1 00:00:06,283 --> 00:00:09,843 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,123 --> 00:00:20,723 PÓŁ ROKU WCZEŚNIEJ 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,363 Jeśli nic ode mnie nie dostaniesz 4 00:01:43,963 --> 00:01:46,483 Nie wiem, czemu za mną się uganiasz 5 00:01:48,323 --> 00:01:51,003 Przez ten cały czas na ulicy 6 00:01:55,683 --> 00:01:58,363 Wiesz, że jestem mężatką 7 00:01:59,883 --> 00:02:02,363 Że jestem oddaną żoną 8 00:02:03,723 --> 00:02:07,043 I że nie mogę być twoją 9 00:02:11,123 --> 00:02:14,323 Tylko dlatego Że jesteś bogaty i elegancki 10 00:02:15,803 --> 00:02:19,243 Chcesz, żebym była twoją kochanką 11 00:02:20,043 --> 00:02:23,443 To kaprys albo arogancja 12 00:02:28,963 --> 00:02:30,363 Tak myślałem, że to ty. 13 00:02:32,363 --> 00:02:33,403 Mogę? 14 00:02:34,603 --> 00:02:35,803 Proszę. 15 00:02:41,883 --> 00:02:45,323 Fado i blues mają ze sobą wiele wspólnego. 16 00:02:46,363 --> 00:02:49,683 W obu jest pewien smutek, 17 00:02:49,763 --> 00:02:52,963 który mogą wyrazić tylko ci biedni i wykorzystywani. 18 00:02:53,043 --> 00:02:54,883 Nie spodziewałem się tu pana. 19 00:02:55,763 --> 00:02:59,163 Publika jest ciekawsza od tej chodzącej do São Carlos. 20 00:02:59,763 --> 00:03:01,603 - Proszę ciszej. - Przepraszam. 21 00:03:03,603 --> 00:03:05,323 Śpiewają Fado. 22 00:03:06,963 --> 00:03:09,243 Fatima, futbol i fado. 23 00:03:09,803 --> 00:03:11,643 Święta Trójca tego reżimu. 24 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 Może pójdziemy napić się gdzieś indziej? 25 00:03:21,683 --> 00:03:22,763 Ja stawiam. 26 00:03:29,803 --> 00:03:30,883 Tak będzie lepiej. 27 00:03:30,963 --> 00:03:34,723 Nie sprzedam się 28 00:03:35,883 --> 00:03:40,083 Nie oddam się 29 00:03:40,163 --> 00:03:43,883 Już i tak oddałam wszystko 30 00:03:43,963 --> 00:03:47,323 Miłości, której nie znasz 31 00:03:50,163 --> 00:03:52,283 Chodzi o wszystko, nie tylko wojnę. 32 00:03:53,003 --> 00:03:56,483 Salazar mówi, że z dumą stoimy sami, ale czy mamy wybór? 33 00:03:58,083 --> 00:04:00,643 Nie pozwól, by twój ojciec to usłyszał. 34 00:04:00,723 --> 00:04:04,883 Pochowamy w Afryce całe pokolenie. 35 00:04:06,283 --> 00:04:08,163 Pewnie sporo tam widziałeś. 36 00:04:13,003 --> 00:04:16,523 To imperium… 37 00:04:19,363 --> 00:04:20,363 upadnie. 38 00:04:21,203 --> 00:04:22,603 To nieuniknione. 39 00:04:29,283 --> 00:04:32,243 Spotkałem dziś zabójcę Martina Luthera Kinga. 40 00:04:36,923 --> 00:04:38,683 Nazywa się James Earl Ray. 41 00:04:40,283 --> 00:04:41,523 Jest w Lizbonie. 42 00:04:46,403 --> 00:04:47,963 Skąd wiedziałeś, że to on? 43 00:04:49,483 --> 00:04:52,683 PIDE go obserwuje, ale nic nie zrobią. 44 00:04:54,003 --> 00:04:55,403 Chciałem go zabić. 45 00:04:57,363 --> 00:04:59,563 A gdybyś zabił niewinnego człowieka? 46 00:05:01,923 --> 00:05:03,923 Na co się gapisz, cioto? 47 00:05:04,963 --> 00:05:05,963 Przepraszam. 48 00:05:10,083 --> 00:05:11,683 To nie byłby pierwszy raz. 49 00:05:11,763 --> 00:05:14,883 To coś innego. Na wojnie zabijasz, by nie zginąć. 50 00:05:19,683 --> 00:05:22,083 A ty, Aleksandr? 51 00:05:22,163 --> 00:05:24,163 Mógłbyś żyć w każdym kraju Europy. 52 00:05:24,843 --> 00:05:26,043 Dlaczego Portugalia? 53 00:05:28,443 --> 00:05:30,843 Moi rodzice byli zwolennikami cara. 54 00:05:30,923 --> 00:05:33,163 Po rewolucji musieliśmy uciekać. 55 00:05:33,243 --> 00:05:35,363 Z Finlandii pojechaliśmy do Francji. 56 00:05:36,563 --> 00:05:38,603 Przez wojnę wylądowaliśmy tutaj. 57 00:05:39,323 --> 00:05:41,083 Myślisz, że wrócisz do Rosji? 58 00:05:42,203 --> 00:05:43,203 Rosji? 59 00:05:44,723 --> 00:05:46,363 Rosja już nie istnieje. 60 00:05:48,323 --> 00:05:51,283 Moim zdaniem już nigdy nie wróci. 61 00:05:55,763 --> 00:05:59,083 Mogę zdradzić ci sekret? 62 00:06:02,203 --> 00:06:05,483 Moja rodzina żyła wspomnieniami przeszłości. 63 00:06:07,083 --> 00:06:09,243 Im więcej ich słyszałem, 64 00:06:11,323 --> 00:06:14,963 tym więcej sensu miał dla mnie wybuch rewolucji. 65 00:06:15,043 --> 00:06:18,283 Teraz to ja cię ostrzegę przed mówieniem tego przy ojcu. 66 00:06:18,363 --> 00:06:19,563 João… 67 00:06:21,683 --> 00:06:25,323 Wiem, że chodzisz na zebrania partii komunistycznej, 68 00:06:25,403 --> 00:06:26,963 od kiedy wróciłeś z wojny. 69 00:06:29,083 --> 00:06:32,043 CHWAŁA 70 00:06:32,123 --> 00:06:33,203 Panie ministrze… 71 00:06:34,083 --> 00:06:37,683 gdybym miał syna, też wolałbym znać prawdę. 72 00:06:40,003 --> 00:06:43,563 Zwłaszcza, że może to mieć dla pana konsekwencje. 73 00:06:43,643 --> 00:06:45,363 Jeśli mówisz prawdę. 74 00:06:45,963 --> 00:06:47,803 Plotki są równie niebezpieczne. 75 00:06:49,243 --> 00:06:50,443 Nawet bardziej. 76 00:06:51,243 --> 00:06:53,643 Wątpliwość zawsze zostaje. 77 00:06:55,323 --> 00:06:58,923 I jak wiemy, ludzie zawsze wolą wierzyć w najgorsze. 78 00:07:00,803 --> 00:07:03,003 To wystarczy, żeby wszcząć śledztwo, 79 00:07:03,083 --> 00:07:06,283 ale na tym etapie nie włączajmy w je nikogo innego. 80 00:07:07,363 --> 00:07:11,923 Jeśli mój syn pracuje z komunistami, osobiście podpiszę nakaz aresztowania. 81 00:07:13,323 --> 00:07:15,883 Przepraszam, że przekazuję takie wieści. 82 00:07:17,763 --> 00:07:19,003 To moja praca. 83 00:07:20,643 --> 00:07:22,763 Jak będę mógł ci się odwdzięczyć? 84 00:07:23,443 --> 00:07:25,803 Nie ma takiej potrzeby. 85 00:07:27,363 --> 00:07:29,563 Pańska przyjaźń mi wystarczy. 86 00:07:34,523 --> 00:07:35,523 Sofia. 87 00:07:37,163 --> 00:07:38,163 Sofia. 88 00:07:43,323 --> 00:07:44,323 Sofia! 89 00:08:40,523 --> 00:08:41,723 Nie, dziękuję. 90 00:08:42,963 --> 00:08:44,323 Nie każ mi pić samemu. 91 00:08:50,443 --> 00:08:52,603 Przenoszą cię z powrotem do Stanów. 92 00:08:54,403 --> 00:08:56,243 Miałam tu być jeszcze pół roku. 93 00:08:56,323 --> 00:08:59,323 Decyzja zapadła, za tydzień będziesz w Waszyngtonie. 94 00:09:08,323 --> 00:09:10,563 Przekazać Jamesowi, czy już wie? 95 00:09:10,643 --> 00:09:14,523 James zostaje. Zastępujemy ciebie. 96 00:09:28,683 --> 00:09:30,683 - Anne. - Nie teraz, James. 97 00:09:38,883 --> 00:09:42,803 AMBASADA STANÓW ZJEDNOCZONYCH 98 00:09:51,043 --> 00:09:52,043 Jedźmy. 99 00:10:01,123 --> 00:10:06,363 Nowy nadajnik będzie w stanie blokować każdą transmisję z Radia Moskwa. 100 00:10:07,483 --> 00:10:09,603 Wystarczy być na ich częstotliwości. 101 00:10:09,683 --> 00:10:12,083 Powinniśmy zmienić Hammarlunda SP-600 102 00:10:12,163 --> 00:10:15,403 albo przynajmniej ustabilizować częstotliwość przez RCA. 103 00:10:15,963 --> 00:10:18,243 - Mają już swoje lata. - Zgoda. 104 00:10:20,083 --> 00:10:23,363 Inżynierowie, którzy pracują tu od 1951, 105 00:10:23,443 --> 00:10:26,163 wierzyli, że reżim upadnie po śmierci Stalina. 106 00:10:26,243 --> 00:10:28,883 A teraz rozmawiamy o przyszłości. 107 00:10:29,683 --> 00:10:32,923 Gdyby nie komuchy, walczylibyśmy o wolność z kimś innym. 108 00:10:34,083 --> 00:10:35,843 Zło ciągle się czai. 109 00:10:36,443 --> 00:10:39,403 Objawia się nam na różne sposoby. 110 00:10:42,963 --> 00:10:43,963 Kawy? 111 00:10:46,643 --> 00:10:48,723 Ile kaw pijesz dziennie? 112 00:10:50,683 --> 00:10:53,163 - Tyle co każdy, pięć albo sześć. - No tak. 113 00:10:53,763 --> 00:10:56,603 Jeśli każda przerwa na kawę trwa dziesięć minut, 114 00:10:56,683 --> 00:10:58,363 codziennie tracisz godzinę. 115 00:10:59,563 --> 00:11:03,683 Nie powiedziałbym, że tracę. 116 00:11:03,763 --> 00:11:06,923 Pijąc kawę, rozwiązuję problemy… 117 00:11:08,443 --> 00:11:09,723 Coś jeszcze? 118 00:11:11,523 --> 00:11:14,123 Idź na kawę z kolegą. 119 00:11:14,203 --> 00:11:16,643 Może rozwiążecie problem generatora. 120 00:11:17,163 --> 00:11:20,763 Potem dołączycie do ludzi na zewnątrz. Za pięć minut. 121 00:11:21,563 --> 00:11:23,283 - Dobrze. - Tak jest. 122 00:11:25,203 --> 00:11:26,563 Panowie, zbierzmy to. 123 00:11:28,083 --> 00:11:29,803 Pieprzony Amerykanin. 124 00:11:32,683 --> 00:11:35,163 Wpadniesz dziś na kolację? 125 00:11:35,883 --> 00:11:38,563 Klasyczny zestaw, Hernâni, Bernardino. 126 00:11:40,003 --> 00:11:41,003 Chętnie. 127 00:11:41,683 --> 00:11:42,843 Świetnie. 128 00:11:53,043 --> 00:11:54,243 Połącz mnie. 129 00:11:57,163 --> 00:11:58,163 Gotowe? 130 00:12:02,843 --> 00:12:03,843 Halo. 131 00:12:04,523 --> 00:12:05,723 Halo, słyszysz mnie? 132 00:12:06,523 --> 00:12:07,523 Ramiro. 133 00:12:08,523 --> 00:12:09,723 Co u mojego teścia? 134 00:12:10,563 --> 00:12:11,643 Mnie też. 135 00:12:11,723 --> 00:12:12,723 Spadaj. 136 00:12:17,363 --> 00:12:18,923 Sofia już przyjechała? 137 00:12:20,523 --> 00:12:21,523 Nie? 138 00:12:22,523 --> 00:12:23,523 Nie dzwoniła? 139 00:12:24,723 --> 00:12:27,363 Nie kłamiesz, prawda? 140 00:12:29,243 --> 00:12:31,243 Nic, wszystko gra. 141 00:12:32,523 --> 00:12:35,083 Przez ciążę jest nieco bardziej wrażliwa. 142 00:12:36,523 --> 00:12:39,363 Nie, nie pokłóciliśmy się. 143 00:12:40,523 --> 00:12:42,083 Tak mówiła? 144 00:12:45,483 --> 00:12:49,563 Jeśli Sofia tam jest, poproś ją, żeby ze mną porozmawiała. 145 00:12:52,203 --> 00:12:53,203 Dobrze. 146 00:12:54,443 --> 00:12:56,723 Przekaż jej, że będę tam jutro. 147 00:12:57,803 --> 00:13:01,003 Przyjeżdżam jutro. Nie wyjadę, dopóki nie porozmawiamy. 148 00:13:16,763 --> 00:13:18,763 Nigdy nie chciałem cię skrzywdzić. 149 00:13:20,923 --> 00:13:23,843 - Ich dwoje. To nie ma sensu. - Co masz na myśli? 150 00:13:25,563 --> 00:13:27,483 Masz rację. Co ja o tym wiem? 151 00:13:41,283 --> 00:13:42,843 Poproszę o przeniesienie. 152 00:13:44,003 --> 00:13:45,003 Po co? 153 00:13:46,043 --> 00:13:47,723 Nie narażaj swojej kariery. 154 00:13:49,323 --> 00:13:50,323 Anne. 155 00:13:52,923 --> 00:13:53,883 Anne. 156 00:13:55,283 --> 00:13:56,803 Pogadaj z Waszyngtonem. 157 00:13:56,883 --> 00:14:00,603 Rozkaz przyszedł od Richarda Helmsa. Moja misja się skończyła. 158 00:14:00,683 --> 00:14:02,643 - Nie możesz… - Idę się spakować. 159 00:14:18,763 --> 00:14:20,003 James. 160 00:14:22,203 --> 00:14:23,123 Tak? 161 00:14:59,443 --> 00:15:00,683 Graham Hill. 162 00:15:00,763 --> 00:15:02,363 Mówię ci, zaufaj mi. 163 00:15:02,443 --> 00:15:05,723 Nie, ty mnie posłuchaj, w tym roku w Formule 1 164 00:15:05,803 --> 00:15:08,043 Jackie Stewart wygrał siedem z… 165 00:15:08,123 --> 00:15:10,523 - Zwariowałeś? - Za rok też wygra. 166 00:15:10,603 --> 00:15:11,443 Graham Hill. 167 00:15:11,523 --> 00:15:12,843 - Zakład? - Jasne. 168 00:15:12,923 --> 00:15:14,443 - Zakładamy się? - Tak. 169 00:15:14,523 --> 00:15:17,683 - Co dostanie zwycięzca? Szynkę? - Co z Gonçalo? 170 00:16:24,963 --> 00:16:26,883 - Halo. - Dzień dobry. 171 00:16:26,963 --> 00:16:29,683 Tu Gonçalo Ribeiro. Znalazłem coś ciekawego. 172 00:16:29,763 --> 00:16:31,163 Co takiego? 173 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 Nagrania. 174 00:16:33,923 --> 00:16:35,243 Amerykanów. 175 00:16:35,323 --> 00:16:38,843 Znalazłem je, przy przeszukaniu domu. 176 00:16:40,563 --> 00:16:41,963 Kiedy się spotkamy? 177 00:16:42,043 --> 00:16:43,963 Może dziś w pańskim biurze? 178 00:16:44,043 --> 00:16:45,363 Nie w ministerstwie. 179 00:16:46,563 --> 00:16:49,683 Spotkajmy się w Parku Estrela o 22.00. 180 00:16:50,243 --> 00:16:54,043 - Oczywiście. - Nie zwracaj na siebie uwagi. 181 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 Oczywiście. Może mi pan zaufać. 182 00:16:57,763 --> 00:16:58,763 Dziękuję. 183 00:17:13,243 --> 00:17:16,203 - Mechanik wie, że ma wymienić reflektor. - Dobrze. 184 00:17:26,523 --> 00:17:27,723 Do zobaczenia. 185 00:17:28,963 --> 00:17:29,963 João. 186 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 Jaime? 187 00:17:53,603 --> 00:17:57,403 ULICA BOHATERA WOJENNEGO FERNANDO MARCELINO 188 00:18:05,443 --> 00:18:06,683 Nie jestem bohaterem. 189 00:18:09,683 --> 00:18:10,883 Przyjmij ten hołd. 190 00:18:11,483 --> 00:18:13,243 Wielu nie przeżyło wojny. 191 00:18:21,483 --> 00:18:22,563 Dzień dobry. 192 00:18:40,443 --> 00:18:42,163 Powinien pan już iść do domu. 193 00:18:42,843 --> 00:18:44,523 Nic mi nie jest. 194 00:18:58,043 --> 00:19:00,443 Proszę pójść spać. Jutro też jest dzień. 195 00:19:36,363 --> 00:19:37,563 Whisky? 196 00:19:39,243 --> 00:19:41,963 Ramiro, daj jej trochę czasu. 197 00:19:42,563 --> 00:19:45,723 Ciężarne są delikatne. 198 00:19:46,603 --> 00:19:49,603 Może parę dni z rodzicami dobrze jej zrobi. 199 00:19:49,683 --> 00:19:53,843 Zgaduję, że tam pojechała. Nie ma nikogo innego. 200 00:19:54,843 --> 00:19:57,843 Wczoraj opowiadałem jej o wakacjach. 201 00:20:00,163 --> 00:20:01,963 Myślałem, że się ucieszy. 202 00:20:02,043 --> 00:20:05,163 Może tydzień w hotelu Estoril Sol pomoże wam obojgu. 203 00:20:06,923 --> 00:20:09,643 To nie wygnanie do Glórii jest problemem… 204 00:20:12,403 --> 00:20:13,803 Chodzi o mnie. 205 00:20:17,403 --> 00:20:19,603 Zdarza mi się stracić panowanie. 206 00:20:21,323 --> 00:20:22,883 Kobiety są skomplikowane. 207 00:20:26,363 --> 00:20:27,563 Przepraszam. 208 00:20:28,443 --> 00:20:30,523 Nie chciałem o tym rozmawiać. 209 00:20:30,603 --> 00:20:32,603 Nie radzę sobie z własną rodziną. 210 00:20:33,443 --> 00:20:36,883 Chcesz rady, Ramiro? Nie jedź od razu do Lizbony. 211 00:20:36,963 --> 00:20:39,203 Jutro zaczynasz urlop, prawda? 212 00:20:39,283 --> 00:20:40,923 Idź do domu, prześpij się. 213 00:20:41,003 --> 00:20:43,403 Wyjedź rano, daj jej też odpocząć. 214 00:20:45,763 --> 00:20:48,123 Nie może odejść, będziemy mieli dziecko. 215 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 - Wypijmy za to. - Chętnie. 216 00:21:34,563 --> 00:21:37,363 Panowie, pracuję dla służb. Już wyjmuję papiery. 217 00:21:38,123 --> 00:21:39,123 Zamknij się. 218 00:21:42,643 --> 00:21:43,843 Przestańcie! 219 00:21:43,923 --> 00:21:46,203 - Jestem tu umówiony. - Co to za taśmy? 220 00:21:47,923 --> 00:21:49,803 Zadzwońcie do ministra Vidala. 221 00:21:49,883 --> 00:21:52,603 - Jasne. Rozmawialiśmy z ministrem. - Naprawdę? 222 00:21:55,603 --> 00:21:57,763 Jego syn nagrał te taśmy. 223 00:21:57,843 --> 00:21:59,283 - Te nagrania… - Cicho! 224 00:21:59,363 --> 00:22:00,923 - Weźcie je! - Zamknij się! 225 00:22:01,003 --> 00:22:04,083 Nagrywał Amerykanów, miał je przekazać komunistom. 226 00:22:04,163 --> 00:22:06,603 - Posłuchajcie mnie. - Lepiej się zamknij. 227 00:22:13,443 --> 00:22:14,443 Vidal. 228 00:22:15,603 --> 00:22:16,603 Co to ma znaczyć? 229 00:22:18,643 --> 00:22:19,643 Wsiadaj do auta. 230 00:22:33,443 --> 00:22:34,843 Jedziemy nad zaporę. 231 00:23:08,403 --> 00:23:09,683 Dlaczego ją zabiłeś? 232 00:23:10,803 --> 00:23:11,683 Mię. 233 00:23:11,763 --> 00:23:13,163 To nie ja. 234 00:23:14,283 --> 00:23:16,123 Pracowała dla Rosjan. 235 00:23:16,923 --> 00:23:19,323 Jeśli już, to było CIA albo nawet PIDE. 236 00:23:23,043 --> 00:23:25,483 Sofia przyjaźniła się z Mią. 237 00:23:26,203 --> 00:23:27,803 Parker powiedział, 238 00:23:27,883 --> 00:23:31,243 że przyjechałeś do Berlina spóźniony o dwa dni. 239 00:23:33,603 --> 00:23:35,803 Podejrzewałem, że Sofia mnie zdradza. 240 00:23:36,563 --> 00:23:39,363 Zostałem, żeby ją nakryć z kochankiem. 241 00:24:18,563 --> 00:24:20,643 - Nagrywałaś to? - Nie. 242 00:24:24,003 --> 00:24:25,563 Chciałaś mnie szantażować? 243 00:24:26,483 --> 00:24:27,603 Mnie i Ramiro? 244 00:24:28,403 --> 00:24:29,803 Wszystko zniszczyłam. 245 00:24:53,163 --> 00:24:54,963 - Mia, uważaj. - Sofia. 246 00:24:55,043 --> 00:24:57,603 - Co tu się wyprawia? - Nie zbliżaj się. 247 00:24:57,683 --> 00:24:59,443 - Stój. - Puść moją żonę. 248 00:24:59,523 --> 00:25:01,403 - Spokojnie. - Puść ją. 249 00:25:01,483 --> 00:25:03,603 - Spokojnie. - Mia, uważaj na niego! 250 00:25:04,643 --> 00:25:06,723 - Do auta! - Uważaj! 251 00:25:08,563 --> 00:25:10,123 Mia, co ty robisz? 252 00:25:10,763 --> 00:25:12,883 - Przestań. - Już cię nie skrzywdzi. 253 00:25:12,963 --> 00:25:14,883 - Nic ci nie zrobi. - Przestań. 254 00:25:14,963 --> 00:25:16,443 Uważaj. 255 00:25:17,403 --> 00:25:19,003 Mia! 256 00:25:20,403 --> 00:25:21,403 Mia. 257 00:25:22,603 --> 00:25:24,123 Sofia, idziemy. 258 00:25:24,203 --> 00:25:27,763 Mia! Coś ty zrobił, Ramiro? 259 00:25:27,843 --> 00:25:30,203 Ramiro, co ty zrobiłeś? 260 00:25:30,283 --> 00:25:32,563 - Sofia… - Puść mnie! Mia! 261 00:25:33,363 --> 00:25:34,323 Do domu! 262 00:25:35,043 --> 00:25:35,883 Puszczaj! 263 00:25:35,963 --> 00:25:38,283 - Dostała to, na co zasłużyła. - Wyłaź! 264 00:25:39,363 --> 00:25:40,323 Wysiadaj! 265 00:25:48,803 --> 00:25:49,643 Moja żona? 266 00:27:27,163 --> 00:27:29,723 Już dawno nie mieliśmy kogoś takiego. 267 00:27:30,883 --> 00:27:32,283 Można mu ufać? 268 00:27:33,003 --> 00:27:34,003 Absolutnie. 269 00:27:38,963 --> 00:27:42,363 Nie słyszeliśmy tego utworu, odkąd cię zwerbowałem. 270 00:27:45,683 --> 00:27:47,683 Śmierć Mii to zabójstwo z miłości? 271 00:27:49,163 --> 00:27:51,523 Zwyczajne zabójstwo z miłości. 272 00:27:52,403 --> 00:27:54,323 Miłość nigdy nie jest zwyczajna. 273 00:27:56,603 --> 00:27:59,843 Prawie wszystko w życiu robimy właśnie przez nią. 274 00:28:03,723 --> 00:28:05,563 Mieliśmy problemy z bombą. 275 00:28:06,123 --> 00:28:07,123 Słyszałem. 276 00:28:08,483 --> 00:28:10,683 Roberto i Ermelinda byli z nami? 277 00:28:11,803 --> 00:28:12,803 Ona była. 278 00:28:13,643 --> 00:28:17,043 Jeden z naszych wpadł i nie wytrzymał tortur… 279 00:28:17,123 --> 00:28:19,043 PIDE może nas dorwać? 280 00:28:19,123 --> 00:28:20,203 Nie. 281 00:28:21,723 --> 00:28:23,203 Nie zmieniamy planu. 282 00:28:24,963 --> 00:28:28,363 Salazar zawsze miał wątpliwości co do bazy w Portugalii. 283 00:28:30,123 --> 00:28:32,563 Jeśli Amerykanie będą sprawiać problemy, 284 00:28:32,643 --> 00:28:34,083 zostaną wyproszeni. 285 00:28:34,603 --> 00:28:38,003 Dlatego nie chcę, żebyś ładował ładunki na anteny. 286 00:28:38,523 --> 00:28:40,203 Podłóż je wewnątrz. 287 00:28:43,443 --> 00:28:46,403 Trzymajmy się planu, nikt nie musi ginąć. 288 00:28:46,483 --> 00:28:50,563 Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą. 289 00:28:50,643 --> 00:28:53,803 Nie zabiję ludzi, których znam. Oni są niewinni. 290 00:28:53,883 --> 00:28:55,923 Nikt nie jest niewinny. 291 00:29:06,323 --> 00:29:08,763 Alcina, fantastyczny posiłek, dziękuję. 292 00:29:09,843 --> 00:29:11,603 Dziękuję, mój drogi chłopcze. 293 00:29:11,683 --> 00:29:13,963 - Zaraz przyniosę kawę. - Dziękuję. 294 00:29:14,763 --> 00:29:18,683 Twój ojciec mówił, że w wybuchu zginęli pracownicy RARET. 295 00:29:19,243 --> 00:29:20,643 W wypadku samochodowym. 296 00:29:20,723 --> 00:29:21,923 Nieprawda. 297 00:29:22,923 --> 00:29:24,963 Słyszałam jego rozmowę. 298 00:29:25,043 --> 00:29:28,043 PIDE i Amerykanie wszystkich sprawdzają. 299 00:29:28,763 --> 00:29:32,003 Wątpię, by byli z partii komunistycznej. 300 00:29:32,643 --> 00:29:35,643 W samochodzie były ładunki wybuchowe. 301 00:29:35,723 --> 00:29:37,443 Nie potrafię tego wyjaśnić. 302 00:29:37,523 --> 00:29:40,483 Ojciec jest przekonany, że próbują odwrócić uwagę. 303 00:29:41,083 --> 00:29:43,923 - Co? - Tak słyszałam. 304 00:29:44,523 --> 00:29:46,643 Nie wiem, co reszta o tym myśli. 305 00:29:47,603 --> 00:29:49,203 Dziękuję, Alcino. 306 00:29:49,283 --> 00:29:52,603 Zapomniałem papierosów. Tata ma jakieś w biurze? 307 00:29:52,683 --> 00:29:54,363 Pewnie tak. 308 00:29:55,323 --> 00:29:56,523 Przepraszam. 309 00:30:42,403 --> 00:30:43,403 Halo. 310 00:30:45,283 --> 00:30:46,283 João. 311 00:30:47,123 --> 00:30:48,483 Jak się masz? 312 00:30:48,563 --> 00:30:50,563 Nie, nie przeszkadzasz. 313 00:30:50,643 --> 00:30:52,603 Masz szczęście, że mnie złapałeś. 314 00:30:55,043 --> 00:30:57,003 Tak, twój ojciec o tym wspominał. 315 00:30:58,843 --> 00:31:00,443 Kogo sprawdzasz? 316 00:31:03,283 --> 00:31:04,803 Tak, możesz wpaść. 317 00:31:04,883 --> 00:31:06,923 Dam ci dostęp do akt. 318 00:31:08,843 --> 00:31:10,723 Miło było cię usłyszeć. 319 00:31:11,363 --> 00:31:12,763 Pozdrów ojca. 320 00:31:12,843 --> 00:31:14,443 Tak zrobię. 321 00:31:18,883 --> 00:31:19,883 Znalazłeś? 322 00:31:21,443 --> 00:31:23,723 Cygaretki, ale wystarczą. 323 00:31:56,283 --> 00:31:57,483 Nie mogę. 324 00:32:11,683 --> 00:32:12,683 Fernando… 325 00:32:13,803 --> 00:32:15,243 Idę zapalić. 326 00:32:38,763 --> 00:32:41,683 - Noga ci przeszkadza? - Fernando… 327 00:32:44,203 --> 00:32:45,523 Co to jest? 328 00:32:48,443 --> 00:32:50,443 Odkupiłem od faceta z samolotu. 329 00:32:51,763 --> 00:32:55,083 Kaliber .25, komunistyczna robota. 330 00:32:55,163 --> 00:32:57,523 Naładowany? Odłóż go. 331 00:32:59,763 --> 00:33:01,723 Po co trzymać nienaładowaną broń? 332 00:33:04,963 --> 00:33:07,403 W Afryce chciałem z tym skończyć. 333 00:33:09,843 --> 00:33:12,083 Nie zabiłem się ze względu na ciebie. 334 00:33:20,163 --> 00:33:22,403 Nie wiem, co zrobię, jeśli odejdziesz. 335 00:33:23,203 --> 00:33:24,203 Już dobrze. 336 00:33:27,643 --> 00:33:29,323 Jestem przy tobie, Fernando. 337 00:33:37,243 --> 00:33:38,403 Jestem przy tobie. 338 00:33:41,963 --> 00:33:43,603 - Proszę. - Dziękuję. 339 00:33:43,683 --> 00:33:46,203 Usiądziesz? W biurze będzie ci wygodniej. 340 00:33:46,923 --> 00:33:48,323 Nie ma takiej potrzeby. 341 00:33:48,403 --> 00:33:51,203 Dobrze. Ja będę w archiwum. 342 00:33:56,603 --> 00:33:58,803 POUFNE MINISTERSTWO SPRAW WEWNĘTRZNYCH 343 00:34:02,203 --> 00:34:03,323 WYBUCH W SANTARÉM 344 00:34:03,403 --> 00:34:06,243 ŁADUNKI WYBUCHOWE AKTYWOWANO Z WYPRZEDZENIEM. 345 00:34:06,323 --> 00:34:09,683 URZĄDZENIA NIE PRZECHWYCONO, A AGENTÓW NIE PRZESŁUCHANO. 346 00:34:32,003 --> 00:34:33,003 Chwileczkę. 347 00:34:36,883 --> 00:34:38,243 - Jest dobrze. - James. 348 00:34:38,323 --> 00:34:41,123 - Telefon do ciebie. - Już idę. 349 00:34:41,763 --> 00:34:43,363 - Dziękuję. - Dziękuję panu. 350 00:34:50,963 --> 00:34:52,403 - Słucham. - Dzień dobry. 351 00:34:54,203 --> 00:34:58,003 Przepraszam, że przeszkadzam, ale powinien pan wiedzieć pierwszy. 352 00:34:59,883 --> 00:35:04,403 Ramiro i Sofia nie żyją, znaleźliśmy ich przy zaporze. 353 00:35:08,403 --> 00:35:09,403 Wszystko gra? 354 00:35:10,683 --> 00:35:13,763 Nie. Ramiro i Sofia nie żyją. 355 00:36:11,163 --> 00:36:12,003 O co chodzi? 356 00:36:13,523 --> 00:36:14,763 Co się dzieje? 357 00:37:24,923 --> 00:37:27,243 Myślałem, że nie mamy o czym rozmawiać. 358 00:37:29,483 --> 00:37:32,843 - Kiedy uruchomicie nową antenę? - Wkrótce. 359 00:37:32,923 --> 00:37:36,603 James mówił, że Rosjanie coraz bardziej przeszkadzają. 360 00:37:36,683 --> 00:37:38,563 Wiecznie blokują sygnał. 361 00:37:38,643 --> 00:37:41,003 Zabawa w kotka i myszkę. 362 00:37:41,083 --> 00:37:44,003 Jesteś kotem czy myszą? 363 00:37:45,403 --> 00:37:46,803 A może jednym i drugim? 364 00:37:54,483 --> 00:37:55,723 Mam ochotę na spacer. 365 00:38:08,763 --> 00:38:09,963 Kto cię zwerbował? 366 00:38:13,843 --> 00:38:15,043 Co teraz? 367 00:38:16,683 --> 00:38:18,403 Jutro wyjeżdżasz do Brazylii. 368 00:38:20,043 --> 00:38:21,603 A oficjalna wersja? 369 00:38:22,123 --> 00:38:25,323 Zajmiesz się sprawami rodziny matki. 370 00:38:27,123 --> 00:38:28,643 - A potem? - Jakie potem? 371 00:38:28,723 --> 00:38:31,203 Zapomnisz o polityce albo znikniesz. 372 00:38:32,003 --> 00:38:33,363 Wymyśl jakiś wypadek. 373 00:38:34,123 --> 00:38:36,923 KGB jest świetne w wymyślaniu historyjek. 374 00:39:24,483 --> 00:39:29,203 Miałem przekazać taśmy ministrowi Henrique. 375 00:39:32,163 --> 00:39:36,763 Tak będzie się kończyć każda obraza ministra. 376 00:39:36,843 --> 00:39:39,963 Nie zrobiłem tego. Co mam wam powiedzieć? 377 00:39:41,643 --> 00:39:42,803 Że to ty. 378 00:39:49,763 --> 00:39:52,163 Potrzebujemy tylko podpisu. 379 00:39:52,963 --> 00:39:54,683 Wyznanie winy napiszemy sami. 380 00:40:15,563 --> 00:40:17,643 Przecież podpisałem! 381 00:40:17,723 --> 00:40:19,523 Zostawcie mnie, proszę! 382 00:40:20,603 --> 00:40:22,203 Puśćcie mnie! 383 00:44:12,643 --> 00:44:13,883 Możemy już jechać. 384 00:45:50,083 --> 00:45:52,963 Napisy: Jędrzej Kogut