1 00:00:06,283 --> 00:00:09,843 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,123 --> 00:00:20,723 ‎CU 6 LUNI ÎNAINTE 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,363 ‎Dacă nu vei primi nimic de la mine 4 00:01:43,963 --> 00:01:46,843 ‎Nu știu de ce mă urmărești 5 00:01:48,323 --> 00:01:51,003 ‎Tot timpul, pe stradă 6 00:01:55,683 --> 00:01:58,443 ‎Știi că sunt măritată 7 00:02:00,003 --> 00:02:02,603 ‎Că sunt o soție devotată 8 00:02:03,803 --> 00:02:07,043 ‎Și că nu pot fi a ta 9 00:02:11,123 --> 00:02:14,643 ‎Doar pentru că ești bogat și elegant 10 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 ‎Vrei să-ți fiu amantă 11 00:02:20,043 --> 00:02:23,443 ‎Din capriciu sau aroganță 12 00:02:28,963 --> 00:02:30,683 ‎Mă gândeam că tu ești. 13 00:02:32,363 --> 00:02:33,403 ‎Îmi dai voie? 14 00:02:34,723 --> 00:02:35,803 ‎Ia loc! 15 00:02:41,883 --> 00:02:45,403 ‎Fadoul și bluesul au multe în comun. 16 00:02:46,363 --> 00:02:49,683 ‎Au o anumită tristețe 17 00:02:49,763 --> 00:02:52,963 ‎pe care doar cei săraci și exploatați ‎o pot exprima. 18 00:02:53,043 --> 00:02:55,203 ‎Nu credeam că vii pe aici. 19 00:02:55,763 --> 00:02:59,243 ‎Publicul de aici e mai plăcut ‎decât cel de la São Carlos. 20 00:02:59,763 --> 00:03:01,843 ‎- Liniște! ‎- Scuze. 21 00:03:03,603 --> 00:03:05,323 ‎Se cântă fado. 22 00:03:06,883 --> 00:03:09,283 ‎Fátima, fotbal și fado. 23 00:03:09,803 --> 00:03:12,123 ‎Sfânta Treime a regimului. 24 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 ‎Hai să bem în altă parte! 25 00:03:21,683 --> 00:03:22,963 ‎Fac eu cinste. 26 00:03:29,843 --> 00:03:30,883 ‎Ar fi mai bine. 27 00:03:30,963 --> 00:03:34,723 ‎Nu mă voi vinde 28 00:03:35,923 --> 00:03:40,083 ‎Și nu mă voi oferi 29 00:03:40,163 --> 00:03:43,883 ‎Am dat deja tot ce eram 30 00:03:43,963 --> 00:03:47,483 ‎Pe o dragoste pe care tu n-o știi 31 00:03:50,163 --> 00:03:52,283 ‎Nu e doar războiul. E totul! 32 00:03:53,003 --> 00:03:57,083 ‎Suntem mândri că suntem singuri, ‎cum zice Salazar, dar nu am ales noi. 33 00:03:58,083 --> 00:04:00,643 ‎Să nu te audă tatăl tău vorbind așa! 34 00:04:00,723 --> 00:04:04,883 ‎Alexandre, îngropăm ‎o întreagă generație în Africa. 35 00:04:06,283 --> 00:04:08,603 ‎Cred că ai văzut multe acolo. 36 00:04:13,003 --> 00:04:16,523 ‎Imperiul… 37 00:04:19,403 --> 00:04:20,483 ‎o să cadă. 38 00:04:21,203 --> 00:04:22,963 ‎E inevitabil. 39 00:04:29,243 --> 00:04:32,243 ‎Azi am stat în fața ‎ucigașului lui Martin Luther King. 40 00:04:36,923 --> 00:04:38,683 ‎Numele lui e James Earl Ray. 41 00:04:40,283 --> 00:04:41,523 ‎Și e în Lisabona. 42 00:04:46,403 --> 00:04:48,043 ‎De unde ai știut că e el? 43 00:04:49,483 --> 00:04:52,683 ‎Poliția îl urmărește, dar nu face nimic. 44 00:04:54,003 --> 00:04:55,483 ‎M-am gândit să-l omor. 45 00:04:57,883 --> 00:04:59,803 ‎Și dacă ai ucis un om nevinovat? 46 00:05:01,883 --> 00:05:03,923 ‎La ce te uiți, fătălăule? 47 00:05:04,963 --> 00:05:06,083 ‎Scuze! 48 00:05:10,123 --> 00:05:11,723 ‎N-ar fi prima dată. 49 00:05:12,283 --> 00:05:14,883 ‎În război, ucizi ca să nu mori. E diferit. 50 00:05:19,683 --> 00:05:24,323 ‎Dar tu, Alexandre? ‎Ai putea locui în orice țară din Europa. 51 00:05:24,843 --> 00:05:26,123 ‎De ce în Portugalia? 52 00:05:28,443 --> 00:05:30,763 ‎Părinții mei l-au susținut pe țar. 53 00:05:30,843 --> 00:05:33,163 ‎A trebuit să fugim după revoluție. 54 00:05:33,243 --> 00:05:35,723 ‎Mai întâi în Finlanda, apoi în Franța. 55 00:05:36,563 --> 00:05:38,603 ‎Când a început războiul, am venit aici. 56 00:05:39,323 --> 00:05:41,083 ‎Crezi că te întorci în Rusia? 57 00:05:42,203 --> 00:05:43,483 ‎În Rusia? 58 00:05:44,723 --> 00:05:46,363 ‎Rusia nu mai există. 59 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 ‎Și cred că nu va mai exista niciodată. 60 00:05:55,763 --> 00:05:59,363 ‎Pot să-ți spun un secret? 61 00:06:02,203 --> 00:06:05,483 ‎Familia mea trăia ‎cu amintirile din trecut. 62 00:06:07,083 --> 00:06:09,243 ‎Cu cât auzeam mai mult poveștile, 63 00:06:11,323 --> 00:06:14,963 ‎cu atât am înțeles mai bine ‎de ce a început revoluția. 64 00:06:15,043 --> 00:06:18,283 ‎Acum îți spun eu ‎să nu-i zici asta tatălui meu. 65 00:06:18,363 --> 00:06:19,563 ‎João… 66 00:06:21,683 --> 00:06:25,243 ‎Știu că ai fost ‎la ședințele Partidului Comunist Portughez 67 00:06:25,323 --> 00:06:27,403 ‎de când te-ai întors din război. 68 00:06:29,083 --> 00:06:32,043 ‎SLAVĂ 69 00:06:32,123 --> 00:06:33,203 ‎Dle ministru… 70 00:06:34,083 --> 00:06:37,523 ‎Dacă aș avea un fiu, ‎mi-ar plăcea să știu adevărul. 71 00:06:40,003 --> 00:06:43,083 ‎Mai ales că asta ‎poate avea consecințe pentru dv. 72 00:06:44,203 --> 00:06:45,363 ‎Dacă e adevărat. 73 00:06:45,963 --> 00:06:48,083 ‎Zvonurile sunt la fel de periculoase. 74 00:06:49,243 --> 00:06:50,603 ‎Chiar mai periculoase. 75 00:06:51,243 --> 00:06:53,803 ‎Îndoiala rămâne pentru totdeauna. 76 00:06:55,323 --> 00:06:58,923 ‎Și, după cum știm, ‎oamenii preferă să creadă ce e mai rău. 77 00:07:00,763 --> 00:07:03,003 ‎E suficient pentru o anchetă, 78 00:07:03,083 --> 00:07:06,283 ‎dar aș vrea să rămână între noi, ‎pentru moment. 79 00:07:07,363 --> 00:07:11,923 ‎Dacă fiul meu colaborează cu comuniștii, ‎îi semnez eu mandatul de arestare. 80 00:07:13,323 --> 00:07:15,883 ‎Îmi pare rău să vă dau vestea asta. 81 00:07:17,763 --> 00:07:19,363 ‎Îmi fac doar datoria. 82 00:07:20,643 --> 00:07:22,963 ‎Nu știu cum să-ți mulțumesc. 83 00:07:23,483 --> 00:07:26,163 ‎Nu e nevoie. Chiar nu e nevoie. 84 00:07:27,363 --> 00:07:29,763 ‎Prietenia dv. îmi e de ajuns. 85 00:07:34,523 --> 00:07:35,643 ‎Sofia? 86 00:07:37,163 --> 00:07:38,363 ‎Sofia? 87 00:07:43,283 --> 00:07:44,203 ‎Sofia? 88 00:08:41,043 --> 00:08:41,923 ‎Nu, mulțumesc! 89 00:08:42,883 --> 00:08:44,323 ‎Nu mă face să beau singur! 90 00:08:50,443 --> 00:08:52,603 ‎Ești transferată înapoi în SUA. 91 00:08:54,403 --> 00:08:56,403 ‎Mandatul meu expiră în șase luni. 92 00:08:56,483 --> 00:08:59,323 ‎Au decis. ‎Săptămâna viitoare vei fi la Washington. 93 00:09:08,323 --> 00:09:10,483 ‎Să-i spun lui James sau i-ai zis? 94 00:09:10,563 --> 00:09:14,523 ‎James rămâne. ‎Trebuie să te înlocuiască cineva. 95 00:09:24,603 --> 00:09:25,443 ‎Hei! 96 00:09:28,683 --> 00:09:30,763 ‎- Anne! ‎- Nu acum, James! 97 00:09:38,883 --> 00:09:42,803 ‎AMBASADA SUA 98 00:09:51,043 --> 00:09:52,203 ‎Haide! 99 00:10:01,123 --> 00:10:06,643 ‎Noul transmițător va putea bloca ‎orice transmisie de la Radio Moscova. 100 00:10:07,523 --> 00:10:09,603 ‎Dacă e pe aceeași frecvență. 101 00:10:09,683 --> 00:10:12,083 ‎Să schimbăm receptorul Hammarlund SP-600 102 00:10:12,163 --> 00:10:15,443 ‎sau să montăm un RCA, ‎ca să fie mai stabil. 103 00:10:15,963 --> 00:10:17,723 ‎Acestea sunt deja vechi. 104 00:10:17,803 --> 00:10:18,643 ‎De acord. 105 00:10:20,083 --> 00:10:23,363 ‎Inginerii care lucrează aici din 1951 106 00:10:23,443 --> 00:10:26,163 ‎cred că regimul va cădea ‎cu moartea lui Stalin. 107 00:10:26,243 --> 00:10:28,883 ‎Iar noi vorbim despre viitor. 108 00:10:29,643 --> 00:10:33,283 ‎Dacă nu erau comuniștii, ‎ne luptam cu alții în numele libertății. 109 00:10:34,083 --> 00:10:36,123 ‎Răul pândește mereu 110 00:10:37,003 --> 00:10:39,403 ‎și se manifestă în multe feluri. 111 00:10:42,963 --> 00:10:43,883 ‎Cafea? 112 00:10:46,643 --> 00:10:48,723 ‎Câte cafele bei pe zi? 113 00:10:50,683 --> 00:10:53,163 ‎- Ca toată lumea. Cinci, șase… ‎- Înțeleg. 114 00:10:53,763 --> 00:10:56,603 ‎Dacă bei fiecare cafea în zece minute, 115 00:10:56,683 --> 00:10:58,363 ‎pierzi o oră în fiecare zi. 116 00:10:59,563 --> 00:11:03,683 ‎N-aș spune că o pierd, domnule. Nu chiar… 117 00:11:03,763 --> 00:11:06,923 ‎Când beau cafea, rezolv probleme, deci… 118 00:11:08,283 --> 00:11:09,723 ‎Mai aveți nevoie de mine? 119 00:11:11,523 --> 00:11:14,123 ‎Du-te! Bea o cafea cu colegul tău! 120 00:11:14,203 --> 00:11:16,643 ‎Poate rezolvați problema generatorului. 121 00:11:17,163 --> 00:11:21,043 ‎Apoi veniți afară, după echipă. ‎În cinci minute. 122 00:11:21,563 --> 00:11:23,283 ‎- Bine. ‎- Bine, domnule. 123 00:11:25,203 --> 00:11:26,963 ‎Domnilor, să strângem aici! 124 00:11:28,083 --> 00:11:30,083 ‎Americanul ăla e un nenorocit! 125 00:11:32,683 --> 00:11:35,163 ‎Luăm cina în seara asta? 126 00:11:35,843 --> 00:11:38,883 ‎Gașca obișnuită. Hernâni, Bernardino… 127 00:11:40,003 --> 00:11:41,043 ‎Vin. 128 00:11:41,683 --> 00:11:42,843 ‎Grozav! 129 00:11:53,043 --> 00:11:54,243 ‎Fă-mi legătura! 130 00:11:57,163 --> 00:11:58,203 ‎E gata? 131 00:12:02,843 --> 00:12:03,763 ‎Alo? 132 00:12:04,563 --> 00:12:05,923 ‎Alo, mă auzi? 133 00:12:06,523 --> 00:12:07,643 ‎Sunt Ramiro. 134 00:12:08,523 --> 00:12:09,963 ‎Ce face socrul meu? 135 00:12:10,563 --> 00:12:11,643 ‎Și eu. 136 00:12:11,723 --> 00:12:12,643 ‎Cară-te! 137 00:12:17,363 --> 00:12:19,203 ‎A ajuns Sofia? 138 00:12:20,523 --> 00:12:21,523 ‎Nu? 139 00:12:22,523 --> 00:12:23,683 ‎N-a sunat? 140 00:12:24,723 --> 00:12:27,603 ‎Ascultă! Nu mă minți, nu? 141 00:12:29,243 --> 00:12:31,483 ‎Nu… Totul e bine. 142 00:12:32,523 --> 00:12:35,443 ‎Din cauza sarcinii e mai sensibilă. 143 00:12:36,123 --> 00:12:39,683 ‎Da… Nu! Nu ne-am certat. 144 00:12:40,523 --> 00:12:42,083 ‎Așa a zis? 145 00:12:45,483 --> 00:12:49,843 ‎Ascultă, dacă Sofia e acolo, ‎roag-o să vină la telefon! 146 00:12:52,243 --> 00:12:53,083 ‎Bine. 147 00:12:54,443 --> 00:12:57,123 ‎Vin mâine. Să-i spui! 148 00:12:57,803 --> 00:13:01,003 ‎Vin mâine și nu plec ‎până nu vorbește cu mine! 149 00:13:16,803 --> 00:13:18,763 ‎Nu vreau să suferi, Carolina. 150 00:13:20,923 --> 00:13:23,083 ‎Ei doi… Nu are niciun sens. 151 00:13:23,163 --> 00:13:24,323 ‎Cum adică? 152 00:13:25,563 --> 00:13:27,843 ‎Ai dreptate. Ce știu eu despre asta? 153 00:13:41,283 --> 00:13:43,283 ‎Mă transfer împreună cu tine. 154 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 ‎De ce? 155 00:13:46,003 --> 00:13:47,803 ‎Nu-ți pune cariera în pericol! 156 00:13:49,323 --> 00:13:50,203 ‎Anne! 157 00:13:52,923 --> 00:13:53,763 ‎Anne! 158 00:13:55,283 --> 00:13:56,803 ‎Sună la Washington! 159 00:13:56,883 --> 00:13:59,163 ‎Ordinul a venit de la Richard Helms. 160 00:13:59,683 --> 00:14:00,603 ‎S-a terminat! 161 00:14:00,683 --> 00:14:02,643 ‎- Nu poți… ‎- Îmi fac bagajele! 162 00:14:18,763 --> 00:14:20,003 ‎James. 163 00:14:22,203 --> 00:14:23,123 ‎Da? 164 00:14:59,443 --> 00:15:00,603 ‎Graham Hill! 165 00:15:00,683 --> 00:15:02,363 ‎- Ce Graham Hill? ‎- Crede-mă! 166 00:15:02,443 --> 00:15:05,723 ‎Nu, ascultă. Anul acesta ‎în campionatul de Formula 1, 167 00:15:05,803 --> 00:15:08,083 ‎Jakie Stewart a câștigat 7 din 11… 168 00:15:08,163 --> 00:15:10,523 ‎- Ești nebun? ‎- O să câștige și la anul. 169 00:15:10,603 --> 00:15:11,443 ‎Graham Hill! 170 00:15:11,523 --> 00:15:12,843 ‎- Punem pariu? ‎- Da! 171 00:15:12,923 --> 00:15:14,443 ‎- Pariem? ‎- Da! 172 00:15:14,523 --> 00:15:17,683 ‎- Pe ce? Pe o șuncă? ‎- Gonçalo n-a zis că vine? 173 00:16:25,043 --> 00:16:26,883 ‎- Alo? ‎- Dle ministru? 174 00:16:26,963 --> 00:16:29,683 ‎Gonçalo Ribeiro. ‎Am ceva ce vreți să vedeți. 175 00:16:30,283 --> 00:16:31,323 ‎Ce ai găsit? 176 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 ‎Înregistrări. 177 00:16:33,923 --> 00:16:35,243 ‎Cu americanii. 178 00:16:35,323 --> 00:16:39,003 ‎Am găsit benzile când i-am verificat casa. 179 00:16:40,603 --> 00:16:41,963 ‎Când ne putem întâlni? 180 00:16:42,043 --> 00:16:43,963 ‎În seara asta, în biroul dv.? 181 00:16:44,043 --> 00:16:45,363 ‎Nu la minister. 182 00:16:46,563 --> 00:16:49,723 ‎Ne vedem la 22:00 în grădina Estrela. 183 00:16:50,243 --> 00:16:54,043 ‎- Desigur. ‎- Gonçalo, păstrează discreția! 184 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 ‎Desigur. Bazați-vă pe mine! 185 00:16:57,763 --> 00:16:58,763 ‎Mulțumesc. 186 00:17:13,243 --> 00:17:15,803 ‎Mecanicul știe ‎că trebuie să schimbe farul. 187 00:17:15,883 --> 00:17:16,723 ‎Bine. 188 00:17:26,523 --> 00:17:27,843 ‎La revedere, domnule! 189 00:17:28,963 --> 00:17:29,803 ‎João… 190 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 ‎Alo? Jaime? 191 00:17:53,803 --> 00:17:57,403 ‎STRADA FERNANDO MARCELINO ‎EROU DE RĂZBOI 192 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 ‎N-am fost un erou. 193 00:18:09,683 --> 00:18:10,963 ‎Acceptă omagiul! 194 00:18:11,483 --> 00:18:13,243 ‎Mulți n-au supraviețuit. 195 00:18:21,443 --> 00:18:22,563 ‎- Bună ziua! ‎- Bună! 196 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 ‎Ar trebui să plecați acasă. 197 00:18:42,843 --> 00:18:43,843 ‎Sunt bine. 198 00:18:58,043 --> 00:19:00,603 ‎Mergeți la culcare! Mâine e o nouă zi. 199 00:19:34,643 --> 00:19:36,283 ‎PERSONALIZAT ‎RARET - WHISKY 200 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 ‎Vrei un whisky? 201 00:19:39,243 --> 00:19:41,963 ‎Ramiro, mai las-o puțin! 202 00:19:42,563 --> 00:19:45,723 ‎Femeile gravide sunt delicate. 203 00:19:46,603 --> 00:19:49,603 ‎I-ar prinde bine ‎să stea câteva zile la părinți. 204 00:19:49,683 --> 00:19:53,843 ‎Cum ziceam, doar cred că s-a dus la ei. ‎Nu are pe altcineva. 205 00:19:54,963 --> 00:19:58,163 ‎Chiar ieri vorbeam cu ea despre sărbători. 206 00:20:00,163 --> 00:20:01,963 ‎Credeam că o să-i placă. 207 00:20:02,043 --> 00:20:05,163 ‎O săptămână la hotelul Estoril Sol ‎v-ar prinde bine. 208 00:20:06,923 --> 00:20:09,963 ‎Problema nu e ‎că a fost exilată aici, în Glória… 209 00:20:12,443 --> 00:20:14,003 ‎Ci că e cu mine. 210 00:20:17,403 --> 00:20:19,603 ‎Uneori îmi mai pierd cumpătul. 211 00:20:21,323 --> 00:20:22,883 ‎Femeile sunt complicate. 212 00:20:26,363 --> 00:20:27,923 ‎Îmi cer scuze. 213 00:20:28,443 --> 00:20:30,523 ‎N-am vrut să vorbesc despre asta. 214 00:20:30,603 --> 00:20:32,923 ‎Nu-mi pot stăpâni casa. 215 00:20:33,443 --> 00:20:36,883 ‎Vrei sfatul meu, Ramiro? ‎Nu pleca acum la Lisabona. 216 00:20:36,963 --> 00:20:39,203 ‎Mâine îți începi concediul, nu? 217 00:20:39,283 --> 00:20:40,923 ‎Du-te acasă! Dormi! 218 00:20:41,003 --> 00:20:43,403 ‎Pleacă mâine, să se odihnească și Sofia. 219 00:20:45,763 --> 00:20:48,203 ‎Nu mă poate părăsi. Vom avea un copil! 220 00:20:48,723 --> 00:20:50,043 ‎Să bem pentru asta! 221 00:21:34,563 --> 00:21:37,603 ‎Domnilor, lucrez pentru servicii. ‎Scot legitimația… 222 00:21:38,123 --> 00:21:39,363 ‎Taci! 223 00:21:42,643 --> 00:21:43,843 ‎Opriți-vă! 224 00:21:43,923 --> 00:21:46,603 ‎- Mă văd cu cineva! ‎- Și bobinele astea? 225 00:21:47,923 --> 00:21:49,803 ‎Sunați-l pe Henrique Vidal! 226 00:21:49,883 --> 00:21:51,883 ‎Da, am vorbit deja cu dl ministru. 227 00:21:51,963 --> 00:21:52,963 ‎Da? 228 00:21:55,603 --> 00:21:57,763 ‎Fiul lui! El a făcut înregistrările! 229 00:21:57,843 --> 00:21:59,283 ‎- El a… ‎- Gura! 230 00:21:59,363 --> 00:22:00,923 ‎- Luați-le! ‎- Urcă și taci! 231 00:22:01,003 --> 00:22:04,083 ‎I-a înregistrat pe americani ‎pentru comuniști! 232 00:22:04,163 --> 00:22:07,043 ‎- Ascultați-mă! ‎- Ai face bine să taci, mă auzi? 233 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 ‎Vidal! 234 00:22:15,643 --> 00:22:16,563 ‎Ce-i asta? 235 00:22:18,643 --> 00:22:19,883 ‎Urcă în mașină! 236 00:22:33,443 --> 00:22:34,843 ‎Mergem la baraj. 237 00:23:08,403 --> 00:23:09,683 ‎De ce ai ucis-o? 238 00:23:10,843 --> 00:23:11,683 ‎Pe Mia. 239 00:23:11,763 --> 00:23:13,163 ‎N-am fost eu. 240 00:23:14,283 --> 00:23:16,403 ‎Lucra pentru ruși! 241 00:23:16,923 --> 00:23:19,323 ‎Poate a ucis-o CIA. Sau poliția! 242 00:23:23,043 --> 00:23:25,683 ‎Sofia și Mia erau prietene. 243 00:23:26,203 --> 00:23:31,243 ‎Am aflat de la Parker că ai ajuns ‎la Berlin cu două zile mai târziu. 244 00:23:33,603 --> 00:23:36,043 ‎Bănuiam că Sofia mă înșală. 245 00:23:36,563 --> 00:23:39,363 ‎Am rămas ca s-o prind cu amantul ei. 246 00:24:18,563 --> 00:24:20,643 ‎- Ai înregistrat totul? ‎- Niciodată. 247 00:24:24,003 --> 00:24:25,483 ‎Voiai să ne șantajezi? 248 00:24:26,483 --> 00:24:27,723 ‎Pe mine și pe Ramiro? 249 00:24:28,403 --> 00:24:29,803 ‎Am distrus totul. 250 00:24:53,163 --> 00:24:54,963 ‎- Mia, ai grijă! ‎- Calmează-te! 251 00:24:55,043 --> 00:24:57,603 ‎- Sofia! Ce se întâmplă? ‎- Nu te apropia! 252 00:24:57,683 --> 00:24:59,443 ‎- Nu te mișca! ‎- Dă-i drumul! 253 00:24:59,523 --> 00:25:01,403 ‎- Calmează-te! ‎- Dă-i drumul! 254 00:25:01,483 --> 00:25:04,043 ‎- Calmează-te! ‎- Ai grijă! Mia! 255 00:25:04,643 --> 00:25:06,723 ‎- Urcă în mașină! ‎- Ai grijă! 256 00:25:08,563 --> 00:25:10,243 ‎Ce faci, Mia? 257 00:25:10,763 --> 00:25:12,883 ‎- Stai! Ce faci? ‎- Nu-ți va face rău. 258 00:25:12,963 --> 00:25:14,923 ‎- Nu-ți va face rău! ‎- Oprește-te! 259 00:25:15,003 --> 00:25:16,443 ‎Ai grijă! 260 00:25:17,403 --> 00:25:19,123 ‎Mia? 261 00:25:20,443 --> 00:25:21,283 ‎Mia! 262 00:25:22,603 --> 00:25:24,123 ‎Sofia, haide! 263 00:25:24,203 --> 00:25:27,763 ‎Mia! Ce ai făcut, Ramiro? Mia! 264 00:25:27,843 --> 00:25:30,203 ‎Mia! Ce ai făcut, Ramiro? 265 00:25:30,283 --> 00:25:32,843 ‎- Sofia! ‎- Lasă-mă! Mia! 266 00:25:33,363 --> 00:25:34,323 ‎Hai acasă! 267 00:25:34,923 --> 00:25:35,883 ‎Dă-mi drumul! 268 00:25:35,963 --> 00:25:38,283 ‎- A primit ce merita. ‎- Coboară! 269 00:25:39,363 --> 00:25:40,323 ‎Jos din mașină! 270 00:25:48,803 --> 00:25:49,643 ‎Soția mea? 271 00:27:27,163 --> 00:27:29,723 ‎De mult n-a mai apărut cineva ca el. 272 00:27:30,923 --> 00:27:32,283 ‎E de încredere? 273 00:27:33,123 --> 00:27:34,003 ‎Absolut! 274 00:27:38,963 --> 00:27:42,683 ‎N-am mai auzit piesa asta ‎de când te-am recrutat. 275 00:27:45,723 --> 00:27:47,963 ‎Moartea Miei a fost o crimă pasională? 276 00:27:49,163 --> 00:27:51,883 ‎O crimă obișnuită, din dragoste. 277 00:27:52,923 --> 00:27:54,403 ‎Dragostea nu e obișnuită. 278 00:27:56,603 --> 00:28:00,163 ‎Aproape tot ce facem în viață ‎e motivat de acest sentiment. 279 00:28:03,683 --> 00:28:05,563 ‎Au fost probleme cu explozibilul. 280 00:28:06,163 --> 00:28:07,003 ‎Am auzit. 281 00:28:08,483 --> 00:28:10,923 ‎Ermelinda și Roberto erau cu noi? 282 00:28:11,803 --> 00:28:12,843 ‎Ea era. 283 00:28:13,643 --> 00:28:17,243 ‎L-au prins pe unul de-ai noștri. ‎N-a suportat tortura. 284 00:28:17,323 --> 00:28:19,043 ‎Poliția poate ajunge la noi? 285 00:28:19,123 --> 00:28:20,203 ‎Nu. 286 00:28:21,723 --> 00:28:23,563 ‎Continuăm conform planului. 287 00:28:24,963 --> 00:28:28,603 ‎Pe Salazar l-a deranjat mereu ‎baza din Portugalia. 288 00:28:30,123 --> 00:28:34,083 ‎Dacă americanii fac mai multe probleme, ‎li se va cere să plece. 289 00:28:34,603 --> 00:28:38,003 ‎De asta nu vreau ‎să pui explozibilul pe antene. 290 00:28:38,523 --> 00:28:40,203 ‎Ci în interiorul RARET. 291 00:28:43,403 --> 00:28:46,403 ‎Respectăm planul. ‎Nu trebuie să moară oameni. 292 00:28:46,483 --> 00:28:50,563 ‎Când tai lemne, zboară așchii. 293 00:28:50,643 --> 00:28:53,803 ‎Nu vreau să ucid cunoscuți… ‎Oameni nevinovați. 294 00:28:54,403 --> 00:28:56,243 ‎Nimeni nu e nevinovat, João. 295 00:29:06,323 --> 00:29:08,883 ‎A fost minunat, Alcina. Mulțumesc! 296 00:29:09,843 --> 00:29:11,603 ‎Mulțumesc, dragul meu. 297 00:29:11,683 --> 00:29:14,243 ‎- O să aduc cafeaua. ‎- Mulțumesc, Alcina! 298 00:29:14,763 --> 00:29:16,083 ‎Tatăl tău mi-a spus 299 00:29:16,163 --> 00:29:18,683 ‎că doi angajați RARET ‎au murit într-o explozie. 300 00:29:19,363 --> 00:29:20,643 ‎Accident de mașină. 301 00:29:20,723 --> 00:29:21,923 ‎Nu. 302 00:29:22,883 --> 00:29:24,963 ‎L-am auzit pe tatăl tău la telefon. 303 00:29:25,563 --> 00:29:28,563 ‎Poliția și americanii ‎anchetează pe toată lumea. 304 00:29:28,643 --> 00:29:32,123 ‎Sincer, mă îndoiesc că au fost comuniștii. 305 00:29:32,643 --> 00:29:35,683 ‎João, erau explozibili în mașină. 306 00:29:35,763 --> 00:29:37,443 ‎Nu am nicio explicație. 307 00:29:37,523 --> 00:29:40,483 ‎Tatăl tău e convins ‎că trebuia să fie o diversiune. 308 00:29:41,083 --> 00:29:43,923 ‎- O diversiune? ‎- Da. Asta am auzit. 309 00:29:44,523 --> 00:29:46,963 ‎Nu pricep de ce cred ei asta. 310 00:29:47,603 --> 00:29:49,203 ‎Mulțumesc, Alcina! 311 00:29:49,283 --> 00:29:52,603 ‎Mi-am uitat țigările. ‎Tata are țigări în birou? 312 00:29:52,683 --> 00:29:54,363 ‎Da, probabil. 313 00:29:55,323 --> 00:29:56,523 ‎Scuză-mă! 314 00:30:42,403 --> 00:30:43,363 ‎Da? 315 00:30:45,283 --> 00:30:46,123 ‎João? 316 00:30:47,163 --> 00:30:48,003 ‎Ce faci? 317 00:30:48,563 --> 00:30:50,563 ‎Nu mă deranjezi. 318 00:30:50,643 --> 00:30:52,723 ‎Ai noroc că m-ai prins. 319 00:30:55,083 --> 00:30:57,003 ‎Da, mi-a spus tatăl tău. 320 00:30:58,843 --> 00:31:00,443 ‎Pe cine investighezi? 321 00:31:03,283 --> 00:31:04,803 ‎Da, poți veni. 322 00:31:04,883 --> 00:31:07,363 ‎Îți dau eu voie să citești dosarul. 323 00:31:08,843 --> 00:31:10,843 ‎Bine. Mi-a făcut plăcere! 324 00:31:11,363 --> 00:31:12,763 ‎Salutări tatălui tău! 325 00:31:13,363 --> 00:31:14,443 ‎Îi transmit. 326 00:31:18,883 --> 00:31:20,003 ‎Ai găsit? 327 00:31:21,443 --> 00:31:24,163 ‎Țigări de foi. Dar sunt bune. 328 00:31:56,283 --> 00:31:57,483 ‎Nu pot! 329 00:32:11,683 --> 00:32:12,723 ‎Fernando… 330 00:32:13,803 --> 00:32:15,243 ‎Mă duc să fumez. 331 00:32:38,763 --> 00:32:40,163 ‎Te deranjează? 332 00:32:40,683 --> 00:32:42,083 ‎Fernando… 333 00:32:44,203 --> 00:32:45,763 ‎Ce e asta? 334 00:32:48,483 --> 00:32:50,883 ‎L-am luat de la un tip din avion. 335 00:32:51,763 --> 00:32:55,083 ‎E de 6,35 mm. Făcut de comuniști. 336 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 ‎E încărcat? Ia-l de aici! 337 00:32:59,763 --> 00:33:02,003 ‎Ce rost are să ai un pistol descărcat? 338 00:33:04,963 --> 00:33:07,803 ‎În Africa, m-am gândit să termin totul. 339 00:33:09,883 --> 00:33:12,363 ‎Doar pentru tine nu mi-am zburat creierii. 340 00:33:20,203 --> 00:33:22,563 ‎Dacă mă părăsești, nu știu ce fac! 341 00:33:23,203 --> 00:33:24,283 ‎E în ordine. 342 00:33:27,643 --> 00:33:29,323 ‎Sunt aici, Fernando. 343 00:33:37,243 --> 00:33:38,403 ‎Sunt aici! 344 00:33:41,963 --> 00:33:43,603 ‎- Poftim! ‎- Mulțumesc. 345 00:33:43,683 --> 00:33:44,763 ‎Vrei un scaun? 346 00:33:44,843 --> 00:33:46,843 ‎Ai sta mai comod în birou. 347 00:33:46,923 --> 00:33:48,443 ‎Nu e nevoie. 348 00:33:48,523 --> 00:33:51,203 ‎Bine. Dacă vrei ceva, ‎mă găsești în arhivă. 349 00:33:56,803 --> 00:33:58,803 ‎CONFIDENȚIAL ‎MINISTERUL DE INTERNE 350 00:34:01,003 --> 00:34:02,123 ‎ROBERTO 351 00:34:02,203 --> 00:34:03,323 ‎EXPLOZIA DIN SANTARÉM 352 00:34:03,403 --> 00:34:06,243 ‎EXPLOZIBILUL A FOST DETONAT ‎PRIN TELECOMANDĂ 353 00:34:06,323 --> 00:34:09,683 ‎ȘI NU A PUTUT FI CONFISCAT. ‎AGENȚII N-AU FOST INTEROGAȚI. 354 00:34:22,123 --> 00:34:23,923 ‎SUSPECȚI ‎ERMELINDA - ROBERTO 355 00:34:32,003 --> 00:34:33,283 ‎O clipă! 356 00:34:36,883 --> 00:34:38,243 ‎- Da, e bine. ‎- James. 357 00:34:38,323 --> 00:34:41,243 ‎- La telefon! ‎- Vin imediat. 358 00:34:41,763 --> 00:34:42,603 ‎Mulțumesc! 359 00:34:42,683 --> 00:34:43,643 ‎Mulțumesc, dle! 360 00:34:50,963 --> 00:34:52,603 ‎- Alo? ‎- Domnule? 361 00:34:54,203 --> 00:34:58,323 ‎Scuze de deranj, dar m-am gândit ‎că vreți să aflați primul. 362 00:34:59,883 --> 00:35:04,403 ‎Dl Ramiro și dna Sofia… ‎Au fost găsiți morți la baraj. 363 00:35:08,403 --> 00:35:09,763 ‎E totul în regulă? 364 00:35:10,683 --> 00:35:11,603 ‎Nu! 365 00:35:12,123 --> 00:35:14,043 ‎Ramiro și Sofia sunt morți. 366 00:36:11,163 --> 00:36:12,003 ‎Ce e? 367 00:36:13,523 --> 00:36:14,763 ‎Ce e? 368 00:37:24,923 --> 00:37:27,523 ‎Credeam că nu mai avem ce discuta. 369 00:37:29,483 --> 00:37:31,603 ‎Când va fi gata antena nouă? 370 00:37:31,683 --> 00:37:32,883 ‎Nu mai durează mult. 371 00:37:32,963 --> 00:37:36,683 ‎James mi-a spus ‎că rușii v-au făcut multe probleme, 372 00:37:36,763 --> 00:37:38,563 ‎că v-au blocat semnalul… 373 00:37:38,643 --> 00:37:41,003 ‎E un joc de-a șoarecele și pisica. 374 00:37:41,083 --> 00:37:44,003 ‎Și tu cine ești? Șoarecele sau pisica? 375 00:37:45,403 --> 00:37:47,163 ‎Sau amândouă? 376 00:37:54,483 --> 00:37:55,883 ‎Am chef de o plimbare. 377 00:38:08,763 --> 00:38:10,243 ‎Cine te-a recrutat? 378 00:38:13,843 --> 00:38:15,283 ‎Ce se va întâmpla acum? 379 00:38:16,683 --> 00:38:18,403 ‎Mâine pleci în Brazilia. 380 00:38:20,043 --> 00:38:21,603 ‎Și versiunea oficială? 381 00:38:22,123 --> 00:38:25,723 ‎Te vei ocupa de o afacere ‎a familiei mamei tale. 382 00:38:27,123 --> 00:38:28,643 ‎- Și apoi? ‎- Apoi? 383 00:38:28,723 --> 00:38:31,523 ‎Sper să uiți de politică. Sau să dispari. 384 00:38:32,043 --> 00:38:33,603 ‎Inventează un accident! 385 00:38:34,123 --> 00:38:37,203 ‎KGB-ul se pricepe să inventeze povești. 386 00:39:24,483 --> 00:39:29,203 ‎Venisem să-i aduc bobinele ‎ministrului Henrique. 387 00:39:32,203 --> 00:39:36,763 ‎Așa pățești de fiecare dată ‎când îl insulți pe ministru. 388 00:39:36,843 --> 00:39:40,203 ‎N-am fost eu. Ce vreți să vă spun? 389 00:39:41,643 --> 00:39:42,803 ‎Că ai fost tu. 390 00:39:49,763 --> 00:39:52,483 ‎Haide! E nevoie doar de semnătura ta. 391 00:39:53,003 --> 00:39:54,683 ‎Pregătim noi mărturisirea. 392 00:40:15,563 --> 00:40:17,643 ‎Am semnat! Ce vreți să-mi faceți? 393 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 ‎Lasă-mă în pace! Am semnat! 394 00:40:20,643 --> 00:40:22,203 ‎Dați-mi drumul! 395 00:44:12,643 --> 00:44:14,203 ‎Acum putem pleca. 396 00:45:47,123 --> 00:45:50,003 ‎Subtitrarea: Mihai Crăciun