1 00:00:06,043 --> 00:00:09,843 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,123 --> 00:00:20,723 ‎(หกเดือนก่อนหน้านี้) 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,363 ‎ถ้าคุณจะไม่ได้อะไรจากฉัน 4 00:01:43,963 --> 00:01:46,843 ‎ฉันก็ไม่รู้ว่าคุณตามตื๊อฉันทำไม 5 00:01:48,323 --> 00:01:51,003 ‎ตลอดเวลา บนถนน 6 00:01:55,683 --> 00:01:58,443 ‎คุณก็รู้ว่าฉันแต่งงานแล้ว 7 00:02:00,003 --> 00:02:02,603 ‎รู้ว่าฉันเป็นภรรยาที่ทุ่มเท 8 00:02:03,803 --> 00:02:07,043 ‎และก็รู้ว่าฉันเป็นของคุณไม่ได้ 9 00:02:11,123 --> 00:02:14,643 ‎แค่เพราะคุณรวยและสง่างาม 10 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 ‎คุณก็อยากให้ฉันเป็นคนรักของคุณ 11 00:02:20,043 --> 00:02:23,443 ‎เพราะอารมณ์ชั่ววูบหรือหยิ่งทะนง 12 00:02:28,963 --> 00:02:30,683 ‎ผมคิดว่านั่นคือคุณนะ 13 00:02:32,363 --> 00:02:33,403 ‎ขอนั่งด้วยได้ไหม 14 00:02:34,603 --> 00:02:35,803 ‎นั่งสิครับ 15 00:02:41,883 --> 00:02:45,403 ‎ฟาโดกับบลูส์มีอะไรที่เหมือนๆ กันเยอะ 16 00:02:46,363 --> 00:02:49,683 ‎ทั้งสองแนวต่างก็มีความเศร้าบางอย่าง 17 00:02:49,763 --> 00:02:52,963 ‎ที่มีแต่คนจนและคนที่ถูกเอาเปรียบเท่านั้น ‎แสดงออกมาได้ 18 00:02:53,043 --> 00:02:55,203 ‎ผมนึกไม่ถึงเลยว่าคุณจะมาที่นี่ 19 00:02:55,763 --> 00:02:59,243 ‎คนพวกนี้สนุกกว่าคนที่ไปเซาคาร์ลอส 20 00:02:59,763 --> 00:03:01,843 ‎- เงียบๆ หน่อย ‎- ขอโทษ 21 00:03:03,603 --> 00:03:05,323 ‎เพลงฟาโดมาแล้ว 22 00:03:06,883 --> 00:03:09,283 ‎ฟาติมา ฟุตบอล และฟาโด 23 00:03:09,803 --> 00:03:12,123 ‎ตรีเอกภาพของระบอบการปกครอง 24 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 ‎เราไปหาที่อื่นนั่งดื่มกันดีกว่าไหม 25 00:03:21,683 --> 00:03:22,963 ‎ผมเลี้ยงเอง 26 00:03:29,843 --> 00:03:30,883 ‎นั่นอาจจะดีที่สุด 27 00:03:30,963 --> 00:03:34,723 ‎ฉันจะไม่ขาย 28 00:03:35,923 --> 00:03:40,083 ‎หรือมอบตัวเอง 29 00:03:40,163 --> 00:03:43,883 ‎ฉันได้มอบทุกอย่างที่เป็นอยู่ 30 00:03:43,963 --> 00:03:47,483 ‎ให้กับความรักที่คุณไม่รู้จักไปแล้ว 31 00:03:50,163 --> 00:03:52,283 ‎มันไม่ใช่แค่สงคราม แต่เป็นทุกอย่าง 32 00:03:53,003 --> 00:03:57,243 ‎ก็อย่างที่ซาลาซาร์พูด เราภูมิใจที่ได้อยู่คนเดียว ‎แต่เลือกที่จะอยู่คนเดียวน้อยลงเรื่อยๆ 33 00:03:58,083 --> 00:04:00,643 ‎อย่าให้พ่อคุณได้ยินคุณพูดอะไรแบบนั้นนะ 34 00:04:00,723 --> 00:04:04,883 ‎เรากำลังฝังคนทั้งรุ่นในแอฟริกา อเล็กซานเดร 35 00:04:06,283 --> 00:04:08,603 ‎คุณคงเห็นมาเยอะสินะ ตอนอยู่ที่นั่น 36 00:04:13,003 --> 00:04:16,523 ‎จักรวรรดิ 37 00:04:19,403 --> 00:04:20,483 ‎มันจะล่มสลาย 38 00:04:21,203 --> 00:04:22,963 ‎มันเป็นสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ 39 00:04:29,203 --> 00:04:32,243 ‎วันนี้ผมเผชิญหน้ากับคนที่ฆ่ามาร์ติน ลูเธอร์ คิง 40 00:04:36,923 --> 00:04:38,683 ‎เขาชื่อเจมส์ เอิร์ล เรย์ 41 00:04:40,283 --> 00:04:41,523 ‎และเขาก็อยู่ในลิสบอน 42 00:04:46,403 --> 00:04:48,043 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่าเป็นเขา 43 00:04:49,483 --> 00:04:52,803 ‎ตำรวจป้องกันระหว่างประเทศจับตาดูเขา ‎แต่พวกเขาไม่ทำอะไรเลย 44 00:04:54,003 --> 00:04:55,483 ‎ผมคิดอยู่ว่าจะฆ่าเขา 45 00:04:57,363 --> 00:04:59,723 ‎ถ้าคุณฆ่าคนบริสุทธิ์ล่ะ 46 00:05:01,923 --> 00:05:03,923 ‎มองอะไรวะ ไอ้หน้าตัวเมีย 47 00:05:04,963 --> 00:05:06,083 ‎ขอโทษ 48 00:05:10,083 --> 00:05:11,723 ‎มันคงไม่ใช่ครั้งแรกหรอก 49 00:05:12,283 --> 00:05:14,883 ‎ในสงคราม คุณฆ่าเพื่อที่ตัวเองจะได้ไม่ตาย ‎มันต่างกัน 50 00:05:19,683 --> 00:05:24,323 ‎แล้วคุณล่ะ อเล็กซานเดร ‎คุณอยู่ในประเทศไหนก็ได้ในยุโรป 51 00:05:24,843 --> 00:05:26,123 ‎ทำไมต้องมาอยู่ที่โปรตุเกส 52 00:05:28,443 --> 00:05:30,763 ‎พ่อแม่ผมเป็นผู้สนับสนุนซาร์ 53 00:05:30,843 --> 00:05:33,163 ‎หลังการปฏิวัติคอมมิวนิสต์ เราต้องหนี 54 00:05:33,243 --> 00:05:35,723 ‎จากฟินแลนด์ เราไปฝรั่งเศส 55 00:05:36,563 --> 00:05:38,603 ‎พอสงครามเริ่ม เราต้องมาที่นี่ 56 00:05:39,323 --> 00:05:41,643 ‎คุณคิดว่าคุณจะกลับไปรัสเซียได้ไหม 57 00:05:42,203 --> 00:05:43,483 ‎รัสเซียเหรอ 58 00:05:44,723 --> 00:05:46,363 ‎รัสเซียไม่มีตัวตนแล้ว 59 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 ‎ถ้าคุณถามผม มันอาจจะไม่มีอีกแล้วก็ได้ 60 00:05:55,763 --> 00:05:59,363 ‎ผมบอกความลับคุณได้ไหม 61 00:06:02,203 --> 00:06:05,483 ‎ครอบครัวผมอยู่ในความทรงจำในอดีต 62 00:06:07,083 --> 00:06:09,243 ‎ยิ่งผมได้ยินเรื่องพวกนั้นมากเท่าไหร่ 63 00:06:11,323 --> 00:06:14,963 ‎มันก็ยิ่งสมเหตุสมผลสำหรับผม ‎ว่าประชาชนเป็นผู้เริ่มการปฏิวัติ 64 00:06:15,043 --> 00:06:18,283 ‎ตอนนี้ผมคือคนที่ต้องเตือนคุณ ‎ว่าอย่าบอกเรื่องนั้นกับพ่อผม 65 00:06:18,363 --> 00:06:19,563 ‎ฌูเวา… 66 00:06:21,683 --> 00:06:25,243 ‎ผมรู้ว่าคุณไปร่วม ‎ประชุมพรรคคอมมิวนิสต์โปรตุเกส 67 00:06:25,323 --> 00:06:27,043 ‎ตั้งแต่กลับมาจากสงคราม 68 00:06:29,083 --> 00:06:32,043 ‎(กลอเรีย) 69 00:06:32,123 --> 00:06:33,203 ‎ท่านรัฐมนตรีครับ 70 00:06:34,083 --> 00:06:37,683 ‎ถ้าผมมีลูกชาย ผมก็อยากรู้ความจริง 71 00:06:40,003 --> 00:06:43,563 ‎โดยเฉพาะในเมื่อเรื่องนี้อาจส่งผลต่อคุณ 72 00:06:43,643 --> 00:06:45,363 ‎ถ้ามันเป็นเรื่องจริง 73 00:06:45,963 --> 00:06:47,923 ‎ข่าวลือก็อันตรายไม่แพ้กัน 74 00:06:49,243 --> 00:06:50,603 ‎อันตรายกว่าด้วยซ้ำ 75 00:06:51,243 --> 00:06:53,803 ‎ความสงสัยยังคงมีอยู่ 76 00:06:55,323 --> 00:06:58,923 ‎และก็อย่างที่เรารู้ คนชอบเชื่อสิ่งที่แย่ที่สุด 77 00:07:00,803 --> 00:07:03,003 ‎สิ่งที่คุณบอกผมก็เพียงพอแล้วสำหรับการสืบสวน 78 00:07:03,083 --> 00:07:06,283 ‎แต่ในขั้นนี้ เราควรเก็บมัน ‎เป็นความลับระหว่างเราสองคน 79 00:07:07,363 --> 00:07:11,923 ‎ถ้าลูกชายผมทำงานกับพวกคอมมิวนิสต์ ‎ผมอยากเซ็นหมายจับด้วยตัวเอง 80 00:07:13,323 --> 00:07:16,123 ‎ผมขอโทษที่เอาข่าวนี้มาบอก 81 00:07:17,763 --> 00:07:19,363 ‎แต่ผมแค่ทำตามหน้าที่น่ะครับ 82 00:07:20,643 --> 00:07:22,963 ‎ผมจะขอบคุณคุณยังไงดี 83 00:07:23,483 --> 00:07:26,163 ‎ไม่ต้องครับ ไม่ต้องขอบคุณผมหรอก 84 00:07:27,363 --> 00:07:29,763 ‎แค่มิตรภาพของคุณก็เพียงพอสำหรับผมแล้ว 85 00:07:34,523 --> 00:07:35,643 ‎โซเฟีย 86 00:07:37,163 --> 00:07:38,363 ‎โซเฟีย 87 00:07:43,283 --> 00:07:44,203 ‎โซเฟีย 88 00:08:40,523 --> 00:08:41,923 ‎ไม่ค่ะ ขอบคุณ 89 00:08:42,963 --> 00:08:44,323 ‎อย่าให้ผมต้องดื่มคนเดียวสิ 90 00:08:50,443 --> 00:08:52,603 ‎คุณจะถูกย้ายกลับไปสหรัฐฯ 91 00:08:54,403 --> 00:08:56,363 ‎ฉันยังต้องทำงานอีกหกเดือน 92 00:08:56,443 --> 00:08:59,323 ‎เราตัดสินใจกันแล้ว ‎อาทิตย์หน้าคุณจะกลับไปวอชิงตัน 93 00:09:08,323 --> 00:09:10,483 ‎ให้ฉันบอกเจมส์ไหม หรือคุณคุยกับเขาแล้ว 94 00:09:10,563 --> 00:09:14,523 ‎เจมส์จะอยู่ต่อ เราต้องการคนมาแทนคุณ 95 00:09:24,603 --> 00:09:25,443 ‎นี่ 96 00:09:28,683 --> 00:09:30,763 ‎- แอนน์ ‎- อย่าเพิ่ง เจมส์ 97 00:09:38,883 --> 00:09:42,803 ‎(สถานทูตสหรัฐฯ) 98 00:09:51,043 --> 00:09:52,203 ‎ไปกันได้แล้ว 99 00:10:01,123 --> 00:10:06,643 ‎เครื่องส่งสัญญาณใหม่จะสามารถบล็อก ‎การกระจายเสียงจากสถานีวิทยุมอสโกได้ 100 00:10:07,523 --> 00:10:09,603 ‎ตราบใดที่เราอยู่ในคลื่นความถี่เดียวกัน 101 00:10:09,683 --> 00:10:12,083 ‎เราควรเปลี่ยนแฮมมาร์ลุนด์ เอสพี 600 102 00:10:12,163 --> 00:10:15,443 ‎หรืออย่างน้อยก็ใส่อาร์ซีเอ ‎เพื่อเพิ่มความเสถียรของความถี่ 103 00:10:15,963 --> 00:10:17,723 ‎ของพวกนี้มันค่อนข้างเก่าแล้วน่ะ 104 00:10:17,803 --> 00:10:18,643 ‎เห็นด้วย 105 00:10:20,083 --> 00:10:23,363 ‎วิศวกรที่ทำงานที่นี่มาตั้งแต่ปี 1951 106 00:10:23,443 --> 00:10:26,163 ‎เชื่อว่ารัฐบาลจะล่มสลายหลังการตายของสตาลิน 107 00:10:26,243 --> 00:10:28,883 ‎แต่ตอนนี้เรากำลังพูดถึงอนาคตกันอยู่ที่นี่ 108 00:10:29,683 --> 00:10:33,283 ‎ถ้าไม่ใช่พวกคอมมิวนิสต์ ‎เราก็คงต่อสู้กับคนอื่นในนามของอิสรภาพ 109 00:10:34,083 --> 00:10:36,123 ‎มีความชั่วร้ายแฝงตัวอยู่ตลอดเวลา 110 00:10:37,003 --> 00:10:39,403 ‎และปรากฏออกมาในหลายรูปแบบ 111 00:10:42,963 --> 00:10:43,883 ‎กาแฟไหม 112 00:10:46,603 --> 00:10:48,723 ‎คุณดื่มกาแฟวันละกี่แก้ว 113 00:10:50,683 --> 00:10:53,163 ‎- ก็ปกติ ห้าหรือหกแก้ว ‎- งั้นเหรอ 114 00:10:53,763 --> 00:10:56,603 ‎ถ้าคุณพักสิบนาทีทุกครั้งที่ไปดื่มกาแฟ 115 00:10:56,683 --> 00:10:58,363 ‎คุณเสียเวลาทั้งหมดหนึ่งชั่วโมงทุกวัน 116 00:10:59,563 --> 00:11:03,683 ‎ผมคงไม่พูดว่าเสียเวลาหรอกครับ มันก็ไม่เชิง 117 00:11:03,763 --> 00:11:06,923 ‎เพราะเวลาผมดื่มกาแฟ ‎ผมก็คิดแก้ปัญหาไปด้วย ฉะนั้น… 118 00:11:08,443 --> 00:11:09,763 ‎จะให้ผมอยู่ช่วยอะไรอีกไหม 119 00:11:11,523 --> 00:11:14,123 ‎ไปเถอะ ไปดื่มกาแฟกับเพื่อนร่วมงานของคุณ 120 00:11:14,203 --> 00:11:16,643 ‎บางทีคุณอาจแก้ปัญหาเรื่องเครื่องปั่นไฟได้ 121 00:11:17,163 --> 00:11:21,043 ‎แล้วคุณก็ไปร่วมทีมข้างนอกได้ ในอีกห้านาทีนะ 122 00:11:21,563 --> 00:11:23,283 ‎- โอเค ‎- โอเคครับ 123 00:11:25,203 --> 00:11:26,963 ‎โอเค คุณสุภาพบุรุษ มาช่วยเก็บนี่หน่อย 124 00:11:28,083 --> 00:11:30,083 ‎ไอ้อเมริกันนั่นมันเฮงซวยชะมัด 125 00:11:32,683 --> 00:11:35,163 ‎วันนี้เรากินอาหารค่ำด้วยกันดีไหม 126 00:11:35,843 --> 00:11:38,883 ‎กับคนเดิมๆ แอร์นานี และก็เบอร์นาร์ดิโน 127 00:11:40,003 --> 00:11:41,043 ‎ฉันด้วยอีกคน 128 00:11:41,683 --> 00:11:42,843 ‎เยี่ยม 129 00:11:48,683 --> 00:11:51,363 ‎(พีบีเอ็กซ์) 130 00:11:53,043 --> 00:11:54,243 ‎ต่อสายให้ผมหน่อย 131 00:11:57,163 --> 00:11:58,203 ‎ต่อหรือยัง 132 00:12:02,843 --> 00:12:03,763 ‎ฮัลโหล 133 00:12:04,563 --> 00:12:05,923 ‎ฮัลโหล ได้ยินไหม 134 00:12:06,523 --> 00:12:07,643 ‎รามิโรพูดนะ 135 00:12:08,523 --> 00:12:09,963 ‎เป็นยังไงบ้างครับ พ่อตา 136 00:12:10,563 --> 00:12:11,643 ‎เช่นกันครับ 137 00:12:11,723 --> 00:12:12,643 ‎ออกไปก่อน 138 00:12:17,363 --> 00:12:19,203 ‎โซเฟียไปถึงหรือยังครับ 139 00:12:20,523 --> 00:12:21,523 ‎ไม่ได้ไปเหรอ 140 00:12:22,523 --> 00:12:23,683 ‎เธอไม่ได้โทรหาคุณเหรอ 141 00:12:24,723 --> 00:12:27,603 ‎คุณไม่ได้โกหกผมใช่ไหม 142 00:12:29,243 --> 00:12:31,483 ‎ไม่มีอะไรครับ เราไม่มีปัญหาอะไร 143 00:12:32,523 --> 00:12:35,443 ‎เธอแค่อ่อนไหวขึ้นนิดหน่อย ‎เพราะเธอท้องอยู่น่ะครับ 144 00:12:36,123 --> 00:12:39,683 ‎ครับ ไม่ๆ เราไม่ได้ทะเลาะกัน 145 00:12:40,523 --> 00:12:42,283 ‎เธอบอกคุณอย่างนั้นเหรอ 146 00:12:45,483 --> 00:12:49,843 ‎ฟังนะ ถ้าโซเฟียอยู่ที่นั่น ‎ขอให้เธอมาคุยกับผมหน่อย 147 00:12:52,243 --> 00:12:53,083 ‎ได้ 148 00:12:54,443 --> 00:12:57,123 ‎พรุ่งนี้ผมจะไปหา คุณบอกเธอด้วยนะ 149 00:12:57,803 --> 00:13:01,003 ‎พรุ่งนี้ผมจะไปหา ‎ผมจะไม่กลับจนกว่าเธอจะคุยกับผม 150 00:13:16,803 --> 00:13:18,763 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายคุณ กาโรลีนา 151 00:13:20,923 --> 00:13:23,083 ‎สองคนนั้น มันไม่สมเหตุสมผลเลย 152 00:13:23,163 --> 00:13:24,323 ‎หมายความว่าไง 153 00:13:25,563 --> 00:13:27,843 ‎คุณพูดถูก ฉันรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องพวกนั้นบ้างล่ะ 154 00:13:41,283 --> 00:13:43,283 ‎ผมจะขอย้ายไปกับคุณ 155 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 ‎เพื่ออะไร 156 00:13:45,963 --> 00:13:47,763 ‎อย่าเอาหน้าที่การงานของคุณมาเสี่ยงเลย 157 00:13:49,323 --> 00:13:50,203 ‎แอนน์ 158 00:13:52,923 --> 00:13:53,763 ‎แอนน์ 159 00:13:55,283 --> 00:13:56,803 ‎คุยกับวอชิงตันเถอะ 160 00:13:56,883 --> 00:13:59,163 ‎คำสั่งมาจากริชาร์ด เฮมส์โดยตรง 161 00:13:59,683 --> 00:14:00,603 ‎ภารกิจของฉันจบแล้ว 162 00:14:00,683 --> 00:14:02,643 ‎- คุณจะยอมไม่… ‎- ฉันต้องเริ่มเก็บของแล้ว 163 00:14:18,763 --> 00:14:20,003 ‎เจมส์ 164 00:14:22,203 --> 00:14:23,123 ‎ครับ 165 00:14:59,443 --> 00:15:00,523 ‎เกรแฮม ฮิลล์ 166 00:15:00,603 --> 00:15:02,603 ‎- เกรแฮม ฮิลล์เหรอ ‎- เกรแฮม ฮิลล์ เชื่อสิ 167 00:15:02,683 --> 00:15:05,723 ‎ไม่ ฟังนะ ปีนี้ในการแข่งขันชิงแชมป์รถสูตรหนึ่ง 168 00:15:05,803 --> 00:15:08,083 ‎แจ็คกี้ สจ๊วตชนะเจ็ดจากสิบเอ็ด… 169 00:15:08,163 --> 00:15:10,523 ‎- บ้าหรือเปล่า ‎- ปีหน้าเขาจะชนะอีก 170 00:15:10,603 --> 00:15:11,443 ‎เกรแฮม ฮิลล์ 171 00:15:11,523 --> 00:15:12,843 ‎- พนันกันไหมล่ะ ‎- ได้ 172 00:15:12,923 --> 00:15:14,443 ‎- พนันกันไหม ‎- ได้ 173 00:15:14,523 --> 00:15:17,683 ‎- คนชนะจะได้อะไร แฮมเหรอ ‎- กอนซาโลบอกว่าจะมาไม่ใช่เหรอ 174 00:16:25,043 --> 00:16:26,803 ‎- ฮัลโหล ‎- สวัสดีครับ 175 00:16:26,883 --> 00:16:29,683 ‎กอนซาโล ริเบโรนะครับ ‎ผมเจอบางอย่างที่คุณจะต้องอยากเห็นแน่ 176 00:16:29,763 --> 00:16:31,323 ‎คุณเจออะไร 177 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 ‎เทปบันทึกเสียง 178 00:16:33,923 --> 00:16:35,243 ‎ของพวกอเมริกัน 179 00:16:35,323 --> 00:16:39,003 ‎ผมเจอเทปตอนที่ผมค้นบ้าน 180 00:16:40,603 --> 00:16:41,963 ‎เราเจอกันตอนไหนได้ครับ 181 00:16:42,043 --> 00:16:43,963 ‎คืนนี้ที่ห้องทำงานของคุณดีไหม 182 00:16:44,043 --> 00:16:45,363 ‎ไม่ได้ เจอที่กระทรวงไม่ได้ 183 00:16:46,563 --> 00:16:49,723 ‎เจอกันที่เอสเตรลา การ์เดนตอนสี่ทุ่ม 184 00:16:50,243 --> 00:16:54,043 ‎- ได้ครับ ‎- และก็กอนซาโล หลบๆ ผู้คนหน่อยนะ 185 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 ‎ได้ครับ คุณไว้ใจผมได้เลย 186 00:16:57,763 --> 00:16:58,763 ‎ขอบคุณครับ 187 00:17:13,243 --> 00:17:15,803 ‎ช่างรู้แล้วว่าต้องเปลี่ยนไฟหน้า 188 00:17:15,883 --> 00:17:16,723 ‎โอเค 189 00:17:26,523 --> 00:17:27,843 ‎แล้วเจอกันครับ 190 00:17:28,963 --> 00:17:29,803 ‎ฌูเวา 191 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 ‎ฮัลโหล แฌมเหรอ 192 00:17:53,603 --> 00:17:57,403 ‎(ถนนเฟร์นันโด มาร์เซลีโน - วีรบุรุษสงคราม) 193 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 ‎ผมไม่ได้เป็นวีรบุรุษ 194 00:18:09,683 --> 00:18:10,963 ‎รับคำสรรเสริญไว้เถอะ 195 00:18:11,483 --> 00:18:13,243 ‎หลายคนไม่รอดชีวิตจากสงคราม 196 00:18:21,483 --> 00:18:22,563 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีครับ 197 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 ‎คืนนี้คุณน่าจะดื่มพอแล้วนะ 198 00:18:42,843 --> 00:18:44,523 ‎ผมไม่เป็นไร 199 00:18:58,043 --> 00:19:00,603 ‎ไปนอนเถอะ พรุ่งนี้ก็เป็นวันใหม่แล้ว 200 00:19:34,643 --> 00:19:36,283 ‎(ราเร็ต - วิสกี้ส่วนตัว) 201 00:19:36,363 --> 00:19:37,843 ‎เอาวิสกี้ไหม 202 00:19:39,243 --> 00:19:41,963 ‎รามิโร ให้เวลาเธอหน่อย 203 00:19:42,563 --> 00:19:45,723 ‎ผู้หญิงท้องน่ะเปราะบาง 204 00:19:46,603 --> 00:19:49,603 ‎อยู่กับพ่อแม่สักสองสามวัน ‎อาจจะเป็นผลดีกับเธอ 205 00:19:49,683 --> 00:19:52,563 ‎ก็อย่างที่ผมบอก ผมแค่เดาว่าเธอไปที่นั่น 206 00:19:53,083 --> 00:19:54,763 ‎เธอไม่มีใครแล้ว 207 00:19:54,843 --> 00:19:58,163 ‎ผมเพิ่งบอกเธอเมื่อวานเรื่องวันหยุด 208 00:20:00,163 --> 00:20:01,963 ‎ผมคิดว่าเธอคงจะชอบ 209 00:20:02,043 --> 00:20:04,043 ‎อาจจะสักหนึ่งสัปดาห์ที่โรงแรมเอสโตริล ซอล 210 00:20:04,123 --> 00:20:05,163 ‎คงเป็นผลดีกับคุณสองคน 211 00:20:06,923 --> 00:20:09,963 ‎ปัญหาไม่ได้อยู่ที่ ‎เธอถูกเนรเทศมาอยู่ที่นี่ในกลอเรีย 212 00:20:12,443 --> 00:20:14,003 ‎แต่การที่เธออยู่กับผมต่างหาก 213 00:20:17,403 --> 00:20:19,603 ‎ผมรู้ว่าบางครั้งผมก็อารมณ์เสีย 214 00:20:21,323 --> 00:20:22,883 ‎ผู้หญิงเป็นอะไรที่เข้าใจยาก 215 00:20:26,363 --> 00:20:27,923 ‎ผมต้องขอโทษด้วยนะ 216 00:20:28,443 --> 00:20:30,523 ‎ผมไม่ได้อยากพูดถึงมันหรอก 217 00:20:30,603 --> 00:20:32,923 ‎ดูเหมือนผมจะจัดการเรื่องครอบครัวไม่ได้ 218 00:20:33,443 --> 00:20:36,883 ‎ให้ผมแนะนำไหม รามิโร ‎อย่าเพิ่งรีบไปลิสบอน 219 00:20:36,963 --> 00:20:39,203 ‎วันหยุดของคุณจะเริ่มพรุ่งนี้ใช่ไหม 220 00:20:39,283 --> 00:20:40,923 ‎กลับบ้านไป พักผ่อนซะ 221 00:20:41,003 --> 00:20:43,403 ‎พรุ่งนี้เช้าค่อยไป โซเฟียจะได้พักผ่อนด้วย 222 00:20:45,763 --> 00:20:48,203 ‎เธอจะทิ้งผมไปไม่ได้ เรากำลังมีลูกด้วยกัน 223 00:20:48,723 --> 00:20:50,043 ‎มาดื่มฉลองกันเถอะ 224 00:21:34,563 --> 00:21:37,603 ‎คุณสุภาพบุรุษ ผมทำงานอยู่ ‎สถานีกระจายเสียง ผมจะให้ดูบัตร 225 00:21:38,123 --> 00:21:39,363 ‎หุบปาก 226 00:21:42,643 --> 00:21:43,843 ‎หยุด! 227 00:21:43,923 --> 00:21:46,603 ‎- ผมมาพบใครบางคน ‎- แล้วเทปพวกนี้ล่ะ 228 00:21:47,923 --> 00:21:49,803 ‎โทรหารัฐมนตรีเฮนริค วีดัลสิ 229 00:21:49,883 --> 00:21:51,883 ‎ใช่ เราคุยกับท่านรัฐมนตรีแล้ว 230 00:21:51,963 --> 00:21:52,963 ‎คุยแล้วเหรอ 231 00:21:55,603 --> 00:21:57,763 ‎ลูกชายเขา เขาอัดเทปพวกนี้ไว้ 232 00:21:57,843 --> 00:21:59,283 ‎- เทปบันทึกเสียง… ‎- หุบปาก! 233 00:21:59,363 --> 00:22:00,923 ‎- ยึดมันไว้ ‎- เข้าไปแล้วหุบปาก! 234 00:22:01,003 --> 00:22:04,083 ‎เทปบันทึกเสียงคนอเมริกัน ‎เขาจะเอามันไปให้พวกคอมมิวนิสต์ 235 00:22:04,163 --> 00:22:07,043 ‎- ฟังผมก่อน ‎- คุณควรจะหุบปากซะ ได้ยินไหม 236 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 ‎วีดัล 237 00:22:15,643 --> 00:22:16,563 ‎นี่มันอะไรกัน 238 00:22:18,643 --> 00:22:19,883 ‎ขึ้นรถ 239 00:22:33,443 --> 00:22:34,843 ‎เราจะไปที่เขื่อน 240 00:23:08,403 --> 00:23:09,683 ‎คุณฆ่าเธอทำไม 241 00:23:10,843 --> 00:23:11,683 ‎มีอา 242 00:23:11,763 --> 00:23:13,163 ‎ผมไม่ได้ฆ่า 243 00:23:14,283 --> 00:23:16,403 ‎เธอทำงานให้พวกรัสเซีย 244 00:23:16,923 --> 00:23:19,323 ‎ถ้ามีใครฆ่าเธอ ก็ต้องเป็นซีไอเอ ‎หรือไม่ก็ตำรวจพีไอดีอี 245 00:23:23,043 --> 00:23:25,683 ‎โซเฟียกับมีอาเป็นเพื่อนกัน 246 00:23:26,203 --> 00:23:31,243 ‎ผมได้ยินจากพาร์คเกอร์ ‎ว่าคุณถึงเบอร์ลินช้าไปสองวัน 247 00:23:33,603 --> 00:23:36,043 ‎ผมสงสัยว่าโซเฟียนอกใจผม 248 00:23:36,563 --> 00:23:39,363 ‎ผมเลยอยู่ดูว่าจะจับเธอกับชู้ของเธอได้ไหม 249 00:24:18,563 --> 00:24:20,643 ‎- คุณอัดเทปไว้หมดเลยเหรอ ‎- ไม่เคยเลย 250 00:24:23,483 --> 00:24:25,483 ‎คุณคิดจะแบล็กเมล์ฉันเหรอ 251 00:24:26,483 --> 00:24:27,723 ‎รามิโรกับฉันน่ะเหรอ 252 00:24:28,403 --> 00:24:29,803 ‎ฉันทำลายทุกอย่าง 253 00:24:53,163 --> 00:24:54,963 ‎- มีอา ระวังนะ ‎- ใจเย็นๆ 254 00:24:55,043 --> 00:24:57,603 ‎- โซเฟีย เกิดอะไรขึ้น ‎- อย่าเข้ามาใกล้นะ 255 00:24:57,683 --> 00:24:59,443 ‎- โซเฟีย อย่าขยับ ‎- ปล่อยเมียผม 256 00:24:59,523 --> 00:25:01,403 ‎- ใจเย็นๆ ‎- ปล่อยเมียผม 257 00:25:01,483 --> 00:25:04,043 ‎- ใจเย็นๆ ‎- มีอา ระวังเขานะ มีอา! 258 00:25:04,643 --> 00:25:06,723 ‎- ไปขึ้นรถเดี๋ยวนี้! ‎- ระวังนะ! 259 00:25:08,563 --> 00:25:10,243 ‎ทำอะไรน่ะ มีอา 260 00:25:10,763 --> 00:25:12,883 ‎- หยุดนะ คุณทำอะไรน่ะ ‎- เขาไม่ทำร้ายคุณหรอก 261 00:25:12,963 --> 00:25:14,883 ‎- เขาไม่ทำร้ายคุณหรอก ใจเย็นๆ ‎- หยุด 262 00:25:14,963 --> 00:25:16,443 ‎ระวัง 263 00:25:17,403 --> 00:25:19,123 ‎มีอา 264 00:25:20,443 --> 00:25:21,283 ‎มีอา 265 00:25:22,603 --> 00:25:24,123 ‎โซเฟีย ไปกันเถอะ 266 00:25:24,203 --> 00:25:27,763 ‎มีอา! คุณทำอะไรลงไป รามิโร มีอา! 267 00:25:27,843 --> 00:25:30,203 ‎มีอา คุณทำอะไรลงไป รามิโร 268 00:25:30,283 --> 00:25:32,843 ‎- โซเฟีย… ‎- ปล่อยฉันนะ! มีอา! 269 00:25:33,363 --> 00:25:34,323 ‎กลับบ้านกันเถอะ 270 00:25:34,923 --> 00:25:35,883 ‎ปล่อยฉัน 271 00:25:35,963 --> 00:25:38,283 ‎- เธอสมควรโดนแบบนั้นแล้ว ‎- ลงไป! 272 00:25:39,363 --> 00:25:40,323 ‎ลงไปจากรถ 273 00:25:48,803 --> 00:25:49,643 ‎เมียผมเหรอ 274 00:27:27,163 --> 00:27:29,723 ‎ไม่ได้เจอคนแบบนี้มานานแล้ว 275 00:27:30,923 --> 00:27:32,283 ‎เขาไว้ใจได้ไหม 276 00:27:33,123 --> 00:27:34,003 ‎เต็มร้อย 277 00:27:38,963 --> 00:27:42,683 ‎เราไม่ได้ฟังเพลงนี้เลย ‎ตั้งแต่ค่ำที่ผมเกณฑ์คุณมาทำงาน 278 00:27:45,723 --> 00:27:47,923 ‎งั้นการตายของมีอาก็เป็นตัณหาอาชญากรรมเหรอ 279 00:27:49,163 --> 00:27:51,883 ‎อาชญากรรมธรรมดา เพื่อความรัก 280 00:27:52,403 --> 00:27:54,403 ‎ความรักไม่เคยธรรมดา 281 00:27:56,603 --> 00:28:00,163 ‎เกือบทุกอย่างที่เราทำในชีวิต ‎เกิดจากความรู้สึกนั้น 282 00:28:03,683 --> 00:28:05,563 ‎มีปัญหาหลายอย่างกับระเบิดพวกนั้น 283 00:28:06,123 --> 00:28:07,003 ‎ผมก็ได้ข่าวมา 284 00:28:08,483 --> 00:28:10,923 ‎โรแบร์โตกับเอร์เมลินดาทำงานกับเราเหรอ 285 00:28:11,803 --> 00:28:12,843 ‎เธอเคยทำ ใช่ 286 00:28:13,643 --> 00:28:17,043 ‎คนของเราคนหนึ่งถูกจับและทนการทรมานไม่ได้ 287 00:28:17,123 --> 00:28:19,043 ‎ตำรวจพีไอดีอีสาวถึงตัวเราได้ไหม 288 00:28:19,123 --> 00:28:20,203 ‎ไม่ได้ 289 00:28:21,723 --> 00:28:23,563 ‎เราจะทำตามแผนของเราต่อ 290 00:28:24,963 --> 00:28:28,603 ‎ซาลาซาร์ไม่แน่ใจมาตลอด ‎เรื่องการตั้งฐานในโปรตุเกส 291 00:28:30,123 --> 00:28:34,083 ‎ถ้าพวกอเมริกันสร้างปัญหาให้เราอีก ‎พวกเขาจะถูกขอให้ไปจากที่นี่ 292 00:28:34,603 --> 00:28:38,003 ‎ผมถึงไม่อยากให้คุณวางระเบิดบนเสาอากาศ 293 00:28:38,523 --> 00:28:40,203 ‎ผมอยากให้วางมันในราเร็ต 294 00:28:43,403 --> 00:28:46,403 ‎ทำตามแผนเดิมเถอะ ไม่จำเป็นต้องมีคนตาย 295 00:28:46,483 --> 00:28:50,563 ‎จุดหมายที่ดี ย่อมมีอุปสรรค 296 00:28:50,643 --> 00:28:53,803 ‎ผมจะไม่ฆ่าคนที่ผมรู้จัก คนที่บริสุทธิ์ 297 00:28:54,403 --> 00:28:56,243 ‎ไม่มีใครบริสุทธิ์หรอก ฌูเวา 298 00:29:06,323 --> 00:29:08,883 ‎เยี่ยมเลย อัลซีนา ขอบคุณครับ 299 00:29:09,843 --> 00:29:11,603 ‎ขอบคุณค่ะ หนุ่มน้อยที่รัก 300 00:29:11,683 --> 00:29:14,243 ‎- เดี๋ยวฉันยกกาแฟมาให้นะคะ ‎- ขอบคุณค่ะ อัลซีนา 301 00:29:14,763 --> 00:29:16,083 ‎พ่อของลูกบอกแม่ว่า 302 00:29:16,163 --> 00:29:19,283 ‎พนักงานราเร็ตบางคนตายในเหตุระเบิด 303 00:29:19,363 --> 00:29:20,643 ‎มันเป็นอุบัติเหตุทางรถยนต์ 304 00:29:20,723 --> 00:29:21,923 ‎ไม่ใช่หรอก 305 00:29:22,923 --> 00:29:24,963 ‎แม่ได้ยินพ่อของลูกคุยโทรศัพท์ 306 00:29:25,043 --> 00:29:28,243 ‎ตำรวจป้องกันระหว่างประเทศ ‎กับพวกคนอเมริกันสืบสวนทุกคน 307 00:29:28,763 --> 00:29:32,123 ‎พูดตามตรงนะ ผมไม่แน่ใจว่า ‎พวกเขามาจากพรรคคอมมิวนิสต์ 308 00:29:32,643 --> 00:29:35,683 ‎มีระเบิดอยู่ในรถ ฌูเวา 309 00:29:35,763 --> 00:29:37,443 ‎ผมไม่มีคำอธิบายในเรื่องนั้นครับ 310 00:29:37,523 --> 00:29:40,483 ‎พ่อของลูกเชื่อว่า ‎มันเป็นกลยุทธ์เบี่ยงเบนความสนใจ 311 00:29:41,083 --> 00:29:43,923 ‎- กลยุทธ์เบี่ยงเบนความสนใจเหรอ ‎- ใช่ แม่ได้ยินมาอย่างนั้น 312 00:29:44,523 --> 00:29:46,963 ‎แต่แม่ไม่รู้ว่าทำไมพวกเขาคิดแบบนั้น 313 00:29:47,603 --> 00:29:49,203 ‎ขอบคุณค่ะ อัลซีนา 314 00:29:49,283 --> 00:29:52,603 ‎ผมลืมบุหรี่ พ่อมีอยู่ในห้องทำงานไหมครับ 315 00:29:52,683 --> 00:29:54,363 ‎จ้ะ เขาน่าจะมีอยู่นะ 316 00:29:55,323 --> 00:29:56,523 ‎ขอตัวก่อนนะครับ 317 00:30:42,403 --> 00:30:43,363 ‎ฮัลโหล 318 00:30:45,283 --> 00:30:46,123 ‎ฌูเวา 319 00:30:47,163 --> 00:30:48,483 ‎สบายดีไหม 320 00:30:48,563 --> 00:30:50,563 ‎เปล่า คุณไม่ได้รบกวนผมหรอก 321 00:30:50,643 --> 00:30:52,723 ‎คุณโชคดีที่ติดต่อผมได้ 322 00:30:55,083 --> 00:30:57,003 ‎ใช่ พ่อคุณบอกผมแล้ว 323 00:30:58,843 --> 00:31:00,443 ‎คุณกำลังสืบเรื่องใครอยู่ 324 00:31:03,283 --> 00:31:04,803 ‎ได้ คุณมาหาผมได้ 325 00:31:04,883 --> 00:31:07,363 ‎ผมจะอนุญาตให้คุณเปิดดูแฟ้มได้ 326 00:31:08,843 --> 00:31:10,843 ‎งั้นก็ตามนี้ ยินดีที่ได้คุยกับคุณ 327 00:31:11,363 --> 00:31:12,763 ‎ฝากบอกพ่อคุณด้วยว่าคิดถึง 328 00:31:12,843 --> 00:31:14,443 ‎ได้ครับ 329 00:31:18,883 --> 00:31:20,003 ‎หาเจอไหม 330 00:31:21,443 --> 00:31:24,163 ‎มีแต่ซิการ์มวนเล็กๆ แต่ก็ใช้ได้ครับ 331 00:31:56,283 --> 00:31:57,483 ‎ผมทำไม่ได้ 332 00:32:11,683 --> 00:32:12,723 ‎เฟร์นันโด… 333 00:32:13,803 --> 00:32:15,243 ‎ผมจะออกไปสูบบุหรี่ 334 00:32:38,763 --> 00:32:40,163 ‎เท้าผมทำให้คุณรำคาญเหรอ 335 00:32:40,683 --> 00:32:42,083 ‎เฟร์นันโด… 336 00:32:44,203 --> 00:32:45,763 ‎นั่นอะไร 337 00:32:48,483 --> 00:32:50,883 ‎ผมซื้อมันมาจากผู้ชายที่อยู่กับผมบนเครื่องบิน 338 00:32:51,763 --> 00:32:55,083 ‎ขนาด .25 ผลิตโดยพวกคอมมิวนิสต์ 339 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 ‎มันมีกระสุนหรือเปล่า เก็บมันซะ 340 00:32:59,763 --> 00:33:01,963 ‎มีปืนแต่ไม่มีกระสุนจะมีประโยชน์อะไร 341 00:33:04,963 --> 00:33:07,803 ‎ตอนอยู่แอฟริกา ผมคิดที่จะจบทุกอย่าง 342 00:33:09,883 --> 00:33:12,363 ‎เหตุผลเดียวที่ผมไม่ระเบิดสมองของผมก็คือคุณ 343 00:33:20,203 --> 00:33:22,563 ‎ถ้าคุณทิ้งผมไป ผมไม่รู้ว่าจะทำยังไงดี 344 00:33:23,203 --> 00:33:24,283 ‎ไม่เป็นไรนะ 345 00:33:27,643 --> 00:33:29,323 ‎ฉันอยู่นี่แล้ว เฟร์นันโด 346 00:33:37,243 --> 00:33:38,403 ‎ฉันอยู่นี่แล้ว 347 00:33:41,963 --> 00:33:43,603 ‎- นี่ครับ ‎- ขอบคุณ 348 00:33:43,683 --> 00:33:44,763 ‎เอาเก้าอี้ไหม 349 00:33:44,843 --> 00:33:46,923 ‎คุณไปนั่งในห้องทำงานอาจจะสบายกว่า 350 00:33:47,003 --> 00:33:48,443 ‎ไม่ครับ ไม่ต้องหรอก 351 00:33:48,523 --> 00:33:51,203 ‎ได้ งั้นผมจะอยู่ใน ‎ห้องเก็บเอกสารนะ ถ้าคุณจะให้ช่วยอะไร 352 00:33:56,803 --> 00:33:58,803 ‎(ลับ กระทรวงกิจการภายใน) 353 00:34:01,003 --> 00:34:02,123 ‎(โรแบร์โต) 354 00:34:02,203 --> 00:34:03,443 ‎(แฟ้มเหตุระเบิดที่ซังตาไร) 355 00:34:03,523 --> 00:34:06,243 ‎(ระเบิดทำงานโดยอุปกรณ์ที่จุดชนวนไว้ก่อน) 356 00:34:06,323 --> 00:34:09,683 ‎(เพื่อไม่ให้อปกรณ์ถูกยึดไปได้ ‎และเจ้าหน้าที่ก็จะถูกสอบสวนไม่ได้) 357 00:34:22,123 --> 00:34:23,923 ‎(จำเลย ‎เอร์เมลินดา - โรแบร์โต) 358 00:34:32,003 --> 00:34:33,283 ‎สักครู่นะคะ 359 00:34:36,883 --> 00:34:38,243 ‎- ครับ ดีครับ ‎- เจมส์ 360 00:34:38,323 --> 00:34:41,243 ‎- มีโทรศัพท์ถึงคุณค่ะ ‎- ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 361 00:34:41,763 --> 00:34:42,603 ‎ขอบคุณครับ 362 00:34:42,683 --> 00:34:43,843 ‎ขอบคุณครับ 363 00:34:50,963 --> 00:34:52,603 ‎- สวัสดี ‎- ครับผม 364 00:34:54,203 --> 00:34:58,323 ‎ขอโทษที่รบกวนนะครับ ‎แต่ผมคิดว่าคุณควรเป็นคนแรกที่รู้ 365 00:34:59,883 --> 00:35:04,403 ‎มีคนพบศพรามิโรกับโซเฟียที่เขื่อนครับ 366 00:35:08,403 --> 00:35:09,763 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ 367 00:35:10,683 --> 00:35:11,603 ‎ไม่ครับ 368 00:35:12,123 --> 00:35:14,043 ‎รามิโรกับโซเฟียตายแล้ว 369 00:36:11,163 --> 00:36:12,003 ‎มีอะไร 370 00:36:13,523 --> 00:36:14,763 ‎มีอะไรเหรอ 371 00:37:24,923 --> 00:37:27,523 ‎ผมนึกว่าเราไม่มีเรื่องอื่นต้องคุยกันแล้วซะอีก 372 00:37:29,483 --> 00:37:31,643 ‎เสาอากาศใหม่จะพร้อมเมื่อไหร่ 373 00:37:31,723 --> 00:37:32,883 ‎น่าจะเร็วๆ นี้แหละครับ 374 00:37:32,963 --> 00:37:36,683 ‎เจมส์บอกพ่อว่า ‎พวกรัสเซียสร้างปัญหาให้แกมากขึ้นเรื่อยๆ 375 00:37:36,763 --> 00:37:38,563 ‎บล็อกสัญญาณอยู่ตลอด 376 00:37:38,643 --> 00:37:41,003 ‎มันเป็นเกมแมวจับหนูน่ะครับ 377 00:37:41,083 --> 00:37:44,003 ‎แล้วแกเป็นอะไร หนูหรือแมว 378 00:37:45,403 --> 00:37:47,243 ‎หรือเป็นทั้งสองอย่างในเวลาเดียวกัน 379 00:37:54,483 --> 00:37:55,883 ‎พ่ออยากเดินเล่นสักหน่อย 380 00:38:08,763 --> 00:38:10,243 ‎ใครเกณฑ์แกมาทำงาน 381 00:38:13,843 --> 00:38:15,283 ‎แล้วจะเป็นยังไงต่อ 382 00:38:16,683 --> 00:38:18,563 ‎แกต้องไปบราซิลพรุ่งนี้เลย 383 00:38:20,043 --> 00:38:21,603 ‎จะต้องทำอะไรที่เป็นทางการครับ 384 00:38:22,123 --> 00:38:25,723 ‎แกจะดูแลธุรกิจบางอย่าง ‎ที่ครอบครัวของแม่แกมีอยู่ที่นั่น 385 00:38:27,123 --> 00:38:28,643 ‎- ต่อจากนั้นล่ะ ‎- ต่อจากนั้นเหรอ 386 00:38:28,723 --> 00:38:31,523 ‎พ่อหวังว่าแกจะลืมเรื่องการเมืองทั้งหมด ‎หรือไม่ก็หายตัวไปซะ 387 00:38:32,043 --> 00:38:33,603 ‎สร้างเรื่องอะไรก็ได้ อย่างอุบัติเหตุ 388 00:38:34,123 --> 00:38:37,363 ‎เคจีบีสร้างเรื่องเก่งอยู่แล้วนี่ 389 00:39:24,483 --> 00:39:29,203 ‎ผมกำลังจะเอาเทปไปให้รัฐมนตรีเฮนริค 390 00:39:32,203 --> 00:39:36,763 ‎ทุกครั้งที่แกดูถูกรัฐมนตรี แกจะโดนแบบนั้น 391 00:39:36,843 --> 00:39:40,203 ‎ผมไม่ได้ทำมัน จะให้ผมพูดอะไรล่ะ 392 00:39:41,643 --> 00:39:42,803 ‎พูดว่าแกเป็นคนทำไง 393 00:39:49,763 --> 00:39:52,483 ‎เถอะน่า เราแค่ต้องการลายเซ็นของแก 394 00:39:53,003 --> 00:39:54,683 ‎เราจะเขียนคำสารภาพเอง 395 00:40:15,563 --> 00:40:17,643 ‎ผมเพิ่งเซ็นไปนะ คุณจะทำอะไรผม 396 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 ‎อย่ามายุ่งกับผม ได้โปรด ผมเพิ่งเซ็นไปเองนะ 397 00:40:20,643 --> 00:40:22,203 ‎ปล่อยผม 398 00:44:12,643 --> 00:44:14,203 ‎เราไปกันได้แล้ว 399 00:45:47,123 --> 00:45:50,003 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง