1 00:00:06,283 --> 00:00:09,843 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,123 --> 00:00:20,723 ZES MAANDEN EERDER 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,563 als je niks van me kunt krijgen 4 00:01:43,963 --> 00:01:46,523 weet ik niet waarom je me altijd 5 00:01:48,323 --> 00:01:51,003 op straat achternaloopt 6 00:01:55,683 --> 00:01:58,403 je weet dat ik getrouwd ben 7 00:02:00,003 --> 00:02:02,603 dat ik een toegewijde echtgenote ben 8 00:02:03,803 --> 00:02:07,043 en dat ik niet van jou kan zijn 9 00:02:11,123 --> 00:02:14,643 alleen omdat je rijk en elegant bent 10 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 wil je dat ik je minnares ben 11 00:02:20,043 --> 00:02:23,203 uit een bevlieging of arrogantie 12 00:02:28,963 --> 00:02:30,483 Ik dacht dat jij het was. 13 00:02:32,363 --> 00:02:33,403 Mag ik? 14 00:02:34,603 --> 00:02:35,603 Ga zitten. 15 00:02:41,883 --> 00:02:45,283 Fado en blues hebben veel gemeen. 16 00:02:46,363 --> 00:02:49,683 Ze hebben allebei een zekere droefheid… 17 00:02:49,763 --> 00:02:52,963 …die alleen de armen en de misdeelden kunnen uiten. 18 00:02:53,043 --> 00:02:54,883 Ik had je hier nooit verwacht. 19 00:02:55,763 --> 00:02:59,243 Dit publiek is leuker dan dat in São Carlos. 20 00:02:59,763 --> 00:03:01,683 Stilte. -Sorry. 21 00:03:03,603 --> 00:03:05,243 Er wordt fado gezongen. 22 00:03:06,883 --> 00:03:09,283 Fátima, voetbal en fado. 23 00:03:09,803 --> 00:03:12,123 De Heilige Drie-eenheid van het regime. 24 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 Zullen we ergens anders wat gaan drinken? 25 00:03:21,683 --> 00:03:22,763 Ik trakteer. 26 00:03:29,843 --> 00:03:30,883 Goed idee. 27 00:03:30,963 --> 00:03:34,723 ik verkoop mezelf niet 28 00:03:35,923 --> 00:03:40,083 ik geef mezelf niet weg 29 00:03:40,163 --> 00:03:43,883 ik heb mezelf al helemaal weggegeven 30 00:03:43,963 --> 00:03:47,323 aan een liefde die jij niet kent 31 00:03:50,163 --> 00:03:52,283 Het is niet alleen de oorlog. 32 00:03:53,003 --> 00:03:57,203 Trots om alleen te zijn, zegt Salazar. Maar steeds minder uit vrije wil. 33 00:03:58,083 --> 00:04:00,643 Laat je vader niet horen dat je zoiets zegt. 34 00:04:00,723 --> 00:04:04,883 We begraven een hele generatie in Afrika, Alexandre. 35 00:04:06,283 --> 00:04:08,443 Je hebt daar vast veel gezien. 36 00:04:13,003 --> 00:04:16,523 Het rijk… 37 00:04:19,403 --> 00:04:20,323 Het zal vallen. 38 00:04:21,203 --> 00:04:22,643 Het is onvermijdelijk. 39 00:04:29,203 --> 00:04:32,243 Ik zag vandaag de moordenaar van Martin Luther King. 40 00:04:36,923 --> 00:04:38,683 Hij heet James Earl Ray. 41 00:04:40,283 --> 00:04:41,523 Hij is in Lissabon. 42 00:04:46,403 --> 00:04:48,083 Hoe wist je dat hij het was? 43 00:04:49,483 --> 00:04:52,523 PIDE houdt hem in de gaten, maar ze doen niks. 44 00:04:54,003 --> 00:04:55,483 Ik wilde hem vermoorden. 45 00:04:57,363 --> 00:04:59,483 Wat als hij onschuldig was? 46 00:05:01,923 --> 00:05:03,923 Waarom kijk je naar me, homo? 47 00:05:04,963 --> 00:05:06,083 Sorry. 48 00:05:10,083 --> 00:05:14,483 Het zou niet de eerste keer zijn. -In de oorlog dood je om niet te sterven. 49 00:05:19,683 --> 00:05:24,003 En jij, Alexandre? Je kunt in elk land in Europa wonen. 50 00:05:24,843 --> 00:05:25,843 Waarom Portugal? 51 00:05:28,443 --> 00:05:30,763 Mijn ouders steunden de tsaar. 52 00:05:30,843 --> 00:05:33,163 Na de communistische revolutie moesten we vluchten. 53 00:05:33,243 --> 00:05:35,723 Vanuit Finland gingen we naar Frankrijk. 54 00:05:36,563 --> 00:05:38,603 Tijdens de oorlog kwamen we hier. 55 00:05:39,323 --> 00:05:41,643 Denk je dat je terug kunt naar Rusland? 56 00:05:42,203 --> 00:05:43,283 Rusland? 57 00:05:44,723 --> 00:05:46,363 Rusland bestaat niet meer. 58 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 En het zal waarschijnlijk nooit meer bestaan. 59 00:05:55,763 --> 00:05:59,003 Mag ik je een geheim vertellen? 60 00:06:02,203 --> 00:06:05,483 Mijn familie leefde in herinneringen uit het verleden. 61 00:06:07,083 --> 00:06:09,243 Hoe meer ik die verhalen hoorde… 62 00:06:11,323 --> 00:06:14,963 …hoe logischer het was dat het volk een revolutie begon. 63 00:06:15,043 --> 00:06:18,283 Dat kun je beter ook niet aan mijn vader vertellen. 64 00:06:18,363 --> 00:06:19,563 João… 65 00:06:21,683 --> 00:06:25,243 Je gaat naar de vergaderingen van de Communistische Partij… 66 00:06:25,323 --> 00:06:27,043 …sinds je tijd in de oorlog. 67 00:06:29,083 --> 00:06:32,043 GLORIE 68 00:06:32,123 --> 00:06:33,203 Minister… 69 00:06:34,083 --> 00:06:37,483 Als ik een zoon had, zou ik ook liever de waarheid weten. 70 00:06:40,003 --> 00:06:43,163 Vooral omdat dit gevolgen voor u kan hebben. 71 00:06:44,123 --> 00:06:45,363 Dus het is waar. 72 00:06:45,963 --> 00:06:47,923 Geruchten zijn net zo gevaarlijk. 73 00:06:49,243 --> 00:06:50,603 Gevaarlijker zelfs. 74 00:06:51,243 --> 00:06:53,603 Twijfel blijft altijd hangen. 75 00:06:55,323 --> 00:06:58,923 En mensen geloven altijd het ergste. 76 00:07:00,803 --> 00:07:03,003 Ik heb genoeg voor een onderzoek… 77 00:07:03,083 --> 00:07:06,283 …maar in dit stadium moeten we het tussen ons houden. 78 00:07:07,363 --> 00:07:11,923 Als mijn zoon met communisten werkt, wil ik het arrestatiebevel zelf tekenen. 79 00:07:13,323 --> 00:07:16,123 Het spijt me dat ik u dit nieuws moet brengen. 80 00:07:17,763 --> 00:07:19,203 Ik doe gewoon mijn werk. 81 00:07:20,643 --> 00:07:22,843 Hoe kan ik je ooit bedanken? 82 00:07:23,483 --> 00:07:26,003 Dat is nergens voor nodig. 83 00:07:27,363 --> 00:07:29,763 Uw vriendschap is genoeg voor mij. 84 00:07:34,523 --> 00:07:35,363 Sofia? 85 00:07:43,283 --> 00:07:44,123 Sofia? 86 00:08:40,523 --> 00:08:41,683 Nee, bedankt. 87 00:08:42,963 --> 00:08:44,323 Moet ik alleen drinken? 88 00:08:50,443 --> 00:08:52,603 Je gaat terug naar de VS. 89 00:08:54,403 --> 00:08:56,363 Ik zou nog zes maanden blijven. 90 00:08:56,443 --> 00:08:59,323 Volgende week ben je in Washington. 91 00:09:08,323 --> 00:09:10,483 Weet James het al? 92 00:09:10,563 --> 00:09:14,123 James blijft. We hebben iemand nodig die je vervangt. 93 00:09:28,683 --> 00:09:30,603 Anne. -Niet nu, James. 94 00:09:38,883 --> 00:09:42,803 AMERIKAANSE AMBASSADE 95 00:09:51,043 --> 00:09:52,083 Vooruit. 96 00:10:01,123 --> 00:10:06,323 De nieuwe zender kan elke uitzending van Radio Moskou blokkeren. 97 00:10:07,523 --> 00:10:09,603 Op dezelfde frequentie. 98 00:10:09,683 --> 00:10:12,123 We moeten de Hammarlund SP-600 vervangen… 99 00:10:12,203 --> 00:10:15,443 …of een RCA installeren voor meer stabiliteit. 100 00:10:15,963 --> 00:10:17,723 Deze zijn al wat ouder. 101 00:10:17,803 --> 00:10:18,643 Mee eens. 102 00:10:20,083 --> 00:10:23,363 De ingenieurs die hier sinds 1951 werkten… 103 00:10:23,443 --> 00:10:28,883 …dachten dat het regime zou vallen na Stalins dood. Nu is het de toekomst. 104 00:10:29,683 --> 00:10:33,003 Zonder de communisten zouden we een andere vijand hebben. 105 00:10:34,083 --> 00:10:35,803 Het kwaad sluimert constant… 106 00:10:37,003 --> 00:10:39,403 …en manifesteert zich op vele manieren. 107 00:10:42,963 --> 00:10:43,883 Koffie? 108 00:10:46,603 --> 00:10:48,723 Hoeveel koffie drink je per dag? 109 00:10:50,683 --> 00:10:53,163 Niks bijzonders. Vijf? Zes? -Ik snap het. 110 00:10:53,763 --> 00:10:58,363 Als je telkens tien minuten pauze neemt, verlies je elke dag een uur. 111 00:10:59,563 --> 00:11:03,683 Ik zou het geen verliezen noemen. 112 00:11:03,763 --> 00:11:06,923 Want als ik koffie drink, los ik problemen op, dus… 113 00:11:08,443 --> 00:11:09,723 Hebt u me nog nodig? 114 00:11:11,523 --> 00:11:14,123 Ga. Drink koffie met je collega. 115 00:11:14,203 --> 00:11:17,083 Dan kunnen jullie het generatorprobleem oplossen. 116 00:11:17,163 --> 00:11:20,643 Voeg je over vijf minuten buiten bij het team. 117 00:11:21,563 --> 00:11:22,923 Oké. -Oké, meneer. 118 00:11:25,203 --> 00:11:26,843 Dit kan worden opgeruimd. 119 00:11:28,083 --> 00:11:29,883 Die Amerikaan is een klootzak. 120 00:11:32,683 --> 00:11:35,163 Zullen we vandaag iets gaan eten? 121 00:11:35,843 --> 00:11:38,683 Met Hernâni en Bernardino. 122 00:11:40,003 --> 00:11:40,843 Ik kom. 123 00:11:41,683 --> 00:11:42,843 Geweldig. 124 00:11:53,043 --> 00:11:54,123 Verbind me. 125 00:11:57,163 --> 00:11:58,083 Is het gebeurd? 126 00:12:02,843 --> 00:12:03,763 Hallo? 127 00:12:04,563 --> 00:12:05,923 Hallo, kunt u me horen? 128 00:12:06,523 --> 00:12:07,483 Dit is Ramiro. 129 00:12:08,523 --> 00:12:09,963 Hoe is het, schoonvader? 130 00:12:10,563 --> 00:12:11,643 Insgelijks. 131 00:12:11,723 --> 00:12:12,643 Wegwezen. 132 00:12:17,363 --> 00:12:18,923 Is Sofia er al? 133 00:12:20,523 --> 00:12:21,363 Nee? 134 00:12:22,443 --> 00:12:23,683 Heeft ze niet gebeld? 135 00:12:24,723 --> 00:12:27,363 Liegt u tegen me? 136 00:12:29,243 --> 00:12:31,203 Nee, het gaat prima met ons. 137 00:12:32,523 --> 00:12:35,283 Ze is wat gevoeliger, gezien de zwangerschap. 138 00:12:36,123 --> 00:12:39,323 Ja… Nee, we hebben geen ruzie gehad. 139 00:12:40,523 --> 00:12:42,043 Heeft ze dat gezegd? 140 00:12:45,483 --> 00:12:49,643 Als Sofia er is, vraag haar dan om met me te praten. 141 00:12:52,243 --> 00:12:53,083 Oké. 142 00:12:54,443 --> 00:12:57,123 Ik kom morgen langs. Zeg dat maar tegen haar. 143 00:12:57,803 --> 00:13:00,763 Ik kom morgen langs en ga niet weg tot we praten. 144 00:13:16,763 --> 00:13:18,763 Ik wilde je niet kwetsen, Carolina. 145 00:13:20,923 --> 00:13:23,083 Die twee. Het slaat nergens op. 146 00:13:23,163 --> 00:13:24,323 Hoe bedoel je? 147 00:13:25,563 --> 00:13:27,723 Je hebt gelijk. Wat weet ik ervan? 148 00:13:41,283 --> 00:13:43,083 Ik vraag of ik met je mee mag. 149 00:13:44,043 --> 00:13:44,883 Waarvoor? 150 00:13:46,043 --> 00:13:47,723 Breng je carrière niet in gevaar. 151 00:13:49,323 --> 00:13:50,163 Anne. 152 00:13:55,283 --> 00:13:56,803 Praat met Washington. 153 00:13:56,883 --> 00:13:59,163 Het bevel kwam van Richard Helms. 154 00:13:59,683 --> 00:14:00,603 Het is voorbij. 155 00:14:00,683 --> 00:14:02,643 Je kunt niet… -Ik moet inpakken. 156 00:14:18,763 --> 00:14:20,003 James. 157 00:14:22,203 --> 00:14:23,123 Ja? 158 00:14:59,443 --> 00:15:00,603 Graham Hill. 159 00:15:00,683 --> 00:15:02,363 Graham Hill? -Geloof me. 160 00:15:02,443 --> 00:15:05,723 Nee, dit jaar won Jackie Stewart de Formule 1. 161 00:15:05,803 --> 00:15:08,083 Jackie Stewart won zeven van elf… 162 00:15:08,163 --> 00:15:10,523 Ben je gek? -Hij wint volgend jaar weer. 163 00:15:10,603 --> 00:15:11,443 Graham Hill. 164 00:15:11,523 --> 00:15:12,843 Wedden? -Ja. 165 00:15:12,923 --> 00:15:14,443 Zullen we wedden? -Ja. 166 00:15:14,523 --> 00:15:17,683 Wat krijgt de winnaar? Een ham? -Komt Gonçalo niet? 167 00:16:25,043 --> 00:16:26,883 Hallo? -Hallo, meneer. 168 00:16:26,963 --> 00:16:29,683 Met Gonçalo Ribeiro. Ik heb iets voor u. 169 00:16:29,763 --> 00:16:31,323 Wat heb je gevonden? 170 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 Opnames. 171 00:16:33,923 --> 00:16:35,243 Van de Amerikanen. 172 00:16:35,323 --> 00:16:38,843 Ik heb de banden gevonden toen ik het huis doorzocht. 173 00:16:40,603 --> 00:16:41,963 Wanneer kan ik u zien? 174 00:16:42,043 --> 00:16:45,363 Vanavond in uw kantoor? -Nee, niet op het ministerie. 175 00:16:46,563 --> 00:16:49,723 We spreken af om 22.00 uur in Jardim da Estrela. 176 00:16:50,243 --> 00:16:54,043 Prima. -En hou je gedeisd, Gonçalo. 177 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 Natuurlijk. U kunt me vertrouwen. 178 00:16:57,763 --> 00:16:58,763 Bedankt. 179 00:17:13,243 --> 00:17:15,803 De monteur moet de koplamp vervangen. 180 00:17:15,883 --> 00:17:16,723 Oké. 181 00:17:26,523 --> 00:17:27,843 Tot ziens, meneer. 182 00:17:28,963 --> 00:17:29,803 João. 183 00:17:47,083 --> 00:17:48,683 Hallo? Jaime? 184 00:17:53,603 --> 00:17:57,243 FERNANDO MARCELINO - OORLOGSHELD 185 00:18:05,443 --> 00:18:06,683 Ik was geen held. 186 00:18:09,643 --> 00:18:13,243 Aanvaard het eerbetoon. Velen hebben de oorlog niet overleefd. 187 00:18:21,483 --> 00:18:22,563 Goedemiddag. 188 00:18:40,443 --> 00:18:42,083 U hebt genoeg gedronken. 189 00:18:42,843 --> 00:18:44,123 Ik ben in orde. 190 00:18:58,043 --> 00:19:00,603 Ga naar bed. Morgen is een nieuwe dag. 191 00:19:36,363 --> 00:19:37,483 Wil je whisky? 192 00:19:39,243 --> 00:19:41,963 Ramiro, geef haar wat tijd. 193 00:19:42,563 --> 00:19:45,723 Zwangere vrouwen zijn kwetsbaar. 194 00:19:46,603 --> 00:19:49,603 Het is goed voor haar om bij haar ouders te zijn. 195 00:19:49,683 --> 00:19:52,563 Zoals ik al zei, vermoed ik dat ze daar is. 196 00:19:53,083 --> 00:19:54,763 Ze heeft niemand anders. 197 00:19:54,843 --> 00:19:57,763 Gisteren vertelde ik haar nog over de vakantie. 198 00:20:00,163 --> 00:20:01,963 Ik dacht dat ze het leuk vond. 199 00:20:02,043 --> 00:20:05,163 Het Estoril Sol Hotel zal jullie vast goed doen. 200 00:20:06,923 --> 00:20:09,443 Het probleem is niet dat ze in Glória is… 201 00:20:12,443 --> 00:20:13,883 …maar dat ze bij mij is. 202 00:20:17,403 --> 00:20:19,603 Ik weet dat ik soms boos kan worden. 203 00:20:21,323 --> 00:20:22,883 Vrouwen zijn ingewikkeld. 204 00:20:26,363 --> 00:20:27,563 Sorry. 205 00:20:28,443 --> 00:20:32,643 Ik wilde er niet over praten. Het klinkt alsof ik de controle kwijt ben. 206 00:20:33,443 --> 00:20:36,883 Wil je mijn advies, Ramiro? Ga niet meteen naar Lissabon. 207 00:20:36,963 --> 00:20:39,123 Je vakantie begint morgen, toch? 208 00:20:39,203 --> 00:20:40,923 Ga naar huis, ga slapen. 209 00:20:41,003 --> 00:20:43,403 Ga morgen, zodat Sofia ook kan rusten. 210 00:20:45,763 --> 00:20:47,963 Ze moet blijven. We krijgen een baby. 211 00:20:48,723 --> 00:20:49,843 Daar drinken we op. 212 00:21:34,563 --> 00:21:37,443 Ik werk voor de diensten. Ik pak mijn ID-bewijs. 213 00:21:38,123 --> 00:21:39,163 Zwijg. 214 00:21:42,643 --> 00:21:46,243 Stop. Ik heb hier een afspraak. -En deze banden? 215 00:21:47,923 --> 00:21:49,803 Bel minister Henrique Vidal. 216 00:21:49,883 --> 00:21:52,603 We hebben de minister gesproken. -Echt? 217 00:21:55,603 --> 00:21:57,763 Zijn zoon heeft de opnames gemaakt. 218 00:21:57,843 --> 00:21:59,283 Opnames van… -Zwijg. 219 00:21:59,363 --> 00:22:00,923 Pak ze. -Stap in en zwijg. 220 00:22:01,003 --> 00:22:04,083 Opnames van de Amerikanen voor de communisten. 221 00:22:04,163 --> 00:22:06,483 Luister naar me. -Hou je mond. 222 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 Vidal. 223 00:22:15,643 --> 00:22:16,563 Wat is dit? 224 00:22:18,643 --> 00:22:19,483 Stap in. 225 00:22:33,443 --> 00:22:34,843 We gaan naar de dam. 226 00:23:08,403 --> 00:23:09,683 Waarom is ze dood? 227 00:23:10,843 --> 00:23:11,683 Mia. 228 00:23:11,763 --> 00:23:13,163 Ik was het niet. 229 00:23:14,283 --> 00:23:16,043 Ze werkte voor de Russen. 230 00:23:16,923 --> 00:23:19,323 Het was vast de CIA of zelfs PIDE. 231 00:23:23,043 --> 00:23:25,403 Sofia en Mia waren bevriend. 232 00:23:26,203 --> 00:23:31,243 Parker zei dat je twee dagen te laat in Berlijn aankwam. 233 00:23:33,603 --> 00:23:35,683 Ik vermoedde dat Sofia vreemdging… 234 00:23:36,563 --> 00:23:39,203 …en wilde haar betrappen met haar minnaar. 235 00:24:18,563 --> 00:24:20,643 Heb je alles opgenomen? -Nee. 236 00:24:23,483 --> 00:24:25,483 Wilde je me chanteren? 237 00:24:26,483 --> 00:24:27,723 Ramiro en mij? 238 00:24:28,403 --> 00:24:29,843 Ik heb alles vernietigd. 239 00:24:53,163 --> 00:24:54,963 Mia, pas op. -Kalmeer. 240 00:24:55,043 --> 00:24:57,603 Sofia. Wat is dit? -Kom niet dichterbij. 241 00:24:57,683 --> 00:24:59,443 Blijf staan. -Laat haar los. 242 00:24:59,523 --> 00:25:01,403 Kalmeer. -Laat mijn vrouw los. 243 00:25:01,483 --> 00:25:03,843 Kalmeer. -Mia, pas op. 244 00:25:04,643 --> 00:25:06,723 Stap in de auto. -Wees voorzichtig. 245 00:25:08,563 --> 00:25:10,123 Wat doe je, Mia? 246 00:25:10,763 --> 00:25:12,883 Stop. Wat doe je? -Hij doet je niks. 247 00:25:12,963 --> 00:25:14,883 Hij doet je niks. Kalmeer. -Stop. 248 00:25:14,963 --> 00:25:16,123 Pas op. 249 00:25:17,403 --> 00:25:19,003 Mia? 250 00:25:20,443 --> 00:25:21,283 Mia. 251 00:25:22,603 --> 00:25:24,123 Sofia, we gaan. 252 00:25:24,203 --> 00:25:27,763 Wat heb je gedaan, Ramiro? Mia? 253 00:25:27,843 --> 00:25:30,203 Mia. Wat heb je gedaan, Ramiro? 254 00:25:30,283 --> 00:25:32,723 Sofia… -Laat me los. Mia. 255 00:25:33,363 --> 00:25:34,323 Kom, we gaan. 256 00:25:34,923 --> 00:25:35,883 Laat me los. 257 00:25:35,963 --> 00:25:38,283 Ze had het verdiend. -Stap uit. 258 00:25:39,363 --> 00:25:40,323 Stap uit. 259 00:25:48,803 --> 00:25:49,643 Mijn vrouw? 260 00:27:27,163 --> 00:27:29,723 Het is lang geleden dat zo iemand opdook. 261 00:27:30,923 --> 00:27:32,283 Is hij te vertrouwen? 262 00:27:33,123 --> 00:27:34,003 Helemaal. 263 00:27:38,963 --> 00:27:42,483 We hebben dit niet meer gehoord sinds ik je rekruteerde. 264 00:27:45,723 --> 00:27:47,643 Was Mia's dood een passiedaad? 265 00:27:49,163 --> 00:27:51,563 Een gewone misdaad, uit liefde. 266 00:27:52,403 --> 00:27:54,203 Liefde is nooit gewoon. 267 00:27:56,603 --> 00:27:59,843 Bijna alles wat we doen, is gemotiveerd door dat gevoel. 268 00:28:03,683 --> 00:28:07,003 Er waren problemen met de explosieven. -Ik weet het. 269 00:28:08,483 --> 00:28:10,923 Hoorden Roberto en Ermelinda bij ons? 270 00:28:11,803 --> 00:28:12,843 Zij wel, ja. 271 00:28:13,643 --> 00:28:17,043 Een van onze mensen werd gepakt en gemarteld. 272 00:28:17,123 --> 00:28:19,043 Kan PIDE ons pakken? 273 00:28:19,123 --> 00:28:20,203 Nee. 274 00:28:21,723 --> 00:28:23,563 We gaan door met het plan. 275 00:28:24,963 --> 00:28:28,283 Salazar twijfelde altijd aan een basis in Portugal. 276 00:28:30,123 --> 00:28:34,083 Als de Amerikanen meer problemen geven, zullen ze moeten gaan. 277 00:28:34,603 --> 00:28:38,003 Daarom wil ik geen explosieven op de antennes. 278 00:28:38,523 --> 00:28:40,203 Ik wil ze in RARET. 279 00:28:43,403 --> 00:28:46,403 We houden ons aan het plan. Mensen hoeven niet dood. 280 00:28:46,483 --> 00:28:50,563 Waar hout wordt gehakt, vallen spaanders. 281 00:28:50,643 --> 00:28:53,803 Ik vermoord geen onschuldige mensen die ik ken. 282 00:28:54,403 --> 00:28:56,083 Niemand is onschuldig, João. 283 00:29:06,323 --> 00:29:08,883 Dat was fantastisch, Alcina. Bedankt. 284 00:29:09,843 --> 00:29:11,203 Bedankt. 285 00:29:11,683 --> 00:29:14,243 Ik kom zo met de koffie. -Bedankt, Alcina. 286 00:29:14,763 --> 00:29:16,083 Je vader heeft gezegd… 287 00:29:16,163 --> 00:29:19,283 …dat collega's van je zijn omgekomen bij een explosie. 288 00:29:19,363 --> 00:29:20,643 Een auto-ongeluk. 289 00:29:20,723 --> 00:29:21,923 Nee. 290 00:29:22,923 --> 00:29:24,963 Ik hoorde je vader telefoneren. 291 00:29:25,043 --> 00:29:27,923 PIDE en de Amerikanen onderzoeken iedereen. 292 00:29:28,763 --> 00:29:31,923 Ik betwijfel of ze van de Communistische Partij waren. 293 00:29:32,643 --> 00:29:37,043 Er lagen explosieven in de auto, João. -Daar heb ik geen verklaring voor. 294 00:29:37,523 --> 00:29:40,483 Je vader is overtuigd dat het een afleiding was. 295 00:29:41,083 --> 00:29:43,923 Een afleiding? -Ja. Dat heb ik gehoord. 296 00:29:44,523 --> 00:29:46,963 Maar ik weet niet waarom ze dat denken. 297 00:29:47,603 --> 00:29:49,203 Bedankt, Alcina. 298 00:29:49,283 --> 00:29:52,603 Ik ben mijn sigaretten vergeten. Heeft papa er? 299 00:29:52,683 --> 00:29:54,363 Ja, vast wel. 300 00:29:55,323 --> 00:29:56,283 Pardon. 301 00:30:42,403 --> 00:30:43,363 Hallo? 302 00:30:45,283 --> 00:30:46,123 João? 303 00:30:47,163 --> 00:30:48,483 Hoe gaat het? 304 00:30:48,563 --> 00:30:50,563 Nee, je valt me niet lastig. 305 00:30:50,643 --> 00:30:52,603 Je boft dat je me te pakken hebt. 306 00:30:55,083 --> 00:30:56,883 Ja, je vader heeft het gezegd. 307 00:30:58,843 --> 00:31:00,283 Wie onderzoek je? 308 00:31:03,283 --> 00:31:04,803 Ja, je mag langskomen. 309 00:31:04,883 --> 00:31:07,163 Ik geef je toegang tot het dossier. 310 00:31:08,843 --> 00:31:10,603 Goed, dan. Bedankt. 311 00:31:11,363 --> 00:31:14,443 Doe je vader de groeten. -Dat zal ik doen. 312 00:31:18,883 --> 00:31:20,003 Heb je ze gevonden? 313 00:31:21,443 --> 00:31:23,763 Cigarillo's. Die zijn prima. 314 00:31:56,283 --> 00:31:57,483 Ik kan het niet. 315 00:32:11,683 --> 00:32:12,723 Fernando… 316 00:32:13,803 --> 00:32:15,243 Ik ga even roken. 317 00:32:38,763 --> 00:32:40,163 Stoort mijn voet je? 318 00:32:40,683 --> 00:32:41,843 Fernando… 319 00:32:44,203 --> 00:32:45,443 Wat is dat? 320 00:32:48,483 --> 00:32:50,603 Gekocht van iemand in het vliegtuig. 321 00:32:51,763 --> 00:32:57,763 Een 6,35 mm. Gemaakt door de communisten. -Is het geladen? Doe het weg. 322 00:32:59,763 --> 00:33:01,963 Een ongeladen pistool heeft geen nut. 323 00:33:04,963 --> 00:33:07,443 In Afrika wilde ik er een einde aan maken. 324 00:33:09,883 --> 00:33:12,123 Jij was de reden dat ik het niet deed. 325 00:33:20,203 --> 00:33:22,563 Je mag me niet verlaten. 326 00:33:23,203 --> 00:33:24,123 Het is in orde. 327 00:33:27,643 --> 00:33:28,963 Ik ben hier, Fernando. 328 00:33:37,243 --> 00:33:38,403 Ik ben bij je. 329 00:33:41,963 --> 00:33:43,603 Kijk eens. -Bedankt. 330 00:33:43,683 --> 00:33:46,403 Wil je ergens zitten? Misschien in een kantoor? 331 00:33:46,883 --> 00:33:48,443 Nee, dat hoeft niet. 332 00:33:48,523 --> 00:33:51,203 Oké. Je kunt me vinden in de archieven. 333 00:33:56,803 --> 00:33:58,803 VERTROUWELIJK - INTERNE ZAKEN 334 00:34:02,203 --> 00:34:03,323 EXPLOSIEVENDOSSIER 335 00:34:03,403 --> 00:34:06,243 De explosieven werden op voorhand geactiveerd. 336 00:34:06,323 --> 00:34:09,683 De agenten konden niet worden ondervraagd. 337 00:34:22,123 --> 00:34:23,923 VERDACHTEN 338 00:34:32,003 --> 00:34:33,003 Een ogenblik. 339 00:34:36,883 --> 00:34:38,243 Ja, het is goed. -James. 340 00:34:38,323 --> 00:34:41,243 Telefoon voor je. -Ik kom zo. 341 00:34:41,763 --> 00:34:42,603 Bedankt. 342 00:34:42,683 --> 00:34:43,643 Bedankt, meneer. 343 00:34:50,963 --> 00:34:52,403 Hallo? -Meneer? 344 00:34:54,203 --> 00:34:57,963 Sorry dat ik u stoor, maar u hoort het als eerste te weten. 345 00:34:59,883 --> 00:35:04,403 Ramiro en Sofia zijn dood gevonden bij de dam. 346 00:35:08,403 --> 00:35:09,403 Is alles goed? 347 00:35:10,683 --> 00:35:11,603 Nee. 348 00:35:12,123 --> 00:35:13,683 Ramiro en Sofia zijn dood. 349 00:36:11,163 --> 00:36:12,003 Wat is er? 350 00:36:13,523 --> 00:36:14,763 Wat is er? 351 00:37:24,923 --> 00:37:27,363 We hadden toch niks meer te bespreken? 352 00:37:29,483 --> 00:37:31,643 Wanneer is de nieuwe antenne klaar? 353 00:37:31,723 --> 00:37:32,883 Niet lang meer. 354 00:37:32,963 --> 00:37:36,683 James zei dat de Russen je steeds meer problemen geven… 355 00:37:36,763 --> 00:37:38,563 …en het signaal blokkeren. 356 00:37:38,643 --> 00:37:41,003 Het is een kat-en-muisspel. 357 00:37:41,083 --> 00:37:43,803 En wat ben jij? De muis of de kat? 358 00:37:45,403 --> 00:37:46,883 Of allebei tegelijk? 359 00:37:54,483 --> 00:37:55,883 Ik heb zin om te lopen. 360 00:38:08,723 --> 00:38:10,283 Wie heeft je gerekruteerd? 361 00:38:13,843 --> 00:38:14,923 Wat gebeurt er nu? 362 00:38:16,683 --> 00:38:18,403 Je gaat morgen naar Brazilië. 363 00:38:20,043 --> 00:38:21,643 Wat is de officiële versie? 364 00:38:22,123 --> 00:38:25,603 Je regelt daar zaken van de familie van je moeder. 365 00:38:27,123 --> 00:38:28,643 Wat dan? -En dan? 366 00:38:28,723 --> 00:38:31,083 Je vergeet de politiek of verdwijnt. 367 00:38:32,043 --> 00:38:33,603 Verzin iets, een ongeluk. 368 00:38:34,123 --> 00:38:37,123 De KGB kan goed verhalen verzinnen. 369 00:39:24,483 --> 00:39:29,203 Ik wilde de banden naar minister Henrique brengen. 370 00:39:32,203 --> 00:39:36,763 Telkens als je de minister beledigt, gebeurt dat. 371 00:39:36,843 --> 00:39:40,203 Ik was het niet. Wat moet ik zeggen? 372 00:39:41,643 --> 00:39:42,803 Dat jij het was. 373 00:39:49,763 --> 00:39:54,683 We hebben alleen je handtekening nodig. Wij bereiden de bekentenis voor. 374 00:40:15,563 --> 00:40:17,643 Ik heb getekend. Wat gebeurt er nu? 375 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Laat me met rust. Ik heb getekend. 376 00:40:20,643 --> 00:40:22,203 Laat me gaan. 377 00:44:12,643 --> 00:44:14,203 We kunnen nu gaan. 378 00:45:47,123 --> 00:45:50,003 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden