1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}ANTWERPEN 2 00:00:47,256 --> 00:00:49,133 Alarmcentralen. Goddag. 3 00:00:49,133 --> 00:00:54,931 Der er en stor brand i en gyde hundrede meter øst for Bleekhofstraat. 4 00:00:55,515 --> 00:00:56,724 Jeg sender vogne. 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,351 Må jeg få dit navn? 6 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 Barry, er du der? 7 00:01:07,527 --> 00:01:10,071 - Er grisen i gården? - Katten er i kurven. 8 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 - "Fedt" på hollandsk. - Ja. 9 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 Mit niveau svarer til sjette klasse. 10 00:01:15,076 --> 00:01:18,538 - Hvordan hjælper det os? Jobbet er slut. - Drej til højre. 11 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 Øg med 11 kilometer. 12 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 Gyden er til venstre. 13 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 Tyve sekunder. 14 00:01:31,467 --> 00:01:32,343 Lidt hurtigt. 15 00:01:33,052 --> 00:01:34,011 Femten sekunder. 16 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Ti sekunder. 17 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 Fem sekunder. 18 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 Af sted! 19 00:01:49,819 --> 00:01:54,031 Enten kom du med vognen, ellers er du verdens hurtigste hvide fyr på 65. 20 00:02:15,011 --> 00:02:18,306 Brandvæsnet har givet os adgang til Antwerpens diamantdistrikt. 21 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 En af verdens mest beskyttede kvadratkilometer. 22 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 Du passerer målet 23 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 om tre, to, 24 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 en. 25 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 Der lugter af æselrøv hernede. 26 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 Underligt. Jeg bad om en dejligt duftende kloak. 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 Hvad tid på fredag? 28 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Seks. 29 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Er der iskage? - Bekræftet. 30 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Med chokoladeknas indeni? 31 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 Selvfølgelig er der knas. Tror du, jeg er et røvhul? 32 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 Jeg spørger, fordi der ikke var knas til Romis koncert. 33 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Stop. 34 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Lige over dig. 35 00:03:35,258 --> 00:03:36,133 Er bollen i ovnen? 36 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 Kongen er på slottet. 37 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Klar. 38 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Vi lader op. 39 00:03:51,983 --> 00:03:53,818 Nu bliver det vildt. 40 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 Omens sværd, adlyd mig. 41 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 - Hvad? - Det er fra ThunderCats. 42 00:04:01,701 --> 00:04:04,620 For helvede, du er 38 år... 43 00:04:26,225 --> 00:04:27,435 Er bien i blomsten? 44 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 Der er fløde i kaffen. 45 00:04:42,742 --> 00:04:43,909 En gave. 46 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Meget fint. 47 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 Mit tysk er ikke så godt. 48 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Er engelsk okay? 49 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 Det er okay. 50 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 47,2988. 51 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 27,7499. 52 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 OPERATIONSKOORDINATER 53 00:05:31,332 --> 00:05:33,501 Han var virkelig gået under jorden. 54 00:05:37,046 --> 00:05:39,173 Starter termoscanning. 55 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 Tiitebøh, jeg ser dig. 56 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 DATABASESCANNING 57 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 Mål bekræftet. 58 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 Luftvåbnet har øje på målet. 59 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 Vi griller skumfiduser om fem, 60 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 fire, 61 00:05:53,896 --> 00:05:56,774 tres, dos, uno. 62 00:05:57,775 --> 00:06:00,319 Missil, et. Menneskesmugler, nul. 63 00:06:01,487 --> 00:06:03,322 Er min chef, hvor han skulle være? 64 00:06:03,322 --> 00:06:05,491 Han er overalt. 65 00:06:07,410 --> 00:06:08,411 For forretningen. 66 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Pis. 67 00:06:21,674 --> 00:06:23,884 Hvorfor er der perler på diamanterne? 68 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 De er uslebne diamanter. 69 00:06:29,348 --> 00:06:32,268 Der er en film på. De lugter af tjære. 70 00:06:32,268 --> 00:06:33,936 Det er en plastikrest... 71 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 ...fra en eksplosion. 72 00:06:37,106 --> 00:06:40,151 - Nej, du tager fejl. - Du ejer ikke et diamantfirma. 73 00:06:40,651 --> 00:06:42,236 De er stjålne. 74 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Hvorfor løj du om, hvem du er? 75 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 Hvem er du? 76 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 Visiter ham. 77 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 Der er noget i jakkeforet. 78 00:06:59,336 --> 00:07:01,088 Hvad fanden er det? 79 00:07:01,088 --> 00:07:03,257 Cyanid. Hvis jeg bliver fanget. 80 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 CIA? 81 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 Tjek udenfor! 82 00:07:10,890 --> 00:07:12,141 Er der nogen udenfor? 83 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Alt er stille. Ingenting. 84 00:07:15,895 --> 00:07:17,897 Du kom alene. Hvad var planen? 85 00:07:20,024 --> 00:07:21,233 At få koordinaterne, 86 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 dræbe jer alle sammen og gå. 87 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Hvorfor fortæller du dem det? 88 00:07:27,448 --> 00:07:29,950 Og nu med alle vores våben fremme? 89 00:07:31,327 --> 00:07:32,620 Så tager jeg pillen 90 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 og får det overstået. 91 00:07:41,504 --> 00:07:42,796 Det her bliver sjovt. 92 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 Skål. 93 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 Der sker ikke noget. 94 00:08:13,953 --> 00:08:15,329 Nu jeg tænker over det, 95 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 har jeg måske taget modgiften. 96 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - Majs på kolben. - Slik på pinden. 97 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 Kom så hjem. Vi skal have styr på den islagkage. 98 00:08:50,155 --> 00:08:52,700 Så er jeg vist færdig. 99 00:08:55,202 --> 00:08:56,829 Sådan er det bare. 100 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 Du har ret, betjent Brunner. 101 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 Dine ordrer er at destruere alle former for identifikation 102 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 og straks vende tilbage til USA som Luke Brunner. 103 00:09:19,143 --> 00:09:21,604 VI TAGER IKKE FERIE FRA GOD FORM! 104 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 Forresten holder bureauet en fest for dig. 105 00:09:27,318 --> 00:09:30,904 Et par måneders papirarbejde, afvikling af identiteter, 106 00:09:30,904 --> 00:09:32,990 og du er officielt pensioneret. 107 00:09:35,451 --> 00:09:37,411 CIA vil savne at arbejde med dig. 108 00:09:38,996 --> 00:09:40,497 Jeg vil også savne dig. 109 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 - Hej, far. - Hej, skat. 110 00:09:54,386 --> 00:09:57,556 - Hvor er mit barnebarn? - I baghaven med onkel Barry. 111 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 Hej, far. Jeg ville tale med dig. Har du læst mit udkast? 112 00:10:00,976 --> 00:10:05,397 Om Maisles? "-MyAisles". "My" og "aisles" sammen. 113 00:10:05,397 --> 00:10:09,652 I alle supermarkeder viser MyAisles-appen, hvor alting er. 114 00:10:09,652 --> 00:10:11,820 Gør skiltene i loftet ikke det? 115 00:10:11,820 --> 00:10:15,658 - Min familie bør ikke bo over garagen. - Nej, det bør de ikke. 116 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 Jeg henter min PowerPoint i lejligheden. 117 00:10:18,494 --> 00:10:21,664 Jeg investerer ikke i din startup. Sådan er det bare. 118 00:10:21,664 --> 00:10:23,624 Jeg henter den nu alligevel. 119 00:10:36,637 --> 00:10:38,097 Du forskrækkede mig. 120 00:10:38,097 --> 00:10:39,848 Lærer du aldrig at banke på? 121 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 Undskyld, jeg... 122 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 Jeg prøvede bare at finde et sted til Emmas gave. 123 00:10:46,021 --> 00:10:47,272 På køkkenbordet. 124 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 Okay. 125 00:10:50,192 --> 00:10:55,489 Undskyld, jeg kommer for sent, men jeg måtte låne gavepapir af min nabo. 126 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Intet problem. 127 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 - Det ser lækkert ud. - Ja. 128 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 - Kan jeg hjælpe med noget? - Ja. 129 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 - Jeg laver bruschetta. Her. - Okay. 130 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 Hvordan var din rejse? 131 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 Spørg mig ikke om det. 132 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 Ingen vil løfte vægte længere. 133 00:11:08,335 --> 00:11:11,088 De vil cykle med deres digitale venner. 134 00:11:12,506 --> 00:11:16,885 Jeg glæder mig til at sælge min halvdel af forretningen til Barry. 135 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Hvad? 136 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 Jeg mener det. 137 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 Jeg lægger vægtløfterbæltet væk. 138 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Hvis du siger det. 139 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Hvornår kommer Emma? 140 00:11:27,187 --> 00:11:31,066 Snart. Hun skulle hente Carter. Hans bil er hos mekanikeren igen. 141 00:11:33,777 --> 00:11:36,029 En rigtig mand reparerer sin egen bil. 142 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Luke, få det ud af dit system, før han kommer. 143 00:11:40,284 --> 00:11:42,828 Jeg prøver, men for din skyld, ikke hans. 144 00:11:45,164 --> 00:11:47,583 Jeg kan ikke lide, hun er der. Pas nu på. 145 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 Romi. 146 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 Jeg vil have Bedste. 147 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Dit ønske er Battle Cats lov, Romance. 148 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 Hun vil hellere kaldes "Romi". 149 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Ikke? 150 00:12:01,054 --> 00:12:03,640 - Jeg har savnet dig. - I lige måde. 151 00:12:03,640 --> 00:12:05,976 Jeg har en lille gave med fra turen. 152 00:12:05,976 --> 00:12:07,102 Okay. 153 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 - Ta-da. - Wow. 154 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Gem den i dit smykkeskrin, 155 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 og når du er 18 år, får du en rigtig smuk gave. 156 00:12:16,779 --> 00:12:18,989 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 157 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 Det er en congolesisk krigsherres diamant. Og bevismateriale. 158 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 Det var bare en. 159 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 - Undskyld forsinkelsen. - Der var I. 160 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 - Hvad er det? - Emma. 161 00:12:29,416 --> 00:12:31,668 - Far. - Schatzel. 162 00:12:33,504 --> 00:12:34,671 Jeg har savnet dig. 163 00:12:34,671 --> 00:12:36,215 Jeg har også savnet dig. 164 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 - Og nu rejser du. - Ja, men af endnu bedre grunde end før. 165 00:12:42,721 --> 00:12:47,434 Jeg lobbyede La Guajiras lokalstyre, og de har accepteret vores program. 166 00:12:47,434 --> 00:12:49,812 Fem gange flere colombianere får ferskvand. 167 00:12:49,812 --> 00:12:53,565 Wow, det er fantastisk. Tillykke. 168 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 De burde kalde hende akvædukten. 169 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 For hun leverer vand. 170 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 Er du klar til at blive blæst bagover? 171 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 - Bliv her. - Okay. 172 00:13:08,997 --> 00:13:10,123 Okay? Godt. 173 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 - Undskyld. - Det var sjovt. 174 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 - Jeg grinede. - Tak. 175 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Surprise. 176 00:13:17,381 --> 00:13:18,257 Wow. 177 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 - Er du okay? - Ja. 178 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 - Er din skulder okay? - Ja. 179 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 Den er okay. Jeg kom til skade på rulleskøjter. 180 00:13:27,891 --> 00:13:29,726 Men jeg kan stadig åbne gaver. 181 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 Det er en dejblander til bagekonkurrencer på søndage. 182 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 - Som i de gode gamle dage. - Far, jeg elsker den. 183 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 Og jeg elsker dig. 184 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 Du har altid fået 12-taller, spillet førsteviolin, 185 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 ingen rygning, ingen druk, ingen bandeord. 186 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 Og nu leverer du vand til millioner af mennesker. 187 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Endnu en grund til at være stolt af dig. 188 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 Men jeg må sige, 189 00:13:53,917 --> 00:13:56,503 at jeg er lidt bekymret for La Guajira. 190 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 - Det er et ustabilt område. - Hvordan ved du det? 191 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 Min datter skal til Colombia. Jeg googlede det. 192 00:14:03,093 --> 00:14:07,389 Faktisk har Global Fond dem et meget sikkert sted, hr. Brunner, 193 00:14:07,389 --> 00:14:11,560 og statistisk set er det amerikanske mænd, der bliver kidnappet. 194 00:14:11,560 --> 00:14:13,312 Så bør du tage med hende. 195 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 Luke... 196 00:14:14,354 --> 00:14:17,274 Det ville jeg gerne, men jeg må blive og arbejde. 197 00:14:17,274 --> 00:14:20,444 Ja, børnehavepædagog. De kan jo ikke fingermale selv. 198 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Far. 199 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 Seriøst? Intet knas? 200 00:14:23,280 --> 00:14:25,324 Det er ikke kagetid endnu, Barry. 201 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 Et stykke, onkel Barry. Dit hjerte. 202 00:14:27,492 --> 00:14:29,912 Det er ligesom til den koncert igen. 203 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Sikken lortekage. 204 00:14:32,998 --> 00:14:34,625 Far, jeg klarer mig. 205 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 Jeg håber, du ved, jeg ikke kunne have gjort det uden dig. 206 00:14:40,797 --> 00:14:45,093 Du har altid opmuntret mig til at gøre en ekstra indsats, og... 207 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 Jeg nåede ikke hertil alene. 208 00:14:51,767 --> 00:14:55,729 Jeg har en god idé. Jeg tager ud og køber cupcake-blanding, 209 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 og så prøver vi dejblanderen. 210 00:14:57,564 --> 00:15:00,442 - Chokoladefudge? - Jeg er straks tilbage. 211 00:15:03,362 --> 00:15:06,907 Jeg sagde, du ville have en morter til at lave indisk mad. 212 00:15:07,407 --> 00:15:08,492 Han lytter ikke. 213 00:15:09,576 --> 00:15:12,245 En af grundene til, at jeg blev skilt fra ham. 214 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 - Ja, men han gør altid sit bedste. - Ja. 215 00:15:17,584 --> 00:15:19,795 Jeg elsker den, for han gav mig den. 216 00:15:22,839 --> 00:15:27,511 {\an8}HEMMELIGT REGIONALT CIA-KONTOR 217 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}SEKS UGER SENERE 218 00:15:35,185 --> 00:15:36,228 Ja, den er god. 219 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 Hvordan vil du bruge dit otium? 220 00:15:39,773 --> 00:15:42,109 - I indkøbscentre? - På Facebook? 221 00:15:42,109 --> 00:15:44,403 Blive vaccineret mod lungebetændelse? 222 00:15:44,403 --> 00:15:47,322 - Wilford Brimley Festival? - Grover Clevelands kampagne? 223 00:15:47,322 --> 00:15:51,493 Vil I vide, hvad jeg har planlagt? Her. Se her. 224 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Oden 410. Fra operationen i Panama. 225 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 - Ja. - Ja. 226 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 CIA sagde, jeg kunne beholde den. 227 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Fik du den? Jeg kunne ikke engang få en luftfugter. 228 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 Tally og jeg har talt om at sejle verden rundt. 229 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 Hvad kan stoppe os, nu hvor jeg er pensioneret? 230 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - Skilsmissen for 15 år siden? - At hun ikke elsker dig? 231 00:16:12,139 --> 00:16:14,016 Vi blev skilt pga. jobbet. 232 00:16:14,016 --> 00:16:18,353 Alle løgnene, rejser med kort varsel, jeg var aldrig til stede. 233 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 CIA ødelægger forhold. 234 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 Jeg har ventet i halvandet årti på at få min kone tilbage. 235 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 Tally og jeg elsker på dækket, før sommeren er forbi. 236 00:16:28,905 --> 00:16:32,951 - Jeg sætter aldrig fod på den båd. - Det er ikke en båd, det er et skib. 237 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 - Luke, må jeg tale med dig et øjeblik? - Ja. 238 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 Aldon, Roo, besøg mig i marinaen. 239 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 I kan skrabe skidt af min jolle. 240 00:16:44,296 --> 00:16:46,006 - Han er færdig. - Ja. 241 00:16:46,006 --> 00:16:49,801 Han overlevede et russisk lejemord, men Tally-planen dræber ham. 242 00:16:50,302 --> 00:16:53,346 Og hvis den gør, går jeg efter hans eks. 243 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 Samme her. 244 00:16:55,182 --> 00:16:59,186 Hvis det handler om knas, så sværger jeg, at jeg bestilte det. 245 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 Vi er ved at miste en agent. 246 00:17:05,776 --> 00:17:07,402 - Hvem? - Kodenavnet er Panda. 247 00:17:07,402 --> 00:17:09,029 Udstationeret i Guyana 248 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 hos Lape Pa Lanmo. 249 00:17:15,410 --> 00:17:17,287 Husker du dette venlige ansigt? 250 00:17:17,287 --> 00:17:18,371 Omar Polonia? 251 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 Jeg dræbte ham for 25 år siden i Operation Junglebogen. 252 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Ikke ham, hans søn. 253 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Boro? 254 00:17:24,711 --> 00:17:27,005 Farmands død motiverede ham vist. 255 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 Han vil afslutte det, far startede. 256 00:17:29,382 --> 00:17:33,178 Det er umuligt. Jeg fik ham på kostskole i London. 257 00:17:33,178 --> 00:17:35,597 - Det ved jeg. - Han skulle læse business. 258 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 Han skulle ikke være som sin far. 259 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Halvdelen lykkedes. 260 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 Dimitterede gymnasiet som 16-årig, 261 00:17:42,187 --> 00:17:45,315 Oxford som 20-årig, en MBA fra Wharton som 22-årig 262 00:17:45,315 --> 00:17:49,778 rettet mod finansiering og styrkelse af sin fars paramilitære organisation. 263 00:17:49,778 --> 00:17:52,572 Lape Pa Lanmo har nu over 400 medlemmer. 264 00:17:52,572 --> 00:17:55,867 Mange bor i hans lejr og er helt hengivet til Boro, 265 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 søn af deres faldne leder, 266 00:17:58,036 --> 00:18:02,290 og de øger deres rigdom, magt og indflydelse gennem ulovligt våbensalg. 267 00:18:04,209 --> 00:18:06,378 Med denne atombombekuffert. 268 00:18:06,378 --> 00:18:10,674 Komplet med beryllium, der kan reducere fissil masse og gøre den til... 269 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 Et masseødelæggelsesvåben, der kan tages med overalt, 270 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 og det kan Boro nu. 271 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Mord på ens forældre er åbenbart meget inspirerende. 272 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 Det er ikke min skyld, at drengen endte sådan. 273 00:18:22,811 --> 00:18:27,023 Jeg ventede, til han forlod lejren, med at smide hans far ud over klippen. 274 00:18:27,566 --> 00:18:28,984 Jeg prøvede at være sød. 275 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 Boro har en mand, Troy. 276 00:18:30,944 --> 00:18:33,488 Han er i Yemen for at sælge atombomben. 277 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 Boros holder en auktion, 278 00:18:34,990 --> 00:18:38,869 hvor verdens største og ondeste vil prøve at få fat i hans våben. 279 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 Kilder siger, at Troy har afsløret Panda. 280 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 - Så træk agenten. - Det kan vi ikke. 281 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Vi har mistet forbindelsen, 282 00:18:44,416 --> 00:18:48,211 og da Boro forbyder opkald fra Mellemøsten af sikkerhedsmæssige årsager, 283 00:18:48,211 --> 00:18:51,756 har vi 36 timer til, Troy er tilbage i Guyana og afslører Panda. 284 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 Vi har brug for en, Boro stoler på, 285 00:18:54,176 --> 00:18:55,802 for at komme ind i lejren. 286 00:18:58,680 --> 00:18:59,890 Det er Finn Hoss. 287 00:18:59,890 --> 00:19:02,642 - Niks. - Boro ved ikke, Finn dræbte hans far. 288 00:19:02,642 --> 00:19:05,604 Han byder den rige, europæiske lejesoldat velkommen, 289 00:19:05,604 --> 00:19:09,900 hans barndomshelt, manden, der passede på ham med åbne arme. 290 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Jeg sagde nej. 291 00:19:10,901 --> 00:19:15,238 Vent lidt. Du repræsenterer budgivere, der købte masseødelæggelsesvåbnet. 292 00:19:15,238 --> 00:19:18,325 Du går ind og får Panda og masseødelæggelsesvåbnet ud. 293 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 Sig til HQ, at jeg er pensioneret. Sådan er det bare. 294 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Det her kommer fra HQ i Det Hvide Hus. 295 00:19:33,673 --> 00:19:35,008 CIA 296 00:19:35,008 --> 00:19:37,219 FORTROLIGT 297 00:19:46,019 --> 00:19:48,104 Patsys Pastramipalads. Goddag. 298 00:19:48,104 --> 00:19:50,649 Jeg vil gerne bekræfte en bestilling. 299 00:19:50,649 --> 00:19:53,735 Ordrenummer XK742. 300 00:19:56,112 --> 00:19:57,948 Ja, ordren er bekræftet. 301 00:19:57,948 --> 00:20:01,034 Den er meget varm og skal leveres hurtigst muligt. 302 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 For helvede. 303 00:20:10,168 --> 00:20:11,086 Mit skib. 304 00:20:13,505 --> 00:20:14,339 Tally. 305 00:20:16,508 --> 00:20:21,846 Hey, jeg er 100 procent på Team Luke. Fuck Team Donnie. 306 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 Dit skib venter på dig, når du kommer tilbage, 307 00:20:24,724 --> 00:20:27,269 og Operation Liv med Konen kører. 308 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 Hvad er Team Donnie? 309 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 Hvad? Det sagde jeg ikke. 310 00:20:33,108 --> 00:20:35,527 Jeg kan ødelægge dit liv på tusind måder, 311 00:20:35,527 --> 00:20:37,445 uden du aner, det var mig. 312 00:20:40,615 --> 00:20:43,201 Donatello fra Tallys kontor. 313 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 De dater. 314 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 Jeg så dem i Color Me Mine og lovede ikke at sige det. 315 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Judas. 316 00:20:50,125 --> 00:20:52,919 Hvis du blev distraheret i marken, kunne du komme til skade. 317 00:20:52,919 --> 00:20:57,590 Jeg ville sige det, når du gik på pension, men HQ havde brug for dig i Guyana. 318 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Giv mig sagsmappen. 319 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 Roo og Aldon er på standby, hvis noget går galt. 320 00:21:08,059 --> 00:21:10,645 Og Donnies snemandskrus stinker forresten. 321 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 Snemænd er ikke lilla. 322 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 Det er Cain Khan, Boros næstkommanderende. 323 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Pas på, han er hård. 324 00:21:42,135 --> 00:21:43,053 {\an8}(65 KM VÆK) 325 00:21:43,053 --> 00:21:44,346 {\an8}Han ser ikke hård ud. 326 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 Han vokser øjenbryn. Ægte mænd plukker. 327 00:21:46,514 --> 00:21:47,682 - Ikke fjolle. - Nej. 328 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 Jeg observerer og rapporterer. 329 00:21:49,351 --> 00:21:51,978 Jeg observerer et fysisk kendetegn ved et mål. 330 00:21:51,978 --> 00:21:54,939 Og jeg rapporterer, at han ser fantastisk ud. 331 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 Som en latino Zac Efron. 332 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 Du kan løse euklidisk geometri, 333 00:21:58,360 --> 00:22:00,945 men du kan ikke lade være med at stikke til bjørnen. 334 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 - Er du bjørnen? - Måske en babybjørn. 335 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 Hold nu bare kæft. 336 00:22:06,284 --> 00:22:08,078 Sådan er det bare. 337 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Finn Hoss, jeg er Cain, Boros næstkommanderende. 338 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 - Han venter dig. - Vidunderligt. 339 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 Du kan ikke gå endnu. 340 00:22:30,600 --> 00:22:31,893 Boro kender dig, 341 00:22:31,893 --> 00:22:33,228 men det gør jeg ikke. 342 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 Vámonos. 343 00:23:14,102 --> 00:23:17,188 Drømmer jeg? Jeg kan ikke tro det. 344 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Boro. 345 00:23:20,900 --> 00:23:24,779 Jeg vidste ikke, om jeg ville se dig igen. Du er stadig stor som et hus. 346 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 Jeg følger stadig dit program. 347 00:23:26,614 --> 00:23:29,367 Masser af curls til damerne, ikke? 348 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 Se dig lige engang, Der Bengal. 349 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 Der Bengal, det kaldte han mig. 350 00:23:34,456 --> 00:23:36,916 - Slynglen. - Det er rigtigt. 351 00:23:37,792 --> 00:23:39,502 Slynglen har klaret sig godt. 352 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 Takket være dig. 353 00:23:41,588 --> 00:23:43,923 Alt faldt fra hinanden, efter far døde. 354 00:23:44,757 --> 00:23:46,092 Men du passede på mig. 355 00:23:46,092 --> 00:23:48,303 Jeg ved, hvem der betalte min skole. 356 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 Og pakkerne til England. Peanutkrokanten? 357 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 Returadresser er farlige i mit fag. 358 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 Jeg vidste, du var der for mig. 359 00:23:56,561 --> 00:23:57,395 Kom her. 360 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 Du ligner din far på en prik. 361 00:24:01,816 --> 00:24:03,067 Jeg savner ham meget. 362 00:24:05,612 --> 00:24:07,322 Jeg ærer ham ved at fortsætte 363 00:24:07,322 --> 00:24:11,034 og forhåbentlig lave handler med hans kære ven, ikke? 364 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 Absolut. 365 00:24:12,577 --> 00:24:14,412 - Hvornår kan jeg se pakken? - Ja. 366 00:24:14,412 --> 00:24:19,209 Jeg har en kunde, der vil undgå bøvlet med auktionen og giver et stort bud. 367 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 Selvfølgelig. 368 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 Men først en rundvisning i det, jeg har bygget. 369 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Sikken operation. 370 00:24:30,136 --> 00:24:32,680 Jeg giver mad, husly, indkomst, 371 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 og til gengæld får jeg ubetinget loyalitet. 372 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 Vi dyrker kanel, ingefær, kakao, 373 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 og salget hjælper med at hvidvaske vores fritidsaktiviteter. 374 00:24:45,860 --> 00:24:46,903 Mig no habla. 375 00:24:47,779 --> 00:24:51,115 - Oversæt lige det spanske, hr. Linguist. - Det er quechua. 376 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 Hvad sagde han? 377 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 Han spurgte, om han ville skyde med ham senere. 378 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 Jeg vil skyde med ham. 379 00:24:56,329 --> 00:24:59,082 Vores egne soldater har ikke det udstyr endnu. 380 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 Jeg bliver helt lummer ved tanken om at skyde med sådan en. 381 00:25:03,419 --> 00:25:04,796 Mit Golden Eye-spionøje 382 00:25:04,796 --> 00:25:07,840 har set tatoveringer fra ecuadorianske specialstyrker. 383 00:25:07,840 --> 00:25:09,509 Selv landarbejderne er farlige. 384 00:25:09,509 --> 00:25:10,885 Download mig senere. 385 00:25:10,885 --> 00:25:12,637 Det bliver meget intenst 386 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 meget snart. 387 00:25:16,307 --> 00:25:17,934 Vi tjente otte cifre sidste år. 388 00:25:17,934 --> 00:25:21,104 Bomberne i Manila lufthavn, os. 389 00:25:21,688 --> 00:25:25,316 AK47'erne hos begge parter i Etiopien var os. 390 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 Meget imponerende. 391 00:25:26,943 --> 00:25:28,528 Når jeg sælger mit våben, 392 00:25:29,279 --> 00:25:32,365 det farligste og lettest skjulte våben på Jorden, 393 00:25:33,241 --> 00:25:34,993 vil verden vide, jeg er en stor mand. 394 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 Rusland, Kina og USA kommer ikke uden om mig. 395 00:25:38,496 --> 00:25:41,082 De vil kalde mig Boro Polonia. Polonia. 396 00:25:42,333 --> 00:25:46,045 Min fars navn vil komme på tale hos verdens mest magtfulde mænd. 397 00:25:47,839 --> 00:25:49,632 Som om han stadig var i live. 398 00:25:57,557 --> 00:26:00,351 Kom. Drengene brænder lidt krudt af. 399 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 Dani, kom så! 400 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 Tittebøh! 401 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Godt, Dani kæmper. 402 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 Wow. Hårdt slag for en lille fyr. 403 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 Bare husk, 404 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 at jeg elsker dig. 405 00:26:23,207 --> 00:26:24,459 Dani er ikke en fyr. 406 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 Hold da kæft. 407 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 Hold da kæft. 408 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Hvordan smager min røv, bitch? 409 00:27:34,737 --> 00:27:36,114 Gør mig en tjeneste. 410 00:27:39,701 --> 00:27:42,787 Dani, der er en, du skal møde. 411 00:27:45,289 --> 00:27:48,668 Finn Hoss, Danielle DeRosa, en ægte amerikansk soldat, 412 00:27:48,668 --> 00:27:52,004 der besluttede sig for at tjene penge på at kæmpe. 413 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 Rart at møde dig. 414 00:27:59,887 --> 00:28:03,474 - Flot skuldertrick. - Jeg har arbejdet på det i seks måneder. 415 00:28:03,474 --> 00:28:08,646 Pas på. Jeg kender en, der slog skulderen på rulleskøjter. Den helede aldrig. 416 00:28:09,272 --> 00:28:11,274 Dani er den hårdeste i lejren. 417 00:28:12,817 --> 00:28:13,735 Og Finn 418 00:28:14,819 --> 00:28:17,113 er den sejeste mand, min far kendte. 419 00:28:17,613 --> 00:28:20,074 Jeg er misundelig på dit forhold til din far. 420 00:28:21,159 --> 00:28:22,827 Min var en beskidt løgner. 421 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 Generalrådsmøde i pavillonen. 422 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 - Pligten kalder. - Selvfølgelig. 423 00:28:29,959 --> 00:28:31,753 Dani, vil du vise Finn rundt? 424 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 I aften fejrer vi din ankomst. 425 00:28:35,757 --> 00:28:37,884 - I morgen snakker vi forretning. - Ja. 426 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 Kom med mig. 427 00:28:44,223 --> 00:28:46,726 Jeg håber, du sælger Boro en Bowflex. 428 00:28:46,726 --> 00:28:49,020 Mig? Hvor er vandingssystemet? 429 00:28:49,020 --> 00:28:50,646 Er det her Colombia? 430 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 Barry, tag telefonen. Jeg ved, du kan høre os. 431 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 VIDEOOPKALD - CHEF SVAR - AFVIS 432 00:29:00,114 --> 00:29:04,660 Du vidste, at Luke Brunners datter var agent, og du sagde det ikke? 433 00:29:05,745 --> 00:29:10,416 Har du set den YouTube-video, hvor en gorilla går amok på en melon? 434 00:29:10,416 --> 00:29:11,542 Du er melonen. 435 00:29:11,542 --> 00:29:15,379 - Hvorfor sagde du ikke, hun var Panda? - Luke skulle ikke tænke på sit barn. 436 00:29:15,379 --> 00:29:17,173 Tab af fokus kunne have dræbt ham. 437 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 Han er nok ikke fokuseret nu. 438 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 SVAR 439 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 Er min datter i CIA? 440 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 Hej, ven. 441 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 Onkel Barry? 442 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 Hej, søde. 443 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 Hvad fanden? 444 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 Var din mund. Sænk stemmen. 445 00:29:34,398 --> 00:29:37,568 For det første er vi en halv kilometer væk fra lejren. 446 00:29:37,568 --> 00:29:42,824 For det andet, lortede lort, røvhul! 447 00:29:42,824 --> 00:29:45,117 - Hun er sur. - En dollar i bandekrukken. 448 00:29:45,117 --> 00:29:47,078 Lad mig sige noget. 449 00:29:47,078 --> 00:29:51,791 Da Emma kom ind i på George Washington, boede hun tæt på CIA's hovedkvarter. 450 00:29:51,791 --> 00:29:53,668 Det var for fristende for dem. 451 00:29:54,168 --> 00:29:55,503 HQ så hende vokse op. 452 00:29:55,503 --> 00:29:59,090 Stærk og klog som dig, så de satte gang i rekrutteringen. 453 00:29:59,090 --> 00:30:02,885 $200 for tests på psykologisk institut, og hun bed på krogen. 454 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 Den højeste score hos CIA nogensinde. 455 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Højere end din, højere end min, 456 00:30:07,098 --> 00:30:09,475 og hun har ingen hjertefejl. 457 00:30:09,475 --> 00:30:13,396 Bragte du min datter i fare, fordi du ikke kunne klare jobbet? 458 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 Hendes hukommelse, problemløsning og IQ er helt i top. 459 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 Hun blev født til det. 460 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 Hun er Luke Brunners barn. 461 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 Hun tog jobbet uden tøven efter universitetet. 462 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 I tre år sørgede de for, at I aldrig krydsede veje. 463 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Og nu fire år i marken. 464 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Global Relief Fund er hendes Merry Fitness. 465 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 Er I CIA-agenter? 466 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 Ja, i de sidste 40 år. 467 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 Onkel Barry i 17 år. 468 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Onkel Barry? Hvad... 469 00:30:42,383 --> 00:30:44,635 - Forklar det for os. - Ja, du er ung. 470 00:30:44,635 --> 00:30:48,848 Jeg mødte Luke som 21-årig, hun var 11. Det hængte ved. Og sorte får ikke rynker. 471 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Hvordan er det muligt? 472 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 CIA lavede en kinesisk mur, 473 00:30:52,351 --> 00:30:55,605 så du aldrig fik at vide, at vi arbejdede for dem. 474 00:30:55,605 --> 00:30:59,400 Så vi aldrig krydsede veje, hvilket var nærmest umuligt, 475 00:30:59,400 --> 00:31:02,445 da I begge arbejder for det samme regionale kontor. 476 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 Kun få mennesker ved, at I begge er på jobbet. 477 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 Vi vidste det ikke. 478 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 Hvad laver han her? 479 00:31:08,743 --> 00:31:10,161 Du er blevet afsløret. 480 00:31:10,161 --> 00:31:13,080 Troy afslører dig, når han lander klokken 4. 481 00:31:13,080 --> 00:31:16,167 Din far er der for at hente dig og masseødelæggelsesvåbnet. 482 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Hvad? 483 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 Jeg har arbejdet min røv i laser på sagen... 484 00:31:20,671 --> 00:31:21,589 Tal pænt. 485 00:31:21,589 --> 00:31:24,258 ...og han skal redde mig? 486 00:31:24,258 --> 00:31:28,262 Hvad fanden er du så sur over? Jeg burde være sur på dig. 487 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 Du har løjet for mig det sidste årti. 488 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 Og du ryger. 489 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 Et årti? 490 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 Du har løjet for mig hele mit liv. 491 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Sådan er det bare. 492 00:31:47,114 --> 00:31:49,241 Hun sagde lige, "sådan er det bare". 493 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 Hvem fanden var det derude? 494 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 "Hvordan smager min røv?" Hvem fanden taler sådan? 495 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 Luke, Emma gør ofte, hvad hun vil, 496 00:32:00,461 --> 00:32:02,380 når hun vil, og som hun vil, 497 00:32:02,380 --> 00:32:04,006 og hun lytter ikke altid. 498 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 Hun har vist et faderkompleks. 499 00:32:06,759 --> 00:32:09,512 Hvorfor trak du min datter ind i denne verden? 500 00:32:09,512 --> 00:32:11,180 Cheferne var vilde med hende 501 00:32:11,180 --> 00:32:14,350 og truede mig med forræderi, hvis jeg lækkede hendes identitet 502 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 selv til dig. 503 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 Mine mavesår og tarmproblemer? 504 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 Derfor. 505 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 Du har tarmproblemer, fordi du æder sure vingummier. 506 00:32:21,899 --> 00:32:25,444 Sagen er, at fyren, der afslører Emma, lander klokken 4. 507 00:32:25,444 --> 00:32:26,654 Han skal håndteres. 508 00:32:26,654 --> 00:32:29,824 Men først skal jeg til den fest, Boro holder for mig. 509 00:32:30,616 --> 00:32:31,867 Vi tales ved senere. 510 00:32:35,037 --> 00:32:37,039 Jeg troede, du var min ven, Barry. 511 00:32:39,166 --> 00:32:40,126 Han er følelsesladet. 512 00:32:40,793 --> 00:32:41,919 Han mente det ikke. 513 00:32:42,420 --> 00:32:43,254 Ja. 514 00:32:43,254 --> 00:32:46,465 Boro holder fest for alle, ikke kun Luke. 515 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 Ja. 516 00:32:47,383 --> 00:32:50,094 Han mente dog den del om ikke at være venner. 517 00:32:50,094 --> 00:32:52,263 - Det stinker. - Det stinker virkelig. 518 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 Undskyld. 519 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 Det var godt, ikke? Kom nu. 520 00:33:32,678 --> 00:33:34,680 Vi skal fejre denne aften, ikke? 521 00:33:35,931 --> 00:33:37,683 Fordi min fars kære ven, 522 00:33:38,309 --> 00:33:40,561 der var som en anden far for mig... 523 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 Han lærte mig at køre bil i lejren, da jeg var dreng. 524 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 En allieret med Lape Pa Lanmo, da vi startede, 525 00:33:48,402 --> 00:33:49,653 og en allieret i dag. 526 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 Alle sammen, Finn Hoss. 527 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 Da min far manglede ressourcer til at udvide, 528 00:34:07,797 --> 00:34:08,881 hjalp Finn. 529 00:34:10,216 --> 00:34:11,175 Af kærlighed, 530 00:34:12,384 --> 00:34:13,385 af loyalitet. 531 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 Nu vi taler om loyalitet, 532 00:34:16,639 --> 00:34:20,059 vil jeg udpege en af vores længst tjenende soldater, 533 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 Jacomo Negrino. 534 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 Kom herop, Jaco. 535 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 Ja. 536 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 Ja, der er han. 537 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 Jacomo har været en del af vores familie i over 15 år. 538 00:34:40,704 --> 00:34:43,749 Han flytter varer, udvider vores område, 539 00:34:45,376 --> 00:34:46,752 passer på hver en mønt. 540 00:34:48,212 --> 00:34:50,422 Så det eneste spørgsmål, jeg har, er... 541 00:34:52,675 --> 00:34:53,968 ...hvor er pengene? 542 00:35:02,810 --> 00:35:03,811 Jeg forstår ikke. 543 00:35:06,397 --> 00:35:07,731 Hvor er mine penge? 544 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Det er ikke godt. 545 00:35:11,777 --> 00:35:13,028 Du bestyrer det hele. 546 00:35:13,028 --> 00:35:15,281 Hvor er pengene fra sidste salg? 547 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 Jeg har ikke rørt dem. Jeg stjæler ikke. 548 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 Boro, nej! 549 00:35:35,301 --> 00:35:38,971 Sådan går det, når man forråder sin familie. 550 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 Musik. 551 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 Kom nu, musik. 552 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Jøsses, Barry. Boro får Jim Jones til at ligne Jim Henson. 553 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 Hans profil viste irrationalitet. 554 00:36:15,132 --> 00:36:17,927 Han skød en mand efter en Kool & the Gang-sang. 555 00:36:17,927 --> 00:36:20,846 - Var det i hans profil? - Det var en overraskelse. 556 00:36:20,846 --> 00:36:24,850 Han er en klog, paranoid megaloman. Det er en dårlig kombination, 557 00:36:24,850 --> 00:36:26,936 når vi har to agenter, vi skjuler. 558 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - Sæt os ind. - Der er risici. 559 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 Der er risici ved at spille børnesange. 560 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 Lad mig tænke. 561 00:36:34,276 --> 00:36:37,363 - Jeg lader ikke noget ske med Brunnerne. - Hvordan er du så sikker? 562 00:36:37,947 --> 00:36:41,492 Fordi familie betyder, at ingen bliver efterladt eller glemt. 563 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 Det er fra Lilo & Stitch. 564 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Rend mig i røven. 565 00:36:45,955 --> 00:36:47,331 Og det er fra Frozen. 566 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 Du er vist interesseret i frk. DeRosa. 567 00:36:53,754 --> 00:36:56,215 Nej. Jeg er en gammel mand. 568 00:36:56,215 --> 00:36:57,591 Du er Finn Hoss. 569 00:36:57,591 --> 00:36:59,718 Min far sagde, du fandt på en måde 570 00:36:59,718 --> 00:37:03,472 at skære en mands hals over lodret, så han forbløder hurtigere. 571 00:37:03,973 --> 00:37:06,600 Det kan du. En pige er ingen udfordring. 572 00:37:06,600 --> 00:37:08,811 Sagde han også, hvor meget jeg tjente til ham? 573 00:37:08,811 --> 00:37:10,896 Jeg kan gøre det samme for dig. 574 00:37:10,896 --> 00:37:13,857 Vis mig den kuffert, alle i Europa taler om. 575 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 Hav ikke så travlt med at tjene til livet, at du glemmer at leve. 576 00:37:18,696 --> 00:37:19,863 Det lærte du mig. 577 00:37:20,447 --> 00:37:21,699 Vi arbejder i morgen. 578 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 Se til Dani i aften. 579 00:37:26,578 --> 00:37:27,538 Hun er det værd. 580 00:37:28,038 --> 00:37:29,373 Jeg taler af erfaring. 581 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 Beklager. Undskyld. 582 00:37:59,737 --> 00:38:00,988 Må jeg få denne dans? 583 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 Ja. 584 00:38:11,332 --> 00:38:13,959 - Jeg slukkede for forbindelsen til Barry. - Hvorfor? 585 00:38:13,959 --> 00:38:17,671 Vi skal måske improvisere, og det kan CIA ikke lide. 586 00:38:19,173 --> 00:38:21,967 Kender du den britiske fyr, den rødhårede? 587 00:38:21,967 --> 00:38:25,179 - William. Hvad er der med ham? - Han gav mig en besked. 588 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 Han ved, at Finn Hoss er en lejesoldat. 589 00:38:29,767 --> 00:38:32,853 Han tilbød mig penge for at få sin familie og ham ud. 590 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 - Han er bange for dette sted. - Nej. 591 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 - Hvad mener du med "nej"? - Nej. 592 00:38:38,108 --> 00:38:40,444 Han har været her længere end os andre. 593 00:38:40,444 --> 00:38:43,447 Hans barn er vokset op her. Det kan være en fælde. 594 00:38:43,447 --> 00:38:46,492 Som far kunne han også frygte for sin familie. 595 00:38:46,492 --> 00:38:50,579 Undskyld, hvis jeg ikke har stor tiltro til familiekonceptet lige nu. 596 00:38:51,163 --> 00:38:54,208 Tror du, det var et nemt arbejde med en familie? 597 00:38:54,708 --> 00:38:59,797 At holde ægteskabet kørende? Det finder du ud af på den hårde måde. 598 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 Vi har ikke tid til det her. 599 00:39:04,760 --> 00:39:07,262 Troy lander om syv timer, og så er jeg død. 600 00:39:07,262 --> 00:39:09,306 Vi har lang vej gennem skoven i nat. 601 00:39:09,306 --> 00:39:14,770 Hvis vi går klokken to, har vi tid nok, og risikoen for at blive set daler. 602 00:39:15,354 --> 00:39:17,606 Husk, jeg er højere rangerende her. 603 00:39:19,233 --> 00:39:21,985 Du sagde, jeg var afsløret. Dit job er gjort. 604 00:39:21,985 --> 00:39:25,322 Jeg kan håndtere Troy og ved, hvor masseødelæggelsesvåbnet er, 605 00:39:25,322 --> 00:39:27,658 så følg mig, eller hold dig væk. 606 00:39:57,062 --> 00:39:58,772 En landmand må have ramt den. 607 00:39:59,314 --> 00:40:01,400 Tag hornene, så tager jeg benene. 608 00:40:22,296 --> 00:40:24,548 Du kunne have gemt dig i buskene. 609 00:40:26,425 --> 00:40:28,469 Jeg vidste ikke, hvem der kom. 610 00:40:28,469 --> 00:40:31,305 Han kunne have vejet 70 kilo mere end mig. 611 00:40:32,264 --> 00:40:36,435 - Overraskelsesmomentet var vejen frem. - Her, gør dig ren, og skift tøj. 612 00:40:37,060 --> 00:40:38,896 Vi må laste ligene og flytte koen. 613 00:40:38,896 --> 00:40:40,731 Jeg troede, vi efterlod dem her. 614 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 Hvad? 615 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Ingenting. 616 00:40:45,402 --> 00:40:48,322 Forbindelsen og kameraet røg under bagholdet. 617 00:40:48,322 --> 00:40:51,116 Jeg har det skidt med, at I gør resten i blinde. 618 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 Jeg kan ikke løbe rundt i lejren med en mobil i hånden. 619 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Jeg tager kontakt til dig senere. 620 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Rolig. 621 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 - Jeg burde køre. - Virkelig? 622 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 Husker du fr. Bernsteins cockapoo? 623 00:41:04,338 --> 00:41:05,797 Måske havde jeg ikke ramt Rosco, 624 00:41:05,797 --> 00:41:09,301 hvis du havde lært mig at køre mellem alle Boroerne. 625 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 Jeg dræbte drengens far, så jeg følte mig skyldig. 626 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 Dræbte du Boros far? 627 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 Pis, hvor mange børn har du ødelagt? 628 00:41:19,353 --> 00:41:22,856 Troy er tilbage. Hurtigere. Det er en dårlig idé at lade ham vente. 629 00:41:22,856 --> 00:41:24,399 Nu vi taler om dårlige idéer, 630 00:41:24,399 --> 00:41:26,860 hvorfor gik du så i seng med Boro? 631 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 Hvad? Jeg er ikke gået i seng med det kryb. 632 00:41:29,696 --> 00:41:30,614 Godt. 633 00:41:31,198 --> 00:41:33,450 Du ved, jeg ikke er glad for Carter. 634 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 men hvis I er seriøse, 635 00:41:36,954 --> 00:41:40,749 burde I blive gift, før I... 636 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Hvad? 637 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 Ingenting. 638 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Tror du, jeg er jomfru? - Lad mig tro, hvad jeg vil. 639 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 Åh gud, jeg er 28. 640 00:41:48,423 --> 00:41:51,468 Jeg er gammeldags. Da jeg blev gift, var det specielt, 641 00:41:51,468 --> 00:41:53,470 at jeg var din mors eneste mand. 642 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 - Ikke længere. - Hvad taler du om? 643 00:42:01,186 --> 00:42:04,898 - I har været skilt i 15 år. - Taler du om klovnen Donatello? 644 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 Jep. 645 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 Som min datter skal du fortælle mig den slags. 646 00:42:08,527 --> 00:42:12,698 Hvad? At der var en italiener fra bogholderiet, der gav mor kølle? 647 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Det dumme svin. 648 00:42:15,742 --> 00:42:17,327 Hvad ser hun i den taber? 649 00:42:17,327 --> 00:42:19,454 Måske at han rent faktisk er der. 650 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 Du ved, hvorfor jeg ikke var der. 651 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 Hvorfor har kvinderne i mit liv dårlig smag i mænd? 652 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 Carter er sød. 653 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 Han er venlig og blid... 654 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 ...og pålidelig. 655 00:42:36,054 --> 00:42:37,014 Det er Donnie også. 656 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 Hvorfor er mor og jeg mon tiltrukket af dem? 657 00:42:41,810 --> 00:42:43,061 Okay, hvad nu? 658 00:42:43,061 --> 00:42:44,229 Tag dig sammen. 659 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Mor kan lide ham. 660 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 Nej, jeg taler om ligene. 661 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 Vil du køre showet? Så kør showet. 662 00:42:49,776 --> 00:42:52,988 Fint. Vi læsser dem bagi og smider dem i rismarkerne. 663 00:42:52,988 --> 00:42:55,699 Det er uden for sæson. Ingen tager derhen nu. 664 00:42:57,409 --> 00:43:00,078 - Lidt hurtigt. Regnen bremser os. - Hey. 665 00:43:00,078 --> 00:43:01,538 Undskyld, jeg bandede. 666 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 Far, jeg er pisseligeglad. 667 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 Atombomben er her i det nordlige område, væk fra resten af lejren. 668 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 Dette er den bedste vej. Ingen vil se os. 669 00:43:20,057 --> 00:43:22,392 - Bygningen? - En barak af stål. 670 00:43:22,392 --> 00:43:27,397 Fire vagter, en ved hvert hjørne, vagtskift hver femte time. 671 00:43:27,397 --> 00:43:29,274 Alle har AK47'ere og MP7'ere. 672 00:43:29,274 --> 00:43:33,111 Men jeg har også en, og de kan ikke skyde, som jeg kan. 673 00:43:35,656 --> 00:43:38,659 - De ved ikke, jeg har den her. - Hvor har du den fra? 674 00:43:39,409 --> 00:43:40,702 Det sorte marked i byen. 675 00:43:40,702 --> 00:43:43,288 Jeg stjal penge, da jeg arbejdede på kontoret. 676 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 Så Jacomo blev dræbt, fordi du stjal? 677 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 Åbenbart. 678 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 Hvad? Jacomo hjalp Boro med at sælge ulovlige våben. 679 00:43:56,093 --> 00:43:58,470 - Hvad er det? - Charter Arms Pink Lady. 680 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 Den letteste, jeg kunne smugle ind, da jeg ankom. 681 00:44:03,266 --> 00:44:07,354 - Jeg burde have automatvåbnet. - Jeg var den bedste skarpskytte i klassen. 682 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 Det var jeg også. Og hvem ved, om du er ædru. 683 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 Er det sådan, jeg opfostrede dig? 684 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Alkohol? Cigaretter? 685 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 - Og en vild læbestift... - Det er ikke en læbestift. 686 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 Åh gud. 687 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 - Den vibrerer. - Åh, jeg dør. 688 00:44:22,744 --> 00:44:23,662 Håndsprit! 689 00:44:23,662 --> 00:44:26,915 - Hold op med at røre mine ting. - Ryd op, før din far kommer. 690 00:44:26,915 --> 00:44:29,209 Jeg vidste ikke, du kom. 691 00:44:29,876 --> 00:44:33,755 Transporten er ved landingsbanen om 30. Kan vi fokusere på jobbet? 692 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 Ja tak. 693 00:44:34,673 --> 00:44:36,049 Godt, for vi må få... 694 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 - Gud. - Åh gud. 695 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 Den snurrer stadig. 696 00:44:39,594 --> 00:44:41,346 - Åh gud. - Jøsses. Okay. 697 00:44:41,346 --> 00:44:42,723 Okay. 698 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 Den er slukket. Okay? 699 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 Gud, hvorfor er du her? 700 00:44:55,777 --> 00:44:58,155 Jeg vidste ikke, du hadede mig så meget. 701 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 Jeg hader dig ikke, 702 00:45:04,911 --> 00:45:07,205 men jeg har ret til at være rasende, 703 00:45:07,205 --> 00:45:10,000 nu jeg ved, at det, jeg mistænkte, var rigtigt. 704 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 Mistænkte du, jeg var agent? 705 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 Nej, at det var 100 procent din skyld, at du og mor blev skilt. 706 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 Men Schatzel, nu ved du, hvorfor jeg var væk. 707 00:45:18,175 --> 00:45:21,762 Jeg sagde til mig selv: "Far tager på forretningsrejser. 708 00:45:22,304 --> 00:45:23,722 Han er forretningsmand. 709 00:45:23,722 --> 00:45:27,309 Tydeligvis en meget dårlig forretningsmand, men... 710 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 ...han gør sit bedste." 711 00:45:33,482 --> 00:45:35,901 Jeg ville tigge dig om at sælge det firma 712 00:45:36,526 --> 00:45:37,652 og blive hjemme. 713 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 Men familien var anspændt nok, når mor var så trist. 714 00:45:44,659 --> 00:45:45,702 Var hun trist? 715 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 - Jeg troede, hun var sur. - Du kunne have taget et kontorjob. 716 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 Analyser, logistik, træning. 717 00:45:53,460 --> 00:45:56,338 Du kunne have været hjemme. Men du ville ikke have et kontorjob. 718 00:45:56,338 --> 00:45:59,591 Du ville rejse verden rundt og løse seje, sexede sager. 719 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - Det passer ikke. - Jo. Det ved jeg. 720 00:46:01,968 --> 00:46:05,847 Jeg kan lide seje, sexede sager. Men jeg har ikke en familie. 721 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 Jeg gjorde alt for at få dig til at blive hos os. 722 00:46:10,018 --> 00:46:12,187 Sport, violin, 723 00:46:13,146 --> 00:46:14,481 matematikkonkurrencer... 724 00:46:14,481 --> 00:46:17,859 Men du elskede alle de ting, og du var så god til dem. 725 00:46:17,859 --> 00:46:19,945 Jeg var ikke god, jeg var perfekt. 726 00:46:19,945 --> 00:46:21,822 Hvis jeg gjorde alt rigtigt, 727 00:46:21,822 --> 00:46:24,491 så uanset hvad der foregik med dig og mor... 728 00:46:25,867 --> 00:46:28,203 Hvordan kunne du så efterlade et perfekt barn? 729 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 Og nu er jeg en voksen, der stadig foregiver at være perfekt, 730 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 fordi jeg er blevet vant til det. 731 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 Men ved du hvad? Det er fedt. 732 00:46:40,215 --> 00:46:44,177 Jeg er glad for, du ved alt om mit job. Nu skal jeg ikke lyve mere. 733 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 - Skat... - Nej. Vi skal have kufferten. 734 00:46:47,764 --> 00:46:52,477 Boro vågner og ved ikke, hvor Troy er, men det regner han hurtigt ud. 735 00:46:52,477 --> 00:46:54,354 Finn Hoss, kom herud! 736 00:46:55,730 --> 00:46:59,234 - Hvad tror du, det betyder? - At Boro har regnet det ud. 737 00:47:04,823 --> 00:47:05,907 Hvor var du i nat? 738 00:47:05,907 --> 00:47:09,494 Troy ville købe vores våben for millioner, og nu er han væk. 739 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 Hvem fanden er Troy? 740 00:47:10,829 --> 00:47:12,122 Jeg spiller kort. 741 00:47:12,122 --> 00:47:15,000 Hvis ingen har snydt før, og penge forsvinder, 742 00:47:15,000 --> 00:47:18,003 efter den nye kom til. Hvem mon vi så mistænker? 743 00:47:18,003 --> 00:47:20,255 Normalt den, der taler mest. 744 00:47:20,797 --> 00:47:22,215 Og du holder ikke kæft. 745 00:47:22,215 --> 00:47:24,009 Jeg så jer komme ud af skoven. 746 00:47:25,343 --> 00:47:27,095 Jeg tog dit råd om Dani. 747 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 Hun er en vildkat. 748 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 Derfor var vi i skoven. 749 00:47:42,527 --> 00:47:45,530 Måske går ingen ned til rismarkerne på denne årstid 750 00:47:45,530 --> 00:47:46,948 pga. oversvømmelserne. 751 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 Det er muligt. 752 00:47:50,869 --> 00:47:51,995 Flyt jer! 753 00:47:51,995 --> 00:47:53,204 Flyt jer. Af vejen. 754 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 Er snittet på Marcus' hals 755 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 lodret? 756 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 Finn! 757 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 Vi skal evakueres ved landingsbanen nu! 758 00:48:13,141 --> 00:48:14,935 Af sted! Find dem! 759 00:48:14,935 --> 00:48:16,895 De må ikke forlade lejren! 760 00:48:17,395 --> 00:48:19,773 Find ham, og kom her med ham. Af sted! 761 00:48:19,773 --> 00:48:21,816 De må ikke forlade lejren! 762 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 Nej. Jeg lagde en besked under hans dør, før vi gik efter Troy. 763 00:48:41,503 --> 00:48:44,047 - Og hvis han er loyal over for Boro? - Han havde skudt os. 764 00:48:44,047 --> 00:48:45,465 De kommer ikke med os. 765 00:48:45,465 --> 00:48:46,633 Vi er ikke med Boro. 766 00:48:47,509 --> 00:48:49,469 De nærmer sig. Vi må gøre det nu. 767 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 Jeg gør aldrig noget for at behage dig mere. 768 00:48:54,391 --> 00:48:55,892 Jeg har ikke min pistol. 769 00:48:55,892 --> 00:48:57,727 - Jeg må bruge hænderne. - Nej. 770 00:49:00,730 --> 00:49:05,235 Der er nok syv-otte telefoner inden for 50 meter fra vores lokation. 771 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Den med det svageste signal er tilsluttet atombomben 772 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 og beskyttet under et ståltag. 773 00:49:10,198 --> 00:49:12,409 Forfalsk en lynnedtælling. 774 00:49:12,409 --> 00:49:13,660 Modtaget. 775 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 Hvad laver du? 776 00:49:15,328 --> 00:49:20,125 På toppen af en bakke er der to tyre, der ser ned på en flok smukke køer. 777 00:49:20,709 --> 00:49:25,130 Den unge siger til den gamle: "Hvad med at løbe ned og elske med en af dem?" 778 00:49:25,130 --> 00:49:26,339 Den gamle siger: 779 00:49:27,215 --> 00:49:30,051 "Hvorfor går vi ikke ned og elsker med dem alle?" 780 00:49:30,927 --> 00:49:31,928 Hvad er pointen? 781 00:49:31,928 --> 00:49:34,055 Pointen er ikke at skynde sig. 782 00:49:34,681 --> 00:49:36,182 Det lyder som kovoldtægt. 783 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 Løb! 784 00:50:08,631 --> 00:50:09,883 Lad os komme af sted. 785 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 De kommer. Duk jer. 786 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Emma. - Jeg er okay. Bare skyd ham. 787 00:50:35,575 --> 00:50:37,452 Vi hopper rundt. Jeg kan ikke skyde. 788 00:50:37,452 --> 00:50:38,953 De ramte mig. 789 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Pis. 790 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 Det var hendes violinarm. 791 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Hvad? 792 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 Will forstår. 793 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 Hvor fanden er de? 794 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 Jeg ringer til Barry. 795 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 Det her er amatøragtigt. 796 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 Jeg hadede forresten dejblanderen. 797 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 TIL MINDE OM NICK KONTSALAKIS 798 00:53:57,318 --> 00:54:00,530 Tekster af: Martin Larsen