1 00:00:12,513 --> 00:00:17,435 {\an8}ANVERS 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,050 Bombers, quina emergència té? 3 00:00:49,050 --> 00:00:52,220 Hi ha un incendi a un carreró, 4 00:00:52,220 --> 00:00:54,931 a 100 metres a l'est de Bleekhofstraat. 5 00:00:55,515 --> 00:00:56,724 Hi enviem efectius. 6 00:00:56,724 --> 00:00:58,351 Em pot dir el seu nom? 7 00:01:05,817 --> 00:01:07,527 Em sents, Barry? 8 00:01:07,527 --> 00:01:10,113 - La perdiu al niu? - La guineu al cau. 9 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 - És genial en holandès. - Ja. 10 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 Tinc un nivell de nen de dotze anys. 11 00:01:15,076 --> 00:01:17,370 I de què ens servirà? Avui enllestim. 12 00:01:17,370 --> 00:01:18,538 Gira a mà dreta. 13 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 Accelera onze km/h. 14 00:01:25,837 --> 00:01:27,338 El carreró de l'esquerra. 15 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 Vint segons. 16 00:01:31,467 --> 00:01:32,343 Més de pressa. 17 00:01:33,177 --> 00:01:34,011 Quinze segons. 18 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 Deu segons. 19 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 Cinc segons. 20 00:01:41,811 --> 00:01:43,020 Ara! 21 00:01:49,819 --> 00:01:50,945 O ets al camió, 22 00:01:50,945 --> 00:01:53,823 o ets el iaio blanc més ràpid del món. 23 00:02:15,011 --> 00:02:18,306 Els bombers t'han entrat a la zona de diamants d'Anvers. 24 00:02:18,306 --> 00:02:21,184 Una de les àrees més protegides del món. 25 00:02:24,187 --> 00:02:25,479 Passaràs l'objectiu 26 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 en tres, dos, 27 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 un. 28 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 Quina pudor de merda que fa. 29 00:02:47,418 --> 00:02:51,172 Que estrany. Vaig demanar la claveguera perfumada. 30 00:02:52,715 --> 00:02:55,176 A quina hora, divendres? 31 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 A les sis. 32 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Hi haurà pastís de gelat? - Afirmatiu. 33 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Amb cruixents de xocolata a dins? 34 00:03:01,682 --> 00:03:04,936 És clar que sí. Que et penses que soc ruc? 35 00:03:04,936 --> 00:03:08,314 Al concert de la Romi, el pastís no tenia pas cruixents. 36 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Atura't. 37 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Just a sobre teu. 38 00:03:35,549 --> 00:03:36,717 L'anell és al dit? 39 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 El rei és al castell. 40 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 A punt. 41 00:03:46,519 --> 00:03:47,478 Engegant. 42 00:03:51,983 --> 00:03:53,818 A fer merder, va. 43 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 Espasa de l'Averany, concedeix el meu desig. 44 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 - Què? - És dels ThunderCats. 45 00:04:01,701 --> 00:04:04,620 Au, va, que tens 38 anys. 46 00:04:26,225 --> 00:04:27,435 El barret és al cap? 47 00:04:28,144 --> 00:04:29,645 La llet és al cafè. 48 00:04:42,742 --> 00:04:43,909 Un regal. 49 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Que bonic. 50 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 El meu alemany és fluix. 51 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 En anglès va bé? 52 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 Ens entendrem. 53 00:05:21,822 --> 00:05:25,493 47.2988, 54 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 27.7499. 55 00:05:28,621 --> 00:05:31,332 OPERACIONS - COORDENADES 56 00:05:31,332 --> 00:05:33,334 Sí que estava fora del radar. 57 00:05:37,046 --> 00:05:39,173 Iniciant escàner termostàtic. 58 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 Cucu, et veig a tu. 59 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 ESCÀNER DE BASE DE DADES 60 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 Objectiu confirmat. 61 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 La Força Aèria el veu. 62 00:05:49,225 --> 00:05:51,727 Rostirem pollastre en cinc, 63 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 quatre, 64 00:05:53,896 --> 00:05:56,774 tres, dos, uno. 65 00:05:57,775 --> 00:06:00,319 Míssil: u, traficant de blanques: zero. 66 00:06:01,487 --> 00:06:03,322 Era on els he dit, el meu cap? 67 00:06:03,322 --> 00:06:05,491 És pertot arreu, diríem. 68 00:06:07,576 --> 00:06:08,411 Pels negocis. 69 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Merda. 70 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 Perquè fa gotetes? 71 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 Són diamants en brut. 72 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 - Estan recoberts. - Sí, però... 73 00:06:31,183 --> 00:06:32,268 És quitrà. 74 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 És un residu plàstic... 75 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 d'una explosió. 76 00:06:37,106 --> 00:06:39,942 - S'equivoca. - No té una empresa de diamants. 77 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 Són robats. 78 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Per què ha mentit? 79 00:06:44,071 --> 00:06:45,448 Qui és, en realitat? 80 00:06:51,328 --> 00:06:52,580 Escorcolleu-lo. 81 00:06:54,081 --> 00:06:55,916 Té això al folre de la jaqueta. 82 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 Què coi és, això? 83 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 Cianur. Per si m'enxampaven. 84 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 De la CIA? 85 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 Mireu a fora. 86 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 Hi ha algú, a fora? 87 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 Res, tot està tranquil. 88 00:07:15,895 --> 00:07:17,897 Ha vingut sol. Quin pla tenia? 89 00:07:19,940 --> 00:07:21,358 Obtenir les coordenades, 90 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 matar-los a tots i marxar. 91 00:07:25,446 --> 00:07:27,448 Per què els ho dius, això? 92 00:07:28,032 --> 00:07:29,950 I ara que hem tret les armes? 93 00:07:31,327 --> 00:07:32,703 Em prendré la pastilla 94 00:07:33,954 --> 00:07:35,498 i ho enllestim. 95 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Serà entretingut. 96 00:07:56,519 --> 00:07:57,603 Salut. 97 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 No li passa res. 98 00:08:13,953 --> 00:08:15,162 Ara que hi penso, 99 00:08:16,247 --> 00:08:18,040 potser m'he pres l'antídot. 100 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 - El clau al pal. - La mel al pot. 101 00:08:45,651 --> 00:08:49,446 Doncs cap a casa. Hem de confirmar això del pastís de gelat. 102 00:08:50,155 --> 00:08:52,700 Per fi plego del tot. 103 00:08:55,202 --> 00:08:56,829 És així i això és tot. 104 00:09:03,127 --> 00:09:04,962 Exactament, agent Brunner. 105 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 Les ordres són destruir totes les identificacions, 106 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 i tornar als EUA com a Luke Brunner de seguida. 107 00:09:19,143 --> 00:09:21,604 MERRY FITNESS ESTAR EN FORMA NO TANCA MAI! 108 00:09:22,104 --> 00:09:24,356 VENDA I SERVEIS DE MATERIAL ESPORTIU 109 00:09:24,356 --> 00:09:27,318 Per cert, l'agència et prepara una festa. 110 00:09:27,318 --> 00:09:30,904 Uns mesos de burocràcia, suprimir les identitats, 111 00:09:30,904 --> 00:09:32,990 i ja estaràs oficialment jubilat. 112 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 La CIA et trobarà a faltar. 113 00:09:38,996 --> 00:09:40,497 Jo també a tu, company. 114 00:09:41,123 --> 00:09:43,250 ROTTERDAM, TILBURG, GANT, BRUSSEL·LES 115 00:09:43,250 --> 00:09:44,960 FUBAR 116 00:09:44,960 --> 00:09:47,921 {\an8}ARMONK, NOVA YORK 117 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 - Hola, papa. - Hola, bonica. 118 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 I el meu net? 119 00:09:55,387 --> 00:09:57,556 - Al pati, amb l'oncle Barry. - Bé. 120 00:09:57,556 --> 00:10:00,976 Hola papa. T'has llegit la meva proposta? 121 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 Sobre els passadissos? 122 00:10:03,270 --> 00:10:05,397 És "APPassadís": app i passadís. 123 00:10:05,397 --> 00:10:06,732 A cada supermercat, 124 00:10:06,732 --> 00:10:09,652 APPassadís et dirà on trobar allò que cerques. 125 00:10:09,652 --> 00:10:11,820 No ho fan els rètols del sostre? 126 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 Au, va. Em vull independitzar. 127 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 Jo també ho vull. 128 00:10:15,658 --> 00:10:18,494 Tinc un PowerPoint. Te'l duc i te'l mires? 129 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 No vull invertir-hi. És així i això és tot. 130 00:10:21,622 --> 00:10:23,624 Bé, el duré per si de cas. 131 00:10:36,637 --> 00:10:37,680 M'has espantat. 132 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 No aprens a picar, oi? 133 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 Em sap greu. 134 00:10:41,892 --> 00:10:45,437 Mirava on deixar el regal de l'Emma. 135 00:10:46,021 --> 00:10:47,272 Allà mateix va bé. 136 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 Entesos. 137 00:10:50,150 --> 00:10:51,193 Sé que faig tard, 138 00:10:51,193 --> 00:10:55,489 però li havia de demanar paper d'embolicar al veí xerraire. 139 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Tranquil. 140 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 - Quina bona pinta. - Oi? 141 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 - Et puc ajudar? - És clar. 142 00:11:00,786 --> 00:11:02,871 - Faig bruschetta. T é. - Perfecte. 143 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 Com ha anat el viatge? 144 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 No me'n facis parlar. 145 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 La gent ja no vol aixecar peses. 146 00:11:08,335 --> 00:11:11,130 Tothom vol anar en bici amb els amics digitals. 147 00:11:12,506 --> 00:11:16,885 Quines ganes de vendre-li la meitat a en Barry i plegar. 148 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Què? 149 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 De debò. 150 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 Ara sí que penjaré la faixa. 151 00:11:23,559 --> 00:11:24,768 Si tu ho dius. 152 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Quan arriba, l'Emma? 153 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 Aviat, ve amb en Carter. 154 00:11:29,022 --> 00:11:30,774 Té el cotxe al taller. 155 00:11:33,861 --> 00:11:36,029 Un home ha d'arreglar el seu cotxe. 156 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Luke, deixa-ho córrer abans que arribi, sisplau. 157 00:11:40,284 --> 00:11:42,828 Ho intentaré per tu, no per ell. 158 00:11:45,164 --> 00:11:47,583 No la pugis tan amunt! Amb compte. 159 00:11:47,583 --> 00:11:48,709 Romi! 160 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 Vull l'avi! 161 00:11:50,586 --> 00:11:54,840 Els seus desigs són ordres pel Battle Cat, Romance. 162 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 No li agrada, així. És "Romi". 163 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Entesos. 164 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 - T'enyorava. - I jo a tu. 165 00:12:03,640 --> 00:12:05,976 T'he dut un regal del viatge. 166 00:12:05,976 --> 00:12:07,102 Molt bé. 167 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 - Ta-txan! - Ooh! 168 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Amaga'l al teu joier 169 00:12:12,775 --> 00:12:16,028 i quan tinguis divuit anys, et faré un regal preciós. 170 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 - T'estimo. - I jo a tu. 171 00:12:18,989 --> 00:12:22,743 És un diamant de sang congolès. Hauria de ser una prova. 172 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 És un, només. 173 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 - Perdoneu que fem tard. - Ja sou aquí! 174 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 - Què és tot això? - Emma! 175 00:12:29,416 --> 00:12:31,668 - Papa! - Schatzel. 176 00:12:33,504 --> 00:12:34,671 T'enyorava. 177 00:12:34,671 --> 00:12:36,048 I jo a tu. 178 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 I ja te'n vas? 179 00:12:40,135 --> 00:12:42,721 Sí, però per millors raons encara. 180 00:12:42,721 --> 00:12:45,265 He collat el govern de La Guajira 181 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 i acaben d'acceptar la proposta: 182 00:12:47,434 --> 00:12:49,812 aigua potable per a més colombians. 183 00:12:49,812 --> 00:12:53,565 Apa, és fantàstic. Enhorabona! 184 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 Li haurien de dir l'aqüeducte. 185 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 Perquè duu l'aigua. 186 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 - Preparada per impressionar-te? - A veure. 187 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 - Espera. - Bé. 188 00:13:08,997 --> 00:13:10,123 Sí? Molt bé. 189 00:13:12,125 --> 00:13:13,961 - Perdó. - A mi m'ha fet riure. 190 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 - Au, va. - Gràcies. 191 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Sorpresa! 192 00:13:17,381 --> 00:13:18,257 Apa! 193 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 - Estàs bé? - Sí. 194 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 - És l'espatlla? - Sí, 195 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 però no és res, m'hi vaig fer mal patinant. 196 00:13:27,891 --> 00:13:29,726 Encara puc obrir regals, eh. 197 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 És una batedora pels pastissos dels diumenges. 198 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 - Com en els vells temps, oi? - M'encanta, papa. 199 00:13:37,276 --> 00:13:38,902 I a mi m'encantes tu. 200 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 Sempre has tret excel·lents, primera violí, 201 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 no fumes, no beus, no renegues. 202 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 I ara duràs aigua a milions de persones. 203 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 Una altra raó per estar orgullós de tu. 204 00:13:52,207 --> 00:13:53,333 Ara bé, t'he de dir 205 00:13:53,917 --> 00:13:56,503 que em preocupa això de La Guajira. 206 00:13:56,503 --> 00:13:59,423 - És una zona molt volàtil. - I com ho saps, tu? 207 00:13:59,423 --> 00:14:02,342 Si ma filla se'n va a Colòmbia, miro el Google. 208 00:14:03,093 --> 00:14:07,389 El Global Fund els tindrà en un lloc segur, senyor Brunner, 209 00:14:07,389 --> 00:14:11,560 i estadísticament, solen segrestar homes estatunidencs. 210 00:14:11,560 --> 00:14:13,312 Genial, doncs ves amb ella. 211 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 Luke... 212 00:14:14,354 --> 00:14:17,274 M'encantaria, però m'he de quedar a treballar. 213 00:14:17,274 --> 00:14:20,444 És clar, a la llar d'infants, a pintar amb els dits. 214 00:14:20,444 --> 00:14:21,361 Papa. 215 00:14:21,361 --> 00:14:23,280 De debò? Sense cruixents? 216 00:14:23,280 --> 00:14:25,324 No és l'hora del pastís, Barry. 217 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 Un tall, oncle Barry. Pel teu cor. 218 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 És un altre cop com al recital. 219 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Quina merda de pastís. 220 00:14:33,123 --> 00:14:34,625 Papa, hi estaré bé. 221 00:14:34,625 --> 00:14:38,837 I vull que sàpigues que no ho hauria pogut fer sense tu. 222 00:14:40,797 --> 00:14:44,051 Sempre m'has animat i m'has ensenyat a anar més enllà 223 00:14:44,051 --> 00:14:45,093 i... 224 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 No hi he arribat tota sola. 225 00:14:51,767 --> 00:14:55,729 Tinc una idea. Aniré a comprar pasta per magdalenes 226 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 i estrenarem la batedora. 227 00:14:57,564 --> 00:14:59,524 - Amb xocolata? - Ara torno. 228 00:14:59,524 --> 00:15:00,442 Entesos. 229 00:15:03,362 --> 00:15:06,448 Li vaig dir que volies un morter per fer cuina índia, 230 00:15:07,407 --> 00:15:08,492 però no escolta. 231 00:15:09,576 --> 00:15:11,912 Un dels molts motius del divorci. 232 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 - Sí, però sempre fa el que pot. - Sí. 233 00:15:17,584 --> 00:15:19,795 M'encanta perquè és seu. 234 00:15:23,006 --> 00:15:27,511 {\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA ARMONK, NOVA YORK 235 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 {\an8}SIS SETMANES MÉS TARD 236 00:15:35,185 --> 00:15:36,228 Està bo, oi? 237 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 Com penses gaudir de la jubilació? 238 00:15:39,773 --> 00:15:42,234 - Passejar de botigues? - Fer Facebook? 239 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Vacunar-te contra la pneumònia? 240 00:15:44,403 --> 00:15:47,322 - Anar de festivals? - Ajudar l'Abraham Lincoln? 241 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 Voleu saber el que faré? 242 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 Mireu això. 243 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 L'Oden 410, sabeu? Del cas de Panamà. 244 00:15:55,163 --> 00:15:56,081 - Sí. - Sí. 245 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 Doncs la CIA me'l dona. 246 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Te l'han donat? A mi ni tan sols un humidificador. 247 00:16:01,461 --> 00:16:06,008 La Tally i jo fa anys que dèiem de navegar per tot el món. 248 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 I ara que em jubilo, què ens ho impedirà? 249 00:16:09,386 --> 00:16:12,139 - El divorci fa quinze anys? - Manca d'amor? 250 00:16:12,139 --> 00:16:14,016 El divorci és per la feina. 251 00:16:14,016 --> 00:16:16,935 Totes les mentides, marxar de cop i volta, 252 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 no ser mai a casa. 253 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 La CIA arruïna relacions. 254 00:16:20,689 --> 00:16:24,776 Fa quinze anys que espero recuperar la meva dona. 255 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 La Tally i jo farem l'amor a coberta abans que s'acabi l'estiu. 256 00:16:28,905 --> 00:16:31,324 Prometo no posar un peu a la barca. 257 00:16:31,324 --> 00:16:32,951 Barca no, és un vaixell. 258 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 - Podem parlar un moment, Luke? - És clar. 259 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 Aldon, Roo: veniu a veure'm al port quan vulgueu. 260 00:16:40,751 --> 00:16:42,711 Podeu gratar el buc del meu bot. 261 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 - Està acabat. - Sí. 262 00:16:46,048 --> 00:16:49,760 Va sobreviure la màfia russa, però això de la Tally el matarà. 263 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 I si és així, em lligaré la seva ex. 264 00:16:53,346 --> 00:16:54,598 Jo també. 265 00:16:55,182 --> 00:16:58,769 Si és pels cruixents, et juro que els vaig demanar. 266 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 Perdrem un agent. 267 00:17:05,692 --> 00:17:07,277 - Qui? - Li diuen Panda. 268 00:17:07,277 --> 00:17:09,029 Infiltrat a Guaiana fa anys 269 00:17:10,739 --> 00:17:13,658 amb Lape Pa Lanmo. 270 00:17:15,410 --> 00:17:17,287 Recordes aquesta cara amistosa? 271 00:17:17,287 --> 00:17:18,371 Omar Polonia? 272 00:17:18,371 --> 00:17:21,833 Vaig eliminar el cabronàs fa 25 anys a l'Operació Jungla. 273 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Ell no, el seu fill. 274 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 En Boro? 275 00:17:24,711 --> 00:17:27,005 La mort del pare el va motivar. 276 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 S'ha dedicat a acabar l'obra del pare. 277 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 És impossible. El vaig enviar a un internat a Londres. 278 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 - Ho sé. - Havia de fer empresarials 279 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 i ser diferent que el pare. 280 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Doncs és a mig camí: 281 00:17:40,227 --> 00:17:42,187 batxillerat als setze anys, 282 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 Oxford als vint, 283 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 Màster a Wharton als 22, 284 00:17:45,315 --> 00:17:47,442 tot dirigit a finançar i expandir 285 00:17:47,442 --> 00:17:49,778 l'organització paramilitar del pare. 286 00:17:49,778 --> 00:17:52,572 Lape Pa Lanmo té més de 400 membres, 287 00:17:52,572 --> 00:17:55,867 molts viuen al recinte, dedicats a en Boro, 288 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 fill del seu líder caigut, 289 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 i a augmentar-ne el poder i la influència 290 00:18:00,831 --> 00:18:02,290 venent armes il·legals. 291 00:18:04,167 --> 00:18:06,378 En concret, aquest maletí nuclear. 292 00:18:06,378 --> 00:18:09,756 Amb un reflector de beril·li per reduir la massa físsil, 293 00:18:09,756 --> 00:18:10,674 fent-la... 294 00:18:10,674 --> 00:18:13,593 Una arma de destrucció massiva portable, 295 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 que ara en Boro ha aconseguit. 296 00:18:16,388 --> 00:18:20,016 L'assassinat patern és motiu d'inspiració. 297 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 No és culpa meva que el noi es torcés. 298 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 Vaig esperar que marxés d'allà 299 00:18:24,688 --> 00:18:26,606 abans d'estimbar el seu pare. 300 00:18:27,566 --> 00:18:28,733 Vaig ser amable. 301 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 En Boro té en Troy. 302 00:18:30,944 --> 00:18:33,488 És al Iemen amb un possible comprador. 303 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 En Boro ho subhastarà 304 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 als dolents més dolents, 305 00:18:36,616 --> 00:18:38,869 que intentaran fer-se amb l'arma. 306 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 En Troy sap que en Panda és un talp. 307 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 - Doncs treu-lo. - No puc. 308 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 No tenim comunicació, 309 00:18:44,416 --> 00:18:48,211 en Boro prohibeix trucades de l'Orient Mitjà per seguretat, 310 00:18:48,211 --> 00:18:51,756 tenim 36 hores abans que torni en Troy i delati en Panda. 311 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 Ens cal algú de la confiança d'en Boro 312 00:18:54,176 --> 00:18:55,802 que vagi a la seva base. 313 00:18:58,722 --> 00:18:59,890 Com en Finn Hoss. 314 00:18:59,890 --> 00:19:01,057 De cap manera. 315 00:19:01,057 --> 00:19:02,642 En Boro no sap res. 316 00:19:02,642 --> 00:19:05,604 T'acollirà com el ric mercenari europeu, 317 00:19:05,604 --> 00:19:06,980 l'heroi d'infància 318 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 que en va tenir cura, amb els braços oberts. 319 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 He dit que no. 320 00:19:10,901 --> 00:19:12,068 Ei, espera. 321 00:19:12,068 --> 00:19:15,238 El teu paper serà fer la millor oferta a la subhasta. 322 00:19:15,238 --> 00:19:18,325 Entres, extreus en Panda i la bomba, i surts. 323 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 Digue'ls que m'he jubilat. Això és així i això és tot. 324 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Això ho envien de la Casa Blanca. 325 00:19:33,673 --> 00:19:35,008 CIA 326 00:19:35,008 --> 00:19:37,219 SECRET OPERACIÓ INFILTRACIÓ PANDA 327 00:19:46,102 --> 00:19:48,104 Palau de Pastrami de Patsy, digui? 328 00:19:48,104 --> 00:19:50,649 És per confirmar una safata de festa. 329 00:19:50,649 --> 00:19:53,735 Comanda número XK742. 330 00:19:56,112 --> 00:19:57,948 Sí. Encàrrec confirmat, senyor. 331 00:19:57,948 --> 00:20:01,034 És molt calent i s'ha de lliurar de seguida. 332 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 Merda. 333 00:20:10,168 --> 00:20:11,086 El meu vaixell. 334 00:20:13,505 --> 00:20:14,339 Tally. 335 00:20:16,508 --> 00:20:20,345 Ei, estic 100 % amb tu. 336 00:20:20,345 --> 00:20:21,846 Que bombin en Donnie! 337 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 Et prometo que el vaixell t'esperarà quan tornis 338 00:20:24,724 --> 00:20:27,269 i activarem el protocol Plaer amb Muller. 339 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 Qui és en Donnie? 340 00:20:30,188 --> 00:20:31,940 Què? No he dit res. 341 00:20:33,233 --> 00:20:35,527 Tinc mil maneres de pelar-te 342 00:20:35,527 --> 00:20:37,445 i no sabries que he estat jo. 343 00:20:40,615 --> 00:20:43,159 Saps en Donatello, de la feina de la Tally? 344 00:20:44,077 --> 00:20:44,911 Surten junts. 345 00:20:45,620 --> 00:20:49,040 Els vaig veure pintant tasses i vaig dir que no t'ho diria. 346 00:20:49,040 --> 00:20:50,125 Judes. 347 00:20:50,709 --> 00:20:52,794 No podies fer la missió amoïnat. 348 00:20:52,794 --> 00:20:54,838 T'ho volia dir un cop jubilat, 349 00:20:54,838 --> 00:20:57,590 però la central t'ha enviat a la Guaiana. 350 00:20:57,590 --> 00:20:59,092 Dona'm el coi de fitxer. 351 00:21:05,056 --> 00:21:08,059 La Roo i l'Aldon estan al cas per intervenir si cal. 352 00:21:08,059 --> 00:21:10,603 I la tassa d'en Donnie era horrible. 353 00:21:12,564 --> 00:21:13,940 Els rius no són liles. 354 00:21:15,150 --> 00:21:21,406 {\an8}GUAIANA 355 00:21:37,172 --> 00:21:39,424 És en Cain Khan, el segon d'en Boro. 356 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Ves amb compte, és un peça. 357 00:21:42,927 --> 00:21:44,346 {\an8}No sembla pas tan dur. 358 00:21:44,346 --> 00:21:46,514 Es depila amb cera i no amb pinces. 359 00:21:46,514 --> 00:21:47,682 - Calla ja. - Bé... 360 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 Hem d'observar i informar. 361 00:21:49,351 --> 00:21:51,978 Observo un tret físic de l'objectiu. 362 00:21:51,978 --> 00:21:54,939 I jo informo que li queda molt bé, 363 00:21:54,939 --> 00:21:56,608 com un Zac Efron hispà. 364 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 Saps geometria euclidiana 365 00:21:58,360 --> 00:22:00,945 i no veus que no és moment de burxar l'os? 366 00:22:00,945 --> 00:22:03,573 - Et consideres l'os? - Potser un cadell. 367 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 Pareu ja, us ho prego. 368 00:22:06,284 --> 00:22:08,078 Així és i això és tot. 369 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Finn Hoss, soc en Cain, el lloctinent d'en Boro. 370 00:22:12,415 --> 00:22:14,250 - L'està esperant. - Perfecte. 371 00:22:15,335 --> 00:22:16,586 No he dit que passi. 372 00:22:30,600 --> 00:22:31,893 En Boro el coneix, 373 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 però jo no. 374 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 Vámonos. 375 00:23:14,102 --> 00:23:17,188 Que somio? No m'ho puc creure. 376 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Boro. 377 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 No sabia si et veuria de nou. 378 00:23:22,527 --> 00:23:24,779 Mira't, fort com un roure. 379 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 Entreno com em vas ensenyar: 380 00:23:26,614 --> 00:23:29,367 flexions, peses, bíceps per a les noies, oi? 381 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 I mira't a tu, Der Bengal. 382 00:23:32,120 --> 00:23:34,456 Der Bengal, així és com em deia. 383 00:23:34,456 --> 00:23:36,416 - Entremaliat. - Exacte. 384 00:23:36,416 --> 00:23:39,502 Veig que te n'has sortit prou bé. 385 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 Gràcies a tu. 386 00:23:41,588 --> 00:23:43,673 Després de la mort del pare... 387 00:23:44,757 --> 00:23:46,092 però tu em vas ajudar. 388 00:23:46,092 --> 00:23:48,303 Jo sabia que em pagaves l'escola, 389 00:23:48,303 --> 00:23:50,847 els paquets que rebia, els dolços. 390 00:23:50,847 --> 00:23:53,808 Els remitents són perillosos, al nostre sector. 391 00:23:53,808 --> 00:23:55,977 Sabia que m'ajudaries, si calia. 392 00:23:56,561 --> 00:23:57,395 Vine aquí. 393 00:23:57,979 --> 00:24:00,773 Com t'assembles al teu pare. 394 00:24:01,900 --> 00:24:03,067 El trobo a faltar. 395 00:24:05,528 --> 00:24:07,322 L'honoro seguint el seu llegat 396 00:24:07,322 --> 00:24:11,034 i espero fer negocis amb el seu amic, oi? 397 00:24:11,034 --> 00:24:11,993 És clar. 398 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 - Puc veure el paquet? - Sí. 399 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 El client voldria evitar el circ de la subhasta, 400 00:24:17,874 --> 00:24:19,209 farà una gran oferta. 401 00:24:19,209 --> 00:24:20,418 És clar, 402 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 però primer, t'ensenyo el que he construït. 403 00:24:25,256 --> 00:24:26,424 MASSEY-FERGUSON 404 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Quin desplegament. 405 00:24:30,136 --> 00:24:32,680 Els dono menjar, casa, un sou, 406 00:24:33,681 --> 00:24:36,643 i a canvi, els meus soldats em són lleials del tot. 407 00:24:37,227 --> 00:24:39,479 Conreem canyella, gingebre, cacau, 408 00:24:39,479 --> 00:24:43,358 i amb les vendes, blanquegem les altres activitats. 409 00:24:45,860 --> 00:24:46,903 Jo no habla. 410 00:24:47,654 --> 00:24:49,614 Tradueix de l'español, lingüista. 411 00:24:49,614 --> 00:24:51,115 No, és quítxua. 412 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 Què ha dit? 413 00:24:52,242 --> 00:24:54,786 Li ha preguntat si vol anar a tirar trets. 414 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 Jo hi aniria, amb ells. 415 00:24:56,329 --> 00:24:59,082 Ni els nostres soldats tenen aquest material. 416 00:24:59,999 --> 00:25:03,419 Mullo les calces només de pensar en disparar un d'aquests. 417 00:25:03,419 --> 00:25:04,796 També veig tatuatges 418 00:25:04,796 --> 00:25:07,840 de les Forces Especials d'Equador. 419 00:25:07,840 --> 00:25:09,509 Aquí tots són perillosos. 420 00:25:09,509 --> 00:25:10,885 Ja m'ho explicaràs, 421 00:25:10,885 --> 00:25:12,637 això es posarà pelut 422 00:25:13,846 --> 00:25:14,889 ben aviat. 423 00:25:16,307 --> 00:25:17,934 Vam facturar molts milions. 424 00:25:17,934 --> 00:25:21,104 Vam posar les bombes de Manila. 425 00:25:21,688 --> 00:25:25,316 Vam vendre els AK als dos bàndols a Etiòpia. 426 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 Molt impressionant. 427 00:25:26,943 --> 00:25:28,403 Quan vengui l'arma, 428 00:25:29,279 --> 00:25:32,365 l'arma més perillosa i camuflable del món, 429 00:25:33,157 --> 00:25:34,993 el món sabrà de quin peu calço. 430 00:25:34,993 --> 00:25:38,496 Rússia, la Xina, els EUA hauran de comptar amb mi. 431 00:25:38,496 --> 00:25:41,082 Em diran Boro Polonia. Polonia! 432 00:25:42,292 --> 00:25:44,252 El nom del meu pare serà en boca 433 00:25:44,252 --> 00:25:45,962 dels homes més poderosos. 434 00:25:47,839 --> 00:25:49,632 Serà com si encara fos viu. 435 00:25:57,557 --> 00:25:58,391 Mira això, 436 00:25:58,891 --> 00:26:00,518 els nois s'estan esbravant. 437 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 Fot-li, Dani! 438 00:26:09,527 --> 00:26:10,612 Vinga, va! 439 00:26:10,612 --> 00:26:13,197 Dani contra el peça aquest. 440 00:26:17,368 --> 00:26:19,120 Ho fa bé per ser tan menut. 441 00:26:19,120 --> 00:26:20,413 Recorda: 442 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 t'estimo, company. 443 00:26:23,207 --> 00:26:24,542 La Dani no és un tio. 444 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 Hòstia puta. 445 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 Hòstia puta. 446 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 Està bo, el meu cul, imbècil? 447 00:27:34,737 --> 00:27:35,697 Fes-me un favor. 448 00:27:39,701 --> 00:27:42,787 Dani, et vull presentar: 449 00:27:45,289 --> 00:27:47,291 Finn Hoss, Danielle DeRosa, 450 00:27:47,291 --> 00:27:48,668 una soldada americana 451 00:27:48,668 --> 00:27:52,004 que va decidir fer-se rica lluitant. 452 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 Encantada. 453 00:27:59,846 --> 00:28:01,472 Bon truc, el de l'espatlla. 454 00:28:01,472 --> 00:28:03,474 Fa mesos que el preparo. 455 00:28:03,474 --> 00:28:04,392 Compte, 456 00:28:04,892 --> 00:28:07,311 conec algú que es va lesionar patinant. 457 00:28:07,812 --> 00:28:08,646 No s'ha curat. 458 00:28:09,272 --> 00:28:11,357 la Dani és la més dura del recinte. 459 00:28:12,817 --> 00:28:13,735 I en Finn, 460 00:28:14,819 --> 00:28:17,113 el més dolent que el pare va conèixer. 461 00:28:17,613 --> 00:28:20,074 Quina enveja, com parles d'ell. 462 00:28:21,117 --> 00:28:22,827 El meu pare era un mentider. 463 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 Assemblea general al pavelló. 464 00:28:27,874 --> 00:28:29,959 - El deure em reclama. - És clar. 465 00:28:29,959 --> 00:28:31,669 Li acabes la visita, Dani? 466 00:28:32,670 --> 00:28:34,964 Al vespre celebrarem que has vingut. 467 00:28:35,757 --> 00:28:37,425 - Demà fem negocis, eh? - Sí. 468 00:28:39,510 --> 00:28:40,553 Vine amb mi. 469 00:28:44,223 --> 00:28:46,726 Més val que hagis vingut a vendre-li peses. 470 00:28:46,726 --> 00:28:49,020 Ah, sí? I el sistema d'irrigació? 471 00:28:49,020 --> 00:28:50,646 I això és Colòmbia? 472 00:28:51,522 --> 00:28:55,359 Agafa el puto telèfon, Barry. Sé que ens sents pel micro. 473 00:28:55,359 --> 00:28:57,403 TRUCADA DEL CAP RESPONDRE / PENJAR 474 00:29:00,114 --> 00:29:04,660 Sabies que la filla d'en Luke Brunner era agent i no li vas dir? 475 00:29:05,703 --> 00:29:07,121 Sabeu el vídeo a YouTube 476 00:29:07,121 --> 00:29:10,416 del goril·la que es torna boig amb el melonet? 477 00:29:10,416 --> 00:29:11,542 Tu ets el meló. 478 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Per què no li vas dir? 479 00:29:13,127 --> 00:29:15,379 No estaria centrat, pensant en ella. 480 00:29:15,379 --> 00:29:17,173 Un error li costa la vida. 481 00:29:17,173 --> 00:29:19,217 Segur que ara no està centrat. 482 00:29:21,719 --> 00:29:22,804 RESPONDRE 483 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 La meva filla és a la CIA? 484 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 Hola, company. 485 00:29:26,641 --> 00:29:27,850 Oncle Barry? 486 00:29:27,850 --> 00:29:29,227 Hola, bonica. 487 00:29:29,227 --> 00:29:30,436 Però què coi? 488 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 Aquesta llengua. Abaixa la veu. 489 00:29:34,398 --> 00:29:37,151 Primer: estem lluny del recinte. 490 00:29:37,652 --> 00:29:42,824 Segon: hòstia puta dels collons de merda! 491 00:29:42,824 --> 00:29:45,034 - Sembla empipada. - Moneda al pot. 492 00:29:45,034 --> 00:29:47,078 Deixeu-me parlar, sisplau. 493 00:29:47,078 --> 00:29:49,455 Quan l'Emma va anar a la universitat, 494 00:29:49,455 --> 00:29:51,791 vivia molt a prop de la central. 495 00:29:51,791 --> 00:29:53,501 Massa temptador per ells. 496 00:29:54,085 --> 00:29:55,503 La van veure créixer. 497 00:29:55,503 --> 00:29:59,090 En forma i intel·ligent com tu, van iniciar un reclutament. 498 00:29:59,090 --> 00:30:01,634 Pagaven 200 $ als estudiants per provar 499 00:30:01,634 --> 00:30:02,885 i ella va picar. 500 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 La nota més alta de la CIA. 501 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Més alta que la teva i la meva, 502 00:30:07,098 --> 00:30:09,475 però sense el problema cardíac. 503 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 La vas posar en perill 504 00:30:10,893 --> 00:30:13,396 perquè no podies fer la teva feina? 505 00:30:13,396 --> 00:30:18,192 La seva memòria, agilitat i el CI se sortien dels gràfics. 506 00:30:18,192 --> 00:30:19,777 Ha nascut per a fer això. 507 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 És filla teva. 508 00:30:21,320 --> 00:30:24,115 Va acceptar sense dubtar després de graduar-se. 509 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 Durant tres anys van evitar que us trobéssiu. 510 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 Quatre anys com a agent. 511 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Global Fund és la seva tapadora. 512 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 Vosaltres dos sou agents de la CIA? 513 00:30:36,919 --> 00:30:39,297 Sí, fa 40 anys. 514 00:30:39,297 --> 00:30:41,048 L'oncle Barry en fa disset. 515 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Oncle Barry? Què? 516 00:30:42,383 --> 00:30:44,635 - Expliqueu-nos-ho. - Ets molt jove. 517 00:30:44,635 --> 00:30:47,054 Als 21 ja treballava amb en Luke. 518 00:30:47,054 --> 00:30:48,848 Em deia així i s'ha quedat. 519 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Com és possible? 520 00:30:50,391 --> 00:30:52,351 Van fer una muralla xinesa 521 00:30:52,351 --> 00:30:55,605 perquè no sabessis que nosaltres hi treballem. 522 00:30:55,605 --> 00:30:59,483 Ho van fer per evitar que us trobéssiu, cosa gairebé impossible, 523 00:30:59,483 --> 00:31:02,445 treballant per a la mateixa oficina regional. 524 00:31:02,445 --> 00:31:05,531 Només uns quants saben que tots dos sou agents. 525 00:31:05,531 --> 00:31:07,074 No ho sabíem pas! 526 00:31:07,074 --> 00:31:08,743 Què hi fa, aquí? 527 00:31:08,743 --> 00:31:10,161 Estàs en perill. 528 00:31:10,161 --> 00:31:12,705 En Troy et delatarà així que aterri. 529 00:31:13,205 --> 00:31:16,167 Ton pare és allà per extreure-us a tu i a l'arma. 530 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Què? 531 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 He estat perdent el puto cul per aquest cas... 532 00:31:20,671 --> 00:31:21,589 La llengua. 533 00:31:21,589 --> 00:31:24,258 I ara em ve a extreure? 534 00:31:24,258 --> 00:31:26,177 Per què coi estàs tan empipada? 535 00:31:26,928 --> 00:31:28,262 Jo hauria d'estar-ho. 536 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 M'has mentit durant deu anys. 537 00:31:30,640 --> 00:31:33,309 I fumes. 538 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 Deu anys? 539 00:31:35,645 --> 00:31:38,022 Tu m'has mentit tota la vida. 540 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Així és i això és tot. 541 00:31:47,073 --> 00:31:49,200 M'ha fet un "així és i això és tot". 542 00:31:52,411 --> 00:31:54,372 Què era allò del combat? 543 00:31:54,372 --> 00:31:57,583 "Està bo el meu cul?" Qui coi parla així? 544 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 Luke, l'Emma sol fer el que vol 545 00:32:00,461 --> 00:32:02,380 quan vol i com vol, 546 00:32:02,380 --> 00:32:04,006 i no sempre escolta. 547 00:32:04,006 --> 00:32:06,175 Perquè té problemes paterns. 548 00:32:06,759 --> 00:32:09,512 Com has pogut ficar la meva nena en aquest món? 549 00:32:09,512 --> 00:32:11,180 Als caps els encantava, 550 00:32:11,180 --> 00:32:14,350 i em van obligar a no revelar-ne la identitat, 551 00:32:14,350 --> 00:32:15,351 ni a tu. 552 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 Saps les úlceres i mals de panxa? 553 00:32:17,687 --> 00:32:18,980 Són per això. 554 00:32:18,980 --> 00:32:21,899 Els teus mals de panxa són de menjar porqueries. 555 00:32:21,899 --> 00:32:25,444 En resum, el delator de l'Emma aterra a les 4:00. 556 00:32:25,444 --> 00:32:26,654 Ens n'hem d'ocupar. 557 00:32:26,654 --> 00:32:29,740 Però primer he d'anar a la festa que em fa en Boro. 558 00:32:30,616 --> 00:32:31,742 Ja parlarem. 559 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 Et veia com un amic, Barry. 560 00:32:39,208 --> 00:32:40,126 Està sensible. 561 00:32:40,710 --> 00:32:41,836 No ho diu de debò. 562 00:32:42,378 --> 00:32:43,212 Exacte. 563 00:32:43,212 --> 00:32:46,465 En Boro fa la festa per a tots, no només en Luke. 564 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 Sí. 565 00:32:47,383 --> 00:32:50,094 Allò de no ser amics, sí que ho deia de debò. 566 00:32:50,094 --> 00:32:51,887 - Una merda. - Una puta merda. 567 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 Disculpa'm. 568 00:33:26,589 --> 00:33:28,716 Ha estat bé, oi? Vinga! 569 00:33:32,678 --> 00:33:34,680 Avui celebrem 570 00:33:35,931 --> 00:33:37,683 que l'amic del meu pare, 571 00:33:38,309 --> 00:33:40,561 que va ser un segon pare per a mi, 572 00:33:40,561 --> 00:33:44,315 fins i tot em va ensenyar a conduir per aquí quan era un nen. 573 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 Era un aliat de Lape Pa Lanmo quan començàvem 574 00:33:48,402 --> 00:33:49,487 i encara ho és. 575 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 Saludeu en Finn Hoss. 576 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 Quan mon pare necessitava recursos per créixer, 577 00:34:07,797 --> 00:34:08,881 en Finn l'ajudava, 578 00:34:10,216 --> 00:34:11,175 per amor... 579 00:34:12,384 --> 00:34:13,385 per lleialtat. 580 00:34:13,886 --> 00:34:16,639 I parlant de lleialtat, 581 00:34:16,639 --> 00:34:20,059 vull destacar un dels nostres soldats més antics, 582 00:34:21,727 --> 00:34:22,728 Jacomo Negrino. 583 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 Vine, Jaco. 584 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 Molt bé. 585 00:34:29,819 --> 00:34:30,736 Aquí el tenim. 586 00:34:34,031 --> 00:34:38,661 En Jacomo fa quinze anys que és de la família. 587 00:34:40,704 --> 00:34:43,749 Movent el producte, expandint el territori, 588 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 vigilant cada cèntim. 589 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 Per tant només tinc una pregunta: 590 00:34:52,550 --> 00:34:53,551 on són els calés? 591 00:35:02,935 --> 00:35:03,811 No ho entenc. 592 00:35:06,355 --> 00:35:07,731 On són, Jaco? 593 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Això no va bé. 594 00:35:11,777 --> 00:35:13,028 Els gestiones tu. 595 00:35:13,612 --> 00:35:15,281 I els diners de les vendes? 596 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 No els he tocat. Mai no et robaria. 597 00:35:18,534 --> 00:35:19,577 Boro, no! 598 00:35:35,301 --> 00:35:38,971 Això és el que passa si traïu la família. 599 00:35:43,434 --> 00:35:44,268 Música. 600 00:35:48,564 --> 00:35:50,024 Vinga, música. 601 00:36:09,752 --> 00:36:13,172 Hòstia, Barry, en Boro està passat de voltes. 602 00:36:13,172 --> 00:36:15,132 Té un perfil d'irracionalitat. 603 00:36:15,132 --> 00:36:17,927 Ha petat un crani al ritme de Kool & the Gang. 604 00:36:17,927 --> 00:36:20,804 - Ho deia el seu perfil? - No, això és sorpresa. 605 00:36:20,804 --> 00:36:23,390 Tenim un megalòman paranoic amb un alt CI, 606 00:36:23,390 --> 00:36:24,850 una mala combinació 607 00:36:24,850 --> 00:36:26,936 quan hem d'amagar dos infiltrats. 608 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 - Envia'ns-hi. - No us precipiteu. 609 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 No ens passem de prudents, tampoc. 610 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 Deixeu-me pensar. 611 00:36:34,276 --> 00:36:35,986 No deixaré que els passi res. 612 00:36:35,986 --> 00:36:37,154 N'estàs segur? 613 00:36:37,947 --> 00:36:41,492 Sí. Família vol dir no deixar ningú enrere. 614 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 Això és de Lilo & Stitch. 615 00:36:44,912 --> 00:36:45,955 Que et bombin. 616 00:36:45,955 --> 00:36:47,331 I això és de Frozen. 617 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 Veig que t'agrada la senyoreta DeRosa. 618 00:36:53,754 --> 00:36:56,215 No pas, soc un iaio. 619 00:36:56,215 --> 00:36:57,591 I ets en Finn Hoss. 620 00:36:57,591 --> 00:36:59,718 Mon pare deia que vas inventar 621 00:36:59,718 --> 00:37:02,888 un tall de coll vertical per dessagnar més de pressa. 622 00:37:03,931 --> 00:37:06,600 Bé podràs amb una noia... 623 00:37:06,600 --> 00:37:08,811 Et deia que li vaig generar milions? 624 00:37:08,811 --> 00:37:10,479 També ho puc fer per a tu. 625 00:37:10,980 --> 00:37:13,857 Mostra'm el maletí més cobejat d'Europa. 626 00:37:14,441 --> 00:37:18,112 No t'afanyis a guanyar-te la vida oblidant-te de viure-la. 627 00:37:18,612 --> 00:37:19,863 M'ho vas ensenyar tu. 628 00:37:20,447 --> 00:37:21,532 Demà treballarem, 629 00:37:22,366 --> 00:37:24,660 avui, caça la Dani. 630 00:37:26,578 --> 00:37:27,538 S'ho val, 631 00:37:28,205 --> 00:37:29,373 sé de què parlo. 632 00:37:37,840 --> 00:37:39,341 Em sap greu. Disculpa. 633 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 Podem ballar? 634 00:38:03,365 --> 00:38:04,241 És clar. 635 00:38:11,332 --> 00:38:13,959 - He apagat el micro. - Per què? 636 00:38:13,959 --> 00:38:17,671 Potser hem d'improvisar i a la CIA no li agrada. 637 00:38:19,173 --> 00:38:21,508 Saps el pèl-roig anglès? 638 00:38:22,092 --> 00:38:23,677 En William, sí. Què passa? 639 00:38:23,677 --> 00:38:25,012 M'ha deixat una nota. 640 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 Sap que en Finn Hoss és un mercenari. 641 00:38:29,767 --> 00:38:32,436 M'ofereix diners per treure la família d'aquí. 642 00:38:33,479 --> 00:38:35,105 - Tot això l'aterreix. - No. 643 00:38:36,106 --> 00:38:38,108 - Què vols dir, "no"? - No. 644 00:38:38,108 --> 00:38:40,444 Duu més temps aquí que la majoria. 645 00:38:40,444 --> 00:38:42,154 El seu fill hi ha crescut. 646 00:38:42,154 --> 00:38:43,447 Pot ser un parany. 647 00:38:43,447 --> 00:38:45,908 Pot ser un pare amoïnat per la família. 648 00:38:46,575 --> 00:38:50,537 Entén que no tingui fe en el concepte de família, ara. 649 00:38:51,163 --> 00:38:53,874 Et penses que era fàcil per a mi, amb família? 650 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Intentant conservar el matrimoni? 651 00:38:56,794 --> 00:38:59,797 Ja t'ho trobaràs. 652 00:39:02,299 --> 00:39:04,093 No tenim temps per a això, 653 00:39:04,802 --> 00:39:07,262 En Troy aterrarà d'aquí a set hores. 654 00:39:07,262 --> 00:39:09,306 Hem de fer quilòmetres pel bosc. 655 00:39:09,306 --> 00:39:12,810 Si marxem a les 2:00 tindrem temps 656 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 i menys risc que ens vegin. 657 00:39:15,354 --> 00:39:17,606 Recorda que soc l'agent al càrrec. 658 00:39:19,233 --> 00:39:21,985 Dient-me que estic en perill, has fet la feina. 659 00:39:21,985 --> 00:39:23,779 Sé com ocupar-me d'en Troy, 660 00:39:23,779 --> 00:39:25,322 sé on és la bomba, 661 00:39:25,322 --> 00:39:27,658 així que segueix-me o deixa'm fer. 662 00:39:57,020 --> 00:39:58,689 Hi deu haver xocat un pagès. 663 00:39:59,314 --> 00:40:01,400 Agafa les banyes i jo les potes. 664 00:40:22,296 --> 00:40:24,548 Podries haver-te amagat als arbustos. 665 00:40:26,425 --> 00:40:28,469 No sabia qui el recolliria. 666 00:40:28,469 --> 00:40:31,305 Podria pesar 70 kg més que jo. 667 00:40:32,264 --> 00:40:34,433 El factor sorpresa era clau. 668 00:40:34,433 --> 00:40:36,268 Té, neteja't i canvia't. 669 00:40:37,102 --> 00:40:38,896 Carreguem-los i movem la vaca. 670 00:40:38,896 --> 00:40:40,731 Sí? Pensava deixar-los aquí. 671 00:40:40,731 --> 00:40:41,940 Què? 672 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Res. 673 00:40:45,527 --> 00:40:48,322 Han caigut el micro i la càmera, amb la baralla. 674 00:40:48,322 --> 00:40:51,116 No m'agrada que aneu a les palpentes. 675 00:40:51,116 --> 00:40:54,328 No vull anar pel recinte amb el mòbil a la mà. 676 00:40:54,328 --> 00:40:56,371 Parlem més tard, d'acord? 677 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Amb compte! 678 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 - Hauria de conduir jo. - Ah, sí? 679 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 Vols parlar del gos de la veïna? 680 00:41:04,338 --> 00:41:05,672 No l'hauria atropellat 681 00:41:05,672 --> 00:41:09,301 si també m'haguessis ensenyat a conduir a més d'en Boro. 682 00:41:09,301 --> 00:41:12,429 Vaig matar el seu pare, em sentia culpable. 683 00:41:12,429 --> 00:41:13,972 Vas matar el seu pare? 684 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 Hòstia, quants nens has esguerrat? 685 00:41:19,353 --> 00:41:20,562 En Troy ja torna. 686 00:41:20,562 --> 00:41:22,856 De pressa, no convé fer-lo esperar. 687 00:41:22,856 --> 00:41:24,399 Parlant de no convenir, 688 00:41:24,399 --> 00:41:26,860 com has pogut anar al llit amb en Boro? 689 00:41:27,444 --> 00:41:29,696 Què? No m'he ficat al llit amb ell. 690 00:41:29,696 --> 00:41:30,614 Bé. 691 00:41:31,198 --> 00:41:33,450 Ja saps que no em cau bé en Carter, 692 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 però si aneu de debò, 693 00:41:36,954 --> 00:41:40,749 us hauríeu de casar abans de... 694 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Què? 695 00:41:42,793 --> 00:41:43,627 Res. 696 00:41:44,211 --> 00:41:47,130 - Et penses que soc verge? - Deixa-m'ho pensar. 697 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 Coi, tinc 28 anys! 698 00:41:48,423 --> 00:41:51,468 Jo soc antiquat. Quan em vaig casar, era especial 699 00:41:51,468 --> 00:41:53,470 saber que era el seu únic home. 700 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 - Doncs ja no. - Què dius? 701 00:42:01,186 --> 00:42:03,105 Fa 15 anys que esteu divorciats. 702 00:42:03,105 --> 00:42:04,898 Ho dius pel coi de Donatello? 703 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 Sí. 704 00:42:05,899 --> 00:42:08,527 Ets la meva filla. M'ho hauries d'explicar. 705 00:42:08,527 --> 00:42:11,154 El què? Que un italià de comptabilitat 706 00:42:11,154 --> 00:42:12,698 es tirava la mama? 707 00:42:12,698 --> 00:42:14,366 Tros de cabró. 708 00:42:15,742 --> 00:42:17,327 Què li troba, al nyicris? 709 00:42:17,327 --> 00:42:19,454 Potser que està present. 710 00:42:21,999 --> 00:42:23,750 Ja saps perquè no hi era, jo. 711 00:42:26,503 --> 00:42:29,006 Per què les meves dones tenen mal gust? 712 00:42:29,006 --> 00:42:30,424 En Carter és un encant 713 00:42:30,424 --> 00:42:32,426 i és amable. 714 00:42:34,886 --> 00:42:36,054 Hi puc confiar. 715 00:42:36,054 --> 00:42:37,014 Com en Donnie. 716 00:42:37,014 --> 00:42:39,558 Per això ens atrauen els homes així. 717 00:42:41,810 --> 00:42:43,061 I ara, què? 718 00:42:43,061 --> 00:42:44,229 Empassa-t'ho. 719 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 A ella li agrada. 720 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 Vull dir amb els morts. 721 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 Vols les regnes? Doncs agafa-les. 722 00:42:49,776 --> 00:42:52,988 Molt bé. Els llancem als camps d'arròs. 723 00:42:52,988 --> 00:42:55,449 No és temporada, ara no hi anirà ningú. 724 00:42:57,409 --> 00:42:59,036 De pressa, que plou més. 725 00:42:59,036 --> 00:43:00,078 Ei. 726 00:43:00,078 --> 00:43:01,538 No volia renegar. 727 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 Papa, me la pela. 728 00:43:12,424 --> 00:43:17,137 Tenen la bomba aquí, allunyada del recinte. 729 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 Si anem per aquí no ens veuran. 730 00:43:20,057 --> 00:43:22,392 - Com és? - Cabana d'acer prefabricada. 731 00:43:22,392 --> 00:43:27,397 Quatre guàrdies als punts cardinals, canvien cada cinc hores. 732 00:43:27,397 --> 00:43:29,274 Tots amb AK i MP7, 733 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 però jo també en tinc una, 734 00:43:31,526 --> 00:43:33,111 i no disparen com jo. 735 00:43:35,656 --> 00:43:37,199 No saben que la tinc. 736 00:43:37,199 --> 00:43:38,408 D'on l'has treta? 737 00:43:39,409 --> 00:43:40,702 Del mercat negre. 738 00:43:40,702 --> 00:43:43,288 Pispo calés quan em posen a l'oficina. 739 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 En Jacomo és mort perquè tu robaves? 740 00:43:47,250 --> 00:43:48,085 Això sembla. 741 00:43:49,586 --> 00:43:52,381 Què? En Jaco ajudava en Boro amb els negocis. 742 00:43:56,093 --> 00:43:58,470 - Què és? - La Pink Lady de Charter Arms. 743 00:43:58,470 --> 00:44:01,556 Petita i fàcil de colar quan vaig arribar. 744 00:44:03,767 --> 00:44:05,435 Prefereixo l'automàtica. 745 00:44:05,435 --> 00:44:07,354 Era la primera al camp de tir. 746 00:44:07,354 --> 00:44:10,816 Jo també. I qui sap si estaràs sòbria? 747 00:44:10,816 --> 00:44:12,901 Així t'he educat? 748 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Alcohol? Tabac? 749 00:44:15,779 --> 00:44:18,323 - I quin pintallavis... - No és pintallavis. 750 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 Hòstia! 751 00:44:20,992 --> 00:44:22,744 - Està vibrant! - Ai, mare... 752 00:44:22,744 --> 00:44:23,662 Dona'm sabó! 753 00:44:23,662 --> 00:44:25,414 No m'ho toquis més. Ostres! 754 00:44:25,414 --> 00:44:26,915 Endreça quan et visito! 755 00:44:26,915 --> 00:44:29,209 No sabia que venies! 756 00:44:29,876 --> 00:44:31,878 Ens recullen en 30 minuts. 757 00:44:31,878 --> 00:44:33,755 Podem centrar-nos en la feina? 758 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 Sí, sisplau. 759 00:44:34,673 --> 00:44:36,049 Molt bé, doncs hem... 760 00:44:36,842 --> 00:44:38,260 - Ai, mare. - Mare meva. 761 00:44:38,260 --> 00:44:39,594 Encara vibra! 762 00:44:39,594 --> 00:44:41,346 - Mare meva. - Per Déu! 763 00:44:41,346 --> 00:44:42,723 Vinga. 764 00:44:43,306 --> 00:44:44,975 Ja no va, entesos? 765 00:44:46,268 --> 00:44:47,936 Per què has vingut? 766 00:44:55,902 --> 00:44:58,155 No sabia que m'odiaves tant. 767 00:45:02,909 --> 00:45:04,327 No t'odio, 768 00:45:04,911 --> 00:45:07,247 però tinc dret a estar empipada, 769 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 ara que he confirmat les meves sospites. 770 00:45:10,000 --> 00:45:11,918 Sospitaves que era un agent? 771 00:45:11,918 --> 00:45:15,714 No, que el divorci amb la mama era tot culpa teva. 772 00:45:15,714 --> 00:45:18,175 Però, Schatzel, ara saps el perquè. 773 00:45:18,175 --> 00:45:19,676 Sempre m'he enganyat: 774 00:45:19,676 --> 00:45:21,762 "el papa ha de viatjar per feina". 775 00:45:22,304 --> 00:45:23,722 "Té un petit negoci." 776 00:45:23,722 --> 00:45:27,309 "Un petit mal negoci, clarament, però... 777 00:45:29,352 --> 00:45:30,771 "fa el que pot." 778 00:45:33,482 --> 00:45:35,525 Et volia pregar que el venguessis 779 00:45:36,526 --> 00:45:37,652 per estar a casa. 780 00:45:39,738 --> 00:45:43,408 Però la situació ja era prou tensa amb la mama sempre trista. 781 00:45:44,659 --> 00:45:45,702 Estava trista? 782 00:45:47,370 --> 00:45:50,248 - Creia que s'empipava. - Podies canviar de feina 783 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 i fer anàlisi, logística, formació. 784 00:45:53,585 --> 00:45:56,254 Podies haver-te quedat a prop, però no volies, 785 00:45:56,254 --> 00:45:59,591 preferies viatjar pel món fent missions atractives. 786 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 - No és cert. - Sí. I saps com ho sé? 787 00:46:01,968 --> 00:46:04,054 Perquè vull missions atractives. 788 00:46:04,054 --> 00:46:05,847 Però jo no tinc una família. 789 00:46:07,057 --> 00:46:10,018 Feia tot el possible perquè volguessis quedar-te. 790 00:46:10,018 --> 00:46:12,187 Esport, violí, 791 00:46:13,271 --> 00:46:14,481 campionats de mates... 792 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 Però t'encantava, tot això, i eres molt bona. 793 00:46:17,901 --> 00:46:19,945 No era bona. Era perfecta. 794 00:46:19,945 --> 00:46:21,822 Pensava que si ho feia tot bé, 795 00:46:21,822 --> 00:46:24,491 tot i els problemes amb la mama... 796 00:46:25,826 --> 00:46:27,661 no deixaries una nena brillant. 797 00:46:31,206 --> 00:46:34,751 I ara soc una adulta fent-se la perfecta 798 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 perquè m'hi he acostumat. 799 00:46:38,338 --> 00:46:40,215 Però saps què? Ja va bé, 800 00:46:40,215 --> 00:46:41,633 millor si ho saps, 801 00:46:41,633 --> 00:46:44,177 així no hauré de dissimular, amb tu. 802 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 - Bonica... - No. Trobem el maletí. 803 00:46:47,764 --> 00:46:50,183 En Boro sabrà que en Troy no hi és, 804 00:46:50,183 --> 00:46:52,477 i no li costarà gaire lligar caps. 805 00:46:52,477 --> 00:46:54,354 Surt d'aquí, Finn Hoss! 806 00:46:55,730 --> 00:46:58,859 - Què creus que vol dir? - Que en Boro ha lligat caps. 807 00:47:04,906 --> 00:47:05,991 On eres, anit? 808 00:47:05,991 --> 00:47:09,494 En Troy tenia una oferta milionària i ha desaparegut. 809 00:47:09,494 --> 00:47:10,829 Qui coi és en Troy? 810 00:47:10,829 --> 00:47:12,122 Jugo a les cartes. 811 00:47:12,122 --> 00:47:13,498 Mai ens han enganyat 812 00:47:13,498 --> 00:47:16,835 i amb el nouvingut comencen a desaparèixer cartes, 813 00:47:16,835 --> 00:47:18,003 de qui sospitem? 814 00:47:18,003 --> 00:47:20,255 Jo diria que de qui més parla. 815 00:47:20,797 --> 00:47:22,215 I ara, no calles. 816 00:47:22,215 --> 00:47:24,009 Us vaig veure sortint junts. 817 00:47:25,343 --> 00:47:27,095 T'he fet cas sobre la Dani. 818 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 És tota una lleona. 819 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 Per això érem al bosc. 820 00:47:42,527 --> 00:47:45,572 Ningú anirà als camps d'arròs fora de temporada, 821 00:47:45,572 --> 00:47:46,948 estant inundats. 822 00:47:49,200 --> 00:47:50,285 Potser sí. 823 00:47:50,869 --> 00:47:51,995 Aparteu-vos! 824 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 Deixeu-nos passar! 825 00:48:01,880 --> 00:48:04,716 El tall al coll 826 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 és vertical? 827 00:48:08,553 --> 00:48:10,096 Finn! 828 00:48:10,680 --> 00:48:13,141 Barry, evacuació urgent a la pista. 829 00:48:13,141 --> 00:48:14,935 Vinga! Trobeu-los! 830 00:48:14,935 --> 00:48:16,937 Que no surtin del recinte! 831 00:48:17,437 --> 00:48:19,356 Troba'l i duu-me'l. Ves! 832 00:48:19,856 --> 00:48:21,816 Que no surtin del recinte! 833 00:48:34,829 --> 00:48:37,916 No. Li he deixat una nota abans de trobar en Troy. 834 00:48:41,503 --> 00:48:44,047 - I si és d'en Boro? - Ens hauria mort. 835 00:48:44,047 --> 00:48:45,465 No poden venir. 836 00:48:45,465 --> 00:48:46,633 No som d'en Boro. 837 00:48:47,550 --> 00:48:49,469 Ja venen. Cal fer-ho ara. 838 00:48:49,469 --> 00:48:52,180 N'estic tipa, de fer coses per complaure't. 839 00:48:54,391 --> 00:48:55,475 No tinc el fusell. 840 00:48:55,976 --> 00:48:57,727 - Ho faré cos a cos. - No. 841 00:49:00,730 --> 00:49:03,358 Barry, estem envoltats 842 00:49:03,358 --> 00:49:05,235 per set o vuit mòbils. 843 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 El del senyal més feble està connectat a la bomba 844 00:49:08,321 --> 00:49:10,198 sota un sostre metàl·lic. 845 00:49:10,198 --> 00:49:12,409 Activa un fals compte enrere. 846 00:49:12,409 --> 00:49:13,660 Ara mateix. 847 00:49:13,660 --> 00:49:14,744 Què fas? 848 00:49:15,328 --> 00:49:16,413 Dalt d'un turó 849 00:49:16,413 --> 00:49:20,125 hi ha dos bous mirant-se unes vaques a baix. 850 00:49:20,709 --> 00:49:21,876 El més jove diu: 851 00:49:21,876 --> 00:49:24,629 "baixem corrents i ens en tirem una?" 852 00:49:25,255 --> 00:49:26,339 I el més vell diu: 853 00:49:27,257 --> 00:49:30,051 "I si baixem amb calma i ens les tirem a totes?" 854 00:49:30,844 --> 00:49:31,928 Saps de què va? 855 00:49:31,928 --> 00:49:34,055 De no precipitar-se. 856 00:49:34,681 --> 00:49:36,141 O de violar vaques. 857 00:49:53,658 --> 00:49:54,576 Corre! 858 00:50:08,631 --> 00:50:09,549 Marxem! 859 00:50:24,355 --> 00:50:25,899 Ens agafen. Ajupiu-vos! 860 00:50:30,445 --> 00:50:32,947 - Emma! - Estic bé, carrega-te'l! 861 00:50:35,575 --> 00:50:37,452 Amb els sotracs no puc apuntar. 862 00:50:37,452 --> 00:50:38,953 Han pogut encertar-me. 863 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 Merda! 864 00:51:03,895 --> 00:51:08,149 Era el seu braç de tocar el violí! 865 00:51:12,612 --> 00:51:13,446 Què? 866 00:51:16,366 --> 00:51:17,700 En Will m'entén. 867 00:51:33,800 --> 00:51:34,926 On nassos són? 868 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 Truco en Barry. 869 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 Colla d'aficionats! 870 00:51:55,697 --> 00:51:58,575 Que consti que no volia la batedora. 871 00:52:56,549 --> 00:52:58,468 EN MEMÒRIA D'EN NICK KONTSALAKIS 872 00:53:57,318 --> 00:54:00,530 Subtítols: Anaïs Mintenig