1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,123 --> 00:00:20,723 6 MÅNEDER TIDLIGERE 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,363 Hvis du ikke kan få noe av meg 4 00:01:43,963 --> 00:01:46,843 Vet jeg ikke hvorfor du jager meg 5 00:01:48,323 --> 00:01:51,003 Hele tiden, på gata 6 00:01:55,683 --> 00:01:58,443 Du vet at jeg er gift 7 00:02:00,003 --> 00:02:02,603 At jeg er en hengiven kone 8 00:02:03,803 --> 00:02:07,043 Og at jeg ikke kan bli din 9 00:02:11,123 --> 00:02:14,643 Bare fordi du er rik og elegant 10 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 Vil du ha meg som elskerinnen din 11 00:02:20,043 --> 00:02:23,443 Bare et innfall eller arroganse 12 00:02:28,963 --> 00:02:30,683 Jeg syntes det var deg. 13 00:02:32,363 --> 00:02:33,403 Får jeg? 14 00:02:34,603 --> 00:02:35,803 Sett deg. 15 00:02:41,883 --> 00:02:45,403 Fado og blues har mye til felles. 16 00:02:46,363 --> 00:02:49,683 Begge har en visst tristhet 17 00:02:49,763 --> 00:02:52,963 som kun de fattige og de utnyttede kan uttrykke. 18 00:02:53,043 --> 00:02:55,203 Jeg trodde ikke du gikk hit. 19 00:02:55,763 --> 00:02:59,243 Denne gjengen er morsommere enn de på São Carlos. 20 00:02:59,763 --> 00:03:01,843 -Stille. -Beklager. 21 00:03:03,603 --> 00:03:05,323 De synger fado. 22 00:03:06,883 --> 00:03:12,123 Fátima, fotball og fado. Regimets hellige treenighet. 23 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 Skal vi ta en drink et annet sted? 24 00:03:21,683 --> 00:03:22,963 Jeg spanderer. 25 00:03:29,843 --> 00:03:30,883 Det er nok best. 26 00:03:30,963 --> 00:03:34,723 Jeg selger ikke 27 00:03:35,923 --> 00:03:40,083 Eller hengir meg selv 28 00:03:40,163 --> 00:03:43,883 Jeg har allerede gitt bort alt jeg er 29 00:03:43,963 --> 00:03:47,483 Til en kjærlighet du ikke kjenner 30 00:03:50,163 --> 00:03:52,283 Det er ikke bare krigen, det er alt. 31 00:03:53,003 --> 00:03:57,243 Vi er stolte av å være alene, som Salazar sa, men det er ikke vårt valg. 32 00:03:58,083 --> 00:04:00,643 Ikke la faren din høre deg si det. 33 00:04:00,723 --> 00:04:04,883 Vi begraver en hel generasjon i Afrika, Alexandre. 34 00:04:06,283 --> 00:04:08,603 Du må ha sett mye mens du var der. 35 00:04:13,003 --> 00:04:16,523 Riket… 36 00:04:19,403 --> 00:04:22,963 Det vil falle. Det er uunngåelig. 37 00:04:29,203 --> 00:04:32,243 Jeg møtte han som drepte Martin Luther King i dag. 38 00:04:36,923 --> 00:04:38,683 Han heter James Earl Ray. 39 00:04:40,283 --> 00:04:41,523 Og han er i Lisboa. 40 00:04:46,403 --> 00:04:48,483 Hvordan vet du at det var ham? 41 00:04:49,483 --> 00:04:52,683 PIDE følger med ham, men de vil ikke gjøre noe. 42 00:04:54,003 --> 00:04:55,483 Jeg vurderte å drepe ham. 43 00:04:57,363 --> 00:04:59,723 Hva om du hadde drept en uskyldig mann? 44 00:05:01,923 --> 00:05:03,923 Hva ser du på, pusling? 45 00:05:04,963 --> 00:05:06,083 Beklager. 46 00:05:10,203 --> 00:05:11,803 Det er ikke første gang. 47 00:05:12,283 --> 00:05:14,883 I krig dreper du for å overleve. Det er noe annet. 48 00:05:19,683 --> 00:05:24,323 Hva med deg, Alexandre? Du kunne bodd hvor som helst i Europa. 49 00:05:24,843 --> 00:05:26,123 Hvorfor Portugal? 50 00:05:28,443 --> 00:05:33,163 Foreldrene mine støttet tsaren, så vi flyktet etter kommunistrevolusjonen. 51 00:05:33,243 --> 00:05:38,603 Fra Finland dro vi til Frankrike. Da krigen startet, måtte vi komme hit. 52 00:05:39,323 --> 00:05:43,483 -Kan du dra tilbake til Russland? -Russland? 53 00:05:44,723 --> 00:05:46,803 Russland finnes ikke lenger. 54 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 Spør du meg, så vil det aldri finnes igjen. 55 00:05:55,763 --> 00:05:59,363 Kan jeg fortelle deg en hemmelighet? 56 00:06:02,203 --> 00:06:05,483 Familien min levde i minnene fra fortiden. 57 00:06:07,083 --> 00:06:09,243 Og jo mer jeg hørte historiene, 58 00:06:11,323 --> 00:06:14,963 desto bedre forsto jeg at folket startet en revolusjon. 59 00:06:15,043 --> 00:06:18,283 Ikke fortell den historien til faren min. 60 00:06:18,363 --> 00:06:19,563 João… 61 00:06:21,683 --> 00:06:25,243 Jeg vet at du har gått på kommunistpartiets møter 62 00:06:25,323 --> 00:06:27,043 siden du kom hjem fra krigen. 63 00:06:29,083 --> 00:06:32,043 ÆRE 64 00:06:32,123 --> 00:06:33,203 Minister… 65 00:06:34,083 --> 00:06:37,683 Om jeg hadde en sønn, hadde jeg foretrukket å høre sannheten. 66 00:06:40,003 --> 00:06:43,563 Spesielt siden det kan ha konsekvenser for deg. 67 00:06:43,643 --> 00:06:45,363 Hvis det er sant. 68 00:06:45,963 --> 00:06:47,923 Rykter er like farlige. 69 00:06:49,243 --> 00:06:50,603 Farligere, til og med. 70 00:06:51,243 --> 00:06:53,803 Tvilen dveler alltid. 71 00:06:55,323 --> 00:06:58,923 Vi vet at folk foretrekker å tro det verste. 72 00:07:00,803 --> 00:07:06,283 Dette er nok til en etterforskning, men foreløpig er det mellom oss. 73 00:07:07,363 --> 00:07:11,923 Om sønnen min jobber med kommunistene, vil jeg signere pågripelsen selv. 74 00:07:13,323 --> 00:07:16,123 Beklager de dårlige nyhetene. 75 00:07:17,763 --> 00:07:19,363 Jeg gjør bare jobben min. 76 00:07:20,643 --> 00:07:26,163 -Hvordan kan jeg takke deg? -Det trengs ikke. 77 00:07:27,363 --> 00:07:29,763 Vennskapet ditt er nok for meg. 78 00:07:34,523 --> 00:07:35,643 Sofia? 79 00:07:37,163 --> 00:07:38,363 Sofia? 80 00:07:43,283 --> 00:07:44,203 Sofia? 81 00:08:40,523 --> 00:08:44,323 -Nei, takk. -La meg slippe å drikke alene. 82 00:08:50,443 --> 00:08:52,603 Du blir overført tilbake til USA. 83 00:08:54,403 --> 00:08:56,363 Oppdraget varer seks måneder til. 84 00:08:56,443 --> 00:08:59,323 Det er bestemt. Neste uke er du i Washington. 85 00:09:08,323 --> 00:09:10,483 Har du snakket med James? 86 00:09:10,563 --> 00:09:14,523 James blir her. Vi trenger en erstatning for deg. 87 00:09:24,603 --> 00:09:25,443 Hei. 88 00:09:28,683 --> 00:09:30,763 -Anne. -Ikke nå, James. 89 00:09:38,883 --> 00:09:42,803 DEN AMERIKANSKE AMBASSADEN 90 00:09:51,043 --> 00:09:52,203 Kom igjen! 91 00:10:01,123 --> 00:10:06,643 Den nye senderen kan blokkere alle sendinger fra Radio Moskva. 92 00:10:07,523 --> 00:10:09,603 Så lenge vi har samme frekvens. 93 00:10:09,683 --> 00:10:12,083 Vi bør bytte Hammarlund Sp-600 94 00:10:12,163 --> 00:10:15,443 eller bruke en RCA for å få bedre stabilitet. 95 00:10:15,963 --> 00:10:18,643 -Disse er allerede litt eldre. -Enig. 96 00:10:20,083 --> 00:10:23,363 Ingeniørene som har jobbet her siden 1951 97 00:10:23,443 --> 00:10:26,163 trodde regimet ville falle etter Stalins død. 98 00:10:26,243 --> 00:10:28,883 Nå snakker vi om fremtiden. 99 00:10:29,683 --> 00:10:33,283 Var det ikke kommunistene, ville vi kjempet mot noen andre for friheten. 100 00:10:34,083 --> 00:10:36,123 Ondskapen lurer hele tiden 101 00:10:37,003 --> 00:10:39,403 og manifisterer seg på mange måter. 102 00:10:42,963 --> 00:10:43,883 Kaffe? 103 00:10:46,643 --> 00:10:48,723 Drikker du mange kopper om dagen? 104 00:10:50,683 --> 00:10:53,163 -Det vanlige. Fem? Seks? -Akkurat. 105 00:10:53,763 --> 00:10:56,603 Tar du ti minutters pause for hver kaffekopp, 106 00:10:56,683 --> 00:10:58,363 mister du en time hver dag. 107 00:10:59,563 --> 00:11:03,683 Jeg vil ikke si mister, sir. Ikke helt. 108 00:11:03,763 --> 00:11:06,923 Når jeg drikker kaffe, løser jeg problemer, så… 109 00:11:08,443 --> 00:11:09,723 Trenger du meg? 110 00:11:11,523 --> 00:11:16,643 Gå og drikk kaffe med kollegaen din. Kanskje dere kan løse generatorproblemet. 111 00:11:17,163 --> 00:11:21,043 Så går dere til teamet ute om fem minutter. 112 00:11:21,563 --> 00:11:23,283 -Greit. -Greit, sir. 113 00:11:25,203 --> 00:11:26,963 Vi rydder opp. 114 00:11:28,083 --> 00:11:30,083 Den amerikaneren er en jævel. 115 00:11:32,683 --> 00:11:35,163 Skal vi spise middag i dag? 116 00:11:35,843 --> 00:11:38,883 De vanlige, Hernâni, Bernardino. 117 00:11:40,003 --> 00:11:42,843 -Jeg er med. -Flott. 118 00:11:53,043 --> 00:11:54,243 Sett meg over. 119 00:11:57,163 --> 00:11:58,203 Er det gjort? 120 00:12:02,843 --> 00:12:05,923 Hallo? Hører du meg? 121 00:12:06,523 --> 00:12:09,963 Det er Ramiro. Hvordan går det med svigerfaren min? 122 00:12:10,563 --> 00:12:12,643 Samme her. Stikk. 123 00:12:17,363 --> 00:12:19,203 Har Sofia kommet? 124 00:12:20,523 --> 00:12:23,683 Har hun ikke det? Har hun ikke ringt deg? 125 00:12:24,723 --> 00:12:27,603 Du lyver vel ikke? 126 00:12:29,243 --> 00:12:31,483 Ingenting, det går bra. 127 00:12:32,523 --> 00:12:35,443 Hun er litt følsom siden hun er gravid. 128 00:12:36,123 --> 00:12:39,683 Ja… Nei, vi har ikke kranglet. 129 00:12:40,523 --> 00:12:42,283 Har hun sagt det? 130 00:12:45,483 --> 00:12:49,843 Hvis Sofia er der, be henne om å snakke med meg. 131 00:12:52,243 --> 00:12:53,083 Greit. 132 00:12:54,443 --> 00:12:57,123 Si til henne at jeg kommer i morgen, 133 00:12:57,803 --> 00:13:01,003 og jeg drar ikke før hun har snakket med meg. 134 00:13:16,803 --> 00:13:18,763 Det var ikke meningen å såre deg. 135 00:13:20,923 --> 00:13:23,083 De to sammen. Det gir ikke mening. 136 00:13:23,163 --> 00:13:24,323 Hva mener du? 137 00:13:25,563 --> 00:13:27,843 Du har rett. Hva vet vel jeg om sånt? 138 00:13:41,283 --> 00:13:45,083 -Jeg ber om å bli overført med deg. -Hvorfor det? 139 00:13:46,043 --> 00:13:47,803 Ikke sett karrieren på spill. 140 00:13:49,323 --> 00:13:50,203 Anne. 141 00:13:52,923 --> 00:13:53,763 Anne. 142 00:13:55,283 --> 00:13:56,803 Snakk med Washington. 143 00:13:56,883 --> 00:14:00,603 Ordren kom rett fra Richard Helms. Oppdraget mitt er over. 144 00:14:00,683 --> 00:14:02,643 -Du kan ikke bare… -Jeg må pakke. 145 00:14:18,763 --> 00:14:20,003 James. 146 00:14:22,203 --> 00:14:23,123 Ja? 147 00:14:59,443 --> 00:15:00,603 Graham Hill. 148 00:15:00,683 --> 00:15:02,363 -Graham Hill? -Stol på meg. 149 00:15:02,443 --> 00:15:08,083 Nei, i årets Formel 1-mesterskap vant Jackie Stewart sju av elleve… 150 00:15:08,163 --> 00:15:10,523 -Er du gal? -Han vinner igjen neste år. 151 00:15:10,603 --> 00:15:11,443 Graham Hill. 152 00:15:11,523 --> 00:15:12,843 -Skal vi vedde? -Ja. 153 00:15:12,923 --> 00:15:14,443 -Skal vi vedde? -Ja. 154 00:15:14,523 --> 00:15:17,683 -Hva får vinneren? En skinke? -Kommer ikke Gonçalo? 155 00:16:25,043 --> 00:16:26,883 -Hallo? -Hallo, sir. 156 00:16:26,963 --> 00:16:29,683 Gonçalo Ribeiro. Jeg har funnet noe du vil se. 157 00:16:29,763 --> 00:16:31,323 Hva har du funnet? 158 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 Opptak. 159 00:16:33,923 --> 00:16:35,243 Av amerikanerne. 160 00:16:35,323 --> 00:16:39,003 Jeg fant båndene da jeg gjennomsøkte huset. 161 00:16:40,603 --> 00:16:41,963 Når kan vi møtes? 162 00:16:42,043 --> 00:16:45,363 -På kontoret ditt i kveld? -Nei, ikke i departementet. 163 00:16:46,563 --> 00:16:49,723 Vi møtes i Estrela Garden kl. 22.00. 164 00:16:50,243 --> 00:16:54,043 -Selvsagt. -Og Gonçalo, hold en lav profil. 165 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 Selvsagt. Det kan du stole på. 166 00:16:57,763 --> 00:16:58,763 Takk. 167 00:17:13,243 --> 00:17:16,723 -Mekanikeren vet at frontlyset må skiftes. -Greit. 168 00:17:26,523 --> 00:17:27,843 Vi sees senere, sir. 169 00:17:28,963 --> 00:17:29,803 João. 170 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 Hallo? Jaime? 171 00:17:53,603 --> 00:17:57,403 KRIGSHELT 172 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 Jeg var ikke en helt. 173 00:18:09,683 --> 00:18:13,243 Ta imot hyllesten. Mange overlevde ikke krigen. 174 00:18:21,563 --> 00:18:22,563 God ettermiddag. 175 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 Du burde ta kvelden. 176 00:18:42,843 --> 00:18:44,523 Det går bra. 177 00:18:58,003 --> 00:19:00,683 Gå og legg deg. Det kommer en ny dag i morgen. 178 00:19:36,363 --> 00:19:37,843 Vil du ha en whisky? 179 00:19:39,243 --> 00:19:41,963 Ramiro, gi henne litt tid. 180 00:19:42,563 --> 00:19:45,723 Gravide er følsomme. 181 00:19:46,603 --> 00:19:49,603 Kanskje et par dager hos foreldrene gjør godt. 182 00:19:49,683 --> 00:19:52,563 Jeg bare antar at hun dro dit. 183 00:19:53,083 --> 00:19:54,763 Hun har ingen andre. 184 00:19:54,843 --> 00:19:58,163 I går fortalte jeg henne om ferien. 185 00:20:00,163 --> 00:20:01,963 Jeg trodde hun ville like det. 186 00:20:02,043 --> 00:20:05,163 Kanskje en uke på Estoril Sol Hotel blir bra for begge. 187 00:20:06,883 --> 00:20:09,963 Problemet er ikke at hun må være her i Glória… 188 00:20:12,443 --> 00:20:14,043 …men at hun er her med meg. 189 00:20:17,403 --> 00:20:19,603 Av og til mister jeg besinnelsen. 190 00:20:21,323 --> 00:20:22,883 Kvinner er kompliserte. 191 00:20:26,363 --> 00:20:30,523 Jeg beklager. Jeg ville ikke snakke om det. 192 00:20:30,603 --> 00:20:32,923 Jeg har ikke kontroll over hjemmet. 193 00:20:33,443 --> 00:20:36,883 Vil du ha mitt råd? Ikke dra til Lisboa ennå. 194 00:20:36,963 --> 00:20:40,923 Ferien din starter vel i morgen? Dra hjem og få deg litt søvn. 195 00:20:41,003 --> 00:20:43,403 Dra i morgen, så får Sofia hvilt litt. 196 00:20:45,763 --> 00:20:48,643 Hun kan ikke forlate meg. Vi skal ha barn. 197 00:20:48,723 --> 00:20:50,043 Vi skåler for det. 198 00:21:34,563 --> 00:21:37,283 Jeg jobber for tjenesten. La meg ta frem ID-en. 199 00:21:38,123 --> 00:21:39,363 Hold kjeft. 200 00:21:42,643 --> 00:21:43,843 Stopp! 201 00:21:43,923 --> 00:21:46,603 -Jeg er her for å møte noen. -Og båndene? 202 00:21:47,923 --> 00:21:49,803 Ring minister Henrique Vidal. 203 00:21:49,883 --> 00:21:52,963 -Vi har snakket med ministeren. -Har dere det? 204 00:21:55,603 --> 00:21:57,763 Sønnen hans står bak opptakene. 205 00:21:57,843 --> 00:21:59,283 -Opptak av… -Hold kjeft! 206 00:21:59,363 --> 00:22:01,003 -Ta dem! -Sett deg inn og hold kjeft! 207 00:22:01,083 --> 00:22:04,083 Opptak av amerikanerne for kommunistene. 208 00:22:04,163 --> 00:22:07,043 -Hør på meg. -Hold kjeft, hører du? 209 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 Vidal. 210 00:22:15,643 --> 00:22:16,563 Hva er dette? 211 00:22:18,643 --> 00:22:19,883 Sett deg i bilen. 212 00:22:33,443 --> 00:22:34,843 Vi skal til demningen. 213 00:23:08,403 --> 00:23:09,683 Hvorfor drepte du henne? 214 00:23:10,843 --> 00:23:11,683 Mia. 215 00:23:11,763 --> 00:23:13,163 Det var ikke meg. 216 00:23:14,283 --> 00:23:19,323 Hun jobbet for russerne. Ble hun drept, var det CIA eller PIDE. 217 00:23:23,043 --> 00:23:25,683 Sofia og Mia var venner. 218 00:23:26,203 --> 00:23:31,243 Parker sa at du kom til Berlin to dager for sent. 219 00:23:33,603 --> 00:23:36,043 Jeg trodde Sofia var utro mot meg, 220 00:23:36,563 --> 00:23:39,363 så jeg ble igjen for å ta henne på fersken. 221 00:24:18,563 --> 00:24:20,643 -Tok du opp alt dette? -Nei. 222 00:24:23,483 --> 00:24:29,803 -Planla du å utpresse meg? Ramiro og meg? -Jeg ødela alt. 223 00:24:53,163 --> 00:24:54,963 -Mia, forsiktig. -Ro deg ned. 224 00:24:55,043 --> 00:24:57,603 -Sofia. Hva skjer her? -Ikke kom nærmere. 225 00:24:57,683 --> 00:24:59,443 -Ikke rør deg. -Slipp kona mi. 226 00:24:59,523 --> 00:25:01,403 -Ro deg ned. -Slipp kona mi. 227 00:25:01,483 --> 00:25:04,043 -Ro deg ned. -Vær forsiktig med ham. Mia! 228 00:25:04,643 --> 00:25:06,723 -Sett deg i bilen! -Vær forsiktig! 229 00:25:08,563 --> 00:25:10,243 Hva gjør du, Mia? 230 00:25:10,763 --> 00:25:12,883 -Hva gjør du? -Han får ikke skade deg. 231 00:25:12,963 --> 00:25:14,883 -Han får ikke skade deg. Ro ned. -Slutt. 232 00:25:14,963 --> 00:25:16,443 Vær forsiktig. 233 00:25:17,403 --> 00:25:19,123 Mia? 234 00:25:20,443 --> 00:25:21,283 Mia. 235 00:25:22,603 --> 00:25:24,123 Sofia, kom igjen. 236 00:25:24,203 --> 00:25:27,763 Mia! Hva har du gjort, Ramiro? Mia! 237 00:25:27,843 --> 00:25:30,203 Mia! Hva har du gjort, Ramiro? 238 00:25:30,283 --> 00:25:32,843 -Sofia… -Slipp meg! Mia! 239 00:25:33,363 --> 00:25:34,323 Vi drar hjem! 240 00:25:34,923 --> 00:25:35,883 Slipp meg! 241 00:25:35,963 --> 00:25:38,283 -Hun fikk som fortjent. -Kom deg ut. 242 00:25:39,363 --> 00:25:40,323 Gå ut av bilen! 243 00:25:48,803 --> 00:25:49,643 Kona mi? 244 00:27:27,163 --> 00:27:29,723 Det er lenge siden vi har hatt en som ham. 245 00:27:30,923 --> 00:27:32,283 Kan vi stole på ham? 246 00:27:33,123 --> 00:27:34,003 Uten tvil. 247 00:27:38,883 --> 00:27:42,683 Vi har ikke hørt dette stykket siden kvelden jeg rekrutterte deg. 248 00:27:45,723 --> 00:27:47,923 Så Mias død var et sjalusidrama? 249 00:27:49,163 --> 00:27:51,883 En vanlig forbrytelse, for kjærlighet. 250 00:27:52,403 --> 00:27:54,403 Kjærlighet er aldri vanlig. 251 00:27:56,603 --> 00:28:00,163 Nesten alt vi gjør i livet er motivert av den følelsen. 252 00:28:03,683 --> 00:28:07,003 -Det var problemer med sprengstoffet. -Jeg hørte det. 253 00:28:08,483 --> 00:28:12,843 -Var Roberto og Ermelinda med oss? -Hun var det, ja. 254 00:28:13,643 --> 00:28:17,043 En av våre ble tatt og hun tålte ikke torturen… 255 00:28:17,123 --> 00:28:19,043 Kan PIDE ta oss? 256 00:28:19,123 --> 00:28:20,203 Nei. 257 00:28:21,723 --> 00:28:23,563 Vi fortsetter med planen. 258 00:28:24,963 --> 00:28:28,603 Salazar tvilte alltid på basen i Portugal. 259 00:28:30,123 --> 00:28:34,083 Hvis amerikanerne skaper flere problemer, blir de bedt om å dra. 260 00:28:34,603 --> 00:28:37,843 Derfor skal du ikke plassere sprengstoffet på antennene. 261 00:28:38,443 --> 00:28:40,203 Jeg vil ha det inne på RARET. 262 00:28:43,403 --> 00:28:46,403 Vi holder oss til planen. Ingen trenger å dø. 263 00:28:46,483 --> 00:28:50,563 Flisene flyr når du hugger ved. 264 00:28:50,643 --> 00:28:53,803 Jeg vil ikke drepe uskyldige folk som jeg kjenner. 265 00:28:54,403 --> 00:28:56,243 Ingen er uskyldige, João. 266 00:29:06,323 --> 00:29:08,883 Det var fantastisk, Alcina. Takk. 267 00:29:09,843 --> 00:29:11,603 Takk, gutten min. 268 00:29:11,683 --> 00:29:14,243 -Jeg kommer med kaffe. -Takk, Alcina. 269 00:29:14,763 --> 00:29:16,083 Faren din fortalte meg 270 00:29:16,163 --> 00:29:19,283 at en RARET-ansatt ble drept i en eksplosjon. 271 00:29:19,363 --> 00:29:20,643 Det var en bilulykke. 272 00:29:20,723 --> 00:29:21,923 Det var ikke det. 273 00:29:22,923 --> 00:29:24,963 Jeg hørte faren din på telefonen. 274 00:29:25,043 --> 00:29:28,243 PIDE og amerikanerne etterforsker alle. 275 00:29:28,763 --> 00:29:32,123 Jeg tviler faktisk på at de var i kommunistpartiet. 276 00:29:32,643 --> 00:29:37,443 -Det var sprengstoff i bilen, João. -Jeg har ingen forklaring på det. 277 00:29:37,523 --> 00:29:40,483 Faren din mener det var en distraksjon. 278 00:29:41,083 --> 00:29:43,923 -En distraksjon? -Det var det jeg hørte. 279 00:29:44,523 --> 00:29:46,963 Jeg vet ikke hvorfor de tror det. 280 00:29:47,603 --> 00:29:49,203 Takk, Alcina. 281 00:29:49,283 --> 00:29:52,603 Jeg glemte sigarettene mine. Har pappa noen på kontoret? 282 00:29:52,683 --> 00:29:54,363 Ja, antakelig. 283 00:29:55,323 --> 00:29:56,523 Unnskyld meg. 284 00:30:42,403 --> 00:30:43,363 Hallo? 285 00:30:45,283 --> 00:30:50,563 João? Hvordan går det? Nei, du forstyrrer ikke. 286 00:30:50,643 --> 00:30:52,723 Du er heldig som fikk tak i meg. 287 00:30:55,083 --> 00:30:57,083 Ja, faren din fortalte meg om det. 288 00:30:58,843 --> 00:31:00,443 Hvem etterforsker du? 289 00:31:03,283 --> 00:31:07,363 Ja, du kan komme hit. Jeg skal ordne tilgang til filen. 290 00:31:08,843 --> 00:31:12,763 Bra. Takk for praten. Hils faren din. 291 00:31:12,843 --> 00:31:14,443 Det skal jeg. 292 00:31:18,883 --> 00:31:20,003 Fant du dem? 293 00:31:21,443 --> 00:31:24,163 Cigarilloer, men de duger. 294 00:31:56,283 --> 00:31:57,483 Jeg kan ikke. 295 00:32:11,683 --> 00:32:15,243 -Fernando… -Jeg tar en røyk. 296 00:32:38,763 --> 00:32:42,083 -Plager foten deg? -Fernando… 297 00:32:44,203 --> 00:32:45,763 Hva er det? 298 00:32:48,483 --> 00:32:50,883 Jeg kjøpte den av en på flyet. 299 00:32:51,763 --> 00:32:55,083 Det er en 6,35 mm. Laget av kommunistene… 300 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Er den ladd? Legg den bort. 301 00:32:59,763 --> 00:33:01,963 Hva er poenget med en uladd pistol? 302 00:33:04,963 --> 00:33:07,803 I Afrika vurderte jeg å ta livet mitt. 303 00:33:09,883 --> 00:33:12,363 Jeg lot være på grunn av deg. 304 00:33:20,083 --> 00:33:22,563 Forlater du meg, vet jeg ikke hva jeg gjør. 305 00:33:23,203 --> 00:33:24,283 Det går bra. 306 00:33:27,643 --> 00:33:29,323 Jeg er her, Fernando. 307 00:33:37,243 --> 00:33:38,403 Jeg er her. 308 00:33:41,963 --> 00:33:43,603 -Vær så god. -Takk. 309 00:33:43,683 --> 00:33:48,443 -Vil du sitte? Vil du låne et kontor? -Nei, det trengs ikke. 310 00:33:48,523 --> 00:33:51,203 Greit. Jeg er i arkivet om du trenger meg. 311 00:33:56,803 --> 00:33:58,803 HEMMELIGHETSSTEMPLET 312 00:34:02,203 --> 00:34:03,323 SANTARÉM-EKSPLOSJONEN 313 00:34:03,403 --> 00:34:06,243 SPRENGSTOFFET BLE UTLØST AV ENHET PÅ FORHÅND, 314 00:34:06,323 --> 00:34:09,683 SLIK AT DEN IKKE KUNNE BESLAGLEGGES OG AGENTENE IKKE KUNNE AVHØRES. 315 00:34:22,123 --> 00:34:23,923 TILTALTE 316 00:34:32,003 --> 00:34:33,283 Bare et øyeblikk. 317 00:34:36,883 --> 00:34:38,243 -Ja, det er bra. -James. 318 00:34:38,323 --> 00:34:41,243 -Telefon til deg. -Jeg kommer straks. 319 00:34:41,763 --> 00:34:43,843 -Takk. -Takk, sir. 320 00:34:50,963 --> 00:34:52,603 -Hallo? -Sir? 321 00:34:54,203 --> 00:34:58,323 Beklager forstyrrelsen, men jeg ville gi deg beskjed først. 322 00:34:59,883 --> 00:35:04,403 Ramiro og Sofia ble funnet døde ved demningen. 323 00:35:08,403 --> 00:35:09,763 Er alt i orden? 324 00:35:10,683 --> 00:35:14,043 Nei. Ramiro og Sofia er døde. 325 00:36:11,163 --> 00:36:12,003 Hva er det? 326 00:36:13,523 --> 00:36:14,763 Hva er det? 327 00:37:24,923 --> 00:37:27,523 Jeg trodde ikke vi hadde noe å diskutere. 328 00:37:29,483 --> 00:37:32,883 -Når er den nye antennen klar? -Det er ikke lenge til nå. 329 00:37:32,963 --> 00:37:36,683 James sa at russerne har skapt trøbbel for dere 330 00:37:36,763 --> 00:37:38,563 og blokkerer signalet. 331 00:37:38,643 --> 00:37:41,003 Det er som en lek mellom katt og mus. 332 00:37:41,083 --> 00:37:44,003 Hva er du? Musa eller katten? 333 00:37:45,403 --> 00:37:47,163 Eller begge deler samtidig? 334 00:37:54,483 --> 00:37:55,883 Jeg vil gå. 335 00:38:08,763 --> 00:38:10,243 Hvem rekrutterte deg? 336 00:38:13,843 --> 00:38:15,283 Hva skjer nå? 337 00:38:16,683 --> 00:38:18,563 Du drar til Brasil i morgen. 338 00:38:20,043 --> 00:38:22,043 Hva er den offisielle versjonen? 339 00:38:22,123 --> 00:38:25,723 Du skal ta deg av forretningene til din mors familie. 340 00:38:27,123 --> 00:38:28,643 -Og etter det? -Etter det? 341 00:38:28,723 --> 00:38:33,603 Jeg håper du glemmer alt om politikk. Eller forsvinner. Finn på noe, en ulykke. 342 00:38:34,123 --> 00:38:37,363 KGB er flinke til å dikte opp historier. 343 00:39:24,483 --> 00:39:29,203 Jeg skulle levere båndene til minister Henrique. 344 00:39:32,203 --> 00:39:36,763 Det vil skje hver gang du fornærmer ministeren. 345 00:39:36,843 --> 00:39:40,203 Det var ikke meg. Hva vil dere jeg skal si? 346 00:39:41,643 --> 00:39:42,803 At det var deg. 347 00:39:49,763 --> 00:39:54,683 Kom igjen. Vi trenger bare signaturen din. Vi skriver tilståelsen. 348 00:40:15,563 --> 00:40:19,923 Jeg signerte! Hva skal dere gjøre? La meg være! Jeg signerte nettopp! 349 00:40:20,643 --> 00:40:22,203 La meg gå! 350 00:44:12,643 --> 00:44:14,203 Vi kan dra nå. 351 00:45:47,123 --> 00:45:52,123 Tekst: Mari Hegstad Rowland