1 00:00:12,513 --> 00:00:18,144 {\an8}‪(安特衛普) 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,092 ‪這是消防隊,你有什麼緊急狀況? 3 00:00:49,092 --> 00:00:52,220 ‪喂?布勒克夫斯羅特以東100公尺處 4 00:00:52,220 --> 00:00:54,931 ‪有一條小巷發生大火 5 00:00:55,515 --> 00:00:56,724 ‪消防車會馬上出動 6 00:00:56,724 --> 00:00:58,351 ‪先生,你叫什麼名字? 7 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 ‪巴利,你在嗎? 8 00:01:07,527 --> 00:01:10,071 ‪-萬事俱備? ‪-只欠東風 9 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 ‪-那在荷蘭語是“很棒”的意思 ‪-我知道 10 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 ‪我做了語言測驗 ‪現在是六年級的程度 11 00:01:15,076 --> 00:01:17,370 ‪那對我們有什麼用? ‪任務今天就會完成 12 00:01:17,370 --> 00:01:18,538 ‪右轉 13 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 ‪時速增加11公里 14 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 ‪小巷在你的左邊 15 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 ‪還有20秒 16 00:01:31,467 --> 00:01:32,343 ‪快點 17 00:01:33,177 --> 00:01:34,011 ‪15秒 18 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 ‪十秒 19 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 ‪五秒 20 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 ‪現在快去! 21 00:01:49,819 --> 00:01:50,945 ‪你應該是上了消防車 22 00:01:50,945 --> 00:01:53,823 ‪不然你就是地球上 ‪跑得最快的65歲白人男子 23 00:02:15,011 --> 00:02:18,306 ‪消防隊讓我們成功進入 ‪安特衛普的鑽石區 24 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 ‪這裡是世界上 ‪受到最嚴密保護的地區之一 25 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 ‪你很快就會到達目標位置 26 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 ‪倒數三、二... 27 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 ‪一 28 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 ‪這裡像驢子的屁股一樣臭 29 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 ‪真奇怪,我特別要求 ‪要味道香的下水道 30 00:02:52,715 --> 00:02:53,633 ‪對了 31 00:02:53,633 --> 00:02:55,092 ‪星期五約了幾點? 32 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 ‪6點 33 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 ‪-會不會有冰淇淋蛋糕? ‪-有 34 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 ‪裡面有巧克力脆脆嗎? 35 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 ‪你當我是混蛋嗎?當然會有脆脆 36 00:03:04,936 --> 00:03:05,853 ‪我只是問一下 37 00:03:05,853 --> 00:03:08,314 ‪因為羅米演奏會上的蛋糕裡沒有脆脆 38 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 ‪停下來 39 00:03:11,609 --> 00:03:12,443 ‪在你的正上方 40 00:03:35,299 --> 00:03:36,133 ‪萬事俱備? 41 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 ‪只欠東風 42 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 ‪我準備好了 43 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 ‪充電中 44 00:03:51,983 --> 00:03:53,818 ‪老兄,這裡很快就會一團亂 45 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 ‪神秘之劍,聽我的命令 46 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 ‪-什麼? ‪-那是《霹靂貓》的台詞 47 00:04:01,701 --> 00:04:03,869 ‪真是夠了,你已經38歲... 48 00:04:26,225 --> 00:04:27,435 ‪萬事俱備? 49 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 ‪只欠東風 50 00:04:42,742 --> 00:04:43,909 ‪這是禮物 51 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 ‪非常好 52 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 ‪我的德語不太好 53 00:05:10,269 --> 00:05:11,437 ‪可以說英語嗎? 54 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 ‪我應付得來 55 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 ‪47.2988 56 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 ‪27.7499 57 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 ‪(行動座標) 58 00:05:31,332 --> 00:05:33,417 ‪我們的目標真的躲起來了 59 00:05:37,129 --> 00:05:39,173 ‪啟動溫度掃描 60 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 ‪躲貓貓,我能看穿一切 61 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 ‪(掃描資料庫) 62 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 ‪目標已確認 63 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 ‪空軍已經鎖定目標 64 00:05:49,225 --> 00:05:50,810 ‪我們很快就會點火烤棉花糖 65 00:05:50,810 --> 00:05:51,727 ‪倒數五... 66 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 ‪四... 67 00:05:53,896 --> 00:05:56,774 ‪三、二、一 68 00:05:57,775 --> 00:06:00,319 ‪導彈以一比零贏了人口販子 69 00:06:01,487 --> 00:06:03,322 ‪我老闆在我說的那個地方吧? 70 00:06:03,322 --> 00:06:05,491 ‪他現在散落各地了 71 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 ‪合作愉快,乾杯 72 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 ‪該死的 73 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 ‪鑽石上怎麼會結水珠? 74 00:06:27,304 --> 00:06:29,348 ‪那些是未切割的鑽石 75 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 ‪-上面有一層薄膜 ‪-對,但是... 76 00:06:31,183 --> 00:06:32,268 ‪有焦油的味道 77 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 ‪這是塑膠殘渣 78 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 ‪是爆炸造成的 79 00:06:37,106 --> 00:06:39,942 ‪-不,你弄錯了 ‪-你不是做鑽石生意的 80 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 ‪這些是偷來的 81 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 ‪你為什麼要隱瞞真實身份? 82 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 ‪你到底是誰? 83 00:06:50,828 --> 00:06:51,996 ‪給他搜身 84 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 ‪他外套的內襯裡有東西 85 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 ‪那是什麼鬼? 86 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 ‪氰化物,以防萬一我被抓到 87 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 ‪中情局? 88 00:07:06,802 --> 00:07:07,636 ‪去外面看看! 89 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 ‪外面有人嗎? 90 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 ‪很安靜,什麼都沒有 91 00:07:15,895 --> 00:07:17,897 ‪你是自己一個人來的 ‪你有什麼計畫? 92 00:07:20,024 --> 00:07:21,192 ‪要取得座標 93 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 ‪把你們全部殺掉,然後離開 94 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 ‪你幹嘛告訴他們? 95 00:07:27,448 --> 00:07:29,950 ‪現在我們都拔槍了,你打算怎麼做? 96 00:07:31,327 --> 00:07:32,620 ‪我大概會吞掉藥丸 97 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 ‪了結一切 98 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 ‪這下子有趣了 99 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 ‪乾杯 100 00:08:11,575 --> 00:08:12,743 ‪什麼都沒發生 101 00:08:13,953 --> 00:08:15,162 ‪現在想想 102 00:08:16,205 --> 00:08:18,040 ‪我可能已經吃了解藥 103 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 ‪-萬事俱備 ‪-只欠東風 104 00:08:45,651 --> 00:08:49,029 ‪現在回家吧,我們要去買冰淇淋蛋糕 105 00:08:50,239 --> 00:08:51,073 ‪所以... 106 00:08:51,615 --> 00:08:52,908 ‪看來我到此為止了 107 00:08:55,202 --> 00:08:56,829 ‪就是這樣,不用多說 108 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 ‪你說得對,布魯納探員 109 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 ‪你的任務是要銷毀 ‪所有假身份的證明文件 110 00:09:14,805 --> 00:09:18,309 ‪然後馬上以路克布魯納的身份回美國 111 00:09:19,143 --> 00:09:21,604 ‪(快活健身中心,健身從不休止!) 112 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 ‪對了,公司要為你開派對 113 00:09:27,318 --> 00:09:30,904 ‪需要幾個月的時間辦手續 ‪整理文件、刪除假身份 114 00:09:30,904 --> 00:09:32,990 ‪然後你就正式退休了 115 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 ‪中情局會懷念跟你合作的時光 116 00:09:38,996 --> 00:09:40,497 ‪兄弟,我也會想你的 117 00:09:41,123 --> 00:09:43,250 ‪(鹿特丹,蒂爾堡 ‪根特,布魯塞爾) 118 00:09:45,044 --> 00:09:47,921 {\an8}‪(紐約阿蒙克) 119 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 ‪-嗨,爸爸 ‪-嗨,親愛的 120 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 ‪我的寶貝孫女呢? 121 00:09:55,387 --> 00:09:57,556 ‪-跟巴利叔叔一起在後院 ‪-好 122 00:09:57,556 --> 00:09:59,725 ‪爸爸,嗨,你來得正好 ‪我想跟你聊聊 123 00:10:00,267 --> 00:10:03,270 ‪-你看過我的提案了嗎? ‪-那個什麼“我走了”嗎? 124 00:10:03,270 --> 00:10:05,397 ‪是“我的走廊”,就是讓人走的通道 125 00:10:05,397 --> 00:10:06,774 ‪在任何城市的任一間超市 126 00:10:06,774 --> 00:10:09,652 ‪用這個APP就能知道 ‪你找的商品在哪一條走廊 127 00:10:09,652 --> 00:10:11,820 ‪掛在天花板上的牌子不就有寫嗎? 128 00:10:11,820 --> 00:10:14,615 ‪別這樣,我不希望 ‪我的家人永遠住在車庫上面 129 00:10:14,615 --> 00:10:15,658 ‪我也是一樣 130 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 ‪我做了一份簡報,我回公寓拿過來 131 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 ‪我不想投資你的新創公司 ‪就是這樣,不用多說 132 00:10:21,622 --> 00:10:23,624 ‪我還是去拿過來吧,以防萬一 133 00:10:36,637 --> 00:10:37,680 ‪你嚇了我一跳 134 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 ‪你永遠都不會學敲門了吧? 135 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 ‪對不起,我... 136 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 ‪我只是想找個地方放愛瑪的禮物 137 00:10:46,021 --> 00:10:47,272 ‪放在檯子上就好 138 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 ‪好 139 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 ‪遲到了很對不起 140 00:10:51,193 --> 00:10:55,489 ‪但是我得向3C室 ‪那個愛閒聊的鄰居借包裝紙 141 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 ‪不要緊 142 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 ‪-哇,看起來好好吃 ‪-沒錯 143 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 ‪-有什麼需要我幫忙嗎? ‪-好 144 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 ‪-我只是在做普切塔,拿著 ‪-好 145 00:11:02,871 --> 00:11:03,997 ‪你的旅程如何? 146 00:11:05,332 --> 00:11:06,166 ‪別提了 147 00:11:06,166 --> 00:11:08,419 ‪沒有人想舉重了 148 00:11:08,419 --> 00:11:11,088 ‪大家都想跟網友去騎自行車 149 00:11:12,589 --> 00:11:16,093 ‪我等不及要把我那一半經營權 ‪賣給巴利,一了百了 150 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 ‪什麼? 151 00:11:20,639 --> 00:11:21,473 ‪我是認真的 152 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 ‪我真的打算退休,不再舉重了 153 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 ‪你說是就是吧 154 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 ‪愛瑪什麼時候來? 155 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 ‪很快就來了,她得先去接卡特 156 00:11:29,022 --> 00:11:30,190 ‪他的車又送修了 157 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 ‪真男人會自己修車 158 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 ‪路克,我警告你 ‪現在講一講,但他來之後就別說了 159 00:11:40,325 --> 00:11:42,828 ‪我盡量,不過是為了妳,而不是他 160 00:11:45,164 --> 00:11:47,583 ‪巴多盧姆,請小心點 ‪我不喜歡她坐這麼高 161 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 ‪羅米! 162 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 ‪我要爺爺 163 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 ‪羅曼史,戰虎對妳唯命是從 164 00:11:57,676 --> 00:11:59,678 ‪她不喜歡這個名字 ‪她想要我們叫她“羅米” 165 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 ‪對吧? 166 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 ‪-我很想妳 ‪-我也很想你 167 00:12:03,640 --> 00:12:05,976 ‪我帶了一份小小的伴手禮回來給妳 168 00:12:05,976 --> 00:12:07,102 ‪好 169 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 ‪-妳看 ‪-哇 170 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 ‪把這個藏在妳的首飾盒裡 171 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 ‪妳18歲的時候 ‪我就會送妳一份超級美的禮物 172 00:12:16,820 --> 00:12:18,530 ‪-我愛妳 ‪-我也愛你 173 00:12:19,114 --> 00:12:22,743 ‪那顆是剛果軍閥的鑽石 ‪你應該呈交作證據的 174 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 ‪就一顆而已嘛 175 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 ‪-遲到了真對不起 ‪-你們來了 176 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 ‪-這些是什麼? ‪-愛瑪 177 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 ‪-爸爸 ‪-親愛的 178 00:12:33,504 --> 00:12:34,671 ‪我很想你 179 00:12:34,671 --> 00:12:36,048 ‪我也很想妳 180 00:12:39,301 --> 00:12:40,135 ‪但妳要離開了 181 00:12:40,135 --> 00:12:42,721 ‪我知道,但這次的理由比以前更好 182 00:12:42,721 --> 00:12:45,265 ‪我一直在嘗試遊說瓜希拉政府 183 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 ‪然後剛剛得知他們接受我們的方案了 184 00:12:47,434 --> 00:12:49,812 ‪所以多了五倍的 ‪哥倫比亞人有淨水能用 185 00:12:49,812 --> 00:12:53,565 ‪哇,太棒了,恭喜 186 00:12:53,565 --> 00:12:55,526 ‪他們應該稱她為引水道 187 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 ‪因為她為人供水 188 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 ‪-妳準備好接受大驚喜了嗎? ‪-準備好了 189 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 ‪-待在這裡別動 ‪-好 190 00:13:08,997 --> 00:13:10,123 ‪好嗎?好 191 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 ‪-對不起 ‪-我覺得很好笑 192 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 ‪-我笑了 ‪-謝謝 193 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 ‪給妳的驚喜! 194 00:13:17,381 --> 00:13:18,257 ‪哇 195 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 ‪-妳還好嗎? ‪-還好 196 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 ‪-妳的肩膀還好嗎? ‪-還好 197 00:13:23,345 --> 00:13:25,472 ‪對,我沒事,我... 198 00:13:25,472 --> 00:13:27,057 ‪輪式溜冰時弄傷了 199 00:13:27,975 --> 00:13:29,726 ‪但我還是可以打開禮物的 200 00:13:30,435 --> 00:13:34,147 ‪這是立式攪拌機 ‪讓妳在星期日歡樂烘焙大賽用 201 00:13:34,147 --> 00:13:37,276 ‪-就像以前的好時光 ‪-爸爸,我愛死了 202 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 ‪我愛妳 203 00:13:39,570 --> 00:13:41,321 ‪妳的成績總是拿A 204 00:13:41,321 --> 00:13:42,739 ‪妳是首席小提琴手 205 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 ‪妳不吸菸、不酗酒、不說粗話 206 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 ‪現在妳還為幾百萬人提供淨水 207 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 ‪我又多了一個以妳為傲的原因 208 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 ‪不過我得告訴妳 209 00:13:53,917 --> 00:13:56,503 ‪我對妳去瓜希拉的事有一點擔心 210 00:13:56,503 --> 00:13:57,880 ‪那個地區很不穩定 211 00:13:58,505 --> 00:13:59,423 ‪你怎麼會知道? 212 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 ‪我的女兒說要去哥倫比亞 ‪所以我上網查了 213 00:14:03,093 --> 00:14:07,389 ‪布魯納先生,全球基金 ‪為他們安排了一個很安全的地方 214 00:14:07,389 --> 00:14:11,643 ‪而且數據顯示 ‪被綁架的大部份是美國男人 215 00:14:11,643 --> 00:14:13,312 ‪太好了,那你該跟她一起去 216 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 ‪路克... 217 00:14:14,354 --> 00:14:17,274 ‪我也很想去,不過我得留下來工作 218 00:14:17,274 --> 00:14:20,444 ‪對喔,你是幼稚園老師 ‪得教小孩子用手指亂戳亂畫 219 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 ‪爸爸 220 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 ‪認真的嗎?沒有脆脆? 221 00:14:23,280 --> 00:14:25,365 ‪巴利,現在還不是吃蛋糕的時間 222 00:14:25,365 --> 00:14:27,492 ‪巴利叔叔,你的心臟不好 ‪吃一片就好 223 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 ‪感覺演奏會事件又重演了 224 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 ‪這個蛋糕太離譜了 225 00:14:33,165 --> 00:14:34,625 ‪爸爸,我不會有事的 226 00:14:34,625 --> 00:14:36,084 ‪我也希望你知道 227 00:14:36,084 --> 00:14:38,837 ‪我能做到這些事,都是多虧了你 228 00:14:40,839 --> 00:14:44,051 ‪你一直鼓勵我,教我挑戰自己的極限 229 00:14:44,051 --> 00:14:44,968 ‪我... 230 00:14:47,054 --> 00:14:48,430 ‪我的成就不是單靠我自己的 231 00:14:51,808 --> 00:14:55,771 ‪我有個好主意 ‪我去買些杯子蛋糕預拌粉 232 00:14:55,771 --> 00:14:57,564 ‪我們一起試用一下攪拌機 233 00:14:57,564 --> 00:14:59,358 ‪-巧克力軟糖漩渦? ‪-我馬上回來 234 00:14:59,358 --> 00:15:00,442 ‪-好嗎? ‪-好 235 00:15:03,403 --> 00:15:06,448 ‪我跟他說妳想要杵和研缽 ‪用來做印度菜 236 00:15:07,491 --> 00:15:08,575 ‪他不會聽人說的 237 00:15:09,576 --> 00:15:11,703 ‪那是我跟他離婚的許多原因之一 238 00:15:14,706 --> 00:15:17,626 ‪-對,但他總是盡力做到最好 ‪-對 239 00:15:17,626 --> 00:15:19,795 ‪我很喜歡,因為是他送的 240 00:15:23,006 --> 00:15:27,511 {\an8}‪(紐約阿蒙克 ‪中情局祕密地區辦事處) 241 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}‪(六個星期後) 242 00:15:35,185 --> 00:15:36,228 ‪我知道,很好吃 243 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 ‪你打算怎樣度過你的黃金歲月? 244 00:15:39,773 --> 00:15:42,317 ‪-整天去商場逛街? ‪-學會使用臉書? 245 00:15:42,317 --> 00:15:44,403 ‪接種肺炎鏈球菌疫苗? 246 00:15:44,403 --> 00:15:45,821 ‪參加威福伯明萊電影節 247 00:15:45,821 --> 00:15:47,322 ‪加入卡夫蘭的競選團隊? 248 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 ‪你們想知道我有什麼計畫嗎? 249 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 ‪來,看看這個 250 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 ‪歐登410號,記得吧? ‪從巴拿馬那個祕密任務來的 251 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 ‪-對 ‪-對 252 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 ‪中情局說可以給我 253 00:15:58,250 --> 00:15:59,459 ‪他們把這個給了你? 254 00:15:59,459 --> 00:16:01,461 ‪我想要一個加濕器放辦公室都不行 255 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 ‪我和塔莉一直說 ‪我們想開帆船環遊世界 256 00:16:06,758 --> 00:16:09,386 ‪現在我退休了 ‪還有什麼能阻止我們? 257 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 ‪-15年前的離婚協議書? ‪-她已經不再愛你的事實? 258 00:16:12,139 --> 00:16:14,016 ‪我們離婚是因為這份工作 259 00:16:14,016 --> 00:16:17,019 ‪這一切謊言、隨時要突然離開 260 00:16:17,019 --> 00:16:18,353 ‪常常不在家 261 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 ‪中情局只會破壞人際關係 262 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 ‪我為了贏回老婆的芳心 ‪已經等了15年 263 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 ‪這個夏天,我和塔莉 ‪一定會在甲板上翻雲覆雨 264 00:16:28,905 --> 00:16:31,324 ‪我投票支持永遠不要踏上那艘小船 265 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 ‪不是小船,是大船 266 00:16:32,951 --> 00:16:34,661 ‪路克,我可以跟你單獨談談嗎? 267 00:16:35,245 --> 00:16:36,246 ‪好 268 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 ‪奧登、阿露,你們任何時候 ‪都可以來碼頭探望我 269 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 ‪你們可以幫我的船和那話兒除藤壺 270 00:16:42,711 --> 00:16:43,628 ‪噁 271 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 ‪-他沒救了 ‪-對 272 00:16:46,048 --> 00:16:47,674 ‪他被俄羅斯黑幫追殺都沒事 273 00:16:47,674 --> 00:16:49,634 ‪但贏回塔莉的計畫會弄死他 274 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 ‪他死掉的話,我絕對要去追求他前妻 275 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 ‪我也是 276 00:16:55,182 --> 00:16:58,727 ‪如果你要談脆脆的事 ‪我發誓,我訂的時候有說要加 277 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 ‪我們快要失去一名特務 278 00:17:05,859 --> 00:17:07,277 ‪-誰? ‪-他的代號是貓熊 279 00:17:07,277 --> 00:17:09,029 ‪已經在蓋亞那值勤一段時間 280 00:17:10,822 --> 00:17:13,658 ‪在拉培帕籃莫當臥底 281 00:17:15,410 --> 00:17:17,287 ‪你認得這張熟悉的臉孔嗎? 282 00:17:17,287 --> 00:17:18,371 ‪奧瑪波洛尼亞? 283 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 ‪我25年前在“森林王子”行動中 ‪殺了那個混蛋 284 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 ‪我說的不是他,是他的兒子 285 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 ‪博羅? 286 00:17:24,711 --> 00:17:26,588 ‪應該是爸爸的死給了他動力 287 00:17:27,089 --> 00:17:29,382 ‪一生致力於完成他爸爸未了的事 288 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 ‪不可能,我讓他進了倫敦的寄宿學校 289 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 ‪-我知道 ‪-他應該要去讀商科的 290 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 ‪他應該要跟他爸爸不一樣的 291 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 ‪你的願望達成了一半 292 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 ‪他16歲高中畢業 293 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 ‪20歲從牛津大學畢業 294 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 ‪22歲在華頓取得工商管理碩士 295 00:17:45,315 --> 00:17:48,652 ‪這一切都是為了 ‪向他爸的準軍事組織餘黨提供資金 296 00:17:48,652 --> 00:17:49,778 ‪讓它持續運作和成長 297 00:17:49,778 --> 00:17:52,572 ‪拉培帕籃莫現在有超過400個成員 298 00:17:52,572 --> 00:17:54,157 ‪很多人都是住在他的基地裡 299 00:17:54,157 --> 00:17:55,867 ‪他們對博羅非常忠誠 300 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 ‪因為他是他們去世領袖的兒子 301 00:17:58,036 --> 00:18:00,413 ‪而且他的目標是要透過非法武器買賣 302 00:18:00,413 --> 00:18:02,290 ‪增加他們的財富、權力和影響力 303 00:18:04,209 --> 00:18:06,378 ‪更準確地說,是這個行李箱核彈 304 00:18:06,378 --> 00:18:09,756 ‪它有鈹反射體 ‪能減少核裂變物質的體積 305 00:18:09,756 --> 00:18:10,674 ‪從而製造出... 306 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 ‪一個可隨身攜帶的大規模殺傷性武器 307 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 ‪現在博羅成功了 308 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 ‪看來父親被殺 ‪可以為人帶來很大的動力 309 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 ‪那個孩子變壞不是我的錯 310 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 ‪我當時甚至等他離開基地後 311 00:18:24,688 --> 00:18:26,606 ‪才把他爸爸丟下懸崖 312 00:18:27,566 --> 00:18:28,733 ‪我是想對他好一點 313 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 ‪博羅有一個手下,特洛伊 314 00:18:30,944 --> 00:18:33,488 ‪他在葉門與核彈的潛在投標者見面 315 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 ‪看來博羅打算開拍賣會 316 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 ‪讓全世界最惡名昭彰的壞蛋 317 00:18:36,616 --> 00:18:38,368 ‪競標他的武器 318 00:18:38,952 --> 00:18:41,413 ‪根據情報,特洛伊很確定貓熊是間諜 319 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 ‪-那就叫他回來 ‪-沒辦法 320 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 ‪我們跟他失聯 321 00:18:44,416 --> 00:18:48,211 ‪出於保安原因 ‪博羅禁止成員從中東打電話回去 322 00:18:48,211 --> 00:18:51,756 ‪所以在特洛伊回去揭發貓熊前 ‪我們有36小時能行動 323 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 ‪我們需要一個博羅已經信任的人 324 00:18:54,176 --> 00:18:55,802 ‪馬上進去他的基地 325 00:18:58,805 --> 00:18:59,890 ‪我們需要芬恩霍斯 326 00:18:59,890 --> 00:19:01,057 ‪不行 327 00:19:01,057 --> 00:19:02,642 ‪博羅不知道芬恩殺了他爸爸 328 00:19:02,642 --> 00:19:05,604 ‪他會很歡迎這個有錢的歐洲僱傭兵 329 00:19:05,604 --> 00:19:06,980 ‪芬恩是他兒時的英雄 330 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 ‪曾經熱情地照料他 331 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 ‪我說不行 332 00:19:10,901 --> 00:19:12,068 ‪等等 333 00:19:12,068 --> 00:19:15,238 ‪你代表願意出最高價投標 ‪買下大規模殺傷性武器的人 334 00:19:15,238 --> 00:19:18,325 ‪你只要迅速進去,帶貓熊出來 ‪拿走核彈,再迅速離開 335 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 ‪跟總部說我退休了 ‪就是這樣,不用多說 336 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 ‪是白宮總部下令的 337 00:19:33,673 --> 00:19:35,008 ‪(美國中央情報局) 338 00:19:35,008 --> 00:19:37,219 ‪(機密:貓熊接送行動,XK742) 339 00:19:46,102 --> 00:19:48,104 ‪派西的燻牛肉皇宮,你有什麼需要? 340 00:19:48,104 --> 00:19:50,232 ‪我想要確認派對拼盤的訂單 341 00:19:50,732 --> 00:19:53,735 ‪訂單編號是XK742 342 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 ‪對,先生,訂單已確認 343 00:19:58,031 --> 00:20:01,034 ‪食物非常熱,需要盡快送達 344 00:20:04,412 --> 00:20:05,247 ‪該死 345 00:20:10,210 --> 00:20:11,127 ‪我的船 346 00:20:13,588 --> 00:20:14,422 ‪塔莉 347 00:20:16,591 --> 00:20:20,345 ‪兄弟,我百分百支持路克隊 348 00:20:20,345 --> 00:20:21,513 ‪唐尼隊去死吧 349 00:20:22,013 --> 00:20:24,724 ‪我跟你保證,你的船會等著你回來 350 00:20:24,724 --> 00:20:26,851 ‪到時就能執行“白頭偕老”行動了 351 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 ‪什麼是唐尼隊? 352 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 ‪什麼?我沒有這麼說 353 00:20:33,233 --> 00:20:35,527 ‪我有上千種可以毀了你人生的方法 354 00:20:35,527 --> 00:20:37,445 ‪你甚至不會知道是我做的 355 00:20:40,699 --> 00:20:43,201 ‪塔莉公司的那個男人,唐納泰羅 356 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 ‪他們倆在交往 357 00:20:45,954 --> 00:20:49,040 ‪我在自製彩陶店看到他們 ‪我跟他們保證不會告訴你的 358 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 ‪叛徒 359 00:20:50,709 --> 00:20:52,836 ‪如果你執行任務時分心,可能會受傷 360 00:20:52,836 --> 00:20:54,838 ‪我本來要在你正式退休後就告訴你 361 00:20:54,838 --> 00:20:57,590 ‪但是總部說他們需要派你去蓋亞那 362 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 ‪把那該死的文件夾給我 363 00:21:05,140 --> 00:21:08,059 ‪奧登和阿露會隨時待命 ‪萬一事情出岔子就提供支援 364 00:21:08,059 --> 00:21:10,520 ‪至少唐尼的雪人馬克杯爛透了 365 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 ‪雪人不是紫色的 366 00:21:15,150 --> 00:21:21,406 {\an8}‪(蓋亞那) 367 00:21:37,213 --> 00:21:39,424 ‪那是博羅的副手凱安可汗 368 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 ‪小心點,他很粗暴 369 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 {\an8}‪他看起來不算太粗暴 370 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 ‪他很明顯用蜜蠟修眉 ‪真男人會用拔的 371 00:21:46,514 --> 00:21:47,682 ‪-不要胡鬧 ‪-我沒有 372 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 ‪後援小隊的工作是觀察和匯報 373 00:21:49,351 --> 00:21:51,978 ‪我在觀察目標人物的身體特徵 374 00:21:51,978 --> 00:21:54,606 ‪而我在匯報說他很帥 375 00:21:55,106 --> 00:21:56,608 ‪像是拉丁裔的柴克艾弗隆 376 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 ‪妳知道怎麼計算歐氏幾何 377 00:21:58,360 --> 00:22:00,945 ‪卻不知道現在不應該摸老虎屁股 378 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 ‪-你覺得自己是老虎嗎? ‪-可能是老虎寶寶吧 379 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 ‪我是認真的,別說了 380 00:22:06,409 --> 00:22:08,078 ‪就是這樣,不用多說 381 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 ‪芬恩霍斯,我是博羅的副手凱安 382 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 ‪-他在等你 ‪-太好了 383 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 ‪我沒有說你可以過去 384 00:22:30,683 --> 00:22:31,893 ‪博羅認識你 385 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 ‪但我不認識 386 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 ‪我們走吧 387 00:23:14,102 --> 00:23:15,520 ‪我在做夢嗎? 388 00:23:16,229 --> 00:23:17,188 ‪真不敢相信 389 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 ‪博羅 390 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 ‪我一直都想知道我會不會再見到你 391 00:23:22,527 --> 00:23:24,779 ‪看看你,還是這麼壯碩 392 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 ‪我還會照你教我的方式做運動 393 00:23:26,614 --> 00:23:29,367 ‪各種二頭肌彎舉 ‪要訓練二頭肌來把妹,對吧? 394 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 ‪看看你,“班加爾” 395 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 ‪他以前叫我“班加爾” 396 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 ‪-淘氣鬼的意思 ‪-沒錯 397 00:23:36,416 --> 00:23:37,500 ‪看來... 398 00:23:38,001 --> 00:23:39,502 ‪這個淘氣鬼現在很成功 399 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 ‪這都是多虧了你 400 00:23:41,671 --> 00:23:43,673 ‪爸爸死後,一切都崩潰了 401 00:23:44,883 --> 00:23:46,092 ‪但是你一直照顧著我 402 00:23:46,092 --> 00:23:48,303 ‪你以為我不知道 ‪是誰幫我付學費的嗎? 403 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 ‪還有送愛心包裹、花生糖來英國? 404 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 ‪你也知道,做我這種工作 ‪寫回信地址是很危險的 405 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 ‪我一直都知道 ‪我需要你時,你會來幫助我 406 00:23:56,561 --> 00:23:57,395 ‪讓我看看 407 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 ‪你長得跟你爸爸很像 408 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 ‪我真的很想他 409 00:24:05,570 --> 00:24:07,322 ‪我緬懷他的方式就是繼續他的志業 410 00:24:07,322 --> 00:24:11,034 ‪還有希望能繼續與他的好朋友合作 411 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 ‪那是當然的 412 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 ‪-我什麼時候可以看貨? ‪-好 413 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 ‪我的客戶想要避免拍賣會那些麻煩 414 00:24:17,874 --> 00:24:19,209 ‪他的開價會令你大吃一驚 415 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 ‪當然好 416 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 ‪不過,你先來參觀我建立的一切吧 417 00:24:25,256 --> 00:24:26,424 ‪(美福牌) 418 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 ‪規模很大呢 419 00:24:30,136 --> 00:24:32,680 ‪我提供食物、住宿和薪資 420 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 ‪作為回報,我的士兵 ‪無條件地對我忠誠 421 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 ‪我們種植肉桂、薑、可可樹 422 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 ‪然後賣出去,用這些收入 ‪來洗其他活動所賺的錢 423 00:24:45,860 --> 00:24:46,903 ‪我不會說西班牙語 424 00:24:47,904 --> 00:24:49,572 ‪語言學先生,翻譯一下吧 425 00:24:49,572 --> 00:24:51,115 ‪那不是西班牙語,是克丘亞語 426 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 ‪他說什麼? 427 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 ‪他問他的朋友待會要不要一起去射擊 428 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 ‪我想跟他一起去射擊 429 00:24:56,329 --> 00:24:58,915 ‪美國的士兵都還沒有那種裝備 430 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 ‪光是想像用那支槍射東西,我就濕了 431 00:25:03,419 --> 00:25:04,796 ‪我用我的黃金眼看到 432 00:25:04,796 --> 00:25:07,840 ‪他有象徵厄瓜多特種部隊的紋身 433 00:25:07,840 --> 00:25:09,509 ‪這代表連農場的工人都很危險 434 00:25:09,509 --> 00:25:10,885 ‪待會再告訴我,好嗎? 435 00:25:10,885 --> 00:25:12,637 ‪事情很快就會... 436 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 ‪變得很刺激 437 00:25:16,307 --> 00:25:17,934 ‪我們去年的總收入達到八位數字 438 00:25:17,934 --> 00:25:21,104 ‪馬尼拉機場的炸彈是我們的 439 00:25:21,688 --> 00:25:25,316 ‪衣索比亞雙方用的自動步槍 ‪都是我們的 440 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 ‪真是太厲害了 441 00:25:26,943 --> 00:25:28,403 ‪等我把我的武器 442 00:25:29,279 --> 00:25:32,365 ‪也就是地表上最危險 ‪又最容易隱藏的武器賣出去時 443 00:25:33,241 --> 00:25:34,993 ‪全世界都會知道我不容小覷 444 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 ‪俄羅斯、中國和美國都得正視我 445 00:25:38,496 --> 00:25:39,956 ‪他們會叫我博羅波洛尼亞 446 00:25:39,956 --> 00:25:41,082 ‪波洛尼亞! 447 00:25:42,417 --> 00:25:43,918 ‪世界上最有權勢的人 448 00:25:43,918 --> 00:25:45,962 ‪嘴裡會說出我爸爸的名字 449 00:25:47,839 --> 00:25:49,632 ‪那他就會好像還活著一樣 450 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 ‪來吧 451 00:25:58,891 --> 00:26:00,393 ‪孩子們在發洩情緒 452 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 ‪達尼,加油! 453 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 ‪突擊! 454 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 ‪很好,是達尼在打 455 00:26:16,117 --> 00:26:19,120 ‪哇,那男孩子個子小,但很有力量 456 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 ‪記住 457 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 ‪兄弟,我愛你 458 00:26:23,207 --> 00:26:24,459 ‪達尼不是男人 459 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 ‪我的天啊 460 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 ‪我的天啊 461 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 ‪賤人,我的屁股味道怎麼樣? 462 00:27:34,737 --> 00:27:35,697 ‪幫我一個忙 463 00:27:39,200 --> 00:27:40,076 ‪達尼 464 00:27:41,619 --> 00:27:42,912 ‪我想讓妳見見一個人 465 00:27:45,289 --> 00:27:47,291 ‪芬恩霍斯,這是達尼爾德羅薩 466 00:27:47,291 --> 00:27:48,668 ‪她是一個真正的美國軍人 467 00:27:48,668 --> 00:27:52,004 ‪她決定既然要以打架維生 ‪那不如以此賺大錢 468 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 ‪很高興認識你 469 00:27:59,887 --> 00:28:01,472 ‪我喜歡妳用的肩膀招式 470 00:28:01,472 --> 00:28:03,474 ‪我練了六個月 471 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 ‪要小心點 472 00:28:04,892 --> 00:28:07,311 ‪我有認識的人在溜冰時弄傷肩膀 473 00:28:07,854 --> 00:28:09,230 ‪永遠沒有完全痊癒 474 00:28:09,230 --> 00:28:11,274 ‪達尼是基地上最強悍的人 475 00:28:12,817 --> 00:28:13,735 ‪而這個人,芬恩 476 00:28:14,819 --> 00:28:17,113 ‪他是我爸爸認識的人當中最狠的一個 477 00:28:17,655 --> 00:28:20,074 ‪你每次提到你爸,我都很嫉妒 478 00:28:21,159 --> 00:28:22,827 ‪可能因為我爸是個大騙子 479 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 ‪總理事會議將在亭子進行 480 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 ‪-我得去工作了 ‪-我明白 481 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 ‪達尼,請妳帶芬恩參觀其他的地方 482 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 ‪我們今晚要慶祝你的到來 483 00:28:35,757 --> 00:28:37,383 ‪-然後明天再談生意,好嗎? ‪-好 484 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 ‪跟我來 485 00:28:44,223 --> 00:28:46,726 ‪你最好是來賣健身器材給博羅 486 00:28:46,726 --> 00:28:49,020 ‪我?那麼灌溉系統在哪裡? 487 00:28:49,020 --> 00:28:50,646 ‪還有,這裡是哥倫比亞嗎? 488 00:28:51,606 --> 00:28:53,858 ‪巴利,該死的,接電話 489 00:28:53,858 --> 00:28:55,359 ‪我知道你聽得到我們說話 490 00:28:55,359 --> 00:28:57,320 ‪(視訊通話:老闆來電) 491 00:29:00,114 --> 00:29:02,992 ‪你知道路克布魯納的女兒是個間諜 492 00:29:02,992 --> 00:29:04,660 ‪但你竟然沒告訴他? 493 00:29:05,787 --> 00:29:07,121 ‪YouTube有一段影片 494 00:29:07,121 --> 00:29:10,416 ‪裡面有一隻大猩猩 ‪在大嚼哈密瓜,你看過嗎? 495 00:29:10,416 --> 00:29:11,542 ‪你就是那顆哈密瓜 496 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 ‪你為什麼不跟他說她是貓熊? 497 00:29:13,127 --> 00:29:15,379 ‪我不能讓路克進去時 ‪腦中只想著他的孩子 498 00:29:15,379 --> 00:29:17,173 ‪他分心的話可能就會死 499 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 ‪我挺確定他現在完全分心了 500 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 ‪(接聽) 501 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 ‪我女兒替中情局工作? 502 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 ‪嗨,兄弟 503 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 ‪巴利叔叔? 504 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 ‪嗨,甜心 505 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 ‪媽的,搞什麼? 506 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 ‪別說粗話,小聲點 507 00:29:34,398 --> 00:29:37,151 ‪首先,我們離基地有400公尺 508 00:29:37,652 --> 00:29:42,824 ‪第二,他媽的,操,混蛋,幹! 509 00:29:42,824 --> 00:29:45,117 ‪-我覺得她有點不開心 ‪-放一美元進髒話罐 510 00:29:45,117 --> 00:29:47,078 ‪大家,請先聽我說 511 00:29:47,078 --> 00:29:49,539 ‪路克,愛瑪進入喬治華盛頓大學時 512 00:29:49,539 --> 00:29:51,791 ‪就住在中情局總部附近 513 00:29:51,791 --> 00:29:53,459 ‪這對訓練基地來說太誘人了 514 00:29:54,085 --> 00:29:55,503 ‪總部看著這個孩子長大 515 00:29:55,503 --> 00:29:59,090 ‪她有像你一樣的體格、像你一樣聰明 ‪所以他們策劃了一個招聘行動 516 00:29:59,090 --> 00:30:01,634 ‪心理學系開價200美元 ‪邀請讓學生參與評估 517 00:30:01,634 --> 00:30:02,885 ‪她上鉤了 518 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 ‪那是中情局史上最高的分數 519 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 ‪比你和我的都要高 520 00:30:07,098 --> 00:30:09,475 ‪不過差別是她沒有心臟病 521 00:30:09,475 --> 00:30:11,769 ‪你不能面對你能力不足的事實 522 00:30:11,769 --> 00:30:13,396 ‪就讓我女兒陷入危險? 523 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 ‪她的記憶力、解難能力 ‪甚至智商都好得爆表 524 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 ‪這是她的天職 525 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 ‪她是路克布魯納的孩子 526 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 ‪她大學畢業後 ‪就毫不猶豫地接受這份工作 527 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 ‪頭三年,機密管理人員 ‪都確保你們不會在工作時相遇 528 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 ‪她已經被派遣出來四年了 529 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 ‪全球救濟基金 ‪就等於她的快活健身中心 530 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 ‪你們倆是中情局人員? 531 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 ‪對,我做了40年 532 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 ‪巴利叔叔做了17年 533 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 ‪巴利叔叔?怎麼... 534 00:30:42,383 --> 00:30:44,635 ‪-解釋一下吧 ‪-對,你很年輕 535 00:30:44,635 --> 00:30:47,054 ‪我21歲時開始跟路克合作 ‪那時候她只有11歲 536 00:30:47,054 --> 00:30:48,848 ‪從此改不了口,而且黑人不顯老 537 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 ‪好了,這怎麼可能? 538 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 ‪中情局建立了一道資訊牆 539 00:30:52,351 --> 00:30:55,605 ‪讓妳永遠不知道 ‪我和妳爸爸為他們工作 540 00:30:55,605 --> 00:30:59,483 ‪他們安排好,讓我們永遠不會相遇 ‪但那簡直是不可能的任務 541 00:30:59,483 --> 00:31:02,445 ‪因為你們是在同一個地區辦事處工作 542 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 ‪只有很少數人知道 ‪你們兩個都在這裡工作 543 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 ‪先說清楚,我們不知道 544 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 ‪他怎麼會在這裡? 545 00:31:08,743 --> 00:31:10,161 ‪妳被發現了 546 00:31:10,161 --> 00:31:12,705 ‪特洛伊在凌晨4點抵達後就會揭穿妳 547 00:31:13,205 --> 00:31:16,167 ‪妳爸是去帶妳離開 ‪並取回大規模殺傷性武器的 548 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 ‪什麼? 549 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 ‪我為了這案子他媽的拼死拼活‪... 550 00:31:20,671 --> 00:31:21,589 ‪禮貌點 551 00:31:21,589 --> 00:31:24,258 ‪現在他要就這樣帶我走? 552 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 ‪妳幹嘛這麼生氣? 553 00:31:26,928 --> 00:31:28,262 ‪應該生氣的是我 554 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 ‪妳過去十年來都在騙我 555 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 ‪而且妳還抽菸 556 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 ‪十年? 557 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 ‪你騙了我一輩子 558 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 ‪就是這樣,不用多說 559 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 ‪她剛才對我說“就是這樣,不用多說” 560 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 ‪剛才那個到底是什麼人? 561 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 ‪“我的屁股味道怎麼樣”? ‪誰會這樣說話? 562 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 ‪路克,愛瑪想做什麼 ‪何時做、怎麼做 563 00:32:00,461 --> 00:32:02,380 ‪都往往隨心所欲而行 564 00:32:02,380 --> 00:32:04,006 ‪而且該聽話時,不一定會聽話 565 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 ‪因為她跟她爸的關係顯然很有問題 566 00:32:06,759 --> 00:32:09,512 ‪你怎麼能把我女兒拉進這個世界? 567 00:32:09,512 --> 00:32:11,180 ‪上級太喜歡她了 568 00:32:11,180 --> 00:32:14,308 ‪如果我洩漏她的身份 ‪他們威脅要以叛國罪起訴我 569 00:32:14,308 --> 00:32:15,351 ‪當然也不能告訴你 570 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 ‪我的胃潰瘍和腸道問題 571 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 ‪都是因為這個 572 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 ‪你有腸道問題 ‪是因為你吃那些垃圾酸糖果 573 00:32:21,899 --> 00:32:25,528 ‪總之那個要揭發愛瑪的人 ‪會在凌晨4點著陸 574 00:32:25,528 --> 00:32:26,654 ‪你們要處理他 575 00:32:26,654 --> 00:32:29,740 ‪不過我得先去參加博羅為我辦的派對 576 00:32:30,700 --> 00:32:31,701 ‪我們晚點再談 577 00:32:35,121 --> 00:32:36,914 ‪巴利,我還以為你是我的朋友 578 00:32:39,208 --> 00:32:40,126 ‪他現在情緒很激動 579 00:32:40,793 --> 00:32:41,752 ‪他不是真心的 580 00:32:42,378 --> 00:32:43,212 ‪對 581 00:32:43,212 --> 00:32:46,465 ‪聽著,博羅辦派對是為了大家 ‪不只是路克一個人 582 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 ‪對 583 00:32:47,383 --> 00:32:50,136 ‪但他說你們不是朋友時 ‪絕對是真心的 584 00:32:50,136 --> 00:32:51,887 ‪-爛透了 ‪-沒錯,很糟糕 585 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 ‪失陪一下 586 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 ‪剛才的表演很棒吧?掌聲鼓勵! 587 00:33:32,678 --> 00:33:34,680 ‪今晚是值得慶祝的日子,對吧? 588 00:33:35,890 --> 00:33:37,683 ‪因為我父親的好朋友大駕光臨 589 00:33:38,392 --> 00:33:40,561 ‪他就像我第二個爸爸 590 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 ‪我小時候,他就在這個基地教我開車 591 00:33:44,940 --> 00:33:47,818 ‪他在拉培帕籃莫 ‪成長初期是我們的盟友 592 00:33:48,402 --> 00:33:49,487 ‪現在也還是 593 00:33:50,362 --> 00:33:51,405 ‪容我介紹 594 00:33:52,364 --> 00:33:53,365 ‪芬恩霍斯 595 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 ‪我父親需要資源來擴張組織的時候 596 00:34:07,797 --> 00:34:08,881 ‪芬恩提供了幫助 597 00:34:10,341 --> 00:34:11,175 ‪這是出於愛 598 00:34:12,468 --> 00:34:13,385 ‪出於忠誠 599 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 ‪對了,說到忠誠... 600 00:34:16,639 --> 00:34:20,059 ‪我想請一位 ‪在這裡服務了最長時間的士兵上臺 601 00:34:21,811 --> 00:34:22,728 ‪賈哥姆尼吉里奧 602 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 ‪賈哥,上來吧,過來 603 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 ‪好 604 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 ‪好,他就在那裡 605 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 ‪賈哥姆加入我們家庭已經超過15年了 606 00:34:40,788 --> 00:34:43,749 ‪他負責運送貨物、協助擴張領地 607 00:34:45,501 --> 00:34:46,752 ‪管理我們的金錢 608 00:34:48,254 --> 00:34:50,381 ‪所以我要問你的唯一一個問題是... 609 00:34:52,550 --> 00:34:53,551 ‪那些錢在哪裡? 610 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 ‪我不太明白 611 00:35:06,397 --> 00:35:07,731 ‪賈哥,我的錢在哪裡? 612 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 ‪情況不妙 613 00:35:11,777 --> 00:35:13,028 ‪全部都是由你管理的 614 00:35:13,028 --> 00:35:15,281 ‪上次交易的收入呢?不見了 615 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 ‪我沒有碰過,我絕對不會偷你的錢 616 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 ‪博羅,不要! 617 00:35:35,342 --> 00:35:38,971 ‪這就是背叛我們家的後果 618 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 ‪彈奏音樂 619 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 ‪來吧,彈奏音樂 620 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 ‪天啊,巴利 ‪博羅壞得令吉姆瓊斯都顯得善良 621 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 ‪他的資料確實顯示他有時缺乏理性 622 00:36:15,132 --> 00:36:17,927 ‪他聽完庫爾夥伴樂團的歌之後 ‪就打爆了一個人的頭 623 00:36:17,927 --> 00:36:20,846 ‪-資料有寫這樣的內容嗎? ‪-沒有,我也沒料到 624 00:36:20,846 --> 00:36:23,432 ‪所以我們面對的是一個 ‪智商高又多疑的妄想自大狂 625 00:36:23,432 --> 00:36:24,850 ‪這個組合不太妙 626 00:36:24,850 --> 00:36:26,936 ‪尤其是我們有兩個臥底要隱藏身份 627 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 ‪-你得讓我們進去 ‪-這樣衝進去有風險 628 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 ‪這樣畏縮也有風險 629 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 ‪讓我想想 630 00:36:34,235 --> 00:36:36,111 ‪我不會讓布魯納父女發生任何事 631 00:36:36,111 --> 00:36:37,363 ‪你怎麼能這麼確定? 632 00:36:37,988 --> 00:36:41,408 ‪因為“家人”的意思 ‪就是不能丟下或是遺忘任何人 633 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 ‪那是《星際寶貝史迪奇》的台詞 634 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 ‪妳滾開啦 635 00:36:45,955 --> 00:36:47,331 ‪而那句來自《冰雪奇緣》 636 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 ‪看來你對德羅薩小姐很感興趣 637 00:36:53,754 --> 00:36:54,713 ‪不是 638 00:36:55,297 --> 00:36:56,215 ‪我這麼老了 639 00:36:56,215 --> 00:36:57,591 ‪但你是芬恩霍斯 640 00:36:57,591 --> 00:36:59,718 ‪我父親說你發明了一種方法 641 00:36:59,718 --> 00:37:02,888 ‪垂直割開人的喉嚨,令他們死得更快 642 00:37:03,931 --> 00:37:06,600 ‪你都能做到這種事了 ‪追求一個女孩應該易如反掌吧 643 00:37:06,600 --> 00:37:08,811 ‪你爸爸也有跟你說 ‪我為他賺了多少錢吧? 644 00:37:08,811 --> 00:37:10,479 ‪我可以同樣幫你 645 00:37:10,980 --> 00:37:13,857 ‪你只需要讓我看看 ‪歐洲人都在談論的那個行李箱 646 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 ‪不要只顧工作而忘記享受生活 647 00:37:18,696 --> 00:37:19,863 ‪這是你教我的 648 00:37:19,863 --> 00:37:21,532 ‪我們明天再工作 649 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 ‪今晚去找達尼吧 650 00:37:26,578 --> 00:37:27,538 ‪她很值得 651 00:37:28,247 --> 00:37:29,373 ‪這是我的經驗之談 652 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 ‪很抱歉,不好意思 653 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 ‪妳願意跟我跳舞嗎? 654 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 ‪好 655 00:38:11,332 --> 00:38:13,542 ‪-我關掉了跟巴利的通訊器 ‪-為什麼? 656 00:38:14,043 --> 00:38:17,296 ‪我們可能需要即興發揮 ‪中情局不喜歡這樣 657 00:38:19,173 --> 00:38:21,508 ‪妳認識那個英國人嗎?紅頭髮那個 658 00:38:22,092 --> 00:38:23,677 ‪那是威廉,他怎麼了? 659 00:38:23,677 --> 00:38:25,012 ‪他給了我一張紙條 660 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 ‪他知道芬恩霍斯是僱傭兵 661 00:38:29,767 --> 00:38:32,269 ‪他說要付錢請我 ‪幫他和他的家人離開這裡 662 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 ‪-他很害怕這個地方 ‪-不要 663 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 ‪-“不要”是什麼意思? ‪-不要 664 00:38:38,108 --> 00:38:40,444 ‪他算是在這裡待最久的人 665 00:38:40,444 --> 00:38:42,154 ‪他的孩子在這裡長大 666 00:38:42,154 --> 00:38:43,447 ‪這可能是陷阱 667 00:38:43,447 --> 00:38:45,908 ‪他也有可能是一個為家人擔心的爸爸 668 00:38:46,575 --> 00:38:50,537 ‪很抱歉,我現在對家庭的觀念沒信心 669 00:38:51,163 --> 00:38:54,041 ‪妳覺得我在有家庭的情況下 ‪做這份工作很容易嗎? 670 00:38:54,708 --> 00:38:56,126 ‪還要努力保住婚姻 671 00:38:56,877 --> 00:38:58,379 ‪妳將來就會明白 672 00:38:58,921 --> 00:38:59,797 ‪在吃過苦頭之後 673 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 ‪我們沒時間吵這個 674 00:39:04,802 --> 00:39:07,262 ‪特洛伊七個小時之後就會著陸 ‪然後我就死定了 675 00:39:07,262 --> 00:39:09,306 ‪我們今晚得穿越樹林,走很多路 676 00:39:09,306 --> 00:39:12,810 ‪如果我們在凌晨兩點前離開 ‪就會有足夠時間 677 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 ‪而且可以減低被看到的機會 678 00:39:15,354 --> 00:39:17,606 ‪記住,在這裡,我的職位比妳高 679 00:39:19,233 --> 00:39:21,985 ‪你讓我知道我被發現了 ‪你的任務已經完成 680 00:39:21,985 --> 00:39:23,779 ‪我知道要怎樣對付特洛伊 681 00:39:23,779 --> 00:39:25,322 ‪我知道核彈放在哪裡 682 00:39:25,322 --> 00:39:27,658 ‪所以你得聽我的 ‪不然就讓開,別礙我的事 683 00:39:57,062 --> 00:39:58,522 ‪應該是被農夫撞到了 684 00:39:59,314 --> 00:40:01,400 ‪你抓住角,我抓住腿 685 00:40:22,379 --> 00:40:24,548 ‪其實妳躲在樹叢裡就可以 686 00:40:26,425 --> 00:40:28,510 ‪我不知道是誰去接特洛伊 687 00:40:28,510 --> 00:40:31,305 ‪他可能會比我重70公斤 688 00:40:32,222 --> 00:40:33,682 ‪得出其不意,這麼做是對的 689 00:40:34,516 --> 00:40:35,684 ‪給妳,擦乾淨,換衣服 690 00:40:37,060 --> 00:40:38,896 ‪我們得把屍體放到車上,把牛移走 691 00:40:38,896 --> 00:40:40,731 ‪是嗎?我還打算就這樣丟下他們 692 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 ‪什麼? 693 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 ‪沒什麼 694 00:40:45,569 --> 00:40:48,322 ‪你們在小衝突中 ‪掉了通訊器,鏡頭也壞了 695 00:40:48,322 --> 00:40:51,116 ‪看不到你們執行剩下來的任務 ‪我覺得很不安 696 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 ‪我不能拿著手機在基地走來走去 697 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 ‪我晚點再跟你聯繫,好嗎? 698 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 ‪慢慢來 699 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 ‪-應該由我開車的 ‪-是嗎? 700 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 ‪妳要談談伯恩斯坦太太的 ‪可卡貴賓犬的事嗎? 701 00:41:04,338 --> 00:41:07,674 ‪如果你在教博羅開車時 ‪也抽點時間來教我 702 00:41:07,674 --> 00:41:09,301 ‪我可能就不會撞到羅斯科 703 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 ‪我殺了他爸爸,覺得很內疚 704 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 ‪你殺了博羅的爸爸? 705 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 ‪靠,你毀了多少個小孩的人生? 706 00:41:19,353 --> 00:41:20,562 ‪特洛伊回來了 707 00:41:20,562 --> 00:41:22,856 ‪開快一點,讓他久等不是一個好主意 708 00:41:22,856 --> 00:41:24,399 ‪說到不好的主意... 709 00:41:24,399 --> 00:41:26,860 ‪妳幹嘛要跟博羅上床? 710 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 ‪什麼?我沒有跟那個變態上床 711 00:41:29,696 --> 00:41:30,614 ‪很好 712 00:41:31,323 --> 00:41:33,450 ‪妳知道我不太喜歡卡特 713 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 ‪但如果你們打算認真交往 714 00:41:36,954 --> 00:41:40,499 ‪你們應該在結婚之後才... 715 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 ‪什麼? 716 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 ‪沒什麼 717 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 ‪-你以為我是處女嗎? ‪-妳就讓我這麼想吧 718 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 ‪天啊,我已經28歲了 719 00:41:48,423 --> 00:41:49,967 ‪好吧,我思想守舊 720 00:41:49,967 --> 00:41:50,968 ‪我結婚的時候 721 00:41:50,968 --> 00:41:53,470 ‪覺得妳媽只跟我睡過 ‪是件特別有意義的事 722 00:41:53,470 --> 00:41:55,264 ‪現在不是了 723 00:41:55,264 --> 00:41:56,557 ‪妳在說什麼? 724 00:42:01,186 --> 00:42:03,105 ‪你們離婚15年了,你以為會怎麼樣? 725 00:42:03,105 --> 00:42:04,898 ‪妳是在說唐納泰羅那個臭小子嗎? 726 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 ‪對 727 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 ‪妳是我女兒,妳該跟我說的 728 00:42:08,527 --> 00:42:09,444 ‪跟你說什麼? 729 00:42:09,444 --> 00:42:12,698 ‪說會計部的義大利人跟媽媽上床? 730 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 ‪那個混蛋 731 00:42:15,742 --> 00:42:17,327 ‪她為什麼會看上那個窩囊廢? 732 00:42:17,327 --> 00:42:19,454 ‪可能是因為他會真的陪在她身邊 733 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 ‪妳知道我為什麼不在妳們身邊的 734 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 ‪為什麼我生命中的女人 ‪都這麼不會挑男人? 735 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 ‪卡特很貼心 736 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 ‪他善良又溫柔... 737 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 ‪而且可靠 738 00:42:36,054 --> 00:42:37,014 ‪唐尼也是 739 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 ‪天啊,真想知道我和媽媽 ‪怎麼會喜歡這樣的男人 740 00:42:41,810 --> 00:42:43,061 ‪好吧,那現在要怎麼辦? 741 00:42:43,061 --> 00:42:44,229 ‪接受現實吧 742 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 ‪媽媽喜歡他 743 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 ‪不,我是在說那些屍體 744 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 ‪妳想主導這個任務嗎? ‪那就該死的帶頭吧 745 00:42:49,776 --> 00:42:52,988 ‪好吧,我們把屍體丟到後面的稻田裡 746 00:42:52,988 --> 00:42:54,906 ‪現在是淡季,沒有人會去那裡 747 00:42:57,409 --> 00:42:59,036 ‪快點,下雨會拖慢速度 748 00:42:59,036 --> 00:43:00,078 ‪嘿 749 00:43:00,078 --> 00:43:01,538 ‪我說了粗話,很抱歉 750 00:43:02,122 --> 00:43:02,956 ‪爸 751 00:43:03,457 --> 00:43:04,458 ‪我不在乎這些 752 00:43:12,466 --> 00:43:17,137 ‪核彈存放在北面耕地這裡 ‪遠離基地的其他部份 753 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 ‪要去那裡,最好的方法是走這段路 ‪沒人會看到我們 754 00:43:20,057 --> 00:43:22,392 ‪-那裡的情況是? ‪-鋼鐵製的昆塞特小屋 755 00:43:22,392 --> 00:43:27,064 ‪四個守衛,東南西北各一個 ‪每五個小時交替一次 756 00:43:27,564 --> 00:43:29,274 ‪每個人都有自動步檐和衝鋒槍 757 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 ‪但我也有一支 758 00:43:31,610 --> 00:43:33,111 ‪而且我的槍法比他們好 759 00:43:35,656 --> 00:43:37,282 ‪他們不知道我有這個 760 00:43:37,282 --> 00:43:38,492 ‪這是哪來的? 761 00:43:39,451 --> 00:43:40,744 ‪從鎮上的黑市買的 762 00:43:40,744 --> 00:43:43,288 ‪自從他們讓我負責行政管理 ‪我就開始做假帳偷錢 763 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 ‪所以賈哥姆是因為妳偷錢而死? 764 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 ‪看來是 765 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 ‪有什麼問題? ‪賈哥姆在幫博羅賣非法武器 766 00:43:56,093 --> 00:43:58,470 ‪-那是什麼? ‪-憲章武器公司的“粉紅佳人”槍 767 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 ‪我第一次來的時候 ‪最小、最容易偷運進來的武器 768 00:44:03,767 --> 00:44:05,435 ‪我覺得應該由我來拿自動步槍 769 00:44:05,435 --> 00:44:07,354 ‪我的射擊分數是班上最高分 770 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 ‪我也是,而且誰知道 ‪妳到時候是不是清醒的? 771 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 ‪我是這樣教妳的嗎? 772 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 ‪酒?香菸? 773 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 ‪-還有那花哨的口紅... ‪-那不是口紅 774 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 ‪天啊 775 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 ‪-它在震動,天啊 ‪-殺了我吧 776 00:44:22,744 --> 00:44:23,662 ‪消毒酒精! 777 00:44:23,662 --> 00:44:25,414 ‪別再亂碰我的東西了,天啊 778 00:44:25,414 --> 00:44:26,915 ‪在爸爸來之前要先收拾 779 00:44:26,915 --> 00:44:28,625 ‪我不知道你會來,記得嗎? 780 00:44:29,960 --> 00:44:31,920 ‪我們的飛機會在30分鐘後抵達跑道 781 00:44:31,920 --> 00:44:33,755 ‪我們專心工作吧,可以嗎? 782 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 ‪好的,拜託了 783 00:44:34,673 --> 00:44:36,049 ‪很好,因為我們得... 784 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 ‪-天啊 ‪-我的天啊 785 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 ‪它還在震! 786 00:44:39,594 --> 00:44:41,346 ‪-天啊 ‪-天啊,好了 787 00:44:41,346 --> 00:44:42,723 ‪好了 788 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 ‪關掉了,好嗎?關掉了 789 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 ‪天啊,你為什麼要來這裡? 790 00:44:55,902 --> 00:44:58,155 ‪我不知道原來妳這麼討厭我 791 00:45:02,951 --> 00:45:04,327 ‪我不是討厭你 792 00:45:04,995 --> 00:45:07,289 ‪但是我有權對你非常生氣 793 00:45:07,289 --> 00:45:10,000 ‪因為我現在知道原來 ‪我一直以來懷疑的事是真的 794 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 ‪妳懷疑我是特務? 795 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 ‪不是,我懷疑你和媽媽離婚 ‪百分百都是你的錯 796 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 ‪親愛的,妳現在知道 ‪我為什麼常常不在家了 797 00:45:18,175 --> 00:45:19,718 ‪我嘗試說服自己 798 00:45:19,718 --> 00:45:21,762 ‪“爸爸得到外地工作 799 00:45:22,345 --> 00:45:23,805 ‪他是個小商人 800 00:45:23,805 --> 00:45:27,309 ‪很明顯是個很糟糕的小商人,但是... 801 00:45:29,394 --> 00:45:30,771 ‪他盡力了” 802 00:45:33,482 --> 00:45:35,525 ‪我想求你把公司賣掉 803 00:45:36,526 --> 00:45:37,652 ‪然後留在家裡 804 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 ‪但是媽媽那麼難過 ‪家裡的氣氛已經夠緊張 805 00:45:44,659 --> 00:45:45,702 ‪她很難過? 806 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 ‪-我以為她是在生氣 ‪-你可以做文書工作的 807 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 ‪分析、後勤、訓練 808 00:45:53,627 --> 00:45:56,254 ‪你大可留在家裡,但你不想坐辦公室 809 00:45:56,254 --> 00:45:59,591 ‪你想走遍全世界 ‪做帥氣、性感的工作 810 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 ‪-不是那樣的 ‪-是的,你知道我怎麼知道嗎? 811 00:46:01,968 --> 00:46:04,179 ‪因為我喜歡做帥氣、性感的工作 812 00:46:04,179 --> 00:46:05,847 ‪差別在於我沒有自己的家庭 813 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 ‪我盡了全力,讓你想留下來陪我們 814 00:46:10,018 --> 00:46:12,187 ‪體育、小提琴 815 00:46:13,355 --> 00:46:14,481 ‪數學比賽 816 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 ‪但是妳喜歡做那些事 ‪而且妳做得很好 817 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 ‪我不只做得好,我簡直是完美 818 00:46:19,945 --> 00:46:21,822 ‪我以為如果我把一切都做得好 819 00:46:21,822 --> 00:46:24,491 ‪那麼不論你和媽媽之間發生什麼事... 820 00:46:25,867 --> 00:46:27,619 ‪你都不會丟下一個完美的孩子吧? 821 00:46:31,206 --> 00:46:32,332 ‪現在我已經長大成人 822 00:46:32,874 --> 00:46:34,751 ‪我還是假裝自己是完美的 823 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 ‪因為我已經他媽的習慣了 824 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 ‪但你知道嗎?這...這樣很好 825 00:46:40,215 --> 00:46:41,800 ‪我很高興你知道我做什麼工作 826 00:46:41,800 --> 00:46:44,177 ‪因為這樣我在你面前 ‪可能就不需要再假裝了 827 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 ‪-親愛的... ‪-不,我們得盡快拿到行李箱 828 00:46:47,764 --> 00:46:50,183 ‪博羅醒來時會想知道特洛伊去哪裡了 829 00:46:50,183 --> 00:46:51,893 ‪他很快就會想到答案 830 00:46:52,602 --> 00:46:54,354 ‪芬恩霍斯,出來! 831 00:46:55,730 --> 00:46:58,859 ‪-妳覺得那代表什麼? ‪-那代表博羅想到答案了 832 00:47:04,906 --> 00:47:05,991 ‪你昨晚在哪裡? 833 00:47:05,991 --> 00:47:08,535 ‪特洛伊找到一個 ‪開價幾百萬美元的買家 834 00:47:08,535 --> 00:47:09,494 ‪但是他失蹤了 835 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 ‪特洛伊是誰? 836 00:47:10,829 --> 00:47:12,122 ‪我是個撲克牌玩家 837 00:47:12,122 --> 00:47:13,498 ‪如果這裡從來沒有人作弊 838 00:47:13,498 --> 00:47:16,835 ‪但是新玩家加入後就開始有錢不見了 839 00:47:16,835 --> 00:47:18,003 ‪你覺得應該懷疑誰? 840 00:47:18,003 --> 00:47:20,255 ‪通常是最多話的人 841 00:47:20,797 --> 00:47:22,215 ‪現在你就講個不停 842 00:47:22,215 --> 00:47:24,009 ‪我看到你們一起離開樹林 843 00:47:25,343 --> 00:47:27,095 ‪我聽了你的建議 844 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 ‪她真的是個小騷貨 845 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 ‪所以我們才去了樹林 846 00:47:42,527 --> 00:47:45,572 ‪這個季節沒有人去稻田可能是因為 847 00:47:45,572 --> 00:47:46,948 ‪那裡會淹水 848 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 ‪聽起來好像沒錯 849 00:47:50,869 --> 00:47:51,995 ‪讓開! 850 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 ‪讓開,別擋路 851 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 ‪馬庫斯脖子上的傷口 852 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 ‪是垂直的嗎? 853 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 ‪芬恩! 854 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 ‪巴利,我們需要馬上從跑道撤離 855 00:48:13,141 --> 00:48:14,935 ‪快點去找他們! 856 00:48:14,935 --> 00:48:16,937 ‪不可以讓他們離開基地! 857 00:48:17,437 --> 00:48:19,356 ‪去找他,把他帶回來,快去! 858 00:48:19,856 --> 00:48:21,816 ‪不可以讓他們離開基地! 859 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 ‪不,去找特洛伊之前 ‪我從門縫塞了張紙條給他 860 00:48:41,419 --> 00:48:42,712 ‪如果他效忠博羅怎麼辦? 861 00:48:42,712 --> 00:48:44,047 ‪那他早就開槍了 862 00:48:44,047 --> 00:48:45,465 ‪他們不能跟我們一起走 863 00:48:45,465 --> 00:48:46,633 ‪我們不是博羅的人 864 00:48:47,550 --> 00:48:49,469 ‪他們逼近了,我們得馬上行動 865 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 ‪我不要再為了討好你而做任何事 866 00:48:54,391 --> 00:48:55,475 ‪我沒有槍 867 00:48:55,976 --> 00:48:57,727 ‪-我要徒手肉搏 ‪-不要 868 00:49:00,730 --> 00:49:03,358 ‪巴利,在距離我們45公尺內的範圍 869 00:49:03,358 --> 00:49:05,235 ‪大概有七到八支手機 870 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 ‪訊號最弱的一支會連繫著核彈 871 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 ‪藏在鋼鐵製的小屋裡 872 00:49:10,198 --> 00:49:12,409 ‪做一個假的加速倒數計時器 873 00:49:12,409 --> 00:49:13,660 ‪交給我 874 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 ‪你在做什麼? 875 00:49:15,328 --> 00:49:16,413 ‪在山頂上 876 00:49:16,413 --> 00:49:20,125 ‪有兩隻公牛看著山下的一群美麗母牛 877 00:49:20,709 --> 00:49:21,876 ‪較年輕的公牛說 878 00:49:21,876 --> 00:49:24,629 ‪“不如我們跑下去跟其中一隻做愛吧” 879 00:49:25,296 --> 00:49:26,381 ‪較年長的公牛回答 880 00:49:27,507 --> 00:49:30,051 ‪“不如我們慢慢走下去 ‪跟每一隻都做愛吧” 881 00:49:30,927 --> 00:49:31,928 ‪妳懂我的意思嗎? 882 00:49:31,928 --> 00:49:34,055 ‪重點是做事不要太倉促 883 00:49:34,723 --> 00:49:36,141 ‪聽起來像是牛的強姦案 884 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 ‪快跑! 885 00:50:08,631 --> 00:50:09,549 ‪我們走吧 886 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 ‪他們追上來了,快低頭 887 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 ‪-愛瑪 ‪-我沒事,快幹掉他 888 00:50:35,575 --> 00:50:37,452 ‪顛簸得太厲害了,我打不中 889 00:50:37,452 --> 00:50:38,953 ‪但他們就打中我了 890 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 ‪該死 891 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 ‪她要用那隻手拿小提琴的 892 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 ‪怎樣啦? 893 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 ‪威廉明白的 894 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 ‪他們到底在哪裡? 895 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 ‪我要打給巴利 896 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 ‪這太不專業了 897 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 ‪順便一提,我很討厭那台攪拌機 898 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 ‪(紀念尼克康特沙拉基斯) 899 00:53:57,318 --> 00:54:00,530 ‪字幕翻譯:胡天頤