1 00:00:06,283 --> 00:00:09,843 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,123 --> 00:00:20,723 6 MÅNADER TIDIGARE 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,363 Om du inte kan få nåt från mig 4 00:01:43,963 --> 00:01:46,843 Vet jag inte varför du jagar mig 5 00:01:48,323 --> 00:01:51,003 Hela tiden, ute på gatan 6 00:01:55,683 --> 00:01:58,443 Du vet att jag är gift 7 00:02:00,003 --> 00:02:02,603 Att jag är en hängiven hustru 8 00:02:03,803 --> 00:02:07,043 Och att jag inte kan bli din 9 00:02:11,123 --> 00:02:14,643 Bara för att du är rik och elegant 10 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 Du vill att jag ska vara din älskarinna 11 00:02:20,043 --> 00:02:23,443 På grund av en nyck eller arrogans 12 00:02:28,963 --> 00:02:30,763 Jag tyckte väl att det var du. 13 00:02:32,363 --> 00:02:33,403 Får jag? 14 00:02:34,603 --> 00:02:35,803 Slå dig ner. 15 00:02:41,883 --> 00:02:45,403 Fado och blues har mycket gemensamt. 16 00:02:46,363 --> 00:02:49,683 Båda har en sorgsenhet 17 00:02:49,763 --> 00:02:52,963 som bara fattiga och utnyttjade kan uttrycka. 18 00:02:53,043 --> 00:02:55,203 Jag har svårt att tänka mig dig här. 19 00:02:55,763 --> 00:02:59,243 Den här publiken är roligare än den hos São Carlos. 20 00:02:59,763 --> 00:03:01,843 -Dämpa er. -Förlåt. 21 00:03:03,603 --> 00:03:05,323 De sjunger fado. 22 00:03:06,883 --> 00:03:09,283 Fátima, fotboll och fado. 23 00:03:09,803 --> 00:03:12,123 Regimens heliga treenighet. 24 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 Vi kan väl gå och dricka nån annanstans? 25 00:03:21,683 --> 00:03:22,963 Jag bjuder. 26 00:03:29,843 --> 00:03:30,883 Det är nog bäst. 27 00:03:30,963 --> 00:03:34,723 Jag ska inte sälja mig 28 00:03:35,923 --> 00:03:40,083 Eller ge mig själv 29 00:03:40,163 --> 00:03:43,883 Jag har redan gett bort allt jag är 30 00:03:43,963 --> 00:03:47,483 Till en kärlek du inte känner 31 00:03:50,163 --> 00:03:52,283 Det är inte bara kriget, utan allt. 32 00:03:52,963 --> 00:03:57,403 Vi är stolta över att vara ensamma, som Salazar säger. Men inte av eget val. 33 00:03:58,083 --> 00:04:00,643 Låt inte din far höra dig säga nåt sånt. 34 00:04:00,723 --> 00:04:04,883 Vi begraver en hel generation i Afrika, Alexandre. 35 00:04:06,283 --> 00:04:08,603 Du måste ha sett mycket när du var där. 36 00:04:13,003 --> 00:04:16,523 Imperiet... 37 00:04:19,403 --> 00:04:20,483 ...kommer att falla. 38 00:04:21,203 --> 00:04:22,963 Det är oundvikligt. 39 00:04:29,163 --> 00:04:32,243 Jag stod framför mannen som dödade Martin Luther King idag. 40 00:04:36,923 --> 00:04:38,683 Han heter James Earl Ray. 41 00:04:40,283 --> 00:04:41,523 Han är i Lissabon. 42 00:04:46,403 --> 00:04:48,043 Hur vet du att det är han? 43 00:04:49,483 --> 00:04:52,683 PIDE bevakar honom, men de gör inget. 44 00:04:54,003 --> 00:04:55,483 Jag tänkte döda honom. 45 00:04:57,363 --> 00:04:59,723 Tänk om du dödat en oskyldig man? 46 00:05:01,923 --> 00:05:03,923 Vad glor du på, fjolla? 47 00:05:04,963 --> 00:05:06,083 Ursäkta. 48 00:05:10,083 --> 00:05:11,723 Det vore inte första gången. 49 00:05:12,283 --> 00:05:14,883 I krig dödar man för att inte dö. Det är skillnad. 50 00:05:19,683 --> 00:05:24,323 Du då, Alexandre? Du kan bo i alla länder i Europa. 51 00:05:24,843 --> 00:05:26,123 Varför Portugal? 52 00:05:28,443 --> 00:05:30,763 Mina föräldrar stödde tsaren, 53 00:05:30,843 --> 00:05:33,163 efter revolutionen tvingades vi fly. 54 00:05:33,243 --> 00:05:35,723 Från Finland åkte vi till Frankrike. 55 00:05:36,563 --> 00:05:38,603 När kriget bröt ut, kom vi hit. 56 00:05:39,323 --> 00:05:41,643 Tror du att du kan återvända till Ryssland? 57 00:05:42,203 --> 00:05:43,483 Ryssland? 58 00:05:44,723 --> 00:05:46,363 Ryssland finns inte längre. 59 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 Och kommer nog aldrig att finnas igen. 60 00:05:55,763 --> 00:05:59,363 Får jag berätta en hemlighet? 61 00:06:02,203 --> 00:06:05,483 Min familj levde i minnen från det förflutna. 62 00:06:07,083 --> 00:06:09,243 Och ju mer jag hörde historierna, 63 00:06:11,243 --> 00:06:14,963 desto mer förnuftigt blev det att folket startade en revolution. 64 00:06:15,043 --> 00:06:18,283 Berätta inte det för min far. 65 00:06:18,363 --> 00:06:19,563 João… 66 00:06:21,683 --> 00:06:25,243 Du har gått på det portugisiska kommunistpartiets möten 67 00:06:25,323 --> 00:06:27,043 sen du återkom från kriget. 68 00:06:29,083 --> 00:06:32,043 ÄRA 69 00:06:32,123 --> 00:06:33,203 Herr minister… 70 00:06:34,083 --> 00:06:37,683 Om jag hade en son skulle jag också föredra att veta sanningen. 71 00:06:40,003 --> 00:06:43,563 Särskilt eftersom det kan få konsekvenser för dig. 72 00:06:43,643 --> 00:06:45,363 Om det är sant. 73 00:06:45,963 --> 00:06:47,923 Rykten är lika farliga. 74 00:06:49,123 --> 00:06:50,603 Farligare, till och med. 75 00:06:51,243 --> 00:06:53,803 Tvivel kvarstår alltid. 76 00:06:55,323 --> 00:06:58,923 Och som vi vet föredrar folk att alltid tro på det värsta. 77 00:07:00,803 --> 00:07:03,003 Det du sa räcker för en utredning, 78 00:07:03,083 --> 00:07:06,283 men för tillfället borde vi hålla det mellan oss två. 79 00:07:07,363 --> 00:07:11,923 Om min son arbetar med kommunisterna, undertecknar jag häktningsordern själv. 80 00:07:13,323 --> 00:07:16,123 Jag beklagar att behöva ge dig nyheterna. 81 00:07:17,763 --> 00:07:19,363 Men jag gör bara mitt jobb. 82 00:07:20,643 --> 00:07:22,963 Hur ska jag kunna tacka dig? 83 00:07:23,483 --> 00:07:26,163 Det behövs inte. Det behövs inte alls. 84 00:07:27,363 --> 00:07:29,763 Din vänskap räcker för mig. 85 00:07:34,523 --> 00:07:35,643 Sofia? 86 00:07:37,163 --> 00:07:38,363 Sofia? 87 00:07:43,283 --> 00:07:44,203 Sofia? 88 00:08:40,523 --> 00:08:41,923 Nej, tack. 89 00:08:42,843 --> 00:08:44,323 Låt mig inte dricka ensam. 90 00:08:50,443 --> 00:08:52,603 Du förflyttas tillbaka till USA. 91 00:08:54,403 --> 00:08:56,363 Mitt uppdrag slutar om sex månader. 92 00:08:56,443 --> 00:08:59,323 Beslutet har fattats. Du åker till Washington. 93 00:09:08,043 --> 00:09:10,483 Ska jag berätta för James, eller vet han redan? 94 00:09:10,563 --> 00:09:14,523 James stannar. Vi behöver nån som ersätter dig. 95 00:09:24,603 --> 00:09:25,443 Du. 96 00:09:28,683 --> 00:09:30,763 -Anne. -Inte nu, James. 97 00:09:38,883 --> 00:09:42,803 AMERIKANSKA AMBASSADEN 98 00:09:51,043 --> 00:09:52,203 Kom igen! 99 00:10:01,123 --> 00:10:06,643 Den nya sändaren kan blockera alla sändningar från Radio Moskva. 100 00:10:07,523 --> 00:10:09,603 Så länge vi har samma frekvens. 101 00:10:09,683 --> 00:10:12,083 Vi borde byta ut Hammarlund SP-600 102 00:10:12,163 --> 00:10:15,443 eller åtminstone sätta in RCA för bättre frekvensstabilitet. 103 00:10:15,963 --> 00:10:17,723 De här är redan gamla. 104 00:10:17,803 --> 00:10:18,643 Håller med. 105 00:10:20,083 --> 00:10:23,363 Ingenjörerna som har jobbat här sedan 1951 106 00:10:23,443 --> 00:10:26,163 trodde att regimen skulle falla efter Stalins död. 107 00:10:26,243 --> 00:10:28,883 Nu pratar vi om framtiden. 108 00:10:29,683 --> 00:10:33,283 Om det inte var kommunister, skulle vi slåss mot nån annan. 109 00:10:34,083 --> 00:10:36,123 Ondskan lurar ständigt, 110 00:10:37,003 --> 00:10:39,403 och manifesterar sig på många sätt. 111 00:10:42,963 --> 00:10:43,883 Kaffe? 112 00:10:46,603 --> 00:10:48,723 Hur många kaffe dricker du per dag? 113 00:10:50,683 --> 00:10:53,163 -Det normala. Fem? Sex? -Jag förstår. 114 00:10:53,763 --> 00:10:56,603 Om du tar tio minuters paus varje gång du fikar, 115 00:10:56,683 --> 00:10:58,363 förlorar du en timme per dag. 116 00:10:59,563 --> 00:11:03,683 Jag skulle inte säga förlorar, direkt. 117 00:11:03,763 --> 00:11:06,923 För när jag dricker kaffe löser jag problem, så… 118 00:11:08,443 --> 00:11:09,723 Behöver du mig? 119 00:11:11,523 --> 00:11:14,123 Gå. Ta en kaffe med din kollega. 120 00:11:14,203 --> 00:11:16,643 Ni kanske löser problemet med generatorn. 121 00:11:17,163 --> 00:11:21,043 Då kan ni gå ut till teamet där ute. Om fem minuter. 122 00:11:21,563 --> 00:11:23,283 -Okej. -Okej, sir. 123 00:11:25,203 --> 00:11:26,963 Nu rensar vi upp här. 124 00:11:28,083 --> 00:11:30,083 Amerikanen är en skitstövel. 125 00:11:32,683 --> 00:11:35,163 Ska vi äta middag idag? 126 00:11:35,843 --> 00:11:38,883 De vanliga grabbarna, Hernâni, Bernardino. 127 00:11:40,003 --> 00:11:41,043 Räkna med mig. 128 00:11:41,683 --> 00:11:42,843 Toppen. 129 00:11:53,043 --> 00:11:54,243 Koppla mig. 130 00:11:57,163 --> 00:11:58,203 Är det klart? 131 00:12:02,843 --> 00:12:03,763 Hallå? 132 00:12:04,563 --> 00:12:05,923 Hej, hör du mig? 133 00:12:06,523 --> 00:12:07,643 Det är Ramiro. 134 00:12:08,523 --> 00:12:09,963 Så hur mår min svärfar? 135 00:12:10,563 --> 00:12:11,643 Jag också. 136 00:12:11,723 --> 00:12:12,643 Stick. 137 00:12:17,363 --> 00:12:19,203 Har Sofia kommit än? 138 00:12:20,523 --> 00:12:21,523 Det har hon inte? 139 00:12:22,483 --> 00:12:23,683 Ringde hon dig inte? 140 00:12:24,723 --> 00:12:27,603 Du ljuger väl inte för mig? 141 00:12:29,243 --> 00:12:31,483 Inget, vi mår bra. 142 00:12:32,523 --> 00:12:35,443 Hon är lite känslig, med tanke på graviditeten. 143 00:12:36,123 --> 00:12:39,683 Ja... Nej, vi har inte bråkat. 144 00:12:40,523 --> 00:12:42,283 Har hon sagt det? 145 00:12:45,483 --> 00:12:49,843 Om Sofia är där, be henne prata med mig. 146 00:12:52,243 --> 00:12:53,083 Okej. 147 00:12:54,443 --> 00:12:57,123 Jag kommer imorgon. Säg det. 148 00:12:57,683 --> 00:13:01,163 Jag kommer imorgon. Jag stannar tills hon pratar med mig. 149 00:13:16,803 --> 00:13:18,763 Jag ville aldrig såra dig. 150 00:13:20,923 --> 00:13:23,083 De två. Det går inte ihop. 151 00:13:23,163 --> 00:13:24,323 Vad menar du? 152 00:13:25,563 --> 00:13:27,843 Du har rätt. Vad vet jag om sånt? 153 00:13:41,283 --> 00:13:43,283 Jag ber om att flyttas med dig. 154 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 Varför då? 155 00:13:46,043 --> 00:13:47,723 Äventyra inte din karriär. 156 00:13:49,323 --> 00:13:50,203 Anne. 157 00:13:52,923 --> 00:13:53,763 Anne. 158 00:13:55,283 --> 00:13:56,803 Prata med Washington. 159 00:13:56,883 --> 00:13:59,163 Ordern kom direkt från Richard Helms. 160 00:13:59,683 --> 00:14:00,603 Jag måste åka. 161 00:14:00,683 --> 00:14:02,643 -Du kan inte... -Jag måste packa. 162 00:14:18,763 --> 00:14:20,003 James. 163 00:14:22,203 --> 00:14:23,123 Ja? 164 00:14:59,443 --> 00:15:00,603 Graham Hill. 165 00:15:00,683 --> 00:15:02,363 -Graham Hill? -Lita på mig. 166 00:15:02,443 --> 00:15:05,723 Nej, hör på. I Formel 1 i år 167 00:15:05,803 --> 00:15:08,083 vann Jackie Stewart sju av elva… 168 00:15:08,163 --> 00:15:10,523 -Är du galen? -Han vinner igen nästa år. 169 00:15:10,603 --> 00:15:11,443 Graham Hill. 170 00:15:11,523 --> 00:15:12,843 -Ska vi slå vad? -Ja. 171 00:15:12,923 --> 00:15:14,443 -Ska vi slå vad? -Ja. 172 00:15:14,523 --> 00:15:17,683 -Vad får vinnaren? En skinka? -Var är Gonçalo? 173 00:16:25,043 --> 00:16:26,883 -Hallå? -Hallå, ministern. 174 00:16:26,963 --> 00:16:29,683 Gonçalo Ribeiro. Jag har hittat nåt du vill se. 175 00:16:29,763 --> 00:16:31,323 Vad har du hittat? 176 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 Inspelningar. 177 00:16:33,923 --> 00:16:35,243 Av amerikanerna. 178 00:16:35,323 --> 00:16:39,003 Jag hittade banden när jag genomsökte huset. 179 00:16:40,603 --> 00:16:41,963 När kan vi träffas? 180 00:16:42,043 --> 00:16:43,963 Vad sägs om ikväll, på ditt kontor? 181 00:16:44,043 --> 00:16:45,363 Nej, inte på ministeriet. 182 00:16:46,563 --> 00:16:49,723 Vi ses i Jadim da Estrela kl. 22.00. 183 00:16:50,243 --> 00:16:54,043 -Självklart. -Och, Gonçalo, håll låg profil. 184 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 Självklart. Det kan du lita på. 185 00:16:57,763 --> 00:16:58,763 Tack. 186 00:17:13,243 --> 00:17:15,803 Mekanikern vet redan att strålkastaren ska bytas. 187 00:17:15,883 --> 00:17:16,723 Okej. 188 00:17:26,523 --> 00:17:27,843 Vi ses. 189 00:17:28,963 --> 00:17:29,803 João. 190 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 Hallå? Jaime? 191 00:17:53,603 --> 00:17:57,403 FERNANDO MARCELINO-GATAN KRIGSHJÄLTE 192 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 Jag var ingen hjälte. 193 00:18:09,683 --> 00:18:10,963 Acceptera hyllningen. 194 00:18:11,483 --> 00:18:13,243 Många överlevde inte kriget. 195 00:18:21,483 --> 00:18:22,563 -Goddag. -Goddag. 196 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 Du borde gå hem. 197 00:18:42,843 --> 00:18:44,523 Jag mår bra. 198 00:18:58,043 --> 00:19:00,603 Gå och lägg dig. Imorgon är en ny dag. 199 00:19:34,643 --> 00:19:36,283 PERSONLIG - RARET - WHISKY 200 00:19:36,363 --> 00:19:37,843 Vill du ha en whisky? 201 00:19:39,243 --> 00:19:41,963 Ge henne lite tid, Ramiro. 202 00:19:42,563 --> 00:19:45,723 Gravida kvinnor är känsliga. 203 00:19:46,603 --> 00:19:49,603 Hon mår nog bra av att besöka sina föräldrar. 204 00:19:49,683 --> 00:19:52,563 Som jag sa, jag gissar bara att hon åkte dit. 205 00:19:53,083 --> 00:19:54,763 Han har ingen annan. 206 00:19:54,843 --> 00:19:58,163 Jag pratade med henne om semester igår. 207 00:20:00,163 --> 00:20:01,963 Jag trodde hon skulle gilla det. 208 00:20:02,043 --> 00:20:05,163 En vecka på Estoril Sol Hotel vore säkert bra för er. 209 00:20:06,923 --> 00:20:09,963 Problemet är inte att hon ät fast här i Glória… 210 00:20:12,443 --> 00:20:14,003 ...utan att hon är med mig. 211 00:20:17,403 --> 00:20:19,603 Jag vet att jag tappar humöret ibland. 212 00:20:21,323 --> 00:20:22,883 Kvinnor är komplicerade. 213 00:20:26,363 --> 00:20:27,923 Förlåt. 214 00:20:28,443 --> 00:20:30,523 Jag vill inte prata om det. 215 00:20:30,603 --> 00:20:32,923 Det får mig att verka oduglig. 216 00:20:33,443 --> 00:20:36,883 Vill du ha mitt råd? Rusa inte iväg till Lissabon än. 217 00:20:36,963 --> 00:20:39,203 Din semester börjar imorgon. 218 00:20:39,283 --> 00:20:40,923 Gå hem och lägg dig nu. 219 00:20:41,003 --> 00:20:43,403 Åk imorgon, så att Sofia också får vila. 220 00:20:45,763 --> 00:20:48,203 Hon kan inte lämna mig. Vi ska ha barn. 221 00:20:48,723 --> 00:20:50,043 Det skålar vi på. 222 00:21:34,563 --> 00:21:37,603 Jag jobbar för regeringen. Låt mig ta fram min legitimation. 223 00:21:38,123 --> 00:21:39,363 Håll käften. 224 00:21:42,643 --> 00:21:43,843 Sluta! 225 00:21:43,923 --> 00:21:46,603 -Jag ska träffa nån. -Och de här banden? 226 00:21:47,923 --> 00:21:49,803 Ring minister Henrique Vidal. 227 00:21:49,883 --> 00:21:51,883 Vi har pratat med ministern. 228 00:21:51,963 --> 00:21:52,963 Har ni? 229 00:21:55,603 --> 00:21:57,763 Hans son gjorde inspelningarna. 230 00:21:57,843 --> 00:21:59,283 -Inspelningar av... -Tig! 231 00:21:59,363 --> 00:22:00,923 -Ta dem! -Håll käften! 232 00:22:01,003 --> 00:22:04,083 Inspelningar av amerikanerna, kommunisterna skulle få dem. 233 00:22:04,163 --> 00:22:07,043 -Snälla, lyssna på mig. -Håll käften, säger jag. 234 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 Vidal. 235 00:22:15,643 --> 00:22:16,563 Vad är det här? 236 00:22:18,643 --> 00:22:19,883 In i bilen. 237 00:22:33,443 --> 00:22:34,843 Vi ska till dammen. 238 00:23:08,403 --> 00:23:09,683 Varför dödade du henne? 239 00:23:10,843 --> 00:23:11,683 Mia. 240 00:23:11,763 --> 00:23:13,163 Det var inte jag. 241 00:23:14,283 --> 00:23:16,403 Hon jobbade för ryssarna. 242 00:23:16,923 --> 00:23:19,323 Om nån dödade henne, var det CIA eller PIDE. 243 00:23:23,043 --> 00:23:25,683 Sofia och Mia var vänner. 244 00:23:26,203 --> 00:23:31,243 Parker berättade att du kom till Berlin två dagar för sent. 245 00:23:33,603 --> 00:23:36,043 Jag misstänkte att Sofia var otrogen, 246 00:23:36,563 --> 00:23:39,363 så jag stannade för att ta henne på bar gärning. 247 00:24:18,563 --> 00:24:20,643 -Har du spelat in det här? -Aldrig. 248 00:24:23,483 --> 00:24:25,483 Tänkte du utpressa mig? 249 00:24:26,483 --> 00:24:27,723 Ramiro och mig? 250 00:24:28,403 --> 00:24:29,803 Jag förstörde allt. 251 00:24:53,163 --> 00:24:54,963 -Försiktigt, Mia. -Lugna dig. 252 00:24:55,043 --> 00:24:57,603 -Sofia. Vad pågår här? -Kom inte närmare. 253 00:24:57,683 --> 00:24:59,443 -Rör dig inte. -Släpp min fru. 254 00:24:59,523 --> 00:25:01,403 -Lugna dig. -Släpp min fru. 255 00:25:01,483 --> 00:25:04,043 -Lugna dig. -Ta det lugnt. Mia! 256 00:25:04,643 --> 00:25:06,723 -In i bilen! -Var försiktig! 257 00:25:08,563 --> 00:25:10,243 Vad gör du, Mia? 258 00:25:10,763 --> 00:25:12,883 -Sluta. -Han ska inte skada dig. 259 00:25:12,963 --> 00:25:14,883 -Han ska inte skada dig. -Sluta. 260 00:25:14,963 --> 00:25:16,443 Var försiktig. 261 00:25:17,403 --> 00:25:19,123 Mia? 262 00:25:20,443 --> 00:25:21,283 Mia. 263 00:25:22,603 --> 00:25:24,123 Kom, Sofia. 264 00:25:24,203 --> 00:25:27,763 Mia! Vad har du gjort, Ramiro? Mia! 265 00:25:27,843 --> 00:25:30,203 Mia! Vad har du gjort, Ramiro? 266 00:25:30,283 --> 00:25:32,843 -Sofia... -Släpp mig! Mia! 267 00:25:33,363 --> 00:25:34,323 Vi åker hem! 268 00:25:34,923 --> 00:25:35,883 Släpp mig! 269 00:25:35,963 --> 00:25:38,283 -Hon fick vad han förtjänade. -Ut! 270 00:25:39,363 --> 00:25:40,323 Ut ur bilen! 271 00:25:48,803 --> 00:25:49,643 Min fru? 272 00:27:27,163 --> 00:27:29,723 Det var ett tag sen nån som han kom hit. 273 00:27:30,923 --> 00:27:32,283 Kan vi lita på honom? 274 00:27:33,123 --> 00:27:34,003 Absolut. 275 00:27:38,963 --> 00:27:42,683 Vi har inte lyssnat på stycket sen kvällen jag rekryterade dig. 276 00:27:45,723 --> 00:27:47,923 Så Mias död var ett passionsbrott? 277 00:27:49,163 --> 00:27:51,883 Ett vanligt brott, för kärlekens skull. 278 00:27:52,403 --> 00:27:54,403 Kärleken är aldrig vanlig. 279 00:27:56,603 --> 00:28:00,163 Nästan allt vi gör i livet motiveras av den känslan. 280 00:28:03,683 --> 00:28:05,563 Det var problem med sprängämnena. 281 00:28:06,123 --> 00:28:07,003 Jag hörde det. 282 00:28:08,483 --> 00:28:10,923 Var Roberto och Ermelinda med oss? 283 00:28:11,803 --> 00:28:12,843 Hon var det. 284 00:28:13,643 --> 00:28:17,043 En av de våra greps och stod inte ut med tortyren... 285 00:28:17,123 --> 00:28:19,043 Kan PIDE komma åt oss? 286 00:28:19,123 --> 00:28:20,203 Nej. 287 00:28:21,723 --> 00:28:23,563 Vi fortsätter med planen. 288 00:28:24,963 --> 00:28:28,603 Salazar tvivlade alltid på att ha en bas i Portugal. 289 00:28:30,123 --> 00:28:34,083 Om amerikanerna ger oss fler problem, blir de ombedda att ge sig av. 290 00:28:34,603 --> 00:28:38,003 Därför ska du inte sätta sprängladdningar på antennerna. 291 00:28:38,523 --> 00:28:40,203 Jag vill ha dem inne på RARET. 292 00:28:43,403 --> 00:28:46,403 Vi håller oss till planen. Folk behöver inte dö. 293 00:28:46,483 --> 00:28:50,563 När man hugger träd, flyger flisorna. 294 00:28:50,643 --> 00:28:53,803 Jag dödar inte folk jag känner, som är oskyldiga. 295 00:28:54,403 --> 00:28:56,243 Ingen är oskyldig, João. 296 00:29:06,323 --> 00:29:08,883 Det var fantastiskt, Alcina. Tack. 297 00:29:09,843 --> 00:29:11,603 Tack, kära du. 298 00:29:11,683 --> 00:29:14,243 -Jag kommer med kaffet. -Tack, Alcina. 299 00:29:14,763 --> 00:29:16,083 Din far berättade 300 00:29:16,163 --> 00:29:19,283 att några RARET-anställda dödades i en explosion. 301 00:29:19,363 --> 00:29:20,643 Det var en bilolycka. 302 00:29:20,723 --> 00:29:21,923 Nej. 303 00:29:22,923 --> 00:29:24,963 Jag hörde din far i telefon. 304 00:29:25,043 --> 00:29:28,243 PIDE och amerikanerna utreder alla. 305 00:29:28,763 --> 00:29:32,123 Ärligt talat tvivlar jag på att de tillhörde kommunistpartiet. 306 00:29:32,643 --> 00:29:35,683 Det fanns sprängämnen i bilen, João. 307 00:29:35,763 --> 00:29:37,443 Jag har ingen förklaring. 308 00:29:37,523 --> 00:29:40,483 Din far är övertygad om att det var en distraktionstaktik. 309 00:29:41,083 --> 00:29:43,923 -En distraktionstaktik? -Ja. Så förstod jag det. 310 00:29:44,523 --> 00:29:46,963 Men jag vet inte varför de tror det. 311 00:29:47,603 --> 00:29:49,203 Tack, Alcina. 312 00:29:49,283 --> 00:29:52,603 Jag glömde mina cigaretter. Har pappa några på sitt kontor? 313 00:29:52,683 --> 00:29:54,363 Ja, det har han nog. 314 00:29:55,323 --> 00:29:56,523 Ursäkta mig. 315 00:30:42,403 --> 00:30:43,363 Hallå. 316 00:30:45,283 --> 00:30:46,123 João? 317 00:30:47,163 --> 00:30:48,483 Hur mår du? 318 00:30:48,563 --> 00:30:50,563 Nej, du stör inte. 319 00:30:50,643 --> 00:30:52,723 Du har tur som fick tag i mig. 320 00:30:55,083 --> 00:30:57,003 Ja, din far berättade om det. 321 00:30:58,843 --> 00:31:00,443 Vem utreder du? 322 00:31:03,283 --> 00:31:04,803 Ja, du kan komma. 323 00:31:04,883 --> 00:31:07,363 Jag ger dig tillstånd att komma åt rapporten. 324 00:31:08,843 --> 00:31:10,843 Då så. Trevligt att prata med dig. 325 00:31:11,363 --> 00:31:12,763 Hälsa din far från mig. 326 00:31:12,843 --> 00:31:14,443 Det ska jag. 327 00:31:18,883 --> 00:31:20,003 Hittade du dem? 328 00:31:21,443 --> 00:31:24,163 Cigarillos. Men de får duga. 329 00:31:56,283 --> 00:31:57,483 Jag kan inte. 330 00:32:11,683 --> 00:32:12,723 Fernando… 331 00:32:13,803 --> 00:32:15,243 Jag ska röka. 332 00:32:38,763 --> 00:32:40,163 Stör min fot dig? 333 00:32:40,683 --> 00:32:42,083 Fernando… 334 00:32:44,203 --> 00:32:45,763 Vad är det där? 335 00:32:48,483 --> 00:32:50,883 Jag köpte den av en kille på planet. 336 00:32:51,763 --> 00:32:55,083 Det är 6,35 mm. Gjord av kommunisterna... 337 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Är den laddad? Lägg bort den. 338 00:32:59,763 --> 00:33:01,963 Vad är poängen med en oladdad pistol? 339 00:33:04,963 --> 00:33:07,803 I Afrika funderade jag på att avsluta allt. 340 00:33:09,843 --> 00:33:12,403 Det enda skälet till att jag inte sköt mig var du. 341 00:33:20,203 --> 00:33:22,563 Om du lämnar mig, vet jag inte vad jag gör. 342 00:33:23,203 --> 00:33:24,283 Det är okej. 343 00:33:27,643 --> 00:33:29,323 Jag är här, Fernando. 344 00:33:37,243 --> 00:33:38,403 Jag är här. 345 00:33:41,963 --> 00:33:43,603 -Varsågod. -Tack. 346 00:33:43,683 --> 00:33:44,763 Vill du sätta dig? 347 00:33:44,843 --> 00:33:46,923 Det kanske är bekvämare på ett kontor? 348 00:33:47,003 --> 00:33:48,443 Nej, det behövs inte. 349 00:33:48,523 --> 00:33:51,203 Då så. Jag är i arkivet om du behöver mig. 350 00:33:56,803 --> 00:33:58,803 KONFIDENTIELLT INRIKESMINISTERIET 351 00:34:01,003 --> 00:34:02,123 ROBERTO 352 00:34:02,203 --> 00:34:03,323 SANTARÉM SPRÄNGÄMNEN 353 00:34:03,403 --> 00:34:06,243 Sprängämnena aktiverades av en anordning som utlöstes, 354 00:34:06,323 --> 00:34:09,683 anordningen kunde inte beslagtas, agenterna kunde inte förhöras. 355 00:34:22,123 --> 00:34:23,923 ANKLAGADE ERMELINDA - ROBERTO 356 00:34:32,003 --> 00:34:33,283 Ett ögonblick. 357 00:34:36,883 --> 00:34:38,243 -Ja. -James. 358 00:34:38,323 --> 00:34:41,243 -Telefon till dig. -Jag kommer. 359 00:34:41,763 --> 00:34:42,603 Tack. 360 00:34:42,683 --> 00:34:43,843 Tack, sir. 361 00:34:50,963 --> 00:34:52,603 -Hallå? -Herrn? 362 00:34:54,203 --> 00:34:58,323 Förlåt att jag stör, men jag tyckte att du borde bli informerad först. 363 00:34:59,883 --> 00:35:04,403 Ramiro och Sofia hittades döda vid dammen. 364 00:35:08,403 --> 00:35:09,763 Är allt bra? 365 00:35:10,683 --> 00:35:11,603 Nej. 366 00:35:12,123 --> 00:35:14,043 Ramiro och Sofia är döda. 367 00:36:11,163 --> 00:36:12,003 Vadå? 368 00:36:13,523 --> 00:36:14,763 Vadå? 369 00:37:24,923 --> 00:37:27,523 Jag trodde inte att vi hade nåt att prata om. 370 00:37:29,483 --> 00:37:31,643 När är den nya antennen klar? 371 00:37:31,723 --> 00:37:32,883 Den är snart klar. 372 00:37:32,963 --> 00:37:36,683 James sa att ryssarna har gett er mer och mer besvär 373 00:37:36,763 --> 00:37:38,563 och brukar blockera signalen. 374 00:37:38,643 --> 00:37:41,003 Det är en katt-och-råtta-lek. 375 00:37:41,083 --> 00:37:44,003 Och vad är du? Råttan eller katten? 376 00:37:45,403 --> 00:37:47,163 Eller båda samtidigt? 377 00:37:54,483 --> 00:37:55,883 Jag känner för att gå. 378 00:38:08,763 --> 00:38:10,243 Vem rekryterade dig? 379 00:38:13,843 --> 00:38:15,283 Vad händer nu? 380 00:38:16,683 --> 00:38:18,563 Du åker till Brasilien imorgon. 381 00:38:20,043 --> 00:38:21,603 Och den officiella versionen? 382 00:38:22,123 --> 00:38:25,723 Du ska ta hand om verksamheten som din mammas familj har där. 383 00:38:27,123 --> 00:38:28,643 -Och efter det? -Efter det? 384 00:38:28,723 --> 00:38:31,523 Då ska du glömma politiken. Eller försvinna. 385 00:38:32,043 --> 00:38:33,603 Hitta på nåt, en olycka. 386 00:38:34,123 --> 00:38:37,363 KGB är bra på att hitta på historier. 387 00:39:24,483 --> 00:39:29,203 Jag tänkte ta banden till minister Henrique. 388 00:39:32,203 --> 00:39:36,763 Varje gång du förolämpar ministern, händer det där. 389 00:39:36,843 --> 00:39:40,203 Jag gjorde det inte. Vad ska jag säga? 390 00:39:41,643 --> 00:39:42,803 Det var du. 391 00:39:49,763 --> 00:39:52,483 Kom igen. Vi behöver bara din underskrift. 392 00:39:53,003 --> 00:39:54,683 Vi förbereder erkännandet. 393 00:40:15,563 --> 00:40:17,643 Jag skrev på! Vad ska ni göra med mig? 394 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Låt mig vara! Jag skrev på! 395 00:40:20,643 --> 00:40:22,203 Släpp mig! 396 00:44:12,643 --> 00:44:14,203 Vi kan gå nu. 397 00:45:47,123 --> 00:45:50,003 Undertexter: Monika Andersson