1 00:00:06,283 --> 00:00:09,843 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:17,123 --> 00:00:20,723 ‎"6개월 전" 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,363 ‎그대 내게서 ‎가질 수 있는 게 없는데 4 00:01:43,963 --> 00:01:46,843 ‎왜 날 쫓아오나요 5 00:01:48,323 --> 00:01:51,003 ‎언제나 거리에서 6 00:01:55,683 --> 00:01:58,443 ‎난 결혼한 몸인 거 알잖아요 7 00:02:00,003 --> 00:02:02,603 ‎헌신적인 아내란 걸 8 00:02:03,803 --> 00:02:07,043 ‎그대의 여자가 될 수 없단 것도 9 00:02:11,123 --> 00:02:14,643 ‎돈 많고 고상한 남자라서 10 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 ‎연인이 돼 주길 바라죠 11 00:02:20,043 --> 00:02:23,443 ‎순간의 기분 혹은 오만으로 12 00:02:28,963 --> 00:02:30,683 ‎자네인 줄 알았어 13 00:02:32,363 --> 00:02:33,403 ‎앉아도 될까? 14 00:02:34,603 --> 00:02:35,443 ‎그러시죠 15 00:02:41,883 --> 00:02:45,403 ‎파두와 블루스는 공통점이 많아 16 00:02:46,363 --> 00:02:49,683 ‎가난한 이들과 ‎착취당하는 이들만 표현할 수 있는 17 00:02:49,763 --> 00:02:52,963 ‎특정한 슬픔이 그 둘에 녹아 있지 18 00:02:53,043 --> 00:02:55,203 ‎여기 오실 줄 몰랐습니다 19 00:02:55,763 --> 00:02:59,243 ‎상 카를루스 관객보다 ‎여기 관객이 훨씬 재미있어 20 00:02:59,763 --> 00:03:01,843 ‎- 조용히 해요 ‎- 미안합니다 21 00:03:03,603 --> 00:03:05,323 ‎조용, 파두 부르고 있잖아 22 00:03:06,883 --> 00:03:09,283 ‎종교, 축구, 파두죠 23 00:03:09,803 --> 00:03:12,123 ‎이 정권의 삼위일체 24 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 ‎어디 다른 곳에 가서 한잔할까? 25 00:03:21,683 --> 00:03:22,963 ‎내가 살게 26 00:03:29,843 --> 00:03:30,883 ‎그게 낫겠네요 27 00:03:30,963 --> 00:03:34,723 ‎나를 팔지도 28 00:03:35,923 --> 00:03:40,083 ‎주지도 않을 거예요 29 00:03:40,163 --> 00:03:43,883 ‎그대가 모르는 사랑에 30 00:03:43,963 --> 00:03:47,483 ‎이미 내 모든 걸 줬으니 31 00:03:50,163 --> 00:03:52,283 ‎전쟁뿐 아니라 다 그래요 32 00:03:53,003 --> 00:03:55,283 ‎살라자르 말처럼 ‎우린 자랑스럽게 혼자지만 33 00:03:55,363 --> 00:03:57,243 ‎선택에 의해 점점 그게 덜해지죠 34 00:03:58,083 --> 00:04:00,643 ‎그런 말은 아버지가 못 듣게 해 35 00:04:00,723 --> 00:04:04,883 ‎우린 한 세대 전체를 ‎아프리카에 묻고 있어요 36 00:04:06,283 --> 00:04:08,483 ‎거기 있는 동안 ‎많은 걸 본 모양이군 37 00:04:13,003 --> 00:04:16,523 ‎제국은… 38 00:04:19,403 --> 00:04:20,483 ‎무너질 겁니다 39 00:04:21,203 --> 00:04:22,963 ‎그건 필연적이에요 40 00:04:29,203 --> 00:04:32,243 ‎마틴 루서 킹 죽인 남자를 ‎오늘 직접 대면했어요 41 00:04:36,923 --> 00:04:38,683 ‎이름은 제임스 얼 레이 42 00:04:40,283 --> 00:04:41,523 ‎지금 리스본에 있습니다 43 00:04:46,403 --> 00:04:48,043 ‎그자인 줄 어떻게 알았지? 44 00:04:49,483 --> 00:04:52,683 ‎비밀경찰국이 감시 중이에요 ‎하지만 아무것도 안 할 겁니다 45 00:04:54,003 --> 00:04:55,483 ‎난 죽일 생각이었어요 46 00:04:57,363 --> 00:04:59,723 ‎무고한 사람이었다면 어쩌려고? 47 00:05:01,923 --> 00:05:03,923 ‎뭘 봐, 계집애 같은 놈아? 48 00:05:04,963 --> 00:05:06,083 ‎미안합니다 49 00:05:10,083 --> 00:05:11,723 ‎처음도 아니라서요 50 00:05:12,283 --> 00:05:14,483 ‎전쟁에선 안 죽으려고 죽이지만 ‎이건 달라 51 00:05:19,683 --> 00:05:24,323 ‎당신은요, 알레샨드르? ‎왜 하필 유럽 국가 중에 52 00:05:24,843 --> 00:05:26,123 ‎포르투갈에서 살죠? 53 00:05:28,443 --> 00:05:30,763 ‎부모님이 황제 지지자들이어서 54 00:05:30,843 --> 00:05:33,163 ‎공산 혁명 후 도망쳐야 했어 55 00:05:33,243 --> 00:05:35,523 ‎핀란드에서 프랑스로 갔지 56 00:05:36,563 --> 00:05:38,603 ‎그리고 전쟁이 터졌을 땐 ‎여기로 와야 했고 57 00:05:39,323 --> 00:05:41,083 ‎돌아갈 수 있을 것 같아요? 58 00:05:42,203 --> 00:05:43,483 ‎러시아로? 59 00:05:44,723 --> 00:05:46,363 ‎러시아는 이제 존재하지 않아 60 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 ‎어쩌면 앞으로도 ‎존재하지 않을 거고 61 00:05:55,763 --> 00:05:59,363 ‎비밀 하나 말해 줄까? 62 00:06:02,203 --> 00:06:05,483 ‎우리 가족은 ‎과거의 기억 속에 살았어 63 00:06:07,083 --> 00:06:09,243 ‎그리고 난 그 이야기를 들을수록 64 00:06:11,323 --> 00:06:14,963 ‎사람들이 혁명을 ‎일으킨 게 더욱 이해됐지 65 00:06:15,043 --> 00:06:18,283 ‎이젠 내가 경고할게요, 그 얘기 ‎우리 아버지한텐 하지 말아요 66 00:06:18,363 --> 00:06:19,563 ‎주앙 67 00:06:21,683 --> 00:06:25,243 ‎포르투갈 공산당 회합에 ‎참여해 왔다는 거 알아 68 00:06:25,323 --> 00:06:27,043 ‎전쟁에서 돌아온 후로 69 00:06:29,083 --> 00:06:32,043 ‎"영광" 70 00:06:32,123 --> 00:06:33,203 ‎장관님 71 00:06:34,083 --> 00:06:37,683 ‎제게 아들이 있다면 ‎저도 진실을 알고 싶을 겁니다 72 00:06:40,003 --> 00:06:43,563 ‎특히 장관님께 ‎영향이 미칠 수 있었던 거니까요 73 00:06:44,163 --> 00:06:45,363 ‎사실이라면요 74 00:06:45,963 --> 00:06:47,923 ‎소문도 똑같이 위험합니다 75 00:06:49,243 --> 00:06:50,603 ‎훨씬 위험하죠 76 00:06:51,243 --> 00:06:53,803 ‎의심이 늘 남아 있으니까 77 00:06:55,323 --> 00:06:58,923 ‎그리고 알다시피 사람들은 ‎최악의 것을 믿는 경향이 있고요 78 00:07:00,803 --> 00:07:04,003 ‎곤살루의 말만으로도 ‎충분히 수사할 수 있지만 79 00:07:04,083 --> 00:07:06,283 ‎지금은 우리 둘의 ‎비밀로 해야 합니다 80 00:07:07,363 --> 00:07:09,643 ‎내 아들이 공산당과 협력한다면 81 00:07:09,723 --> 00:07:11,923 ‎내가 직접 체포 영장에 ‎서명하고 싶어요 82 00:07:13,323 --> 00:07:16,123 ‎이런 소식을 전해드려 죄송합니다 83 00:07:17,763 --> 00:07:19,363 ‎다만 제 일을 할 뿐이에요 84 00:07:20,643 --> 00:07:22,963 ‎어떻게 이 고마움을 표현하죠? 85 00:07:23,483 --> 00:07:26,163 ‎아닙니다, 그러실 거 없어요 86 00:07:27,363 --> 00:07:29,763 ‎우정만으로도 저는 충분합니다 87 00:07:34,523 --> 00:07:35,643 ‎소피아? 88 00:07:37,163 --> 00:07:38,363 ‎소피아? 89 00:07:43,283 --> 00:07:44,203 ‎소피아? 90 00:08:40,523 --> 00:08:41,923 ‎전 됐습니다 91 00:08:42,963 --> 00:08:44,323 ‎혼자 마시게 하지 말아요 92 00:08:50,443 --> 00:08:52,603 ‎당신 미국으로 발령 날 거예요 93 00:08:54,403 --> 00:08:56,363 ‎임무가 끝나려면 6개월 남았어요 94 00:08:56,443 --> 00:08:59,323 ‎결정은 끝났어요 ‎다음 주엔 워싱턴에 있을 겁니다 95 00:09:08,323 --> 00:09:10,483 ‎제임스한테 말할까요 ‎아니면 벌써 얘기하셨나요? 96 00:09:10,563 --> 00:09:14,523 ‎제임스는 남습니다 ‎당신을 대신할 사람이 필요하죠 97 00:09:24,603 --> 00:09:25,443 ‎여보 98 00:09:28,683 --> 00:09:30,763 ‎- 앤 ‎- 나중에 얘기해, 제임스 99 00:09:38,883 --> 00:09:42,803 ‎"미국 대사관" 100 00:09:51,043 --> 00:09:52,203 ‎출발해! 101 00:10:01,123 --> 00:10:06,643 ‎새 송신기는 라디오 모스크바의 ‎어떤 방송도 차단할 수 있을 거야 102 00:10:07,523 --> 00:10:09,603 ‎주파수만 같다면 말이지 103 00:10:09,683 --> 00:10:12,083 ‎하마룬드 SP-600을 교체하거나 104 00:10:12,163 --> 00:10:15,403 ‎적어도 RCA를 연결해 ‎주파수를 더 안정시켜야 하고요 105 00:10:15,963 --> 00:10:17,723 ‎이건 이미 좀 구식이라서요 106 00:10:17,803 --> 00:10:18,643 ‎그래 107 00:10:20,083 --> 00:10:23,283 ‎1951년부터 ‎여기서 일했던 엔지니어들은 108 00:10:23,363 --> 00:10:26,163 ‎스탈린이 죽은 후 ‎정권이 붕괴할 거라 믿었는데 109 00:10:26,243 --> 00:10:28,883 ‎우린 지금 여기서 ‎미래를 얘기하고 있네요 110 00:10:29,683 --> 00:10:33,283 ‎공산주의자들 아니면 다른 누구와 ‎자유의 이름으로 싸우고 있겠지 111 00:10:34,083 --> 00:10:36,123 ‎악은 끊임없이 도사리며 112 00:10:37,003 --> 00:10:39,403 ‎다양한 방식으로 ‎스스로를 드러내잖아 113 00:10:42,963 --> 00:10:43,883 ‎커피 할까? 114 00:10:46,603 --> 00:10:48,723 ‎하루에 커피를 몇 잔이나 마시나? 115 00:10:50,683 --> 00:10:53,163 ‎- 보통 대여섯 잔요? ‎- 그렇군 116 00:10:53,763 --> 00:10:56,563 ‎한 번 마실 때마다 ‎10분을 쉰다고 하면 117 00:10:56,643 --> 00:10:58,363 ‎매일 총 1시간을 허비하는 셈이군 118 00:10:59,563 --> 00:11:03,683 ‎허비는 아닌 것 같은데요 ‎그렇지 않습니다 119 00:11:03,763 --> 00:11:06,923 ‎커피를 마시면서 ‎문제 해결도 하니까… 120 00:11:08,443 --> 00:11:09,723 ‎저 계속 필요하세요? 121 00:11:11,523 --> 00:11:14,123 ‎가, 동료와 커피 마셔 122 00:11:14,203 --> 00:11:16,643 ‎발전기 문제를 ‎해결할지도 모르잖아 123 00:11:17,163 --> 00:11:19,163 ‎그런 다음 밖에 있는 팀에 합류해 124 00:11:19,243 --> 00:11:21,043 ‎5분 후에 125 00:11:21,563 --> 00:11:23,123 ‎- 네 ‎- 알겠습니다 126 00:11:25,203 --> 00:11:26,843 ‎자네들은 이거 같이 정리하지 127 00:11:28,083 --> 00:11:30,083 ‎저 미국놈은 개자식이야 128 00:11:32,683 --> 00:11:35,163 ‎오늘 저녁 같이 먹는 거 어때? 129 00:11:35,843 --> 00:11:38,883 ‎평소처럼 ‎에르나니, 베르나니디누와 130 00:11:40,003 --> 00:11:41,043 ‎그렇게 해 131 00:11:41,683 --> 00:11:42,843 ‎좋아 132 00:11:53,043 --> 00:11:54,243 ‎나 연결해 133 00:11:57,163 --> 00:11:58,203 ‎됐어? 134 00:12:02,843 --> 00:12:03,763 ‎여보세요? 135 00:12:04,563 --> 00:12:05,923 ‎제 말 들려요? 136 00:12:06,523 --> 00:12:07,643 ‎하미루예요 137 00:12:08,523 --> 00:12:09,963 ‎잘 지내셨어요, 장인어른? 138 00:12:10,563 --> 00:12:11,643 ‎저도요 139 00:12:11,723 --> 00:12:12,643 ‎나가 있어 140 00:12:17,363 --> 00:12:19,203 ‎소피아 도착했어요? 141 00:12:20,523 --> 00:12:21,523 ‎안 왔어요? 142 00:12:22,523 --> 00:12:23,683 ‎전화 안 왔어요? 143 00:12:24,723 --> 00:12:27,603 ‎저한테 거짓말하시는 거 아니죠? 144 00:12:29,243 --> 00:12:31,483 ‎아뇨, 저희 괜찮습니다 145 00:12:32,523 --> 00:12:35,443 ‎소피아가 임신 때문에 ‎좀 더 예민해졌을 뿐이에요 146 00:12:36,563 --> 00:12:39,683 ‎아뇨, 안 싸웠어요 147 00:12:40,523 --> 00:12:42,083 ‎그렇게 말하던가요? 148 00:12:45,483 --> 00:12:49,843 ‎잘 들으세요, 소피아 거기 있으면 ‎저와 얘기 좀 하라고 해주세요 149 00:12:52,243 --> 00:12:53,083 ‎알았어요 150 00:12:54,443 --> 00:12:57,123 ‎저 내일 갈 테니까 ‎그렇게 전하세요 151 00:12:57,803 --> 00:13:01,003 ‎내일 가서는 ‎저와 말할 때까지 안 떠납니다 152 00:13:16,803 --> 00:13:18,763 ‎당신을 아프게 할 생각 없었어 153 00:13:20,923 --> 00:13:23,083 ‎저기 둘, 말이 안 돼 154 00:13:23,163 --> 00:13:24,323 ‎무슨 뜻이야? 155 00:13:25,563 --> 00:13:27,843 ‎당신 말이 맞아, 내가 뭘 알겠어? 156 00:13:41,283 --> 00:13:43,283 ‎같이 돌아가겠다고 요청할게 157 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 ‎뭐 하러? 158 00:13:46,043 --> 00:13:47,723 ‎경력을 망치지 마 159 00:13:49,323 --> 00:13:50,203 ‎앤 160 00:13:52,923 --> 00:13:53,763 ‎앤 161 00:13:55,283 --> 00:13:56,803 ‎워싱턴에 얘기해 162 00:13:56,883 --> 00:13:59,163 ‎리처드 헬름스가 직접 내린 지시야 163 00:13:59,683 --> 00:14:00,603 ‎내 임무는 끝났어 164 00:14:00,683 --> 00:14:02,643 ‎- 이대로는… ‎- 짐 싸야 해 165 00:14:18,763 --> 00:14:20,003 ‎제임스 166 00:14:22,203 --> 00:14:23,123 ‎응? 167 00:14:59,443 --> 00:15:00,603 ‎그레이엄 힐 168 00:15:00,683 --> 00:15:02,363 ‎- 그레이엄 힐? ‎- 그레이엄 힐이야, 장담해 169 00:15:02,443 --> 00:15:05,723 ‎아니, 올해 포뮬러 원 대회에선 170 00:15:05,803 --> 00:15:08,083 ‎재키 스튜어트가 ‎7번 중 7번 우승했고… 171 00:15:08,163 --> 00:15:10,523 ‎- 미쳤어? ‎- 내년에 또 우승할 거야 172 00:15:10,603 --> 00:15:11,443 ‎그레이엄 힐이야 173 00:15:11,523 --> 00:15:12,843 ‎- 내기할까? ‎- 좋아 174 00:15:12,923 --> 00:15:14,443 ‎- 정말 해? ‎- 해 175 00:15:14,523 --> 00:15:17,683 ‎- 뭐 걸까, 햄? ‎- 곤살루 온다고 하지 않았어? 176 00:16:25,043 --> 00:16:26,883 ‎- 여보세요? ‎- 장관님 177 00:16:26,963 --> 00:16:29,683 ‎곤살루 히비에루입니다 ‎보셔야 할 뭔가를 찾았습니다 178 00:16:30,283 --> 00:16:31,323 ‎뭘 찾았죠? 179 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 ‎녹음 테이프요 180 00:16:33,923 --> 00:16:35,243 ‎미국인들 대화입니다 181 00:16:35,323 --> 00:16:38,923 ‎집을 수색하면서 발견했어요 182 00:16:40,603 --> 00:16:41,963 ‎언제 만날까요? 183 00:16:42,043 --> 00:16:43,963 ‎오늘 밤 ‎장관님 집무실은 어떠세요? 184 00:16:44,043 --> 00:16:45,363 ‎청사는 안 됩니다 185 00:16:46,563 --> 00:16:49,723 ‎10시에 이스트렐라 공원에서 보죠 186 00:16:50,243 --> 00:16:54,043 ‎- 알겠습니다 ‎- 그리고, 눈에 띄지 않도록 해요 187 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 ‎물론이죠, 믿으셔도 됩니다 188 00:16:57,763 --> 00:16:58,763 ‎감사합니다 189 00:17:13,243 --> 00:17:15,803 ‎헤드램프 교체인 거 ‎정비공이 알고 있어 190 00:17:15,883 --> 00:17:16,723 ‎알겠습니다 191 00:17:26,523 --> 00:17:27,843 ‎내일 뵙겠습니다, 국장님 192 00:17:28,963 --> 00:17:29,803 ‎그래, 주앙 193 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 ‎여보세요? 자이므? 194 00:17:53,603 --> 00:17:57,403 ‎"페르난두 마르셀리누 거리 ‎전쟁 영웅" 195 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 ‎저 전쟁 영웅 아니에요 196 00:18:09,683 --> 00:18:10,963 ‎찬사를 받아들여 197 00:18:11,483 --> 00:18:13,243 ‎많은 사람이 전쟁에서 못 돌아왔어 198 00:18:21,483 --> 00:18:22,563 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 199 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 ‎오늘은 그만하시죠 200 00:18:42,843 --> 00:18:44,523 ‎괜찮아요 201 00:18:58,043 --> 00:19:00,603 ‎가서 주무세요 ‎내일은 새 해가 뜹니다 202 00:19:34,643 --> 00:19:36,283 ‎"맞춤 RARET 위스키" 203 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 ‎위스키 할래요? 204 00:19:39,003 --> 00:19:41,963 ‎하미루, 그냥 시간을 좀 줘요 205 00:19:42,563 --> 00:19:45,723 ‎임산부들은 예민한 법이에요 206 00:19:46,603 --> 00:19:49,603 ‎부모님과 며칠 지내면 ‎좋아질 겁니다 207 00:19:49,683 --> 00:19:52,563 ‎말씀드렸듯이 ‎거기 갔다고 짐작할 뿐이에요 208 00:19:53,083 --> 00:19:54,443 ‎달리 찾아갈 사람은 없어요 209 00:19:54,923 --> 00:19:58,163 ‎어제만 해도 ‎크리스마스 계획을 얘기해 줬죠 210 00:20:00,163 --> 00:20:01,563 ‎좋아할 줄 알았어요 211 00:20:02,043 --> 00:20:04,043 ‎이스토일 솔 호텔에서 ‎한 주 보내면 212 00:20:04,123 --> 00:20:05,163 ‎둘 다 좋을 거예요 213 00:20:06,923 --> 00:20:09,963 ‎글로리아를 못 나가서 ‎힘들어하는 게 아니에요 214 00:20:12,443 --> 00:20:14,003 ‎저와 있는 게 문제죠 215 00:20:17,403 --> 00:20:19,603 ‎제가 가끔 격분하는 거 압니다 216 00:20:21,323 --> 00:20:22,883 ‎여자는 복잡한 존재예요 217 00:20:26,363 --> 00:20:27,923 ‎죄송합니다 218 00:20:28,443 --> 00:20:30,123 ‎이런 얘기는 하기 싫었는데… 219 00:20:30,603 --> 00:20:32,803 ‎가정 건사를 ‎제대로 못 하는 사람 같네요 220 00:20:33,443 --> 00:20:36,883 ‎조언을 원해요? ‎리스본에 지금 당장 가지 말아요 221 00:20:36,963 --> 00:20:39,203 ‎내일부터 휴가죠? 222 00:20:39,283 --> 00:20:40,923 ‎일단 집에 가서 잠을 좀 자고 223 00:20:41,003 --> 00:20:43,403 ‎내일 아침에 출발해요 ‎그래야 소피아도 쉬니까 224 00:20:45,763 --> 00:20:48,203 ‎소피아는 저 못 떠나요 ‎아기가 태어날 거잖아요 225 00:20:48,723 --> 00:20:50,043 ‎아기를 위해 건배하죠 226 00:21:34,563 --> 00:21:37,403 ‎저 비밀경찰국 밑에서 일합니다 ‎신분증 보여줄게요 227 00:21:38,123 --> 00:21:39,363 ‎닥쳐! 228 00:21:42,563 --> 00:21:43,403 ‎잠깐만요! 229 00:21:43,883 --> 00:21:46,403 ‎- 누굴 만나러 왔어요 ‎- 이 테이프는 뭐지? 230 00:21:47,923 --> 00:21:49,803 ‎엔히크 비달 장관님께 ‎연락해 보세요 231 00:21:49,883 --> 00:21:51,883 ‎그래, 이미 얘기했어 232 00:21:51,963 --> 00:21:52,963 ‎했다고요? 233 00:21:55,603 --> 00:21:57,763 ‎그분 아들이 이거 녹음했어요 234 00:21:57,843 --> 00:21:59,283 ‎- 미국인들의… ‎- 닥쳐! 235 00:21:59,363 --> 00:22:00,923 ‎- 가져가요! ‎- 닥치고 들어가! 236 00:22:01,003 --> 00:22:04,083 ‎미국인들 대화 녹음이에요 ‎공산주의자들한테 넘기려 했어요 237 00:22:04,163 --> 00:22:07,043 ‎- 내 말 좀 들어봐요 ‎- 입 닥치는 게 좋아, 알았어? 238 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 ‎비달 239 00:22:15,643 --> 00:22:16,563 ‎이게 뭔가? 240 00:22:18,643 --> 00:22:19,883 ‎타요 241 00:22:33,443 --> 00:22:34,843 ‎댐으로 가요 242 00:23:08,403 --> 00:23:09,683 ‎왜 죽였어요? 243 00:23:10,843 --> 00:23:11,683 ‎미아 244 00:23:11,763 --> 00:23:13,163 ‎나 아니었어 245 00:23:14,283 --> 00:23:16,403 ‎미아는 러시아 요원이었어 246 00:23:16,923 --> 00:23:19,323 ‎누군가가 살해했다면 ‎CIA나 비밀경찰국이야 247 00:23:23,043 --> 00:23:25,683 ‎미아와 소피아는 친구였어요 248 00:23:26,203 --> 00:23:31,243 ‎파커한테 듣기론 당신이 ‎베를린에 이틀 늦게 왔다더군요 249 00:23:33,603 --> 00:23:36,043 ‎소피아가 바람피운다고 의심했어 250 00:23:36,563 --> 00:23:39,363 ‎그래서 상대와 있는 ‎현장을 잡으려고 머물렀지 251 00:24:18,563 --> 00:24:20,643 ‎- 이걸 다 당신이 녹음했어? ‎- 아니 252 00:24:24,003 --> 00:24:25,483 ‎날 협박할 계획이었어? 253 00:24:26,483 --> 00:24:27,723 ‎하미루와 날? 254 00:24:28,403 --> 00:24:29,803 ‎내가 전부 망가뜨렸어 255 00:24:53,163 --> 00:24:54,443 ‎- 미아, 조심해 ‎- 진정해 256 00:24:54,523 --> 00:24:57,603 ‎- 소피아, 이게 무슨 일이야? ‎- 가까이 오지 마 257 00:24:57,683 --> 00:24:59,443 ‎- 소피아, 움직이지 마 ‎- 내 아내 놔 줘 258 00:24:59,523 --> 00:25:01,403 ‎- 진정해 ‎- 아내 놔 줘 259 00:25:01,483 --> 00:25:04,043 ‎- 진정하라고 ‎- 미아, 저 남자 조심해, 미아! 260 00:25:04,643 --> 00:25:06,723 ‎- 차에 타, 당장! ‎- 조심해! 261 00:25:08,563 --> 00:25:10,243 ‎뭐 하는 거야, 미아? 262 00:25:10,763 --> 00:25:12,883 ‎- 그만해, 뭐 하는 거야? ‎- 당신 못 해칠 거야 263 00:25:12,963 --> 00:25:14,883 ‎- 이 남자 당신 못 해쳐 ‎- 그만해 264 00:25:14,963 --> 00:25:16,443 ‎조심해! 265 00:25:17,403 --> 00:25:19,123 ‎미아? 266 00:25:20,443 --> 00:25:21,283 ‎미아 267 00:25:22,603 --> 00:25:24,123 ‎소피아, 가자 268 00:25:24,203 --> 00:25:26,683 ‎미아! ‎무슨 짓을 한 거야, 하미루? 269 00:25:26,763 --> 00:25:27,763 ‎미아! 270 00:25:27,843 --> 00:25:30,203 ‎미아! ‎이게 무슨 짓이야, 하미루? 271 00:25:30,283 --> 00:25:32,843 ‎- 소피아… ‎- 이거 놔! 미아! 272 00:25:33,363 --> 00:25:34,323 ‎집에 가자! 273 00:25:34,923 --> 00:25:35,883 ‎이거 놔! 274 00:25:35,963 --> 00:25:38,283 ‎- 그년은 응당한 벌을 받은 거야 ‎- 내려! 275 00:25:39,363 --> 00:25:40,323 ‎차에서 내려! 276 00:25:48,803 --> 00:25:49,643 ‎내 아내야? 277 00:27:27,163 --> 00:27:29,243 ‎오랜만에 저런 친구가 나타났어 278 00:27:30,923 --> 00:27:32,283 ‎믿을 만해? 279 00:27:33,123 --> 00:27:34,003 ‎완전히 280 00:27:38,963 --> 00:27:42,683 ‎내가 널 포섭한 그 밤 이후 ‎이런 곡은 처음 듣네 281 00:27:45,723 --> 00:27:47,923 ‎그래서, 미아의 죽음은 ‎치정 범죄라고? 282 00:27:49,163 --> 00:27:51,883 ‎사랑 때문에 벌어진 평범한 범죄지 283 00:27:52,923 --> 00:27:54,403 ‎사랑은 평범하지 않아 284 00:27:56,603 --> 00:27:59,843 ‎우리가 살면서 하는 일의 ‎대부분은 그 감정이 원동력이야 285 00:28:03,683 --> 00:28:05,563 ‎폭발물에 문제가 있었어 286 00:28:06,123 --> 00:28:07,003 ‎들었어 287 00:28:08,483 --> 00:28:10,923 ‎호베르투와 이르멜린다가 ‎우리 쪽이었다고? 288 00:28:11,803 --> 00:28:12,843 ‎여자는 맞아 289 00:28:13,643 --> 00:28:17,043 ‎동지들 중 하나가 잡혀서 ‎고문을 못 견디고… 290 00:28:17,123 --> 00:28:19,043 ‎비밀경찰국이 우릴 잡아낼까? 291 00:28:19,123 --> 00:28:20,203 ‎아니 292 00:28:21,723 --> 00:28:23,563 ‎우린 계획대로 할 거야 293 00:28:24,963 --> 00:28:28,603 ‎살라자르는 포르투갈에 기지를 ‎두는 것에 늘 의문을 가졌어 294 00:28:30,123 --> 00:28:32,563 ‎미국인들은 문제를 더 일으키면 295 00:28:32,643 --> 00:28:34,083 ‎떠나도록 요구받을 거야 296 00:28:34,603 --> 00:28:38,003 ‎그래서 자네한테 ‎폭발물을 안테나에 설치하지 말고 297 00:28:38,523 --> 00:28:40,203 ‎RARET 내부에 설치하라는 거지 298 00:28:43,403 --> 00:28:46,403 ‎원래 계획을 고수해 ‎사람들이 죽을 필요는 없어 299 00:28:46,483 --> 00:28:50,563 ‎나무 기둥을 절단하면 ‎파편이 튈 수밖에 없지 300 00:28:50,643 --> 00:28:53,803 ‎내가 아는 무고한 사람들을 ‎죽이진 않을 거야 301 00:28:54,403 --> 00:28:56,243 ‎무고한 사람은 없어, 주앙 302 00:29:06,323 --> 00:29:08,883 ‎정말 맛있었어요, 알시나 ‎고마워요 303 00:29:09,843 --> 00:29:11,163 ‎고마워요, 도련님 304 00:29:11,683 --> 00:29:14,243 ‎- 커피 금방 가져올게요 ‎- 고마워, 알시나 305 00:29:14,763 --> 00:29:16,083 ‎아버지한테 들었어 306 00:29:16,163 --> 00:29:19,283 ‎폭발 사고가 나서 ‎RARET 직원들이 죽었다고 307 00:29:19,363 --> 00:29:20,643 ‎차 사고였어요 308 00:29:20,723 --> 00:29:21,923 ‎아니야 309 00:29:22,923 --> 00:29:24,963 ‎아버지가 통화하는 거 들었어 310 00:29:25,043 --> 00:29:28,243 ‎비밀경찰국과 미국인들이 ‎전원을 조사 중이에요 311 00:29:28,763 --> 00:29:32,123 ‎솔직히 전 그들이 ‎공산당원은 아닐 거라고 생각해요 312 00:29:32,643 --> 00:29:35,683 ‎주앙, 차에 폭발물이 있었어 313 00:29:35,763 --> 00:29:37,443 ‎그건 설명이 안 돼요 314 00:29:37,523 --> 00:29:40,483 ‎아버지는 그게 ‎주의 분산 작전이라고 확신해 315 00:29:41,083 --> 00:29:43,923 ‎- 주의 분산 작전요? ‎- 응, 그렇게 들었어 316 00:29:44,523 --> 00:29:46,963 ‎근데 왜 그렇게 ‎생각하는지는 모르겠어 317 00:29:47,603 --> 00:29:49,203 ‎고마워, 알시나 318 00:29:49,283 --> 00:29:52,603 ‎담배를 안 가져왔네요 ‎아버지 서재에 있을까요? 319 00:29:52,683 --> 00:29:54,363 ‎응, 있을 거야 320 00:29:55,323 --> 00:29:56,523 ‎잠시 실례할게요 321 00:30:42,403 --> 00:30:43,363 ‎여보세요? 322 00:30:45,283 --> 00:30:46,123 ‎주앙? 323 00:30:47,163 --> 00:30:48,483 ‎잘 지냈나? 324 00:30:48,563 --> 00:30:50,563 ‎아니, 방해한 거 아니야 325 00:30:50,643 --> 00:30:52,723 ‎연락 잘했어 326 00:30:55,083 --> 00:30:57,003 ‎그래, 아버지한테 들었어 327 00:30:58,843 --> 00:31:00,443 ‎누구를 조사하는데? 328 00:31:03,283 --> 00:31:04,803 ‎그래, 와도 돼 329 00:31:04,883 --> 00:31:07,363 ‎파일에 접근할 수 있도록 ‎허가해 놓을 테니 330 00:31:08,843 --> 00:31:10,843 ‎좋아, 반가웠어 331 00:31:11,363 --> 00:31:12,763 ‎아버지한테 안부 전해 332 00:31:13,363 --> 00:31:14,443 ‎그러겠습니다 333 00:31:18,883 --> 00:31:20,003 ‎찾았어? 334 00:31:21,443 --> 00:31:24,163 ‎궐련초요, 근데 이거면 돼요 335 00:31:56,283 --> 00:31:57,483 ‎못 하겠어 336 00:32:11,683 --> 00:32:12,723 ‎페르난두 337 00:32:13,803 --> 00:32:15,243 ‎담배 좀 피울게 338 00:32:38,763 --> 00:32:40,163 ‎내 발이 신경 쓰여? 339 00:32:40,683 --> 00:32:42,083 ‎페르난두… 340 00:32:44,203 --> 00:32:45,763 ‎그게 뭐야? 341 00:32:48,483 --> 00:32:50,883 ‎비행기 같이 탔던 남자한테 샀어 342 00:32:51,763 --> 00:32:55,083 ‎25구경 권총이야 ‎공산주의자들이 만든… 343 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 ‎장전됐어? 치워 344 00:32:59,763 --> 00:33:01,963 ‎장전 안 된 총이 무슨 소용인데? 345 00:33:04,963 --> 00:33:07,803 ‎아프리카에서 ‎다 끝내고 싶은 생각이 들었었어 346 00:33:09,883 --> 00:33:12,363 ‎근데 머리통을 안 날린 ‎유일한 이유는 당신이었지 347 00:33:20,203 --> 00:33:22,563 ‎당신이 떠나면 ‎나 어떻게 할지 모르겠어 348 00:33:23,203 --> 00:33:24,283 ‎괜찮아 349 00:33:27,643 --> 00:33:29,323 ‎나 여기 있어, 페르난두 350 00:33:37,243 --> 00:33:38,403 ‎여기 있어 351 00:33:41,963 --> 00:33:43,603 ‎- 이겁니다 ‎- 감사합니다 352 00:33:43,683 --> 00:33:46,363 ‎사무실에서 ‎편히 앉아서 보겠습니까? 353 00:33:46,963 --> 00:33:48,443 ‎아뇨, 그럴 필요 없습니다 354 00:33:48,523 --> 00:33:51,203 ‎알겠습니다, 기록실에 ‎있을 테니 필요하면 불러요 355 00:33:56,803 --> 00:33:58,803 ‎"기밀 ‎내무부" 356 00:34:01,003 --> 00:34:02,123 ‎"호베르투" 357 00:34:02,203 --> 00:34:03,323 ‎"산타렝 폭발 파일" 358 00:34:03,403 --> 00:34:06,243 ‎"폭발물은 원격 장치로 ‎미리 가동해서" 359 00:34:06,323 --> 00:34:09,683 ‎"장치 발각과 ‎요원들의 신문에 대비했다" 360 00:34:22,123 --> 00:34:23,923 ‎"피고 ‎이르멜린다, 호베르투" 361 00:34:32,003 --> 00:34:33,283 ‎잠시만요 362 00:34:36,883 --> 00:34:38,243 ‎- 그래, 좋네 ‎- 제임스 363 00:34:38,323 --> 00:34:41,123 ‎- 전화 왔어 ‎- 금방 갈게 364 00:34:41,763 --> 00:34:42,603 ‎수고했어 365 00:34:42,683 --> 00:34:43,843 ‎감사합니다 366 00:34:51,483 --> 00:34:52,603 ‎- 여보세요? ‎- 국장님? 367 00:34:54,203 --> 00:34:58,323 ‎귀찮게 해 드려 죄송하지만 ‎제일 먼저 아셔야 할 것 같아서요 368 00:34:59,883 --> 00:35:04,403 ‎하미루와 소피아가 ‎댐가에서 죽은 채 발견됐습니다 369 00:35:08,403 --> 00:35:09,763 ‎별일 없어? 370 00:35:10,683 --> 00:35:11,603 ‎아니 371 00:35:12,123 --> 00:35:14,043 ‎하미루와 소피아가 죽었어 372 00:36:11,163 --> 00:36:12,003 ‎왜 그래? 373 00:36:13,523 --> 00:36:14,763 ‎무슨 일이야? 374 00:37:24,923 --> 00:37:27,203 ‎할 말이 더는 없는 줄 알았는데요 375 00:37:29,483 --> 00:37:31,643 ‎새 안테나는 언제 준비되죠? 376 00:37:31,723 --> 00:37:32,883 ‎오래 안 걸릴 겁니다 377 00:37:32,963 --> 00:37:36,683 ‎제임스 말로는 ‎러시아가 점점 더 골치라더군요 378 00:37:36,763 --> 00:37:38,563 ‎신호를 늘 방해한다고요 379 00:37:38,643 --> 00:37:41,003 ‎고양이와 쥐 게임이에요 380 00:37:41,083 --> 00:37:44,003 ‎주앙은 뭐죠? 쥐? 고양이? 381 00:37:45,403 --> 00:37:47,163 ‎아니면 둘 다인가요? 382 00:37:54,483 --> 00:37:55,883 ‎걷고 싶군요 383 00:38:08,763 --> 00:38:10,243 ‎누가 포섭했죠? 384 00:38:13,843 --> 00:38:15,283 ‎이제 어떻게 돼요? 385 00:38:16,683 --> 00:38:18,563 ‎주앙은 내일 브라질로 떠납니다 386 00:38:20,043 --> 00:38:21,603 ‎공식적인 설명은 뭔데요? 387 00:38:22,123 --> 00:38:25,723 ‎주앙 어머니 집안이 거기에서 하는 ‎사업의 일부를 맡을 겁니다 388 00:38:27,123 --> 00:38:28,643 ‎- 그리고요? ‎- 그리고? 389 00:38:28,723 --> 00:38:31,523 ‎정치는 다 잊길 바랍니다 ‎아니면 사라지든가요 390 00:38:32,043 --> 00:38:33,603 ‎사고 하나 위장해요 391 00:38:34,123 --> 00:38:37,083 ‎KGB는 이야기 날조에 능하잖습니까 392 00:39:24,483 --> 00:39:29,203 ‎릴 테이프를 엔히크 장관님께 ‎드리려고 했을 뿐이에요 393 00:39:32,203 --> 00:39:36,763 ‎장관을 모욕할 때마다 ‎방금처럼 될 거야 394 00:39:36,843 --> 00:39:40,203 ‎제가 한 거 아니에요 ‎무슨 말을 듣길 원하세요? 395 00:39:41,643 --> 00:39:42,803 ‎네가 했다는 말 396 00:39:49,763 --> 00:39:52,483 ‎어서, 서명만 하면 돼 397 00:39:53,003 --> 00:39:54,683 ‎자백서는 우리가 준비할 테니 398 00:40:15,563 --> 00:40:17,643 ‎서명했잖아요! 어쩌려는 거예요? 399 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 ‎제발 풀어주세요! 서명했잖아요! 400 00:40:20,643 --> 00:40:22,203 ‎풀어줘요! 401 00:44:12,643 --> 00:44:14,203 ‎우리 이제 가면 돼 402 00:45:47,123 --> 00:45:50,003 ‎자막: 천민정