1 00:00:06,283 --> 00:00:09,843 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:17,123 --> 00:00:20,723 ‎(六個月前) 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,363 ‎如果你從我身上得不到什麼 4 00:01:43,963 --> 00:01:46,843 ‎我不明白為何你還苦苦追求 5 00:01:48,323 --> 00:01:51,003 ‎在街上一直跟著我 6 00:01:55,683 --> 00:01:58,443 ‎你明知我已婚 7 00:02:00,003 --> 00:02:02,603 ‎是個忠貞的人妻 8 00:02:03,803 --> 00:02:07,043 ‎我不可能成為你的人 9 00:02:11,123 --> 00:02:14,643 ‎只因為你富裕又風度翩翩 10 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 ‎你要我當你的情人 11 00:02:20,043 --> 00:02:23,443 ‎那是出於一時興起或傲慢 12 00:02:28,963 --> 00:02:30,683 ‎我就想應該是你 13 00:02:32,363 --> 00:02:33,403 ‎我能坐下嗎? 14 00:02:34,603 --> 00:02:35,803 ‎請吧 15 00:02:41,883 --> 00:02:45,403 ‎法朵和藍調有很多共同點 16 00:02:46,363 --> 00:02:49,683 ‎兩者都蘊含著悲情 17 00:02:49,763 --> 00:02:52,963 ‎只有窮人和被剝削的階層 ‎才有辦法詮釋 18 00:02:53,043 --> 00:02:54,923 ‎沒想到你居然會來這種地方 19 00:02:55,763 --> 00:02:59,243 ‎這群人比聖卡洛斯劇院的觀眾有趣 20 00:02:59,763 --> 00:03:01,843 ‎-安靜 ‎-抱歉 21 00:03:03,603 --> 00:03:05,323 ‎有人在唱法朵 22 00:03:06,883 --> 00:03:09,283 ‎法蒂瑪、足球和法朵 23 00:03:09,803 --> 00:03:12,123 ‎構成政權的神聖鐵三角 24 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 ‎要不去別的地方喝一杯怎麼樣? 25 00:03:21,683 --> 00:03:22,963 ‎我請客 26 00:03:29,843 --> 00:03:30,883 ‎這樣最好 27 00:03:30,963 --> 00:03:34,723 ‎我是非賣品 28 00:03:35,923 --> 00:03:40,083 ‎也不會自我犧牲 29 00:03:40,163 --> 00:03:43,883 ‎我已經付出所有 30 00:03:43,963 --> 00:03:47,483 ‎獻給你不了解的愛 31 00:03:50,163 --> 00:03:52,283 ‎這不只是戰爭,而是賭上一切 32 00:03:53,003 --> 00:03:57,243 ‎薩拉查說過:“作為孤鳥我們很驕傲” ‎但我們越來越沒得選擇了 33 00:03:58,083 --> 00:04:00,643 ‎別讓你爸聽到你說這種話 34 00:04:00,723 --> 00:04:04,883 ‎亞歷山卓,我們會葬送非洲整個世代 35 00:04:06,283 --> 00:04:08,163 ‎你在那裡時想必看遍了世事 36 00:04:13,003 --> 00:04:16,523 ‎帝國啊… 37 00:04:19,403 --> 00:04:20,483 ‎終究會垮台 38 00:04:21,203 --> 00:04:22,963 ‎這是必然的 39 00:04:29,203 --> 00:04:32,243 ‎我今天遇見殺害馬丁路德金恩的傢伙 40 00:04:36,923 --> 00:04:38,683 ‎他叫詹姆士厄爾雷 41 00:04:40,283 --> 00:04:41,523 ‎他就在里斯本 42 00:04:46,403 --> 00:04:48,043 ‎你怎麼知道是他? 43 00:04:49,483 --> 00:04:52,683 ‎國家安全警備總署在監視他 ‎但他們只會袖手旁觀 44 00:04:54,003 --> 00:04:55,483 ‎我想過殺了他 45 00:04:57,363 --> 00:04:59,443 ‎萬一你誤殺無辜呢? 46 00:05:01,923 --> 00:05:03,923 ‎看什麼看,娘娘腔? 47 00:05:04,963 --> 00:05:06,083 ‎抱歉 48 00:05:10,083 --> 00:05:11,643 ‎反正也不是第一次了 49 00:05:11,723 --> 00:05:14,883 ‎在戰場上你殺人是為了自保 ‎不能相提並論 50 00:05:19,683 --> 00:05:24,163 ‎你呢,亞歷山卓? ‎你可以住在歐洲任何一個國家 51 00:05:24,843 --> 00:05:26,123 ‎為什麼選葡萄牙? 52 00:05:28,443 --> 00:05:30,883 ‎我父母是沙皇的支持者 53 00:05:30,963 --> 00:05:33,163 ‎共產黨革命後,我們只能逃離祖國 54 00:05:33,243 --> 00:05:35,403 ‎從芬蘭前往法國 55 00:05:36,563 --> 00:05:38,603 ‎戰爭爆發時,我們被迫逃來這裡 56 00:05:39,323 --> 00:05:41,083 ‎你覺得你還回得了俄國嗎? 57 00:05:42,203 --> 00:05:43,483 ‎俄國? 58 00:05:44,723 --> 00:05:46,363 ‎俄國已經不復存在 59 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 ‎如果你問我的意見 ‎我說它可能就此消亡 60 00:05:55,763 --> 00:05:59,083 ‎我能告訴你一個秘密嗎? 61 00:06:02,203 --> 00:06:05,483 ‎我的家人活在過去的回憶裡 62 00:06:07,083 --> 00:06:09,243 ‎我越聽那些故事 63 00:06:11,323 --> 00:06:14,963 ‎越覺得人民發動革命有理 64 00:06:15,043 --> 00:06:18,283 ‎提醒你最好不要 ‎把這個故事告訴我父親 65 00:06:18,363 --> 00:06:19,563 ‎若昂… 66 00:06:21,683 --> 00:06:25,243 ‎我知道你退役回國後 67 00:06:25,323 --> 00:06:27,043 ‎長期參加葡萄牙共產黨的集會 68 00:06:32,123 --> 00:06:33,203 ‎部長 69 00:06:34,083 --> 00:06:37,483 ‎如果我有兒子,我也希望知道真相 70 00:06:40,003 --> 00:06:43,043 ‎尤其是你可能遭受波及 71 00:06:44,163 --> 00:06:45,363 ‎如果你說的話屬實 72 00:06:45,963 --> 00:06:47,723 ‎謠言同樣危險 73 00:06:49,243 --> 00:06:50,603 ‎甚至有過之無不及 74 00:06:51,243 --> 00:06:53,523 ‎猜疑總是揮之不去 75 00:06:55,323 --> 00:06:58,923 ‎眾所皆知 ‎人們總是喜歡相信最難聽的謠言 76 00:07:00,803 --> 00:07:03,003 ‎你跟我說的事足已啟動調查 77 00:07:03,083 --> 00:07:06,283 ‎但現階段,這個秘密別讓第三者知道 78 00:07:07,363 --> 00:07:11,923 ‎要是我兒子跟共產黨合作 ‎我想親自簽發逮捕令 79 00:07:13,323 --> 00:07:16,123 ‎很抱歉告知您這個消息 80 00:07:17,763 --> 00:07:19,363 ‎但我只是盡本分 81 00:07:20,643 --> 00:07:22,803 ‎我該怎麼感謝你才好? 82 00:07:23,483 --> 00:07:25,763 ‎不用了,完全沒有必要 83 00:07:27,363 --> 00:07:29,363 ‎您的好意我心領了 84 00:07:34,523 --> 00:07:35,643 ‎蘇菲亞? 85 00:07:37,163 --> 00:07:38,363 ‎蘇菲亞? 86 00:07:43,283 --> 00:07:44,203 ‎蘇菲亞? 87 00:08:40,523 --> 00:08:41,723 ‎我不用了,謝謝 88 00:08:42,923 --> 00:08:44,323 ‎別讓我一個人喝 89 00:08:50,443 --> 00:08:52,603 ‎妳要被調回美國 90 00:08:54,403 --> 00:08:56,363 ‎我的委任期還有六個月才結束 91 00:08:56,443 --> 00:08:59,323 ‎已經決定了,下週妳要回到華盛頓 92 00:09:08,323 --> 00:09:10,483 ‎要我轉告詹姆斯還是你告訴他了? 93 00:09:10,563 --> 00:09:14,523 ‎詹姆斯要留下,我們需要有人接替妳 94 00:09:24,603 --> 00:09:25,443 ‎嘿 95 00:09:28,683 --> 00:09:30,763 ‎-安 ‎-現在別煩我,詹姆斯 96 00:09:38,883 --> 00:09:42,803 ‎(美國大使館) 97 00:09:51,043 --> 00:09:52,203 ‎走吧 98 00:10:01,123 --> 00:10:06,643 ‎新的發射器能阻擋 ‎莫斯科電台發送的廣播訊號 99 00:10:07,523 --> 00:10:09,163 ‎只要我們使用相同頻率 100 00:10:09,683 --> 00:10:12,083 ‎我們應該換掉哈馬倫德SP-600接收器 101 00:10:12,163 --> 00:10:15,443 ‎或是至少加個RCA端子 ‎提升頻率穩定度 102 00:10:15,963 --> 00:10:17,723 ‎這些都有點老舊了 103 00:10:17,803 --> 00:10:18,643 ‎我同意 104 00:10:20,083 --> 00:10:23,363 ‎1951年起就在這裡服務的工程師 105 00:10:23,443 --> 00:10:26,163 ‎認為史達林死後 ‎蘇聯政權也會隨之垮台 106 00:10:26,243 --> 00:10:28,883 ‎這會兒我們居然開始討論未來了 107 00:10:29,683 --> 00:10:32,843 ‎就算不是共產黨 ‎我們還是會以自由之名對抗其他人 108 00:10:34,083 --> 00:10:35,763 ‎邪惡一直伺機而動 109 00:10:37,003 --> 00:10:39,403 ‎並藉由許多方式顯現 110 00:10:42,963 --> 00:10:43,883 ‎要喝咖啡嗎? 111 00:10:46,603 --> 00:10:48,723 ‎你一天喝多少咖啡? 112 00:10:50,683 --> 00:10:53,163 ‎-平常大概五到六杯吧 ‎-了解 113 00:10:53,763 --> 00:10:56,603 ‎如果你每次去喝咖啡都休息10分鐘 114 00:10:56,683 --> 00:10:58,363 ‎每天就會損失1小時工時 115 00:10:59,563 --> 00:11:03,683 ‎不能說是損失,長官,不算是 116 00:11:03,763 --> 00:11:06,923 ‎因為我喝咖啡時 ‎也在解決問題,所以… 117 00:11:08,443 --> 00:11:09,723 ‎還有哪裡需要我嗎? 118 00:11:11,523 --> 00:11:14,123 ‎去吧,跟你同事去喝咖啡 119 00:11:14,203 --> 00:11:16,643 ‎也許你能搞定發電機的問題 120 00:11:17,163 --> 00:11:20,843 ‎待會去外面跟工作團隊會合 ‎5分鐘後 121 00:11:21,563 --> 00:11:23,283 ‎-好的 ‎-是,長官 122 00:11:25,203 --> 00:11:26,963 ‎好了,各位,把這個弄清楚 123 00:11:28,083 --> 00:11:30,083 ‎那個該死的美國人真混蛋 124 00:11:32,683 --> 00:11:35,163 ‎今天一起晚餐怎麼樣? 125 00:11:35,843 --> 00:11:38,563 ‎平常那票人,赫納尼和貝納迪諾 126 00:11:40,003 --> 00:11:41,043 ‎算我一份吧 127 00:11:41,683 --> 00:11:42,843 ‎太好了 128 00:11:48,683 --> 00:11:51,363 ‎(電話總機) 129 00:11:53,043 --> 00:11:54,003 ‎幫我接上線 130 00:11:57,163 --> 00:11:58,203 ‎好了嗎? 131 00:12:02,843 --> 00:12:03,763 ‎喂? 132 00:12:04,563 --> 00:12:05,643 ‎你好,聽得到嗎? 133 00:12:06,523 --> 00:12:07,643 ‎我是拉米羅 134 00:12:08,523 --> 00:12:09,963 ‎岳父大人好嗎? 135 00:12:10,563 --> 00:12:11,643 ‎我也是 136 00:12:11,723 --> 00:12:12,643 ‎滾吧 137 00:12:17,363 --> 00:12:18,843 ‎蘇菲亞到了嗎? 138 00:12:20,523 --> 00:12:21,523 ‎還沒? 139 00:12:22,523 --> 00:12:23,403 ‎她沒打給您? 140 00:12:24,723 --> 00:12:27,283 ‎您沒騙我吧? 141 00:12:29,243 --> 00:12:31,483 ‎沒事,我們很好 142 00:12:32,523 --> 00:12:35,203 ‎她只是情緒比較敏感 ‎因為懷孕的關係 143 00:12:36,123 --> 00:12:39,323 ‎對,沒有啦,我們沒吵架 144 00:12:40,523 --> 00:12:42,123 ‎她這麼跟您說嗎? 145 00:12:45,483 --> 00:12:49,603 ‎聽著,如果蘇菲亞到了 ‎請她跟我談談 146 00:12:52,243 --> 00:12:53,083 ‎好吧 147 00:12:54,443 --> 00:12:56,803 ‎我明天會過去,請您轉告她 148 00:12:57,803 --> 00:13:00,763 ‎我明天會去一趟 ‎她不跟我談我就不走 149 00:13:16,803 --> 00:13:18,763 ‎我從來都無意傷害妳,卡蘿琳娜 150 00:13:20,923 --> 00:13:23,083 ‎他們倆湊在一起,真是莫名其妙 151 00:13:23,163 --> 00:13:24,323 ‎什麼意思? 152 00:13:25,563 --> 00:13:27,643 ‎你說得對,這種事我懂什麼? 153 00:13:41,283 --> 00:13:43,283 ‎我會要求跟妳一起轉調 154 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 ‎何必呢? 155 00:13:46,043 --> 00:13:47,723 ‎別危害你的前途 156 00:13:49,323 --> 00:13:50,203 ‎安 157 00:13:52,923 --> 00:13:53,763 ‎安 158 00:13:55,283 --> 00:13:56,803 ‎總之跟華府那邊談談 159 00:13:56,883 --> 00:13:59,163 ‎是李察赫姆斯直接下的令 160 00:13:59,683 --> 00:14:00,603 ‎我的任務結束了 161 00:14:00,683 --> 00:14:02,643 ‎-妳不能就… ‎-我要去打包行李 162 00:14:18,763 --> 00:14:20,003 ‎詹姆斯 163 00:14:22,203 --> 00:14:23,123 ‎什麼事? 164 00:14:59,443 --> 00:15:00,603 ‎葛拉漢希爾 165 00:15:00,683 --> 00:15:02,363 ‎-格雷漢希爾? ‎-就是他,相信我 166 00:15:02,443 --> 00:15:05,723 ‎才怪,聽好 ‎今年的一級方程式錦標賽 167 00:15:05,803 --> 00:15:08,083 ‎傑奇史都華在11場賽事拿下7座冠軍 168 00:15:08,163 --> 00:15:10,523 ‎-你瘋了嗎? ‎-他明年會再贏一次 169 00:15:10,603 --> 00:15:11,443 ‎是葛拉漢希爾 170 00:15:11,523 --> 00:15:12,843 ‎-要打賭嗎? ‎-好啊 171 00:15:12,923 --> 00:15:14,443 ‎-真的要打賭? ‎-賭就賭 172 00:15:14,523 --> 00:15:17,683 ‎-贏家能得到什麼?火腿嗎? ‎-岡薩羅不是說他要來嗎? 173 00:16:25,043 --> 00:16:26,883 ‎-喂? ‎-長官,您好 174 00:16:26,963 --> 00:16:29,683 ‎岡薩羅里貝洛 ‎我找到您會想看的東西 175 00:16:29,763 --> 00:16:31,323 ‎你找到什麼? 176 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 ‎錄音檔 177 00:16:33,923 --> 00:16:35,243 ‎都是關於美方的 178 00:16:35,323 --> 00:16:39,003 ‎我搜房子時找到這些錄音 179 00:16:40,603 --> 00:16:41,963 ‎我們何時可以碰面? 180 00:16:42,043 --> 00:16:43,963 ‎今晚在您的辦公室怎麼樣? 181 00:16:44,043 --> 00:16:45,363 ‎不,別來部會辦公室 182 00:16:46,563 --> 00:16:49,723 ‎我們晚上10點約在艾絲翠拉花園碰面 183 00:16:50,243 --> 00:16:54,043 ‎-沒問題 ‎-還有岡薩羅,保持低調 184 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 ‎當然了,包在我身上 185 00:16:57,763 --> 00:16:58,763 ‎謝謝 186 00:17:13,243 --> 00:17:15,803 ‎技師知道只是要換大燈而已 187 00:17:15,883 --> 00:17:16,723 ‎好的 188 00:17:26,523 --> 00:17:27,843 ‎晚點見,長官 189 00:17:28,963 --> 00:17:29,803 ‎若昂 190 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 ‎喂,傑米? 191 00:17:53,603 --> 00:17:57,403 ‎(費南多馬塞利諾街-戰爭英雄) 192 00:18:05,443 --> 00:18:06,683 ‎我不認為我是英雄 193 00:18:09,683 --> 00:18:10,723 ‎接受表揚吧 194 00:18:11,483 --> 00:18:13,243 ‎很多人都沒能熬過戰爭 195 00:18:21,483 --> 00:18:22,563 ‎-午安 ‎-午安 196 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 ‎今天就到此為止吧 197 00:18:42,843 --> 00:18:44,523 ‎我沒關係 198 00:18:58,043 --> 00:19:00,603 ‎睡一覺,明天又是新的一天 199 00:19:34,643 --> 00:19:36,283 ‎(客製化,轉播站,威士忌) 200 00:19:36,363 --> 00:19:37,563 ‎想來點威士忌嗎? 201 00:19:39,243 --> 00:19:41,963 ‎拉米羅,給她一點時間 202 00:19:42,563 --> 00:19:45,723 ‎孕婦的心思很纖細 203 00:19:46,603 --> 00:19:49,163 ‎也許回娘家跟父母相處幾天 ‎對她有好處 204 00:19:49,683 --> 00:19:52,563 ‎我說過了,我只是猜她回娘家 205 00:19:53,083 --> 00:19:54,763 ‎她沒有其他親友 206 00:19:54,843 --> 00:19:57,843 ‎昨天我才跟她聊到度假的事 207 00:20:00,163 --> 00:20:01,443 ‎我以為她挺喜歡的 208 00:20:02,043 --> 00:20:04,043 ‎去埃斯托里爾的朝陽飯店住一周 209 00:20:04,123 --> 00:20:05,163 ‎也許能增進夫妻感情 210 00:20:06,923 --> 00:20:09,563 ‎問題不在於她離鄉背井來到葛洛利亞 211 00:20:12,443 --> 00:20:13,683 ‎而是跟我在一起 212 00:20:17,403 --> 00:20:19,603 ‎我知道有時我脾氣很差 213 00:20:21,323 --> 00:20:22,883 ‎女人很複雜 214 00:20:26,363 --> 00:20:27,683 ‎很抱歉 215 00:20:28,443 --> 00:20:30,523 ‎我不想談這件事 216 00:20:30,603 --> 00:20:32,683 ‎讓我顯得經營家庭很失敗 217 00:20:33,443 --> 00:20:36,883 ‎想聽我的建議嗎,拉米羅? ‎先別急著趕去里斯本 218 00:20:36,963 --> 00:20:39,203 ‎你明天開始放假,對吧? 219 00:20:39,283 --> 00:20:40,923 ‎早點回家睡覺吧 220 00:20:41,003 --> 00:20:43,403 ‎早上再出發,也給蘇菲亞休息時間 221 00:20:45,763 --> 00:20:48,203 ‎她不能離開我,我們要有寶寶了 222 00:20:48,723 --> 00:20:49,723 ‎我們來乾杯慶祝吧 223 00:21:34,563 --> 00:21:37,363 ‎兩位,我是特勤人員,我有證件 224 00:21:38,123 --> 00:21:39,363 ‎閉嘴 225 00:21:42,643 --> 00:21:43,843 ‎住手! 226 00:21:43,923 --> 00:21:46,163 ‎-我是來找人的 ‎-磁帶盤呢? 227 00:21:47,923 --> 00:21:49,803 ‎請聯絡亨利克維達爾部長 228 00:21:49,883 --> 00:21:51,883 ‎對,我們跟部長談過了 229 00:21:51,963 --> 00:21:52,963 ‎是嗎? 230 00:21:55,603 --> 00:21:57,763 ‎是他兒子,他錄了這些音檔 231 00:21:57,843 --> 00:21:59,283 ‎-內容是… ‎-閉嘴 ! 232 00:21:59,363 --> 00:22:00,923 ‎-快去拿! ‎-上車,閉嘴! 233 00:22:01,003 --> 00:22:04,083 ‎是關於美方的錄音 ‎他要把東西交給共產黨 234 00:22:04,163 --> 00:22:07,043 ‎-拜託聽我說 ‎-你最好閉嘴,聽到沒? 235 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 ‎維達爾 236 00:22:15,643 --> 00:22:16,563 ‎這是幹什麼? 237 00:22:18,643 --> 00:22:19,883 ‎上車 238 00:22:33,443 --> 00:22:34,843 ‎我們要去水壩 239 00:23:08,403 --> 00:23:09,683 ‎你為什麼要殺她? 240 00:23:10,843 --> 00:23:11,683 ‎米亞 241 00:23:11,763 --> 00:23:13,163 ‎不是我殺的 242 00:23:14,283 --> 00:23:16,123 ‎她替俄方工作 243 00:23:16,843 --> 00:23:19,323 ‎要說誰殺了她,一定是中情局 ‎甚至國安警備總署 244 00:23:23,043 --> 00:23:25,683 ‎蘇菲亞和米亞是朋友 245 00:23:26,203 --> 00:23:31,243 ‎我聽帕克說你遲了兩天才抵達柏林 246 00:23:33,603 --> 00:23:35,723 ‎我懷疑蘇菲亞有外遇 247 00:23:36,563 --> 00:23:39,363 ‎所以我留下來想逮住她和情夫 248 00:24:18,563 --> 00:24:20,643 ‎-妳都錄下來了? ‎-沒有 249 00:24:23,483 --> 00:24:25,483 ‎妳是不是打算勒索我? 250 00:24:26,483 --> 00:24:27,723 ‎勒索我和拉米羅? 251 00:24:28,403 --> 00:24:29,803 ‎東西我都毀掉了 252 00:24:53,163 --> 00:24:54,963 ‎-米亞,小心 ‎-冷靜點 253 00:24:55,043 --> 00:24:57,603 ‎-蘇菲亞,這是怎麼回事? ‎-別再靠過來 254 00:24:57,683 --> 00:24:59,443 ‎-蘇菲亞,別動 ‎-放開我老婆 255 00:24:59,523 --> 00:25:01,403 ‎-冷靜點 ‎-放開我的老婆 256 00:25:01,483 --> 00:25:04,043 ‎-別激動 ‎-米亞,小心他,米亞 257 00:25:04,643 --> 00:25:06,723 ‎-給我上車! ‎-小心 258 00:25:08,563 --> 00:25:10,243 ‎米亞,妳做什麼? 259 00:25:10,763 --> 00:25:12,883 ‎-住手,妳幹什麼? ‎-他別想傷害妳 260 00:25:12,963 --> 00:25:14,883 ‎-他不能傷害妳,冷靜 ‎-住手 261 00:25:14,963 --> 00:25:16,243 ‎小心 262 00:25:17,403 --> 00:25:19,123 ‎米亞? 263 00:25:20,443 --> 00:25:21,283 ‎米亞 264 00:25:22,603 --> 00:25:24,123 ‎蘇菲亞,走吧 265 00:25:24,203 --> 00:25:27,763 ‎米亞,你幹了什麼,拉米羅? ‎米亞! 266 00:25:27,843 --> 00:25:30,203 ‎米亞!拉米羅,你幹了什麼? 267 00:25:30,283 --> 00:25:32,843 ‎-蘇菲亞… ‎-放開我!米亞! 268 00:25:33,363 --> 00:25:34,323 ‎我們回家吧 269 00:25:35,043 --> 00:25:35,883 ‎放開我! 270 00:25:35,963 --> 00:25:38,283 ‎-她死了是她活該 ‎-下去! 271 00:25:39,363 --> 00:25:40,323 ‎下車! 272 00:25:48,803 --> 00:25:49,643 ‎我老婆? 273 00:27:27,163 --> 00:27:29,243 ‎很久沒有這種人才出現了 274 00:27:30,923 --> 00:27:32,283 ‎他可靠嗎? 275 00:27:33,123 --> 00:27:34,003 ‎當然可靠 276 00:27:38,963 --> 00:27:42,443 ‎從我招募你的那晚後 ‎我們就沒聽過這首曲子了 277 00:27:45,723 --> 00:27:47,603 ‎所以米亞死於衝動犯罪? 278 00:27:49,163 --> 00:27:51,603 ‎普通犯罪,為了愛 279 00:27:52,403 --> 00:27:54,123 ‎愛向來不平凡 280 00:27:56,603 --> 00:27:59,883 ‎我們一生的所作所為 ‎幾乎都受到情愛驅使 281 00:28:03,683 --> 00:28:05,563 ‎炸藥有問題 282 00:28:06,123 --> 00:28:07,003 ‎我聽說了 283 00:28:08,483 --> 00:28:10,923 ‎羅伯托和艾美琳達是我們的人嗎? 284 00:28:11,803 --> 00:28:12,843 ‎艾美琳達是的 285 00:28:13,643 --> 00:28:17,043 ‎我們當中有人被抓,禁不住刑求… 286 00:28:17,123 --> 00:28:19,043 ‎國家安全警備總署能追查到我們嗎? 287 00:28:19,123 --> 00:28:20,203 ‎不能 288 00:28:21,723 --> 00:28:23,563 ‎繼續依計行事 289 00:28:24,963 --> 00:28:28,603 ‎薩拉查對於在葡萄牙設置基地 ‎一向頗有疑慮 290 00:28:30,123 --> 00:28:34,083 ‎如果美方再惹出更多麻煩 ‎他們會被要求離開 291 00:28:34,603 --> 00:28:38,003 ‎所以我才不希望 ‎你把炸藥放在天線上 292 00:28:38,483 --> 00:28:40,203 ‎而是放在轉播站內 293 00:28:43,403 --> 00:28:46,403 ‎就照原定計畫進行吧,不必搞出人命 294 00:28:46,483 --> 00:28:50,563 ‎吃燒餅時,哪有不掉芝麻的道理 295 00:28:50,643 --> 00:28:53,803 ‎我不會殺我認識的人 ‎尤其是無辜的那些 296 00:28:54,403 --> 00:28:56,243 ‎沒有人是無辜的,若昂 297 00:29:06,323 --> 00:29:08,723 ‎太好吃了,艾爾西娜,謝謝 298 00:29:09,843 --> 00:29:11,603 ‎多謝誇獎,親愛的孩子 299 00:29:11,683 --> 00:29:14,243 ‎-我馬上送咖啡過來 ‎-謝謝妳,艾爾西娜 300 00:29:14,763 --> 00:29:16,083 ‎你父親告訴我 301 00:29:16,163 --> 00:29:19,283 ‎有幾個轉播站的員工被炸死了 302 00:29:19,363 --> 00:29:20,643 ‎那是車禍 303 00:29:20,723 --> 00:29:21,923 ‎不,並不是 304 00:29:22,923 --> 00:29:24,963 ‎我聽到你父親講電話 305 00:29:25,043 --> 00:29:28,043 ‎國家安全警備總署和美方 ‎正在進行全盤調查 306 00:29:28,763 --> 00:29:32,123 ‎坦白說,我不信是共產黨幹的 307 00:29:32,643 --> 00:29:35,683 ‎車上有炸藥,若昂 308 00:29:35,763 --> 00:29:37,443 ‎這點我無法解釋 309 00:29:37,523 --> 00:29:40,483 ‎你父親認為那是聲東擊西之計 310 00:29:41,083 --> 00:29:43,923 ‎-聲東擊西? ‎-對,我是這麼聽說的 311 00:29:44,523 --> 00:29:46,963 ‎但我不知道他們為什麼這麼想 312 00:29:47,603 --> 00:29:49,203 ‎謝謝妳,艾爾西娜 313 00:29:49,283 --> 00:29:52,603 ‎我忘了帶菸,爸的辦公室裡會有嗎? 314 00:29:52,683 --> 00:29:54,363 ‎應該有吧 315 00:29:55,323 --> 00:29:56,523 ‎失陪一下 316 00:30:42,403 --> 00:30:43,363 ‎喂? 317 00:30:45,283 --> 00:30:46,123 ‎若昂? 318 00:30:47,163 --> 00:30:48,483 ‎你好嗎? 319 00:30:48,563 --> 00:30:50,563 ‎沒有,你沒打擾我 320 00:30:50,643 --> 00:30:52,723 ‎算你好運,還找得到我 321 00:30:55,083 --> 00:30:57,003 ‎對,你爸跟我說了 322 00:30:58,843 --> 00:31:00,083 ‎你要調查誰? 323 00:31:03,283 --> 00:31:04,363 ‎好,你過來吧 324 00:31:04,963 --> 00:31:06,923 ‎我幫你開啟調閱檔案的權限 325 00:31:08,843 --> 00:31:10,603 ‎那好吧,很高興跟你通話 326 00:31:11,363 --> 00:31:12,763 ‎代我向你父親問好 327 00:31:12,843 --> 00:31:14,443 ‎我會的 328 00:31:18,883 --> 00:31:20,003 ‎找到了嗎? 329 00:31:21,443 --> 00:31:23,843 ‎小雪茄,也可以啦 330 00:31:56,283 --> 00:31:57,483 ‎我做不到 331 00:32:11,683 --> 00:32:12,723 ‎費南多 332 00:32:13,803 --> 00:32:15,243 ‎我去抽根菸 333 00:32:38,763 --> 00:32:40,043 ‎我的腳會讓妳不自在嗎? 334 00:32:40,683 --> 00:32:41,763 ‎費南多… 335 00:32:44,203 --> 00:32:45,763 ‎那是什麼? 336 00:32:48,483 --> 00:32:50,643 ‎我跟同飛機上的人買的 337 00:32:51,763 --> 00:32:55,083 ‎點25口徑,共產黨製造… 338 00:32:55,163 --> 00:32:57,683 ‎有裝子彈嗎?快收起來 339 00:32:59,763 --> 00:33:01,643 ‎不裝子彈要槍有什麼用? 340 00:33:04,963 --> 00:33:07,563 ‎在非洲,我想過結束一切 ‎妳知道嗎? 341 00:33:09,883 --> 00:33:11,883 ‎唯一讓我忍著沒轟掉腦袋的就是妳 342 00:33:20,203 --> 00:33:22,563 ‎要是妳離開我 ‎我不知道該怎麼過下去 343 00:33:23,203 --> 00:33:24,283 ‎沒事 344 00:33:27,643 --> 00:33:29,323 ‎我在這裡,費南多 345 00:33:37,243 --> 00:33:38,403 ‎我就在這裡 346 00:33:41,963 --> 00:33:43,603 ‎-給你 ‎-謝謝 347 00:33:43,683 --> 00:33:44,763 ‎你想坐下嗎? 348 00:33:44,843 --> 00:33:46,403 ‎在辦公室會不會比較自在? 349 00:33:46,963 --> 00:33:48,443 ‎不用了 350 00:33:48,523 --> 00:33:51,203 ‎好吧,如果有事找我,我在檔案室 351 00:33:56,803 --> 00:33:58,803 ‎(機密文件,內政部) 352 00:34:01,003 --> 00:34:02,123 ‎(羅伯托) 353 00:34:02,203 --> 00:34:03,323 ‎(聖塔倫爆炸檔案) 354 00:34:03,403 --> 00:34:06,243 ‎(炸藥由事先啟動的裝置引爆) 355 00:34:06,323 --> 00:34:09,683 ‎(所以無法扣押裝置 ‎也找不到特務可訊問) 356 00:34:22,123 --> 00:34:23,923 ‎(被告 ‎艾美琳達,羅伯托) 357 00:34:32,003 --> 00:34:33,283 ‎請稍等 358 00:34:36,883 --> 00:34:38,243 ‎-對,很好 ‎-詹姆斯 359 00:34:38,323 --> 00:34:39,563 ‎你的電話 360 00:34:40,363 --> 00:34:41,203 ‎我馬上過去 361 00:34:41,763 --> 00:34:42,603 ‎謝謝 362 00:34:42,683 --> 00:34:43,843 ‎謝謝你,先生 363 00:34:50,963 --> 00:34:52,323 ‎-喂? ‎-長官? 364 00:34:54,203 --> 00:34:58,043 ‎抱歉打擾了,但我想應該先知會您 365 00:34:59,883 --> 00:35:04,403 ‎拉米羅和蘇菲亞被發現陳屍在水壩 366 00:35:08,403 --> 00:35:09,563 ‎都還好嗎? 367 00:35:10,683 --> 00:35:11,603 ‎不好 368 00:35:12,123 --> 00:35:13,763 ‎拉米羅和蘇菲亞死了 369 00:36:11,163 --> 00:36:12,003 ‎怎麼了? 370 00:36:13,523 --> 00:36:14,763 ‎怎麼啦? 371 00:37:24,923 --> 00:37:27,283 ‎我以為我們沒什麼好談了 372 00:37:29,483 --> 00:37:31,643 ‎新天線什麼時候準備好? 373 00:37:31,723 --> 00:37:32,883 ‎應該快了 374 00:37:32,963 --> 00:37:36,683 ‎詹姆斯告訴我俄國人一直給你找麻煩 375 00:37:36,763 --> 00:37:38,563 ‎老是阻擋訊號 376 00:37:38,643 --> 00:37:41,003 ‎反正就是貓追老鼠的遊戲 377 00:37:41,083 --> 00:37:44,003 ‎那你是什麼?老鼠還是貓? 378 00:37:45,403 --> 00:37:46,763 ‎或者兩者都是? 379 00:37:54,483 --> 00:37:55,723 ‎我想去散步 380 00:38:08,763 --> 00:38:10,243 ‎是誰招募你? 381 00:38:13,843 --> 00:38:15,283 ‎所以現在怎樣? 382 00:38:16,683 --> 00:38:18,563 ‎你明天要離開去巴西 383 00:38:20,043 --> 00:38:21,603 ‎官方理由是什麼? 384 00:38:22,123 --> 00:38:25,723 ‎你得去經營你母親娘家的生意 385 00:38:27,123 --> 00:38:28,643 ‎-然後呢? ‎-然後? 386 00:38:28,723 --> 00:38:31,243 ‎我希望你忘掉政治,或是銷聲匿跡 387 00:38:32,043 --> 00:38:33,603 ‎捏造理由,好比發生意外什麼的 388 00:38:34,123 --> 00:38:36,963 ‎蘇聯國安局很擅長編故事 389 00:39:24,483 --> 00:39:29,203 ‎我本來要把磁帶盤交給亨利克部長 390 00:39:32,203 --> 00:39:36,763 ‎只要你侮辱部長,就會是這種下場 391 00:39:36,843 --> 00:39:40,203 ‎不是我做的,你要我說什麼? 392 00:39:41,643 --> 00:39:42,803 ‎承認是你 393 00:39:49,763 --> 00:39:52,243 ‎來吧,只差你的簽名了 394 00:39:53,003 --> 00:39:54,683 ‎我們會準備好自白書 395 00:40:15,563 --> 00:40:17,643 ‎我已經簽了,你們還想對我怎樣? 396 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 ‎拜託別煩我!我都簽了 397 00:40:20,643 --> 00:40:22,203 ‎放我走! 398 00:44:12,643 --> 00:44:14,203 ‎我們可以走了 399 00:45:45,003 --> 00:45:50,003 ‎字幕翻譯:莊雅婷