1
00:00:12,513 --> 00:00:18,144
{\an8}ANTWERPEN
2
00:00:47,256 --> 00:00:49,133
Alarmcentralen. Goddag.
3
00:00:49,133 --> 00:00:54,931
Der er en stor brand i en gyde
hundrede meter øst for Bleekhofstraat.
4
00:00:55,515 --> 00:00:56,724
Jeg sender vogne.
5
00:00:56,724 --> 00:00:58,351
Må jeg få dit navn?
6
00:01:05,817 --> 00:01:07,527
Barry, er du der?
7
00:01:07,527 --> 00:01:10,071
- Er grisen i gården?
- Katten er i kurven.
8
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
- "Fedt" på hollandsk.
- Ja.
9
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
Mit niveau svarer til sjette klasse.
10
00:01:15,076 --> 00:01:18,538
- Hvordan hjælper det os? Jobbet er slut.
- Drej til højre.
11
00:01:22,583 --> 00:01:24,085
Øg med 11 kilometer.
12
00:01:25,837 --> 00:01:27,338
Gyden er til venstre.
13
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
Tyve sekunder.
14
00:01:31,467 --> 00:01:32,343
Lidt hurtigt.
15
00:01:33,052 --> 00:01:34,011
Femten sekunder.
16
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Ti sekunder.
17
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Fem sekunder.
18
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Af sted!
19
00:01:49,819 --> 00:01:54,031
Enten kom du med vognen, ellers er du
verdens hurtigste hvide fyr på 65.
20
00:02:15,011 --> 00:02:18,306
Brandvæsnet har givet os
adgang til Antwerpens diamantdistrikt.
21
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
En af verdens
mest beskyttede kvadratkilometer.
22
00:02:24,187 --> 00:02:25,479
Du passerer målet
23
00:02:25,479 --> 00:02:27,398
om tre, to,
24
00:02:27,398 --> 00:02:28,482
en.
25
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
Der lugter af æselrøv hernede.
26
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
Underligt.
Jeg bad om en dejligt duftende kloak.
27
00:02:52,715 --> 00:02:55,176
Hvad tid på fredag?
28
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Seks.
29
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Er der iskage?
- Bekræftet.
30
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Med chokoladeknas indeni?
31
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
Selvfølgelig er der knas.
Tror du, jeg er et røvhul?
32
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
Jeg spørger,
fordi der ikke var knas til Romis koncert.
33
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Stop.
34
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Lige over dig.
35
00:03:35,258 --> 00:03:36,133
Er bollen i ovnen?
36
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
Kongen er på slottet.
37
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Klar.
38
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Vi lader op.
39
00:03:51,983 --> 00:03:53,818
Nu bliver det vildt.
40
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
Omens sværd, adlyd mig.
41
00:03:59,532 --> 00:04:01,701
- Hvad?
- Det er fra ThunderCats.
42
00:04:01,701 --> 00:04:04,620
For helvede, du er 38 år...
43
00:04:26,225 --> 00:04:27,435
Er bien i blomsten?
44
00:04:28,144 --> 00:04:29,645
Der er fløde i kaffen.
45
00:04:42,742 --> 00:04:43,909
En gave.
46
00:05:02,178 --> 00:05:03,721
Meget fint.
47
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
Mit tysk er ikke så godt.
48
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
Er engelsk okay?
49
00:05:11,437 --> 00:05:12,772
Det er okay.
50
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
47,2988.
51
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
27,7499.
52
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
OPERATIONSKOORDINATER
53
00:05:31,332 --> 00:05:33,501
Han var virkelig gået under jorden.
54
00:05:37,046 --> 00:05:39,173
Starter termoscanning.
55
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
Tiitebøh, jeg ser dig.
56
00:05:44,053 --> 00:05:46,305
DATABASESCANNING
57
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
Mål bekræftet.
58
00:05:47,681 --> 00:05:49,225
Luftvåbnet har øje på målet.
59
00:05:49,225 --> 00:05:51,727
Vi griller skumfiduser om fem,
60
00:05:52,478 --> 00:05:53,312
fire,
61
00:05:53,896 --> 00:05:56,774
tres, dos, uno.
62
00:05:57,775 --> 00:06:00,319
Missil, et. Menneskesmugler, nul.
63
00:06:01,487 --> 00:06:03,322
Er min chef, hvor han skulle være?
64
00:06:03,322 --> 00:06:05,491
Han er overalt.
65
00:06:07,410 --> 00:06:08,411
For forretningen.
66
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Pis.
67
00:06:21,674 --> 00:06:23,884
Hvorfor er der perler på diamanterne?
68
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
De er uslebne diamanter.
69
00:06:29,348 --> 00:06:32,268
Der er en film på. De lugter af tjære.
70
00:06:32,268 --> 00:06:33,936
Det er en plastikrest...
71
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
...fra en eksplosion.
72
00:06:37,106 --> 00:06:40,151
- Nej, du tager fejl.
- Du ejer ikke et diamantfirma.
73
00:06:40,651 --> 00:06:42,236
De er stjålne.
74
00:06:42,236 --> 00:06:44,071
Hvorfor løj du om, hvem du er?
75
00:06:44,071 --> 00:06:45,448
Hvem er du?
76
00:06:51,328 --> 00:06:52,580
Visiter ham.
77
00:06:54,123 --> 00:06:55,916
Der er noget i jakkeforet.
78
00:06:59,336 --> 00:07:01,088
Hvad fanden er det?
79
00:07:01,088 --> 00:07:03,257
Cyanid. Hvis jeg bliver fanget.
80
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
CIA?
81
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
Tjek udenfor!
82
00:07:10,890 --> 00:07:12,141
Er der nogen udenfor?
83
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Alt er stille. Ingenting.
84
00:07:15,895 --> 00:07:17,897
Du kom alene. Hvad var planen?
85
00:07:20,024 --> 00:07:21,233
At få koordinaterne,
86
00:07:22,818 --> 00:07:25,446
dræbe jer alle sammen og gå.
87
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Hvorfor fortæller du dem det?
88
00:07:27,448 --> 00:07:29,950
Og nu med alle vores våben fremme?
89
00:07:31,327 --> 00:07:32,620
Så tager jeg pillen
90
00:07:33,954 --> 00:07:35,498
og får det overstået.
91
00:07:41,504 --> 00:07:42,796
Det her bliver sjovt.
92
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Skål.
93
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
Der sker ikke noget.
94
00:08:13,953 --> 00:08:15,329
Nu jeg tænker over det,
95
00:08:16,247 --> 00:08:18,040
har jeg måske taget modgiften.
96
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- Majs på kolben.
- Slik på pinden.
97
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Kom så hjem.
Vi skal have styr på den islagkage.
98
00:08:50,155 --> 00:08:52,700
Så er jeg vist færdig.
99
00:08:55,202 --> 00:08:56,829
Sådan er det bare.
100
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Du har ret, betjent Brunner.
101
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
Dine ordrer er at destruere
alle former for identifikation
102
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
og straks vende tilbage
til USA som Luke Brunner.
103
00:09:19,143 --> 00:09:21,604
VI TAGER IKKE FERIE FRA GOD FORM!
104
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
Forresten holder bureauet en fest for dig.
105
00:09:27,318 --> 00:09:30,904
Et par måneders papirarbejde,
afvikling af identiteter,
106
00:09:30,904 --> 00:09:32,990
og du er officielt pensioneret.
107
00:09:35,451 --> 00:09:37,411
CIA vil savne at arbejde med dig.
108
00:09:38,996 --> 00:09:40,497
Jeg vil også savne dig.
109
00:09:51,258 --> 00:09:53,594
- Hej, far.
- Hej, skat.
110
00:09:54,386 --> 00:09:57,556
- Hvor er mit barnebarn?
- I baghaven med onkel Barry.
111
00:09:57,556 --> 00:10:00,976
Hej, far. Jeg ville tale med dig.
Har du læst mit udkast?
112
00:10:00,976 --> 00:10:05,397
Om Maisles?
"-MyAisles". "My" og "aisles" sammen.
113
00:10:05,397 --> 00:10:09,652
I alle supermarkeder
viser MyAisles-appen, hvor alting er.
114
00:10:09,652 --> 00:10:11,820
Gør skiltene i loftet ikke det?
115
00:10:11,820 --> 00:10:15,658
- Min familie bør ikke bo over garagen.
- Nej, det bør de ikke.
116
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
Jeg henter min PowerPoint i lejligheden.
117
00:10:18,494 --> 00:10:21,664
Jeg investerer ikke i din startup.
Sådan er det bare.
118
00:10:21,664 --> 00:10:23,624
Jeg henter den nu alligevel.
119
00:10:36,637 --> 00:10:38,097
Du forskrækkede mig.
120
00:10:38,097 --> 00:10:39,848
Lærer du aldrig at banke på?
121
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Undskyld, jeg...
122
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
Jeg prøvede bare
at finde et sted til Emmas gave.
123
00:10:46,021 --> 00:10:47,272
På køkkenbordet.
124
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
Okay.
125
00:10:50,192 --> 00:10:55,489
Undskyld, jeg kommer for sent,
men jeg måtte låne gavepapir af min nabo.
126
00:10:55,489 --> 00:10:56,782
Intet problem.
127
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
- Det ser lækkert ud.
- Ja.
128
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Ja.
129
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
- Jeg laver bruschetta. Her.
- Okay.
130
00:11:02,871 --> 00:11:04,456
Hvordan var din rejse?
131
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
Spørg mig ikke om det.
132
00:11:06,166 --> 00:11:08,335
Ingen vil løfte vægte længere.
133
00:11:08,335 --> 00:11:11,088
De vil cykle med deres digitale venner.
134
00:11:12,506 --> 00:11:16,885
Jeg glæder mig til at sælge
min halvdel af forretningen til Barry.
135
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Hvad?
136
00:11:20,597 --> 00:11:21,473
Jeg mener det.
137
00:11:21,473 --> 00:11:23,559
Jeg lægger vægtløfterbæltet væk.
138
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Hvis du siger det.
139
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Hvornår kommer Emma?
140
00:11:27,187 --> 00:11:31,066
Snart. Hun skulle hente Carter.
Hans bil er hos mekanikeren igen.
141
00:11:33,777 --> 00:11:36,029
En rigtig mand reparerer sin egen bil.
142
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Luke, få det ud af dit system,
før han kommer.
143
00:11:40,284 --> 00:11:42,828
Jeg prøver, men for din skyld, ikke hans.
144
00:11:45,164 --> 00:11:47,583
Jeg kan ikke lide, hun er der. Pas nu på.
145
00:11:47,583 --> 00:11:48,709
Romi.
146
00:11:48,709 --> 00:11:50,586
Jeg vil have Bedste.
147
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Dit ønske er Battle Cats lov, Romance.
148
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
Hun vil hellere kaldes "Romi".
149
00:12:00,220 --> 00:12:01,054
Ikke?
150
00:12:01,054 --> 00:12:03,640
- Jeg har savnet dig.
- I lige måde.
151
00:12:03,640 --> 00:12:05,976
Jeg har en lille gave med fra turen.
152
00:12:05,976 --> 00:12:07,102
Okay.
153
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
- Ta-da.
- Wow.
154
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Gem den i dit smykkeskrin,
155
00:12:12,775 --> 00:12:16,028
og når du er 18 år,
får du en rigtig smuk gave.
156
00:12:16,779 --> 00:12:18,989
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
157
00:12:18,989 --> 00:12:22,743
Det er en congolesisk krigsherres diamant.
Og bevismateriale.
158
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
Det var bare en.
159
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Undskyld forsinkelsen.
- Der var I.
160
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- Hvad er det?
- Emma.
161
00:12:29,416 --> 00:12:31,668
- Far.
- Schatzel.
162
00:12:33,504 --> 00:12:34,671
Jeg har savnet dig.
163
00:12:34,671 --> 00:12:36,215
Jeg har også savnet dig.
164
00:12:39,259 --> 00:12:42,721
- Og nu rejser du.
- Ja, men af endnu bedre grunde end før.
165
00:12:42,721 --> 00:12:47,434
Jeg lobbyede La Guajiras lokalstyre,
og de har accepteret vores program.
166
00:12:47,434 --> 00:12:49,812
Fem gange flere
colombianere får ferskvand.
167
00:12:49,812 --> 00:12:53,565
Wow, det er fantastisk. Tillykke.
168
00:12:53,565 --> 00:12:55,943
De burde kalde hende akvædukten.
169
00:12:59,530 --> 00:13:01,156
For hun leverer vand.
170
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
Er du klar til at blive blæst bagover?
171
00:13:07,955 --> 00:13:08,997
- Bliv her.
- Okay.
172
00:13:08,997 --> 00:13:10,123
Okay? Godt.
173
00:13:12,459 --> 00:13:13,961
- Undskyld.
- Det var sjovt.
174
00:13:13,961 --> 00:13:15,170
- Jeg grinede.
- Tak.
175
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Surprise.
176
00:13:17,381 --> 00:13:18,257
Wow.
177
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Er du okay?
- Ja.
178
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
- Er din skulder okay?
- Ja.
179
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
Den er okay.
Jeg kom til skade på rulleskøjter.
180
00:13:27,891 --> 00:13:29,726
Men jeg kan stadig åbne gaver.
181
00:13:30,352 --> 00:13:34,064
Det er en dejblander
til bagekonkurrencer på søndage.
182
00:13:34,064 --> 00:13:37,276
- Som i de gode gamle dage.
- Far, jeg elsker den.
183
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
Og jeg elsker dig.
184
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
Du har altid fået 12-taller,
spillet førsteviolin,
185
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
ingen rygning, ingen druk, ingen bandeord.
186
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
Og nu leverer du vand
til millioner af mennesker.
187
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
Endnu en grund til at være stolt af dig.
188
00:13:52,249 --> 00:13:53,333
Men jeg må sige,
189
00:13:53,917 --> 00:13:56,503
at jeg er lidt bekymret for La Guajira.
190
00:13:56,503 --> 00:13:59,423
- Det er et ustabilt område.
- Hvordan ved du det?
191
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
Min datter skal til Colombia.
Jeg googlede det.
192
00:14:03,093 --> 00:14:07,389
Faktisk har Global Fond dem
et meget sikkert sted, hr. Brunner,
193
00:14:07,389 --> 00:14:11,560
og statistisk set er det amerikanske mænd,
der bliver kidnappet.
194
00:14:11,560 --> 00:14:13,312
Så bør du tage med hende.
195
00:14:13,312 --> 00:14:14,354
Luke...
196
00:14:14,354 --> 00:14:17,274
Det ville jeg gerne,
men jeg må blive og arbejde.
197
00:14:17,274 --> 00:14:20,444
Ja, børnehavepædagog.
De kan jo ikke fingermale selv.
198
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Far.
199
00:14:21,361 --> 00:14:23,280
Seriøst? Intet knas?
200
00:14:23,280 --> 00:14:25,324
Det er ikke kagetid endnu, Barry.
201
00:14:25,324 --> 00:14:27,492
Et stykke, onkel Barry. Dit hjerte.
202
00:14:27,492 --> 00:14:29,912
Det er ligesom til den koncert igen.
203
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Sikken lortekage.
204
00:14:32,998 --> 00:14:34,625
Far, jeg klarer mig.
205
00:14:34,625 --> 00:14:38,837
Jeg håber, du ved,
jeg ikke kunne have gjort det uden dig.
206
00:14:40,797 --> 00:14:45,093
Du har altid opmuntret mig til
at gøre en ekstra indsats, og...
207
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
Jeg nåede ikke hertil alene.
208
00:14:51,767 --> 00:14:55,729
Jeg har en god idé.
Jeg tager ud og køber cupcake-blanding,
209
00:14:55,729 --> 00:14:57,564
og så prøver vi dejblanderen.
210
00:14:57,564 --> 00:15:00,442
- Chokoladefudge?
- Jeg er straks tilbage.
211
00:15:03,362 --> 00:15:06,907
Jeg sagde, du ville have en morter
til at lave indisk mad.
212
00:15:07,407 --> 00:15:08,492
Han lytter ikke.
213
00:15:09,576 --> 00:15:12,245
En af grundene til,
at jeg blev skilt fra ham.
214
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
- Ja, men han gør altid sit bedste.
- Ja.
215
00:15:17,584 --> 00:15:19,795
Jeg elsker den, for han gav mig den.
216
00:15:22,839 --> 00:15:27,511
{\an8}HEMMELIGT REGIONALT CIA-KONTOR
217
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}SEKS UGER SENERE
218
00:15:35,185 --> 00:15:36,228
Ja, den er god.
219
00:15:36,728 --> 00:15:39,773
Hvordan vil du bruge dit otium?
220
00:15:39,773 --> 00:15:42,109
- I indkøbscentre?
- På Facebook?
221
00:15:42,109 --> 00:15:44,403
Blive vaccineret mod lungebetændelse?
222
00:15:44,403 --> 00:15:47,322
- Wilford Brimley Festival?
- Grover Clevelands kampagne?
223
00:15:47,322 --> 00:15:51,493
Vil I vide, hvad jeg har planlagt?
Her. Se her.
224
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Oden 410. Fra operationen i Panama.
225
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
- Ja.
- Ja.
226
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
CIA sagde, jeg kunne beholde den.
227
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Fik du den?
Jeg kunne ikke engang få en luftfugter.
228
00:16:01,461 --> 00:16:06,008
Tally og jeg har talt om
at sejle verden rundt.
229
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
Hvad kan stoppe os,
nu hvor jeg er pensioneret?
230
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- Skilsmissen for 15 år siden?
- At hun ikke elsker dig?
231
00:16:12,139 --> 00:16:14,016
Vi blev skilt pga. jobbet.
232
00:16:14,016 --> 00:16:18,353
Alle løgnene, rejser med kort varsel,
jeg var aldrig til stede.
233
00:16:18,353 --> 00:16:20,689
CIA ødelægger forhold.
234
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Jeg har ventet i halvandet årti på
at få min kone tilbage.
235
00:16:24,776 --> 00:16:28,905
Tally og jeg elsker på dækket,
før sommeren er forbi.
236
00:16:28,905 --> 00:16:32,951
- Jeg sætter aldrig fod på den båd.
- Det er ikke en båd, det er et skib.
237
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
- Luke, må jeg tale med dig et øjeblik?
- Ja.
238
00:16:36,955 --> 00:16:40,167
Aldon, Roo, besøg mig i marinaen.
239
00:16:40,751 --> 00:16:42,711
I kan skrabe skidt af min jolle.
240
00:16:44,296 --> 00:16:46,006
- Han er færdig.
- Ja.
241
00:16:46,006 --> 00:16:49,801
Han overlevede et russisk lejemord,
men Tally-planen dræber ham.
242
00:16:50,302 --> 00:16:53,346
Og hvis den gør, går jeg efter hans eks.
243
00:16:53,346 --> 00:16:54,598
Samme her.
244
00:16:55,182 --> 00:16:59,186
Hvis det handler om knas,
så sværger jeg, at jeg bestilte det.
245
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
Vi er ved at miste en agent.
246
00:17:05,776 --> 00:17:07,402
- Hvem?
- Kodenavnet er Panda.
247
00:17:07,402 --> 00:17:09,029
Udstationeret i Guyana
248
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
hos Lape Pa Lanmo.
249
00:17:15,410 --> 00:17:17,287
Husker du dette venlige ansigt?
250
00:17:17,287 --> 00:17:18,371
Omar Polonia?
251
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
Jeg dræbte ham for 25 år siden
i Operation Junglebogen.
252
00:17:21,833 --> 00:17:23,543
Ikke ham, hans søn.
253
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Boro?
254
00:17:24,711 --> 00:17:27,005
Farmands død motiverede ham vist.
255
00:17:27,005 --> 00:17:29,382
Han vil afslutte det, far startede.
256
00:17:29,382 --> 00:17:33,178
Det er umuligt.
Jeg fik ham på kostskole i London.
257
00:17:33,178 --> 00:17:35,597
- Det ved jeg.
- Han skulle læse business.
258
00:17:37,224 --> 00:17:38,892
Han skulle ikke være som sin far.
259
00:17:38,892 --> 00:17:40,227
Halvdelen lykkedes.
260
00:17:40,227 --> 00:17:42,187
Dimitterede gymnasiet som 16-årig,
261
00:17:42,187 --> 00:17:45,315
Oxford som 20-årig,
en MBA fra Wharton som 22-årig
262
00:17:45,315 --> 00:17:49,778
rettet mod finansiering og styrkelse
af sin fars paramilitære organisation.
263
00:17:49,778 --> 00:17:52,572
Lape Pa Lanmo har nu over 400 medlemmer.
264
00:17:52,572 --> 00:17:55,867
Mange bor i hans lejr
og er helt hengivet til Boro,
265
00:17:55,867 --> 00:17:58,036
søn af deres faldne leder,
266
00:17:58,036 --> 00:18:02,290
og de øger deres rigdom, magt
og indflydelse gennem ulovligt våbensalg.
267
00:18:04,209 --> 00:18:06,378
Med denne atombombekuffert.
268
00:18:06,378 --> 00:18:10,674
Komplet med beryllium, der kan
reducere fissil masse og gøre den til...
269
00:18:10,674 --> 00:18:13,593
Et masseødelæggelsesvåben,
der kan tages med overalt,
270
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
og det kan Boro nu.
271
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Mord på ens forældre
er åbenbart meget inspirerende.
272
00:18:20,016 --> 00:18:22,811
Det er ikke min skyld,
at drengen endte sådan.
273
00:18:22,811 --> 00:18:27,023
Jeg ventede, til han forlod lejren,
med at smide hans far ud over klippen.
274
00:18:27,566 --> 00:18:28,984
Jeg prøvede at være sød.
275
00:18:29,651 --> 00:18:30,944
Boro har en mand, Troy.
276
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
Han er i Yemen for at sælge atombomben.
277
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Boros holder en auktion,
278
00:18:34,990 --> 00:18:38,869
hvor verdens største og ondeste
vil prøve at få fat i hans våben.
279
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
Kilder siger, at Troy har afsløret Panda.
280
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
- Så træk agenten.
- Det kan vi ikke.
281
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Vi har mistet forbindelsen,
282
00:18:44,416 --> 00:18:48,211
og da Boro forbyder opkald fra Mellemøsten
af sikkerhedsmæssige årsager,
283
00:18:48,211 --> 00:18:51,756
har vi 36 timer til, Troy er tilbage
i Guyana og afslører Panda.
284
00:18:51,756 --> 00:18:54,176
Vi har brug for en, Boro stoler på,
285
00:18:54,176 --> 00:18:55,802
for at komme ind i lejren.
286
00:18:58,680 --> 00:18:59,890
Det er Finn Hoss.
287
00:18:59,890 --> 00:19:02,642
- Niks.
- Boro ved ikke, Finn dræbte hans far.
288
00:19:02,642 --> 00:19:05,604
Han byder den rige,
europæiske lejesoldat velkommen,
289
00:19:05,604 --> 00:19:09,900
hans barndomshelt,
manden, der passede på ham med åbne arme.
290
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Jeg sagde nej.
291
00:19:10,901 --> 00:19:15,238
Vent lidt. Du repræsenterer budgivere,
der købte masseødelæggelsesvåbnet.
292
00:19:15,238 --> 00:19:18,325
Du går ind og får Panda
og masseødelæggelsesvåbnet ud.
293
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Sig til HQ, at jeg er pensioneret.
Sådan er det bare.
294
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Det her kommer fra HQ i Det Hvide Hus.
295
00:19:33,673 --> 00:19:35,008
CIA
296
00:19:35,008 --> 00:19:37,219
FORTROLIGT
297
00:19:46,019 --> 00:19:48,104
Patsys Pastramipalads. Goddag.
298
00:19:48,104 --> 00:19:50,649
Jeg vil gerne bekræfte en bestilling.
299
00:19:50,649 --> 00:19:53,735
Ordrenummer XK742.
300
00:19:56,112 --> 00:19:57,948
Ja, ordren er bekræftet.
301
00:19:57,948 --> 00:20:01,034
Den er meget varm
og skal leveres hurtigst muligt.
302
00:20:04,329 --> 00:20:05,205
For helvede.
303
00:20:10,168 --> 00:20:11,086
Mit skib.
304
00:20:13,505 --> 00:20:14,339
Tally.
305
00:20:16,508 --> 00:20:21,846
Hey, jeg er 100 procent på Team Luke.
Fuck Team Donnie.
306
00:20:21,846 --> 00:20:24,724
Dit skib venter på dig,
når du kommer tilbage,
307
00:20:24,724 --> 00:20:27,269
og Operation Liv med Konen kører.
308
00:20:27,978 --> 00:20:29,396
Hvad er Team Donnie?
309
00:20:30,188 --> 00:20:31,940
Hvad? Det sagde jeg ikke.
310
00:20:33,108 --> 00:20:35,527
Jeg kan ødelægge dit liv på tusind måder,
311
00:20:35,527 --> 00:20:37,445
uden du aner, det var mig.
312
00:20:40,615 --> 00:20:43,201
Donatello fra Tallys kontor.
313
00:20:44,077 --> 00:20:44,911
De dater.
314
00:20:45,912 --> 00:20:49,040
Jeg så dem i Color Me Mine
og lovede ikke at sige det.
315
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Judas.
316
00:20:50,125 --> 00:20:52,919
Hvis du blev distraheret i marken,
kunne du komme til skade.
317
00:20:52,919 --> 00:20:57,590
Jeg ville sige det, når du gik på pension,
men HQ havde brug for dig i Guyana.
318
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Giv mig sagsmappen.
319
00:21:05,140 --> 00:21:08,059
Roo og Aldon er på standby,
hvis noget går galt.
320
00:21:08,059 --> 00:21:10,645
Og Donnies snemandskrus stinker forresten.
321
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
Snemænd er ikke lilla.
322
00:21:37,172 --> 00:21:39,424
Det er Cain Khan, Boros næstkommanderende.
323
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
Pas på, han er hård.
324
00:21:42,135 --> 00:21:43,053
{\an8}(65 KM VÆK)
325
00:21:43,053 --> 00:21:44,346
{\an8}Han ser ikke hård ud.
326
00:21:44,346 --> 00:21:46,514
Han vokser øjenbryn. Ægte mænd plukker.
327
00:21:46,514 --> 00:21:47,682
- Ikke fjolle.
- Nej.
328
00:21:47,682 --> 00:21:49,351
Jeg observerer og rapporterer.
329
00:21:49,351 --> 00:21:51,978
Jeg observerer
et fysisk kendetegn ved et mål.
330
00:21:51,978 --> 00:21:54,939
Og jeg rapporterer,
at han ser fantastisk ud.
331
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
Som en latino Zac Efron.
332
00:21:56,608 --> 00:21:58,360
Du kan løse euklidisk geometri,
333
00:21:58,360 --> 00:22:00,945
men du kan ikke lade være med
at stikke til bjørnen.
334
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
- Er du bjørnen?
- Måske en babybjørn.
335
00:22:03,573 --> 00:22:05,575
Hold nu bare kæft.
336
00:22:06,284 --> 00:22:08,078
Sådan er det bare.
337
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Finn Hoss, jeg er Cain,
Boros næstkommanderende.
338
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
- Han venter dig.
- Vidunderligt.
339
00:22:15,251 --> 00:22:16,503
Du kan ikke gå endnu.
340
00:22:30,600 --> 00:22:31,893
Boro kender dig,
341
00:22:31,893 --> 00:22:33,228
men det gør jeg ikke.
342
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Vámonos.
343
00:23:14,102 --> 00:23:17,188
Drømmer jeg? Jeg kan ikke tro det.
344
00:23:17,188 --> 00:23:18,106
Boro.
345
00:23:20,900 --> 00:23:24,779
Jeg vidste ikke, om jeg ville se dig igen.
Du er stadig stor som et hus.
346
00:23:24,779 --> 00:23:26,614
Jeg følger stadig dit program.
347
00:23:26,614 --> 00:23:29,367
Masser af curls til damerne, ikke?
348
00:23:29,367 --> 00:23:31,536
Se dig lige engang, Der Bengal.
349
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
Der Bengal, det kaldte han mig.
350
00:23:34,456 --> 00:23:36,916
- Slynglen.
- Det er rigtigt.
351
00:23:37,792 --> 00:23:39,502
Slynglen har klaret sig godt.
352
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Takket være dig.
353
00:23:41,588 --> 00:23:43,923
Alt faldt fra hinanden, efter far døde.
354
00:23:44,757 --> 00:23:46,092
Men du passede på mig.
355
00:23:46,092 --> 00:23:48,303
Jeg ved, hvem der betalte min skole.
356
00:23:48,303 --> 00:23:50,847
Og pakkerne til England. Peanutkrokanten?
357
00:23:50,847 --> 00:23:53,808
Returadresser er farlige i mit fag.
358
00:23:53,808 --> 00:23:55,977
Jeg vidste, du var der for mig.
359
00:23:56,561 --> 00:23:57,395
Kom her.
360
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Du ligner din far på en prik.
361
00:24:01,816 --> 00:24:03,067
Jeg savner ham meget.
362
00:24:05,612 --> 00:24:07,322
Jeg ærer ham ved at fortsætte
363
00:24:07,322 --> 00:24:11,034
og forhåbentlig lave handler
med hans kære ven, ikke?
364
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
Absolut.
365
00:24:12,577 --> 00:24:14,412
- Hvornår kan jeg se pakken?
- Ja.
366
00:24:14,412 --> 00:24:19,209
Jeg har en kunde, der vil undgå bøvlet
med auktionen og giver et stort bud.
367
00:24:19,209 --> 00:24:20,418
Selvfølgelig.
368
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
Men først en rundvisning i det,
jeg har bygget.
369
00:24:28,218 --> 00:24:29,636
Sikken operation.
370
00:24:30,136 --> 00:24:32,680
Jeg giver mad, husly, indkomst,
371
00:24:33,681 --> 00:24:36,643
og til gengæld
får jeg ubetinget loyalitet.
372
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
Vi dyrker kanel, ingefær, kakao,
373
00:24:39,479 --> 00:24:43,358
og salget hjælper med
at hvidvaske vores fritidsaktiviteter.
374
00:24:45,860 --> 00:24:46,903
Mig no habla.
375
00:24:47,779 --> 00:24:51,115
- Oversæt lige det spanske, hr. Linguist.
- Det er quechua.
376
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
Hvad sagde han?
377
00:24:52,242 --> 00:24:54,786
Han spurgte,
om han ville skyde med ham senere.
378
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
Jeg vil skyde med ham.
379
00:24:56,329 --> 00:24:59,082
Vores egne soldater
har ikke det udstyr endnu.
380
00:24:59,999 --> 00:25:03,419
Jeg bliver helt lummer ved tanken om
at skyde med sådan en.
381
00:25:03,419 --> 00:25:04,796
Mit Golden Eye-spionøje
382
00:25:04,796 --> 00:25:07,840
har set tatoveringer
fra ecuadorianske specialstyrker.
383
00:25:07,840 --> 00:25:09,509
Selv landarbejderne er farlige.
384
00:25:09,509 --> 00:25:10,885
Download mig senere.
385
00:25:10,885 --> 00:25:12,637
Det bliver meget intenst
386
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
meget snart.
387
00:25:16,307 --> 00:25:17,934
Vi tjente otte cifre sidste år.
388
00:25:17,934 --> 00:25:21,104
Bomberne i Manila lufthavn, os.
389
00:25:21,688 --> 00:25:25,316
AK47'erne hos begge parter
i Etiopien var os.
390
00:25:25,316 --> 00:25:26,943
Meget imponerende.
391
00:25:26,943 --> 00:25:28,528
Når jeg sælger mit våben,
392
00:25:29,279 --> 00:25:32,365
det farligste
og lettest skjulte våben på Jorden,
393
00:25:33,241 --> 00:25:34,993
vil verden vide, jeg er en stor mand.
394
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
Rusland, Kina og USA
kommer ikke uden om mig.
395
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
De vil kalde mig Boro Polonia. Polonia.
396
00:25:42,333 --> 00:25:46,045
Min fars navn vil komme på tale
hos verdens mest magtfulde mænd.
397
00:25:47,839 --> 00:25:49,632
Som om han stadig var i live.
398
00:25:57,557 --> 00:26:00,351
Kom. Drengene brænder lidt krudt af.
399
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Dani, kom så!
400
00:26:09,527 --> 00:26:10,612
Tittebøh!
401
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Godt, Dani kæmper.
402
00:26:16,117 --> 00:26:19,120
Wow. Hårdt slag for en lille fyr.
403
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Bare husk,
404
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
at jeg elsker dig.
405
00:26:23,207 --> 00:26:24,459
Dani er ikke en fyr.
406
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
Hold da kæft.
407
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
Hold da kæft.
408
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Hvordan smager min røv, bitch?
409
00:27:34,737 --> 00:27:36,114
Gør mig en tjeneste.
410
00:27:39,701 --> 00:27:42,787
Dani, der er en, du skal møde.
411
00:27:45,289 --> 00:27:48,668
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
en ægte amerikansk soldat,
412
00:27:48,668 --> 00:27:52,004
der besluttede sig for
at tjene penge på at kæmpe.
413
00:27:56,551 --> 00:27:57,760
Rart at møde dig.
414
00:27:59,887 --> 00:28:03,474
- Flot skuldertrick.
- Jeg har arbejdet på det i seks måneder.
415
00:28:03,474 --> 00:28:08,646
Pas på. Jeg kender en, der slog skulderen
på rulleskøjter. Den helede aldrig.
416
00:28:09,272 --> 00:28:11,274
Dani er den hårdeste i lejren.
417
00:28:12,817 --> 00:28:13,735
Og Finn
418
00:28:14,819 --> 00:28:17,113
er den sejeste mand, min far kendte.
419
00:28:17,613 --> 00:28:20,074
Jeg er misundelig på
dit forhold til din far.
420
00:28:21,159 --> 00:28:22,827
Min var en beskidt løgner.
421
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
Generalrådsmøde i pavillonen.
422
00:28:27,874 --> 00:28:29,959
- Pligten kalder.
- Selvfølgelig.
423
00:28:29,959 --> 00:28:31,753
Dani, vil du vise Finn rundt?
424
00:28:32,670 --> 00:28:34,964
I aften fejrer vi din ankomst.
425
00:28:35,757 --> 00:28:37,884
- I morgen snakker vi forretning.
- Ja.
426
00:28:39,510 --> 00:28:40,553
Kom med mig.
427
00:28:44,223 --> 00:28:46,726
Jeg håber, du sælger Boro en Bowflex.
428
00:28:46,726 --> 00:28:49,020
Mig? Hvor er vandingssystemet?
429
00:28:49,020 --> 00:28:50,646
Er det her Colombia?
430
00:28:51,522 --> 00:28:55,359
Barry, tag telefonen.
Jeg ved, du kan høre os.
431
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
VIDEOOPKALD - CHEF
SVAR - AFVIS
432
00:29:00,114 --> 00:29:04,660
Du vidste, at Luke Brunners
datter var agent, og du sagde det ikke?
433
00:29:05,745 --> 00:29:10,416
Har du set den YouTube-video,
hvor en gorilla går amok på en melon?
434
00:29:10,416 --> 00:29:11,542
Du er melonen.
435
00:29:11,542 --> 00:29:15,379
- Hvorfor sagde du ikke, hun var Panda?
- Luke skulle ikke tænke på sit barn.
436
00:29:15,379 --> 00:29:17,173
Tab af fokus kunne have dræbt ham.
437
00:29:17,173 --> 00:29:19,217
Han er nok ikke fokuseret nu.
438
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
SVAR
439
00:29:23,596 --> 00:29:25,181
Er min datter i CIA?
440
00:29:25,181 --> 00:29:26,641
Hej, ven.
441
00:29:26,641 --> 00:29:27,850
Onkel Barry?
442
00:29:27,850 --> 00:29:29,227
Hej, søde.
443
00:29:29,227 --> 00:29:30,436
Hvad fanden?
444
00:29:30,436 --> 00:29:33,689
Var din mund. Sænk stemmen.
445
00:29:34,398 --> 00:29:37,568
For det første
er vi en halv kilometer væk fra lejren.
446
00:29:37,568 --> 00:29:42,824
For det andet, lortede lort, røvhul!
447
00:29:42,824 --> 00:29:45,117
- Hun er sur.
- En dollar i bandekrukken.
448
00:29:45,117 --> 00:29:47,078
Lad mig sige noget.
449
00:29:47,078 --> 00:29:51,791
Da Emma kom ind i på George Washington,
boede hun tæt på CIA's hovedkvarter.
450
00:29:51,791 --> 00:29:53,668
Det var for fristende for dem.
451
00:29:54,168 --> 00:29:55,503
HQ så hende vokse op.
452
00:29:55,503 --> 00:29:59,090
Stærk og klog som dig,
så de satte gang i rekrutteringen.
453
00:29:59,090 --> 00:30:02,885
$200 for tests på psykologisk institut,
og hun bed på krogen.
454
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
Den højeste score hos CIA nogensinde.
455
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Højere end din, højere end min,
456
00:30:07,098 --> 00:30:09,475
og hun har ingen hjertefejl.
457
00:30:09,475 --> 00:30:13,396
Bragte du min datter i fare,
fordi du ikke kunne klare jobbet?
458
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
Hendes hukommelse,
problemløsning og IQ er helt i top.
459
00:30:18,192 --> 00:30:19,777
Hun blev født til det.
460
00:30:19,777 --> 00:30:21,320
Hun er Luke Brunners barn.
461
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Hun tog jobbet uden tøven
efter universitetet.
462
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
I tre år sørgede de for,
at I aldrig krydsede veje.
463
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
Og nu fire år i marken.
464
00:30:28,953 --> 00:30:31,122
Global Relief Fund
er hendes Merry Fitness.
465
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
Er I CIA-agenter?
466
00:30:36,919 --> 00:30:39,297
Ja, i de sidste 40 år.
467
00:30:39,297 --> 00:30:41,048
Onkel Barry i 17 år.
468
00:30:41,048 --> 00:30:42,383
Onkel Barry? Hvad...
469
00:30:42,383 --> 00:30:44,635
- Forklar det for os.
- Ja, du er ung.
470
00:30:44,635 --> 00:30:48,848
Jeg mødte Luke som 21-årig, hun var 11.
Det hængte ved. Og sorte får ikke rynker.
471
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Hvordan er det muligt?
472
00:30:50,391 --> 00:30:52,351
CIA lavede en kinesisk mur,
473
00:30:52,351 --> 00:30:55,605
så du aldrig fik at vide,
at vi arbejdede for dem.
474
00:30:55,605 --> 00:30:59,400
Så vi aldrig krydsede veje,
hvilket var nærmest umuligt,
475
00:30:59,400 --> 00:31:02,445
da I begge arbejder
for det samme regionale kontor.
476
00:31:02,445 --> 00:31:05,531
Kun få mennesker ved,
at I begge er på jobbet.
477
00:31:05,531 --> 00:31:07,074
Vi vidste det ikke.
478
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
Hvad laver han her?
479
00:31:08,743 --> 00:31:10,161
Du er blevet afsløret.
480
00:31:10,161 --> 00:31:13,080
Troy afslører dig,
når han lander klokken 4.
481
00:31:13,080 --> 00:31:16,167
Din far er der for at hente dig
og masseødelæggelsesvåbnet.
482
00:31:16,167 --> 00:31:17,084
Hvad?
483
00:31:17,835 --> 00:31:20,671
Jeg har arbejdet min røv i laser på sagen...
484
00:31:20,671 --> 00:31:21,589
Tal pænt.
485
00:31:21,589 --> 00:31:24,258
...og han skal redde mig?
486
00:31:24,258 --> 00:31:28,262
Hvad fanden er du så sur over?
Jeg burde være sur på dig.
487
00:31:28,262 --> 00:31:30,640
Du har løjet for mig det sidste årti.
488
00:31:30,640 --> 00:31:33,309
Og du ryger.
489
00:31:33,309 --> 00:31:34,894
Et årti?
490
00:31:35,645 --> 00:31:38,022
Du har løjet for mig hele mit liv.
491
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Sådan er det bare.
492
00:31:47,114 --> 00:31:49,241
Hun sagde lige, "sådan er det bare".
493
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
Hvem fanden var det derude?
494
00:31:54,372 --> 00:31:57,583
"Hvordan smager min røv?"
Hvem fanden taler sådan?
495
00:31:57,583 --> 00:32:00,461
Luke, Emma gør ofte, hvad hun vil,
496
00:32:00,461 --> 00:32:02,380
når hun vil, og som hun vil,
497
00:32:02,380 --> 00:32:04,006
og hun lytter ikke altid.
498
00:32:04,006 --> 00:32:06,175
Hun har vist et faderkompleks.
499
00:32:06,759 --> 00:32:09,512
Hvorfor trak du min datter
ind i denne verden?
500
00:32:09,512 --> 00:32:11,180
Cheferne var vilde med hende
501
00:32:11,180 --> 00:32:14,350
og truede mig med forræderi,
hvis jeg lækkede hendes identitet
502
00:32:14,350 --> 00:32:15,351
selv til dig.
503
00:32:15,351 --> 00:32:17,687
Mine mavesår og tarmproblemer?
504
00:32:17,687 --> 00:32:18,980
Derfor.
505
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
Du har tarmproblemer,
fordi du æder sure vingummier.
506
00:32:21,899 --> 00:32:25,444
Sagen er, at fyren,
der afslører Emma, lander klokken 4.
507
00:32:25,444 --> 00:32:26,654
Han skal håndteres.
508
00:32:26,654 --> 00:32:29,824
Men først skal jeg til den fest,
Boro holder for mig.
509
00:32:30,616 --> 00:32:31,867
Vi tales ved senere.
510
00:32:35,037 --> 00:32:37,039
Jeg troede, du var min ven, Barry.
511
00:32:39,166 --> 00:32:40,126
Han er følelsesladet.
512
00:32:40,793 --> 00:32:41,919
Han mente det ikke.
513
00:32:42,420 --> 00:32:43,254
Ja.
514
00:32:43,254 --> 00:32:46,465
Boro holder fest for alle, ikke kun Luke.
515
00:32:46,465 --> 00:32:47,383
Ja.
516
00:32:47,383 --> 00:32:50,094
Han mente dog den del
om ikke at være venner.
517
00:32:50,094 --> 00:32:52,263
- Det stinker.
- Det stinker virkelig.
518
00:33:19,582 --> 00:33:20,583
Undskyld.
519
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
Det var godt, ikke? Kom nu.
520
00:33:32,678 --> 00:33:34,680
Vi skal fejre denne aften, ikke?
521
00:33:35,931 --> 00:33:37,683
Fordi min fars kære ven,
522
00:33:38,309 --> 00:33:40,561
der var som en anden far for mig...
523
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
Han lærte mig at køre bil i lejren,
da jeg var dreng.
524
00:33:44,899 --> 00:33:47,818
En allieret med Lape Pa Lanmo,
da vi startede,
525
00:33:48,402 --> 00:33:49,653
og en allieret i dag.
526
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
Alle sammen, Finn Hoss.
527
00:34:03,876 --> 00:34:06,670
Da min far manglede
ressourcer til at udvide,
528
00:34:07,797 --> 00:34:08,881
hjalp Finn.
529
00:34:10,216 --> 00:34:11,175
Af kærlighed,
530
00:34:12,384 --> 00:34:13,385
af loyalitet.
531
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
Nu vi taler om loyalitet,
532
00:34:16,639 --> 00:34:20,059
vil jeg udpege
en af vores længst tjenende soldater,
533
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
Jacomo Negrino.
534
00:34:23,437 --> 00:34:24,772
Kom herop, Jaco.
535
00:34:27,566 --> 00:34:28,734
Ja.
536
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
Ja, der er han.
537
00:34:34,031 --> 00:34:38,661
Jacomo har været en del
af vores familie i over 15 år.
538
00:34:40,704 --> 00:34:43,749
Han flytter varer, udvider vores område,
539
00:34:45,376 --> 00:34:46,752
passer på hver en mønt.
540
00:34:48,212 --> 00:34:50,422
Så det eneste spørgsmål, jeg har, er...
541
00:34:52,675 --> 00:34:53,968
...hvor er pengene?
542
00:35:02,810 --> 00:35:03,811
Jeg forstår ikke.
543
00:35:06,397 --> 00:35:07,731
Hvor er mine penge?
544
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Det er ikke godt.
545
00:35:11,777 --> 00:35:13,028
Du bestyrer det hele.
546
00:35:13,028 --> 00:35:15,281
Hvor er pengene fra sidste salg?
547
00:35:15,865 --> 00:35:18,534
Jeg har ikke rørt dem. Jeg stjæler ikke.
548
00:35:18,534 --> 00:35:19,577
Boro, nej!
549
00:35:35,301 --> 00:35:38,971
Sådan går det,
når man forråder sin familie.
550
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Musik.
551
00:35:48,564 --> 00:35:50,024
Kom nu, musik.
552
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Jøsses, Barry. Boro får Jim Jones
til at ligne Jim Henson.
553
00:36:13,172 --> 00:36:15,132
Hans profil viste irrationalitet.
554
00:36:15,132 --> 00:36:17,927
Han skød en mand
efter en Kool & the Gang-sang.
555
00:36:17,927 --> 00:36:20,846
- Var det i hans profil?
- Det var en overraskelse.
556
00:36:20,846 --> 00:36:24,850
Han er en klog, paranoid megaloman.
Det er en dårlig kombination,
557
00:36:24,850 --> 00:36:26,936
når vi har to agenter, vi skjuler.
558
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Sæt os ind.
- Der er risici.
559
00:36:28,979 --> 00:36:31,315
Der er risici ved at spille børnesange.
560
00:36:31,315 --> 00:36:32,775
Lad mig tænke.
561
00:36:34,276 --> 00:36:37,363
- Jeg lader ikke noget ske med Brunnerne.
- Hvordan er du så sikker?
562
00:36:37,947 --> 00:36:41,492
Fordi familie betyder,
at ingen bliver efterladt eller glemt.
563
00:36:42,785 --> 00:36:44,370
Det er fra Lilo & Stitch.
564
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Rend mig i røven.
565
00:36:45,955 --> 00:36:47,331
Og det er fra Frozen.
566
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
Du er vist interesseret i frk. DeRosa.
567
00:36:53,754 --> 00:36:56,215
Nej. Jeg er en gammel mand.
568
00:36:56,215 --> 00:36:57,591
Du er Finn Hoss.
569
00:36:57,591 --> 00:36:59,718
Min far sagde, du fandt på en måde
570
00:36:59,718 --> 00:37:03,472
at skære en mands hals over lodret,
så han forbløder hurtigere.
571
00:37:03,973 --> 00:37:06,600
Det kan du. En pige er ingen udfordring.
572
00:37:06,600 --> 00:37:08,811
Sagde han også,
hvor meget jeg tjente til ham?
573
00:37:08,811 --> 00:37:10,896
Jeg kan gøre det samme for dig.
574
00:37:10,896 --> 00:37:13,857
Vis mig den kuffert,
alle i Europa taler om.
575
00:37:14,441 --> 00:37:18,112
Hav ikke så travlt med
at tjene til livet, at du glemmer at leve.
576
00:37:18,696 --> 00:37:19,863
Det lærte du mig.
577
00:37:20,447 --> 00:37:21,699
Vi arbejder i morgen.
578
00:37:22,366 --> 00:37:24,660
Se til Dani i aften.
579
00:37:26,578 --> 00:37:27,538
Hun er det værd.
580
00:37:28,038 --> 00:37:29,373
Jeg taler af erfaring.
581
00:37:37,840 --> 00:37:39,341
Beklager. Undskyld.
582
00:37:59,737 --> 00:38:00,988
Må jeg få denne dans?
583
00:38:03,365 --> 00:38:04,241
Ja.
584
00:38:11,332 --> 00:38:13,959
- Jeg slukkede for forbindelsen til Barry.
- Hvorfor?
585
00:38:13,959 --> 00:38:17,671
Vi skal måske improvisere,
og det kan CIA ikke lide.
586
00:38:19,173 --> 00:38:21,967
Kender du den britiske fyr, den rødhårede?
587
00:38:21,967 --> 00:38:25,179
- William. Hvad er der med ham?
- Han gav mig en besked.
588
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Han ved, at Finn Hoss er en lejesoldat.
589
00:38:29,767 --> 00:38:32,853
Han tilbød mig penge for
at få sin familie og ham ud.
590
00:38:33,479 --> 00:38:35,105
- Han er bange for dette sted.
- Nej.
591
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
- Hvad mener du med "nej"?
- Nej.
592
00:38:38,108 --> 00:38:40,444
Han har været her længere end os andre.
593
00:38:40,444 --> 00:38:43,447
Hans barn er vokset op her.
Det kan være en fælde.
594
00:38:43,447 --> 00:38:46,492
Som far kunne han også
frygte for sin familie.
595
00:38:46,492 --> 00:38:50,579
Undskyld, hvis jeg ikke har stor
tiltro til familiekonceptet lige nu.
596
00:38:51,163 --> 00:38:54,208
Tror du, det var et nemt arbejde
med en familie?
597
00:38:54,708 --> 00:38:59,797
At holde ægteskabet kørende?
Det finder du ud af på den hårde måde.
598
00:39:02,299 --> 00:39:04,093
Vi har ikke tid til det her.
599
00:39:04,760 --> 00:39:07,262
Troy lander om syv timer,
og så er jeg død.
600
00:39:07,262 --> 00:39:09,306
Vi har lang vej gennem skoven i nat.
601
00:39:09,306 --> 00:39:14,770
Hvis vi går klokken to, har vi tid nok,
og risikoen for at blive set daler.
602
00:39:15,354 --> 00:39:17,606
Husk, jeg er højere rangerende her.
603
00:39:19,233 --> 00:39:21,985
Du sagde, jeg var afsløret.
Dit job er gjort.
604
00:39:21,985 --> 00:39:25,322
Jeg kan håndtere Troy og ved,
hvor masseødelæggelsesvåbnet er,
605
00:39:25,322 --> 00:39:27,658
så følg mig, eller hold dig væk.
606
00:39:57,062 --> 00:39:58,772
En landmand må have ramt den.
607
00:39:59,314 --> 00:40:01,400
Tag hornene, så tager jeg benene.
608
00:40:22,296 --> 00:40:24,548
Du kunne have gemt dig i buskene.
609
00:40:26,425 --> 00:40:28,469
Jeg vidste ikke, hvem der kom.
610
00:40:28,469 --> 00:40:31,305
Han kunne have vejet 70 kilo mere end mig.
611
00:40:32,264 --> 00:40:36,435
- Overraskelsesmomentet var vejen frem.
- Her, gør dig ren, og skift tøj.
612
00:40:37,060 --> 00:40:38,896
Vi må laste ligene og flytte koen.
613
00:40:38,896 --> 00:40:40,731
Jeg troede, vi efterlod dem her.
614
00:40:40,731 --> 00:40:41,940
Hvad?
615
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Ingenting.
616
00:40:45,402 --> 00:40:48,322
Forbindelsen og kameraet røg
under bagholdet.
617
00:40:48,322 --> 00:40:51,116
Jeg har det skidt med,
at I gør resten i blinde.
618
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
Jeg kan ikke løbe rundt i lejren
med en mobil i hånden.
619
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Jeg tager kontakt til dig senere.
620
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Rolig.
621
00:40:57,998 --> 00:41:00,375
- Jeg burde køre.
- Virkelig?
622
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
Husker du fr. Bernsteins cockapoo?
623
00:41:04,338 --> 00:41:05,797
Måske havde jeg ikke ramt Rosco,
624
00:41:05,797 --> 00:41:09,301
hvis du havde lært mig
at køre mellem alle Boroerne.
625
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
Jeg dræbte drengens far,
så jeg følte mig skyldig.
626
00:41:12,429 --> 00:41:13,972
Dræbte du Boros far?
627
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
Pis, hvor mange børn har du ødelagt?
628
00:41:19,353 --> 00:41:22,856
Troy er tilbage. Hurtigere.
Det er en dårlig idé at lade ham vente.
629
00:41:22,856 --> 00:41:24,399
Nu vi taler om dårlige idéer,
630
00:41:24,399 --> 00:41:26,860
hvorfor gik du så i seng med Boro?
631
00:41:26,860 --> 00:41:29,696
Hvad?
Jeg er ikke gået i seng med det kryb.
632
00:41:29,696 --> 00:41:30,614
Godt.
633
00:41:31,198 --> 00:41:33,450
Du ved, jeg ikke er glad for Carter.
634
00:41:34,201 --> 00:41:35,702
men hvis I er seriøse,
635
00:41:36,954 --> 00:41:40,749
burde I blive gift, før I...
636
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Hvad?
637
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Ingenting.
638
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Tror du, jeg er jomfru?
- Lad mig tro, hvad jeg vil.
639
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Åh gud, jeg er 28.
640
00:41:48,423 --> 00:41:51,468
Jeg er gammeldags.
Da jeg blev gift, var det specielt,
641
00:41:51,468 --> 00:41:53,470
at jeg var din mors eneste mand.
642
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
- Ikke længere.
- Hvad taler du om?
643
00:42:01,186 --> 00:42:04,898
- I har været skilt i 15 år.
- Taler du om klovnen Donatello?
644
00:42:04,898 --> 00:42:05,899
Jep.
645
00:42:05,899 --> 00:42:08,527
Som min datter
skal du fortælle mig den slags.
646
00:42:08,527 --> 00:42:12,698
Hvad? At der var en italiener
fra bogholderiet, der gav mor kølle?
647
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Det dumme svin.
648
00:42:15,742 --> 00:42:17,327
Hvad ser hun i den taber?
649
00:42:17,327 --> 00:42:19,454
Måske at han rent faktisk er der.
650
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Du ved, hvorfor jeg ikke var der.
651
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
Hvorfor har kvinderne i mit liv
dårlig smag i mænd?
652
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
Carter er sød.
653
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
Han er venlig og blid...
654
00:42:34,886 --> 00:42:36,054
...og pålidelig.
655
00:42:36,054 --> 00:42:37,014
Det er Donnie også.
656
00:42:37,014 --> 00:42:39,558
Hvorfor er mor og jeg
mon tiltrukket af dem?
657
00:42:41,810 --> 00:42:43,061
Okay, hvad nu?
658
00:42:43,061 --> 00:42:44,229
Tag dig sammen.
659
00:42:44,229 --> 00:42:45,397
Mor kan lide ham.
660
00:42:45,397 --> 00:42:46,982
Nej, jeg taler om ligene.
661
00:42:47,691 --> 00:42:49,776
Vil du køre showet? Så kør showet.
662
00:42:49,776 --> 00:42:52,988
Fint. Vi læsser dem bagi
og smider dem i rismarkerne.
663
00:42:52,988 --> 00:42:55,699
Det er uden for sæson.
Ingen tager derhen nu.
664
00:42:57,409 --> 00:43:00,078
- Lidt hurtigt. Regnen bremser os.
- Hey.
665
00:43:00,078 --> 00:43:01,538
Undskyld, jeg bandede.
666
00:43:02,122 --> 00:43:04,416
Far, jeg er pisseligeglad.
667
00:43:12,424 --> 00:43:17,137
Atombomben er her i det nordlige område,
væk fra resten af lejren.
668
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Dette er den bedste vej. Ingen vil se os.
669
00:43:20,057 --> 00:43:22,392
- Bygningen?
- En barak af stål.
670
00:43:22,392 --> 00:43:27,397
Fire vagter, en ved hvert hjørne,
vagtskift hver femte time.
671
00:43:27,397 --> 00:43:29,274
Alle har AK47'ere og MP7'ere.
672
00:43:29,274 --> 00:43:33,111
Men jeg har også en,
og de kan ikke skyde, som jeg kan.
673
00:43:35,656 --> 00:43:38,659
- De ved ikke, jeg har den her.
- Hvor har du den fra?
674
00:43:39,409 --> 00:43:40,702
Det sorte marked i byen.
675
00:43:40,702 --> 00:43:43,288
Jeg stjal penge,
da jeg arbejdede på kontoret.
676
00:43:43,872 --> 00:43:45,999
Så Jacomo blev dræbt, fordi du stjal?
677
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Åbenbart.
678
00:43:49,586 --> 00:43:52,381
Hvad? Jacomo hjalp Boro med
at sælge ulovlige våben.
679
00:43:56,093 --> 00:43:58,470
- Hvad er det?
- Charter Arms Pink Lady.
680
00:43:58,470 --> 00:44:01,556
Den letteste,
jeg kunne smugle ind, da jeg ankom.
681
00:44:03,266 --> 00:44:07,354
- Jeg burde have automatvåbnet.
- Jeg var den bedste skarpskytte i klassen.
682
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Det var jeg også.
Og hvem ved, om du er ædru.
683
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
Er det sådan, jeg opfostrede dig?
684
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Alkohol? Cigaretter?
685
00:44:15,779 --> 00:44:18,323
- Og en vild læbestift...
- Det er ikke en læbestift.
686
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
Åh gud.
687
00:44:20,992 --> 00:44:22,744
- Den vibrerer.
- Åh, jeg dør.
688
00:44:22,744 --> 00:44:23,662
Håndsprit!
689
00:44:23,662 --> 00:44:26,915
- Hold op med at røre mine ting.
- Ryd op, før din far kommer.
690
00:44:26,915 --> 00:44:29,209
Jeg vidste ikke, du kom.
691
00:44:29,876 --> 00:44:33,755
Transporten er ved landingsbanen om 30.
Kan vi fokusere på jobbet?
692
00:44:33,755 --> 00:44:34,673
Ja tak.
693
00:44:34,673 --> 00:44:36,049
Godt, for vi må få...
694
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
- Gud.
- Åh gud.
695
00:44:38,260 --> 00:44:39,594
Den snurrer stadig.
696
00:44:39,594 --> 00:44:41,346
- Åh gud.
- Jøsses. Okay.
697
00:44:41,346 --> 00:44:42,723
Okay.
698
00:44:43,306 --> 00:44:44,975
Den er slukket. Okay?
699
00:44:46,268 --> 00:44:47,936
Gud, hvorfor er du her?
700
00:44:55,777 --> 00:44:58,155
Jeg vidste ikke, du hadede mig så meget.
701
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
Jeg hader dig ikke,
702
00:45:04,911 --> 00:45:07,205
men jeg har ret til at være rasende,
703
00:45:07,205 --> 00:45:10,000
nu jeg ved, at det,
jeg mistænkte, var rigtigt.
704
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Mistænkte du, jeg var agent?
705
00:45:11,918 --> 00:45:15,714
Nej, at det var 100 procent din skyld,
at du og mor blev skilt.
706
00:45:15,714 --> 00:45:18,175
Men Schatzel, nu ved du,
hvorfor jeg var væk.
707
00:45:18,175 --> 00:45:21,762
Jeg sagde til mig selv:
"Far tager på forretningsrejser.
708
00:45:22,304 --> 00:45:23,722
Han er forretningsmand.
709
00:45:23,722 --> 00:45:27,309
Tydeligvis en meget dårlig
forretningsmand, men...
710
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
...han gør sit bedste."
711
00:45:33,482 --> 00:45:35,901
Jeg ville tigge dig om at sælge det firma
712
00:45:36,526 --> 00:45:37,652
og blive hjemme.
713
00:45:39,738 --> 00:45:43,408
Men familien var anspændt nok,
når mor var så trist.
714
00:45:44,659 --> 00:45:45,702
Var hun trist?
715
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
- Jeg troede, hun var sur.
- Du kunne have taget et kontorjob.
716
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
Analyser, logistik, træning.
717
00:45:53,460 --> 00:45:56,338
Du kunne have været hjemme.
Men du ville ikke have et kontorjob.
718
00:45:56,338 --> 00:45:59,591
Du ville rejse verden rundt
og løse seje, sexede sager.
719
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- Det passer ikke.
- Jo. Det ved jeg.
720
00:46:01,968 --> 00:46:05,847
Jeg kan lide seje, sexede sager.
Men jeg har ikke en familie.
721
00:46:07,057 --> 00:46:10,018
Jeg gjorde alt for
at få dig til at blive hos os.
722
00:46:10,018 --> 00:46:12,187
Sport, violin,
723
00:46:13,146 --> 00:46:14,481
matematikkonkurrencer...
724
00:46:14,481 --> 00:46:17,859
Men du elskede alle de ting,
og du var så god til dem.
725
00:46:17,859 --> 00:46:19,945
Jeg var ikke god, jeg var perfekt.
726
00:46:19,945 --> 00:46:21,822
Hvis jeg gjorde alt rigtigt,
727
00:46:21,822 --> 00:46:24,491
så uanset hvad der foregik med dig og mor...
728
00:46:25,867 --> 00:46:28,203
Hvordan kunne du så
efterlade et perfekt barn?
729
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
Og nu er jeg en voksen,
der stadig foregiver at være perfekt,
730
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
fordi jeg er blevet vant til det.
731
00:46:38,338 --> 00:46:40,215
Men ved du hvad? Det er fedt.
732
00:46:40,215 --> 00:46:44,177
Jeg er glad for, du ved alt om mit job.
Nu skal jeg ikke lyve mere.
733
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Skat...
- Nej. Vi skal have kufferten.
734
00:46:47,764 --> 00:46:52,477
Boro vågner og ved ikke, hvor Troy er,
men det regner han hurtigt ud.
735
00:46:52,477 --> 00:46:54,354
Finn Hoss, kom herud!
736
00:46:55,730 --> 00:46:59,234
- Hvad tror du, det betyder?
- At Boro har regnet det ud.
737
00:47:04,823 --> 00:47:05,907
Hvor var du i nat?
738
00:47:05,907 --> 00:47:09,494
Troy ville købe vores våben for millioner,
og nu er han væk.
739
00:47:09,494 --> 00:47:10,829
Hvem fanden er Troy?
740
00:47:10,829 --> 00:47:12,122
Jeg spiller kort.
741
00:47:12,122 --> 00:47:15,000
Hvis ingen har snydt før,
og penge forsvinder,
742
00:47:15,000 --> 00:47:18,003
efter den nye kom til.
Hvem mon vi så mistænker?
743
00:47:18,003 --> 00:47:20,255
Normalt den, der taler mest.
744
00:47:20,797 --> 00:47:22,215
Og du holder ikke kæft.
745
00:47:22,215 --> 00:47:24,009
Jeg så jer komme ud af skoven.
746
00:47:25,343 --> 00:47:27,095
Jeg tog dit råd om Dani.
747
00:47:27,596 --> 00:47:29,347
Hun er en vildkat.
748
00:47:29,347 --> 00:47:31,433
Derfor var vi i skoven.
749
00:47:42,527 --> 00:47:45,530
Måske går ingen ned
til rismarkerne på denne årstid
750
00:47:45,530 --> 00:47:46,948
pga. oversvømmelserne.
751
00:47:49,200 --> 00:47:50,285
Det er muligt.
752
00:47:50,869 --> 00:47:51,995
Flyt jer!
753
00:47:51,995 --> 00:47:53,204
Flyt jer. Af vejen.
754
00:48:01,880 --> 00:48:04,716
Er snittet på Marcus' hals
755
00:48:05,508 --> 00:48:06,593
lodret?
756
00:48:08,553 --> 00:48:10,096
Finn!
757
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Vi skal evakueres ved landingsbanen nu!
758
00:48:13,141 --> 00:48:14,935
Af sted! Find dem!
759
00:48:14,935 --> 00:48:16,895
De må ikke forlade lejren!
760
00:48:17,395 --> 00:48:19,773
Find ham, og kom her med ham. Af sted!
761
00:48:19,773 --> 00:48:21,816
De må ikke forlade lejren!
762
00:48:34,829 --> 00:48:37,916
Nej. Jeg lagde en besked under hans dør,
før vi gik efter Troy.
763
00:48:41,503 --> 00:48:44,047
- Og hvis han er loyal over for Boro?
- Han havde skudt os.
764
00:48:44,047 --> 00:48:45,465
De kommer ikke med os.
765
00:48:45,465 --> 00:48:46,633
Vi er ikke med Boro.
766
00:48:47,509 --> 00:48:49,469
De nærmer sig. Vi må gøre det nu.
767
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
Jeg gør aldrig noget
for at behage dig mere.
768
00:48:54,391 --> 00:48:55,892
Jeg har ikke min pistol.
769
00:48:55,892 --> 00:48:57,727
- Jeg må bruge hænderne.
- Nej.
770
00:49:00,730 --> 00:49:05,235
Der er nok syv-otte telefoner
inden for 50 meter fra vores lokation.
771
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Den med det svageste signal
er tilsluttet atombomben
772
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
og beskyttet under et ståltag.
773
00:49:10,198 --> 00:49:12,409
Forfalsk en lynnedtælling.
774
00:49:12,409 --> 00:49:13,660
Modtaget.
775
00:49:13,660 --> 00:49:14,744
Hvad laver du?
776
00:49:15,328 --> 00:49:20,125
På toppen af en bakke er der to tyre,
der ser ned på en flok smukke køer.
777
00:49:20,709 --> 00:49:25,130
Den unge siger til den gamle: "Hvad med
at løbe ned og elske med en af dem?"
778
00:49:25,130 --> 00:49:26,339
Den gamle siger:
779
00:49:27,215 --> 00:49:30,051
"Hvorfor går vi ikke ned
og elsker med dem alle?"
780
00:49:30,927 --> 00:49:31,928
Hvad er pointen?
781
00:49:31,928 --> 00:49:34,055
Pointen er ikke at skynde sig.
782
00:49:34,681 --> 00:49:36,182
Det lyder som kovoldtægt.
783
00:49:53,658 --> 00:49:54,576
Løb!
784
00:50:08,631 --> 00:50:09,883
Lad os komme af sted.
785
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
De kommer. Duk jer.
786
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Emma.
- Jeg er okay. Bare skyd ham.
787
00:50:35,575 --> 00:50:37,452
Vi hopper rundt. Jeg kan ikke skyde.
788
00:50:37,452 --> 00:50:38,953
De ramte mig.
789
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Pis.
790
00:51:03,895 --> 00:51:08,149
Det var hendes violinarm.
791
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Hvad?
792
00:51:16,366 --> 00:51:17,700
Will forstår.
793
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
Hvor fanden er de?
794
00:51:35,844 --> 00:51:37,095
Jeg ringer til Barry.
795
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
Det her er amatøragtigt.
796
00:51:55,697 --> 00:51:58,575
Jeg hadede forresten dejblanderen.
797
00:52:56,549 --> 00:52:58,468
TIL MINDE OM NICK KONTSALAKIS
798
00:53:57,318 --> 00:54:00,530
Tekster af: Martin Larsen