1 00:00:06,043 --> 00:00:09,963 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:17,123 --> 00:00:20,723 SEI MESI PRIMA 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,003 Se non puoi avere niente da me 4 00:01:43,963 --> 00:01:46,483 Non so perché tu mi segua 5 00:01:48,323 --> 00:01:51,003 Continuamente, per strada 6 00:01:55,683 --> 00:01:58,163 Sai bene che sono sposata 7 00:02:00,003 --> 00:02:02,363 Che sono una moglie devota 8 00:02:03,803 --> 00:02:06,883 E che non posso esser tua 9 00:02:11,123 --> 00:02:14,283 Solo perché sei ricco ed elegante 10 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 Vuoi che sia tua amante 11 00:02:20,043 --> 00:02:22,843 Per capriccio o presunzione 12 00:02:28,963 --> 00:02:30,363 Immaginavo fossi tu. 13 00:02:32,363 --> 00:02:33,403 Posso? 14 00:02:34,683 --> 00:02:35,523 Si sieda. 15 00:02:41,883 --> 00:02:45,323 Fado e blues hanno molto in comune. 16 00:02:46,363 --> 00:02:49,203 Entrambi hanno una certa tristezza 17 00:02:49,763 --> 00:02:52,523 che solo poveri e oppressi sanno esprimere. 18 00:02:53,043 --> 00:02:54,883 Non immaginavo che venisse qui. 19 00:02:55,763 --> 00:02:59,243 Il pubblico è più divertente di quello che va al São Carlos. 20 00:02:59,763 --> 00:03:01,323 - Silenzio. - Scusi. 21 00:03:03,603 --> 00:03:05,323 Sta cantando il fado. 22 00:03:06,963 --> 00:03:09,203 Fátima, calcio e fado. 23 00:03:09,803 --> 00:03:11,763 La santissima trinità del regime. 24 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 Perché non andiamo a bere altrove? 25 00:03:21,683 --> 00:03:22,523 Offro io. 26 00:03:29,843 --> 00:03:30,883 Forse è meglio. 27 00:03:30,963 --> 00:03:34,523 Non mi venderò 28 00:03:36,123 --> 00:03:40,043 Né mi concederò 29 00:03:40,123 --> 00:03:43,883 Ho già rinunciato a tutto ciò che sono 30 00:03:43,963 --> 00:03:47,083 A un amore che non conosci 31 00:03:50,163 --> 00:03:52,283 Non è solo la guerra, è tutto. 32 00:03:53,003 --> 00:03:57,083 Come dice Salazar, siamo fieri d'esser soli. Sempre meno per scelta. 33 00:03:58,083 --> 00:04:00,203 Non farti sentire da tuo padre. 34 00:04:00,723 --> 00:04:04,883 Alexandre, stiamo seppellendo un'intera generazione in Africa. 35 00:04:06,283 --> 00:04:08,483 Avrai visto molte cose quando eri lì. 36 00:04:13,003 --> 00:04:16,523 L'impero… 37 00:04:19,403 --> 00:04:20,243 cadrà. 38 00:04:21,203 --> 00:04:22,483 È inevitabile. 39 00:04:29,283 --> 00:04:32,243 Oggi ho visto l'assassino di Martin Luther King. 40 00:04:36,923 --> 00:04:38,683 Si chiama James Earl Ray. 41 00:04:40,283 --> 00:04:41,523 Ed è a Lisbona. 42 00:04:46,403 --> 00:04:47,683 Come sai che era lui? 43 00:04:49,483 --> 00:04:52,203 La PIDE lo sorveglia, ma non faranno niente. 44 00:04:54,003 --> 00:04:55,443 Ho pensato di ucciderlo. 45 00:04:57,883 --> 00:04:59,563 E se uccidessi un innocente? 46 00:05:01,923 --> 00:05:03,923 Cos'hai da guardare, finocchio? 47 00:05:04,963 --> 00:05:05,803 Mi scusi. 48 00:05:10,083 --> 00:05:11,683 Non sarebbe la prima volta. 49 00:05:12,283 --> 00:05:14,883 In guerra uccidi per non morire. È diverso. 50 00:05:19,683 --> 00:05:24,003 E lei, Alexandre? Potrebbe vivere in qualsiasi paese d'Europa. 51 00:05:24,843 --> 00:05:26,083 Perché il Portogallo? 52 00:05:28,443 --> 00:05:30,763 I miei erano simpatizzanti dello zar, 53 00:05:30,843 --> 00:05:33,163 e dopo la rivoluzione, siamo scappati. 54 00:05:33,243 --> 00:05:35,683 Dalla Finlandia, siamo andati in Francia. 55 00:05:36,563 --> 00:05:38,603 E quando iniziò la guerra, venimmo qui. 56 00:05:39,323 --> 00:05:41,683 Pensa di poter tornare in Russia? 57 00:05:42,203 --> 00:05:43,043 La Russia? 58 00:05:44,723 --> 00:05:46,203 La Russia non esiste più. 59 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 E, dovessi dirti, forse non esisterà mai più. 60 00:05:55,763 --> 00:05:58,923 Posso confidarti un segreto? 61 00:06:02,203 --> 00:06:05,363 La mia famiglia viveva nei ricordi del passato. 62 00:06:07,083 --> 00:06:09,243 E più sentivo quei racconti, 63 00:06:11,323 --> 00:06:14,963 più trovavo sensato che la gente iniziasse una rivoluzione. 64 00:06:15,043 --> 00:06:18,283 Ora le dico io di non farsi sentire da mio padre. 65 00:06:18,363 --> 00:06:19,283 João… 66 00:06:21,683 --> 00:06:25,243 So che vai alle riunioni del partito comunista portoghese 67 00:06:25,323 --> 00:06:26,643 da quando sei tornato. 68 00:06:32,123 --> 00:06:33,203 Ministro… 69 00:06:34,083 --> 00:06:37,443 Se avessi un figlio, preferirei sapere la verità. 70 00:06:40,003 --> 00:06:43,563 Specie perché potrebbero esserci delle conseguenze per lei. 71 00:06:44,163 --> 00:06:45,363 Se è la verità. 72 00:06:45,963 --> 00:06:48,043 Le voci sono ugualmente pericolose. 73 00:06:49,243 --> 00:06:50,483 Anche più pericolose. 74 00:06:51,243 --> 00:06:53,603 Il dubbio rimane per sempre. 75 00:06:55,323 --> 00:06:58,923 E come sappiamo, la gente preferisce sempre credere al peggio. 76 00:07:00,803 --> 00:07:03,083 Quanto ha detto è sufficiente per un'indagine, 77 00:07:03,163 --> 00:07:06,283 ma per ora, dovremo tenerlo tra noi due. 78 00:07:07,363 --> 00:07:11,923 Se mio figlio lavora con i comunisti, richiederò personalmente l'arresto. 79 00:07:13,323 --> 00:07:15,883 Mi dispiace darle questa notizia. 80 00:07:17,763 --> 00:07:19,323 Faccio solo il mio lavoro. 81 00:07:20,643 --> 00:07:22,643 Non so come ringraziarla. 82 00:07:23,523 --> 00:07:25,883 Non è assolutamente necessario. 83 00:07:27,363 --> 00:07:29,363 La sua amicizia è sufficiente. 84 00:07:34,523 --> 00:07:35,363 Sofia? 85 00:07:37,323 --> 00:07:38,163 Sofia? 86 00:07:43,283 --> 00:07:44,123 Sofia? 87 00:08:40,523 --> 00:08:41,603 No, grazie. 88 00:08:42,883 --> 00:08:44,323 Non mi faccia bere solo. 89 00:08:50,443 --> 00:08:52,603 Verrà trasferita negli Stati Uniti. 90 00:08:54,403 --> 00:08:56,363 L'incarico dura ancora sei mesi. 91 00:08:56,443 --> 00:08:59,323 È deciso. Tra una settimana sarà a Washington. 92 00:09:08,323 --> 00:09:10,483 Devo dirlo a James o gli ha parlato? 93 00:09:10,563 --> 00:09:14,083 James resta. Ci serve qualcuno che la sostituisca. 94 00:09:24,603 --> 00:09:25,443 Ehi. 95 00:09:28,683 --> 00:09:30,323 - Anne. - Non ora, James. 96 00:09:38,883 --> 00:09:42,803 AMBASCIATA USA 97 00:09:51,043 --> 00:09:51,883 Andiamo! 98 00:10:01,123 --> 00:10:06,283 Il nuovo trasmettitore riuscirà a bloccare qualsiasi trasmissione da Radio Mosca. 99 00:10:07,523 --> 00:10:09,563 Se siamo sulla stessa frequenza. 100 00:10:09,643 --> 00:10:12,083 Dovremmo cambiare l'Hammarlund SP-600 101 00:10:12,163 --> 00:10:15,243 o mettere un RCA per dare più stabilità di frequenza. 102 00:10:15,923 --> 00:10:17,723 Questi sono già un po' vecchi. 103 00:10:17,803 --> 00:10:18,643 Concordo. 104 00:10:20,083 --> 00:10:23,363 Gli ingegneri che lavorano qui dal 1951 105 00:10:23,443 --> 00:10:26,163 credevano che il regime morisse con Stalin. 106 00:10:26,243 --> 00:10:28,883 Ora eccoci qui, a parlare del futuro. 107 00:10:29,683 --> 00:10:33,283 Se non i comunisti, combatteremmo altri in nome della libertà. 108 00:10:34,083 --> 00:10:35,763 Il male è sempre in agguato, 109 00:10:37,003 --> 00:10:39,403 e si manifesta in molti modi. 110 00:10:42,963 --> 00:10:43,843 Caffè? 111 00:10:46,603 --> 00:10:48,283 Quanti caffè beve al giorno? 112 00:10:50,683 --> 00:10:52,803 - Il normale. Cinque? Sei? - Capisco. 113 00:10:53,763 --> 00:10:56,483 Se fa una pausa di dieci minuti per ogni caffè, 114 00:10:56,563 --> 00:10:58,363 perde un'ora ogni giorno. 115 00:10:59,563 --> 00:11:03,683 Non direi che la perdo, signore. Non proprio. 116 00:11:03,763 --> 00:11:06,883 Perché mentre bevo il caffè, risolvo problemi, perciò… 117 00:11:08,443 --> 00:11:09,723 Ha ancora bisogno? 118 00:11:11,523 --> 00:11:12,363 Vada. 119 00:11:12,923 --> 00:11:16,763 Beva un caffè col collega. Forse risolvete il guaio al generatore. 120 00:11:17,283 --> 00:11:20,603 Poi raggiungete la squadra fuori. Fra cinque minuti. 121 00:11:21,563 --> 00:11:22,803 - Ok. - Ok, signore. 122 00:11:25,203 --> 00:11:26,883 Ok, signori, sistemiamo qui. 123 00:11:28,083 --> 00:11:29,883 Quell'americano è un bastardo. 124 00:11:32,683 --> 00:11:35,163 Che ne dici di cenare insieme, oggi? 125 00:11:35,843 --> 00:11:38,403 I soliti, Hernâni, Bernardino. 126 00:11:40,003 --> 00:11:40,843 Ci sto. 127 00:11:41,563 --> 00:11:42,403 Bene. 128 00:11:53,043 --> 00:11:54,043 Passami la linea. 129 00:11:57,163 --> 00:11:58,003 Fatto? 130 00:12:02,843 --> 00:12:03,683 Pronto? 131 00:12:04,563 --> 00:12:05,563 Pronto, mi sente? 132 00:12:06,523 --> 00:12:07,363 Sono Ramiro. 133 00:12:08,523 --> 00:12:09,963 Come sta il mio suocero? 134 00:12:10,563 --> 00:12:11,643 Anch'io. 135 00:12:11,723 --> 00:12:12,563 Va' via. 136 00:12:17,363 --> 00:12:18,803 Sofia è già arrivata? 137 00:12:20,523 --> 00:12:21,363 No? 138 00:12:22,523 --> 00:12:23,603 Non l'ha chiamata? 139 00:12:24,723 --> 00:12:27,203 Non mi sta mentendo, vero? 140 00:12:29,243 --> 00:12:31,123 Niente, stiamo bene. 141 00:12:32,523 --> 00:12:35,043 È un po' più sensibile, per la gravidanza. 142 00:12:36,123 --> 00:12:37,563 Sì… No. 143 00:12:38,243 --> 00:12:39,483 Non abbiamo litigato. 144 00:12:40,523 --> 00:12:42,083 Le ha detto così? 145 00:12:45,483 --> 00:12:49,363 Ascolti, se Sofia è lì, le chieda di parlarmi. 146 00:12:52,243 --> 00:12:53,083 Va bene. 147 00:12:54,443 --> 00:12:56,603 Verrò domani. Glielo dica. 148 00:12:57,803 --> 00:13:00,723 Verrò domani. Non me ne andrò finché non mi parla. 149 00:13:16,803 --> 00:13:18,763 Non volevo ferirti, Carolina. 150 00:13:20,923 --> 00:13:23,083 Loro due. Non ha alcun senso. 151 00:13:23,163 --> 00:13:24,083 Cosa vuoi dire? 152 00:13:25,563 --> 00:13:27,883 Hai ragione. Cosa ne so di queste cose? 153 00:13:41,283 --> 00:13:43,123 Chiederò di trasferirmi con te. 154 00:13:44,043 --> 00:13:44,883 E perché? 155 00:13:46,043 --> 00:13:47,603 Non rischiare la carriera. 156 00:13:49,323 --> 00:13:50,163 Anne. 157 00:13:52,923 --> 00:13:53,763 Anne. 158 00:13:55,283 --> 00:13:56,803 Parla con Washington. 159 00:13:56,883 --> 00:14:00,603 L'ordine è arrivato da Richard Helms. La mia missione è finita. 160 00:14:00,683 --> 00:14:02,643 - Non puoi… - Devo fare i bagagli. 161 00:14:18,723 --> 00:14:19,563 James. 162 00:14:22,203 --> 00:14:23,123 Sì? 163 00:14:59,443 --> 00:15:00,603 Graham Hill. 164 00:15:00,683 --> 00:15:02,363 - Graham Hill? - Graham Hill! Fidati. 165 00:15:02,443 --> 00:15:05,643 No, ascolta. Quest'anno, nel campionato di Formula 1, 166 00:15:05,723 --> 00:15:08,083 Jackie Stewart ha vinto sette su undici… 167 00:15:08,163 --> 00:15:10,523 - Sei pazzo? - Vincerà anche l'altr'anno. 168 00:15:10,603 --> 00:15:11,563 Graham Hill. 169 00:15:11,643 --> 00:15:12,843 - Scommettiamo? - Sì. 170 00:15:12,923 --> 00:15:14,443 - Vuoi scommettere? - Sì. 171 00:15:14,523 --> 00:15:17,683 - Cosa puntiamo? Un prosciutto? - Gonçalo non viene? 172 00:16:25,203 --> 00:16:26,883 - Pronto? - Signor ministro. 173 00:16:26,963 --> 00:16:29,683 Gonçalo Ribeiro. Ho trovato qualcosa. 174 00:16:30,283 --> 00:16:31,203 Cos'ha trovato? 175 00:16:32,043 --> 00:16:32,883 Registrazioni. 176 00:16:33,923 --> 00:16:34,963 Degli americani. 177 00:16:35,563 --> 00:16:38,683 Ho trovato i nastri quando ho ispezionato la casa. 178 00:16:40,523 --> 00:16:41,963 Quando possiamo vederci? 179 00:16:42,043 --> 00:16:43,963 Va bene stasera, al suo ufficio? 180 00:16:44,043 --> 00:16:45,283 No, non al ministero. 181 00:16:46,563 --> 00:16:49,483 Incontriamoci alle 22, al Jardim da Estrela. 182 00:16:50,243 --> 00:16:54,043 - Certamente. - E, Gonçalo, tenga un profilo basso. 183 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 Certamente. Può contare su di me. 184 00:16:57,763 --> 00:16:58,603 Grazie. 185 00:17:13,243 --> 00:17:15,803 Il meccanico sa di dover cambiare il fanale. 186 00:17:15,883 --> 00:17:16,723 Ok. 187 00:17:26,523 --> 00:17:27,483 A dopo, signore. 188 00:17:28,963 --> 00:17:29,803 João. 189 00:17:47,083 --> 00:17:48,643 Pronto? Jamie? 190 00:17:53,803 --> 00:17:56,883 VIA FERNANDO MARCELINO - EROE DI GUERRA 191 00:18:05,403 --> 00:18:07,003 Non penso d'essere un eroe. 192 00:18:09,683 --> 00:18:10,763 Accetta l'omaggio. 193 00:18:11,483 --> 00:18:13,243 Molti non sono tornati. 194 00:18:21,603 --> 00:18:22,563 - Salve. - Salve. 195 00:18:40,443 --> 00:18:42,043 Dovrebbe andare a dormire. 196 00:18:43,363 --> 00:18:44,523 Sto bene. 197 00:18:58,043 --> 00:19:00,363 Vada a letto. Domani è un altro giorno. 198 00:19:36,883 --> 00:19:37,843 Vuole un whisky? 199 00:19:39,243 --> 00:19:41,963 Ramiro, le dia un po' di tempo. 200 00:19:42,563 --> 00:19:45,723 Le donne incinte sono delicate. 201 00:19:46,603 --> 00:19:49,603 Forse le farà bene stare un po' con i genitori. 202 00:19:49,683 --> 00:19:52,563 Beh, come le ho detto, non sono certo che sia lì. 203 00:19:53,083 --> 00:19:54,443 Non ha nessun altro. 204 00:19:54,963 --> 00:19:57,723 Proprio ieri le parlavo delle vacanze. 205 00:20:00,163 --> 00:20:01,523 Pensavo fosse contenta. 206 00:20:02,043 --> 00:20:05,163 Beh, una settimana all'Estoril Sol Hotel vi farà bene. 207 00:20:06,923 --> 00:20:09,763 Il problema non è che sia confinata qui a Glória… 208 00:20:12,443 --> 00:20:13,563 ma che sia con me. 209 00:20:17,403 --> 00:20:19,603 So che a volte perdo la pazienza. 210 00:20:21,323 --> 00:20:22,883 Le donne sono complicate. 211 00:20:26,363 --> 00:20:27,523 Le chiedo scusa. 212 00:20:28,443 --> 00:20:30,083 Non volevo parlarne. 213 00:20:30,603 --> 00:20:32,923 Sembra che non sappia gestire casa mia. 214 00:20:33,443 --> 00:20:36,883 Vuole il mio consiglio, Ramiro? Non corra subito a Lisbona. 215 00:20:36,963 --> 00:20:39,203 La sua vacanza inizia domani, giusto? 216 00:20:39,283 --> 00:20:40,923 Vada a casa, riposi un po'. 217 00:20:41,003 --> 00:20:43,403 Parta domattina, riposerà anche Sofia. 218 00:20:45,763 --> 00:20:47,963 Non può lasciarmi. Avremo un bambino. 219 00:20:48,723 --> 00:20:49,843 Brindiamo a questo. 220 00:21:34,563 --> 00:21:37,483 Signori, lavoro per i servizi. Vi do un documento. 221 00:21:38,123 --> 00:21:38,963 Zitto. 222 00:21:42,643 --> 00:21:43,483 Fermi! 223 00:21:44,003 --> 00:21:46,603 - Devo incontrare qualcuno. - Questi nastri? 224 00:21:47,923 --> 00:21:49,803 Chiamate il ministro Vidal. 225 00:21:49,883 --> 00:21:51,883 Sì. Abbiamo parlato col ministro. 226 00:21:51,963 --> 00:21:52,803 Davvero? 227 00:21:55,603 --> 00:21:57,763 Suo figlio ha registrato i nastri. 228 00:21:57,843 --> 00:21:59,283 - Nastri di… - Zitto! 229 00:21:59,363 --> 00:22:00,963 - Prendili! - Entra e zitto! 230 00:22:01,043 --> 00:22:04,163 Registrazioni di americani. Voleva darle ai comunisti. 231 00:22:04,243 --> 00:22:06,563 - Ascoltatemi. - Stai zitto, hai capito? 232 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 Vidal. 233 00:22:15,643 --> 00:22:16,483 Cosa fa? 234 00:22:18,643 --> 00:22:19,483 Salga in auto. 235 00:22:33,483 --> 00:22:34,563 Andiamo alla diga. 236 00:23:08,403 --> 00:23:09,683 Perché l'ha uccisa? 237 00:23:10,843 --> 00:23:11,683 Mia. 238 00:23:11,763 --> 00:23:13,083 Non sono stato io. 239 00:23:14,283 --> 00:23:16,003 Lavorava per i russi. 240 00:23:16,923 --> 00:23:19,323 L'avrà uccisa la CIA, o anche la PIDE. 241 00:23:23,043 --> 00:23:25,243 Sofia e Mia erano amiche. 242 00:23:26,203 --> 00:23:30,803 Ho saputo da Parker che è arrivato con due giorni di ritardo a Berlino. 243 00:23:33,603 --> 00:23:35,683 Sospettavo che Sofia mi tradisse, 244 00:23:36,563 --> 00:23:39,243 così sono rimasto per cercare di sorprenderla. 245 00:24:18,563 --> 00:24:20,443 - Hai registrato tutto? - Mai. 246 00:24:24,003 --> 00:24:25,243 Volevi ricattarmi? 247 00:24:26,483 --> 00:24:27,403 A me e Ramiro? 248 00:24:28,403 --> 00:24:29,643 Ho distrutto tutto. 249 00:24:53,083 --> 00:24:54,443 - Mia, attenta. - Calma. 250 00:24:54,523 --> 00:24:57,603 - Sofia? Cosa succede qui? - Non si avvicini. 251 00:24:57,683 --> 00:24:59,443 - Non muoverti. - Lasciala. 252 00:24:59,523 --> 00:25:01,403 - Calma. - Lascia mia moglie. 253 00:25:01,483 --> 00:25:04,043 - Calmati. - Mia, stai attenta con lui. Mia! 254 00:25:04,643 --> 00:25:06,283 - Sali in macchina! - Basta! 255 00:25:08,563 --> 00:25:10,083 Cosa stai facendo, Mia? 256 00:25:10,763 --> 00:25:12,803 - Cosa fai? - Non ti farà del male. 257 00:25:12,883 --> 00:25:14,883 - Non ti farà male. Calma. - Basta. 258 00:25:14,963 --> 00:25:16,003 Sta' attenta. 259 00:25:17,403 --> 00:25:18,963 Mia? 260 00:25:20,443 --> 00:25:21,283 Mia. 261 00:25:22,603 --> 00:25:24,123 Sofia, andiamo. 262 00:25:24,203 --> 00:25:27,763 Mia! Cos'hai fatto, Ramiro? Mia! 263 00:25:27,843 --> 00:25:30,203 Mia! Cos'hai fatto, Ramiro? 264 00:25:30,283 --> 00:25:32,483 - Sofia… - Lasciami andare! Mia! 265 00:25:33,363 --> 00:25:34,323 Andiamo a casa! 266 00:25:34,923 --> 00:25:35,883 Lasciami andare! 267 00:25:35,963 --> 00:25:38,283 - Ha avuto ciò che si meritava. - Esci! 268 00:25:39,363 --> 00:25:40,323 Esci dall'auto! 269 00:25:48,803 --> 00:25:49,643 Mia moglie? 270 00:27:27,163 --> 00:27:29,283 Da molto non arrivava qualcuno così. 271 00:27:30,923 --> 00:27:31,803 È fidato? 272 00:27:33,163 --> 00:27:34,003 Assolutamente. 273 00:27:38,963 --> 00:27:42,443 Non sentiamo questo pezzo dalla sera in cui ti ho reclutato. 274 00:27:45,683 --> 00:27:47,923 Mia è morta per un crimine passionale? 275 00:27:49,163 --> 00:27:51,443 Un crimine ordinario, per amore. 276 00:27:52,923 --> 00:27:54,483 L'amore non è mai ordinario. 277 00:27:56,603 --> 00:27:59,843 Quasi tutto ciò che facciamo è mosso da quel sentimento. 278 00:28:03,683 --> 00:28:05,563 C'è stato un problema con gli esplosivi. 279 00:28:06,123 --> 00:28:06,963 Ho sentito. 280 00:28:08,483 --> 00:28:10,603 Roberto ed Ermelinda erano con noi? 281 00:28:11,803 --> 00:28:12,643 Lei sì. 282 00:28:13,643 --> 00:28:17,043 Uno dei nostri è stato preso e non ha retto la tortura… 283 00:28:17,123 --> 00:28:19,043 La PIDE può arrivare a noi? 284 00:28:19,123 --> 00:28:20,203 No. 285 00:28:21,723 --> 00:28:23,283 Continueremo con il piano. 286 00:28:24,963 --> 00:28:28,403 Salazar ha sempre dubitato di avere una base in Portogallo. 287 00:28:30,123 --> 00:28:34,083 Se gli americani creeranno altri guai, verrà chiesto loro di andare. 288 00:28:34,603 --> 00:28:38,003 Per questo non devi mettere esplosivi sulle antenne. 289 00:28:38,523 --> 00:28:40,203 Li voglio dentro la RARET. 290 00:28:43,403 --> 00:28:46,403 Atteniamoci al piano originale. Non serve uccidere. 291 00:28:46,483 --> 00:28:47,963 Quando tagli la legna, 292 00:28:49,403 --> 00:28:50,563 volano i trucioli. 293 00:28:50,643 --> 00:28:53,803 Non ucciderò persone che conosco, persone innocenti. 294 00:28:54,403 --> 00:28:55,963 Nessuno è innocente, João. 295 00:29:06,323 --> 00:29:08,443 Era ottimo, Alcina. Grazie. 296 00:29:09,843 --> 00:29:11,123 Grazie, figliolo. 297 00:29:11,683 --> 00:29:14,123 - Porto subito il caffè. - Grazie, Alcina. 298 00:29:14,763 --> 00:29:16,083 Tuo padre mi ha detto 299 00:29:16,163 --> 00:29:19,283 che dei dipendenti RARET sono morti in un'esplosione. 300 00:29:19,363 --> 00:29:20,643 Un incidente d'auto. 301 00:29:20,723 --> 00:29:21,923 No, non è vero. 302 00:29:22,923 --> 00:29:24,963 Ho sentito tuo padre al telefono. 303 00:29:25,563 --> 00:29:28,003 La PIDE e gli americani stanno indagando. 304 00:29:28,763 --> 00:29:31,963 Sinceramente, dubito che fossero del partito comunista. 305 00:29:33,163 --> 00:29:35,683 João, c'erano esplosivi nell'auto. 306 00:29:35,763 --> 00:29:37,003 Non so spiegarmelo. 307 00:29:37,523 --> 00:29:40,483 Tuo padre pensa che fosse una manovra diversiva. 308 00:29:41,083 --> 00:29:43,923 - Una manovra? - Sì. È quello che ho sentito. 309 00:29:44,523 --> 00:29:46,683 Ma non so perché pensino così. 310 00:29:47,603 --> 00:29:48,723 Grazie, Alcina. 311 00:29:49,283 --> 00:29:52,603 Ho dimenticato il tabacco. Papà ne avrà nel suo studio? 312 00:29:53,203 --> 00:29:54,363 Sì, probabilmente. 313 00:29:55,323 --> 00:29:56,163 Con permesso. 314 00:30:42,403 --> 00:30:43,243 Sì? 315 00:30:45,283 --> 00:30:46,123 João? 316 00:30:47,163 --> 00:30:48,003 Come sta? 317 00:30:48,563 --> 00:30:50,563 No, non mi disturba. 318 00:30:50,643 --> 00:30:52,443 È fortunato ad avermi trovato. 319 00:30:55,083 --> 00:30:56,923 Sì, suo padre me ne ha parlato. 320 00:30:58,843 --> 00:31:00,083 Su chi sta indagando? 321 00:31:03,283 --> 00:31:04,283 Sì, può passare. 322 00:31:04,883 --> 00:31:06,843 Le darò accesso all'archivio. 323 00:31:08,843 --> 00:31:10,803 Molto bene, allora. A risentirla. 324 00:31:11,363 --> 00:31:12,763 Saluti tanto suo padre. 325 00:31:13,363 --> 00:31:14,203 Sarà fatto. 326 00:31:18,883 --> 00:31:19,723 L'hai trovato? 327 00:31:21,443 --> 00:31:23,683 Sigaretti. Ma andranno bene. 328 00:31:56,283 --> 00:31:57,123 Non riesco. 329 00:32:11,683 --> 00:32:12,523 Fernando… 330 00:32:13,803 --> 00:32:14,763 Vado a fumare. 331 00:32:38,763 --> 00:32:40,243 Il mio piede ti disturba? 332 00:32:40,763 --> 00:32:41,643 Fernando… 333 00:32:44,363 --> 00:32:45,403 Che cos'è? 334 00:32:48,483 --> 00:32:50,763 L'ho comprata da un tizio con me sull'aereo. 335 00:32:51,763 --> 00:32:55,083 È una 6,35 mm. Fatta dai comunisti… 336 00:32:55,163 --> 00:32:57,283 È carica? Mettila via. 337 00:32:59,763 --> 00:33:01,723 A cosa serve una pistola scarica? 338 00:33:04,963 --> 00:33:07,763 In Africa ho pensato di porre fine a tutto, sai? 339 00:33:09,883 --> 00:33:12,323 Non mi sono sparato in testa solo per te. 340 00:33:20,203 --> 00:33:22,043 Se mi lasci, non so cosa farò. 341 00:33:23,203 --> 00:33:24,043 Va tutto bene. 342 00:33:27,723 --> 00:33:28,843 Sono qui, Fernando. 343 00:33:37,243 --> 00:33:38,083 Sono qui. 344 00:33:41,963 --> 00:33:43,603 - Ecco qua. - Grazie. 345 00:33:43,683 --> 00:33:44,763 Vuole una sedia? 346 00:33:44,843 --> 00:33:46,443 È più comodo in un ufficio? 347 00:33:47,003 --> 00:33:48,443 No, non ce n'è bisogno. 348 00:33:48,523 --> 00:33:51,203 Va bene. Se ha bisogno, sarò in archivio. 349 00:33:56,803 --> 00:33:58,803 RISERVATO MINISTERO DEGLI INTERNI 350 00:34:02,203 --> 00:34:03,323 ESPLOSIVI SANTARÉM 351 00:34:03,403 --> 00:34:06,243 GLI ESPLOSIVI SONO STATI INNESCATI PRIMA 352 00:34:06,323 --> 00:34:09,683 PERCHÉ NON VENISSERO SEQUESTRATI E GLI AGENTI INTERROGATI. 353 00:34:22,123 --> 00:34:23,923 IMPUTATI 354 00:34:32,003 --> 00:34:32,923 Un momento. 355 00:34:36,883 --> 00:34:38,243 - Sì, bene. - James. 356 00:34:38,323 --> 00:34:39,643 Una telefonata per te. 357 00:34:40,403 --> 00:34:41,243 Arrivo subito. 358 00:34:41,763 --> 00:34:43,363 - Grazie. - Grazie, signore. 359 00:34:50,963 --> 00:34:52,003 - Sì. - Signore? 360 00:34:54,203 --> 00:34:55,443 Scusi il disturbo, ma 361 00:34:56,203 --> 00:34:58,003 penso debba saperlo per primo. 362 00:34:59,883 --> 00:35:04,403 Il signor Ramiro e la signora Sofia sono stati trovati morti alla diga. 363 00:35:08,403 --> 00:35:09,323 Va tutto bene? 364 00:35:10,683 --> 00:35:11,523 No. 365 00:35:12,123 --> 00:35:13,683 Ramiro e Sofia sono morti. 366 00:36:11,163 --> 00:36:12,003 Che cos'hai? 367 00:36:13,523 --> 00:36:14,763 Cosa c'è? 368 00:37:24,923 --> 00:37:27,283 Pensavo non avessimo altro da discutere. 369 00:37:29,483 --> 00:37:31,643 Quando sarà pronta la nuova antenna? 370 00:37:31,723 --> 00:37:32,883 Non ci vorrà molto. 371 00:37:32,963 --> 00:37:36,683 James mi ha detto che i russi vi hanno dato sempre più problemi, 372 00:37:36,763 --> 00:37:38,563 bloccando sempre il segnale. 373 00:37:38,643 --> 00:37:40,603 È il gioco del gatto col topo. 374 00:37:41,083 --> 00:37:43,763 E tu cosa sei? Il topo o il gatto? 375 00:37:45,403 --> 00:37:47,203 O entrambi allo stesso tempo? 376 00:37:54,483 --> 00:37:55,843 Ho voglia di camminare. 377 00:38:08,763 --> 00:38:09,963 Chi ti ha reclutato? 378 00:38:13,843 --> 00:38:14,843 Ora cosa succede? 379 00:38:16,683 --> 00:38:18,523 Partirai domani per il Brasile. 380 00:38:20,043 --> 00:38:22,003 Quale sarà la versione ufficiale? 381 00:38:22,083 --> 00:38:25,683 Ti occuperai degli affari che ha la famiglia di tua madre, là. 382 00:38:27,123 --> 00:38:28,643 - E poi? - Poi? 383 00:38:28,723 --> 00:38:31,523 Spero che dimenticherai la politica. O sparisca. 384 00:38:32,043 --> 00:38:33,283 Inventa un incidente. 385 00:38:34,123 --> 00:38:36,763 Il KGB è molto bravo a inventare storie. 386 00:39:24,483 --> 00:39:29,203 Stavo portando le bobine al ministro Henrique. 387 00:39:32,203 --> 00:39:36,763 Ogni volta che insulterai il nome del ministro, succederà questo. 388 00:39:36,843 --> 00:39:39,803 Non sono stato io. Cosa volete che dica? 389 00:39:41,643 --> 00:39:42,643 Che sei stato tu. 390 00:39:49,763 --> 00:39:52,003 Avanti. Ci serve solo la tua firma. 391 00:39:53,003 --> 00:39:54,683 Prepareremo la confessione. 392 00:40:15,563 --> 00:40:17,643 Ho firmato! Cosa volete farmi? 393 00:40:17,723 --> 00:40:19,803 Lasciatemi, per favore! Ho firmato! 394 00:40:20,643 --> 00:40:21,843 Lasciatemi andare! 395 00:44:12,643 --> 00:44:13,843 Ora possiamo andare. 396 00:45:50,083 --> 00:45:53,043 Sottotitoli: Alberto Ghè