1
00:00:42,917 --> 00:00:45,795
Kau layak menerima
hal yang akan menimpamu, Emma.
2
00:00:47,047 --> 00:00:50,008
- Kau tahu nama asliku.
- Aku tahu nama depanmu.
3
00:00:52,135 --> 00:00:53,928
Aku tahu kau bermain biola.
4
00:00:54,637 --> 00:00:55,972
Aku tahu kau mati hari ini.
5
00:01:10,361 --> 00:01:11,863
Tunggu! Lihat, ada asap.
6
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
Ada api di sana
dan nuklirmu ada di tengahnya.
7
00:01:15,116 --> 00:01:17,243
Saat itu meledak, semuanya berakhir.
8
00:01:17,327 --> 00:01:20,538
Meski aku ingin membunuhmu sekarang,
kita saling membutuhkan.
9
00:01:20,622 --> 00:01:23,708
Sayangnya, kita harus bekerja sama
untuk keluar atau kita mati.
10
00:01:26,044 --> 00:01:28,254
- Apa solusimu?
- Ventilasi itu.
11
00:01:29,214 --> 00:01:30,465
Kita harus buat perancah.
12
00:01:31,049 --> 00:01:34,094
Agar kau bisa menangkapku
begitu kita di permukaan?
13
00:01:35,178 --> 00:01:38,515
Begitu keluar, kita berpisah,
dan bertarung lain hari.
14
00:01:38,598 --> 00:01:40,850
Aku pernah memercayaimu,
tapi kau berkhianat.
15
00:01:42,602 --> 00:01:45,855
Sial, aku… Apa ada pilihan lain?
16
00:02:04,207 --> 00:02:06,543
Hanya Tuhan yang bisa menolong
jika kau macam-macam.
17
00:02:08,253 --> 00:02:12,841
Mengingat situasi kita,
akan kuterima pertolongan Tuhan.
18
00:02:17,470 --> 00:02:19,764
Baik, Roo, kau harus mendudukkan dia.
19
00:02:19,848 --> 00:02:23,101
Sudut 45 derajat, sisi luka,
lengan di atas kepalanya.
20
00:02:23,184 --> 00:02:24,018
Aku pusing.
21
00:02:24,102 --> 00:02:28,815
Kau biasanya merasa terangsang,
jadi ini pengalaman baru untukmu.
22
00:02:28,898 --> 00:02:32,026
Baik, tapi lengan ini
harus diangkat. Ke atas kepala.
23
00:02:33,027 --> 00:02:34,946
- Hei, pindahkan dia sekarang.
- Jangan.
24
00:02:35,029 --> 00:02:37,031
Dia bisa mati jika dipindahkan.
25
00:02:37,115 --> 00:02:39,826
Begitu Roo memompa paru-parunya,
dia bisa bergerak sendiri.
26
00:02:39,909 --> 00:02:40,785
Cepat lakukan.
27
00:02:40,869 --> 00:02:42,954
- Tempat ini akan meledak.
- Emma?
28
00:02:43,037 --> 00:02:44,998
Emma mungkin terjebak karena ledakan tadi.
29
00:02:45,081 --> 00:02:46,291
- Hei.
- Apa?
30
00:02:46,374 --> 00:02:47,584
Bantu dia mencarinya.
31
00:02:47,667 --> 00:02:49,043
Tidak, dia akan mengurusmu.
32
00:02:49,127 --> 00:02:51,629
Aku akan mencari Emma. Cepat urus dia.
33
00:02:51,713 --> 00:02:52,672
Baiklah.
34
00:02:54,048 --> 00:02:56,301
Astaga, aku teler di hari yang salah.
35
00:02:56,384 --> 00:02:58,803
Ini seperti
upacara sunat keponakanku lagi.
36
00:02:58,887 --> 00:02:59,804
Kabar terbaru.
37
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
Suhunya panas.
38
00:03:01,973 --> 00:03:04,100
Mungkin akan meledak dalam 15 menit.
39
00:03:07,395 --> 00:03:08,396
Sial.
40
00:03:09,230 --> 00:03:12,859
Seluruh basemen runtuh.
Tak ada akses ke sayap timur.
41
00:03:12,942 --> 00:03:14,777
Tenang. Anak buah Boro mungkin di sana.
42
00:03:14,861 --> 00:03:16,821
Ada ledakan di salah satu reaktor,
43
00:03:16,905 --> 00:03:17,989
semua penjaga pergi.
44
00:03:18,072 --> 00:03:20,658
Pemerintah butuh berjam-jam
untuk menilai risiko
45
00:03:20,742 --> 00:03:22,285
dan mengirim pasukan.
46
00:03:22,368 --> 00:03:23,494
Aku aman sekarang.
47
00:03:23,578 --> 00:03:24,871
Tak ada waktu, Luke.
48
00:03:24,954 --> 00:03:26,664
Waktumu maksimal 15 menit.
49
00:03:26,748 --> 00:03:27,832
Meski ini sulit,
50
00:03:27,916 --> 00:03:30,627
aku butuh penilaian jujur
soal kemungkinan Emma masih hidup.
51
00:03:30,710 --> 00:03:31,544
Kenapa?
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,630
Kau dan dua agen dalam bahaya besar.
53
00:03:33,713 --> 00:03:36,257
- Jika tak ada alasan untuk tetap…
- 50:50.
54
00:03:36,341 --> 00:03:37,967
Kubilang penilaian jujur.
55
00:03:41,804 --> 00:03:45,516
Berdasarkan kekuatan ledakan
dan kerusakan yang kulihat,
56
00:03:47,101 --> 00:03:48,478
mungkin sepuluh persen.
57
00:03:48,561 --> 00:03:50,104
Tapi dia putriku.
58
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
Keponakanku tangguh, Direktur.
59
00:03:51,856 --> 00:03:53,566
Ledakan itu di bawah tanah.
60
00:03:53,650 --> 00:03:56,778
- Lantai atas masih utuh, bukan?
- Ya, sebagian besar.
61
00:03:56,861 --> 00:03:58,780
Jadi, mungkin ada kantong udara.
62
00:03:58,863 --> 00:04:01,658
Jika Emma di sana,
dia bisa selamat jika naik.
63
00:04:02,242 --> 00:04:03,910
Jendela tinggi, saluran ventilasi.
64
00:04:03,993 --> 00:04:06,037
Itu yang harus kau cari, Pak.
65
00:04:06,120 --> 00:04:07,247
Jika Emma selamat,
66
00:04:07,997 --> 00:04:08,998
itu cara menemukannya.
67
00:04:09,082 --> 00:04:10,166
Empat belas menit.
68
00:04:10,833 --> 00:04:12,252
Luke, kuberi 12 menit,
69
00:04:12,335 --> 00:04:14,754
lalu kau harus hentikan misi.
70
00:04:14,837 --> 00:04:17,173
Dot, aku menghormatimu,
71
00:04:18,007 --> 00:04:19,926
tapi kau pasti sudah gila
72
00:04:20,009 --> 00:04:22,679
jika berpikir aku akan pergi tanpa anakku.
73
00:04:25,431 --> 00:04:26,641
Ini tersangkut.
74
00:04:27,850 --> 00:04:29,310
Ayolah. Dorong.
75
00:04:33,815 --> 00:04:36,276
Selama Finn bersamamu saat kau kecil,
76
00:04:37,193 --> 00:04:38,861
dia tak mengajarimu berolahraga?
77
00:04:38,945 --> 00:04:40,530
Aku terluka karena ledakan itu.
78
00:04:41,030 --> 00:04:42,782
Tentu Finn berlatih denganku.
79
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
Dia membacakan buku Sun Tzu,
80
00:04:47,412 --> 00:04:49,122
menunjukkanku Rolling Stones.
81
00:04:49,706 --> 00:04:50,540
Lucu,
82
00:04:51,374 --> 00:04:54,919
dia menatapku seperti hidangan
yang membuatnya muak,
83
00:04:56,462 --> 00:04:58,756
padahal dia yang memasukkan
bahannya ke mangkuk.
84
00:05:02,468 --> 00:05:03,344
Emma!
85
00:05:11,185 --> 00:05:12,395
Slangnya bersih.
86
00:05:12,478 --> 00:05:15,773
Bagus. Sekarang sterilkan area
antara rusuk keempat dan kelima
87
00:05:15,857 --> 00:05:17,442
di sisi luka rongga dada.
88
00:05:17,525 --> 00:05:19,902
- Kenapa?
- Kau harus menyayat di situ.
89
00:05:20,695 --> 00:05:21,571
Sialan kau.
90
00:05:21,654 --> 00:05:24,240
Roo, kau harus kuras cairan
dari paru-parunya.
91
00:05:24,324 --> 00:05:26,117
Kau tak bilang aku harus menyayat.
92
00:05:26,200 --> 00:05:27,368
Pikirmu slang untuk apa?
93
00:05:27,452 --> 00:05:29,370
Kupikir dia mungkin akan meniupnya
94
00:05:29,454 --> 00:05:31,664
dan cairan akan keluar dari dadanya.
95
00:05:31,748 --> 00:05:32,915
Lalu, stoples air seni?
96
00:05:32,999 --> 00:05:36,127
Entahlah. Kau pria yang aneh.
Aku mengikuti saja.
97
00:05:36,210 --> 00:05:40,173
Astaga, Opsir Russell,
ambil pisau taktismu dan lakukan tugasmu.
98
00:05:40,256 --> 00:05:41,841
Aku tak membawanya.
99
00:05:41,924 --> 00:05:44,802
Aku hanya punya
pisau Camper Buddy Roy Rogers.
100
00:05:44,886 --> 00:05:45,845
Di mana peralatanmu?
101
00:05:45,928 --> 00:05:48,639
Satu, aku selalu membawa pisau ayahku.
102
00:05:48,723 --> 00:05:50,808
Dua, ini bukan salahku.
103
00:05:50,892 --> 00:05:53,811
Pisau taktisku ada di mobil
yang kuledakkan.
104
00:05:53,895 --> 00:05:56,189
Kurasa secara teknis, itu salahku.
105
00:05:56,272 --> 00:05:57,565
Aldon.
106
00:05:58,775 --> 00:05:59,650
Astaga.
107
00:06:00,693 --> 00:06:03,237
Dia pingsan. Denyut nadinya lemah.
108
00:06:03,321 --> 00:06:06,407
Dengar, Roo, sayat dia,
atau dia mati dalam hitungan menit.
109
00:06:13,498 --> 00:06:14,457
Emma!
110
00:06:26,594 --> 00:06:29,055
Emma. Kau bisa mendengarku?
111
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Angkat dengan kakimu.
112
00:06:45,863 --> 00:06:48,449
- Jangan mengaturku.
- Baik, punggungmu akan sakit.
113
00:06:52,412 --> 00:06:53,788
Apa itu?
114
00:06:53,871 --> 00:06:55,373
EMMA?
115
00:06:56,582 --> 00:06:57,542
Itu kode Morse.
116
00:07:09,637 --> 00:07:15,226
YA. DENGAN BORO.
117
00:07:16,060 --> 00:07:16,978
Syukurlah.
118
00:07:17,061 --> 00:07:18,020
Dia masih hidup.
119
00:07:19,397 --> 00:07:20,648
Waktu masih berjalan.
120
00:07:20,731 --> 00:07:23,943
Luke, bisa kau keluarkan Emma
dan mengatasi Boro?
121
00:07:24,026 --> 00:07:25,111
Entahlah.
122
00:07:25,194 --> 00:07:28,531
KAMI AKAN NAIK KE VENTILASI.
123
00:07:30,783 --> 00:07:37,039
HANYA SEPULUH MENIT LAGI.
124
00:07:37,123 --> 00:07:39,041
CEPAT!
125
00:07:40,418 --> 00:07:41,919
- Apa itu Finn Hoss?
- Ya.
126
00:07:42,003 --> 00:07:45,006
- Dia bilang apa?
- Kau harus diam dan naik agar selamat.
127
00:07:45,089 --> 00:07:45,923
Ayo.
128
00:07:48,968 --> 00:07:52,513
Tiga, empat, lima.
129
00:07:53,097 --> 00:07:54,557
- Ketemu.
- Bagus.
130
00:07:54,640 --> 00:07:58,352
Sekarang, ambil pisau steril,
buat sayatan 2,5 cm.
131
00:08:01,939 --> 00:08:03,733
ROY ROGERS DAN TRIGGER
132
00:08:05,693 --> 00:08:07,111
Apa kau menangis?
133
00:08:08,404 --> 00:08:10,990
Aku takut. Aku tak bisa kehilangan lagi.
134
00:08:11,073 --> 00:08:13,743
Roo, kami belum yakin ada yang tewas.
135
00:08:15,161 --> 00:08:16,787
Maksudmu bukan Emma, bukan?
136
00:08:17,747 --> 00:08:21,250
Roo, kenapa kau membawa
pisau lipat ayahmu?
137
00:08:24,253 --> 00:08:25,922
Tak kukira dia akan terkena masalah.
138
00:08:26,005 --> 00:08:28,925
Dia bilang itu obatnya
dan aku tak boleh menyentuhnya,
139
00:08:29,008 --> 00:08:30,635
tapi mereka polisi.
140
00:08:31,469 --> 00:08:34,722
Dan polisi bertanya
di mana ayahmu menyimpan
141
00:08:35,306 --> 00:08:36,474
narkoba yang dia jual?
142
00:08:36,974 --> 00:08:38,226
Usiaku tujuh tahun.
143
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
Aku tak bisa kehilangan lagi
dan itu salahku.
144
00:08:45,525 --> 00:08:46,817
Kau tahu pendapatku?
145
00:08:47,568 --> 00:08:50,696
Kau takut kehilangan Aldon,
pria yang kau sayangi,
146
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
seperti kau menyayangi ayahmu,
147
00:08:52,573 --> 00:08:55,409
dan kau tak mau bertanggung jawab lagi.
148
00:08:55,493 --> 00:08:57,578
Ayahmu tak dipenjara karenamu.
149
00:08:58,079 --> 00:08:59,413
Kau masih anak-anak.
150
00:08:59,914 --> 00:09:02,166
Aldon juga tak akan mati karenamu.
151
00:09:02,750 --> 00:09:04,085
Kau bukan anak tujuh tahun.
152
00:09:04,168 --> 00:09:06,254
Kau wanita pemberani dan cakap,
153
00:09:06,337 --> 00:09:08,839
dan kau tak akan mengecewakan temanmu.
154
00:09:09,840 --> 00:09:11,300
Sekarang, buat sayatannya.
155
00:09:25,022 --> 00:09:27,817
Baik, aku sudah menyayat.
156
00:09:28,693 --> 00:09:30,611
Bagus, Dok!
157
00:09:30,695 --> 00:09:32,863
Kau seperti Sigmund Freud!
158
00:09:46,919 --> 00:09:48,004
Luke, bagaimana?
159
00:09:49,589 --> 00:09:52,633
Ada ventilasi dengan tutup logam.
Kucoba membukanya.
160
00:09:52,717 --> 00:09:54,677
- Delapan menit lagi.
- Maksimal.
161
00:09:54,760 --> 00:09:57,013
Dengan hormat, Pak,
buka dengan sekuat tenaga.
162
00:10:11,152 --> 00:10:13,154
Apa pun yang dia lakukan, tak akan sempat.
163
00:10:13,237 --> 00:10:14,655
Dia tetap akan mengeluarkanku.
164
00:10:14,739 --> 00:10:17,074
Maaf jika aku tak percaya padanya.
165
00:10:17,617 --> 00:10:19,660
Dia sudah menghancurkan hidupku.
166
00:10:19,744 --> 00:10:21,120
Ambil saja kotak itu.
167
00:10:22,830 --> 00:10:25,416
Kau cengeng sekali, kau tahu itu?
168
00:10:25,916 --> 00:10:26,751
Apa?
169
00:10:26,834 --> 00:10:29,837
"Finn Hoss memasukkan
semua bahanku di mangkuk.
170
00:10:29,920 --> 00:10:31,672
Finn Hoss menghancurkan hidupku."
171
00:10:31,756 --> 00:10:34,842
Pikirmu situasimu kini
bukan karena pilihan hidupmu?
172
00:10:35,343 --> 00:10:36,302
Mari kita lihat.
173
00:10:37,011 --> 00:10:39,597
Membunuh ayahku, pilihannya.
174
00:10:39,680 --> 00:10:42,683
Mengirimku ke sekolah asrama,
jauh dari kehidupanku,
175
00:10:42,767 --> 00:10:43,976
pilihannya.
176
00:10:44,060 --> 00:10:46,687
Merusak hasil jerih payahku, pilihannya.
177
00:10:46,771 --> 00:10:49,023
- Finn Hoss…
- Finn Hoss bukan masalahmu!
178
00:10:49,523 --> 00:10:50,983
Keputusan Boro Polonia
179
00:10:51,067 --> 00:10:53,694
membuatnya terjebak di basemen
dengan nuklir yang akan meledak.
180
00:10:53,778 --> 00:10:55,946
Demi Tuhan, bertanggungjawablah.
181
00:10:56,030 --> 00:10:58,616
Berhenti menyalahkannya
atas semua kesalahanmu.
182
00:11:01,160 --> 00:11:03,204
Wah, itu saran yang bagus.
183
00:11:03,287 --> 00:11:06,040
Aku senang kau sangat terkesan
dengan kebijaksanaanmu itu.
184
00:11:06,123 --> 00:11:08,668
Ayo pergi dari sini sebelum kita meledak.
185
00:11:09,502 --> 00:11:10,336
Ya.
186
00:11:20,262 --> 00:11:21,639
Napasnya masih pendek.
187
00:11:21,722 --> 00:11:23,641
- Dia tak membaik.
- Pasti akan.
188
00:11:23,724 --> 00:11:26,686
Saat cairan keluar dari rongga pleura,
tekanan negatif naik,
189
00:11:26,769 --> 00:11:27,770
paru-paru mengembang.
190
00:11:27,853 --> 00:11:30,147
Bagaimana aku tahu kapan itu terjadi?
191
00:11:37,071 --> 00:11:37,905
Hei, Roo.
192
00:11:38,489 --> 00:11:39,657
Apa kabar?
193
00:11:47,289 --> 00:11:49,208
Ada slang besar menggantung di tubuhku.
194
00:11:49,792 --> 00:11:51,168
Itu katamu pada dokter.
195
00:11:51,252 --> 00:11:54,046
Kita harus pergi. Tempat ini akan meledak.
196
00:12:07,017 --> 00:12:08,227
Tepati janjimu.
197
00:12:10,438 --> 00:12:12,356
Lepaskan, atau kutendang kau.
198
00:12:26,454 --> 00:12:27,329
Baiklah.
199
00:12:28,914 --> 00:12:30,291
Baik, bersandar padaku.
200
00:12:33,669 --> 00:12:35,796
- Kau bisa dengar aku?
- Kami datang.
201
00:12:35,880 --> 00:12:37,631
Cepat. Tinggal lima menit.
202
00:12:37,715 --> 00:12:38,799
Kau bisa lihat dia?
203
00:12:38,883 --> 00:12:40,926
Tidak, tapi kudengar dia mendekat.
204
00:12:44,346 --> 00:12:46,849
- Danielle.
- Tak apa, dia tahu nama asliku.
205
00:12:47,349 --> 00:12:49,268
Katakan nama aslimu juga, Finn.
206
00:12:49,351 --> 00:12:51,187
Aku akan tahu setelah keluar dari sini.
207
00:12:51,270 --> 00:12:53,272
Saat kau keluar, kau ditahan.
208
00:12:53,355 --> 00:12:54,732
Soal itu, kami berdamai.
209
00:12:54,815 --> 00:12:57,693
Kami keluar, berpisah,
dan bertarung lain hari.
210
00:12:57,777 --> 00:12:58,903
Luke, ikuti perintah.
211
00:12:58,986 --> 00:13:01,530
Polonia tak boleh keluar
dari ventilasi itu.
212
00:13:01,614 --> 00:13:02,948
Kemarilah.
213
00:13:08,537 --> 00:13:10,581
- Tak sampai.
- Aku saja. Aku lebih tinggi.
214
00:13:10,664 --> 00:13:12,500
- Dia lebih dulu.
- Aku akan ditinggal.
215
00:13:12,583 --> 00:13:14,752
Tidak akan. Aku berjanji.
216
00:13:14,835 --> 00:13:16,712
Luke, jangan menentang perintah langsung.
217
00:13:16,796 --> 00:13:18,380
Angkat dia, lalu kau.
218
00:13:18,464 --> 00:13:21,926
Waktumu sedikit, Bengal.
Kau akan mati beberapa menit lagi.
219
00:13:22,009 --> 00:13:23,052
Tepatnya, tiga menit.
220
00:13:29,391 --> 00:13:30,601
Ayolah, Emma.
221
00:13:34,271 --> 00:13:35,105
Sudah.
222
00:13:46,742 --> 00:13:47,660
Syukurlah.
223
00:13:48,828 --> 00:13:51,121
- Kepalamu.
- Dia memukulku dengan pipa.
224
00:13:52,039 --> 00:13:53,499
Tak apa, aku baik-baik saja.
225
00:13:53,582 --> 00:13:55,251
Ayo, Finn, keluarkan aku.
226
00:13:58,838 --> 00:14:02,007
Dalam beberapa menit,
semua jerih payahmu akan hancur.
227
00:14:02,091 --> 00:14:03,926
Kau tak akan pernah memaafkan kami
228
00:14:04,009 --> 00:14:05,845
dan akan terus mengejar kami.
229
00:14:05,928 --> 00:14:08,222
Misi barumu adalah balas dendam.
230
00:14:08,305 --> 00:14:10,349
- Kau berjanji. Keluarkan aku!
- Maaf.
231
00:14:10,432 --> 00:14:13,310
- Tak bisa kubiarkan kau mengincarnya.
- Jangan begini, Finn.
232
00:14:13,394 --> 00:14:14,728
Aku seperti putramu!
233
00:14:22,820 --> 00:14:24,321
Kau seperti putraku,
234
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
tapi dia putriku.
235
00:14:29,243 --> 00:14:31,036
- Selamat tinggal, Bengal.
- Tidak!
236
00:14:31,120 --> 00:14:33,414
Pak, suhunya mencapai massa kritis.
237
00:14:33,497 --> 00:14:34,957
Luke, kau harus lari.
238
00:14:36,584 --> 00:14:39,128
Jangan lakukan ini kepadaku, Finn! Finn!
239
00:14:48,804 --> 00:14:50,264
Salam Maria,
240
00:14:52,141 --> 00:14:53,475
penuh rahmat,
241
00:14:54,977 --> 00:14:56,312
Tuhan sertamu.
242
00:14:57,938 --> 00:15:00,274
Terpujilah engkau di antara wanita…
243
00:15:18,876 --> 00:15:21,879
Direktur, nuklirnya meledak
tapi terkendali.
244
00:15:21,962 --> 00:15:23,422
Target sudah dihabisi.
245
00:15:23,505 --> 00:15:26,926
Semua personel CIA
berhasil keluar dengan selamat.
246
00:15:27,009 --> 00:15:29,428
Misi selesai. Titik, itu saja.
247
00:15:29,511 --> 00:15:30,721
Ya!
248
00:15:31,639 --> 00:15:33,515
Kau baru saja mengalahkan teroris besar.
249
00:15:33,599 --> 00:15:34,600
Selamat.
250
00:15:34,683 --> 00:15:36,852
Berkat kita semua. Ini upaya tim.
251
00:15:37,645 --> 00:15:38,646
Kerja bagus, Dok.
252
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
Roo mengirim koordinat helikopter.
Tiba 12 menit lagi.
253
00:15:50,366 --> 00:15:52,576
Itu bagus. Bagaimana kepalamu?
254
00:15:53,202 --> 00:15:54,119
Mulai membaik.
255
00:15:54,662 --> 00:15:57,539
Kau bagaimana? Itu tadi pasti sulit.
256
00:15:57,623 --> 00:15:59,083
Tidak.
257
00:15:59,959 --> 00:16:01,001
Ayah, aku…
258
00:16:03,754 --> 00:16:07,633
Aku menyalahkanmu
atas banyak hal yang bukan salahmu
259
00:16:07,716 --> 00:16:09,218
sejak lama.
260
00:16:10,010 --> 00:16:14,473
Kurasa aku menolak menerima kesalahanku.
261
00:16:15,224 --> 00:16:16,600
Pasti menyesakkan.
262
00:16:17,893 --> 00:16:19,561
Itu tidak adil. Maafkan aku.
263
00:16:20,980 --> 00:16:22,189
Aku juga minta maaf.
264
00:16:23,190 --> 00:16:24,608
Kebanyakan itu salahku.
265
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
Sungguh. Aku seharusnya
tak campuri urusanmu.
266
00:16:27,861 --> 00:16:30,280
Aku tak boleh ikut campur. Itu salah.
267
00:16:30,364 --> 00:16:31,615
Apa sebutannya?
268
00:16:31,699 --> 00:16:34,410
- Orang tua pesawat?
- Helikopter.
269
00:16:35,828 --> 00:16:38,580
Saat mengkhawatirkanmu,
270
00:16:38,664 --> 00:16:41,291
aku seperti helikopter Apache,
asal kau tahu.
271
00:16:41,917 --> 00:16:43,002
Tapi kau tahu,
272
00:16:43,085 --> 00:16:45,713
kulakukan itu
karena aku sangat menyayangimu.
273
00:16:46,296 --> 00:16:47,131
Itu…
274
00:16:47,673 --> 00:16:49,591
Aku tahu ini bukan alasan bagus.
275
00:16:50,968 --> 00:16:54,179
Ada satu hal lagi yang harus kuakui.
276
00:16:57,016 --> 00:16:58,559
"Titik, itu saja?"
277
00:16:59,810 --> 00:17:00,644
Ya?
278
00:17:00,728 --> 00:17:03,397
Aku menirunya
dari Throw Momma from the Train.
279
00:17:04,982 --> 00:17:05,858
Sudah kuduga.
280
00:17:05,941 --> 00:17:07,401
Aku suka Danny DeVito.
281
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
Dia sangat mungil.
282
00:17:08,986 --> 00:17:10,904
Ingin kusimpan dia di sakuku.
283
00:17:17,036 --> 00:17:17,870
Barry.
284
00:17:18,579 --> 00:17:22,332
Aku baru dapat kabar dari NSA
bahwa pemindahanku dibatalkan.
285
00:17:22,416 --> 00:17:23,292
Aku tetap di sini.
286
00:17:23,375 --> 00:17:24,835
Itu luar biasa.
287
00:17:27,212 --> 00:17:28,714
Bisa jelaskan bagaimana bisa?
288
00:17:29,631 --> 00:17:31,091
Siapa tahu?
289
00:17:31,175 --> 00:17:33,385
Birokrasi pemerintah, kau tahu?
290
00:17:35,304 --> 00:17:36,138
Aku tahu.
291
00:17:37,097 --> 00:17:39,349
Aku melihatmu sibuk menelepon.
292
00:17:39,850 --> 00:17:41,977
Kau lakukan apa untukku, Barry Putt?
293
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
Imbalanku satu buku komik.
294
00:17:43,562 --> 00:17:46,315
Amazing Spider-Man edisi 298.
295
00:17:46,398 --> 00:17:48,400
Yang pertama ditulis Todd McFarlane.
296
00:17:48,484 --> 00:17:49,693
"Don't Worry Be Happy".
297
00:17:49,777 --> 00:17:50,986
Itu Bobby McFerrin.
298
00:17:51,070 --> 00:17:51,904
Baiklah.
299
00:17:52,571 --> 00:17:56,408
Karya Todd McFarlane
memiliki keindahan yang bersahaja.
300
00:17:56,492 --> 00:17:59,661
Dan begitu aku melihatnya…
301
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
aku tahu itu spesial.
302
00:18:13,133 --> 00:18:14,802
Markas besar baru membalas.
303
00:18:14,885 --> 00:18:18,305
Ambulans siap di landasan
dan ahli bedah bersiaga.
304
00:18:18,388 --> 00:18:20,557
Tak butuh ambulans. Kau yang bawa aku.
305
00:18:20,641 --> 00:18:22,434
Jangan mendebat dr. Roo.
306
00:18:22,518 --> 00:18:24,311
Dia bilang naik ambulans, naik saja.
307
00:18:24,394 --> 00:18:27,481
- Jangan mengatur kami, Tuan Putri.
- Aku setuju denganmu.
308
00:18:27,564 --> 00:18:30,442
Tetap saja, aku memegang stoples air seni,
309
00:18:31,151 --> 00:18:32,611
jadi jangan buat aku kesal.
310
00:18:32,694 --> 00:18:35,322
- Kau tak bisa pura-pura lagi.
- Pura-pura apa?
311
00:18:35,405 --> 00:18:36,365
Kau membenciku.
312
00:18:36,448 --> 00:18:39,952
Teler atau tidak, kau berkata
hal baik padaku. Sangat baik.
313
00:18:40,035 --> 00:18:42,663
- Kita tahu apa artinya.
- Kau akan kuhajar?
314
00:18:42,746 --> 00:18:46,416
Tidak, dalam hati,
kau menyukaiku, artinya kita berteman.
315
00:18:47,876 --> 00:18:50,671
Baiklah. Tapi kita tak akan
saling menata rambut
316
00:18:50,754 --> 00:18:52,798
dan membuat TikTok bersama.
317
00:18:52,881 --> 00:18:54,424
- Mengerti?
- Mengerti.
318
00:18:54,508 --> 00:18:55,717
Meskipun begitu,
319
00:18:56,844 --> 00:18:58,887
aku senang kau tak meledak hari ini.
320
00:19:00,013 --> 00:19:00,848
Itu cukup.
321
00:19:09,231 --> 00:19:11,066
Dia benar, kau tahu.
322
00:19:12,484 --> 00:19:16,071
Bertahun-tahun lalu,
aku menganggapnya tak seperti putraku,
323
00:19:16,155 --> 00:19:18,240
tapi seorang anak yang kusayangi,
324
00:19:18,323 --> 00:19:21,410
dan aku tak bisa mengabaikan perasaan
325
00:19:21,493 --> 00:19:23,745
mungkin aku seharusnya
lebih berusaha mencegahnya
326
00:19:24,246 --> 00:19:26,081
memilih jalan yang dia ambil.
327
00:19:26,165 --> 00:19:27,749
Ayah, Boro sudah dewasa.
328
00:19:27,833 --> 00:19:29,835
Semua yang terjadi dalam hidupnya,
329
00:19:30,878 --> 00:19:31,920
itu tanggung jawabnya.
330
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
Kau benar.
331
00:19:36,633 --> 00:19:37,718
Dia harus binasa.
332
00:19:42,055 --> 00:19:43,724
Tak ada banyak informasi,
333
00:19:43,807 --> 00:19:45,392
sedikit di sana sini.
334
00:19:45,475 --> 00:19:46,602
Tina sudah memantau,
335
00:19:46,685 --> 00:19:49,104
tapi semua mengarah
ke kesimpulan yang sama.
336
00:19:49,688 --> 00:19:51,982
Anggota Lape Pa Lanmo melarikan diri.
337
00:19:52,065 --> 00:19:55,611
Sudah terpecah, tak lagi mengancam,
sepenuhnya hilang.
338
00:19:55,694 --> 00:19:57,321
Itu berita bagus, Direktur.
339
00:19:57,404 --> 00:19:59,740
Aku meninjau laporan setelah tindakan,
340
00:19:59,823 --> 00:20:03,660
dan ada satu hal yang tak bisa kupahami.
341
00:20:03,744 --> 00:20:04,578
Apa?
342
00:20:04,661 --> 00:20:07,080
Kau mengalami kesulitan di Sardovia.
343
00:20:07,164 --> 00:20:09,791
Terjebak di bawah tanah
dalam basemen radioaktif
344
00:20:09,875 --> 00:20:11,668
bersama pembunuh sosiopat,
345
00:20:11,752 --> 00:20:15,172
dikelilingi barang-barang
yang bisa dijadikan senjata rakitan.
346
00:20:15,255 --> 00:20:17,758
Naluri bertahan hidup
bisa saja mengambil alih,
347
00:20:17,841 --> 00:20:20,177
itu bisa memicu pertumpahan darah,
348
00:20:20,260 --> 00:20:23,722
dan ayahmu yang keras kepala
terus mencarimu,
349
00:20:23,805 --> 00:20:25,224
mungkin bisa ikut tewas.
350
00:20:25,807 --> 00:20:28,143
Tapi dalam situasi itu,
351
00:20:28,227 --> 00:20:31,396
kau dan Boro, melawan segala rintangan,
352
00:20:31,980 --> 00:20:34,274
bekerja sama untuk melarikan diri.
353
00:20:34,358 --> 00:20:36,109
Jadi, aku harus bertanya,
354
00:20:37,069 --> 00:20:38,528
bagaimana itu bisa terjadi?
355
00:20:39,696 --> 00:20:41,323
Kubujuk dia bekerja sama.
356
00:20:41,406 --> 00:20:44,743
Baik, dan bagaimana kau melakukannya?
357
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
Kami bersepakat.
358
00:20:47,454 --> 00:20:48,288
Aku mengerti.
359
00:20:48,372 --> 00:20:51,833
Lucu, kau tak terdengar
seperti petugas urakan impulsif
360
00:20:51,917 --> 00:20:54,378
yang harus kami selamatkan
dari Guyana belum lama ini.
361
00:20:54,461 --> 00:20:56,129
Semoga pola pikir baru ini
362
00:20:56,213 --> 00:20:58,215
akan membantu dalam tugas barumu.
363
00:20:58,298 --> 00:20:59,508
Tugas baru?
364
00:20:59,591 --> 00:21:03,470
Menurut laporan kemajuan
yang kuterima dari atasanmu,
365
00:21:04,096 --> 00:21:06,431
dia pikir kau bisa bekerja sendiri lagi.
366
00:21:06,515 --> 00:21:08,475
- Aku juga setuju.
- Ayah.
367
00:21:08,558 --> 00:21:12,312
Dengar, aku lebih suka kau menjadi
pustakawan atau semacamnya, tapi…
368
00:21:14,356 --> 00:21:15,899
Jika ingin teruskan pekerjaan ini,
369
00:21:15,983 --> 00:21:17,192
sejujurnya,
370
00:21:18,443 --> 00:21:19,820
kau tak butuh aku lagi.
371
00:21:19,903 --> 00:21:22,447
- Aku membutuhkanmu.
- Tidak.
372
00:21:23,365 --> 00:21:26,076
Direktur, aku tersanjung, tapi sebenarnya,
373
00:21:26,159 --> 00:21:27,828
tak kukira akan katakan ini,
374
00:21:28,829 --> 00:21:31,206
aku belajar banyak
dari bekerja dengan ayahku.
375
00:21:31,790 --> 00:21:33,333
Cara dia memimpin tim,
376
00:21:33,417 --> 00:21:34,876
cara dia tetap tenang,
377
00:21:34,960 --> 00:21:37,713
cara menggorok leher vertikal
agar berdarah lebih cepat.
378
00:21:40,173 --> 00:21:41,842
Aku ingin tetap di timnya.
379
00:21:42,426 --> 00:21:43,510
Tak bisa, Sayang.
380
00:21:44,136 --> 00:21:45,262
Aku akan pensiun.
381
00:21:45,345 --> 00:21:47,514
Berkasnya sudah dikirim ulang.
382
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
Ini ibumu.
383
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Permisi.
384
00:21:55,939 --> 00:21:58,567
Tally. Aku senang mendengar suaramu.
385
00:21:59,568 --> 00:22:00,694
Ya, benar.
386
00:22:05,115 --> 00:22:06,199
Kau melakukan apa?
387
00:22:07,326 --> 00:22:10,162
{\an8}BEBERAPA BULAN KEMUDIAN
388
00:22:10,746 --> 00:22:12,622
Sudah. Tak ada lagi noda.
389
00:22:12,706 --> 00:22:14,416
Jerawat di hari pernikahanku.
390
00:22:15,042 --> 00:22:16,168
Pasti karena gugup.
391
00:22:16,835 --> 00:22:19,421
Kau tampak luar biasa, Nenek. Benar?
392
00:22:21,089 --> 00:22:22,090
Sangat cantik.
393
00:22:22,966 --> 00:22:26,178
- Manisku. Kau seperti putri.
- Terima kasih.
394
00:22:26,261 --> 00:22:27,846
Itu benar, Bu, kau cantik.
395
00:22:29,639 --> 00:22:30,557
Tok, tok.
396
00:22:30,640 --> 00:22:33,101
Hei, jangan lihat pengantin wanita
sebelum pernikahan.
397
00:22:33,185 --> 00:22:35,854
Aku sudah melihatnya
jutaan kali sebelum pernikahan.
398
00:22:36,438 --> 00:22:37,939
Tapi tak pernah seperti ini.
399
00:22:38,023 --> 00:22:39,441
Tally, kau menakjubkan.
400
00:22:39,524 --> 00:22:40,942
Aku berjerawat.
401
00:22:41,943 --> 00:22:46,990
Aku memprediksikan hari ini
akan menjadi hari terbaik dalam hidupku.
402
00:22:47,574 --> 00:22:50,952
Aku ingin memberi tahu kalian,
para pria menuju ke gereja,
403
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
jadi sampai nanti.
404
00:22:52,746 --> 00:22:53,830
Jangan terlambat,
405
00:22:53,914 --> 00:22:55,791
karena di sana ada lonceng.
406
00:22:56,666 --> 00:22:57,667
Di menara gereja.
407
00:23:00,837 --> 00:23:03,965
- Baiklah.
- Baik, ya. Sampai jumpa.
408
00:23:07,135 --> 00:23:09,137
- Ibu baik-baik saja?
- Aku baik.
409
00:23:09,638 --> 00:23:10,597
Sangat baik.
410
00:23:19,398 --> 00:23:22,192
Hei. Kubawa semir sepatu.
411
00:23:22,275 --> 00:23:24,694
Midnight, bukan penjahat super, Midnight,
412
00:23:24,778 --> 00:23:26,988
musuh bebuyutan
pahlawan super Marvel, Moon.
413
00:23:27,072 --> 00:23:28,657
Fantastis. Terima kasih.
414
00:23:29,449 --> 00:23:31,868
Kalian tak akan percaya. Aku tak percaya.
415
00:23:31,952 --> 00:23:34,371
Kubuat kontrak
dengan jaringan penatu nasional.
416
00:23:34,454 --> 00:23:37,082
Teknologi di aplikasiku
bisa membantu inventaris mereka.
417
00:23:37,165 --> 00:23:39,209
Mereka ingin beli perusahaanku 4,8 juta.
418
00:23:39,292 --> 00:23:40,836
Dolar? Untuk MaizeLee?
419
00:23:40,919 --> 00:23:42,421
MyAisles. Ya. Itu…
420
00:23:42,504 --> 00:23:44,631
Semua investasi menjadi
delapan kali lipat.
421
00:23:45,257 --> 00:23:48,009
Tunggu, jadi aku dapat 70 ribu dolar?
422
00:23:48,093 --> 00:23:53,265
Lebih tepatnya, 70,432,18.
423
00:23:53,348 --> 00:23:54,391
Itu luar biasa!
424
00:23:54,474 --> 00:23:56,351
- Selamat!
- Kau jutawan!
425
00:23:57,811 --> 00:24:02,232
Kau tahu, pamanmu mengincar
kandang Mogwai asli dari Gremlins.
426
00:24:03,817 --> 00:24:06,611
Simpan saja kabar baik ini
sampai besok, ya?
427
00:24:06,695 --> 00:24:09,489
Ini hari besar Ibu.
Aku tak mau merebutnya.
428
00:24:09,573 --> 00:24:10,532
Ya.
429
00:24:12,242 --> 00:24:14,536
Kita tak ingin begitu, bukan?
430
00:24:15,245 --> 00:24:16,163
Halo, Semuanya.
431
00:24:16,246 --> 00:24:17,080
Hei, Luke.
432
00:24:17,164 --> 00:24:18,999
Hei. Aku datang dengan damai.
433
00:24:19,666 --> 00:24:23,003
Baiklah, aku hanya ingin bilang
semoga hari kalian indah
434
00:24:23,086 --> 00:24:25,964
dan aku membawa bunga
untuk pengantin wanita.
435
00:24:26,715 --> 00:24:28,633
Luke, kau baik sekali. Terima kasih.
436
00:24:28,717 --> 00:24:30,844
- Selamat, Donnie.
- Terima kasih.
437
00:24:30,927 --> 00:24:32,387
Menurut pengalamanku,
438
00:24:32,471 --> 00:24:35,098
pernikahanmu dan Tally
akan sangat bahagia.
439
00:24:35,182 --> 00:24:37,726
- Ya.
- Aku senang dia menemukan pria baik.
440
00:24:38,560 --> 00:24:39,769
Kuhargai itu, Luke.
441
00:24:39,853 --> 00:24:43,190
Hei, kami kecewa
menerima kartu "tak akan hadir" darimu.
442
00:24:43,273 --> 00:24:46,818
Ini upacara kecil, ada banyak ruang,
bahkan untuk pria besar sepertimu.
443
00:24:46,902 --> 00:24:50,071
Aku hargai itu,
tapi hari ini tentang kalian berdua.
444
00:24:50,155 --> 00:24:52,199
Baiklah, jika kau berubah pikiran,
445
00:24:52,282 --> 00:24:54,701
resepsi di Luigi's. Kami ingin kau datang.
446
00:24:54,784 --> 00:24:56,536
- Kita harus pergi.
- Terima kasih.
447
00:24:56,620 --> 00:24:57,954
- Terima kasih, Luke.
- Tentu.
448
00:24:58,038 --> 00:24:59,748
Bagus, Ayah. Aku bangga.
449
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Terima kasih.
450
00:25:01,500 --> 00:25:02,334
Sampai nanti.
451
00:25:04,669 --> 00:25:05,879
Aku juga bangga.
452
00:25:05,962 --> 00:25:07,506
Sikapmu cukup tenang.
453
00:25:08,673 --> 00:25:10,592
Aku mati rasa.
454
00:25:10,675 --> 00:25:12,093
Sudah kuduga.
455
00:25:14,930 --> 00:25:16,306
Aku turut sedih, Kawan.
456
00:25:32,322 --> 00:25:33,156
Luke.
457
00:25:38,578 --> 00:25:39,412
Kau tak apa-apa?
458
00:25:40,163 --> 00:25:41,373
Ya. Aku tak apa-apa.
459
00:25:45,210 --> 00:25:46,628
Kau tampak cantik.
460
00:25:48,046 --> 00:25:51,258
Seperti trik sulap
yang membuatku terpana setiap saat.
461
00:25:51,341 --> 00:25:54,094
Kau manis sekali.
462
00:25:54,177 --> 00:25:55,887
Oh, aku membawakanmu bunga.
463
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Bunga daisy.
464
00:25:59,349 --> 00:26:00,308
Favoritku.
465
00:26:01,560 --> 00:26:03,270
Bunga terbaik di supermarket.
466
00:26:06,606 --> 00:26:08,191
Dengar, aku hanya ingin mampir
467
00:26:08,275 --> 00:26:12,028
dan mengatakan sesuatu
yang mungkin sudah sering kukatakan.
468
00:26:12,112 --> 00:26:15,490
Maaf atas semua yang kau alami karena aku.
469
00:26:16,241 --> 00:26:17,993
Maksudku, sejak kita bertemu,
470
00:26:18,076 --> 00:26:21,663
aku hanya ingin kau bahagia.
471
00:26:22,998 --> 00:26:25,000
Aku senang hari itu sudah tiba.
472
00:26:26,459 --> 00:26:27,419
Terima kasih, Luke.
473
00:26:33,008 --> 00:26:35,802
- Kau akan baik-baik saja?
- Ya, tak apa-apa.
474
00:26:35,885 --> 00:26:39,598
Aku hanya akan bersantai,
minum bir dengan Napoleon,
475
00:26:39,681 --> 00:26:43,560
Thomas Dewey, Buffalo Bills,
semua pecundang besar dalam sejarah.
476
00:26:50,317 --> 00:26:52,027
Terima kasih sudah menjadi dirimu.
477
00:27:04,581 --> 00:27:07,000
- Kurasa titik, itu saja.
- Begitukah?
478
00:27:08,251 --> 00:27:10,837
- Teganya kau melukainya lagi.
- Melukainya?
479
00:27:10,920 --> 00:27:12,380
Aku berusaha mengalah.
480
00:27:12,464 --> 00:27:13,965
Kau berbuat bodoh.
481
00:27:14,799 --> 00:27:17,636
Dia mabuk dan kesal padamu
saat dia melamar.
482
00:27:17,719 --> 00:27:20,847
Dia mungkin menyayanginya,
tapi dia tak cinta padanya.
483
00:27:22,599 --> 00:27:24,225
Dengar, kau tak mengerti.
484
00:27:24,309 --> 00:27:26,353
Aku mengerti ibuku terpaksa tersenyum
485
00:27:26,436 --> 00:27:28,980
pada salah satu lelucon bodoh Donnie
486
00:27:29,064 --> 00:27:33,443
sesaat sebelum kau membuatnya ceria
di hari paling sedih dalam hidupnya.
487
00:27:35,445 --> 00:27:39,366
Dia masih mencintai orang Austria
yang tak tahu apa-apa sepertimu.
488
00:27:40,617 --> 00:27:43,662
Tak ada yang membuatnya tertawa
atau bahagia sepertimu.
489
00:27:43,745 --> 00:27:45,288
Dan melukainya sepertiku.
490
00:27:45,372 --> 00:27:47,999
Kau lukai dia karena pekerjaan,
itu sudah berakhir.
491
00:27:48,083 --> 00:27:50,877
Ibu tak seharusnya bersama Donnie.
Mereka tak berjodoh.
492
00:27:50,960 --> 00:27:54,214
Seharusnya tak kujodohkan mereka.
Paham? Maafkan aku.
493
00:27:55,757 --> 00:27:56,883
Sial, aku mengacau.
494
00:27:57,467 --> 00:27:58,677
Jaga ucapanmu.
495
00:28:02,222 --> 00:28:03,598
Kau akan membiarkannya, ya?
496
00:28:13,858 --> 00:28:14,693
Sampai besok.
497
00:28:18,279 --> 00:28:20,532
Besok, kau akan sadar
sudah mengacaukannya.
498
00:28:25,286 --> 00:28:26,287
Aku menyayangimu.
499
00:28:42,387 --> 00:28:43,221
Sial.
500
00:28:43,304 --> 00:28:45,223
GEREJA KATOLIK ROMA ST. YOSEF
501
00:28:49,769 --> 00:28:51,312
- Hei.
- Hei.
502
00:28:52,063 --> 00:28:55,650
Bagus. Ya, aku berharap
bisa melihatmu tampil hari ini.
503
00:28:55,734 --> 00:28:56,568
Ya.
504
00:28:56,651 --> 00:28:59,988
Aku sudah lama tak tampil
di depan penonton, tapi Ibu memintaku.
505
00:29:00,071 --> 00:29:01,740
Kau pasti hebat.
506
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
Semoga merdu.
Ini bukan Raffaele Carmalini.
507
00:29:03,992 --> 00:29:08,121
Ya. Terima kasih
sudah mengembalikan biola satunya.
508
00:29:09,414 --> 00:29:12,917
Aku sudah menjualnya
dan mendapat keuntungan kecil.
509
00:29:13,001 --> 00:29:14,169
- Wah.
- Ya.
510
00:29:14,878 --> 00:29:17,672
Ya, maksudku,
tak seharusnya kusimpan, jadi, ya.
511
00:29:20,175 --> 00:29:21,509
Ini agak aneh, kau tahu,
512
00:29:21,593 --> 00:29:24,095
ini gereja tempat kita seharusnya menikah.
513
00:29:24,179 --> 00:29:25,388
Ini memang aneh.
514
00:29:27,640 --> 00:29:28,933
Apa kau punya pacar?
515
00:29:29,017 --> 00:29:32,228
- Tidak, hanya aku dan diriku.
- Ya.
516
00:29:35,064 --> 00:29:38,818
- Kau? Masih kencani wanita anak panah?
- Bernadette.
517
00:29:38,902 --> 00:29:40,487
Sebenarnya, itu kriket.
518
00:29:40,570 --> 00:29:44,240
Dan tidak, kami putus.
519
00:29:45,116 --> 00:29:46,951
Aku turut prihatin.
520
00:29:47,035 --> 00:29:49,412
Tak apa-apa. Putus itu biasa.
521
00:29:49,496 --> 00:29:51,998
- Ya, itu benar.
- Ya.
522
00:29:55,543 --> 00:29:56,544
Sebaiknya aku…
523
00:29:58,505 --> 00:30:01,257
- Senang berjumpa.
- Ya. Aku juga, Em.
524
00:30:05,178 --> 00:30:06,888
Masih ada sesuatu di sini.
525
00:30:07,472 --> 00:30:10,058
Kupikir sudah usai, tapi muncul informasi
526
00:30:10,141 --> 00:30:12,018
dari anggota Lape Pa Lanmo yang kabur.
527
00:30:12,101 --> 00:30:13,645
Sungguh? Informasi apa?
528
00:30:13,728 --> 00:30:15,313
Masih kupecahkan enkripsinya.
529
00:30:15,396 --> 00:30:17,023
Mungkin tentara tingkat rendah
530
00:30:17,106 --> 00:30:19,984
yang ingin mencari
aset Boro yang belum disita.
531
00:30:20,652 --> 00:30:21,986
Dot memintaku buat daftarnya.
532
00:30:22,070 --> 00:30:24,989
- Setelah selesai, aku akan ke gereja.
- Baiklah.
533
00:30:25,073 --> 00:30:27,700
Tapi cepat,
pernikahan akan segera dimulai.
534
00:30:28,409 --> 00:30:30,370
Kau akan jadi Batman jika tak ke gereja.
535
00:30:31,788 --> 00:30:33,957
Kau akan jadi Christian Bale. Mengerti?
536
00:30:34,457 --> 00:30:36,251
Umat Kristen yang tak ke gereja?
537
00:30:36,334 --> 00:30:39,963
Ya, aku Hindu dan lelucon itu
membuatku berpikir dewa tak ada.
538
00:30:40,630 --> 00:30:41,548
Sampai nanti.
539
00:30:46,886 --> 00:30:48,054
Itu tidak bagus.
540
00:30:50,098 --> 00:30:52,767
Aku ragu soal ini.
Aku tak mau ditahan lagi.
541
00:30:53,685 --> 00:30:56,771
Shawn, kita dipenjara lima minggu
karena penyelundupan kadal.
542
00:30:56,855 --> 00:30:58,731
Dia dan sekretarisnya menjebak kita.
543
00:30:58,815 --> 00:31:00,817
- Travis, itu tak sepadan…
- Omong kosong.
544
00:31:02,610 --> 00:31:04,487
Simpan perekamnya di bawah jok,
545
00:31:04,571 --> 00:31:07,866
pergoki dia, dan laporkan.
Sekarang, cungkil kuncinya.
546
00:31:09,242 --> 00:31:10,243
Aku melindungimu.
547
00:31:17,041 --> 00:31:17,876
Luke.
548
00:31:19,794 --> 00:31:20,795
Sedang apa di sini?
549
00:31:20,879 --> 00:31:23,715
Memperbaiki kesalahanku
belasan tahun lalu.
550
00:31:24,215 --> 00:31:26,009
Aku cinta padamu, Talulah,
551
00:31:26,092 --> 00:31:29,929
tapi aku sudah lama membohongimu
dan ingin kau tahu kebenarannya.
552
00:31:31,306 --> 00:31:32,390
Lalu setelah itu,
553
00:31:32,473 --> 00:31:35,143
jika kau masih
ingin menikahi Donnie, biarlah.
554
00:31:35,226 --> 00:31:36,644
Aku akan menyingkir.
555
00:31:38,146 --> 00:31:39,480
Beraninya kau.
556
00:31:39,564 --> 00:31:44,444
Kau muncul beberapa menit
sebelum pernikahanku dengan bualan ini
557
00:31:44,527 --> 00:31:47,113
untuk akhirnya bicara jujur padaku?
558
00:31:47,196 --> 00:31:48,656
Tak perlu repot, Luke.
559
00:31:49,240 --> 00:31:50,867
Tak satu pun perkataanmu
560
00:31:50,950 --> 00:31:55,330
bisa mengubah pikiranku
atau membuatku percaya… Atau…
561
00:31:55,413 --> 00:31:58,917
Aku adalah mata-mata CIA
sejak sebelum kita bertemu.
562
00:31:59,000 --> 00:32:02,253
Aku bukan penjual alat kebugaran.
Itu semua bohong.
563
00:32:02,337 --> 00:32:05,673
Aku tak pernah ada
karena selalu dalam misi internasional
564
00:32:05,757 --> 00:32:07,842
untuk membasmi penjahat dan pembunuh.
565
00:32:08,426 --> 00:32:11,721
Kurahasiakan ini
demi melindungimu dan keluarga kita.
566
00:32:12,430 --> 00:32:15,391
Tapi kini sudah usai,
aku berhenti untuk selamanya.
567
00:32:16,100 --> 00:32:17,977
Ini, akan kutunjukkan.
568
00:32:19,062 --> 00:32:22,690
Ini medali Penghargaan
Jasa Kehormatan Nasional.
569
00:32:24,525 --> 00:32:26,194
Ini bukan mainan.
570
00:32:26,819 --> 00:32:28,821
Jadi, kumohon,
571
00:32:29,405 --> 00:32:30,949
jangan nikahi Donnie.
572
00:33:01,062 --> 00:33:02,897
PERINGATAN
573
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
Sial.
574
00:33:09,821 --> 00:33:11,114
Barry!
575
00:33:13,574 --> 00:33:14,575
Pesan suara!
576
00:33:26,963 --> 00:33:29,007
Tunggu! Aku punya ide.
577
00:33:36,973 --> 00:33:37,807
SIAL KAU
578
00:33:40,643 --> 00:33:43,730
Aku tahu kau sulit menerima
dan memercayai ini,
579
00:33:43,813 --> 00:33:45,481
tapi ini, biar kutunjukkan.
580
00:33:45,565 --> 00:33:48,026
Ini rekaman CCTV penyerbuan di Mozambik.
581
00:33:48,109 --> 00:33:50,695
Saat kulewatkan
pembaptisan keponakanmu. Ingat itu?
582
00:33:50,778 --> 00:33:52,905
- Ya.
- Aku harus memperingatkanmu,
583
00:33:52,989 --> 00:33:55,324
ada banyak darah dan sangat sadis.
584
00:33:55,908 --> 00:33:57,368
Aku membunuh banyak orang.
585
00:33:57,452 --> 00:33:58,286
- Apa?
- Ya.
586
00:33:58,369 --> 00:33:59,537
Tapi mereka berengsek.
587
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Apa?
588
00:34:01,372 --> 00:34:05,168
Percayalah,
aku terus mencintaimu setiap hari.
589
00:34:06,461 --> 00:34:07,837
Dan aku berjanji…
590
00:34:07,920 --> 00:34:08,755
Tiarap!
591
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
Bom mobil.
592
00:34:17,180 --> 00:34:19,515
Tetap tiarap. Akan kujemput anak-anak.
593
00:34:20,016 --> 00:34:22,727
Hei, Semuanya, tetap tenang.
594
00:34:25,438 --> 00:34:27,815
Akan kupanggil ayahmu.
Dia di belakang dengan ibumu.
595
00:34:27,899 --> 00:34:28,941
Apa?
596
00:34:30,359 --> 00:34:31,903
Emma, kenapa bawa pistol?
597
00:34:36,240 --> 00:34:37,992
Tiarap!
598
00:35:45,810 --> 00:35:48,312
Jadi, silakan, bicara dengan jujur.
599
00:35:48,980 --> 00:35:50,064
Baiklah.
600
00:35:51,274 --> 00:35:54,569
Seharusnya aku tak pensiun.
Seharusnya tak kutinggalkan teman-temanku.
601
00:35:54,652 --> 00:35:56,362
Dan aku salah tentangmu, Aldon.
602
00:35:56,946 --> 00:35:58,364
Kau akan jadi menantu hebat.
603
00:35:58,447 --> 00:35:59,907
Aku ingin kau menikahi Emma
604
00:35:59,991 --> 00:36:02,952
dan buat dia mengandung cucu-cucuku.
605
00:36:03,035 --> 00:36:04,662
- Itu awal yang bagus.
- Baiklah.
606
00:36:04,745 --> 00:36:05,746
Roo, giliranmu.
607
00:36:06,330 --> 00:36:08,916
Aku belum pernah mencium seorang gadis,
608
00:36:09,000 --> 00:36:11,043
tapi kurasa kau akan
mengajari dengan sabar…
609
00:36:11,127 --> 00:36:13,963
Teman-teman! Kalian harus ke gereja!
610
00:36:27,018 --> 00:36:28,227
Tak bisa bicara sekarang.
611
00:36:28,728 --> 00:36:29,937
Tidak, maaf.
612
00:36:30,897 --> 00:36:32,231
Aku tak bisa sekarang.
613
00:36:34,233 --> 00:36:35,526
Akan kutelepon nanti.
614
00:36:36,319 --> 00:36:37,862
Aku sedang sibuk.
615
00:37:01,969 --> 00:37:03,471
Semuanya terkendali.
616
00:37:03,554 --> 00:37:04,597
Sudah aman.
617
00:37:30,790 --> 00:37:31,707
Ibu.
618
00:37:34,085 --> 00:37:35,086
Boro?
619
00:37:35,670 --> 00:37:37,088
Kau ingat harmonika ini?
620
00:37:37,171 --> 00:37:40,132
Kau berikan ini padaku
saat kau masih menyayangiku.
621
00:37:40,216 --> 00:37:42,176
Bagaimana kau menemukan kami?
622
00:37:42,260 --> 00:37:44,095
Cincin simpul di jari putrimu?
623
00:37:44,679 --> 00:37:46,973
Aku merujuk silang nama Emma
624
00:37:47,473 --> 00:37:49,267
dengan pengumuman pertunangan.
625
00:37:49,350 --> 00:37:52,979
Pemuda kecanduan Red Bull
menemukannya di Westchester Gazette.
626
00:37:55,106 --> 00:37:56,440
Tapi bukan pertunangan Emma…
627
00:37:58,985 --> 00:38:00,278
itu pertunangan ibunya.
628
00:38:00,903 --> 00:38:03,072
Emma Brunner pengiring pengantinnya.
629
00:38:03,572 --> 00:38:06,367
Setelah kutahu namanya,
mudah menemukan ayahnya.
630
00:38:08,077 --> 00:38:09,829
Luke Brunner.
631
00:38:10,913 --> 00:38:12,290
Penjual alat kebugaran.
632
00:38:12,915 --> 00:38:16,669
Tak sia-sia aku terkubur dua hari
sampai anak buahku menggaliku.
633
00:38:17,670 --> 00:38:19,422
Tak sia-sia aku keracunan radiasi.
634
00:38:19,922 --> 00:38:23,718
Aku bertahan hidup
dengan darah tikus dan kebencian.
635
00:38:24,552 --> 00:38:25,678
Tak apa-apa, Tally.
636
00:38:25,761 --> 00:38:27,555
Bukan kau yang dia inginkan.
637
00:38:27,638 --> 00:38:28,806
Dia menginginkanku.
638
00:38:28,889 --> 00:38:30,474
Itu tak sepenuhnya benar.
639
00:38:31,058 --> 00:38:33,853
Aku berencana meledakkannya
setelah pernikahan
640
00:38:34,729 --> 00:38:38,316
dan membunuh seluruh keluargamu
saat mereka berlari ke mobilnya.
641
00:38:40,693 --> 00:38:43,321
Tapi kau terus merusak rencanaku.
Kalian berdua.
642
00:38:43,404 --> 00:38:47,199
Aku yang mengkhianatimu,
jadi lepaskan dia dan bunuh aku.
643
00:38:47,783 --> 00:38:49,118
Mari kita selesaikan.
644
00:38:49,201 --> 00:38:50,703
Bagaimana, Bengal?
645
00:38:51,787 --> 00:38:53,789
Jangan panggil aku begitu!
646
00:38:53,873 --> 00:38:55,624
Jangan pura-pura peduli!
647
00:38:57,752 --> 00:38:59,253
Lihat perbuatanmu padaku.
648
00:38:59,837 --> 00:39:01,047
Kau mau ini berakhir?
649
00:39:01,130 --> 00:39:02,423
Hanya ada satu cara.
650
00:39:03,466 --> 00:39:04,842
Satu-satunya cara adil.
651
00:39:05,885 --> 00:39:08,596
Kalian berdua pembohong!
652
00:39:09,305 --> 00:39:10,389
Saling berhadapan.
653
00:39:10,973 --> 00:39:14,560
Ambil senjata kalian
dan arahkan ke kepala satu sama lain.
654
00:39:15,936 --> 00:39:17,855
Ayah dan anak
menarik pelatuknya bersamaan.
655
00:39:17,938 --> 00:39:19,190
Jangan lakukan itu!
656
00:39:20,024 --> 00:39:22,234
Lakukan itu, maka dia hidup.
657
00:39:23,819 --> 00:39:27,531
Jika tidak, dia mati sekarang juga.
658
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
Ibu, ini salah kami.
659
00:39:28,908 --> 00:39:29,825
Sayang.
660
00:39:38,334 --> 00:39:39,335
Jangan.
661
00:39:39,418 --> 00:39:41,045
Aku menyayangimu, Sayang.
662
00:39:42,421 --> 00:39:43,297
Aku sayang Ayah.
663
00:39:45,466 --> 00:39:46,300
Jangan!
664
00:39:46,384 --> 00:39:49,595
Tally, kau cinta sejatiku.
665
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
Semua yang telah kau lalui bersamaku,
666
00:39:53,349 --> 00:39:54,725
kau layak dapat medali.
667
00:39:56,727 --> 00:39:58,062
Kau dengar aku, Tally?
668
00:39:58,687 --> 00:39:59,563
Medali.
669
00:40:35,057 --> 00:40:35,891
Kutembak dia.
670
00:40:40,563 --> 00:40:42,481
Ini dari markas besar. Halo?
671
00:40:42,565 --> 00:40:43,774
Kalian ketahuan.
672
00:40:43,858 --> 00:40:45,693
Identitas kalian terbongkar.
673
00:40:45,776 --> 00:40:48,737
Kalian akan dijemput van
kurang dari 20 detik lagi.
674
00:40:51,824 --> 00:40:53,576
Semua masuk ke van sekarang!
675
00:40:54,785 --> 00:40:56,745
- Kita harus jemput Tina!
- Kita terbongkar.
676
00:40:57,329 --> 00:41:00,249
Tina tak ingin kau mati. Masuk ke van.
677
00:41:03,377 --> 00:41:05,671
- Ayo pergi.
- Kami sudah masuk.
678
00:41:11,135 --> 00:41:13,888
Jadi, kalian semua agen CIA?
679
00:41:13,971 --> 00:41:15,973
Bukan, hanya aku.
680
00:41:16,056 --> 00:41:17,057
Juga Luke.
681
00:41:18,476 --> 00:41:20,019
Juga Emma.
682
00:41:20,102 --> 00:41:22,480
- Juga aku.
- Juga Roo, kami berlima, Ny. B.
683
00:41:22,563 --> 00:41:23,772
Jelaskan, Bos.
684
00:41:23,856 --> 00:41:24,815
Seberapa buruk?
685
00:41:25,524 --> 00:41:27,651
Boro adalah teroris internasional
686
00:41:27,735 --> 00:41:29,695
dengan dendam pribadi
terhadap Emma dan aku.
687
00:41:29,778 --> 00:41:32,615
Entah sejak kapan dia tahu identitas kami.
688
00:41:32,698 --> 00:41:36,702
Informasi kami mungkin dijual
ke banyak musuh kami selama ini.
689
00:41:36,785 --> 00:41:38,162
Aku hanya ingin pulang.
690
00:41:38,662 --> 00:41:40,039
- Tak bisa.
- Apa?
691
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
Rumah kita,
rekening bank kita, semua aset kita,
692
00:41:44,293 --> 00:41:46,128
kita bahkan tak bisa mendekatinya.
693
00:41:46,212 --> 00:41:47,755
Mungkin ada ratusan teroris…
694
00:41:47,838 --> 00:41:49,882
- Pedagang manusia.
- Penyelundup narkoba.
695
00:41:49,965 --> 00:41:51,133
Bahkan pembunuh.
696
00:41:51,217 --> 00:41:53,552
…di seluruh dunia mengincar kita,
697
00:41:53,636 --> 00:41:54,803
menunggu.
698
00:41:55,471 --> 00:41:57,598
Kita benar-benar sudah terbongkar.
699
00:41:58,140 --> 00:41:59,642
Tak ada tempat yang aman.
700
00:42:00,601 --> 00:42:01,894
Jadi, kita harus apa?
701
00:42:03,270 --> 00:42:04,230
Entahlah.
702
00:42:07,233 --> 00:42:08,776
Ini benar-benar FUBAR.
703
00:44:05,851 --> 00:44:09,647
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina