1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}ANTVERPY 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,050 Hasičský sbor, prosím. 3 00:00:49,050 --> 00:00:52,220 V ulici 100 metrů od Bleekhofstraat 4 00:00:52,220 --> 00:00:54,931 je velký požár. 5 00:00:55,515 --> 00:00:56,724 Posíláme tam vozy. 6 00:00:56,724 --> 00:00:58,351 Řeknete mi své jméno? 7 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 Barry, jsi tam? 8 00:01:07,527 --> 00:01:10,071 - Je prase v ohradě? - Kočka je v kůlně. 9 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 - To znamená „pecka“. - Já vím. 10 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 V holandštině jsem na úrovni šesťáka. 11 00:01:15,076 --> 00:01:17,370 Jak nám to pomůže? Dneska mise končí. 12 00:01:17,370 --> 00:01:18,538 Zahni doprava. 13 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 Zrychli o 11 kilometrů. 14 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 Tu uličku máš nalevo. 15 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 Dvacet sekund. 16 00:01:31,467 --> 00:01:32,343 Už se to blíží. 17 00:01:33,177 --> 00:01:34,011 Patnáct sekund. 18 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Deset sekund. 19 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 Pět sekund. 20 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 Běž! 21 00:01:49,819 --> 00:01:50,945 Buď už jedeš, 22 00:01:50,945 --> 00:01:53,823 nebo jsi ten nejrychlejší 65letej chlap na Zemi. 23 00:02:15,011 --> 00:02:18,306 Hasiči nám poskytli přístup do diamantové čtvrti, 24 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 jednoho z nejchráněnějších území na světě. 25 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 Kolem cíle projedeš 26 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 za tři, dva, 27 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 jedna. 28 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 Smrdí to tady jak v opičárně. 29 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 To je zvláštní. Výslovně jsem žádal o voňavý kanál. 30 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 Takže v kolik v pátek? 31 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 V šest. 32 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Bude zmrzlinový dort? - Ano. 33 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 S čokoládovými pecičkami? 34 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 Jasně, že s čokoládovými pecičkami. Za koho mě máš? 35 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 Já jen že při Romině vystoupení v dortu žádné nebyly. 36 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Zastav. 37 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Přímo nad tebou. 38 00:03:35,299 --> 00:03:36,717 Je pecen v troubě? 39 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 Král je v hradu. 40 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Můžeme. 41 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Zapínám to. 42 00:03:51,983 --> 00:03:53,818 Teď to bude randál. 43 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 Věštecký meči, plň mé rozkazy. 44 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 - Cože? - To je z Hromkoček. 45 00:04:01,701 --> 00:04:04,620 Bože, je ti 38 let... 46 00:04:26,225 --> 00:04:27,435 Je včela v úlu? 47 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 Smetana je v kafi. 48 00:04:42,742 --> 00:04:43,909 Dárek. 49 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Nádhera. 50 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 Německy moc neumím. 51 00:05:10,227 --> 00:05:12,772 - Můžeme mluvit anglicky? - Pokusím se. 52 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 47.2988, 53 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 27.7499. 54 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 OPERACE SOUŘADNICE 55 00:05:31,332 --> 00:05:33,334 Ten se teda schoval fakt dobře. 56 00:05:37,129 --> 00:05:39,173 Zahajuju infračervené skenování. 57 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 Kuk, vidím tě. 58 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 SKENOVÁNÍ DATABÁZE 59 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 Cíl potvrzen. 60 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 Letectvo ho zaměřuje. 61 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 Špekáčky budeme opékat za pět, 62 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 čtyři, 63 00:05:53,896 --> 00:05:56,774 tři, dva, jedna. 64 00:05:57,775 --> 00:06:00,319 Raketa vítězí nad obchodníkem s bílým masem. 65 00:06:01,487 --> 00:06:03,322 Šéf byl tam, kde jsem říkal? 66 00:06:03,322 --> 00:06:05,491 Je všude možně. 67 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 Na obchod. 68 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Do hajzlu. 69 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 Proč jsou na nich kapky? 70 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 Jsou to neobroušené diamanty. 71 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 - Vidím nečistoty. - No... 72 00:06:31,183 --> 00:06:32,268 Cítím dehet. 73 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 Tohle je pozůstatek... 74 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 po explozi. 75 00:06:37,106 --> 00:06:39,942 - Mýlíte se. - Nevlastníte diamantovou firmu. 76 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 Jsou kradené. 77 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Proč lžete o tom, kdo jste? 78 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 Kdo jste? 79 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 Prošacujte ho. 80 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 Má něco v podšívce bundy. 81 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 Co to sakra je? 82 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 Kyanid. Kdyby mě chytili. 83 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 CIA? 84 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 Zkontrolujte okolí. 85 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 Je venku někdo? 86 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Nikdo. Je tu klid. 87 00:07:15,895 --> 00:07:18,105 Přišel jste sám. Co jste měl v plánu? 88 00:07:20,024 --> 00:07:21,192 Získat souřadnice, 89 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 všechny vás zabít a odejít. 90 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Proč jim to říkáš? 91 00:07:28,032 --> 00:07:29,950 A co máte v plánu teď? 92 00:07:31,327 --> 00:07:32,620 Asi spolknu kyanid 93 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 a ukončím to. 94 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 To bude zábava. 95 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 Na zdraví. 96 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 Nic se neděje. 97 00:08:13,953 --> 00:08:15,162 No jo, vlastně. 98 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 Nebyl to kyanid, ale protijed. 99 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - Prádlo je v koši. - Maso je na grilu. 100 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 Tak pojeď domů. Čeká na nás dort. 101 00:08:50,155 --> 00:08:52,700 Takže jsem asi skončil. 102 00:08:55,202 --> 00:08:56,829 Toť vše. Tečka. 103 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 Přesně tak, agente Brunnere. 104 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 Máš zničit všechny falešné doklady totožnosti 105 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 a okamžitě se vrátit do USA jako Luke Brunner. 106 00:09:19,143 --> 00:09:21,604 FITNESS VYBAVENÍ DÁREK PRO VAŠI KONDIČKU 107 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 CIA ti uspořádala rozlučku. 108 00:09:27,318 --> 00:09:30,904 Několik měsíců papírování a rušení identit 109 00:09:30,904 --> 00:09:32,990 a budeš oficiálně v důchodu. 110 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 Budeš CIA chybět. 111 00:09:38,996 --> 00:09:40,497 Ty mně taky, kamaráde. 112 00:09:43,334 --> 00:09:44,960 FUBAR 113 00:09:44,960 --> 00:09:47,921 {\an8}ARMONK, NEW YORK 114 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 - Ahoj tati. - Ahoj zlato. 115 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 Kde je má vnučka? 116 00:09:55,387 --> 00:09:57,556 - Venku s Barrym. - Skvěle. 117 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 Tati, chtěl jsem se tě zeptat, jestli jsi četl můj návrh. 118 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 Myslíš ten tvůj krám? 119 00:10:03,270 --> 00:10:05,397 Je to „MůjKrám“. Dohromady. 120 00:10:05,397 --> 00:10:06,732 Tahle apka ti řekne, 121 00:10:06,732 --> 00:10:09,652 kde najdeš konkrétní zboží v kterémkoli krámě. 122 00:10:09,652 --> 00:10:11,820 Nepíšou to na cedulích u regálů? 123 00:10:11,820 --> 00:10:15,658 - Nechceme celý život žít nad garáží. - To bych doufal. 124 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 Připravil jsem prezentaci. Skočím pro ni. 125 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 Nechci do toho investovat. Toť vše. Tečka. 126 00:10:21,622 --> 00:10:23,624 Stejně pro ni skočím. Co kdyby. 127 00:10:36,637 --> 00:10:37,680 Vyděsil jsi mě. 128 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 Naučíš se někdy klepat? 129 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 Promiň. 130 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 Přemýšlel jsem, kam položím Emmin dárek. 131 00:10:46,021 --> 00:10:47,272 Klidně na linku. 132 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 Dobře. 133 00:10:50,192 --> 00:10:55,489 Promiň, že jdu pozdě. Ještě jsem u souseda sháněl balicí papír. 134 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 V pohodě. 135 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 - To vypadá skvěle. - Viď? 136 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 - Můžu ti pomoct? - Jasně. 137 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 - Dělám bruschetty. Na. - Dobře. 138 00:11:02,871 --> 00:11:03,997 Co tvá cesta? 139 00:11:04,665 --> 00:11:06,166 Ani se neptej. 140 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 Nikdo nechce zvedat činky. 141 00:11:08,335 --> 00:11:11,088 Všichni chtějí jezdit na kole a zavírat kruhy. 142 00:11:12,506 --> 00:11:16,677 Nemůžu se dočkat, až Barrymu prodám půlku firmy a bude. 143 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Co? 144 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 Vážně. 145 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 Tentokrát to fakt pověsím na hřebík. 146 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Když to říkáš... 147 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Kdy přijede Emma? 148 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 Za chvíli. Jela pro Cartera. 149 00:11:29,022 --> 00:11:30,774 Zase má auto v servisu. 150 00:11:33,902 --> 00:11:36,029 Pořádný chlap si auto spraví sám. 151 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Luku, varuju tě. Přestaň s těmi komentáři. 152 00:11:40,325 --> 00:11:42,828 Dobře, ale kvůli tobě. Ne kvůli němu. 153 00:11:45,164 --> 00:11:47,583 Nesnáším, když je na ramenou. Opatrně. 154 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 Romi. 155 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 Chci dědu. 156 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Tvé přání je mým rozkazem, Romance. 157 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 To nemá ráda. Říkej jí Romi. 158 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Jasně. 159 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 - Chybělas mi. - Ty mně taky. 160 00:12:03,640 --> 00:12:05,976 Přivezl jsem ti z výletu malý dárek. 161 00:12:05,976 --> 00:12:07,102 Jaký? 162 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 - Ta dá. - Ty jo. 163 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Dej si to do šperkovnice. 164 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 Až ti bude osmnáct, bude z toho moc krásný dárek. 165 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 166 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 To je diamant vojenského vůdce Konga. Má být mezi důkazy. 167 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 Jen jeden. 168 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 - Promiň za zpoždění. - Ahoj. 169 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 - Co to je? - Emmo. 170 00:12:29,416 --> 00:12:31,668 - Tati. - Schatzel. 171 00:12:33,504 --> 00:12:34,671 Chyběl jsi mi. 172 00:12:34,671 --> 00:12:36,048 Taky jsi mi chyběla. 173 00:12:39,384 --> 00:12:42,721 - Ale teď jedeš pryč ty. - Já vím, ale z dobrého důvodu. 174 00:12:42,721 --> 00:12:45,265 Lobovala jsem v La Guajiře 175 00:12:45,265 --> 00:12:47,392 a odsouhlasili moji iniciativu. 176 00:12:47,392 --> 00:12:49,812 Pitnou vodu pro pětkrát víc Kolumbijců. 177 00:12:49,812 --> 00:12:53,565 To je úžasné. Gratuluju. 178 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 Měli by jí říkat „akvadukt“. 179 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 Protože jim přináší vodu. 180 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 - Jsi připravená na překvapení? - Jo. 181 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 - Počkej. - Dobře. 182 00:13:08,997 --> 00:13:09,915 Tak jo. 183 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 - Promiň. - Bylo to vtipné. 184 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 - Smála jsem se. - Dík. 185 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Překvapení. 186 00:13:17,381 --> 00:13:18,257 Ty jo. 187 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 - Jsi v pohodě? - Jo. 188 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 - Máš něco s ramenem? - Jo. 189 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 Spadla jsem při bruslení. 190 00:13:27,891 --> 00:13:29,726 Ale otevřít dárek zvládnu. 191 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 Je to kuchyňský robot na nedělní pečení. 192 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 - Jako za starých časů. - Tati, je boží. 193 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 Ne, ty jsi boží. 194 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 Vždycky jsi měla samé jedničky, hrála první housle, 195 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 nepila, nekouřila, nemluvila sprostě. 196 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 A teď zařizuješ vodu pro miliony lidí. 197 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Jen další důvod, proč na tebe být hrdý. 198 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 Ale musím říct, 199 00:13:53,917 --> 00:13:56,503 že z La Guajiry nemám dobrý pocit. 200 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 - Je to nebezpečné místo. - Jak to víš? 201 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 Máš letět do Kolumbie, tak jsem googlil. 202 00:14:03,093 --> 00:14:07,389 Jejich neziskovka jim zařídila bezpečné místo, pane Brunnere. 203 00:14:07,389 --> 00:14:11,685 Navíc obětmi únosů jsou většinou američtí muži. 204 00:14:11,685 --> 00:14:14,354 - Tak to bys měl letět s ní. - Luku... 205 00:14:14,354 --> 00:14:17,274 Rád bych, ale musím zůstat tady a pracovat. 206 00:14:17,274 --> 00:14:20,444 Jasně, učit ve školce. Ty obrázky se nenamalují samy. 207 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Tati. 208 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 Vážně? Žádné čokoládové pecičky? 209 00:14:23,280 --> 00:14:25,324 Ještě není čas na dort, Barry. 210 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 Jen kousek, strejdo. Kvůli srdci. 211 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 Úplně jako minule. 212 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Debilní dort. 213 00:14:33,123 --> 00:14:34,625 Budu v pohodě, tati. 214 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 Doufám, že víš, že bez tebe bych to nezvládla. 215 00:14:40,839 --> 00:14:44,051 Vždycky jsi mě podporoval, učil mě jít si za svým. 216 00:14:44,051 --> 00:14:44,968 A... 217 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 tohle není jen můj úspěch. 218 00:14:51,767 --> 00:14:55,729 Mám skvělý nápad. Skočím do krámu pro věci 219 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 a vyzkoušíme ten robot. 220 00:14:57,564 --> 00:14:59,608 - Čokoládový fondán? - Hned jsem tu. 221 00:14:59,608 --> 00:15:00,525 Tak jo. 222 00:15:03,445 --> 00:15:06,448 Říkala jsem mu, že chceš hmoždíř na indické jídlo. 223 00:15:07,407 --> 00:15:08,492 Ale neposlouchá. 224 00:15:09,576 --> 00:15:12,037 Jeden z důvodů, proč jsem se s ním rozvedla. 225 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 - No jo, ale vždycky se snaží. - To jo. 226 00:15:17,584 --> 00:15:19,795 Ten robot je super. Je od něj. 227 00:15:23,006 --> 00:15:27,511 {\an8}UTAJENÁ OBLASTNÍ KANCELÁŘ CIA ARKMONK, NEW YORK 228 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}O ŠEST TÝDNŮ POZDĚJI 229 00:15:35,185 --> 00:15:36,228 Je dobrý, co? 230 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 Jak budeš trávit důchod? 231 00:15:39,773 --> 00:15:42,234 - Nakupováním? - Naučíš se s Facebookem? 232 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Necháš se očkovat proti pneumokokům? 233 00:15:44,403 --> 00:15:45,946 Budeš jezdit na fesťáky? 234 00:15:45,946 --> 00:15:47,322 Půjdeš do politiky? 235 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 Víte, co mám v plánu? 236 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 Koukněte na tohle. 237 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Pamatujete? Oden 410 z té operace v Panamě? 238 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 - Jo. - Jo. 239 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 Řekli mi, že si ji můžu vzít. 240 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Dali ti loď? Mně nekoupí ani zvlhčovač do kanceláře. 241 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 S Tally jsme dlouho mluvili o tom, že podnikneme plavbu kolem světa. 242 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 A jelikož jsem v důchodu, co nám brání? 243 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - Že jste patnáct let od sebe? - Že tě nemiluje? 244 00:16:12,139 --> 00:16:14,016 Rozvedli jsme se kvůli práci. 245 00:16:14,016 --> 00:16:18,353 Všechny ty lži, náhlé odjezdy, to, že jsem nebyl doma. 246 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 CIA ničí vztahy. 247 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 Čekám patnáct let, abych svou ženu získal zpět. 248 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 Než skončí léto, budeme se s Tally milovat na palubě. 249 00:16:28,905 --> 00:16:31,324 Tak na tu bárku nikdy nevlezu. 250 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 Není to bárka, ale loď. 251 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 - Luku, můžu s tebou mluvit? - Jasně. 252 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 Aldone, Roo, můžete mě navštívit v přístavu. 253 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 Můžete naleštit mou chloubu. 254 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 - Je vyřízenej. - Souhlas. 255 00:16:46,048 --> 00:16:49,634 Přežil atentát ruské mafie, ale tohle ho zabije. 256 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 Jestli jo, tak půjdu po jeho ex. 257 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 Já taky. 258 00:16:55,182 --> 00:16:58,727 Jde o ty čokoládové pecičky? Přísahám, že jsem je objednal. 259 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 Přijdeme o agenta. 260 00:17:05,776 --> 00:17:07,277 - O koho? - O Pandu. 261 00:17:07,277 --> 00:17:09,029 Už nějaký čas je v Guyaně... 262 00:17:10,822 --> 00:17:13,658 v Lape Pa Lanmo. 263 00:17:15,410 --> 00:17:17,287 Pamatuješ si tuhle tvářičku? 264 00:17:17,287 --> 00:17:18,371 Omar Polonia? 265 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 Toho hajzla jsem zabil před 25 lety při operaci Džungle. 266 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Myslím jeho syna. 267 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Boro? 268 00:17:24,711 --> 00:17:26,588 Papínkova smrt ho motivovala. 269 00:17:27,089 --> 00:17:29,382 Zasvětil život dotažení otcova odkazu. 270 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 To není možné. Dostal jsem ho do školy v Londýně. 271 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 - Já vím. - Měl studovat byznys. 272 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 Měl být jiný než jeho otec. 273 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Zdařila se jen půlka. 274 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 V šestnácti dodělal střední, 275 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 ve 20 Oxford. 276 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 Ve 22 získal MBA z Whartonu 277 00:17:45,315 --> 00:17:49,778 a začal financovat a rozvíjet zbytky otcovy paramilitantní organizace. 278 00:17:49,778 --> 00:17:52,572 Lape Pa Lanmo má teď 400 členů. 279 00:17:52,572 --> 00:17:55,867 Spousta z nich žije v areálu a jsou oddaní Borovi, 280 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 synovi svého padlého vůdce, 281 00:17:58,036 --> 00:18:02,290 a jeho úsilí o posílení bohatství a vlivu skrze ilegální prodej zbraní. 282 00:18:04,209 --> 00:18:06,378 Nukleární zbraň velikosti kufříku. 283 00:18:06,378 --> 00:18:11,258 Včetně beryliového reflektoru pro snížení objemu štěpného materiálu... 284 00:18:11,258 --> 00:18:13,593 Kompaktní zbraň hromadného ničení. 285 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 Boro to dokázal. 286 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 Smrt otce pro něj byla inspirací. 287 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 To, že se nechal svést z cesty, není má chyba. 288 00:18:22,811 --> 00:18:26,606 Dokonce jsem čekal, až bude pryč, než jsem zabil jeho otce. 289 00:18:27,566 --> 00:18:28,775 Byl jsem ohleduplný. 290 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 Pro Bora pracuje Troy. 291 00:18:30,944 --> 00:18:33,488 Má v Jemenu schůzku se zájemcem o bombu. 292 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 Boro uspořádá aukci, 293 00:18:34,990 --> 00:18:38,451 ve které můžou ti nejhorší zloduši tuhle zbraň získat. 294 00:18:38,952 --> 00:18:41,413 Troy prý zjistil, že Panda je agent. 295 00:18:41,413 --> 00:18:44,416 - Tak Pandu stáhněte. - Ztratili jsme kontakt. 296 00:18:44,416 --> 00:18:48,211 Boro kvůli bezpečnosti zakázal hovory ze Středního východu, 297 00:18:48,211 --> 00:18:51,756 takže máme 36 hodin, než se Boro vrátí a Pandu odhalí. 298 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 Potřebujeme někoho, komu Boro věří, 299 00:18:54,176 --> 00:18:55,802 aby se tam dostal. 300 00:18:58,805 --> 00:18:59,890 Finna Hosse. 301 00:18:59,890 --> 00:19:02,642 - Ani nápad. - Neví, že mu Finn zabil otce. 302 00:19:02,642 --> 00:19:05,604 Boro svého bohatého evropského mecenáše, 303 00:19:05,604 --> 00:19:09,900 svého hrdinu, člověka, co mu pomohl, přijme s otevřenou náručí. 304 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Rozhodně ne. 305 00:19:10,901 --> 00:19:12,068 Počkej. 306 00:19:12,068 --> 00:19:15,238 Budeš zastupovat zájemce, co zaplatí víc než ostatní. 307 00:19:15,238 --> 00:19:18,325 Zachráníš Pandu, vezmeš bombu a vypadneš. 308 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 Řekni vedení, že jsem v důchodu. Toť vše. Tečka. 309 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Tohle přišlo z Bílého domu. 310 00:19:35,091 --> 00:19:37,219 TAJNÉ OPERACE PANDA 311 00:19:46,102 --> 00:19:48,104 Patsyho bistro. Přejete si? 312 00:19:48,104 --> 00:19:50,232 Rád bych potvrdil objednávku. 313 00:19:50,815 --> 00:19:53,735 Její číslo je XK742. 314 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 Objednávka potvrzena. 315 00:19:58,031 --> 00:20:01,034 Je připravená a je třeba ji doručit co nejrychleji. 316 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 Sakra. 317 00:20:10,168 --> 00:20:11,086 Moje loď. 318 00:20:13,505 --> 00:20:14,339 Tally. 319 00:20:16,508 --> 00:20:20,345 Rozhodně jsem ve tvém týmu. 320 00:20:20,345 --> 00:20:21,846 Na tým Donnie kašlu. 321 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 Slibuju, že na tebe bude čekat jak loď, 322 00:20:24,724 --> 00:20:27,269 tak operace Šťastná manželka. 323 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 Co je tým Donnie? 324 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 Co? To jsem neřekl. 325 00:20:33,233 --> 00:20:37,445 Můžu ti zničit život a ani bys nevěděl, že jsem to byl já. 326 00:20:40,615 --> 00:20:43,201 Znáš Donatella z Tallyiny práce? 327 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 Chodí spolu. 328 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 Viděl jsem je ve městě. Slíbil jsem, že ti to neřeknu. 329 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Ty Jidáši. 330 00:20:50,709 --> 00:20:52,794 Byl bys rozhozený na misích. 331 00:20:52,794 --> 00:20:54,838 Chtěl jsem ti to říct v důchodu, 332 00:20:54,838 --> 00:20:57,590 ale teď tě chtějí poslat do Guyany. 333 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Dej sem tu složku. 334 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 Roo a Aldon budou připravení, kdyby něco. 335 00:21:08,059 --> 00:21:10,312 Jo a Donnie ti nesahá ani po pás. 336 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 Ani po kotníky. 337 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 To je Cain Khan, Borova pravá ruka. 338 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Bacha, je to tvrďák. 339 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 {\an8}Moc tvrdě nevypadá. 340 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 Obočí si trhá voskem, ne pinzetou. 341 00:21:46,514 --> 00:21:47,682 - No tak. - Co? 342 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 Naší prací je pozorovat. 343 00:21:49,351 --> 00:21:51,978 Pozoruju fyzické charakteristiky. 344 00:21:51,978 --> 00:21:54,939 A musím uznat, že vypadá skvěle. 345 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 Jako hispánský Zac Efron. 346 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 Zvládáš euklidovskou geometrii, 347 00:21:58,360 --> 00:22:00,945 ale nepoznáš, kdy nedráždit medvěda? 348 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 - Považuješ se za medvěda? - Možná medvídě. 349 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 Fakt už toho nechte. 350 00:22:06,284 --> 00:22:08,078 Toť vše. Tečka. 351 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Finne Hossi. Jsem Cain, Borův nadporučík. 352 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 - Čeká na vás. - Skvěle. 353 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 Neříkám, že můžete jít. 354 00:22:30,600 --> 00:22:31,893 Boro vás zná. 355 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 Ale já ne. 356 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 Jdeme. 357 00:23:14,102 --> 00:23:17,188 Koho to vidím? To se mi snad zdá. 358 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Boro. 359 00:23:20,817 --> 00:23:24,779 Říkal jsem si, jestli se ještě uvidíme. Furt jsi jako skála. 360 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 Pořád dělám, co jsi mě učil. 361 00:23:26,614 --> 00:23:29,367 Bicepsové zdvihy, kladivové zdvihy... 362 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 Vypadáš skvěle, Der Bengal. 363 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 Der Bengal. Tak mi říkával. 364 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 - Uličník. - Přesně. 365 00:23:36,416 --> 00:23:39,502 No, zdá se, že uličníkovi se vede. 366 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 Díky tobě. 367 00:23:41,629 --> 00:23:43,756 Po tátově smrti se všechno rozpadlo. 368 00:23:44,841 --> 00:23:48,303 Ale ty jsi na mě dohlížel. Vím, že jsi mi platil školu. 369 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 A posílal balíčky do Londýna. 370 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 Zpáteční adresy jsou v mé branži nebezpečné. 371 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 Věděl jsem, že tu pro mě budeš. 372 00:23:56,561 --> 00:23:57,395 Ukaž. 373 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 Jsi hrozně podobný svému tátovi. 374 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 Moc mi chybí. 375 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Na jeho čest pokračuju v jeho práci a snad uzavřu obchod s jeho přítelem. 376 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 To doufám. 377 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 - Můžu vidět zásilku? - Ano. 378 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 Mám klienta, který se chce vyhnout aukci. 379 00:24:17,874 --> 00:24:19,209 Nabídka ti vezme dech. 380 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 Samozřejmě. 381 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 Ale nejdřív ti ukážu, co jsem vybudoval. 382 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Máš tu úplně všechno. 383 00:24:30,136 --> 00:24:32,680 Poskytuju jídlo, ubytování a příjem. 384 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 Vojáci mi to vrací naprostou oddaností. 385 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 Pěstujeme skořici, zázvor a kakao. 386 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 Prodej pomáhá s praním peněz za ostatní aktivity. 387 00:24:45,818 --> 00:24:46,945 Španělsky nemluvím. 388 00:24:47,779 --> 00:24:49,614 Přelož nám to, pane lingvisto. 389 00:24:49,614 --> 00:24:51,115 To je Quechua. 390 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 Co říkal? 391 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 Ptal se, jestli s ním chce jít střílet. 392 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 Já bych šla. 393 00:24:56,329 --> 00:24:58,915 Takovou výbavu nemáme ani my. 394 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 Z představy, že si z tohohle zastřílím, jsem celá vlhká. 395 00:25:03,419 --> 00:25:04,796 Podle tetování vidím, 396 00:25:04,796 --> 00:25:07,840 že je z ekvádorských speciálních jednotek. 397 00:25:07,840 --> 00:25:09,509 I farmáři jsou nebezpeční. 398 00:25:09,509 --> 00:25:10,885 Řekneš mi to pak. 399 00:25:10,885 --> 00:25:12,637 Tohle se nejspíš zvrtne. 400 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 Každou chvíli. 401 00:25:16,307 --> 00:25:21,104 Loni jsme vydělali kolem 20 milionů. Ty bomby na manilském letišti byly od nás. 402 00:25:21,688 --> 00:25:25,316 Kalašnikovy na obou stranách konfliktu v Etiopii? Taky od nás. 403 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 Nemám slov. 404 00:25:26,943 --> 00:25:28,403 Až prodám svou zbraň, 405 00:25:29,279 --> 00:25:32,365 nejnebezpečnější a nejnenápadnější zbraň na Zemi, 406 00:25:33,241 --> 00:25:34,993 celý svět bude znát mé jméno. 407 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 Rusko, Čína i Amerika o mně budou muset mluvit. 408 00:25:38,496 --> 00:25:41,082 Budou mluvit o Borovi Poloniovi. 409 00:25:42,333 --> 00:25:44,252 Příjmení mého otce zazní z úst 410 00:25:44,252 --> 00:25:45,962 nejmocnějších lídrů. 411 00:25:47,839 --> 00:25:49,632 Bude to, jako by byl naživu. 412 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Pojď. 413 00:25:58,891 --> 00:26:00,393 Kluci upouští páru. 414 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 Do toho, Dani. 415 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 Bacha! 416 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Skvěle, bojuje Dani. 417 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 Na tak malého muže má docela ránu. 418 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 Pamatuj si, 419 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 že tě mám rád. 420 00:26:23,207 --> 00:26:24,459 Dani není muž. 421 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 To mě poser. 422 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 To mě poser. 423 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Jak chutná moje prdel, sráči? 424 00:27:34,737 --> 00:27:35,697 Pomoz mi. 425 00:27:39,701 --> 00:27:42,787 Dani, chci ti někoho představit. 426 00:27:45,289 --> 00:27:47,291 Finn Hoss, Danielle DeRosová. 427 00:27:47,291 --> 00:27:48,668 Americká vojačka, 428 00:27:48,668 --> 00:27:52,004 která se rozhodla, že se bude živit bojem. 429 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 Ráda vás poznávám. 430 00:27:59,887 --> 00:28:01,472 Pěkný trik s ramenem. 431 00:28:01,472 --> 00:28:03,474 Pracuju na něm půl roku. 432 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 Opatrně. 433 00:28:04,892 --> 00:28:07,311 Znám někoho, kdo se zranil při bruslení. 434 00:28:07,812 --> 00:28:08,646 Nezlepšilo se to. 435 00:28:09,272 --> 00:28:11,274 Dani je tu nejdrsnější ze všech. 436 00:28:12,817 --> 00:28:13,735 A Finn je... 437 00:28:14,777 --> 00:28:17,113 největší drsňák, kterého znal můj táta. 438 00:28:17,613 --> 00:28:20,074 Vždycky ti závidím, jak o něm mluvíš. 439 00:28:21,159 --> 00:28:22,827 Můj táta byl nechutný lhář. 440 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 Brzo začne schůzka rady. 441 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 - Povinnost volá. - Samozřejmě. 442 00:28:29,959 --> 00:28:31,711 Dani, ukážeš to tu Finnovi? 443 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 Dnes nás čeká oslava tvého příjezdu. 444 00:28:35,757 --> 00:28:37,383 - Zítra byznys. - Dobře. 445 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 Pojď se mnou. 446 00:28:44,223 --> 00:28:46,726 Doufám, že Borovi prodáváš činky. 447 00:28:46,726 --> 00:28:49,020 Já? Kde je ten zavlažovací systém? 448 00:28:49,020 --> 00:28:50,646 A tohle je Kolumbie? 449 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 Barry, zvedni ten telefon. Vím, že nás slyšíš. 450 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 VIDEOHOVOR - ŠÉF PŘIJMOUT - ODMÍTNOUT 451 00:29:00,114 --> 00:29:04,660 Ty jsi věděl, že jeho dcera je agentka, a neřekl jsi mu to? 452 00:29:05,787 --> 00:29:07,121 Viděli jste to video, 453 00:29:07,121 --> 00:29:09,957 kde gorila roztrhá meloun na kusy? 454 00:29:10,500 --> 00:29:11,542 Ty jsi ten meloun. 455 00:29:11,542 --> 00:29:15,379 - Proč jsi mu neřekl, kdo Panda je? - Myslel by jen na ni. 456 00:29:15,379 --> 00:29:17,173 A to ho mohlo stát život. 457 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 Teď už rozhozený určitě je. 458 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 ODPOVĚDĚT 459 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 Moje dcera je v CIA? 460 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 Ahoj kamaráde. 461 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 Strejdo Barry? 462 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 Ahoj. 463 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 Děláte si prdel? 464 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 Nebuď sprostá. A nekřič tak. 465 00:29:34,398 --> 00:29:37,151 Zaprvé, jsme půl kiláku od areálu. 466 00:29:37,652 --> 00:29:42,824 A zadruhé, kurva do píči, děláte si prdel? 467 00:29:42,824 --> 00:29:45,201 - Je naštvaná. - A mluví jako dlaždič. 468 00:29:45,201 --> 00:29:47,078 No tak, nechte mě mluvit. 469 00:29:47,078 --> 00:29:49,539 Když se Emma dostala na univerzitu, 470 00:29:49,539 --> 00:29:51,791 byla blízko centrály CIA. 471 00:29:51,791 --> 00:29:53,459 Bylo to pro ně lákavé. 472 00:29:54,085 --> 00:29:55,503 Sledovali ji vyrůstat. 473 00:29:55,503 --> 00:29:59,131 Byla sportovně založená a chytrá jako ty. Rozhodli se jednat. 474 00:29:59,131 --> 00:30:02,885 Připravili falešné testy za 200 dolarů a Emma se chytla. 475 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 Nejvyšší skóre v historii CIA. 476 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Vyšší než tvoje i moje. 477 00:30:07,098 --> 00:30:09,475 Navíc nemá problém se srdcem. 478 00:30:09,475 --> 00:30:13,396 Vystavil jsi Emmu nebezpečí, protože ty tuhle práci dělat nemůžeš? 479 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 Má neuvěřitelnou paměť, schopnost řešit problémy i IQ. 480 00:30:18,192 --> 00:30:21,320 Pro tohle se narodila. Je to dcera Luka Brunnera. 481 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 Hned po vysoké tuhle práci bez váhání přijala. 482 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 Dařilo se nám zajistit, aby se vaše cesty nezkřížily. 483 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Dělá to už čtyři roky. 484 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Její neziskovka je jen naoko. 485 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 Oba jste agenti CIA? 486 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 Jo, posledních čtyřicet let. 487 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 Strejda Barry sedmnáct. 488 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Strejda Barry? Cože? 489 00:30:42,383 --> 00:30:44,677 - To mi vysvětli. - Nejsi na to mladý? 490 00:30:44,677 --> 00:30:47,054 S Lukem pracuju od 21. Jí bylo 11. 491 00:30:47,054 --> 00:30:48,848 A už mi ta přezdívka zůstala. 492 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Jak je to vůbec možné? 493 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 CIA vytvořila bariéru, 494 00:30:52,351 --> 00:30:55,605 abyste se jeden o druhém nedozvěděli. 495 00:30:55,605 --> 00:30:59,483 Bylo to nastavené tak, abyste se nikdy nepotkali, 496 00:30:59,483 --> 00:31:02,445 což bylo těžké. Pracujete pro stejnou pobočku. 497 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 Jen hrstka lidí ví, že pro CIA pracujete oba. 498 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 My jsme to nevěděli. 499 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 A proč je tady? 500 00:31:08,743 --> 00:31:10,161 Byla jsi prozrazena. 501 00:31:10,161 --> 00:31:12,705 Až Troy ve 4 ráno přiletí, vše jim řekne. 502 00:31:13,205 --> 00:31:16,167 Táta má za úkol tě vyzvednout a získat tu zbraň. 503 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Cože? 504 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 Dřu na tomhle jak kretén... 505 00:31:20,671 --> 00:31:21,589 No tak. 506 00:31:21,589 --> 00:31:24,258 A on mě teď vyzvedne? 507 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 Proč se tak rozčiluješ? 508 00:31:26,928 --> 00:31:30,640 Já bych měl být naštvaný na tebe. Posledních deset let mi lžeš. 509 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 A kouříš. 510 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 Deset let? 511 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 Ty mi lžeš celý život. 512 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Toť vše. Tečka. 513 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 Vážně použila moji hlášku? 514 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 Koho jsem to sakra viděl? 515 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 „Jak chutná moje prdel, sráči?“ Kdo takhle mluví? 516 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 Emma si často dělá, co chce, 517 00:32:00,461 --> 00:32:02,380 kdy chce a jak chce. 518 00:32:02,380 --> 00:32:04,006 Má prostě svoji hlavu. 519 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 Očividně za to může tatínek. 520 00:32:06,759 --> 00:32:09,512 Jak jsi do toho mohl moji dceru zatáhnout? 521 00:32:09,512 --> 00:32:11,180 Vedení ji milovalo. 522 00:32:11,180 --> 00:32:15,351 Vyhrožovali mi vězením, pokud komukoli prozradím její identitu. 523 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 Moje vředy a potíže se zažíváním? 524 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 To mám z toho. 525 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 To máš z toho, že jíš hromadu prasáren. 526 00:32:21,899 --> 00:32:25,444 Ten chlap, co Emmu prozradí, přiletí ve 4 ráno. 527 00:32:25,444 --> 00:32:29,740 - Musíme se o něj postarat. - Nejdřív musím jít na ten můj večírek. 528 00:32:30,616 --> 00:32:31,742 Pak to probereme. 529 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 Myslel jsem, že jsme přátelé. 530 00:32:39,208 --> 00:32:40,126 Je plný emocí. 531 00:32:40,793 --> 00:32:41,752 Nemyslel to tak. 532 00:32:42,378 --> 00:32:43,212 Přesně. 533 00:32:43,212 --> 00:32:46,465 Boro ten večírek pořádá pro všechny, nejen pro Luka. 534 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 Jo. 535 00:32:47,383 --> 00:32:50,094 Ale to s přátelstvím myslel vážně. 536 00:32:50,094 --> 00:32:51,887 - To je na prd. - To teda. 537 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 Omluv mě. 538 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 To bylo super, co? Zatleskejte jim. 539 00:33:32,678 --> 00:33:34,680 Rozhodně máme důvod k oslavám. 540 00:33:35,931 --> 00:33:37,683 Přítel mého otce, 541 00:33:38,309 --> 00:33:40,561 který byl jako můj druhý táta... 542 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 Když jsem byl kluk, naučil mě v tomhle areálu řídit. 543 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 Byl spojencem Lape Pa Lanmo, když jsme rostli, 544 00:33:48,402 --> 00:33:49,487 a je jím i teď. 545 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 Přivítejte Finna Hosse. 546 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 Když otec potřeboval zdroje, abychom mohli růst, 547 00:34:07,797 --> 00:34:08,881 Finn nám pomohl. 548 00:34:10,216 --> 00:34:11,175 Z lásky... 549 00:34:12,384 --> 00:34:13,385 a loajality. 550 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 A když jsme u loajality, 551 00:34:16,639 --> 00:34:20,059 chci vyzdvihnout jednoho z nejdéle sloužících vojáků, 552 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 Jacoma Negrina. 553 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 Vstávej, Jaco. 554 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 Jo. 555 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 To je on. 556 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 Jacomo je součástí naší rodiny už přes patnáct let. 557 00:34:40,704 --> 00:34:43,749 Přesouvá zboží, pomáhá rozšiřovat území, 558 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 dává pozor na peníze. 559 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 Takže mám jedinou otázku. 560 00:34:52,633 --> 00:34:53,968 Kde jsou mý prachy? 561 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 Nechápu. 562 00:35:06,397 --> 00:35:07,731 Kde jsou moje prachy? 563 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 To není dobrý. 564 00:35:11,777 --> 00:35:13,028 Všechny je spravuješ. 565 00:35:13,028 --> 00:35:15,281 Zmizely prachy z posledního kšeftu. 566 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 Nedotkl jsem se jich. Nikdy bych tě neokradl. 567 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 Boro, ne! 568 00:35:35,301 --> 00:35:38,971 To se stane, když zradíte naši rodinu. 569 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 Hrajte. 570 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 No tak, hrajte. 571 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Charles Manson nesahá Borovi ani po kotníky. 572 00:36:13,172 --> 00:36:17,927 - Podle profilu je trochu iracionální. - Střelil chlapa na oslavě do hlavy. 573 00:36:17,927 --> 00:36:20,804 - To v profilu psali taky? - To bylo překvapení. 574 00:36:20,804 --> 00:36:23,390 Inteligentní paranoidní megalomaniak. 575 00:36:23,390 --> 00:36:24,850 Blbá kombinace, 576 00:36:24,850 --> 00:36:26,936 když tam máme dva agenty. 577 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - Jdeme tam. - Je to riskantní. 578 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 Riskantní je i nic nedělat. 579 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 Nechte mě přemýšlet. 580 00:36:34,276 --> 00:36:37,363 - Nedovolím, aby se jim cokoli stalo. - Jak to víš? 581 00:36:37,947 --> 00:36:41,492 Rodina znamená, že se na nikoho nezapomíná. 582 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 To je z Lilo a Stitch. 583 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Polib si. 584 00:36:45,955 --> 00:36:47,748 To je z Ledového království. 585 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 Líbí se ti slečna DeRosová. 586 00:36:53,754 --> 00:36:56,215 Ne. Jsem už starý. 587 00:36:56,215 --> 00:36:57,591 Jsi Finn Hoss. 588 00:36:57,591 --> 00:36:59,093 Prý jsi vynalezl způsob, 589 00:36:59,093 --> 00:37:02,888 jak proříznout hrdlo vertikálně, aby dotyčný rychleji vykrvácel. 590 00:37:03,931 --> 00:37:06,600 Ta holka by neměla být problém. 591 00:37:06,600 --> 00:37:10,396 Víš, kolik jsem tátovi vydělal? To samé můžu udělat pro tebe. 592 00:37:10,980 --> 00:37:13,857 Ukaž mi ten kufřík, o kterém všichni mluví. 593 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 Nikdy nepracuj tak tvrdě, že zapomeneš žít. 594 00:37:18,696 --> 00:37:19,863 Tos mě naučil ty. 595 00:37:20,447 --> 00:37:21,365 Až zítra. 596 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 Dneska jdi za Dani. 597 00:37:26,578 --> 00:37:27,538 Stojí za to. 598 00:37:28,247 --> 00:37:29,373 Vím, o čem mluvím. 599 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 Promiňte. Omlouvám se. 600 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 Zatančíme si? 601 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 Jasně. 602 00:38:11,332 --> 00:38:13,417 - Vypnul jsem Barryho. - Proč? 603 00:38:14,043 --> 00:38:17,338 Možná budeme muset improvizovat. V CIA to nemají rádi. 604 00:38:19,173 --> 00:38:21,508 Znáš toho Brita se zrzavými vlasy? 605 00:38:22,092 --> 00:38:23,677 Williama? Co s ním? 606 00:38:23,677 --> 00:38:25,012 Předal mi vzkaz. 607 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 Ví, že Finn Hoss poskytuje služby za peníze. 608 00:38:29,767 --> 00:38:32,269 Chce se s rodinou dostat pryč. 609 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 - Tohle místo ho děsí. - Ne. 610 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 - Jak jako „ne“? - Ne. 611 00:38:38,108 --> 00:38:40,444 Je tu skoro nejdéle ze všech. 612 00:38:40,444 --> 00:38:42,154 Jeho dcera se tu narodila. 613 00:38:42,154 --> 00:38:43,447 Může to být past. 614 00:38:43,447 --> 00:38:45,908 Nebo je to táta, co se bojí o rodinu. 615 00:38:46,575 --> 00:38:50,537 Promiň, ale asi teď v rodinu moc nevěřím. 616 00:38:51,163 --> 00:38:53,874 Myslíš, že to bylo s rodinou jednoduché? 617 00:38:54,708 --> 00:38:59,797 Snažit se udržet manželství pohromadě? Však to zjistíš sama. 618 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 Na tohle nemáme čas. 619 00:39:04,802 --> 00:39:07,262 Za sedm hodin přistane Troy a je po mně. 620 00:39:07,262 --> 00:39:09,306 V noci nás čeká dlouhá cesta. 621 00:39:09,306 --> 00:39:12,810 Když vyrazíme ve dvě, budeme mít dostatek času 622 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 a je menší šance, že nás uvidí. 623 00:39:15,354 --> 00:39:17,356 Pamatuj, že jsem služebně starší. 624 00:39:19,233 --> 00:39:21,985 Řekls mi, že jsem kompromitovaná. Úkol splněn. 625 00:39:21,985 --> 00:39:23,779 Vím, jak to vyřídit s Troyem, 626 00:39:23,779 --> 00:39:25,322 a vím, kde je ta bomba. 627 00:39:25,322 --> 00:39:27,658 Buď mě následuj, nebo mi jdi z cesty. 628 00:39:57,062 --> 00:39:58,689 Musel ji sejmout farmář. 629 00:39:59,314 --> 00:40:01,400 Vezmeš ji za rohy, já za nohy. 630 00:40:22,296 --> 00:40:24,548 Mohla ses schovat ve křoví. 631 00:40:26,425 --> 00:40:28,469 Nevěděla jsem, kdo přijede. 632 00:40:28,469 --> 00:40:31,305 Mohl vážit o 70 kilo víc než já. 633 00:40:32,264 --> 00:40:34,433 Hlavní roli hrálo překvapení. 634 00:40:34,433 --> 00:40:36,268 Na. Umyj se a převleč se. 635 00:40:37,060 --> 00:40:38,896 Naložíme těla a posuneme krávu. 636 00:40:38,896 --> 00:40:40,731 Fakt? Nenecháme je tady? 637 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 Cože? 638 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Nic. 639 00:40:45,569 --> 00:40:48,322 Vypadla komunikace a rozbila se kamera. 640 00:40:48,322 --> 00:40:51,116 Nejsem rád, že to budete dělat naslepo. 641 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 Nemůžu tady běhat s telefonem v ruce. 642 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Ozvu se ti později, dobře? 643 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 No tak. 644 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 - Měla jsem řídit. - Vážně? 645 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 Musím ti připomínat sousedčina psa? 646 00:41:04,338 --> 00:41:05,672 Nesrazila bych Rosca, 647 00:41:05,672 --> 00:41:09,301 kdybys neučil jen Bora, ale taky mě. 648 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 Zabil jsem mu otce. Cítil jsem se provinile. 649 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 Zabil jsi Borovi tátu? 650 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 Kolik dětí jsi zvládl posrat? 651 00:41:19,353 --> 00:41:20,562 Troy je zpátky. 652 00:41:20,562 --> 00:41:22,856 Přidej. Nesmíme ho nechat čekat. 653 00:41:22,856 --> 00:41:24,399 Když mluvíme o čekání, 654 00:41:24,399 --> 00:41:26,860 proč ses vyspala s Borem? 655 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 Co? Nespala jsem s ním. 656 00:41:29,696 --> 00:41:30,614 To je dobře. 657 00:41:31,198 --> 00:41:33,450 Víš, že Cartera moc nemusím, 658 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 ale pokud je to vážné, 659 00:41:36,954 --> 00:41:40,749 měli byste se vzít, než... 660 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Co? 661 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 Nic. 662 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Myslíš si, že jsem panna? - To je úplně jedno. 663 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 Panebože, je mi 28. 664 00:41:48,423 --> 00:41:49,883 Fajn, jsem staromódní. 665 00:41:49,883 --> 00:41:53,470 Když jsem si vzal mámu, věděl jsem, že s nikým jiným nebyla. 666 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 - No, už to tak není. - O čem to mluvíš? 667 00:42:01,186 --> 00:42:03,105 Nejste spolu už patnáct let. 668 00:42:03,105 --> 00:42:04,898 Mluvíš o Donatellovi? 669 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 Jo. 670 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 Jsi má dcera. Měla jsi mi to říct. 671 00:42:08,527 --> 00:42:11,113 Co jako? Že jí týpek z účetního oddělení 672 00:42:11,113 --> 00:42:12,698 dopřává italskou klobásu? 673 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Ten hajzl. 674 00:42:15,742 --> 00:42:17,327 Co v tom břídilovi vidí? 675 00:42:17,327 --> 00:42:19,454 Možná to, že tu pro ni je. 676 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 Ty víš, proč jsem byl pryč. 677 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 Proč mají ženy v mé rodině tak špatný vkus? 678 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 Carter je miláček. 679 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 Je hodný a citlivý... 680 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 a spolehlivý. 681 00:42:36,054 --> 00:42:37,014 Jako Donnie. 682 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 Proč nás to s mámou asi tak přitahuje? 683 00:42:41,810 --> 00:42:43,061 Co teď? 684 00:42:43,061 --> 00:42:44,229 Smiř se s tím. 685 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Máma ho má ráda. 686 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 Mluvím o těch tělech. 687 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 Chceš velet? Tak do hajzlu vel. 688 00:42:49,776 --> 00:42:52,988 Dobře. Dáme je dozadu a vyhodíme je v rýžových polích. 689 00:42:52,988 --> 00:42:54,906 Tam teď nikdo nechodí. 690 00:42:57,409 --> 00:42:59,036 Prší. Musíme zrychlit. 691 00:42:59,036 --> 00:43:00,078 Emmo. 692 00:43:00,078 --> 00:43:01,538 Promiň, že jsem klel. 693 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 Tati, je mi to u prdele. 694 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 Bombu schovávají tady na severu, dál od hlavního areálu. 695 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 Nejlíp se tam dostaneme tudy. Nikdo nás neuvidí. 696 00:43:20,057 --> 00:43:22,392 - Co tam je? - Lehká ocelová budova. 697 00:43:22,392 --> 00:43:27,397 Čtyři hlídači, jeden na každé straně. Střídají se po pěti hodinách. 698 00:43:27,397 --> 00:43:31,026 Všichni mají zbraně, kalašnikovy a MP7. Taky jednu mám. 699 00:43:31,526 --> 00:43:33,111 A střílím líp než oni. 700 00:43:35,656 --> 00:43:37,199 Nevědí, že ji mám. 701 00:43:37,199 --> 00:43:38,408 Kde jsi ji vzala? 702 00:43:39,409 --> 00:43:43,288 Na černém trhu ve městě. Už nějakou dobu jim beru peníze. 703 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 Jacoma zabil kvůli tobě? 704 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 Vypadá to tak. 705 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 Co je? Pomáhal Borovi prodávat zbraně. 706 00:43:56,093 --> 00:43:58,470 - Co to je? - Pink Lady od Charter Arms. 707 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 Propašovala jsem ji sem, když jsem přijela. 708 00:44:03,767 --> 00:44:05,435 Měl bych mít tu pušku. 709 00:44:05,435 --> 00:44:07,354 Střílela jsem nejlíp v ročníku. 710 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 Já taky. A kdo ví, jestli budeš střízlivá. 711 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 Takhle jsem tě nevychoval. 712 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Alkohol? Cigarety? 713 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 - Křiklavá rtěnka... - To není rtěnka. 714 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 Panebože. 715 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 - Vibruje to. - To mě poser. 716 00:44:22,744 --> 00:44:23,662 Máš dezinfekci? 717 00:44:23,662 --> 00:44:25,414 Přestaň mi sahat na věci. 718 00:44:25,414 --> 00:44:26,915 Měla sis tu uklidit. 719 00:44:26,915 --> 00:44:29,209 Vždyť jsem nevěděla, že přijedeš. 720 00:44:29,876 --> 00:44:31,920 Za půl hodiny přiletí. 721 00:44:31,920 --> 00:44:33,755 Můžeme se soustředit? 722 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 To bych rád. 723 00:44:34,673 --> 00:44:36,049 Protože se musíme... 724 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 - To snad ne. - Panebože. 725 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 Pořád to vibruje. 726 00:44:39,594 --> 00:44:41,346 - Bože. - Sakra. 727 00:44:41,346 --> 00:44:42,723 No tak. 728 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 Už to přestalo. 729 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 Proč to musíš být zrovna ty? 730 00:44:55,902 --> 00:44:58,155 Nevěděl jsem, že mě tak nenávidíš. 731 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 Tak to není. 732 00:45:04,911 --> 00:45:07,247 Ale mám právo být naštvaná. 733 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 Tušila jsem to a měla jsem pravdu. 734 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 Tušila jsi, že jsem agent? 735 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 Ne. Tušila jsem, že ten rozvod byla tvoje chyba. 736 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 Ale teď už víš, proč jsem byl pořád pryč. 737 00:45:18,175 --> 00:45:19,676 Pořád jsem si namlouvala, 738 00:45:19,676 --> 00:45:21,762 že táta přece musí cestovat. 739 00:45:22,304 --> 00:45:23,722 Že je malý podnikatel. 740 00:45:23,722 --> 00:45:27,309 Očividně špatný podnikatel, ale... 741 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 že dělá, co může. 742 00:45:33,482 --> 00:45:35,859 Chtěla jsem tě prosit, abys firmu prodal 743 00:45:36,526 --> 00:45:37,652 a zůstal doma. 744 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 Ale už tak to bylo těžký, protože máma byla pořád smutná. 745 00:45:44,659 --> 00:45:45,702 Byla smutná? 746 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 - Ne naštvaná? - Mohl jsi pracovat v kanceláři. 747 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 Dělat logistiku nebo výcvik. 748 00:45:53,585 --> 00:45:56,254 Mohls být doma. Ale tys nechtěl sedět u stolu. 749 00:45:56,254 --> 00:45:59,591 Chtěl jsi běhat po světě, dělat super mise. 750 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - Tak to není. - Je. Víš, jak to vím? 751 00:46:01,968 --> 00:46:04,054 Protože mě to taky baví. 752 00:46:04,054 --> 00:46:05,847 Ale já nemám rodinu. 753 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 Dělala jsem všechno, abys s náma chtěl trávit čas. 754 00:46:10,018 --> 00:46:12,187 Sportovala jsem, hrála na housle, 755 00:46:13,355 --> 00:46:14,481 skvěle se učila... 756 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 Vždyť tě ty věci bavily. A byla jsi v tom dobrá. 757 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 Dobrá? Byla jsem nejlepší. 758 00:46:19,945 --> 00:46:24,491 Myslela jsem, že když budu skvělá, tak ať to máte s mámou jakkoli... 759 00:46:25,867 --> 00:46:27,619 neopustíš dokonalou dceru. 760 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 A teď jsem dospělá a pořád předstírám, že jsem dokonalá, 761 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 protože jsem na to tak zvyklá. 762 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 Ale víš co? Je to super. 763 00:46:40,215 --> 00:46:41,633 Jsem ráda, že to víš. 764 00:46:41,633 --> 00:46:44,177 Konečně můžu přestat předstírat. 765 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 - Zlato... - Ne. Jdeme pro kufřík. 766 00:46:47,764 --> 00:46:50,183 Boro se vzbudí, bude hledat Troye 767 00:46:50,183 --> 00:46:52,477 a rychle mu dojde, co se děje. 768 00:46:52,477 --> 00:46:54,354 Finne Hossi, vylez ven! 769 00:46:55,730 --> 00:46:58,859 - Co myslíš, že to znamená? - Že už mu to došlo. 770 00:47:04,906 --> 00:47:06,032 Kde jsi byl v noci? 771 00:47:06,032 --> 00:47:09,494 Troy měl milionovou nabídku na zbraň a teď je pryč. 772 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 Kdo je sakra Troy? 773 00:47:10,829 --> 00:47:12,122 Hraju karty. 774 00:47:12,122 --> 00:47:16,835 Když se najednou začnou ztrácet peníze, a než přišel nový hráč, se to nedělo, 775 00:47:16,835 --> 00:47:18,003 kdo je podezřelý? 776 00:47:18,003 --> 00:47:20,255 Většinou ten, kdo nejvíc mele. 777 00:47:20,797 --> 00:47:22,215 A ty nezavřeš hubu. 778 00:47:22,215 --> 00:47:24,009 Byli jste spolu v lese. 779 00:47:25,343 --> 00:47:27,095 Poslechl jsem tvoji radu. 780 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 Je to pěkná rajda. 781 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 Proto jsme byli v lese. 782 00:47:42,527 --> 00:47:45,572 Možná nikdo nechodí na rýžová pole 783 00:47:45,572 --> 00:47:46,948 kvůli záplavám. 784 00:47:49,159 --> 00:47:50,285 To by dávalo smysl. 785 00:47:50,869 --> 00:47:51,995 Z cesty! 786 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 Uhněte z cesty. 787 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 Ten řez na Marcusově hrdle. 788 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 Je vertikální? 789 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 Finne! 790 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 Potřebujeme evakuovat z přistávací dráhy. 791 00:48:13,141 --> 00:48:14,935 Najděte je! 792 00:48:14,935 --> 00:48:16,937 Nenechte je uniknout! 793 00:48:17,437 --> 00:48:19,356 Najdi ho a přiveď mi ho. Běž! 794 00:48:19,856 --> 00:48:21,816 Nenechte je utéct z areálu! 795 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 Ne. Nechal jsem mu vzkaz, než jsme šli po Troyovi. 796 00:48:41,503 --> 00:48:44,047 - Co když je věrný Borovi? - Už by bylo po nás. 797 00:48:44,047 --> 00:48:45,465 S náma nejdou. 798 00:48:45,465 --> 00:48:46,633 Nejsme mu věrní. 799 00:48:47,550 --> 00:48:49,469 Přibližují se. Pospěšme si. 800 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 Už mě nebaví pořád se ti zavděčovat. 801 00:48:54,391 --> 00:48:55,475 Nemám zbraň. 802 00:48:55,976 --> 00:48:57,727 - Vyřídím to rukama. - Ne. 803 00:49:00,730 --> 00:49:03,358 Barry, asi padesát metrů od nás 804 00:49:03,358 --> 00:49:05,235 je asi osm telefonů. 805 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Ten s nejslabším signálem je přidělaný k bombě, 806 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 která je pod železnou střechou. 807 00:49:10,198 --> 00:49:12,409 Zapni falešné odpočítávání. 808 00:49:12,409 --> 00:49:13,660 Jasně. 809 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 Co to děláš? 810 00:49:15,328 --> 00:49:16,413 Na kopci 811 00:49:16,413 --> 00:49:20,125 stojí dva býci, kteří koukají na stádo krásných krav. 812 00:49:20,709 --> 00:49:21,876 Mladší říká staršímu: 813 00:49:21,876 --> 00:49:24,629 „Poběžme dolů a pomilujme se s jednou z nich.“ 814 00:49:25,255 --> 00:49:26,339 Starší mu říká: 815 00:49:27,382 --> 00:49:30,051 „Proč nesejdeme a nepomilujeme se se všemi?“ 816 00:49:30,844 --> 00:49:34,055 Víš, co to znamená? Že se do věcí nemáš vrhat po hlavě. 817 00:49:34,681 --> 00:49:36,391 Spíš to je o znásilnění krav. 818 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 Zdrhej! 819 00:50:08,631 --> 00:50:09,549 Pojď. 820 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 Jsou za náma. Hlavu dolů. 821 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Emmo. - Jsem v pohodě. Sejmi je. 822 00:50:35,575 --> 00:50:37,452 Hrozně to skáče. Nemůžu mířit. 823 00:50:37,452 --> 00:50:38,953 Zvláštní, že oni jo! 824 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Do prdele. 825 00:51:03,895 --> 00:51:08,066 Tou rukou drží smyčec. 826 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Co je? 827 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 Will to chápe. 828 00:51:33,800 --> 00:51:34,801 Kde sakra jsou? 829 00:51:35,844 --> 00:51:36,886 Zavolám Barrymu. 830 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 Tohle je amatérismus. 831 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 Jen abys věděl, ten dárek stál za prd. 832 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 NA PAMÁTKU NICKA KONTSALAKISE 833 00:53:57,318 --> 00:54:00,530 Překlad titulků: Lucie Tatransky