 00:26:00,518 De jongens blazen stoom af. 358 00:26:07,817 --> 00:26:10,612 Dani, kom op. Kiekeboe. 359 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Mooi, Dani vecht. 360 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 Wauw. Een flinke klap voor zo'n ventje. 361 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 Onthoud... 362 00:26:21,205 --> 00:26:22,665 ...dat ik van je hou, man. 363 00:26:23,207 --> 00:26:24,459 Dani is geen vent. 364 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 Allemachtig. 365 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 Allemachtig. 366 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Hoe smaakt m'n kont? 367 00:27:34,737 --> 00:27:35,697 Mats me even. 368 00:27:39,200 --> 00:27:40,076 Dani. 369 00:27:41,577 --> 00:27:43,538 Ik wil je aan iemand voorstellen. 370 00:27:45,289 --> 00:27:48,668 Finn Hoss, Danielle DeRosa, een echte Amerikaanse soldaat... 371 00:27:48,668 --> 00:27:52,004 ...die besloot rijk te worden als ze voor de kost ging vechten. 372 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 Aangenaam. 373 00:27:59,887 --> 00:28:01,472 Leuke schoudertruc. 374 00:28:01,472 --> 00:28:04,392 - Werk ik al een half jaar aan. - Pas ermee op. 375 00:28:04,892 --> 00:28:08,646 Ik ken iemand die hem bezeerde met rolschaatsen. Nooit genezen. 376 00:28:09,272 --> 00:28:11,274 Dani is de sterkste hier. 377 00:28:12,817 --> 00:28:13,735 En Finn... 378 00:28:14,736 --> 00:28:17,113 ...is de stoerste man die m'n vader kende. 379 00:28:17,613 --> 00:28:20,074 Ik ben jaloers op hoe je over je vader praat. 380 00:28:21,159 --> 00:28:22,827 De mijne was een vuile leugenaar. 381 00:28:25,913 --> 00:28:29,417 - Algemene raadsvergadering in 't paviljoen. - De plicht roept. 382 00:28:30,042 --> 00:28:31,836 Dani, wil jij Finn rondleiden? 383 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 Vanavond vieren we je komst. 384 00:28:35,757 --> 00:28:37,425 - Morgen onderhandelen we. - Ja. 385 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 Kom maar mee. 386 00:28:44,223 --> 00:28:49,020 - Je komt Boro halters verkopen? - Ik? Waar is dat irrigatiesysteem van je? 387 00:28:49,020 --> 00:28:50,646 En is dit Colombia? 388 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 Barry, neem verdomme op. Ik weet dat je ons hoort via de oortjes. 389 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 VIDEOGESPREK - DE BAAS 390 00:29:00,114 --> 00:29:04,660 Je wist dat Luke Brunners dochter een spion was, en dat verzweeg je? 391 00:29:05,745 --> 00:29:10,416 Ken je die YouTube-video waarin een gorilla een meloen plet? 392 00:29:10,416 --> 00:29:13,127 - Jij bent de meloen. - Waarom zei je niet dat ze Panda was? 393 00:29:13,127 --> 00:29:15,379 Hij kon niet infiltreren als hij aan haar dacht. 394 00:29:15,379 --> 00:29:19,217 - Zonder focus is 't bloedlink. - Die is hij nu wel kwijt. 395 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 BEANTWOORDEN 396 00:29:23,596 --> 00:29:26,641 - Zit m'n dochter bij de CIA? - Hoi, makker. 397 00:29:26,641 --> 00:29:29,227 - Oom Barry? - Dag, lieverd. 398 00:29:29,227 --> 00:29:33,105 - Wat is dit, verdomme? - Pas op wat je zegt. En niet zo hard. 399 00:29:34,357 --> 00:29:37,193 We zijn wel 400 meter van het terrein verwijderd. 400 00:29:37,693 --> 00:29:42,824 En ten tweede: verdomme, verdomde klootzak, verdomme. 401 00:29:42,824 --> 00:29:45,117 - Volgens mij is ze boos. - Geld in de vloekpot. 402 00:29:45,117 --> 00:29:47,078 Laat mij even praten. 403 00:29:47,078 --> 00:29:51,791 Toen Emma mocht gaan studeren woonde ze vlak bij hoofdkwartier. 404 00:29:51,791 --> 00:29:53,501 De verleiding was te groot. 405 00:29:54,085 --> 00:29:55,503 Ze zagen haar opgroeien. 406 00:29:55,503 --> 00:29:59,090 Fysiek en slim als jij, dus zetten ze een wervingscampagne op. 407 00:29:59,090 --> 00:30:02,885 Psychologie gaf je 200 dollar als je je liet testen, en ze hapte toe. 408 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 De hoogste CIA-score ooit. 409 00:30:04,887 --> 00:30:09,475 Hoger dan de jouwe, hoger dan de mijne, maar zij heeft geen hartkwaal. 410 00:30:09,475 --> 00:30:13,396 Je bracht m'n dochter in gevaar, omdat het je stak dat jij het niet kon? 411 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 Haar geheugen, probleemoplossend vermogen, haar IQ, allemaal ongekend. 412 00:30:18,192 --> 00:30:21,320 Ze is hiervoor geboren. Ze is Luke Brunners kind. 413 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 Zonder te aarzelen nam ze gelijk de baan aan. 414 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 Drie jaar lang zorgden ze ervoor dat jullie elkaar niet troffen. 415 00:30:27,368 --> 00:30:31,122 Nu vier jaar in 't veld. Het Wereldfonds is haar Merry Fitness. 416 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 Zijn jullie CIA-agenten? 417 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 Ja, al 40 jaar. 418 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 Oom Barry is het al 17 jaar. 419 00:30:41,048 --> 00:30:44,635 - Oom Barry? Leg dat eens uit. - Ja, je bent heel jong. 420 00:30:44,635 --> 00:30:47,054 Op m'n 21e ging ik met Luke werken, zij was 11. 421 00:30:47,054 --> 00:30:48,848 Dat bleef, m'n jeugdigheid ook. 422 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Hoe is is ze dat gelukt? 423 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 De CIA schiep een Chinese muur... 424 00:30:52,351 --> 00:30:55,605 ...zodat je nooit zou weten dat je vader en ik voor ze werken. 425 00:30:55,605 --> 00:30:59,483 We mochten elkaar nooit tegenkomen, bijna onmogelijk... 426 00:30:59,483 --> 00:31:02,445 ...want jullie werken voor hetzelfde regiokantoor. 427 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 Maar een paar mensen weten dat jullie allebei agent zijn. 428 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 Wij wisten het dus niet. 429 00:31:07,074 --> 00:31:10,161 - Wat doet hij hier? - Je bent ontdekt. 430 00:31:10,161 --> 00:31:13,122 Als Troy om 4 uur landt, gaat hij je verlinken. 431 00:31:13,122 --> 00:31:16,751 - Je vader komt jou en de bom halen. - Wat? 432 00:31:17,835 --> 00:31:20,796 Ik heb me verdomme kapot gewerkt aan deze zaak. 433 00:31:20,796 --> 00:31:24,258 - Let op je taal. - En hij komt mij halen? 434 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 Waar ben je zo boos over? 435 00:31:26,928 --> 00:31:30,640 Ik zou boos op jou moeten zijn. Je liegt al tien jaar tegen me. 436 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 En je rookt. 437 00:31:33,309 --> 00:31:34,810 Tien jaar? 438 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 Jij liegt al m'n hele leven tegen me. 439 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Dat is 't, en dat was 't. 440 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 Ze gebruikte het gewoon tegen me. 441 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 Wie was dat daar? 442 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 'Hoe smaakt mijn kont?' Wie praat er nou zo? 443 00:31:57,583 --> 00:32:02,380 Luke, Emma doet vaak wat ze wil, en wanneer en hoe ze het wil... 444 00:32:02,380 --> 00:32:06,175 - ...en luistert soms niet als dat moet. - Duidelijk vadercomplex. 445 00:32:06,759 --> 00:32:09,512 Hoe kon je m'n dochter deze wereld intrekken? 446 00:32:09,512 --> 00:32:11,180 De bazen waren weg van haar... 447 00:32:11,180 --> 00:32:15,351 ...en dreigden met hoogverraad als ik dit zou lekken, ook naar jou. 448 00:32:15,351 --> 00:32:18,980 M'n maagzweren en darmproblemen? Die heb ik hierdoor. 449 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 Je darmproblemen zijn omdat je troep eet. 450 00:32:21,899 --> 00:32:26,654 Goed, de vent die Emma gaat verlinken, landt om 4 uur. We moeten hem aanpakken. 451 00:32:26,654 --> 00:32:29,740 Eerst moet ik naar 't feest dat Boro voor me geeft. 452 00:32:30,616 --> 00:32:32,034 We praten later nog wel. 453 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 Ik dacht dat je m'n vriend was. 454 00:32:39,166 --> 00:32:40,126 Hij is van slag. 455 00:32:40,793 --> 00:32:42,003 Dat meende hij niet. 456 00:32:43,295 --> 00:32:46,841 Boro geeft dat feest voor iedereen, niet alleen voor Luke. 457 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 Dat over geen vrienden zijn, meende hij. 458 00:32:50,094 --> 00:32:51,887 - Dat is balen. - Echt balen. 459 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 Excuseer me even. 460 00:33:26,797 --> 00:33:28,716 Dat was geweldig, toch? Kom op. 461 00:33:32,678 --> 00:33:34,805 Het is een avond om te vieren, toch? 462 00:33:35,890 --> 00:33:37,683 De goede vriend van m'n vader... 463 00:33:38,309 --> 00:33:40,561 ...een man die een tweede vader voor me was... 464 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 Hij leerde me rijden op dit terrein toen ik nog een jongen was. 465 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 Een bondgenoot van Lape Pa Lanmo in het begin... 466 00:33:48,402 --> 00:33:49,487 ...en nu nog steeds. 467 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 Mensen: Finn Hoss. 468 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 Toen m'n vader geld nodig had, zodat de kudde kon groeien... 469 00:34:07,922 --> 00:34:08,881 ...hielp Finn hem. 470 00:34:10,299 --> 00:34:11,175 Uit liefde... 471 00:34:12,384 --> 00:34:13,385 ...uit loyaliteit. 472 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 En over loyaliteit gesproken: 473 00:34:16,639 --> 00:34:20,059 ik wil een van onze langst dienende soldaten noemen. 474 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 Jacomo Negrino. 475 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 Kom hier, Jaco. 476 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 Ja. 477 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 Daar komt hij. 478 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 Jacomo maakt al meer dan 15 jaar deel uit van onze familie. 479 00:34:40,704 --> 00:34:43,749 Hij handelt, breidt ons territorium uit... 480 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 ...en let op elke cent. 481 00:34:48,212 --> 00:34:50,548 De enige vraag die ik voor hem heb, is: 482 00:34:52,591 --> 00:34:53,551 waar is 't geld? 483 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 Ik snap 't niet. 484 00:35:06,355 --> 00:35:07,731 Waar is m'n geld, Jaco? 485 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Dit is niet goed. 486 00:35:11,735 --> 00:35:15,281 Jij beheert 't allemaal. Onze laatste opbrengst is verdwenen. 487 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 Ik heb het niet. Ik zou nooit van je stelen. 488 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 Boro, nee. 489 00:35:35,301 --> 00:35:38,971 Dit gebeurt er als je onze familie verraadt. 490 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 Muziek. 491 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 Kom op, spelen. 492 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Jezus, Barry, door Boro lijkt Jim Jones net Jim Henson. 493 00:36:13,172 --> 00:36:17,927 - Enige irrationaliteit was bekend. - Hij knalde iemand neer na 'Celebration'. 494 00:36:17,927 --> 00:36:20,804 - Gaf z'n profiel dat aan? - Dat was verrassend. 495 00:36:20,804 --> 00:36:23,390 Een intelligente paranoïde megalomaan dus. 496 00:36:23,390 --> 00:36:26,936 Slechte combinatie als je twee agenten geheim wilt houden. 497 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - Zet ons in. - Haast is riskant. 498 00:36:28,979 --> 00:36:32,775 - Te bang zijn is ook riskant. - Laat me nou even nadenken. 499 00:36:34,276 --> 00:36:37,363 - De Brunners overkomt niets. - Hoe weet je dat zo zeker? 500 00:36:37,947 --> 00:36:41,659 Familie betekent dat er niemand achtergelaten of vergeten wordt. 501 00:36:42,743 --> 00:36:44,370 Dat komt uit Lilo & Stitch. 502 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Kus m'n reet. 503 00:36:45,955 --> 00:36:47,331 Dat komt uit Frozen. 504 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 Miss DeRosa interesseert je, zie ik. 505 00:36:53,754 --> 00:36:57,591 - O nee. Ik ben een oude man. - Je bent Finn Hoss. 506 00:36:57,591 --> 00:36:59,718 M'n vader zei dat je hebt bedacht... 507 00:36:59,718 --> 00:37:03,347 ...dat iemand sneller doodbloedt als je z'n keel verticaal doorsnijdt. 508 00:37:03,931 --> 00:37:06,600 Als je dat kunt, is zo'n meid geen uitdaging. 509 00:37:06,600 --> 00:37:10,479 Zei hij ook hoeveel ik voor hem heb verdiend? Dat kan voor jou ook. 510 00:37:10,980 --> 00:37:13,857 Laat die koffer zien waar iedereen 't over heeft. 511 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 Wees nooit zo druk met werken dat je vergeet te leven. 512 00:37:18,696 --> 00:37:19,863 Heb jij me geleerd. 513 00:37:20,447 --> 00:37:21,782 Morgen werken we weer. 514 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 Ga vanavond naar Dani. 515 00:37:26,578 --> 00:37:27,538 Ze is het waard. 516 00:37:28,330 --> 00:37:29,373 Ik kan het weten. 517 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 Het spijt me, pardon. 518 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 Mag ik deze dans? 519 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 Prima. 520 00:38:11,332 --> 00:38:13,959 - De communicatie met Barry staat uit. - Waarom? 521 00:38:13,959 --> 00:38:17,671 Misschien moeten we improviseren, dat vindt de CIA niet leuk. 522 00:38:19,173 --> 00:38:21,508 Ken je die Brit, met het rode haar? 523 00:38:22,092 --> 00:38:25,095 - William. Wat is er met hem? - Hij gaf me een briefje. 524 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 Hij weet dat Finn Hoss een huurling is. 525 00:38:29,767 --> 00:38:32,603 Hij bood me geld. Hij wil hier weg met z'n gezin. 526 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 - Hij is doodsbang hier. - Nee. 527 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 - Hoezo 'nee'? - Nee. 528 00:38:38,108 --> 00:38:42,154 Hij is hier al langer dan wie dan ook. Z'n kind is hier opgegroeid. 529 00:38:42,154 --> 00:38:46,075 - Het kan een val zijn. - Of een vader die vreest voor z'n gezin. 530 00:38:46,575 --> 00:38:50,537 Het spijt me als ik nu niet zo warmloop voor 't familieconcept. 531 00:38:51,163 --> 00:38:53,874 Denk je dat 't simpel was met een gezin? 532 00:38:54,708 --> 00:38:59,797 Om een huwelijk in stand te houden? Daar kom je zelf nog wel achter. 533 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 We hebben hier geen tijd voor. 534 00:39:04,802 --> 00:39:09,306 Troy landt over 7 uur, dan ben ik dood. We moeten vannacht kilometers lopen. 535 00:39:09,306 --> 00:39:12,810 Als we om 2 uur gaan, hebben we genoeg tijd... 536 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 ...en is er minder kans gezien te worden. 537 00:39:15,354 --> 00:39:17,606 Vergeet niet dat ik hoger ben in rang. 538 00:39:19,149 --> 00:39:21,985 Je gaf door dat ik ontdekt ben. Je werk zit erop. 539 00:39:21,985 --> 00:39:25,322 Ik weet hoe ik Troy moet afhandelen en waar de bom is... 540 00:39:25,322 --> 00:39:27,658 ...dus volg me of ga aan de kant. 541 00:39:57,062 --> 00:39:58,856 Vast aangereden door een boer. 542 00:39:59,398 --> 00:40:01,567 Jij grijpt de hoorns en ik de poten. 543 00:40:22,379 --> 00:40:24,548 In de bosjes had ook gewoon gekund. 544 00:40:26,425 --> 00:40:31,305 Ik wist niet wie er zou komen. Hij had veel zwaarder kunnen zijn dan ik. 545 00:40:32,264 --> 00:40:36,268 - Verrassing was het hoofddoel. - Hier, maak je schoon en kleed je om. 546 00:40:37,060 --> 00:40:40,731 - De lichamen en de koe moeten weg. - Echt? Ik wilde ze laten liggen. 547 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 Wat? 548 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Niks. 549 00:40:45,569 --> 00:40:48,322 Je oortje viel uit en je camera ging kapot. 550 00:40:48,322 --> 00:40:51,116 Ik moet kunnen volgen wat je doet. 551 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 Ik kan niet rondrennen met een mobieltje in m'n hand. 552 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Ik praat je later bij, oké? 553 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Rustig aan. 554 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 - Ik had moeten rijden. - Echt? 555 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 Ben je Mrs Bernsteins hondje vergeten? 556 00:41:04,338 --> 00:41:09,301 Misschien had ik Rosco niet geraakt als je mij rijles had gegeven, niet Boro. 557 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 Ik heb z'n vader vermoord, ik voelde me schuldig. 558 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 Heb jij hem vermoord? 559 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 Hoeveel kinderen heb je verpest? 560 00:41:19,353 --> 00:41:22,856 Troy is terug. Rij sneller. Je moet hem niet laten wachten. 561 00:41:22,856 --> 00:41:26,860 Wat je ook niet moet doen, is seks hebben met Boro. 562 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 Wat? Met die engerd heb ik geen seks gehad. 563 00:41:29,696 --> 00:41:30,614 Mooi. 564 00:41:31,281 --> 00:41:33,534 Je weet dat ik Carter niet zo mag... 565 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 ...maar als het serieus is... 566 00:41:36,954 --> 00:41:40,749 ...moet je trouwen, voordat je... 567 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Wat? 568 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 Niks. 569 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Denk je dat ik nog maagd ben? - Laat me nou. 570 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 Mijn God, ik ben 28. 571 00:41:48,423 --> 00:41:51,468 Ik ben ouderwets. Voor mij voelde het speciaal... 572 00:41:51,468 --> 00:41:53,470 ...dat ik de enige was voor je moeder. 573 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 - Nou, nu niet meer. - Waar heb je het over? 574 00:42:01,186 --> 00:42:05,899 - Wat denk je zelf? 15 jaar gescheiden. - Heb je het over die eikel Donatello? 575 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 Als m'n dochter hoor je dat te vertellen. 576 00:42:08,527 --> 00:42:12,698 Dat een Italiaan van Boekhouding mama z'n worstje toeschuift? 577 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Die klootzak. 578 00:42:15,742 --> 00:42:19,454 - Wat ziet ze in die loser? - Misschien het feit dat hij er is. 579 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 Je weet waarom ik er niet was. 580 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 De vrouwen in m'n leven hebben slechte smaak. 581 00:42:29,006 --> 00:42:32,426 Carter is lief, aardig en teder... 582 00:42:34,886 --> 00:42:37,014 ...en betrouwbaar. En Donnie ook. 583 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 Waarom zouden mam en ik op zulke kerels vallen? 584 00:42:41,810 --> 00:42:44,229 - Oké, wat nu? - Laat het los. 585 00:42:44,229 --> 00:42:46,982 - Mam vindt hem leuk. - Ik bedoel de lijken. 586 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 Je wilt de leiding? Leid dan. 587 00:42:49,776 --> 00:42:52,988 Ze gaan achterin en we dumpen ze in de rijstvelden. 588 00:42:52,988 --> 00:42:55,073 Daar komt in deze periode niemand. 589 00:42:57,409 --> 00:43:01,538 - Opschieten. Door de regen duurt 't langer. - Hé. Sorry dat ik vloekte. 590 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 Pap, dat zal me aan m'n reet roesten. 591 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 De bom wordt hier bewaard, in het noorden, ver van de rest van het terrein. 592 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 Als we via dit stuk gaan, ziet niemand ons. 593 00:43:20,057 --> 00:43:22,476 - Kenmerken? - Een stalen loods. 594 00:43:22,476 --> 00:43:27,397 Vier bewakers, elke windrichting één, ze rouleren om de vijf uur. 595 00:43:27,397 --> 00:43:29,274 Ze hebben AK's en MP7's. 596 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 Maar ik heb er ook een... 597 00:43:31,526 --> 00:43:32,944 ...en ik schiet beter. 598 00:43:35,656 --> 00:43:38,617 - Ze weten niet dat ik deze heb. - Hoe kom je daaraan? 599 00:43:39,409 --> 00:43:40,702 Zwarte markt in de stad. 600 00:43:40,702 --> 00:43:43,288 Ik deed administratie en begon geld af te romen. 601 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 Jacomo is vermoord omdat jij stal? 602 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 Blijkbaar. 603 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 Wat? Hij hielp Boro illegale wapens te verkopen. 604 00:43:56,093 --> 00:43:58,470 - Wat is dat? - De Pink Lady van Charter Arms. 605 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 Klein, die kon ik makkelijk binnensmokkelen. 606 00:44:03,767 --> 00:44:07,354 - Ik wil de automaat. - Ik was de beste schutter van ons jaar. 607 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 Ik ook. En wie weet of je nuchter bent? 608 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 Heb ik je zo opgevoed? 609 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Alcohol? Sigaretten? 610 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 - Een opzichtige lippenstift. - Is het niet. 611 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 O, mijn God. 612 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 - Hij trilt. - Ik wil nu dood. 613 00:44:22,744 --> 00:44:25,414 - Handgel. - Blijf uit m'n spullen. Mijn God. 614 00:44:25,414 --> 00:44:29,209 - Ruim op voor je vader langskomt. - Dat wist ik niet, weet je nog? 615 00:44:29,876 --> 00:44:33,755 Over 30 minuten staat ons vliegtuig klaar. Kunnen we ons even concentreren? 616 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 Graag. 617 00:44:34,673 --> 00:44:36,049 Mooi, want we... 618 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 Mijn God. 619 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 Hij trilt nog steeds. 620 00:44:39,594 --> 00:44:42,139 - O, God. - Jezus. Oké. 621 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 Hij is uit. Hij is uit, oké? 622 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 Jezus, waarom ben je hier? 623 00:44:55,902 --> 00:44:58,155 Ik wist niet dat je me zo erg haatte. 624 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 Ik haat je niet... 625 00:45:04,911 --> 00:45:07,247 ...maar ik heb het recht om boos te zijn... 626 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 ...nu ik weet dat m'n vermoedens altijd klopten. 627 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 Dacht je dat ik een agent was? 628 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 Nee, dat het jouw schuld was dat jij en mam uit elkaar gingen. 629 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 Maar je weet nu waarom ik zo vaak weg was. 630 00:45:18,175 --> 00:45:21,762 Ik maakte mezelf wijs dat je voor je werk moest reizen. 631 00:45:22,304 --> 00:45:23,722 Hij is een zakenman. 632 00:45:23,722 --> 00:45:27,309 Wel een slechte zakenman, maar goed... 633 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 Hij doet z'n best. 634 00:45:33,482 --> 00:45:35,817 Ik wilde je smeken de zaak te verkopen... 635 00:45:36,526 --> 00:45:37,778 ...en thuis te blijven. 636 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 Maar het was thuis al stress, mama was altijd zo verdrietig. 637 00:45:44,659 --> 00:45:45,744 Was ze verdrietig? 638 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 - Ik dacht boos. - Had een kantoorbaan genomen. 639 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 Analyse, logistiek, training. 640 00:45:53,585 --> 00:45:56,296 Je had thuis kunnen zijn. Maar dat wou je niet... 641 00:45:56,296 --> 00:45:59,591 ...je wilde overal coole, sexy opdrachten doen. 642 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - Niet waar. - Jawel. En hoe weet ik dat? 643 00:46:01,968 --> 00:46:05,847 Omdat ik dat ook graag doe. Maar ik heb geen gezin. 644 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 Ik deed alles om je bij ons te laten blijven. 645 00:46:10,018 --> 00:46:12,187 Sport, viool spelen... 646 00:46:13,355 --> 00:46:14,481 ...wiskundewedstrijden... 647 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 Maar je hield van die dingen en je was er zo goed in. 648 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 Ik was niet goed, ik was perfect. 649 00:46:19,945 --> 00:46:24,491 Want als ik alles goed kon doen, wat er ook speelde tussen jullie... 650 00:46:25,867 --> 00:46:27,828 Een perfect kind verlaat je niet. 651 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 En als volwassene doe ik nog steeds alsof ik perfect ben... 652 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 ...omdat ik er zo aan gewend ben geraakt. 653 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 Maar weet je? Prima, hoor. 654 00:46:40,215 --> 00:46:44,177 Gelukkig weet je het nu, nu hoef ik niet meer te doen alsof. 655 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 - Schat. - We moeten de koffer snel ophalen. 656 00:46:47,764 --> 00:46:51,893 Boro wordt zo wakker, zal Troy missen, en zal het zo doorhebben. 657 00:46:52,561 --> 00:46:54,354 Finn Hoss, kom naar buiten. 658 00:46:55,730 --> 00:46:58,859 - Wat zou dat betekenen? - Boro's wiskundehuiswerk is af. 659 00:47:04,906 --> 00:47:05,991 Waar was je vannacht? 660 00:47:05,991 --> 00:47:09,494 Troy had een miljoenenaanbod voor ons wapen, en nu is hij vermist. 661 00:47:09,494 --> 00:47:12,122 - Wie is Troy? - Ik ben een kaartspeler. 662 00:47:12,122 --> 00:47:13,498 Als nooit iemand valsspeelt... 663 00:47:13,498 --> 00:47:16,835 ...en er geld verdwijnt als de nieuwe aan tafel komt... 664 00:47:16,835 --> 00:47:18,003 ...wie verdenk je dan? 665 00:47:18,003 --> 00:47:20,255 Meestal degene die het woord voert. 666 00:47:20,797 --> 00:47:24,009 - En jij ratelt maar door. - Jullie kwamen samen 't bos uit. 667 00:47:25,343 --> 00:47:27,095 Ik heb je advies opgevolgd. 668 00:47:27,596 --> 00:47:31,433 Ze is inderdaad de moeite waard. Daarom waren we in het bos. 669 00:47:42,527 --> 00:47:46,948 Misschien komt niemand in de rijstvelden vanwege de overstromingen. 670 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 Dat kan kloppen. 671 00:47:50,994 --> 00:47:51,995 Opzij. 672 00:47:51,995 --> 00:47:53,204 Opzij, aan de kant. 673 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 Is de snee in de hals van Marcus... 674 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 ...verticaal? 675 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 Finn. 676 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 We moeten nu geëvacueerd worden. 677 00:48:13,141 --> 00:48:16,937 Rijden. Zoek ze. Ze komen het terrein niet af. 678 00:48:17,437 --> 00:48:19,773 Vind hem en brengt hem bij me. Nu. 679 00:48:19,773 --> 00:48:21,816 Ze komen het terrein niet af. 680 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 Ik liet een briefje achter voor we achter Troy aan gingen. 681 00:48:41,503 --> 00:48:44,047 - En als hij trouw is aan Boro? - Dan waren we al dood. 682 00:48:44,047 --> 00:48:46,633 - Ze gaan niet mee. - We horen niet bij Boro. 683 00:48:47,550 --> 00:48:49,469 Ze komen eraan. Dit moet nu. 684 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 Ik ben klaar met alles doen om jou te behagen. 685 00:48:54,391 --> 00:48:55,475 Ik heb geen wapen. 686 00:48:55,976 --> 00:48:57,727 - Dan maar zonder. - Nee. 687 00:49:00,730 --> 00:49:05,235 Barry, binnen 50 meter van onze locatie zijn er denk ik 7 of 8 mobieltjes. 688 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Die met het zwakste signaal zit vast aan de bom. 689 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 Hij ligt onder een stalen dak. 690 00:49:10,198 --> 00:49:12,951 - Creëer een versnelde aftelprocedure. - Doe ik. 691 00:49:13,743 --> 00:49:14,744 Wat doe je? 692 00:49:15,328 --> 00:49:20,125 Boven op een heuvel staan twee stieren naar een stel prachtige koeien te kijken. 693 00:49:20,709 --> 00:49:24,796 De jonge zegt tegen de oudere: 'Laten we rennen en er met één vrijen.' 694 00:49:25,296 --> 00:49:26,423 Dan zegt de oudere: 695 00:49:27,382 --> 00:49:30,051 'Laten we naar beneden lopen en met ze allemaal vrijen.' 696 00:49:30,927 --> 00:49:31,928 Waar gaat het om? 697 00:49:31,928 --> 00:49:34,055 Niets overhaast doen. 698 00:49:34,681 --> 00:49:36,349 Ik dacht koeien verkrachten. 699 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 Rennen. 700 00:50:08,631 --> 00:50:09,549 Kom op. 701 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 Ze zitten achter ons, buk. 702 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Emma. - Ik ben in orde. Schakel hem uit. 703 00:50:35,575 --> 00:50:38,953 - Ik stuiter alle kanten op. - Ze konden mij wel raken. 704 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Verdorie. 705 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 Dat was haar vioolarm. 706 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Wat? 707 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 Will begrijpt het. 708 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Waar zijn ze? 709 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 Ik ga Barry bellen. 710 00:51:37,595 --> 00:51:38,930 Dit is amateuristisch. 711 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 Ik vond die mixer trouwens vreselijk. 712 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 {\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN 713 00:53:57,318 --> 00:54:00,530 Ondertiteld door: Martijn Beunk