1
00:00:12,513 --> 00:00:17,435
{\an8}ANVERS
2
00:00:47,298 --> 00:00:49,050
Bombers, quina emergència té?
3
00:00:49,050 --> 00:00:52,220
Hi ha un incendi a un carreró,
4
00:00:52,220 --> 00:00:54,931
a 100 metres a l'est de Bleekhofstraat.
5
00:00:55,515 --> 00:00:56,724
Hi enviem efectius.
6
00:00:56,724 --> 00:00:58,351
Em pot dir el seu nom?
7
00:01:05,817 --> 00:01:07,527
Em sents, Barry?
8
00:01:07,527 --> 00:01:10,113
- La perdiu al niu?
- La guineu al cau.
9
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
- És genial en holandès.
- Ja.
10
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
Tinc un nivell de nen de dotze anys.
11
00:01:15,076 --> 00:01:17,370
I de què ens servirà? Avui enllestim.
12
00:01:17,370 --> 00:01:18,538
Gira a mà dreta.
13
00:01:22,583 --> 00:01:24,085
Accelera onze km/h.
14
00:01:25,837 --> 00:01:27,338
El carreró de l'esquerra.
15
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
Vint segons.
16
00:01:31,467 --> 00:01:32,343
Més de pressa.
17
00:01:33,177 --> 00:01:34,011
Quinze segons.
18
00:01:36,055 --> 00:01:37,431
Deu segons.
19
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
Cinc segons.
20
00:01:41,811 --> 00:01:43,020
Ara!
21
00:01:49,819 --> 00:01:50,945
O ets al camió,
22
00:01:50,945 --> 00:01:53,823
o ets el iaio blanc més ràpid del món.
23
00:02:15,011 --> 00:02:18,306
Els bombers t'han entrat
a la zona de diamants d'Anvers.
24
00:02:18,306 --> 00:02:21,184
Una de les àrees més protegides del món.
25
00:02:24,187 --> 00:02:25,479
Passaràs l'objectiu
26
00:02:25,479 --> 00:02:27,398
en tres, dos,
27
00:02:27,398 --> 00:02:28,482
un.
28
00:02:45,374 --> 00:02:47,418
Quina pudor de merda que fa.
29
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
Que estrany. Vaig demanar
la claveguera perfumada.
30
00:02:52,715 --> 00:02:55,176
A quina hora, divendres?
31
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
A les sis.
32
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
- Hi haurà pastís de gelat?
- Afirmatiu.
33
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Amb cruixents de xocolata a dins?
34
00:03:01,682 --> 00:03:04,936
És clar que sí. Que et penses que soc ruc?
35
00:03:04,936 --> 00:03:08,314
Al concert de la Romi,
el pastís no tenia pas cruixents.
36
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Atura't.
37
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
Just a sobre teu.
38
00:03:35,549 --> 00:03:36,717
L'anell és al dit?
39
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
El rei és al castell.
40
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
A punt.
41
00:03:46,519 --> 00:03:47,478
Engegant.
42
00:03:51,983 --> 00:03:53,818
A fer merder, va.
43
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
Espasa de l'Averany,
concedeix el meu desig.
44
00:03:59,532 --> 00:04:01,701
- Què?
- És dels ThunderCats.
45
00:04:01,701 --> 00:04:04,620
Au, va, que tens 38 anys.
46
00:04:26,225 --> 00:04:27,435
El barret és al cap?
47
00:04:28,144 --> 00:04:29,645
La llet és al cafè.
48
00:04:42,742 --> 00:04:43,909
Un regal.
49
00:05:02,178 --> 00:05:03,721
Que bonic.
50
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
El meu alemany és fluix.
51
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
En anglès va bé?
52
00:05:11,437 --> 00:05:12,772
Ens entendrem.
53
00:05:21,822 --> 00:05:25,493
47.2988,
54
00:05:25,493 --> 00:05:28,621
27.7499.
55
00:05:28,621 --> 00:05:31,332
OPERACIONS - COORDENADES
56
00:05:31,332 --> 00:05:33,334
Sí que estava fora del radar.
57
00:05:37,046 --> 00:05:39,173
Iniciant escàner termostàtic.
58
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
Cucu, et veig a tu.
59
00:05:44,053 --> 00:05:46,305
ESCÀNER DE BASE DE DADES
60
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
Objectiu confirmat.
61
00:05:47,681 --> 00:05:49,225
La Força Aèria el veu.
62
00:05:49,225 --> 00:05:51,727
Rostirem pollastre en cinc,
63
00:05:52,478 --> 00:05:53,312
quatre,
64
00:05:53,896 --> 00:05:56,774
tres, dos, uno.
65
00:05:57,775 --> 00:06:00,319
Míssil: u, traficant de blanques: zero.
66
00:06:01,487 --> 00:06:03,322
Era on els he dit, el meu cap?
67
00:06:03,322 --> 00:06:05,491
És pertot arreu, diríem.
68
00:06:07,576 --> 00:06:08,411
Pels negocis.
69
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Merda.
70
00:06:21,674 --> 00:06:23,259
Perquè fa gotetes?
71
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
Són diamants en brut.
72
00:06:29,348 --> 00:06:31,183
- Estan recoberts.
- Sí, però...
73
00:06:31,183 --> 00:06:32,268
És quitrà.
74
00:06:32,268 --> 00:06:34,228
És un residu plàstic...
75
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
d'una explosió.
76
00:06:37,106 --> 00:06:39,942
- S'equivoca.
- No té una empresa de diamants.
77
00:06:40,609 --> 00:06:42,236
Són robats.
78
00:06:42,236 --> 00:06:44,071
Per què ha mentit?
79
00:06:44,071 --> 00:06:45,448
Qui és, en realitat?
80
00:06:51,328 --> 00:06:52,580
Escorcolleu-lo.
81
00:06:54,081 --> 00:06:55,916
Té això al folre de la jaqueta.
82
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
Què coi és, això?
83
00:07:01,046 --> 00:07:03,257
Cianur. Per si m'enxampaven.
84
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
De la CIA?
85
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
Mireu a fora.
86
00:07:10,931 --> 00:07:12,141
Hi ha algú, a fora?
87
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
Res, tot està tranquil.
88
00:07:15,895 --> 00:07:17,897
Ha vingut sol. Quin pla tenia?
89
00:07:19,940 --> 00:07:21,358
Obtenir les coordenades,
90
00:07:22,818 --> 00:07:25,446
matar-los a tots i marxar.
91
00:07:25,446 --> 00:07:27,448
Per què els ho dius, això?
92
00:07:28,032 --> 00:07:29,950
I ara que hem tret les armes?
93
00:07:31,327 --> 00:07:32,703
Em prendré la pastilla
94
00:07:33,954 --> 00:07:35,498
i ho enllestim.
95
00:07:41,504 --> 00:07:42,713
Serà entretingut.
96
00:07:56,519 --> 00:07:57,603
Salut.
97
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
No li passa res.
98
00:08:13,953 --> 00:08:15,162
Ara que hi penso,
99
00:08:16,247 --> 00:08:18,040
potser m'he pres l'antídot.
100
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
- El clau al pal.
- La mel al pot.
101
00:08:45,651 --> 00:08:49,446
Doncs cap a casa. Hem de confirmar
això del pastís de gelat.
102
00:08:50,155 --> 00:08:52,700
Per fi plego del tot.
103
00:08:55,202 --> 00:08:56,829
És així i això és tot.
104
00:09:03,127 --> 00:09:04,962
Exactament, agent Brunner.
105
00:09:10,843 --> 00:09:14,805
Les ordres són destruir
totes les identificacions,
106
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
i tornar als EUA
com a Luke Brunner de seguida.
107
00:09:19,143 --> 00:09:21,604
MERRY FITNESS
ESTAR EN FORMA NO TANCA MAI!
108
00:09:22,104 --> 00:09:24,356
VENDA I SERVEIS DE MATERIAL ESPORTIU
109
00:09:24,356 --> 00:09:27,318
Per cert, l'agència et prepara una festa.
110
00:09:27,318 --> 00:09:30,904
Uns mesos de burocràcia,
suprimir les identitats,
111
00:09:30,904 --> 00:09:32,990
i ja estaràs oficialment jubilat.
112
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
La CIA et trobarà a faltar.
113
00:09:38,996 --> 00:09:40,497
Jo també a tu, company.
114
00:09:41,123 --> 00:09:43,250
ROTTERDAM, TILBURG, GANT, BRUSSEL·LES
115
00:09:43,250 --> 00:09:44,960
FUBAR
116
00:09:44,960 --> 00:09:47,921
{\an8}ARMONK, NOVA YORK
117
00:09:51,258 --> 00:09:53,594
- Hola, papa.
- Hola, bonica.
118
00:09:54,428 --> 00:09:55,387
I el meu net?
119
00:09:55,387 --> 00:09:57,556
- Al pati, amb l'oncle Barry.
- Bé.
120
00:09:57,556 --> 00:10:00,976
Hola papa. T'has llegit la meva proposta?
121
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
Sobre els passadissos?
122
00:10:03,270 --> 00:10:05,397
És "APPassadís": app i passadís.
123
00:10:05,397 --> 00:10:06,732
A cada supermercat,
124
00:10:06,732 --> 00:10:09,652
APPassadís et dirà on trobar
allò que cerques.
125
00:10:09,652 --> 00:10:11,820
No ho fan els rètols del sostre?
126
00:10:11,820 --> 00:10:14,031
Au, va. Em vull independitzar.
127
00:10:14,031 --> 00:10:15,658
Jo també ho vull.
128
00:10:15,658 --> 00:10:18,494
Tinc un PowerPoint. Te'l duc i te'l mires?
129
00:10:18,494 --> 00:10:21,622
No vull invertir-hi.
És així i això és tot.
130
00:10:21,622 --> 00:10:23,624
Bé, el duré per si de cas.
131
00:10:36,637 --> 00:10:37,680
M'has espantat.
132
00:10:38,222 --> 00:10:39,848
No aprens a picar, oi?
133
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Em sap greu.
134
00:10:41,892 --> 00:10:45,437
Mirava on deixar el regal de l'Emma.
135
00:10:46,021 --> 00:10:47,272
Allà mateix va bé.
136
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
Entesos.
137
00:10:50,150 --> 00:10:51,193
Sé que faig tard,
138
00:10:51,193 --> 00:10:55,489
però li havia de demanar
paper d'embolicar al veí xerraire.
139
00:10:55,489 --> 00:10:56,782
Tranquil.
140
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
- Quina bona pinta.
- Oi?
141
00:10:58,867 --> 00:11:00,786
- Et puc ajudar?
- És clar.
142
00:11:00,786 --> 00:11:02,871
- Faig bruschetta. T é.
- Perfecte.
143
00:11:02,871 --> 00:11:04,456
Com ha anat el viatge?
144
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
No me'n facis parlar.
145
00:11:06,166 --> 00:11:08,335
La gent ja no vol aixecar peses.
146
00:11:08,335 --> 00:11:11,130
Tothom vol anar en bici
amb els amics digitals.
147
00:11:12,506 --> 00:11:16,885
Quines ganes de vendre-li
la meitat a en Barry i plegar.
148
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Què?
149
00:11:20,597 --> 00:11:21,473
De debò.
150
00:11:21,473 --> 00:11:23,559
Ara sí que penjaré la faixa.
151
00:11:23,559 --> 00:11:24,768
Si tu ho dius.
152
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Quan arriba, l'Emma?
153
00:11:27,187 --> 00:11:29,022
Aviat, ve amb en Carter.
154
00:11:29,022 --> 00:11:30,774
Té el cotxe al taller.
155
00:11:33,861 --> 00:11:36,029
Un home ha d'arreglar el seu cotxe.
156
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Luke, deixa-ho córrer
abans que arribi, sisplau.
157
00:11:40,284 --> 00:11:42,828
Ho intentaré per tu, no per ell.
158
00:11:45,164 --> 00:11:47,583
No la pugis tan amunt! Amb compte.
159
00:11:47,583 --> 00:11:48,709
Romi!
160
00:11:48,709 --> 00:11:50,586
Vull l'avi!
161
00:11:50,586 --> 00:11:54,840
Els seus desigs són ordres
pel Battle Cat, Romance.
162
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
No li agrada, així. És "Romi".
163
00:12:00,220 --> 00:12:01,054
Entesos.
164
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
- T'enyorava.
- I jo a tu.
165
00:12:03,640 --> 00:12:05,976
T'he dut un regal del viatge.
166
00:12:05,976 --> 00:12:07,102
Molt bé.
167
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
- Ta-txan!
- Ooh!
168
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Amaga'l al teu joier
169
00:12:12,775 --> 00:12:16,028
i quan tinguis divuit anys,
et faré un regal preciós.
170
00:12:16,820 --> 00:12:18,989
- T'estimo.
- I jo a tu.
171
00:12:18,989 --> 00:12:22,743
És un diamant de sang congolès.
Hauria de ser una prova.
172
00:12:22,743 --> 00:12:23,869
És un, només.
173
00:12:23,869 --> 00:12:26,288
- Perdoneu que fem tard.
- Ja sou aquí!
174
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
- Què és tot això?
- Emma!
175
00:12:29,416 --> 00:12:31,668
- Papa!
- Schatzel.
176
00:12:33,504 --> 00:12:34,671
T'enyorava.
177
00:12:34,671 --> 00:12:36,048
I jo a tu.
178
00:12:39,259 --> 00:12:40,135
I ja te'n vas?
179
00:12:40,135 --> 00:12:42,721
Sí, però per millors raons encara.
180
00:12:42,721 --> 00:12:45,265
He collat el govern de La Guajira
181
00:12:45,265 --> 00:12:47,434
i acaben d'acceptar la proposta:
182
00:12:47,434 --> 00:12:49,812
aigua potable per a més colombians.
183
00:12:49,812 --> 00:12:53,565
Apa, és fantàstic. Enhorabona!
184
00:12:53,565 --> 00:12:55,943
Li haurien de dir l'aqüeducte.
185
00:12:59,530 --> 00:13:01,156
Perquè duu l'aigua.
186
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
- Preparada per impressionar-te?
- A veure.
187
00:13:07,955 --> 00:13:08,997
- Espera.
- Bé.
188
00:13:08,997 --> 00:13:10,123
Sí? Molt bé.
189
00:13:12,125 --> 00:13:13,961
- Perdó.
- A mi m'ha fet riure.
190
00:13:13,961 --> 00:13:15,170
- Au, va.
- Gràcies.
191
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Sorpresa!
192
00:13:17,381 --> 00:13:18,257
Apa!
193
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
- Estàs bé?
- Sí.
194
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
- És l'espatlla?
- Sí,
195
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
però no és res,
m'hi vaig fer mal patinant.
196
00:13:27,891 --> 00:13:29,726
Encara puc obrir regals, eh.
197
00:13:30,352 --> 00:13:34,064
És una batedora
pels pastissos dels diumenges.
198
00:13:34,064 --> 00:13:37,276
- Com en els vells temps, oi?
- M'encanta, papa.
199
00:13:37,276 --> 00:13:38,902
I a mi m'encantes tu.
200
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
Sempre has tret excel·lents,
primera violí,
201
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
no fumes, no beus, no renegues.
202
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
I ara duràs aigua a milions de persones.
203
00:13:48,954 --> 00:13:51,665
Una altra raó per estar orgullós de tu.
204
00:13:52,207 --> 00:13:53,333
Ara bé, t'he de dir
205
00:13:53,917 --> 00:13:56,503
que em preocupa això de La Guajira.
206
00:13:56,503 --> 00:13:59,423
- És una zona molt volàtil.
- I com ho saps, tu?
207
00:13:59,423 --> 00:14:02,342
Si ma filla se'n va a Colòmbia,
miro el Google.
208
00:14:03,093 --> 00:14:07,389
El Global Fund els tindrà
en un lloc segur, senyor Brunner,
209
00:14:07,389 --> 00:14:11,560
i estadísticament, solen segrestar
homes estatunidencs.
210
00:14:11,560 --> 00:14:13,312
Genial, doncs ves amb ella.
211
00:14:13,312 --> 00:14:14,354
Luke...
212
00:14:14,354 --> 00:14:17,274
M'encantaria,
però m'he de quedar a treballar.
213
00:14:17,274 --> 00:14:20,444
És clar, a la llar d'infants,
a pintar amb els dits.
214
00:14:20,444 --> 00:14:21,361
Papa.
215
00:14:21,361 --> 00:14:23,280
De debò? Sense cruixents?
216
00:14:23,280 --> 00:14:25,324
No és l'hora del pastís, Barry.
217
00:14:25,324 --> 00:14:27,492
Un tall, oncle Barry. Pel teu cor.
218
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
És un altre cop com al recital.
219
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
Quina merda de pastís.
220
00:14:33,123 --> 00:14:34,625
Papa, hi estaré bé.
221
00:14:34,625 --> 00:14:38,837
I vull que sàpigues
que no ho hauria pogut fer sense tu.
222
00:14:40,797 --> 00:14:44,051
Sempre m'has animat
i m'has ensenyat a anar més enllà
223
00:14:44,051 --> 00:14:45,093
i...
224
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
No hi he arribat tota sola.
225
00:14:51,767 --> 00:14:55,729
Tinc una idea. Aniré a comprar
pasta per magdalenes
226
00:14:55,729 --> 00:14:57,564
i estrenarem la batedora.
227
00:14:57,564 --> 00:14:59,524
- Amb xocolata?
- Ara torno.
228
00:14:59,524 --> 00:15:00,442
Entesos.
229
00:15:03,362 --> 00:15:06,448
Li vaig dir que volies
un morter per fer cuina índia,
230
00:15:07,407 --> 00:15:08,492
però no escolta.
231
00:15:09,576 --> 00:15:11,912
Un dels molts motius del divorci.
232
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
- Sí, però sempre fa el que pot.
- Sí.
233
00:15:17,584 --> 00:15:19,795
M'encanta perquè és seu.
234
00:15:23,006 --> 00:15:27,511
{\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA
ARMONK, NOVA YORK
235
00:15:27,511 --> 00:15:30,764
{\an8}SIS SETMANES MÉS TARD
236
00:15:35,185 --> 00:15:36,228
Està bo, oi?
237
00:15:36,728 --> 00:15:39,773
Com penses gaudir de la jubilació?
238
00:15:39,773 --> 00:15:42,234
- Passejar de botigues?
- Fer Facebook?
239
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Vacunar-te contra la pneumònia?
240
00:15:44,403 --> 00:15:47,322
- Anar de festivals?
- Ajudar l'Abraham Lincoln?
241
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Voleu saber el que faré?
242
00:15:49,032 --> 00:15:51,493
Mireu això.
243
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
L'Oden 410, sabeu? Del cas de Panamà.
244
00:15:55,163 --> 00:15:56,081
- Sí.
- Sí.
245
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
Doncs la CIA me'l dona.
246
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Te l'han donat?
A mi ni tan sols un humidificador.
247
00:16:01,461 --> 00:16:06,008
La Tally i jo fa anys que dèiem
de navegar per tot el món.
248
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
I ara que em jubilo, què ens ho impedirà?
249
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
- El divorci fa quinze anys?
- Manca d'amor?
250
00:16:12,139 --> 00:16:14,016
El divorci és per la feina.
251
00:16:14,016 --> 00:16:16,935
Totes les mentides, marxar de cop i volta,
252
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
no ser mai a casa.
253
00:16:18,353 --> 00:16:20,689
La CIA arruïna relacions.
254
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Fa quinze anys que espero
recuperar la meva dona.
255
00:16:24,776 --> 00:16:28,905
La Tally i jo farem l'amor a coberta
abans que s'acabi l'estiu.
256
00:16:28,905 --> 00:16:31,324
Prometo no posar un peu a la barca.
257
00:16:31,324 --> 00:16:32,951
Barca no, és un vaixell.
258
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
- Podem parlar un moment, Luke?
- És clar.
259
00:16:36,955 --> 00:16:40,167
Aldon, Roo: veniu a veure'm al port
quan vulgueu.
260
00:16:40,751 --> 00:16:42,711
Podeu gratar el buc del meu bot.
261
00:16:44,296 --> 00:16:46,048
- Està acabat.
- Sí.
262
00:16:46,048 --> 00:16:49,760
Va sobreviure la màfia russa,
però això de la Tally el matarà.
263
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
I si és així, em lligaré la seva ex.
264
00:16:53,346 --> 00:16:54,598
Jo també.
265
00:16:55,182 --> 00:16:58,769
Si és pels cruixents,
et juro que els vaig demanar.
266
00:17:03,190 --> 00:17:05,192
Perdrem un agent.
267
00:17:05,692 --> 00:17:07,277
- Qui?
- Li diuen Panda.
268
00:17:07,277 --> 00:17:09,029
Infiltrat a Guaiana fa anys
269
00:17:10,739 --> 00:17:13,658
amb Lape Pa Lanmo.
270
00:17:15,410 --> 00:17:17,287
Recordes aquesta cara amistosa?
271
00:17:17,287 --> 00:17:18,371
Omar Polonia?
272
00:17:18,371 --> 00:17:21,833
Vaig eliminar el cabronàs fa 25 anys
a l'Operació Jungla.
273
00:17:21,833 --> 00:17:23,543
Ell no, el seu fill.
274
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
En Boro?
275
00:17:24,711 --> 00:17:27,005
La mort del pare el va motivar.
276
00:17:27,005 --> 00:17:29,382
S'ha dedicat a acabar l'obra del pare.
277
00:17:29,382 --> 00:17:33,261
És impossible.
El vaig enviar a un internat a Londres.
278
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
- Ho sé.
- Havia de fer empresarials
279
00:17:37,224 --> 00:17:38,892
i ser diferent que el pare.
280
00:17:38,892 --> 00:17:40,227
Doncs és a mig camí:
281
00:17:40,227 --> 00:17:42,187
batxillerat als setze anys,
282
00:17:42,187 --> 00:17:43,605
Oxford als vint,
283
00:17:43,605 --> 00:17:45,315
Màster a Wharton als 22,
284
00:17:45,315 --> 00:17:47,442
tot dirigit a finançar i expandir
285
00:17:47,442 --> 00:17:49,778
l'organització paramilitar del pare.
286
00:17:49,778 --> 00:17:52,572
Lape Pa Lanmo té més de 400 membres,
287
00:17:52,572 --> 00:17:55,867
molts viuen al recinte,
dedicats a en Boro,
288
00:17:55,867 --> 00:17:58,036
fill del seu líder caigut,
289
00:17:58,036 --> 00:18:00,831
i a augmentar-ne el poder i la influència
290
00:18:00,831 --> 00:18:02,290
venent armes il·legals.
291
00:18:04,167 --> 00:18:06,378
En concret, aquest maletí nuclear.
292
00:18:06,378 --> 00:18:09,756
Amb un reflector de beril·li
per reduir la massa físsil,
293
00:18:09,756 --> 00:18:10,674
fent-la...
294
00:18:10,674 --> 00:18:13,593
Una arma de destrucció massiva portable,
295
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
que ara en Boro ha aconseguit.
296
00:18:16,388 --> 00:18:20,016
L'assassinat patern és motiu d'inspiració.
297
00:18:20,016 --> 00:18:22,811
No és culpa meva que el noi es torcés.
298
00:18:22,811 --> 00:18:24,688
Vaig esperar que marxés d'allà
299
00:18:24,688 --> 00:18:26,606
abans d'estimbar el seu pare.
300
00:18:27,566 --> 00:18:28,733
Vaig ser amable.
301
00:18:29,651 --> 00:18:30,944
En Boro té en Troy.
302
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
És al Iemen amb un possible comprador.
303
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
En Boro ho subhastarà
304
00:18:34,990 --> 00:18:36,616
als dolents més dolents,
305
00:18:36,616 --> 00:18:38,869
que intentaran fer-se amb l'arma.
306
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
En Troy sap que en Panda és un talp.
307
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
- Doncs treu-lo.
- No puc.
308
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
No tenim comunicació,
309
00:18:44,416 --> 00:18:48,211
en Boro prohibeix trucades
de l'Orient Mitjà per seguretat,
310
00:18:48,211 --> 00:18:51,756
tenim 36 hores
abans que torni en Troy i delati en Panda.
311
00:18:51,756 --> 00:18:54,176
Ens cal algú de la confiança d'en Boro
312
00:18:54,176 --> 00:18:55,802
que vagi a la seva base.
313
00:18:58,722 --> 00:18:59,890
Com en Finn Hoss.
314
00:18:59,890 --> 00:19:01,057
De cap manera.
315
00:19:01,057 --> 00:19:02,642
En Boro no sap res.
316
00:19:02,642 --> 00:19:05,604
T'acollirà com el ric mercenari europeu,
317
00:19:05,604 --> 00:19:06,980
l'heroi d'infància
318
00:19:06,980 --> 00:19:09,900
que en va tenir cura,
amb els braços oberts.
319
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
He dit que no.
320
00:19:10,901 --> 00:19:12,068
Ei, espera.
321
00:19:12,068 --> 00:19:15,238
El teu paper
serà fer la millor oferta a la subhasta.
322
00:19:15,238 --> 00:19:18,325
Entres, extreus en Panda
i la bomba, i surts.
323
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Digue'ls que m'he jubilat.
Això és així i això és tot.
324
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Això ho envien de la Casa Blanca.
325
00:19:33,673 --> 00:19:35,008
CIA
326
00:19:35,008 --> 00:19:37,219
SECRET
OPERACIÓ INFILTRACIÓ PANDA
327
00:19:46,102 --> 00:19:48,104
Palau de Pastrami de Patsy, digui?
328
00:19:48,104 --> 00:19:50,649
És per confirmar una safata de festa.
329
00:19:50,649 --> 00:19:53,735
Comanda número XK742.
330
00:19:56,112 --> 00:19:57,948
Sí. Encàrrec confirmat, senyor.
331
00:19:57,948 --> 00:20:01,034
És molt calent
i s'ha de lliurar de seguida.
332
00:20:04,329 --> 00:20:05,205
Merda.
333
00:20:10,168 --> 00:20:11,086
El meu vaixell.
334
00:20:13,505 --> 00:20:14,339
Tally.
335
00:20:16,508 --> 00:20:20,345
Ei, estic 100 % amb tu.
336
00:20:20,345 --> 00:20:21,846
Que bombin en Donnie!
337
00:20:21,846 --> 00:20:24,724
Et prometo que el vaixell t'esperarà
quan tornis
338
00:20:24,724 --> 00:20:27,269
i activarem el protocol Plaer amb Muller.
339
00:20:27,978 --> 00:20:29,396
Qui és en Donnie?
340
00:20:30,188 --> 00:20:31,940
Què? No he dit res.
341
00:20:33,233 --> 00:20:35,527
Tinc mil maneres de pelar-te
342
00:20:35,527 --> 00:20:37,445
i no sabries que he estat jo.
343
00:20:40,615 --> 00:20:43,159
Saps en Donatello,
de la feina de la Tally?
344
00:20:44,077 --> 00:20:44,911
Surten junts.
345
00:20:45,620 --> 00:20:49,040
Els vaig veure pintant tasses
i vaig dir que no t'ho diria.
346
00:20:49,040 --> 00:20:50,125
Judes.
347
00:20:50,709 --> 00:20:52,794
No podies fer la missió amoïnat.
348
00:20:52,794 --> 00:20:54,838
T'ho volia dir un cop jubilat,
349
00:20:54,838 --> 00:20:57,590
però la central t'ha enviat a la Guaiana.
350
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
Dona'm el coi de fitxer.
351
00:21:05,056 --> 00:21:08,059
La Roo i l'Aldon estan al cas
per intervenir si cal.
352
00:21:08,059 --> 00:21:10,603
I la tassa d'en Donnie era horrible.
353
00:21:12,564 --> 00:21:13,940
Els rius no són liles.
354
00:21:15,150 --> 00:21:21,406
{\an8}GUAIANA
355
00:21:37,172 --> 00:21:39,424
És en Cain Khan, el segon d'en Boro.
356
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
Ves amb compte, és un peça.
357
00:21:42,927 --> 00:21:44,346
{\an8}No sembla pas tan dur.
358
00:21:44,346 --> 00:21:46,514
Es depila amb cera i no amb pinces.
359
00:21:46,514 --> 00:21:47,682
- Calla ja.
- Bé...
360
00:21:47,682 --> 00:21:49,351
Hem d'observar i informar.
361
00:21:49,351 --> 00:21:51,978
Observo un tret físic de l'objectiu.
362
00:21:51,978 --> 00:21:54,939
I jo informo que li queda molt bé,
363
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
com un Zac Efron hispà.
364
00:21:56,608 --> 00:21:58,360
Saps geometria euclidiana
365
00:21:58,360 --> 00:22:00,945
i no veus que no és moment de burxar l'os?
366
00:22:00,945 --> 00:22:03,573
- Et consideres l'os?
- Potser un cadell.
367
00:22:03,573 --> 00:22:05,575
Pareu ja, us ho prego.
368
00:22:06,284 --> 00:22:08,078
Així és i això és tot.
369
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Finn Hoss,
soc en Cain, el lloctinent d'en Boro.
370
00:22:12,415 --> 00:22:14,250
- L'està esperant.
- Perfecte.
371
00:22:15,335 --> 00:22:16,586
No he dit que passi.
372
00:22:30,600 --> 00:22:31,893
En Boro el coneix,
373
00:22:31,893 --> 00:22:32,977
però jo no.
374
00:22:34,687 --> 00:22:35,647
Vámonos.
375
00:23:14,102 --> 00:23:17,188
Que somio? No m'ho puc creure.
376
00:23:17,188 --> 00:23:18,106
Boro.
377
00:23:20,817 --> 00:23:22,527
No sabia si et veuria de nou.
378
00:23:22,527 --> 00:23:24,779
Mira't, fort com un roure.
379
00:23:24,779 --> 00:23:26,614
Entreno com em vas ensenyar:
380
00:23:26,614 --> 00:23:29,367
flexions, peses,
bíceps per a les noies, oi?
381
00:23:29,367 --> 00:23:31,536
I mira't a tu, Der Bengal.
382
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
Der Bengal, així és com em deia.
383
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
- Entremaliat.
- Exacte.
384
00:23:36,416 --> 00:23:39,502
Veig que te n'has sortit prou bé.
385
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Gràcies a tu.
386
00:23:41,588 --> 00:23:43,673
Després de la mort del pare...
387
00:23:44,757 --> 00:23:46,092
però tu em vas ajudar.
388
00:23:46,092 --> 00:23:48,303
Jo sabia que em pagaves l'escola,
389
00:23:48,303 --> 00:23:50,847
els paquets que rebia, els dolços.
390
00:23:50,847 --> 00:23:53,808
Els remitents són perillosos,
al nostre sector.
391
00:23:53,808 --> 00:23:55,977
Sabia que m'ajudaries, si calia.
392
00:23:56,561 --> 00:23:57,395
Vine aquí.
393
00:23:57,979 --> 00:24:00,773
Com t'assembles al teu pare.
394
00:24:01,900 --> 00:24:03,067
El trobo a faltar.
395
00:24:05,528 --> 00:24:07,322
L'honoro seguint el seu llegat
396
00:24:07,322 --> 00:24:11,034
i espero fer negocis amb el seu amic, oi?
397
00:24:11,034 --> 00:24:11,993
És clar.
398
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
- Puc veure el paquet?
- Sí.
399
00:24:14,370 --> 00:24:17,874
El client voldria evitar
el circ de la subhasta,
400
00:24:17,874 --> 00:24:19,209
farà una gran oferta.
401
00:24:19,209 --> 00:24:20,418
És clar,
402
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
però primer,
t'ensenyo el que he construït.
403
00:24:25,256 --> 00:24:26,424
MASSEY-FERGUSON
404
00:24:28,218 --> 00:24:29,636
Quin desplegament.
405
00:24:30,136 --> 00:24:32,680
Els dono menjar, casa, un sou,
406
00:24:33,681 --> 00:24:36,643
i a canvi, els meus soldats
em són lleials del tot.
407
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
Conreem canyella, gingebre, cacau,
408
00:24:39,479 --> 00:24:43,358
i amb les vendes,
blanquegem les altres activitats.
409
00:24:45,860 --> 00:24:46,903
Jo no habla.
410
00:24:47,654 --> 00:24:49,614
Tradueix de l'español, lingüista.
411
00:24:49,614 --> 00:24:51,115
No, és quítxua.
412
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
Què ha dit?
413
00:24:52,242 --> 00:24:54,786
Li ha preguntat
si vol anar a tirar trets.
414
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
Jo hi aniria, amb ells.
415
00:24:56,329 --> 00:24:59,082
Ni els nostres soldats
tenen aquest material.
416
00:24:59,999 --> 00:25:03,419
Mullo les calces només de pensar
en disparar un d'aquests.
417
00:25:03,419 --> 00:25:04,796
També veig tatuatges
418
00:25:04,796 --> 00:25:07,840
de les Forces Especials d'Equador.
419
00:25:07,840 --> 00:25:09,509
Aquí tots són perillosos.
420
00:25:09,509 --> 00:25:10,885
Ja m'ho explicaràs,
421
00:25:10,885 --> 00:25:12,637
això es posarà pelut
422
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
ben aviat.
423
00:25:16,307 --> 00:25:17,934
Vam facturar molts milions.
424
00:25:17,934 --> 00:25:21,104
Vam posar les bombes de Manila.
425
00:25:21,688 --> 00:25:25,316
Vam vendre els AK
als dos bàndols a Etiòpia.
426
00:25:25,316 --> 00:25:26,943
Molt impressionant.
427
00:25:26,943 --> 00:25:28,403
Quan vengui l'arma,
428
00:25:29,279 --> 00:25:32,365
l'arma més perillosa i camuflable del món,
429
00:25:33,157 --> 00:25:34,993
el món sabrà de quin peu calço.
430
00:25:34,993 --> 00:25:38,496
Rússia, la Xina, els EUA
hauran de comptar amb mi.
431
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
Em diran Boro Polonia. Polonia!
432
00:25:42,292 --> 00:25:44,252
El nom del meu pare serà en boca
433
00:25:44,252 --> 00:25:45,962
dels homes més poderosos.
434
00:25:47,839 --> 00:25:49,632
Serà com si encara fos viu.
435
00:25:57,557 --> 00:25:58,391
Mira això,
436
00:25:58,891 --> 00:26:00,518
els nois s'estan esbravant.
437
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Fot-li, Dani!
438
00:26:09,527 --> 00:26:10,612
Vinga, va!
439
00:26:10,612 --> 00:26:13,197
Dani contra el peça aquest.
440
00:26:17,368 --> 00:26:19,120
Ho fa bé per ser tan menut.
441
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Recorda:
442
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
t'estimo, company.
443
00:26:23,207 --> 00:26:24,542
La Dani no és un tio.
444
00:26:36,095 --> 00:26:37,263
Hòstia puta.
445
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
Hòstia puta.
446
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
Està bo, el meu cul, imbècil?
447
00:27:34,737 --> 00:27:35,697
Fes-me un favor.
448
00:27:39,701 --> 00:27:42,787
Dani, et vull presentar:
449
00:27:45,289 --> 00:27:47,291
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
450
00:27:47,291 --> 00:27:48,668
una soldada americana
451
00:27:48,668 --> 00:27:52,004
que va decidir fer-se rica lluitant.
452
00:27:56,551 --> 00:27:57,760
Encantada.
453
00:27:59,846 --> 00:28:01,472
Bon truc, el de l'espatlla.
454
00:28:01,472 --> 00:28:03,474
Fa mesos que el preparo.
455
00:28:03,474 --> 00:28:04,392
Compte,
456
00:28:04,892 --> 00:28:07,311
conec algú que es va lesionar patinant.
457
00:28:07,812 --> 00:28:08,646
No s'ha curat.
458
00:28:09,272 --> 00:28:11,357
la Dani és la més dura del recinte.
459
00:28:12,817 --> 00:28:13,735
I en Finn,
460
00:28:14,819 --> 00:28:17,113
el més dolent que el pare va conèixer.
461
00:28:17,613 --> 00:28:20,074
Quina enveja, com parles d'ell.
462
00:28:21,117 --> 00:28:22,827
El meu pare era un mentider.
463
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
Assemblea general al pavelló.
464
00:28:27,874 --> 00:28:29,959
- El deure em reclama.
- És clar.
465
00:28:29,959 --> 00:28:31,669
Li acabes la visita, Dani?
466
00:28:32,670 --> 00:28:34,964
Al vespre celebrarem que has vingut.
467
00:28:35,757 --> 00:28:37,425
- Demà fem negocis, eh?
- Sí.
468
00:28:39,510 --> 00:28:40,553
Vine amb mi.
469
00:28:44,223 --> 00:28:46,726
Més val que hagis vingut
a vendre-li peses.
470
00:28:46,726 --> 00:28:49,020
Ah, sí? I el sistema d'irrigació?
471
00:28:49,020 --> 00:28:50,646
I això és Colòmbia?
472
00:28:51,522 --> 00:28:55,359
Agafa el puto telèfon, Barry.
Sé que ens sents pel micro.
473
00:28:55,359 --> 00:28:57,403
TRUCADA DEL CAP
RESPONDRE / PENJAR
474
00:29:00,114 --> 00:29:04,660
Sabies que la filla d'en Luke Brunner
era agent i no li vas dir?
475
00:29:05,703 --> 00:29:07,121
Sabeu el vídeo a YouTube
476
00:29:07,121 --> 00:29:10,416
del goril·la que es torna boig
amb el melonet?
477
00:29:10,416 --> 00:29:11,542
Tu ets el meló.
478
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Per què no li vas dir?
479
00:29:13,127 --> 00:29:15,379
No estaria centrat, pensant en ella.
480
00:29:15,379 --> 00:29:17,173
Un error li costa la vida.
481
00:29:17,173 --> 00:29:19,217
Segur que ara no està centrat.
482
00:29:21,719 --> 00:29:22,804
RESPONDRE
483
00:29:23,596 --> 00:29:25,181
La meva filla és a la CIA?
484
00:29:25,181 --> 00:29:26,641
Hola, company.
485
00:29:26,641 --> 00:29:27,850
Oncle Barry?
486
00:29:27,850 --> 00:29:29,227
Hola, bonica.
487
00:29:29,227 --> 00:29:30,436
Però què coi?
488
00:29:30,436 --> 00:29:33,689
Aquesta llengua. Abaixa la veu.
489
00:29:34,398 --> 00:29:37,151
Primer: estem lluny del recinte.
490
00:29:37,652 --> 00:29:42,824
Segon: hòstia puta dels collons de merda!
491
00:29:42,824 --> 00:29:45,034
- Sembla empipada.
- Moneda al pot.
492
00:29:45,034 --> 00:29:47,078
Deixeu-me parlar, sisplau.
493
00:29:47,078 --> 00:29:49,455
Quan l'Emma va anar a la universitat,
494
00:29:49,455 --> 00:29:51,791
vivia molt a prop de la central.
495
00:29:51,791 --> 00:29:53,501
Massa temptador per ells.
496
00:29:54,085 --> 00:29:55,503
La van veure créixer.
497
00:29:55,503 --> 00:29:59,090
En forma i intel·ligent com tu,
van iniciar un reclutament.
498
00:29:59,090 --> 00:30:01,634
Pagaven 200 $ als estudiants per provar
499
00:30:01,634 --> 00:30:02,885
i ella va picar.
500
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
La nota més alta de la CIA.
501
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
Més alta que la teva i la meva,
502
00:30:07,098 --> 00:30:09,475
però sense el problema cardíac.
503
00:30:09,475 --> 00:30:10,893
La vas posar en perill
504
00:30:10,893 --> 00:30:13,396
perquè no podies fer la teva feina?
505
00:30:13,396 --> 00:30:18,192
La seva memòria, agilitat
i el CI se sortien dels gràfics.
506
00:30:18,192 --> 00:30:19,777
Ha nascut per a fer això.
507
00:30:19,777 --> 00:30:21,320
És filla teva.
508
00:30:21,320 --> 00:30:24,115
Va acceptar sense dubtar
després de graduar-se.
509
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
Durant tres anys
van evitar que us trobéssiu.
510
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
Quatre anys com a agent.
511
00:30:28,953 --> 00:30:31,122
Global Fund és la seva tapadora.
512
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
Vosaltres dos sou agents de la CIA?
513
00:30:36,919 --> 00:30:39,297
Sí, fa 40 anys.
514
00:30:39,297 --> 00:30:41,048
L'oncle Barry en fa disset.
515
00:30:41,048 --> 00:30:42,383
Oncle Barry? Què?
516
00:30:42,383 --> 00:30:44,635
- Expliqueu-nos-ho.
- Ets molt jove.
517
00:30:44,635 --> 00:30:47,054
Als 21 ja treballava amb en Luke.
518
00:30:47,054 --> 00:30:48,848
Em deia així i s'ha quedat.
519
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Com és possible?
520
00:30:50,391 --> 00:30:52,351
Van fer una muralla xinesa
521
00:30:52,351 --> 00:30:55,605
perquè no sabessis
que nosaltres hi treballem.
522
00:30:55,605 --> 00:30:59,483
Ho van fer per evitar que us trobéssiu,
cosa gairebé impossible,
523
00:30:59,483 --> 00:31:02,445
treballant
per a la mateixa oficina regional.
524
00:31:02,445 --> 00:31:05,531
Només uns quants saben
que tots dos sou agents.
525
00:31:05,531 --> 00:31:07,074
No ho sabíem pas!
526
00:31:07,074 --> 00:31:08,743
Què hi fa, aquí?
527
00:31:08,743 --> 00:31:10,161
Estàs en perill.
528
00:31:10,161 --> 00:31:12,705
En Troy et delatarà així que aterri.
529
00:31:13,205 --> 00:31:16,167
Ton pare és allà
per extreure-us a tu i a l'arma.
530
00:31:16,167 --> 00:31:17,084
Què?
531
00:31:17,835 --> 00:31:20,671
He estat perdent el puto cul
per aquest cas...
532
00:31:20,671 --> 00:31:21,589
La llengua.
533
00:31:21,589 --> 00:31:24,258
I ara em ve a extreure?
534
00:31:24,258 --> 00:31:26,177
Per què coi estàs tan empipada?
535
00:31:26,928 --> 00:31:28,262
Jo hauria d'estar-ho.
536
00:31:28,262 --> 00:31:30,640
M'has mentit durant deu anys.
537
00:31:30,640 --> 00:31:33,309
I fumes.
538
00:31:33,309 --> 00:31:34,894
Deu anys?
539
00:31:35,645 --> 00:31:38,022
Tu m'has mentit tota la vida.
540
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Així és i això és tot.
541
00:31:47,073 --> 00:31:49,200
M'ha fet un "així és i això és tot".
542
00:31:52,411 --> 00:31:54,372
Què era allò del combat?
543
00:31:54,372 --> 00:31:57,583
"Està bo el meu cul?" Qui coi parla així?
544
00:31:57,583 --> 00:32:00,461
Luke, l'Emma sol fer el que vol
545
00:32:00,461 --> 00:32:02,380
quan vol i com vol,
546
00:32:02,380 --> 00:32:04,006
i no sempre escolta.
547
00:32:04,006 --> 00:32:06,175
Perquè té problemes paterns.
548
00:32:06,759 --> 00:32:09,512
Com has pogut ficar la meva nena
en aquest món?
549
00:32:09,512 --> 00:32:11,180
Als caps els encantava,
550
00:32:11,180 --> 00:32:14,350
i em van obligar
a no revelar-ne la identitat,
551
00:32:14,350 --> 00:32:15,351
ni a tu.
552
00:32:15,351 --> 00:32:17,687
Saps les úlceres i mals de panxa?
553
00:32:17,687 --> 00:32:18,980
Són per això.
554
00:32:18,980 --> 00:32:21,899
Els teus mals de panxa
són de menjar porqueries.
555
00:32:21,899 --> 00:32:25,444
En resum, el delator de l'Emma
aterra a les 4:00.
556
00:32:25,444 --> 00:32:26,654
Ens n'hem d'ocupar.
557
00:32:26,654 --> 00:32:29,740
Però primer he d'anar a la festa
que em fa en Boro.
558
00:32:30,616 --> 00:32:31,742
Ja parlarem.
559
00:32:35,079 --> 00:32:36,914
Et veia com un amic, Barry.
560
00:32:39,208 --> 00:32:40,126
Està sensible.
561
00:32:40,710 --> 00:32:41,836
No ho diu de debò.
562
00:32:42,378 --> 00:32:43,212
Exacte.
563
00:32:43,212 --> 00:32:46,465
En Boro fa la festa per a tots,
no només en Luke.
564
00:32:46,465 --> 00:32:47,383
Sí.
565
00:32:47,383 --> 00:32:50,094
Allò de no ser amics,
sí que ho deia de debò.
566
00:32:50,094 --> 00:32:51,887
- Una merda.
- Una puta merda.
567
00:33:19,582 --> 00:33:20,583
Disculpa'm.
568
00:33:26,589 --> 00:33:28,716
Ha estat bé, oi? Vinga!
569
00:33:32,678 --> 00:33:34,680
Avui celebrem
570
00:33:35,931 --> 00:33:37,683
que l'amic del meu pare,
571
00:33:38,309 --> 00:33:40,561
que va ser un segon pare per a mi,
572
00:33:40,561 --> 00:33:44,315
fins i tot em va ensenyar a conduir
per aquí quan era un nen.
573
00:33:44,899 --> 00:33:47,818
Era un aliat de Lape Pa Lanmo
quan començàvem
574
00:33:48,402 --> 00:33:49,487
i encara ho és.
575
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
Saludeu en Finn Hoss.
576
00:34:03,876 --> 00:34:06,670
Quan mon pare
necessitava recursos per créixer,
577
00:34:07,797 --> 00:34:08,881
en Finn l'ajudava,
578
00:34:10,216 --> 00:34:11,175
per amor...
579
00:34:12,384 --> 00:34:13,385
per lleialtat.
580
00:34:13,886 --> 00:34:16,639
I parlant de lleialtat,
581
00:34:16,639 --> 00:34:20,059
vull destacar un dels nostres soldats
més antics,
582
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
Jacomo Negrino.
583
00:34:23,437 --> 00:34:24,772
Vine, Jaco.
584
00:34:27,566 --> 00:34:28,734
Molt bé.
585
00:34:29,819 --> 00:34:30,736
Aquí el tenim.
586
00:34:34,031 --> 00:34:38,661
En Jacomo fa quinze anys
que és de la família.
587
00:34:40,704 --> 00:34:43,749
Movent el producte,
expandint el territori,
588
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
vigilant cada cèntim.
589
00:34:48,212 --> 00:34:50,381
Per tant només tinc una pregunta:
590
00:34:52,550 --> 00:34:53,551
on són els calés?
591
00:35:02,935 --> 00:35:03,811
No ho entenc.
592
00:35:06,355 --> 00:35:07,731
On són, Jaco?
593
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Això no va bé.
594
00:35:11,777 --> 00:35:13,028
Els gestiones tu.
595
00:35:13,612 --> 00:35:15,281
I els diners de les vendes?
596
00:35:15,865 --> 00:35:18,534
No els he tocat. Mai no et robaria.
597
00:35:18,534 --> 00:35:19,577
Boro, no!
598
00:35:35,301 --> 00:35:38,971
Això és el que passa si traïu la família.
599
00:35:43,434 --> 00:35:44,268
Música.
600
00:35:48,564 --> 00:35:50,024
Vinga, música.
601
00:36:09,752 --> 00:36:13,172
Hòstia, Barry,
en Boro està passat de voltes.
602
00:36:13,172 --> 00:36:15,132
Té un perfil d'irracionalitat.
603
00:36:15,132 --> 00:36:17,927
Ha petat un crani
al ritme de Kool & the Gang.
604
00:36:17,927 --> 00:36:20,804
- Ho deia el seu perfil?
- No, això és sorpresa.
605
00:36:20,804 --> 00:36:23,390
Tenim un megalòman paranoic amb un alt CI,
606
00:36:23,390 --> 00:36:24,850
una mala combinació
607
00:36:24,850 --> 00:36:26,936
quan hem d'amagar dos infiltrats.
608
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
- Envia'ns-hi.
- No us precipiteu.
609
00:36:28,979 --> 00:36:31,315
No ens passem de prudents, tampoc.
610
00:36:31,315 --> 00:36:32,775
Deixeu-me pensar.
611
00:36:34,276 --> 00:36:35,986
No deixaré que els passi res.
612
00:36:35,986 --> 00:36:37,154
N'estàs segur?
613
00:36:37,947 --> 00:36:41,492
Sí. Família vol dir
no deixar ningú enrere.
614
00:36:42,785 --> 00:36:44,370
Això és de Lilo & Stitch.
615
00:36:44,912 --> 00:36:45,955
Que et bombin.
616
00:36:45,955 --> 00:36:47,331
I això és de Frozen.
617
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
Veig que t'agrada la senyoreta DeRosa.
618
00:36:53,754 --> 00:36:56,215
No pas, soc un iaio.
619
00:36:56,215 --> 00:36:57,591
I ets en Finn Hoss.
620
00:36:57,591 --> 00:36:59,718
Mon pare deia que vas inventar
621
00:36:59,718 --> 00:37:02,888
un tall de coll vertical
per dessagnar més de pressa.
622
00:37:03,931 --> 00:37:06,600
Bé podràs amb una noia...
623
00:37:06,600 --> 00:37:08,811
Et deia que li vaig generar milions?
624
00:37:08,811 --> 00:37:10,479
També ho puc fer per a tu.
625
00:37:10,980 --> 00:37:13,857
Mostra'm el maletí més cobejat d'Europa.
626
00:37:14,441 --> 00:37:18,112
No t'afanyis a guanyar-te la vida
oblidant-te de viure-la.
627
00:37:18,612 --> 00:37:19,863
M'ho vas ensenyar tu.
628
00:37:20,447 --> 00:37:21,532
Demà treballarem,
629
00:37:22,366 --> 00:37:24,660
avui, caça la Dani.
630
00:37:26,578 --> 00:37:27,538
S'ho val,
631
00:37:28,205 --> 00:37:29,373
sé de què parlo.
632
00:37:37,840 --> 00:37:39,341
Em sap greu. Disculpa.
633
00:37:59,737 --> 00:38:00,863
Podem ballar?
634
00:38:03,365 --> 00:38:04,241
És clar.
635
00:38:11,332 --> 00:38:13,959
- He apagat el micro.
- Per què?
636
00:38:13,959 --> 00:38:17,671
Potser hem d'improvisar
i a la CIA no li agrada.
637
00:38:19,173 --> 00:38:21,508
Saps el pèl-roig anglès?
638
00:38:22,092 --> 00:38:23,677
En William, sí. Què passa?
639
00:38:23,677 --> 00:38:25,012
M'ha deixat una nota.
640
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Sap que en Finn Hoss és un mercenari.
641
00:38:29,767 --> 00:38:32,436
M'ofereix diners
per treure la família d'aquí.
642
00:38:33,479 --> 00:38:35,105
- Tot això l'aterreix.
- No.
643
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
- Què vols dir, "no"?
- No.
644
00:38:38,108 --> 00:38:40,444
Duu més temps aquí que la majoria.
645
00:38:40,444 --> 00:38:42,154
El seu fill hi ha crescut.
646
00:38:42,154 --> 00:38:43,447
Pot ser un parany.
647
00:38:43,447 --> 00:38:45,908
Pot ser un pare amoïnat per la família.
648
00:38:46,575 --> 00:38:50,537
Entén que no tingui fe
en el concepte de família, ara.
649
00:38:51,163 --> 00:38:53,874
Et penses que era fàcil
per a mi, amb família?
650
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Intentant conservar el matrimoni?
651
00:38:56,794 --> 00:38:59,797
Ja t'ho trobaràs.
652
00:39:02,299 --> 00:39:04,093
No tenim temps per a això,
653
00:39:04,802 --> 00:39:07,262
En Troy aterrarà d'aquí a set hores.
654
00:39:07,262 --> 00:39:09,306
Hem de fer quilòmetres pel bosc.
655
00:39:09,306 --> 00:39:12,810
Si marxem a les 2:00 tindrem temps
656
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
i menys risc que ens vegin.
657
00:39:15,354 --> 00:39:17,606
Recorda que soc l'agent al càrrec.
658
00:39:19,233 --> 00:39:21,985
Dient-me que estic en perill,
has fet la feina.
659
00:39:21,985 --> 00:39:23,779
Sé com ocupar-me d'en Troy,
660
00:39:23,779 --> 00:39:25,322
sé on és la bomba,
661
00:39:25,322 --> 00:39:27,658
així que segueix-me o deixa'm fer.
662
00:39:57,020 --> 00:39:58,689
Hi deu haver xocat un pagès.
663
00:39:59,314 --> 00:40:01,400
Agafa les banyes i jo les potes.
664
00:40:22,296 --> 00:40:24,548
Podries haver-te amagat als arbustos.
665
00:40:26,425 --> 00:40:28,469
No sabia qui el recolliria.
666
00:40:28,469 --> 00:40:31,305
Podria pesar 70 kg més que jo.
667
00:40:32,264 --> 00:40:34,433
El factor sorpresa era clau.
668
00:40:34,433 --> 00:40:36,268
Té, neteja't i canvia't.
669
00:40:37,102 --> 00:40:38,896
Carreguem-los i movem la vaca.
670
00:40:38,896 --> 00:40:40,731
Sí? Pensava deixar-los aquí.
671
00:40:40,731 --> 00:40:41,940
Què?
672
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Res.
673
00:40:45,527 --> 00:40:48,322
Han caigut el micro i la càmera,
amb la baralla.
674
00:40:48,322 --> 00:40:51,116
No m'agrada que aneu a les palpentes.
675
00:40:51,116 --> 00:40:54,328
No vull anar pel recinte
amb el mòbil a la mà.
676
00:40:54,328 --> 00:40:56,371
Parlem més tard, d'acord?
677
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Amb compte!
678
00:40:57,998 --> 00:41:00,375
- Hauria de conduir jo.
- Ah, sí?
679
00:41:00,375 --> 00:41:02,794
Vols parlar del gos de la veïna?
680
00:41:04,338 --> 00:41:05,672
No l'hauria atropellat
681
00:41:05,672 --> 00:41:09,301
si també m'haguessis ensenyat a conduir
a més d'en Boro.
682
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
Vaig matar el seu pare,
em sentia culpable.
683
00:41:12,429 --> 00:41:13,972
Vas matar el seu pare?
684
00:41:14,556 --> 00:41:16,683
Hòstia, quants nens has esguerrat?
685
00:41:19,353 --> 00:41:20,562
En Troy ja torna.
686
00:41:20,562 --> 00:41:22,856
De pressa, no convé fer-lo esperar.
687
00:41:22,856 --> 00:41:24,399
Parlant de no convenir,
688
00:41:24,399 --> 00:41:26,860
com has pogut anar al llit amb en Boro?
689
00:41:27,444 --> 00:41:29,696
Què? No m'he ficat al llit amb ell.
690
00:41:29,696 --> 00:41:30,614
Bé.
691
00:41:31,198 --> 00:41:33,450
Ja saps que no em cau bé en Carter,
692
00:41:34,201 --> 00:41:35,702
però si aneu de debò,
693
00:41:36,954 --> 00:41:40,749
us hauríeu de casar abans de...
694
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Què?
695
00:41:42,793 --> 00:41:43,627
Res.
696
00:41:44,211 --> 00:41:47,130
- Et penses que soc verge?
- Deixa-m'ho pensar.
697
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Coi, tinc 28 anys!
698
00:41:48,423 --> 00:41:51,468
Jo soc antiquat.
Quan em vaig casar, era especial
699
00:41:51,468 --> 00:41:53,470
saber que era el seu únic home.
700
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
- Doncs ja no.
- Què dius?
701
00:42:01,186 --> 00:42:03,105
Fa 15 anys que esteu divorciats.
702
00:42:03,105 --> 00:42:04,898
Ho dius pel coi de Donatello?
703
00:42:04,898 --> 00:42:05,899
Sí.
704
00:42:05,899 --> 00:42:08,527
Ets la meva filla.
M'ho hauries d'explicar.
705
00:42:08,527 --> 00:42:11,154
El què? Que un italià de comptabilitat
706
00:42:11,154 --> 00:42:12,698
es tirava la mama?
707
00:42:12,698 --> 00:42:14,366
Tros de cabró.
708
00:42:15,742 --> 00:42:17,327
Què li troba, al nyicris?
709
00:42:17,327 --> 00:42:19,454
Potser que està present.
710
00:42:21,999 --> 00:42:23,750
Ja saps perquè no hi era, jo.
711
00:42:26,503 --> 00:42:29,006
Per què les meves dones tenen mal gust?
712
00:42:29,006 --> 00:42:30,424
En Carter és un encant
713
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
i és amable.
714
00:42:34,886 --> 00:42:36,054
Hi puc confiar.
715
00:42:36,054 --> 00:42:37,014
Com en Donnie.
716
00:42:37,014 --> 00:42:39,558
Per això ens atrauen els homes així.
717
00:42:41,810 --> 00:42:43,061
I ara, què?
718
00:42:43,061 --> 00:42:44,229
Empassa-t'ho.
719
00:42:44,229 --> 00:42:45,397
A ella li agrada.
720
00:42:45,397 --> 00:42:46,982
Vull dir amb els morts.
721
00:42:47,691 --> 00:42:49,776
Vols les regnes? Doncs agafa-les.
722
00:42:49,776 --> 00:42:52,988
Molt bé. Els llancem als camps d'arròs.
723
00:42:52,988 --> 00:42:55,449
No és temporada, ara no hi anirà ningú.
724
00:42:57,409 --> 00:42:59,036
De pressa, que plou més.
725
00:42:59,036 --> 00:43:00,078
Ei.
726
00:43:00,078 --> 00:43:01,538
No volia renegar.
727
00:43:02,122 --> 00:43:04,416
Papa, me la pela.
728
00:43:12,424 --> 00:43:17,137
Tenen la bomba aquí,
allunyada del recinte.
729
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Si anem per aquí no ens veuran.
730
00:43:20,057 --> 00:43:22,392
- Com és?
- Cabana d'acer prefabricada.
731
00:43:22,392 --> 00:43:27,397
Quatre guàrdies als punts cardinals,
canvien cada cinc hores.
732
00:43:27,397 --> 00:43:29,274
Tots amb AK i MP7,
733
00:43:29,274 --> 00:43:31,026
però jo també en tinc una,
734
00:43:31,526 --> 00:43:33,111
i no disparen com jo.
735
00:43:35,656 --> 00:43:37,199
No saben que la tinc.
736
00:43:37,199 --> 00:43:38,408
D'on l'has treta?
737
00:43:39,409 --> 00:43:40,702
Del mercat negre.
738
00:43:40,702 --> 00:43:43,288
Pispo calés quan em posen a l'oficina.
739
00:43:43,872 --> 00:43:45,999
En Jacomo és mort perquè tu robaves?
740
00:43:47,250 --> 00:43:48,085
Això sembla.
741
00:43:49,586 --> 00:43:52,381
Què? En Jaco ajudava en Boro
amb els negocis.
742
00:43:56,093 --> 00:43:58,470
- Què és?
- La Pink Lady de Charter Arms.
743
00:43:58,470 --> 00:44:01,556
Petita i fàcil de colar quan vaig arribar.
744
00:44:03,767 --> 00:44:05,435
Prefereixo l'automàtica.
745
00:44:05,435 --> 00:44:07,354
Era la primera al camp de tir.
746
00:44:07,354 --> 00:44:10,816
Jo també. I qui sap si estaràs sòbria?
747
00:44:10,816 --> 00:44:12,901
Així t'he educat?
748
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Alcohol? Tabac?
749
00:44:15,779 --> 00:44:18,323
- I quin pintallavis...
- No és pintallavis.
750
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
Hòstia!
751
00:44:20,992 --> 00:44:22,744
- Està vibrant!
- Ai, mare...
752
00:44:22,744 --> 00:44:23,662
Dona'm sabó!
753
00:44:23,662 --> 00:44:25,414
No m'ho toquis més. Ostres!
754
00:44:25,414 --> 00:44:26,915
Endreça quan et visito!
755
00:44:26,915 --> 00:44:29,209
No sabia que venies!
756
00:44:29,876 --> 00:44:31,878
Ens recullen en 30 minuts.
757
00:44:31,878 --> 00:44:33,755
Podem centrar-nos en la feina?
758
00:44:33,755 --> 00:44:34,673
Sí, sisplau.
759
00:44:34,673 --> 00:44:36,049
Molt bé, doncs hem...
760
00:44:36,842 --> 00:44:38,260
- Ai, mare.
- Mare meva.
761
00:44:38,260 --> 00:44:39,594
Encara vibra!
762
00:44:39,594 --> 00:44:41,346
- Mare meva.
- Per Déu!
763
00:44:41,346 --> 00:44:42,723
Vinga.
764
00:44:43,306 --> 00:44:44,975
Ja no va, entesos?
765
00:44:46,268 --> 00:44:47,936
Per què has vingut?
766
00:44:55,902 --> 00:44:58,155
No sabia que m'odiaves tant.
767
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
No t'odio,
768
00:45:04,911 --> 00:45:07,247
però tinc dret a estar empipada,
769
00:45:07,247 --> 00:45:10,000
ara que he confirmat les meves sospites.
770
00:45:10,000 --> 00:45:11,918
Sospitaves que era un agent?
771
00:45:11,918 --> 00:45:15,714
No, que el divorci amb la mama
era tot culpa teva.
772
00:45:15,714 --> 00:45:18,175
Però, Schatzel, ara saps el perquè.
773
00:45:18,175 --> 00:45:19,676
Sempre m'he enganyat:
774
00:45:19,676 --> 00:45:21,762
"el papa ha de viatjar per feina".
775
00:45:22,304 --> 00:45:23,722
"Té un petit negoci."
776
00:45:23,722 --> 00:45:27,309
"Un petit mal negoci, clarament, però...
777
00:45:29,352 --> 00:45:30,771
"fa el que pot."
778
00:45:33,482 --> 00:45:35,525
Et volia pregar que el venguessis
779
00:45:36,526 --> 00:45:37,652
per estar a casa.
780
00:45:39,738 --> 00:45:43,408
Però la situació ja era prou tensa
amb la mama sempre trista.
781
00:45:44,659 --> 00:45:45,702
Estava trista?
782
00:45:47,370 --> 00:45:50,248
- Creia que s'empipava.
- Podies canviar de feina
783
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
i fer anàlisi, logística, formació.
784
00:45:53,585 --> 00:45:56,254
Podies haver-te quedat a prop,
però no volies,
785
00:45:56,254 --> 00:45:59,591
preferies viatjar pel món
fent missions atractives.
786
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
- No és cert.
- Sí. I saps com ho sé?
787
00:46:01,968 --> 00:46:04,054
Perquè vull missions atractives.
788
00:46:04,054 --> 00:46:05,847
Però jo no tinc una família.
789
00:46:07,057 --> 00:46:10,018
Feia tot el possible
perquè volguessis quedar-te.
790
00:46:10,018 --> 00:46:12,187
Esport, violí,
791
00:46:13,271 --> 00:46:14,481
campionats de mates...
792
00:46:14,481 --> 00:46:17,901
Però t'encantava, tot això,
i eres molt bona.
793
00:46:17,901 --> 00:46:19,945
No era bona. Era perfecta.
794
00:46:19,945 --> 00:46:21,822
Pensava que si ho feia tot bé,
795
00:46:21,822 --> 00:46:24,491
tot i els problemes amb la mama...
796
00:46:25,826 --> 00:46:27,661
no deixaries una nena brillant.
797
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
I ara soc una adulta fent-se la perfecta
798
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
perquè m'hi he acostumat.
799
00:46:38,338 --> 00:46:40,215
Però saps què? Ja va bé,
800
00:46:40,215 --> 00:46:41,633
millor si ho saps,
801
00:46:41,633 --> 00:46:44,177
així no hauré de dissimular, amb tu.
802
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
- Bonica...
- No. Trobem el maletí.
803
00:46:47,764 --> 00:46:50,183
En Boro sabrà que en Troy no hi és,
804
00:46:50,183 --> 00:46:52,477
i no li costarà gaire lligar caps.
805
00:46:52,477 --> 00:46:54,354
Surt d'aquí, Finn Hoss!
806
00:46:55,730 --> 00:46:58,859
- Què creus que vol dir?
- Que en Boro ha lligat caps.
807
00:47:04,906 --> 00:47:05,991
On eres, anit?
808
00:47:05,991 --> 00:47:09,494
En Troy tenia una oferta milionària
i ha desaparegut.
809
00:47:09,494 --> 00:47:10,829
Qui coi és en Troy?
810
00:47:10,829 --> 00:47:12,122
Jugo a les cartes.
811
00:47:12,122 --> 00:47:13,498
Mai ens han enganyat
812
00:47:13,498 --> 00:47:16,835
i amb el nouvingut
comencen a desaparèixer cartes,
813
00:47:16,835 --> 00:47:18,003
de qui sospitem?
814
00:47:18,003 --> 00:47:20,255
Jo diria que de qui més parla.
815
00:47:20,797 --> 00:47:22,215
I ara, no calles.
816
00:47:22,215 --> 00:47:24,009
Us vaig veure sortint junts.
817
00:47:25,343 --> 00:47:27,095
T'he fet cas sobre la Dani.
818
00:47:27,596 --> 00:47:29,347
És tota una lleona.
819
00:47:29,347 --> 00:47:31,433
Per això érem al bosc.
820
00:47:42,527 --> 00:47:45,572
Ningú anirà als camps d'arròs
fora de temporada,
821
00:47:45,572 --> 00:47:46,948
estant inundats.
822
00:47:49,200 --> 00:47:50,285
Potser sí.
823
00:47:50,869 --> 00:47:51,995
Aparteu-vos!
824
00:47:51,995 --> 00:47:53,163
Deixeu-nos passar!
825
00:48:01,880 --> 00:48:04,716
El tall al coll
826
00:48:05,508 --> 00:48:06,593
és vertical?
827
00:48:08,553 --> 00:48:10,096
Finn!
828
00:48:10,680 --> 00:48:13,141
Barry, evacuació urgent a la pista.
829
00:48:13,141 --> 00:48:14,935
Vinga! Trobeu-los!
830
00:48:14,935 --> 00:48:16,937
Que no surtin del recinte!
831
00:48:17,437 --> 00:48:19,356
Troba'l i duu-me'l. Ves!
832
00:48:19,856 --> 00:48:21,816
Que no surtin del recinte!
833
00:48:34,829 --> 00:48:37,916
No. Li he deixat una nota
abans de trobar en Troy.
834
00:48:41,503 --> 00:48:44,047
- I si és d'en Boro?
- Ens hauria mort.
835
00:48:44,047 --> 00:48:45,465
No poden venir.
836
00:48:45,465 --> 00:48:46,633
No som d'en Boro.
837
00:48:47,550 --> 00:48:49,469
Ja venen. Cal fer-ho ara.
838
00:48:49,469 --> 00:48:52,180
N'estic tipa,
de fer coses per complaure't.
839
00:48:54,391 --> 00:48:55,475
No tinc el fusell.
840
00:48:55,976 --> 00:48:57,727
- Ho faré cos a cos.
- No.
841
00:49:00,730 --> 00:49:03,358
Barry, estem envoltats
842
00:49:03,358 --> 00:49:05,235
per set o vuit mòbils.
843
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
El del senyal més feble
està connectat a la bomba
844
00:49:08,321 --> 00:49:10,198
sota un sostre metàl·lic.
845
00:49:10,198 --> 00:49:12,409
Activa un fals compte enrere.
846
00:49:12,409 --> 00:49:13,660
Ara mateix.
847
00:49:13,660 --> 00:49:14,744
Què fas?
848
00:49:15,328 --> 00:49:16,413
Dalt d'un turó
849
00:49:16,413 --> 00:49:20,125
hi ha dos bous
mirant-se unes vaques a baix.
850
00:49:20,709 --> 00:49:21,876
El més jove diu:
851
00:49:21,876 --> 00:49:24,629
"baixem corrents i ens en tirem una?"
852
00:49:25,255 --> 00:49:26,339
I el més vell diu:
853
00:49:27,257 --> 00:49:30,051
"I si baixem amb calma
i ens les tirem a totes?"
854
00:49:30,844 --> 00:49:31,928
Saps de què va?
855
00:49:31,928 --> 00:49:34,055
De no precipitar-se.
856
00:49:34,681 --> 00:49:36,141
O de violar vaques.
857
00:49:53,658 --> 00:49:54,576
Corre!
858
00:50:08,631 --> 00:50:09,549
Marxem!
859
00:50:24,355 --> 00:50:25,899
Ens agafen. Ajupiu-vos!
860
00:50:30,445 --> 00:50:32,947
- Emma!
- Estic bé, carrega-te'l!
861
00:50:35,575 --> 00:50:37,452
Amb els sotracs no puc apuntar.
862
00:50:37,452 --> 00:50:38,953
Han pogut encertar-me.
863
00:50:51,674 --> 00:50:52,675
Merda!
864
00:51:03,895 --> 00:51:08,149
Era el seu braç de tocar el violí!
865
00:51:12,612 --> 00:51:13,446
Què?
866
00:51:16,366 --> 00:51:17,700
En Will m'entén.
867
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
On nassos són?
868
00:51:35,844 --> 00:51:37,095
Truco en Barry.
869
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
Colla d'aficionats!
870
00:51:55,697 --> 00:51:58,575
Que consti que no volia la batedora.
871
00:52:56,549 --> 00:52:58,468
EN MEMÒRIA D'EN NICK KONTSALAKIS
872
00:53:57,318 --> 00:54:00,530
Subtítols: Anaïs Mintenig