1
00:00:12,513 --> 00:00:18,144
{\an8}ANTVERPY
2
00:00:47,298 --> 00:00:49,050
Hasičský sbor, prosím.
3
00:00:49,050 --> 00:00:52,220
V ulici 100 metrů od Bleekhofstraat
4
00:00:52,220 --> 00:00:54,931
je velký požár.
5
00:00:55,515 --> 00:00:56,724
Posíláme tam vozy.
6
00:00:56,724 --> 00:00:58,351
Řeknete mi své jméno?
7
00:01:05,817 --> 00:01:07,527
Barry, jsi tam?
8
00:01:07,527 --> 00:01:10,071
- Je prase v ohradě?
- Kočka je v kůlně.
9
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
- To znamená „pecka“.
- Já vím.
10
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
V holandštině jsem na úrovni šesťáka.
11
00:01:15,076 --> 00:01:17,370
Jak nám to pomůže? Dneska mise končí.
12
00:01:17,370 --> 00:01:18,538
Zahni doprava.
13
00:01:22,583 --> 00:01:24,085
Zrychli o 11 kilometrů.
14
00:01:25,837 --> 00:01:27,338
Tu uličku máš nalevo.
15
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
Dvacet sekund.
16
00:01:31,467 --> 00:01:32,343
Už se to blíží.
17
00:01:33,177 --> 00:01:34,011
Patnáct sekund.
18
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Deset sekund.
19
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Pět sekund.
20
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Běž!
21
00:01:49,819 --> 00:01:50,945
Buď už jedeš,
22
00:01:50,945 --> 00:01:53,823
nebo jsi ten nejrychlejší
65letej chlap na Zemi.
23
00:02:15,011 --> 00:02:18,306
Hasiči nám poskytli přístup
do diamantové čtvrti,
24
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
jednoho z nejchráněnějších území na světě.
25
00:02:24,187 --> 00:02:25,479
Kolem cíle projedeš
26
00:02:25,479 --> 00:02:27,398
za tři, dva,
27
00:02:27,398 --> 00:02:28,482
jedna.
28
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
Smrdí to tady jak v opičárně.
29
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
To je zvláštní.
Výslovně jsem žádal o voňavý kanál.
30
00:02:52,715 --> 00:02:55,176
Takže v kolik v pátek?
31
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
V šest.
32
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Bude zmrzlinový dort?
- Ano.
33
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
S čokoládovými pecičkami?
34
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
Jasně, že s čokoládovými pecičkami.
Za koho mě máš?
35
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
Já jen že při Romině vystoupení
v dortu žádné nebyly.
36
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Zastav.
37
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Přímo nad tebou.
38
00:03:35,299 --> 00:03:36,717
Je pecen v troubě?
39
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
Král je v hradu.
40
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Můžeme.
41
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Zapínám to.
42
00:03:51,983 --> 00:03:53,818
Teď to bude randál.
43
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
Věštecký meči, plň mé rozkazy.
44
00:03:59,532 --> 00:04:01,701
- Cože?
- To je z Hromkoček.
45
00:04:01,701 --> 00:04:04,620
Bože, je ti 38 let...
46
00:04:26,225 --> 00:04:27,435
Je včela v úlu?
47
00:04:28,144 --> 00:04:29,645
Smetana je v kafi.
48
00:04:42,742 --> 00:04:43,909
Dárek.
49
00:05:02,178 --> 00:05:03,721
Nádhera.
50
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
Německy moc neumím.
51
00:05:10,227 --> 00:05:12,772
- Můžeme mluvit anglicky?
- Pokusím se.
52
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
47.2988,
53
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
27.7499.
54
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
OPERACE SOUŘADNICE
55
00:05:31,332 --> 00:05:33,334
Ten se teda schoval fakt dobře.
56
00:05:37,129 --> 00:05:39,173
Zahajuju infračervené skenování.
57
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
Kuk, vidím tě.
58
00:05:44,053 --> 00:05:46,305
SKENOVÁNÍ DATABÁZE
59
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
Cíl potvrzen.
60
00:05:47,681 --> 00:05:49,225
Letectvo ho zaměřuje.
61
00:05:49,225 --> 00:05:51,727
Špekáčky budeme opékat za pět,
62
00:05:52,478 --> 00:05:53,312
čtyři,
63
00:05:53,896 --> 00:05:56,774
tři, dva, jedna.
64
00:05:57,775 --> 00:06:00,319
Raketa vítězí
nad obchodníkem s bílým masem.
65
00:06:01,487 --> 00:06:03,322
Šéf byl tam, kde jsem říkal?
66
00:06:03,322 --> 00:06:05,491
Je všude možně.
67
00:06:07,576 --> 00:06:08,411
Na obchod.
68
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Do hajzlu.
69
00:06:21,674 --> 00:06:23,259
Proč jsou na nich kapky?
70
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
Jsou to neobroušené diamanty.
71
00:06:29,348 --> 00:06:31,183
- Vidím nečistoty.
- No...
72
00:06:31,183 --> 00:06:32,268
Cítím dehet.
73
00:06:32,268 --> 00:06:34,228
Tohle je pozůstatek...
74
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
po explozi.
75
00:06:37,106 --> 00:06:39,942
- Mýlíte se.
- Nevlastníte diamantovou firmu.
76
00:06:40,609 --> 00:06:42,236
Jsou kradené.
77
00:06:42,236 --> 00:06:44,071
Proč lžete o tom, kdo jste?
78
00:06:44,071 --> 00:06:45,448
Kdo jste?
79
00:06:51,328 --> 00:06:52,580
Prošacujte ho.
80
00:06:54,123 --> 00:06:55,916
Má něco v podšívce bundy.
81
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
Co to sakra je?
82
00:07:01,046 --> 00:07:03,257
Kyanid. Kdyby mě chytili.
83
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
CIA?
84
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
Zkontrolujte okolí.
85
00:07:10,931 --> 00:07:12,141
Je venku někdo?
86
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Nikdo. Je tu klid.
87
00:07:15,895 --> 00:07:18,105
Přišel jste sám. Co jste měl v plánu?
88
00:07:20,024 --> 00:07:21,192
Získat souřadnice,
89
00:07:22,818 --> 00:07:25,446
všechny vás zabít a odejít.
90
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Proč jim to říkáš?
91
00:07:28,032 --> 00:07:29,950
A co máte v plánu teď?
92
00:07:31,327 --> 00:07:32,620
Asi spolknu kyanid
93
00:07:33,954 --> 00:07:35,498
a ukončím to.
94
00:07:41,504 --> 00:07:42,713
To bude zábava.
95
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Na zdraví.
96
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
Nic se neděje.
97
00:08:13,953 --> 00:08:15,162
No jo, vlastně.
98
00:08:16,247 --> 00:08:18,040
Nebyl to kyanid, ale protijed.
99
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- Prádlo je v koši.
- Maso je na grilu.
100
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Tak pojeď domů. Čeká na nás dort.
101
00:08:50,155 --> 00:08:52,700
Takže jsem asi skončil.
102
00:08:55,202 --> 00:08:56,829
Toť vše. Tečka.
103
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Přesně tak, agente Brunnere.
104
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
Máš zničit
všechny falešné doklady totožnosti
105
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
a okamžitě se vrátit do USA
jako Luke Brunner.
106
00:09:19,143 --> 00:09:21,604
FITNESS VYBAVENÍ
DÁREK PRO VAŠI KONDIČKU
107
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
CIA ti uspořádala rozlučku.
108
00:09:27,318 --> 00:09:30,904
Několik měsíců papírování a rušení identit
109
00:09:30,904 --> 00:09:32,990
a budeš oficiálně v důchodu.
110
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
Budeš CIA chybět.
111
00:09:38,996 --> 00:09:40,497
Ty mně taky, kamaráde.
112
00:09:43,334 --> 00:09:44,960
FUBAR
113
00:09:44,960 --> 00:09:47,921
{\an8}ARMONK, NEW YORK
114
00:09:51,258 --> 00:09:53,594
- Ahoj tati.
- Ahoj zlato.
115
00:09:54,428 --> 00:09:55,387
Kde je má vnučka?
116
00:09:55,387 --> 00:09:57,556
- Venku s Barrym.
- Skvěle.
117
00:09:57,556 --> 00:10:00,976
Tati, chtěl jsem se tě zeptat,
jestli jsi četl můj návrh.
118
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
Myslíš ten tvůj krám?
119
00:10:03,270 --> 00:10:05,397
Je to „MůjKrám“. Dohromady.
120
00:10:05,397 --> 00:10:06,732
Tahle apka ti řekne,
121
00:10:06,732 --> 00:10:09,652
kde najdeš konkrétní zboží
v kterémkoli krámě.
122
00:10:09,652 --> 00:10:11,820
Nepíšou to na cedulích u regálů?
123
00:10:11,820 --> 00:10:15,658
- Nechceme celý život žít nad garáží.
- To bych doufal.
124
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
Připravil jsem prezentaci. Skočím pro ni.
125
00:10:18,494 --> 00:10:21,622
Nechci do toho investovat. Toť vše. Tečka.
126
00:10:21,622 --> 00:10:23,624
Stejně pro ni skočím. Co kdyby.
127
00:10:36,637 --> 00:10:37,680
Vyděsil jsi mě.
128
00:10:38,222 --> 00:10:39,848
Naučíš se někdy klepat?
129
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Promiň.
130
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
Přemýšlel jsem, kam položím Emmin dárek.
131
00:10:46,021 --> 00:10:47,272
Klidně na linku.
132
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
Dobře.
133
00:10:50,192 --> 00:10:55,489
Promiň, že jdu pozdě.
Ještě jsem u souseda sháněl balicí papír.
134
00:10:55,489 --> 00:10:56,782
V pohodě.
135
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
- To vypadá skvěle.
- Viď?
136
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
- Můžu ti pomoct?
- Jasně.
137
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
- Dělám bruschetty. Na.
- Dobře.
138
00:11:02,871 --> 00:11:03,997
Co tvá cesta?
139
00:11:04,665 --> 00:11:06,166
Ani se neptej.
140
00:11:06,166 --> 00:11:08,335
Nikdo nechce zvedat činky.
141
00:11:08,335 --> 00:11:11,088
Všichni chtějí jezdit na kole
a zavírat kruhy.
142
00:11:12,506 --> 00:11:16,677
Nemůžu se dočkat,
až Barrymu prodám půlku firmy a bude.
143
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Co?
144
00:11:20,597 --> 00:11:21,473
Vážně.
145
00:11:21,473 --> 00:11:23,559
Tentokrát to fakt pověsím na hřebík.
146
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Když to říkáš...
147
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Kdy přijede Emma?
148
00:11:27,187 --> 00:11:29,022
Za chvíli. Jela pro Cartera.
149
00:11:29,022 --> 00:11:30,774
Zase má auto v servisu.
150
00:11:33,902 --> 00:11:36,029
Pořádný chlap si auto spraví sám.
151
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Luku, varuju tě. Přestaň s těmi komentáři.
152
00:11:40,325 --> 00:11:42,828
Dobře, ale kvůli tobě. Ne kvůli němu.
153
00:11:45,164 --> 00:11:47,583
Nesnáším, když je na ramenou. Opatrně.
154
00:11:47,583 --> 00:11:48,709
Romi.
155
00:11:48,709 --> 00:11:50,586
Chci dědu.
156
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Tvé přání je mým rozkazem, Romance.
157
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
To nemá ráda. Říkej jí Romi.
158
00:12:00,220 --> 00:12:01,054
Jasně.
159
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
- Chybělas mi.
- Ty mně taky.
160
00:12:03,640 --> 00:12:05,976
Přivezl jsem ti z výletu malý dárek.
161
00:12:05,976 --> 00:12:07,102
Jaký?
162
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
- Ta dá.
- Ty jo.
163
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Dej si to do šperkovnice.
164
00:12:12,775 --> 00:12:16,028
Až ti bude osmnáct,
bude z toho moc krásný dárek.
165
00:12:16,820 --> 00:12:18,989
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
166
00:12:18,989 --> 00:12:22,743
To je diamant vojenského vůdce Konga.
Má být mezi důkazy.
167
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
Jen jeden.
168
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Promiň za zpoždění.
- Ahoj.
169
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- Co to je?
- Emmo.
170
00:12:29,416 --> 00:12:31,668
- Tati.
- Schatzel.
171
00:12:33,504 --> 00:12:34,671
Chyběl jsi mi.
172
00:12:34,671 --> 00:12:36,048
Taky jsi mi chyběla.
173
00:12:39,384 --> 00:12:42,721
- Ale teď jedeš pryč ty.
- Já vím, ale z dobrého důvodu.
174
00:12:42,721 --> 00:12:45,265
Lobovala jsem v La Guajiře
175
00:12:45,265 --> 00:12:47,392
a odsouhlasili moji iniciativu.
176
00:12:47,392 --> 00:12:49,812
Pitnou vodu pro pětkrát víc Kolumbijců.
177
00:12:49,812 --> 00:12:53,565
To je úžasné. Gratuluju.
178
00:12:53,565 --> 00:12:55,943
Měli by jí říkat „akvadukt“.
179
00:12:59,530 --> 00:13:01,156
Protože jim přináší vodu.
180
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
- Jsi připravená na překvapení?
- Jo.
181
00:13:07,955 --> 00:13:08,997
- Počkej.
- Dobře.
182
00:13:08,997 --> 00:13:09,915
Tak jo.
183
00:13:12,459 --> 00:13:13,961
- Promiň.
- Bylo to vtipné.
184
00:13:13,961 --> 00:13:15,170
- Smála jsem se.
- Dík.
185
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Překvapení.
186
00:13:17,381 --> 00:13:18,257
Ty jo.
187
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Jsi v pohodě?
- Jo.
188
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
- Máš něco s ramenem?
- Jo.
189
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
Spadla jsem při bruslení.
190
00:13:27,891 --> 00:13:29,726
Ale otevřít dárek zvládnu.
191
00:13:30,352 --> 00:13:34,064
Je to kuchyňský robot na nedělní pečení.
192
00:13:34,064 --> 00:13:37,276
- Jako za starých časů.
- Tati, je boží.
193
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
Ne, ty jsi boží.
194
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
Vždycky jsi měla samé jedničky,
hrála první housle,
195
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
nepila, nekouřila, nemluvila sprostě.
196
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
A teď zařizuješ vodu pro miliony lidí.
197
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
Jen další důvod, proč na tebe být hrdý.
198
00:13:52,249 --> 00:13:53,333
Ale musím říct,
199
00:13:53,917 --> 00:13:56,503
že z La Guajiry nemám dobrý pocit.
200
00:13:56,503 --> 00:13:59,423
- Je to nebezpečné místo.
- Jak to víš?
201
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
Máš letět do Kolumbie, tak jsem googlil.
202
00:14:03,093 --> 00:14:07,389
Jejich neziskovka jim zařídila
bezpečné místo, pane Brunnere.
203
00:14:07,389 --> 00:14:11,685
Navíc obětmi únosů
jsou většinou američtí muži.
204
00:14:11,685 --> 00:14:14,354
- Tak to bys měl letět s ní.
- Luku...
205
00:14:14,354 --> 00:14:17,274
Rád bych,
ale musím zůstat tady a pracovat.
206
00:14:17,274 --> 00:14:20,444
Jasně, učit ve školce.
Ty obrázky se nenamalují samy.
207
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Tati.
208
00:14:21,361 --> 00:14:23,280
Vážně? Žádné čokoládové pecičky?
209
00:14:23,280 --> 00:14:25,324
Ještě není čas na dort, Barry.
210
00:14:25,324 --> 00:14:27,492
Jen kousek, strejdo. Kvůli srdci.
211
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
Úplně jako minule.
212
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Debilní dort.
213
00:14:33,123 --> 00:14:34,625
Budu v pohodě, tati.
214
00:14:34,625 --> 00:14:38,837
Doufám, že víš,
že bez tebe bych to nezvládla.
215
00:14:40,839 --> 00:14:44,051
Vždycky jsi mě podporoval,
učil mě jít si za svým.
216
00:14:44,051 --> 00:14:44,968
A...
217
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
tohle není jen můj úspěch.
218
00:14:51,767 --> 00:14:55,729
Mám skvělý nápad. Skočím do krámu pro věci
219
00:14:55,729 --> 00:14:57,564
a vyzkoušíme ten robot.
220
00:14:57,564 --> 00:14:59,608
- Čokoládový fondán?
- Hned jsem tu.
221
00:14:59,608 --> 00:15:00,525
Tak jo.
222
00:15:03,445 --> 00:15:06,448
Říkala jsem mu,
že chceš hmoždíř na indické jídlo.
223
00:15:07,407 --> 00:15:08,492
Ale neposlouchá.
224
00:15:09,576 --> 00:15:12,037
Jeden z důvodů,
proč jsem se s ním rozvedla.
225
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
- No jo, ale vždycky se snaží.
- To jo.
226
00:15:17,584 --> 00:15:19,795
Ten robot je super. Je od něj.
227
00:15:23,006 --> 00:15:27,511
{\an8}UTAJENÁ OBLASTNÍ KANCELÁŘ CIA
ARKMONK, NEW YORK
228
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}O ŠEST TÝDNŮ POZDĚJI
229
00:15:35,185 --> 00:15:36,228
Je dobrý, co?
230
00:15:36,728 --> 00:15:39,773
Jak budeš trávit důchod?
231
00:15:39,773 --> 00:15:42,234
- Nakupováním?
- Naučíš se s Facebookem?
232
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Necháš se očkovat proti pneumokokům?
233
00:15:44,403 --> 00:15:45,946
Budeš jezdit na fesťáky?
234
00:15:45,946 --> 00:15:47,322
Půjdeš do politiky?
235
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Víte, co mám v plánu?
236
00:15:49,032 --> 00:15:51,493
Koukněte na tohle.
237
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Pamatujete? Oden 410
z té operace v Panamě?
238
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
- Jo.
- Jo.
239
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
Řekli mi, že si ji můžu vzít.
240
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Dali ti loď?
Mně nekoupí ani zvlhčovač do kanceláře.
241
00:16:01,461 --> 00:16:06,008
S Tally jsme dlouho mluvili o tom,
že podnikneme plavbu kolem světa.
242
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
A jelikož jsem v důchodu, co nám brání?
243
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- Že jste patnáct let od sebe?
- Že tě nemiluje?
244
00:16:12,139 --> 00:16:14,016
Rozvedli jsme se kvůli práci.
245
00:16:14,016 --> 00:16:18,353
Všechny ty lži, náhlé odjezdy,
to, že jsem nebyl doma.
246
00:16:18,353 --> 00:16:20,689
CIA ničí vztahy.
247
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Čekám patnáct let,
abych svou ženu získal zpět.
248
00:16:24,776 --> 00:16:28,905
Než skončí léto,
budeme se s Tally milovat na palubě.
249
00:16:28,905 --> 00:16:31,324
Tak na tu bárku nikdy nevlezu.
250
00:16:31,324 --> 00:16:32,951
Není to bárka, ale loď.
251
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
- Luku, můžu s tebou mluvit?
- Jasně.
252
00:16:36,955 --> 00:16:40,167
Aldone, Roo,
můžete mě navštívit v přístavu.
253
00:16:40,751 --> 00:16:42,711
Můžete naleštit mou chloubu.
254
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
- Je vyřízenej.
- Souhlas.
255
00:16:46,048 --> 00:16:49,634
Přežil atentát ruské mafie,
ale tohle ho zabije.
256
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
Jestli jo, tak půjdu po jeho ex.
257
00:16:53,346 --> 00:16:54,598
Já taky.
258
00:16:55,182 --> 00:16:58,727
Jde o ty čokoládové pecičky?
Přísahám, že jsem je objednal.
259
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
Přijdeme o agenta.
260
00:17:05,776 --> 00:17:07,277
- O koho?
- O Pandu.
261
00:17:07,277 --> 00:17:09,029
Už nějaký čas je v Guyaně...
262
00:17:10,822 --> 00:17:13,658
v Lape Pa Lanmo.
263
00:17:15,410 --> 00:17:17,287
Pamatuješ si tuhle tvářičku?
264
00:17:17,287 --> 00:17:18,371
Omar Polonia?
265
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
Toho hajzla jsem zabil
před 25 lety při operaci Džungle.
266
00:17:21,833 --> 00:17:23,543
Myslím jeho syna.
267
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Boro?
268
00:17:24,711 --> 00:17:26,588
Papínkova smrt ho motivovala.
269
00:17:27,089 --> 00:17:29,382
Zasvětil život dotažení otcova odkazu.
270
00:17:29,382 --> 00:17:33,261
To není možné.
Dostal jsem ho do školy v Londýně.
271
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
- Já vím.
- Měl studovat byznys.
272
00:17:37,224 --> 00:17:38,892
Měl být jiný než jeho otec.
273
00:17:38,892 --> 00:17:40,227
Zdařila se jen půlka.
274
00:17:40,227 --> 00:17:42,187
V šestnácti dodělal střední,
275
00:17:42,187 --> 00:17:43,605
ve 20 Oxford.
276
00:17:43,605 --> 00:17:45,315
Ve 22 získal MBA z Whartonu
277
00:17:45,315 --> 00:17:49,778
a začal financovat a rozvíjet
zbytky otcovy paramilitantní organizace.
278
00:17:49,778 --> 00:17:52,572
Lape Pa Lanmo má teď 400 členů.
279
00:17:52,572 --> 00:17:55,867
Spousta z nich žije v areálu
a jsou oddaní Borovi,
280
00:17:55,867 --> 00:17:58,036
synovi svého padlého vůdce,
281
00:17:58,036 --> 00:18:02,290
a jeho úsilí o posílení bohatství a vlivu
skrze ilegální prodej zbraní.
282
00:18:04,209 --> 00:18:06,378
Nukleární zbraň velikosti kufříku.
283
00:18:06,378 --> 00:18:11,258
Včetně beryliového reflektoru
pro snížení objemu štěpného materiálu...
284
00:18:11,258 --> 00:18:13,593
Kompaktní zbraň hromadného ničení.
285
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
Boro to dokázal.
286
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
Smrt otce pro něj byla inspirací.
287
00:18:20,016 --> 00:18:22,811
To, že se nechal svést z cesty,
není má chyba.
288
00:18:22,811 --> 00:18:26,606
Dokonce jsem čekal, až bude pryč,
než jsem zabil jeho otce.
289
00:18:27,566 --> 00:18:28,775
Byl jsem ohleduplný.
290
00:18:29,651 --> 00:18:30,944
Pro Bora pracuje Troy.
291
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
Má v Jemenu schůzku se zájemcem o bombu.
292
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Boro uspořádá aukci,
293
00:18:34,990 --> 00:18:38,451
ve které můžou ti nejhorší zloduši
tuhle zbraň získat.
294
00:18:38,952 --> 00:18:41,413
Troy prý zjistil, že Panda je agent.
295
00:18:41,413 --> 00:18:44,416
- Tak Pandu stáhněte.
- Ztratili jsme kontakt.
296
00:18:44,416 --> 00:18:48,211
Boro kvůli bezpečnosti
zakázal hovory ze Středního východu,
297
00:18:48,211 --> 00:18:51,756
takže máme 36 hodin,
než se Boro vrátí a Pandu odhalí.
298
00:18:51,756 --> 00:18:54,176
Potřebujeme někoho, komu Boro věří,
299
00:18:54,176 --> 00:18:55,802
aby se tam dostal.
300
00:18:58,805 --> 00:18:59,890
Finna Hosse.
301
00:18:59,890 --> 00:19:02,642
- Ani nápad.
- Neví, že mu Finn zabil otce.
302
00:19:02,642 --> 00:19:05,604
Boro svého bohatého evropského mecenáše,
303
00:19:05,604 --> 00:19:09,900
svého hrdinu, člověka,
co mu pomohl, přijme s otevřenou náručí.
304
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Rozhodně ne.
305
00:19:10,901 --> 00:19:12,068
Počkej.
306
00:19:12,068 --> 00:19:15,238
Budeš zastupovat zájemce,
co zaplatí víc než ostatní.
307
00:19:15,238 --> 00:19:18,325
Zachráníš Pandu, vezmeš bombu a vypadneš.
308
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Řekni vedení, že jsem v důchodu.
Toť vše. Tečka.
309
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Tohle přišlo z Bílého domu.
310
00:19:35,091 --> 00:19:37,219
TAJNÉ
OPERACE PANDA
311
00:19:46,102 --> 00:19:48,104
Patsyho bistro. Přejete si?
312
00:19:48,104 --> 00:19:50,232
Rád bych potvrdil objednávku.
313
00:19:50,815 --> 00:19:53,735
Její číslo je XK742.
314
00:19:56,112 --> 00:19:57,530
Objednávka potvrzena.
315
00:19:58,031 --> 00:20:01,034
Je připravená
a je třeba ji doručit co nejrychleji.
316
00:20:04,329 --> 00:20:05,205
Sakra.
317
00:20:10,168 --> 00:20:11,086
Moje loď.
318
00:20:13,505 --> 00:20:14,339
Tally.
319
00:20:16,508 --> 00:20:20,345
Rozhodně jsem ve tvém týmu.
320
00:20:20,345 --> 00:20:21,846
Na tým Donnie kašlu.
321
00:20:21,846 --> 00:20:24,724
Slibuju, že na tebe bude čekat jak loď,
322
00:20:24,724 --> 00:20:27,269
tak operace Šťastná manželka.
323
00:20:27,978 --> 00:20:29,396
Co je tým Donnie?
324
00:20:30,188 --> 00:20:31,940
Co? To jsem neřekl.
325
00:20:33,233 --> 00:20:37,445
Můžu ti zničit život
a ani bys nevěděl, že jsem to byl já.
326
00:20:40,615 --> 00:20:43,201
Znáš Donatella z Tallyiny práce?
327
00:20:44,077 --> 00:20:44,911
Chodí spolu.
328
00:20:45,912 --> 00:20:49,040
Viděl jsem je ve městě.
Slíbil jsem, že ti to neřeknu.
329
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Ty Jidáši.
330
00:20:50,709 --> 00:20:52,794
Byl bys rozhozený na misích.
331
00:20:52,794 --> 00:20:54,838
Chtěl jsem ti to říct v důchodu,
332
00:20:54,838 --> 00:20:57,590
ale teď tě chtějí poslat do Guyany.
333
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Dej sem tu složku.
334
00:21:05,140 --> 00:21:08,059
Roo a Aldon budou připravení, kdyby něco.
335
00:21:08,059 --> 00:21:10,312
Jo a Donnie ti nesahá ani po pás.
336
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
Ani po kotníky.
337
00:21:37,172 --> 00:21:39,424
To je Cain Khan, Borova pravá ruka.
338
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
Bacha, je to tvrďák.
339
00:21:43,011 --> 00:21:44,346
{\an8}Moc tvrdě nevypadá.
340
00:21:44,346 --> 00:21:46,514
Obočí si trhá voskem, ne pinzetou.
341
00:21:46,514 --> 00:21:47,682
- No tak.
- Co?
342
00:21:47,682 --> 00:21:49,351
Naší prací je pozorovat.
343
00:21:49,351 --> 00:21:51,978
Pozoruju fyzické charakteristiky.
344
00:21:51,978 --> 00:21:54,939
A musím uznat, že vypadá skvěle.
345
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
Jako hispánský Zac Efron.
346
00:21:56,608 --> 00:21:58,360
Zvládáš euklidovskou geometrii,
347
00:21:58,360 --> 00:22:00,945
ale nepoznáš, kdy nedráždit medvěda?
348
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
- Považuješ se za medvěda?
- Možná medvídě.
349
00:22:03,573 --> 00:22:05,575
Fakt už toho nechte.
350
00:22:06,284 --> 00:22:08,078
Toť vše. Tečka.
351
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Finne Hossi. Jsem Cain, Borův nadporučík.
352
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
- Čeká na vás.
- Skvěle.
353
00:22:15,251 --> 00:22:16,503
Neříkám, že můžete jít.
354
00:22:30,600 --> 00:22:31,893
Boro vás zná.
355
00:22:31,893 --> 00:22:32,977
Ale já ne.
356
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Jdeme.
357
00:23:14,102 --> 00:23:17,188
Koho to vidím? To se mi snad zdá.
358
00:23:17,188 --> 00:23:18,106
Boro.
359
00:23:20,817 --> 00:23:24,779
Říkal jsem si, jestli se ještě uvidíme.
Furt jsi jako skála.
360
00:23:24,779 --> 00:23:26,614
Pořád dělám, co jsi mě učil.
361
00:23:26,614 --> 00:23:29,367
Bicepsové zdvihy, kladivové zdvihy...
362
00:23:29,367 --> 00:23:31,536
Vypadáš skvěle, Der Bengal.
363
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
Der Bengal. Tak mi říkával.
364
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- Uličník.
- Přesně.
365
00:23:36,416 --> 00:23:39,502
No, zdá se, že uličníkovi se vede.
366
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Díky tobě.
367
00:23:41,629 --> 00:23:43,756
Po tátově smrti se všechno rozpadlo.
368
00:23:44,841 --> 00:23:48,303
Ale ty jsi na mě dohlížel.
Vím, že jsi mi platil školu.
369
00:23:48,303 --> 00:23:50,847
A posílal balíčky do Londýna.
370
00:23:50,847 --> 00:23:53,808
Zpáteční adresy
jsou v mé branži nebezpečné.
371
00:23:53,808 --> 00:23:55,977
Věděl jsem, že tu pro mě budeš.
372
00:23:56,561 --> 00:23:57,395
Ukaž.
373
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Jsi hrozně podobný svému tátovi.
374
00:24:01,900 --> 00:24:03,067
Moc mi chybí.
375
00:24:05,612 --> 00:24:11,034
Na jeho čest pokračuju v jeho práci
a snad uzavřu obchod s jeho přítelem.
376
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
To doufám.
377
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
- Můžu vidět zásilku?
- Ano.
378
00:24:14,370 --> 00:24:17,874
Mám klienta, který se chce vyhnout aukci.
379
00:24:17,874 --> 00:24:19,209
Nabídka ti vezme dech.
380
00:24:19,209 --> 00:24:20,418
Samozřejmě.
381
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
Ale nejdřív ti ukážu, co jsem vybudoval.
382
00:24:28,218 --> 00:24:29,636
Máš tu úplně všechno.
383
00:24:30,136 --> 00:24:32,680
Poskytuju jídlo, ubytování a příjem.
384
00:24:33,681 --> 00:24:36,643
Vojáci mi to vrací naprostou oddaností.
385
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
Pěstujeme skořici, zázvor a kakao.
386
00:24:39,479 --> 00:24:43,358
Prodej pomáhá
s praním peněz za ostatní aktivity.
387
00:24:45,818 --> 00:24:46,945
Španělsky nemluvím.
388
00:24:47,779 --> 00:24:49,614
Přelož nám to, pane lingvisto.
389
00:24:49,614 --> 00:24:51,115
To je Quechua.
390
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
Co říkal?
391
00:24:52,242 --> 00:24:54,786
Ptal se, jestli s ním chce jít střílet.
392
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
Já bych šla.
393
00:24:56,329 --> 00:24:58,915
Takovou výbavu nemáme ani my.
394
00:24:59,999 --> 00:25:03,419
Z představy, že si z tohohle zastřílím,
jsem celá vlhká.
395
00:25:03,419 --> 00:25:04,796
Podle tetování vidím,
396
00:25:04,796 --> 00:25:07,840
že je z ekvádorských speciálních jednotek.
397
00:25:07,840 --> 00:25:09,509
I farmáři jsou nebezpeční.
398
00:25:09,509 --> 00:25:10,885
Řekneš mi to pak.
399
00:25:10,885 --> 00:25:12,637
Tohle se nejspíš zvrtne.
400
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
Každou chvíli.
401
00:25:16,307 --> 00:25:21,104
Loni jsme vydělali kolem 20 milionů.
Ty bomby na manilském letišti byly od nás.
402
00:25:21,688 --> 00:25:25,316
Kalašnikovy na obou stranách
konfliktu v Etiopii? Taky od nás.
403
00:25:25,316 --> 00:25:26,943
Nemám slov.
404
00:25:26,943 --> 00:25:28,403
Až prodám svou zbraň,
405
00:25:29,279 --> 00:25:32,365
nejnebezpečnější a nejnenápadnější
zbraň na Zemi,
406
00:25:33,241 --> 00:25:34,993
celý svět bude znát mé jméno.
407
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
Rusko, Čína i Amerika
o mně budou muset mluvit.
408
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
Budou mluvit o Borovi Poloniovi.
409
00:25:42,333 --> 00:25:44,252
Příjmení mého otce zazní z úst
410
00:25:44,252 --> 00:25:45,962
nejmocnějších lídrů.
411
00:25:47,839 --> 00:25:49,632
Bude to, jako by byl naživu.
412
00:25:57,557 --> 00:25:58,391
Pojď.
413
00:25:58,891 --> 00:26:00,393
Kluci upouští páru.
414
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Do toho, Dani.
415
00:26:09,527 --> 00:26:10,612
Bacha!
416
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Skvěle, bojuje Dani.
417
00:26:16,117 --> 00:26:19,120
Na tak malého muže má docela ránu.
418
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Pamatuj si,
419
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
že tě mám rád.
420
00:26:23,207 --> 00:26:24,459
Dani není muž.
421
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
To mě poser.
422
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
To mě poser.
423
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Jak chutná moje prdel, sráči?
424
00:27:34,737 --> 00:27:35,697
Pomoz mi.
425
00:27:39,701 --> 00:27:42,787
Dani, chci ti někoho představit.
426
00:27:45,289 --> 00:27:47,291
Finn Hoss, Danielle DeRosová.
427
00:27:47,291 --> 00:27:48,668
Americká vojačka,
428
00:27:48,668 --> 00:27:52,004
která se rozhodla, že se bude živit bojem.
429
00:27:56,551 --> 00:27:57,760
Ráda vás poznávám.
430
00:27:59,887 --> 00:28:01,472
Pěkný trik s ramenem.
431
00:28:01,472 --> 00:28:03,474
Pracuju na něm půl roku.
432
00:28:03,474 --> 00:28:04,392
Opatrně.
433
00:28:04,892 --> 00:28:07,311
Znám někoho, kdo se zranil při bruslení.
434
00:28:07,812 --> 00:28:08,646
Nezlepšilo se to.
435
00:28:09,272 --> 00:28:11,274
Dani je tu nejdrsnější ze všech.
436
00:28:12,817 --> 00:28:13,735
A Finn je...
437
00:28:14,777 --> 00:28:17,113
největší drsňák, kterého znal můj táta.
438
00:28:17,613 --> 00:28:20,074
Vždycky ti závidím, jak o něm mluvíš.
439
00:28:21,159 --> 00:28:22,827
Můj táta byl nechutný lhář.
440
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
Brzo začne schůzka rady.
441
00:28:27,874 --> 00:28:29,959
- Povinnost volá.
- Samozřejmě.
442
00:28:29,959 --> 00:28:31,711
Dani, ukážeš to tu Finnovi?
443
00:28:32,670 --> 00:28:34,964
Dnes nás čeká oslava tvého příjezdu.
444
00:28:35,757 --> 00:28:37,383
- Zítra byznys.
- Dobře.
445
00:28:39,510 --> 00:28:40,553
Pojď se mnou.
446
00:28:44,223 --> 00:28:46,726
Doufám, že Borovi prodáváš činky.
447
00:28:46,726 --> 00:28:49,020
Já? Kde je ten zavlažovací systém?
448
00:28:49,020 --> 00:28:50,646
A tohle je Kolumbie?
449
00:28:51,522 --> 00:28:55,359
Barry, zvedni ten telefon.
Vím, že nás slyšíš.
450
00:28:55,359 --> 00:28:57,320
VIDEOHOVOR - ŠÉF
PŘIJMOUT - ODMÍTNOUT
451
00:29:00,114 --> 00:29:04,660
Ty jsi věděl, že jeho dcera je agentka,
a neřekl jsi mu to?
452
00:29:05,787 --> 00:29:07,121
Viděli jste to video,
453
00:29:07,121 --> 00:29:09,957
kde gorila roztrhá meloun na kusy?
454
00:29:10,500 --> 00:29:11,542
Ty jsi ten meloun.
455
00:29:11,542 --> 00:29:15,379
- Proč jsi mu neřekl, kdo Panda je?
- Myslel by jen na ni.
456
00:29:15,379 --> 00:29:17,173
A to ho mohlo stát život.
457
00:29:17,173 --> 00:29:19,217
Teď už rozhozený určitě je.
458
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
ODPOVĚDĚT
459
00:29:23,596 --> 00:29:25,181
Moje dcera je v CIA?
460
00:29:25,181 --> 00:29:26,641
Ahoj kamaráde.
461
00:29:26,641 --> 00:29:27,850
Strejdo Barry?
462
00:29:27,850 --> 00:29:29,227
Ahoj.
463
00:29:29,227 --> 00:29:30,436
Děláte si prdel?
464
00:29:30,436 --> 00:29:33,689
Nebuď sprostá. A nekřič tak.
465
00:29:34,398 --> 00:29:37,151
Zaprvé, jsme půl kiláku od areálu.
466
00:29:37,652 --> 00:29:42,824
A zadruhé, kurva do píči, děláte si prdel?
467
00:29:42,824 --> 00:29:45,201
- Je naštvaná.
- A mluví jako dlaždič.
468
00:29:45,201 --> 00:29:47,078
No tak, nechte mě mluvit.
469
00:29:47,078 --> 00:29:49,539
Když se Emma dostala na univerzitu,
470
00:29:49,539 --> 00:29:51,791
byla blízko centrály CIA.
471
00:29:51,791 --> 00:29:53,459
Bylo to pro ně lákavé.
472
00:29:54,085 --> 00:29:55,503
Sledovali ji vyrůstat.
473
00:29:55,503 --> 00:29:59,131
Byla sportovně založená
a chytrá jako ty. Rozhodli se jednat.
474
00:29:59,131 --> 00:30:02,885
Připravili falešné testy za 200 dolarů
a Emma se chytla.
475
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
Nejvyšší skóre v historii CIA.
476
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Vyšší než tvoje i moje.
477
00:30:07,098 --> 00:30:09,475
Navíc nemá problém se srdcem.
478
00:30:09,475 --> 00:30:13,396
Vystavil jsi Emmu nebezpečí,
protože ty tuhle práci dělat nemůžeš?
479
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
Má neuvěřitelnou paměť,
schopnost řešit problémy i IQ.
480
00:30:18,192 --> 00:30:21,320
Pro tohle se narodila.
Je to dcera Luka Brunnera.
481
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Hned po vysoké
tuhle práci bez váhání přijala.
482
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
Dařilo se nám zajistit,
aby se vaše cesty nezkřížily.
483
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
Dělá to už čtyři roky.
484
00:30:28,953 --> 00:30:31,122
Její neziskovka je jen naoko.
485
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
Oba jste agenti CIA?
486
00:30:36,919 --> 00:30:39,297
Jo, posledních čtyřicet let.
487
00:30:39,297 --> 00:30:41,048
Strejda Barry sedmnáct.
488
00:30:41,048 --> 00:30:42,383
Strejda Barry? Cože?
489
00:30:42,383 --> 00:30:44,677
- To mi vysvětli.
- Nejsi na to mladý?
490
00:30:44,677 --> 00:30:47,054
S Lukem pracuju od 21. Jí bylo 11.
491
00:30:47,054 --> 00:30:48,848
A už mi ta přezdívka zůstala.
492
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Jak je to vůbec možné?
493
00:30:50,391 --> 00:30:52,351
CIA vytvořila bariéru,
494
00:30:52,351 --> 00:30:55,605
abyste se jeden o druhém nedozvěděli.
495
00:30:55,605 --> 00:30:59,483
Bylo to nastavené tak,
abyste se nikdy nepotkali,
496
00:30:59,483 --> 00:31:02,445
což bylo těžké.
Pracujete pro stejnou pobočku.
497
00:31:02,445 --> 00:31:05,531
Jen hrstka lidí ví,
že pro CIA pracujete oba.
498
00:31:05,531 --> 00:31:07,074
My jsme to nevěděli.
499
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
A proč je tady?
500
00:31:08,743 --> 00:31:10,161
Byla jsi prozrazena.
501
00:31:10,161 --> 00:31:12,705
Až Troy ve 4 ráno přiletí, vše jim řekne.
502
00:31:13,205 --> 00:31:16,167
Táta má za úkol tě vyzvednout
a získat tu zbraň.
503
00:31:16,167 --> 00:31:17,084
Cože?
504
00:31:17,835 --> 00:31:20,671
Dřu na tomhle jak kretén...
505
00:31:20,671 --> 00:31:21,589
No tak.
506
00:31:21,589 --> 00:31:24,258
A on mě teď vyzvedne?
507
00:31:24,258 --> 00:31:26,177
Proč se tak rozčiluješ?
508
00:31:26,928 --> 00:31:30,640
Já bych měl být naštvaný na tebe.
Posledních deset let mi lžeš.
509
00:31:30,640 --> 00:31:33,309
A kouříš.
510
00:31:33,309 --> 00:31:34,894
Deset let?
511
00:31:35,645 --> 00:31:38,022
Ty mi lžeš celý život.
512
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Toť vše. Tečka.
513
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
Vážně použila moji hlášku?
514
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
Koho jsem to sakra viděl?
515
00:31:54,372 --> 00:31:57,583
„Jak chutná moje prdel, sráči?“
Kdo takhle mluví?
516
00:31:57,583 --> 00:32:00,461
Emma si často dělá, co chce,
517
00:32:00,461 --> 00:32:02,380
kdy chce a jak chce.
518
00:32:02,380 --> 00:32:04,006
Má prostě svoji hlavu.
519
00:32:04,006 --> 00:32:06,175
Očividně za to může tatínek.
520
00:32:06,759 --> 00:32:09,512
Jak jsi do toho mohl moji dceru zatáhnout?
521
00:32:09,512 --> 00:32:11,180
Vedení ji milovalo.
522
00:32:11,180 --> 00:32:15,351
Vyhrožovali mi vězením,
pokud komukoli prozradím její identitu.
523
00:32:15,351 --> 00:32:17,687
Moje vředy a potíže se zažíváním?
524
00:32:17,687 --> 00:32:18,980
To mám z toho.
525
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
To máš z toho, že jíš hromadu prasáren.
526
00:32:21,899 --> 00:32:25,444
Ten chlap, co Emmu prozradí,
přiletí ve 4 ráno.
527
00:32:25,444 --> 00:32:29,740
- Musíme se o něj postarat.
- Nejdřív musím jít na ten můj večírek.
528
00:32:30,616 --> 00:32:31,742
Pak to probereme.
529
00:32:35,079 --> 00:32:36,914
Myslel jsem, že jsme přátelé.
530
00:32:39,208 --> 00:32:40,126
Je plný emocí.
531
00:32:40,793 --> 00:32:41,752
Nemyslel to tak.
532
00:32:42,378 --> 00:32:43,212
Přesně.
533
00:32:43,212 --> 00:32:46,465
Boro ten večírek pořádá pro všechny,
nejen pro Luka.
534
00:32:46,465 --> 00:32:47,383
Jo.
535
00:32:47,383 --> 00:32:50,094
Ale to s přátelstvím myslel vážně.
536
00:32:50,094 --> 00:32:51,887
- To je na prd.
- To teda.
537
00:33:19,582 --> 00:33:20,583
Omluv mě.
538
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
To bylo super, co? Zatleskejte jim.
539
00:33:32,678 --> 00:33:34,680
Rozhodně máme důvod k oslavám.
540
00:33:35,931 --> 00:33:37,683
Přítel mého otce,
541
00:33:38,309 --> 00:33:40,561
který byl jako můj druhý táta...
542
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
Když jsem byl kluk,
naučil mě v tomhle areálu řídit.
543
00:33:44,899 --> 00:33:47,818
Byl spojencem Lape Pa Lanmo,
když jsme rostli,
544
00:33:48,402 --> 00:33:49,487
a je jím i teď.
545
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
Přivítejte Finna Hosse.
546
00:34:03,876 --> 00:34:06,670
Když otec potřeboval zdroje,
abychom mohli růst,
547
00:34:07,797 --> 00:34:08,881
Finn nám pomohl.
548
00:34:10,216 --> 00:34:11,175
Z lásky...
549
00:34:12,384 --> 00:34:13,385
a loajality.
550
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
A když jsme u loajality,
551
00:34:16,639 --> 00:34:20,059
chci vyzdvihnout
jednoho z nejdéle sloužících vojáků,
552
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
Jacoma Negrina.
553
00:34:23,437 --> 00:34:24,772
Vstávej, Jaco.
554
00:34:27,566 --> 00:34:28,734
Jo.
555
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
To je on.
556
00:34:34,031 --> 00:34:38,661
Jacomo je součástí naší rodiny
už přes patnáct let.
557
00:34:40,704 --> 00:34:43,749
Přesouvá zboží, pomáhá rozšiřovat území,
558
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
dává pozor na peníze.
559
00:34:48,212 --> 00:34:50,381
Takže mám jedinou otázku.
560
00:34:52,633 --> 00:34:53,968
Kde jsou mý prachy?
561
00:35:02,935 --> 00:35:03,811
Nechápu.
562
00:35:06,397 --> 00:35:07,731
Kde jsou moje prachy?
563
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
To není dobrý.
564
00:35:11,777 --> 00:35:13,028
Všechny je spravuješ.
565
00:35:13,028 --> 00:35:15,281
Zmizely prachy z posledního kšeftu.
566
00:35:15,865 --> 00:35:18,534
Nedotkl jsem se jich.
Nikdy bych tě neokradl.
567
00:35:18,534 --> 00:35:19,577
Boro, ne!
568
00:35:35,301 --> 00:35:38,971
To se stane, když zradíte naši rodinu.
569
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Hrajte.
570
00:35:48,564 --> 00:35:50,024
No tak, hrajte.
571
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Charles Manson
nesahá Borovi ani po kotníky.
572
00:36:13,172 --> 00:36:17,927
- Podle profilu je trochu iracionální.
- Střelil chlapa na oslavě do hlavy.
573
00:36:17,927 --> 00:36:20,804
- To v profilu psali taky?
- To bylo překvapení.
574
00:36:20,804 --> 00:36:23,390
Inteligentní paranoidní megalomaniak.
575
00:36:23,390 --> 00:36:24,850
Blbá kombinace,
576
00:36:24,850 --> 00:36:26,936
když tam máme dva agenty.
577
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Jdeme tam.
- Je to riskantní.
578
00:36:28,979 --> 00:36:31,315
Riskantní je i nic nedělat.
579
00:36:31,315 --> 00:36:32,775
Nechte mě přemýšlet.
580
00:36:34,276 --> 00:36:37,363
- Nedovolím, aby se jim cokoli stalo.
- Jak to víš?
581
00:36:37,947 --> 00:36:41,492
Rodina znamená,
že se na nikoho nezapomíná.
582
00:36:42,785 --> 00:36:44,370
To je z Lilo a Stitch.
583
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Polib si.
584
00:36:45,955 --> 00:36:47,748
To je z Ledového království.
585
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
Líbí se ti slečna DeRosová.
586
00:36:53,754 --> 00:36:56,215
Ne. Jsem už starý.
587
00:36:56,215 --> 00:36:57,591
Jsi Finn Hoss.
588
00:36:57,591 --> 00:36:59,093
Prý jsi vynalezl způsob,
589
00:36:59,093 --> 00:37:02,888
jak proříznout hrdlo vertikálně,
aby dotyčný rychleji vykrvácel.
590
00:37:03,931 --> 00:37:06,600
Ta holka by neměla být problém.
591
00:37:06,600 --> 00:37:10,396
Víš, kolik jsem tátovi vydělal?
To samé můžu udělat pro tebe.
592
00:37:10,980 --> 00:37:13,857
Ukaž mi ten kufřík,
o kterém všichni mluví.
593
00:37:14,441 --> 00:37:18,112
Nikdy nepracuj tak tvrdě,
že zapomeneš žít.
594
00:37:18,696 --> 00:37:19,863
Tos mě naučil ty.
595
00:37:20,447 --> 00:37:21,365
Až zítra.
596
00:37:22,366 --> 00:37:24,660
Dneska jdi za Dani.
597
00:37:26,578 --> 00:37:27,538
Stojí za to.
598
00:37:28,247 --> 00:37:29,373
Vím, o čem mluvím.
599
00:37:37,840 --> 00:37:39,341
Promiňte. Omlouvám se.
600
00:37:59,737 --> 00:38:00,863
Zatančíme si?
601
00:38:03,365 --> 00:38:04,241
Jasně.
602
00:38:11,332 --> 00:38:13,417
- Vypnul jsem Barryho.
- Proč?
603
00:38:14,043 --> 00:38:17,338
Možná budeme muset improvizovat.
V CIA to nemají rádi.
604
00:38:19,173 --> 00:38:21,508
Znáš toho Brita se zrzavými vlasy?
605
00:38:22,092 --> 00:38:23,677
Williama? Co s ním?
606
00:38:23,677 --> 00:38:25,012
Předal mi vzkaz.
607
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Ví, že Finn Hoss
poskytuje služby za peníze.
608
00:38:29,767 --> 00:38:32,269
Chce se s rodinou dostat pryč.
609
00:38:33,479 --> 00:38:35,105
- Tohle místo ho děsí.
- Ne.
610
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
- Jak jako „ne“?
- Ne.
611
00:38:38,108 --> 00:38:40,444
Je tu skoro nejdéle ze všech.
612
00:38:40,444 --> 00:38:42,154
Jeho dcera se tu narodila.
613
00:38:42,154 --> 00:38:43,447
Může to být past.
614
00:38:43,447 --> 00:38:45,908
Nebo je to táta, co se bojí o rodinu.
615
00:38:46,575 --> 00:38:50,537
Promiň, ale asi teď v rodinu moc nevěřím.
616
00:38:51,163 --> 00:38:53,874
Myslíš, že to bylo s rodinou jednoduché?
617
00:38:54,708 --> 00:38:59,797
Snažit se udržet manželství pohromadě?
Však to zjistíš sama.
618
00:39:02,299 --> 00:39:04,093
Na tohle nemáme čas.
619
00:39:04,802 --> 00:39:07,262
Za sedm hodin přistane Troy a je po mně.
620
00:39:07,262 --> 00:39:09,306
V noci nás čeká dlouhá cesta.
621
00:39:09,306 --> 00:39:12,810
Když vyrazíme ve dvě,
budeme mít dostatek času
622
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
a je menší šance, že nás uvidí.
623
00:39:15,354 --> 00:39:17,356
Pamatuj, že jsem služebně starší.
624
00:39:19,233 --> 00:39:21,985
Řekls mi, že jsem kompromitovaná.
Úkol splněn.
625
00:39:21,985 --> 00:39:23,779
Vím, jak to vyřídit s Troyem,
626
00:39:23,779 --> 00:39:25,322
a vím, kde je ta bomba.
627
00:39:25,322 --> 00:39:27,658
Buď mě následuj, nebo mi jdi z cesty.
628
00:39:57,062 --> 00:39:58,689
Musel ji sejmout farmář.
629
00:39:59,314 --> 00:40:01,400
Vezmeš ji za rohy, já za nohy.
630
00:40:22,296 --> 00:40:24,548
Mohla ses schovat ve křoví.
631
00:40:26,425 --> 00:40:28,469
Nevěděla jsem, kdo přijede.
632
00:40:28,469 --> 00:40:31,305
Mohl vážit o 70 kilo víc než já.
633
00:40:32,264 --> 00:40:34,433
Hlavní roli hrálo překvapení.
634
00:40:34,433 --> 00:40:36,268
Na. Umyj se a převleč se.
635
00:40:37,060 --> 00:40:38,896
Naložíme těla a posuneme krávu.
636
00:40:38,896 --> 00:40:40,731
Fakt? Nenecháme je tady?
637
00:40:40,731 --> 00:40:41,940
Cože?
638
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Nic.
639
00:40:45,569 --> 00:40:48,322
Vypadla komunikace a rozbila se kamera.
640
00:40:48,322 --> 00:40:51,116
Nejsem rád, že to budete dělat naslepo.
641
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
Nemůžu tady běhat s telefonem v ruce.
642
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Ozvu se ti později, dobře?
643
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
No tak.
644
00:40:57,998 --> 00:41:00,375
- Měla jsem řídit.
- Vážně?
645
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
Musím ti připomínat sousedčina psa?
646
00:41:04,338 --> 00:41:05,672
Nesrazila bych Rosca,
647
00:41:05,672 --> 00:41:09,301
kdybys neučil jen Bora, ale taky mě.
648
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
Zabil jsem mu otce.
Cítil jsem se provinile.
649
00:41:12,429 --> 00:41:13,972
Zabil jsi Borovi tátu?
650
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
Kolik dětí jsi zvládl posrat?
651
00:41:19,353 --> 00:41:20,562
Troy je zpátky.
652
00:41:20,562 --> 00:41:22,856
Přidej. Nesmíme ho nechat čekat.
653
00:41:22,856 --> 00:41:24,399
Když mluvíme o čekání,
654
00:41:24,399 --> 00:41:26,860
proč ses vyspala s Borem?
655
00:41:26,860 --> 00:41:29,696
Co? Nespala jsem s ním.
656
00:41:29,696 --> 00:41:30,614
To je dobře.
657
00:41:31,198 --> 00:41:33,450
Víš, že Cartera moc nemusím,
658
00:41:34,201 --> 00:41:35,702
ale pokud je to vážné,
659
00:41:36,954 --> 00:41:40,749
měli byste se vzít, než...
660
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Co?
661
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Nic.
662
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Myslíš si, že jsem panna?
- To je úplně jedno.
663
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Panebože, je mi 28.
664
00:41:48,423 --> 00:41:49,883
Fajn, jsem staromódní.
665
00:41:49,883 --> 00:41:53,470
Když jsem si vzal mámu,
věděl jsem, že s nikým jiným nebyla.
666
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
- No, už to tak není.
- O čem to mluvíš?
667
00:42:01,186 --> 00:42:03,105
Nejste spolu už patnáct let.
668
00:42:03,105 --> 00:42:04,898
Mluvíš o Donatellovi?
669
00:42:04,898 --> 00:42:05,899
Jo.
670
00:42:05,899 --> 00:42:08,527
Jsi má dcera. Měla jsi mi to říct.
671
00:42:08,527 --> 00:42:11,113
Co jako? Že jí týpek z účetního oddělení
672
00:42:11,113 --> 00:42:12,698
dopřává italskou klobásu?
673
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Ten hajzl.
674
00:42:15,742 --> 00:42:17,327
Co v tom břídilovi vidí?
675
00:42:17,327 --> 00:42:19,454
Možná to, že tu pro ni je.
676
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Ty víš, proč jsem byl pryč.
677
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
Proč mají ženy v mé rodině
tak špatný vkus?
678
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
Carter je miláček.
679
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
Je hodný a citlivý...
680
00:42:34,886 --> 00:42:36,054
a spolehlivý.
681
00:42:36,054 --> 00:42:37,014
Jako Donnie.
682
00:42:37,014 --> 00:42:39,558
Proč nás to s mámou asi tak přitahuje?
683
00:42:41,810 --> 00:42:43,061
Co teď?
684
00:42:43,061 --> 00:42:44,229
Smiř se s tím.
685
00:42:44,229 --> 00:42:45,397
Máma ho má ráda.
686
00:42:45,397 --> 00:42:46,982
Mluvím o těch tělech.
687
00:42:47,691 --> 00:42:49,776
Chceš velet? Tak do hajzlu vel.
688
00:42:49,776 --> 00:42:52,988
Dobře. Dáme je dozadu
a vyhodíme je v rýžových polích.
689
00:42:52,988 --> 00:42:54,906
Tam teď nikdo nechodí.
690
00:42:57,409 --> 00:42:59,036
Prší. Musíme zrychlit.
691
00:42:59,036 --> 00:43:00,078
Emmo.
692
00:43:00,078 --> 00:43:01,538
Promiň, že jsem klel.
693
00:43:02,122 --> 00:43:04,416
Tati, je mi to u prdele.
694
00:43:12,424 --> 00:43:17,137
Bombu schovávají tady na severu,
dál od hlavního areálu.
695
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Nejlíp se tam dostaneme tudy.
Nikdo nás neuvidí.
696
00:43:20,057 --> 00:43:22,392
- Co tam je?
- Lehká ocelová budova.
697
00:43:22,392 --> 00:43:27,397
Čtyři hlídači, jeden na každé straně.
Střídají se po pěti hodinách.
698
00:43:27,397 --> 00:43:31,026
Všichni mají zbraně,
kalašnikovy a MP7. Taky jednu mám.
699
00:43:31,526 --> 00:43:33,111
A střílím líp než oni.
700
00:43:35,656 --> 00:43:37,199
Nevědí, že ji mám.
701
00:43:37,199 --> 00:43:38,408
Kde jsi ji vzala?
702
00:43:39,409 --> 00:43:43,288
Na černém trhu ve městě.
Už nějakou dobu jim beru peníze.
703
00:43:43,872 --> 00:43:45,999
Jacoma zabil kvůli tobě?
704
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Vypadá to tak.
705
00:43:49,586 --> 00:43:52,381
Co je? Pomáhal Borovi prodávat zbraně.
706
00:43:56,093 --> 00:43:58,470
- Co to je?
- Pink Lady od Charter Arms.
707
00:43:58,470 --> 00:44:01,556
Propašovala jsem ji sem,
když jsem přijela.
708
00:44:03,767 --> 00:44:05,435
Měl bych mít tu pušku.
709
00:44:05,435 --> 00:44:07,354
Střílela jsem nejlíp v ročníku.
710
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Já taky. A kdo ví, jestli budeš střízlivá.
711
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
Takhle jsem tě nevychoval.
712
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Alkohol? Cigarety?
713
00:44:15,779 --> 00:44:18,323
- Křiklavá rtěnka...
- To není rtěnka.
714
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
Panebože.
715
00:44:20,992 --> 00:44:22,744
- Vibruje to.
- To mě poser.
716
00:44:22,744 --> 00:44:23,662
Máš dezinfekci?
717
00:44:23,662 --> 00:44:25,414
Přestaň mi sahat na věci.
718
00:44:25,414 --> 00:44:26,915
Měla sis tu uklidit.
719
00:44:26,915 --> 00:44:29,209
Vždyť jsem nevěděla, že přijedeš.
720
00:44:29,876 --> 00:44:31,920
Za půl hodiny přiletí.
721
00:44:31,920 --> 00:44:33,755
Můžeme se soustředit?
722
00:44:33,755 --> 00:44:34,673
To bych rád.
723
00:44:34,673 --> 00:44:36,049
Protože se musíme...
724
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
- To snad ne.
- Panebože.
725
00:44:38,260 --> 00:44:39,594
Pořád to vibruje.
726
00:44:39,594 --> 00:44:41,346
- Bože.
- Sakra.
727
00:44:41,346 --> 00:44:42,723
No tak.
728
00:44:43,306 --> 00:44:44,975
Už to přestalo.
729
00:44:46,268 --> 00:44:47,936
Proč to musíš být zrovna ty?
730
00:44:55,902 --> 00:44:58,155
Nevěděl jsem, že mě tak nenávidíš.
731
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
Tak to není.
732
00:45:04,911 --> 00:45:07,247
Ale mám právo být naštvaná.
733
00:45:07,247 --> 00:45:10,000
Tušila jsem to a měla jsem pravdu.
734
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Tušila jsi, že jsem agent?
735
00:45:11,918 --> 00:45:15,714
Ne. Tušila jsem,
že ten rozvod byla tvoje chyba.
736
00:45:15,714 --> 00:45:18,175
Ale teď už víš, proč jsem byl pořád pryč.
737
00:45:18,175 --> 00:45:19,676
Pořád jsem si namlouvala,
738
00:45:19,676 --> 00:45:21,762
že táta přece musí cestovat.
739
00:45:22,304 --> 00:45:23,722
Že je malý podnikatel.
740
00:45:23,722 --> 00:45:27,309
Očividně špatný podnikatel, ale...
741
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
že dělá, co může.
742
00:45:33,482 --> 00:45:35,859
Chtěla jsem tě prosit, abys firmu prodal
743
00:45:36,526 --> 00:45:37,652
a zůstal doma.
744
00:45:39,738 --> 00:45:43,408
Ale už tak to bylo těžký,
protože máma byla pořád smutná.
745
00:45:44,659 --> 00:45:45,702
Byla smutná?
746
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
- Ne naštvaná?
- Mohl jsi pracovat v kanceláři.
747
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
Dělat logistiku nebo výcvik.
748
00:45:53,585 --> 00:45:56,254
Mohls být doma.
Ale tys nechtěl sedět u stolu.
749
00:45:56,254 --> 00:45:59,591
Chtěl jsi běhat po světě,
dělat super mise.
750
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- Tak to není.
- Je. Víš, jak to vím?
751
00:46:01,968 --> 00:46:04,054
Protože mě to taky baví.
752
00:46:04,054 --> 00:46:05,847
Ale já nemám rodinu.
753
00:46:07,057 --> 00:46:10,018
Dělala jsem všechno,
abys s náma chtěl trávit čas.
754
00:46:10,018 --> 00:46:12,187
Sportovala jsem, hrála na housle,
755
00:46:13,355 --> 00:46:14,481
skvěle se učila...
756
00:46:14,481 --> 00:46:17,901
Vždyť tě ty věci bavily.
A byla jsi v tom dobrá.
757
00:46:17,901 --> 00:46:19,945
Dobrá? Byla jsem nejlepší.
758
00:46:19,945 --> 00:46:24,491
Myslela jsem, že když budu skvělá,
tak ať to máte s mámou jakkoli...
759
00:46:25,867 --> 00:46:27,619
neopustíš dokonalou dceru.
760
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
A teď jsem dospělá
a pořád předstírám, že jsem dokonalá,
761
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
protože jsem na to tak zvyklá.
762
00:46:38,338 --> 00:46:40,215
Ale víš co? Je to super.
763
00:46:40,215 --> 00:46:41,633
Jsem ráda, že to víš.
764
00:46:41,633 --> 00:46:44,177
Konečně můžu přestat předstírat.
765
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Zlato...
- Ne. Jdeme pro kufřík.
766
00:46:47,764 --> 00:46:50,183
Boro se vzbudí, bude hledat Troye
767
00:46:50,183 --> 00:46:52,477
a rychle mu dojde, co se děje.
768
00:46:52,477 --> 00:46:54,354
Finne Hossi, vylez ven!
769
00:46:55,730 --> 00:46:58,859
- Co myslíš, že to znamená?
- Že už mu to došlo.
770
00:47:04,906 --> 00:47:06,032
Kde jsi byl v noci?
771
00:47:06,032 --> 00:47:09,494
Troy měl milionovou nabídku na zbraň
a teď je pryč.
772
00:47:09,494 --> 00:47:10,829
Kdo je sakra Troy?
773
00:47:10,829 --> 00:47:12,122
Hraju karty.
774
00:47:12,122 --> 00:47:16,835
Když se najednou začnou ztrácet peníze,
a než přišel nový hráč, se to nedělo,
775
00:47:16,835 --> 00:47:18,003
kdo je podezřelý?
776
00:47:18,003 --> 00:47:20,255
Většinou ten, kdo nejvíc mele.
777
00:47:20,797 --> 00:47:22,215
A ty nezavřeš hubu.
778
00:47:22,215 --> 00:47:24,009
Byli jste spolu v lese.
779
00:47:25,343 --> 00:47:27,095
Poslechl jsem tvoji radu.
780
00:47:27,596 --> 00:47:29,347
Je to pěkná rajda.
781
00:47:29,347 --> 00:47:31,433
Proto jsme byli v lese.
782
00:47:42,527 --> 00:47:45,572
Možná nikdo nechodí na rýžová pole
783
00:47:45,572 --> 00:47:46,948
kvůli záplavám.
784
00:47:49,159 --> 00:47:50,285
To by dávalo smysl.
785
00:47:50,869 --> 00:47:51,995
Z cesty!
786
00:47:51,995 --> 00:47:53,163
Uhněte z cesty.
787
00:48:01,880 --> 00:48:04,716
Ten řez na Marcusově hrdle.
788
00:48:05,508 --> 00:48:06,593
Je vertikální?
789
00:48:08,553 --> 00:48:10,096
Finne!
790
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Potřebujeme evakuovat z přistávací dráhy.
791
00:48:13,141 --> 00:48:14,935
Najděte je!
792
00:48:14,935 --> 00:48:16,937
Nenechte je uniknout!
793
00:48:17,437 --> 00:48:19,356
Najdi ho a přiveď mi ho. Běž!
794
00:48:19,856 --> 00:48:21,816
Nenechte je utéct z areálu!
795
00:48:34,829 --> 00:48:37,916
Ne. Nechal jsem mu vzkaz,
než jsme šli po Troyovi.
796
00:48:41,503 --> 00:48:44,047
- Co když je věrný Borovi?
- Už by bylo po nás.
797
00:48:44,047 --> 00:48:45,465
S náma nejdou.
798
00:48:45,465 --> 00:48:46,633
Nejsme mu věrní.
799
00:48:47,550 --> 00:48:49,469
Přibližují se. Pospěšme si.
800
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
Už mě nebaví pořád se ti zavděčovat.
801
00:48:54,391 --> 00:48:55,475
Nemám zbraň.
802
00:48:55,976 --> 00:48:57,727
- Vyřídím to rukama.
- Ne.
803
00:49:00,730 --> 00:49:03,358
Barry, asi padesát metrů od nás
804
00:49:03,358 --> 00:49:05,235
je asi osm telefonů.
805
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Ten s nejslabším signálem
je přidělaný k bombě,
806
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
která je pod železnou střechou.
807
00:49:10,198 --> 00:49:12,409
Zapni falešné odpočítávání.
808
00:49:12,409 --> 00:49:13,660
Jasně.
809
00:49:13,660 --> 00:49:14,744
Co to děláš?
810
00:49:15,328 --> 00:49:16,413
Na kopci
811
00:49:16,413 --> 00:49:20,125
stojí dva býci,
kteří koukají na stádo krásných krav.
812
00:49:20,709 --> 00:49:21,876
Mladší říká staršímu:
813
00:49:21,876 --> 00:49:24,629
„Poběžme dolů
a pomilujme se s jednou z nich.“
814
00:49:25,255 --> 00:49:26,339
Starší mu říká:
815
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
„Proč nesejdeme
a nepomilujeme se se všemi?“
816
00:49:30,844 --> 00:49:34,055
Víš, co to znamená?
Že se do věcí nemáš vrhat po hlavě.
817
00:49:34,681 --> 00:49:36,391
Spíš to je o znásilnění krav.
818
00:49:53,658 --> 00:49:54,576
Zdrhej!
819
00:50:08,631 --> 00:50:09,549
Pojď.
820
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
Jsou za náma. Hlavu dolů.
821
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Emmo.
- Jsem v pohodě. Sejmi je.
822
00:50:35,575 --> 00:50:37,452
Hrozně to skáče. Nemůžu mířit.
823
00:50:37,452 --> 00:50:38,953
Zvláštní, že oni jo!
824
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Do prdele.
825
00:51:03,895 --> 00:51:08,066
Tou rukou drží smyčec.
826
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Co je?
827
00:51:16,366 --> 00:51:17,700
Will to chápe.
828
00:51:33,800 --> 00:51:34,801
Kde sakra jsou?
829
00:51:35,844 --> 00:51:36,886
Zavolám Barrymu.
830
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
Tohle je amatérismus.
831
00:51:55,697 --> 00:51:58,575
Jen abys věděl, ten dárek stál za prd.
832
00:52:56,549 --> 00:52:58,468
NA PAMÁTKU
NICKA KONTSALAKISE
833
00:53:57,318 --> 00:54:00,530
Překlad titulků: Lucie Tatransky