1 00:00:06,283 --> 00:00:09,843 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,123 --> 00:00:20,723 ENAM BULAN SEBELUMNYA 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,363 Jika kau tak bisa memiliki apa pun dariku 4 00:01:43,963 --> 00:01:46,843 Entah kenapa kau mengejarku 5 00:01:48,323 --> 00:01:51,003 Setiap saat, di jalanan 6 00:01:55,683 --> 00:01:58,443 Kau tahu aku sudah menikah 7 00:01:59,883 --> 00:02:02,603 Bahwa aku seorang janda 8 00:02:03,723 --> 00:02:07,043 Sehingga aku tak bisa menjadi milikmu 9 00:02:11,123 --> 00:02:14,643 Hanya karena kau kaya dan elegan 10 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 Kau mau aku menjadi kekasihmu 11 00:02:20,043 --> 00:02:23,443 Karena nafsu dan kesombongan 12 00:02:28,963 --> 00:02:30,683 Ternyata memang kau. 13 00:02:32,363 --> 00:02:33,403 Boleh aku duduk? 14 00:02:34,603 --> 00:02:35,803 Duduklah. 15 00:02:41,883 --> 00:02:45,403 Fado dan blues memiliki banyak kesamaan. 16 00:02:46,363 --> 00:02:49,683 Keduanya memiliki kesedihan tertentu 17 00:02:49,763 --> 00:02:52,963 yang hanya bisa diekspresikan oleh orang miskin dan tertindas. 18 00:02:53,043 --> 00:02:55,203 Aku tak menyangka kau akan kemari. 19 00:02:55,763 --> 00:02:59,243 Para tamu di sini lebih menyenangkan daripada di São Carlos. 20 00:02:59,763 --> 00:03:01,843 - Diam. - Maaf. 21 00:03:03,603 --> 00:03:05,323 Fado sedang dinyanyikan. 22 00:03:06,883 --> 00:03:09,283 Fátima, sepak bola, dan fado. 23 00:03:09,803 --> 00:03:12,123 Tritunggal Suci rezim ini. 24 00:03:19,083 --> 00:03:21,603 Bagaimana kalau kita pergi dan minum di tempat lain? 25 00:03:21,683 --> 00:03:22,963 Aku traktir. 26 00:03:29,843 --> 00:03:30,883 Sebaiknya begitu. 27 00:03:30,963 --> 00:03:34,723 Aku tak mau menjual 28 00:03:35,923 --> 00:03:40,083 Atau menyerahkan diriku 29 00:03:40,163 --> 00:03:43,883 Aku sudah menyerahkan diriku seutuhnya 30 00:03:43,963 --> 00:03:47,283 Pada cinta yang tak kau ketahui 31 00:03:50,163 --> 00:03:52,283 Ini bukan sekadar perang, ini segalanya. 32 00:03:53,003 --> 00:03:57,243 Kita bangga sendirian, kata Salazar. Namun, lebih karena terpaksa. 33 00:03:58,083 --> 00:04:00,643 Jangan sampai ayahmu mendengarmu mengatakan itu. 34 00:04:00,723 --> 00:04:04,883 Kami mengubur satu generasi di Afrika, Alexandre. 35 00:04:06,283 --> 00:04:08,603 Kau pasti melihat banyak hal saat di sana. 36 00:04:13,003 --> 00:04:16,523 Imperium ini… 37 00:04:19,403 --> 00:04:20,483 akan runtuh. 38 00:04:21,203 --> 00:04:22,963 Tak terelakkan. 39 00:04:29,203 --> 00:04:32,243 Aku bertemu pria yang membunuh Martin Luther King hari ini. 40 00:04:36,883 --> 00:04:38,683 Namanya adalah James Earl Ray. 41 00:04:40,283 --> 00:04:41,523 Dan dia di Lisbon. 42 00:04:46,403 --> 00:04:48,043 Bagaimana kau tahu itu dia? 43 00:04:49,483 --> 00:04:52,563 PIDE memantaunya, tetapi mereka tak mau bertindak. 44 00:04:53,963 --> 00:04:55,403 Aku berniat membunuhnya. 45 00:04:57,363 --> 00:04:59,723 Bagaimana jika kau membunuh pria yang tak bersalah? 46 00:05:01,923 --> 00:05:03,923 Apa yang kau lihat, Banci? 47 00:05:04,963 --> 00:05:06,083 Maaf. 48 00:05:10,083 --> 00:05:11,723 Itu bukan kali pertama. 49 00:05:12,283 --> 00:05:14,883 Dalam perang, kau membunuh agar tak mati. Ini berbeda. 50 00:05:19,683 --> 00:05:24,123 Bagaimana denganmu, Alexandre? Kau bisa tinggal di mana pun di Eropa. 51 00:05:24,843 --> 00:05:26,123 Kenapa di Portugal? 52 00:05:28,443 --> 00:05:30,843 Orang tuaku adalah pendukung Tsar. 53 00:05:30,923 --> 00:05:33,163 Setelah revolusi komunis, kami harus kabur, 54 00:05:33,243 --> 00:05:35,483 Dari Finlandia, kami pergi ke Prancis. 55 00:05:36,563 --> 00:05:38,603 Saat perang dimulai, kami harus kemari. 56 00:05:39,323 --> 00:05:41,643 Kau pikir kau bisa kembali ke Rusia? 57 00:05:42,203 --> 00:05:43,203 Rusia? 58 00:05:44,723 --> 00:05:46,363 Rusia sudah tak ada lagi. 59 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 Menurutku, Rusia mungkin tak akan pernah ada lagi. 60 00:05:55,763 --> 00:05:59,083 Boleh kuberi tahu rahasia? 61 00:06:02,203 --> 00:06:05,483 Keluargaku hidup dalam kenangan masa lalu. 62 00:06:07,083 --> 00:06:09,243 Makin kudengar kisah-kisah itu, 63 00:06:11,323 --> 00:06:14,963 revolusi yang dimulai oleh rakyat mulai masuk akal bagiku. 64 00:06:15,043 --> 00:06:18,283 Kini kuperingatkan kau untuk tak menceritakannya pada ayahku. 65 00:06:18,363 --> 00:06:19,563 João… 66 00:06:21,683 --> 00:06:25,203 Aku tahu kau terus datang ke rapat Partai Komunis Portugal 67 00:06:25,283 --> 00:06:27,083 sejak kau kembali dari perang. 68 00:06:29,083 --> 00:06:32,043 KEJAYAAN 69 00:06:32,123 --> 00:06:33,203 Pak Menteri… 70 00:06:34,083 --> 00:06:37,683 Jika aku punya seorang putra, aku pun ingin tahu kebenarannya. 71 00:06:40,003 --> 00:06:43,163 Terutama karena ini bisa berdampak padamu. 72 00:06:43,643 --> 00:06:45,363 Jika itu benar. 73 00:06:45,963 --> 00:06:47,923 Rumor juga sama-sama berbahaya. 74 00:06:49,243 --> 00:06:50,603 Bahkan lebih berbahaya. 75 00:06:51,243 --> 00:06:53,603 Keraguan selalu bertahan. 76 00:06:55,323 --> 00:06:58,923 Seperti yang kita tahu, hal terburuk lebih dipercaya orang. 77 00:07:00,803 --> 00:07:03,003 Informasi darimu cukup untuk penyelidikan, 78 00:07:03,083 --> 00:07:06,283 tetapi untuk sementara, ini menjadi rahasia kita. 79 00:07:07,363 --> 00:07:11,923 Jika putraku bekerja dengan Komunis, aku sendiri yang akan menangkapnya. 80 00:07:13,323 --> 00:07:16,123 Maaf karena menyampaikan kabar ini padamu. 81 00:07:17,763 --> 00:07:19,363 Namun, aku hanya bertugas. 82 00:07:20,643 --> 00:07:22,963 Bagaimana aku harus berterima kasih? 83 00:07:23,483 --> 00:07:26,163 Tidak perlu. Tidak perlu sama sekali. 84 00:07:27,363 --> 00:07:29,563 Persahabatanmu sudah cukup bagiku. 85 00:07:34,523 --> 00:07:35,643 Sofia? 86 00:07:37,163 --> 00:07:38,363 Sofia? 87 00:07:43,283 --> 00:07:44,203 Sofia? 88 00:08:40,523 --> 00:08:41,923 Tidak, terima kasih. 89 00:08:42,923 --> 00:08:44,323 Jangan buat aku minum sendiri. 90 00:08:50,443 --> 00:08:52,603 Kau dipindahkan kembali ke Amerika. 91 00:08:54,403 --> 00:08:56,323 Jabatanku baru berakhir enam bulan lagi. 92 00:08:56,403 --> 00:08:59,323 Sudah diputuskan. Pekan depan, kau kembali ke Washington. 93 00:09:08,323 --> 00:09:10,483 Kuberi tahu James, atau sudah kau beri tahu? 94 00:09:10,563 --> 00:09:14,523 James tetap di sini. Kami butuh seseorang untuk menggantikanmu. 95 00:09:24,603 --> 00:09:25,443 Hei. 96 00:09:28,683 --> 00:09:30,763 - Anne. - Jangan sekarang, James. 97 00:09:38,883 --> 00:09:42,803 KEDUTAAN BESAR AS 98 00:09:51,043 --> 00:09:52,203 Ayo! 99 00:10:01,123 --> 00:10:06,323 Pemancar baru akan memblokir semua siaran dari Radio Moskow. 100 00:10:07,483 --> 00:10:09,603 Asalkan kita di frekuensi yang sama. 101 00:10:09,683 --> 00:10:12,083 Kita harus mengganti Hammarlund SP-600 102 00:10:12,163 --> 00:10:15,443 atau setidaknya pasang RCA agar frekuensinya lebih stabil. 103 00:10:15,963 --> 00:10:17,723 Ini sudah agak lebih tua. 104 00:10:17,803 --> 00:10:18,643 Setuju. 105 00:10:20,083 --> 00:10:23,323 Para insinyur yang sudah bekerja di sini sejak 1951 106 00:10:23,403 --> 00:10:26,163 percaya bahwa rezim akan jatuh setelah kematian Stalin. 107 00:10:26,243 --> 00:10:28,883 Sekarang di sinilah kita, bicara soal masa depan. 108 00:10:29,683 --> 00:10:33,283 Jika bukan Komunis, kita akan melawan pihak lain atas nama kebebasan. 109 00:10:34,083 --> 00:10:35,803 Kejahatan terus mengintai, 110 00:10:37,003 --> 00:10:39,403 dan terwujud dalam banyak hal. 111 00:10:42,963 --> 00:10:43,883 Mau kopi? 112 00:10:46,603 --> 00:10:48,723 Berapa cangkir kopi yang kau minum sehari? 113 00:10:50,683 --> 00:10:53,163 - Biasanya. Lima? Enam? - Begitu rupanya. 114 00:10:53,763 --> 00:10:56,563 Jika kau istirahat sepuluh menit tiap kali minum kopi, 115 00:10:56,643 --> 00:10:58,363 kau menyia-nyiakan satu jam tiap hari. 116 00:10:59,563 --> 00:11:03,683 Bukan menyia-nyiakan, Pak. Tidak juga. 117 00:11:03,763 --> 00:11:06,923 Karena saat minum kopi, aku menyelesaikan masalah, jadi… 118 00:11:08,403 --> 00:11:09,723 Kau masih membutuhkanku? 119 00:11:11,523 --> 00:11:14,123 Pergilah. Minumlah kopi dengan kolegamu. 120 00:11:14,203 --> 00:11:16,643 Mungkin kalian bisa menyelesaikan masalah generator. 121 00:11:17,163 --> 00:11:21,043 Lalu kalian bisa bergabung dengan tim di luar. Lima menit. 122 00:11:21,563 --> 00:11:23,283 - Baik. - Baik, Pak. 123 00:11:25,203 --> 00:11:26,963 Baiklah, mari rapikan ini. 124 00:11:28,083 --> 00:11:30,083 Orang Amerika memang berengsek. 125 00:11:32,683 --> 00:11:35,163 Bagaimana kalau kita makan malam bersama nanti? 126 00:11:35,843 --> 00:11:38,643 Seperti biasanya, bersama Hernâni, Bernardino. 127 00:11:40,003 --> 00:11:41,043 Baiklah. 128 00:11:41,683 --> 00:11:42,843 Baguslah. 129 00:11:53,043 --> 00:11:54,243 Sambungkan aku. 130 00:11:57,163 --> 00:11:58,163 Sudah? 131 00:12:02,843 --> 00:12:03,763 Halo? 132 00:12:04,563 --> 00:12:05,923 Halo, bisa dengar aku? 133 00:12:06,523 --> 00:12:07,643 Ini Ramiro. 134 00:12:08,523 --> 00:12:09,963 Jadi, bagaimana ayah mertuaku? 135 00:12:10,563 --> 00:12:11,643 Aku juga. 136 00:12:11,723 --> 00:12:12,643 Pergilah. 137 00:12:17,363 --> 00:12:19,203 Apa Sofia sudah tiba? 138 00:12:20,523 --> 00:12:21,523 Belum? 139 00:12:22,483 --> 00:12:23,683 Dia tak meneleponmu? 140 00:12:24,723 --> 00:12:27,603 Kau tak membohongiku, 'kan? 141 00:12:29,243 --> 00:12:31,283 Tidak, kami baik-baik saja. 142 00:12:32,483 --> 00:12:35,443 Dia hanya agak lebih sensitif, terkait kehamilannya. 143 00:12:36,123 --> 00:12:39,403 Ya… Tidak, kami tak bertengkar. 144 00:12:40,523 --> 00:12:42,123 Dia bilang begitu padamu? 145 00:12:45,483 --> 00:12:49,683 Dengar, jika Sofia di sana, tolong suruh dia bicara padaku. 146 00:12:52,243 --> 00:12:53,083 Baiklah. 147 00:12:54,443 --> 00:12:56,963 Aku akan datang besok. Katakan itu padanya. 148 00:12:57,803 --> 00:13:01,003 Aku akan datang besok. Aku tak akan pergi sebelum kami bicara. 149 00:13:16,803 --> 00:13:18,763 Aku tak akan pernah menyakitimu, Carolina. 150 00:13:20,923 --> 00:13:23,083 Mereka berdua. Tak masuk akal. 151 00:13:23,163 --> 00:13:24,323 Apa maksudmu? 152 00:13:25,563 --> 00:13:27,723 Kau benar. Apa yang kutahu soal ini? 153 00:13:41,283 --> 00:13:43,283 Aku akan minta dipindahkan bersamamu. 154 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 Untuk apa? 155 00:13:46,003 --> 00:13:47,723 Jangan membahayakan kariermu. 156 00:13:49,323 --> 00:13:50,203 Anne. 157 00:13:52,923 --> 00:13:53,763 Anne. 158 00:13:55,243 --> 00:13:56,803 Bicaralah pada Washington. 159 00:13:56,883 --> 00:13:59,163 Perintah datang langsung dari Richard Helms. 160 00:13:59,683 --> 00:14:00,603 Misiku selesai. 161 00:14:00,683 --> 00:14:02,643 - Kau tak bisa… - Aku harus mulai berkemas. 162 00:14:18,723 --> 00:14:19,563 James. 163 00:14:22,203 --> 00:14:23,123 Ya? 164 00:14:59,443 --> 00:15:00,603 Graham Hill. 165 00:15:00,683 --> 00:15:02,363 - Graham Hill? - Ya! Percayalah! 166 00:15:02,443 --> 00:15:05,723 Tidak, dengar. Tahun ini, di Kejuaraan Formula Satu, 167 00:15:05,803 --> 00:15:08,083 Jackie Stewart menang tujuh dari sebelas… 168 00:15:08,163 --> 00:15:10,523 - Kau gila? - Dia akan menang lagi tahun depan. 169 00:15:10,603 --> 00:15:11,443 Graham Hill. 170 00:15:11,523 --> 00:15:12,843 - Mau bertaruh? - Ya. 171 00:15:12,923 --> 00:15:14,443 - Kita bertaruh? - Ya. 172 00:15:14,523 --> 00:15:17,683 - Apa taruhannya? Daging ham? - Gonçalo bilang akan datang, 'kan? 173 00:16:25,043 --> 00:16:26,883 - Halo? - Halo, Pak. 174 00:16:26,963 --> 00:16:29,683 Gonçalo Ribeiro. Kutemukan sesuatu yang perlu kau lihat. 175 00:16:29,763 --> 00:16:31,323 Apa yang kau temukan? 176 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 Rekaman. 177 00:16:33,923 --> 00:16:35,243 Dari orang Amerika. 178 00:16:35,323 --> 00:16:38,803 Aku menemukan rekaman saat kugeledah rumahnya. 179 00:16:40,523 --> 00:16:41,963 Kapan kita bisa bertemu? 180 00:16:42,043 --> 00:16:43,963 Malam ini di kantormu? 181 00:16:44,043 --> 00:16:45,363 Tidak, jangan di kementerian. 182 00:16:46,563 --> 00:16:49,723 Kita bertemu di Taman Estrela pukul 22.00. 183 00:16:50,243 --> 00:16:54,043 - Tentu. - Gonçalo, jangan menarik perhatian. 184 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 Tentu. Percayakan itu padaku. 185 00:16:57,763 --> 00:16:58,763 Terima kasih. 186 00:17:13,243 --> 00:17:15,803 Montir sudah tahu hanya mengganti lampu depan. 187 00:17:15,883 --> 00:17:16,723 Baiklah. 188 00:17:26,523 --> 00:17:27,843 Sampai jumpa, Pak. 189 00:17:28,963 --> 00:17:29,803 João. 190 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 Halo? Jaime? 191 00:17:53,603 --> 00:17:57,403 JALAN FERNANDO MARCELINO - PAHLAWAN PERANG 192 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 Kurasa aku bukan pahlawan. 193 00:18:09,683 --> 00:18:10,963 Terimalah penghargaan ini. 194 00:18:11,483 --> 00:18:13,243 Banyak yang tak selamat dalam perang. 195 00:18:21,483 --> 00:18:22,563 - Siang. - Siang. 196 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 Kau sebaiknya berhenti. 197 00:18:42,843 --> 00:18:44,523 Aku baik-baik saja. 198 00:18:58,043 --> 00:19:00,603 Tidurlah. Besok hari baru. 199 00:19:34,643 --> 00:19:36,283 KHUSUS - RARET - WISKI 200 00:19:36,363 --> 00:19:37,643 Kau mau wiski? 201 00:19:39,243 --> 00:19:41,963 Ramiro, beri dia waktu. 202 00:19:42,563 --> 00:19:45,723 Wanita hamil itu mudah marah. 203 00:19:46,603 --> 00:19:49,603 Mungkin bersama orang tuanya beberapa hari bagus untuknya. 204 00:19:49,683 --> 00:19:52,563 Seperti kubilang, aku hanya mengira dia pergi ke sana. 205 00:19:53,083 --> 00:19:54,763 Dia tak punya kerabat lain. 206 00:19:54,843 --> 00:19:58,163 Baru kemarin, aku memberitahunya soal liburan. 207 00:20:00,163 --> 00:20:01,523 Kukira dia menyukainya. 208 00:20:02,043 --> 00:20:05,163 Mungkin sepekan di Hotel Estoril Sol bagus untuk kalian. 209 00:20:06,923 --> 00:20:09,763 Masalahnya bukan karena dia diasingkan di Glória… 210 00:20:12,403 --> 00:20:13,963 tapi karena dia bersamaku. 211 00:20:17,403 --> 00:20:19,603 Aku tahu terkadang aku naik pitam. 212 00:20:21,323 --> 00:20:22,883 Wanita itu rumit. 213 00:20:26,363 --> 00:20:27,683 Maafkan aku. 214 00:20:28,443 --> 00:20:30,523 Aku tak ingin membicarakan ini. 215 00:20:30,603 --> 00:20:32,923 Tampaknya aku tak bisa mengurus rumah tangga. 216 00:20:33,443 --> 00:20:36,883 Kau mau nasihatku, Ramiro? Jangan ke Lisbon sekarang. 217 00:20:36,963 --> 00:20:39,123 Liburanmu mulai besok, 'kan? 218 00:20:39,203 --> 00:20:40,923 Pulanglah, lalu tidur. 219 00:20:41,003 --> 00:20:43,403 Pergi besok pagi, agar Sofia bisa istirahat juga. 220 00:20:45,763 --> 00:20:48,203 Dia tak bisa meninggalkanku. Kami akan punya bayi. 221 00:20:48,723 --> 00:20:50,043 Mari bersulang untuk itu. 222 00:21:34,563 --> 00:21:37,603 Tuan-tuan, aku bekerja untuk pemerintah. Biar kutunjukkan ID-ku. 223 00:21:38,123 --> 00:21:39,363 Diam. 224 00:21:42,643 --> 00:21:43,763 Hentikan! 225 00:21:43,843 --> 00:21:46,283 - Aku ingin menemui seseorang. - Rol ini? 226 00:21:47,883 --> 00:21:49,803 Tolong hubungi Menteri Henrique Vidal. 227 00:21:49,883 --> 00:21:51,883 Benar. Kami sudah bicara dengan menteri. 228 00:21:51,963 --> 00:21:52,963 Sudah? 229 00:21:55,603 --> 00:21:57,763 Putranya yang bersalah. Dia membuat rekaman ini. 230 00:21:57,843 --> 00:21:59,283 - Rekaman… - Diam! 231 00:21:59,363 --> 00:22:00,923 - Ambillah! - Masuk dan diamlah! 232 00:22:01,003 --> 00:22:04,083 Rekaman orang Amerika. Dia hendak memberikannya pada Komunis. 233 00:22:04,163 --> 00:22:07,043 - Tolong dengarkan aku. - Kau sebaiknya diam, mengerti? 234 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 Vidal. 235 00:22:15,603 --> 00:22:16,563 Apa-apaan ini? 236 00:22:18,643 --> 00:22:19,723 Masuklah ke mobil. 237 00:22:33,443 --> 00:22:34,883 Kita pergi ke bendungan. 238 00:23:08,403 --> 00:23:09,683 Kenapa kau membunuhnya? 239 00:23:10,843 --> 00:23:11,683 Mia. 240 00:23:11,763 --> 00:23:13,163 Bukan aku. 241 00:23:14,283 --> 00:23:16,203 Dia bekerja untuk Rusia. 242 00:23:16,923 --> 00:23:19,323 Dia pasti dibunuh oleh CIA atau PIDE. 243 00:23:23,043 --> 00:23:25,563 Sofia dan Mia berteman. 244 00:23:26,203 --> 00:23:31,243 Kudengar dari Parker, kau terlambat dua hari saat ke Berlin. 245 00:23:33,603 --> 00:23:36,043 Aku curiga Sofia berselingkuh dariku, 246 00:23:36,563 --> 00:23:39,363 jadi, aku tetap di sini untuk memergokinya dengan kekasihnya. 247 00:24:18,563 --> 00:24:20,643 - Kau merekam semua ini? - Tidak. 248 00:24:23,483 --> 00:24:25,483 Apa kau berencana memerasku? 249 00:24:26,483 --> 00:24:27,723 Ramiro dan aku? 250 00:24:28,403 --> 00:24:29,803 Aku menghancurkan semuanya. 251 00:24:53,163 --> 00:24:54,963 - Mia, hati-hati. - Tenang. 252 00:24:55,043 --> 00:24:57,603 - Sofia. Apa yang terjadi di sini? - Jangan mendekat. 253 00:24:57,683 --> 00:24:59,443 - Sofia, diamlah. - Lepaskan istriku. 254 00:24:59,523 --> 00:25:01,403 - Tenanglah. - Lepaskan istriku. 255 00:25:01,483 --> 00:25:04,043 - Tenanglah. - Mia, hati-hatilah dengannya. Mia! 256 00:25:04,643 --> 00:25:06,723 - Masuk ke mobil sekarang! - Hat-hati! 257 00:25:08,563 --> 00:25:10,243 Apa yang kau lakukan, Mia? 258 00:25:10,763 --> 00:25:12,883 - Cukup. Apa-apan? - Dia tak akan menyakitimu. 259 00:25:12,963 --> 00:25:14,883 - Sungguh. Tenanglah. - Berhenti. 260 00:25:14,963 --> 00:25:16,443 Hati-hati. 261 00:25:17,403 --> 00:25:19,123 Mia? 262 00:25:20,443 --> 00:25:21,283 Mia. 263 00:25:22,603 --> 00:25:24,043 Sofia, ayo pergi. 264 00:25:24,123 --> 00:25:27,763 Mia! Apa yang kau lakukan, Ramiro? Mia! 265 00:25:27,843 --> 00:25:30,203 Mia! Apa yang telah kau lakukan, Ramiro? 266 00:25:30,283 --> 00:25:32,683 - Sofia… - Lepaskan aku! Mia! 267 00:25:33,363 --> 00:25:34,323 Ayo pulang! 268 00:25:34,923 --> 00:25:35,883 Lepaskan aku! 269 00:25:35,963 --> 00:25:38,283 - Dia pantas menerimanya. - Keluar! 270 00:25:39,363 --> 00:25:40,323 Keluar dari mobil! 271 00:25:48,803 --> 00:25:49,643 Istriku? 272 00:27:27,163 --> 00:27:29,723 Sudah lama sejak orang seperti ini muncul. 273 00:27:30,923 --> 00:27:32,283 Bisakah dia dipercaya? 274 00:27:33,123 --> 00:27:34,003 Sepenuhnya. 275 00:27:38,963 --> 00:27:42,523 Tak pernah kudengar permainan ini sejak malam aku merekrutmu. 276 00:27:45,643 --> 00:27:47,923 Jadi, kematian Mia adalah kejahatan nafsu? 277 00:27:49,163 --> 00:27:51,883 Kejahatan biasa, karena cinta. 278 00:27:52,403 --> 00:27:54,403 Cinta bukan hal biasa. 279 00:27:56,603 --> 00:28:00,163 Hampir semua perbuatan kita dalam hidup dimotivasi oleh perasaan itu. 280 00:28:03,723 --> 00:28:05,563 Ada masalah dengan peledaknya. 281 00:28:06,123 --> 00:28:07,123 Aku sudah dengar. 282 00:28:08,483 --> 00:28:10,923 Roberto dan Ermelinda bagian dari kita? 283 00:28:11,803 --> 00:28:12,843 Ya, Ermelinda. 284 00:28:13,643 --> 00:28:17,043 Salah satu orang kita ditangkap dan tak kuat menanggung siksaan… 285 00:28:17,123 --> 00:28:19,043 Bisakah PIDE menangkap kita? 286 00:28:19,123 --> 00:28:20,203 Tidak. 287 00:28:21,723 --> 00:28:23,563 Kita akan melanjutkan rencana. 288 00:28:24,963 --> 00:28:28,603 Salazar selalu ragu soal memiliki pangkalan di Portugal. 289 00:28:30,123 --> 00:28:34,083 Jika orang Amerika membawa lebih banyak masalah, mereka akan diusir. 290 00:28:34,603 --> 00:28:38,003 Itu sebabnya aku tak mau kau memasang peledak di antena. 291 00:28:38,523 --> 00:28:40,203 Aku mau itu di dalam RARET. 292 00:28:43,403 --> 00:28:46,403 Mari lanjutkan rencana awal. Orang-orang tak perlu mati. 293 00:28:46,483 --> 00:28:50,563 Saat memotong kayu, selalu ada serpihan yang terbuang. 294 00:28:50,643 --> 00:28:53,803 Aku tak mau membunuh orang yang kukenal, yang tak berdosa. 295 00:28:54,403 --> 00:28:56,243 Tak ada yang tak berdosa, João. 296 00:29:06,323 --> 00:29:08,883 Makanannya luar biasa, Alcina. Terima kasih. 297 00:29:09,843 --> 00:29:11,603 Terima kasih, Sayang. 298 00:29:11,683 --> 00:29:14,243 - Akan kuambilkan kopi. - Terima kasih, Alcina. 299 00:29:14,763 --> 00:29:16,123 Ayahmu memberi tahu Ibu 300 00:29:16,203 --> 00:29:19,283 bahwa pegawai RARET terbunuh dalam ledakan. 301 00:29:19,363 --> 00:29:20,643 Itu kecelakaan mobil. 302 00:29:20,723 --> 00:29:21,923 Bukan. 303 00:29:22,923 --> 00:29:24,963 Ibu dengar percakapan ayahmu di telepon. 304 00:29:25,043 --> 00:29:28,243 PIDE dan Amerika sedang menyelidiki semua orang. 305 00:29:28,763 --> 00:29:32,123 Sejujurnya, aku ragu mereka dari Partai Komunis. 306 00:29:32,643 --> 00:29:35,683 Ada peledak di mobil, João. 307 00:29:35,763 --> 00:29:37,443 Aku tak mengerti soal itu. 308 00:29:37,523 --> 00:29:40,483 Ayahmu yakin itu adalah taktik pengalihan. 309 00:29:41,083 --> 00:29:43,923 - Taktik pengalihan? - Ya. Itu yang Ibu dengar. 310 00:29:44,523 --> 00:29:46,963 Entah kenapa mereka berpikir begitu. 311 00:29:47,603 --> 00:29:49,203 Terima kasih, Alcina. 312 00:29:49,283 --> 00:29:52,603 Aku lupa rokokku. Ayah punya rokok di ruang kerjanya? 313 00:29:52,683 --> 00:29:54,363 Ya, mungkin saja. 314 00:29:55,323 --> 00:29:56,323 Permisi. 315 00:30:42,403 --> 00:30:43,363 Halo? 316 00:30:45,283 --> 00:30:46,123 João? 317 00:30:47,163 --> 00:30:50,563 Apa kabar? Tidak, kau tak menggangguku. 318 00:30:50,643 --> 00:30:52,723 Kau beruntung bisa menghubungiku. 319 00:30:55,043 --> 00:30:57,043 Ya, ayahmu memberitahuku soal itu. 320 00:30:58,843 --> 00:31:00,323 Siapa yang kau selidiki? 321 00:31:03,283 --> 00:31:04,803 Ya, kau bisa datang. 322 00:31:04,883 --> 00:31:07,123 Aku akan memberimu izin akses dokumen. 323 00:31:08,843 --> 00:31:10,843 Baiklah. Senang bicara denganmu. 324 00:31:11,363 --> 00:31:12,763 Sampaikan salamku pada ayahmu. 325 00:31:12,843 --> 00:31:14,443 Baiklah. 326 00:31:18,763 --> 00:31:19,763 Kau menemukannya? 327 00:31:21,443 --> 00:31:23,883 Cerutu. Namun, tak apa-apa. 328 00:31:56,243 --> 00:31:57,483 Aku tak bisa. 329 00:32:11,683 --> 00:32:12,723 Fernando… 330 00:32:13,803 --> 00:32:15,243 Aku akan merokok. 331 00:32:38,763 --> 00:32:40,163 Apa kakiku mengusikmu? 332 00:32:40,683 --> 00:32:42,083 Fernando… 333 00:32:44,203 --> 00:32:45,563 Apa itu? 334 00:32:48,483 --> 00:32:50,883 Aku membelinya dari pria yang bersamaku di pesawat. 335 00:32:51,763 --> 00:32:54,963 Ini pistol kaliber .25. Buatan Komunis… 336 00:32:55,043 --> 00:32:57,483 Apa itu terisi? Singkirkan itu. 337 00:32:59,723 --> 00:33:01,963 Apa gunanya punya pistol yang tak terisi? 338 00:33:04,963 --> 00:33:07,563 Di Afrika, aku sempat berniat bunuh diri. 339 00:33:09,843 --> 00:33:12,283 Hanya kau alasanku tak menembak kepalaku. 340 00:33:20,203 --> 00:33:22,563 Jika kau pergi, entah apa yang akan kulakukan. 341 00:33:23,203 --> 00:33:24,283 Tak apa-apa. 342 00:33:27,643 --> 00:33:29,083 Aku di sini, Fernando. 343 00:33:37,243 --> 00:33:38,403 Aku di sini. 344 00:33:41,883 --> 00:33:43,603 - Ini untukmu. - Terima kasih. 345 00:33:43,683 --> 00:33:46,403 Kau butuh kursi? Mungkin lebih nyaman di kantor? 346 00:33:46,923 --> 00:33:48,403 Tidak perlu. 347 00:33:48,483 --> 00:33:51,203 Baiklah, aku berada di ruang arsip jika kau butuh aku. 348 00:33:56,803 --> 00:33:58,803 RAHASIA KEMENTERIAN DALAM NEGERI 349 00:34:01,003 --> 00:34:02,123 ROBERTO 350 00:34:02,203 --> 00:34:03,323 KASUS LEDAKAN SANTARÉM 351 00:34:03,403 --> 00:34:06,243 Peledak itu diaktifkan oleh alat yang dipicu sebelumnya 352 00:34:06,323 --> 00:34:09,683 agar alat itu tak bisa disita dan agen tak bisa diinterogasi. 353 00:34:22,123 --> 00:34:23,923 TERDAKWA ERMELINDA - ROBERTO 354 00:34:32,003 --> 00:34:33,283 Tunggu sebentar. 355 00:34:36,883 --> 00:34:38,243 - Ya, ini bagus. - James. 356 00:34:38,323 --> 00:34:41,123 - Ada telepon untukmu. - Aku akan ke sana. 357 00:34:41,763 --> 00:34:42,603 Terima kasih. 358 00:34:42,683 --> 00:34:43,763 Terima kasih, Pak. 359 00:34:50,963 --> 00:34:52,403 - Halo. - Pak? 360 00:34:54,203 --> 00:34:58,043 Maaf mengganggumu, tetapi kurasa kau yang pertama harus tahu. 361 00:34:59,883 --> 00:35:04,403 Ramiro dan Sofia ditemukan tewas di bendungan. 362 00:35:08,323 --> 00:35:09,763 Semuanya baik-baik saja? 363 00:35:10,683 --> 00:35:11,603 Tidak. 364 00:35:12,123 --> 00:35:14,043 Ramiro dan Sofia mati. 365 00:36:11,163 --> 00:36:12,003 Ada apa? 366 00:36:13,523 --> 00:36:14,763 Ada apa? 367 00:37:24,923 --> 00:37:27,523 Kupikir tak ada lagi yang perlu kita diskusikan. 368 00:37:29,483 --> 00:37:31,643 Kapan antena barunya akan siap? 369 00:37:31,723 --> 00:37:32,883 Seharusnya tak lama lagi. 370 00:37:32,963 --> 00:37:36,683 James bilang Rusia terus menyusahkan kalian. 371 00:37:36,763 --> 00:37:38,563 Mereka terus memblokir sinyal. 372 00:37:38,643 --> 00:37:41,003 Ini permainan kucing dan tikus. 373 00:37:41,083 --> 00:37:44,003 Dan kau ini apa? Tikus atau kucing? 374 00:37:45,403 --> 00:37:47,163 Atau keduanya sekaligus? 375 00:37:54,403 --> 00:37:55,883 Ayah ingin berjalan kaki. 376 00:38:08,763 --> 00:38:10,243 Siapa yang merekrutmu? 377 00:38:13,843 --> 00:38:15,283 Apa yang terjadi sekarang? 378 00:38:16,683 --> 00:38:18,563 Kau akan pergi ke Brasil besok. 379 00:38:20,043 --> 00:38:21,603 Apa versi resminya? 380 00:38:22,123 --> 00:38:25,723 Kau akan mengurus bisnis milik keluarga ibumu di sana. 381 00:38:27,123 --> 00:38:28,643 - Lalu apa? - "Lalu apa"? 382 00:38:28,723 --> 00:38:31,523 Ayah harap kau melupakan politik. Atau menghilang. 383 00:38:32,043 --> 00:38:33,603 Karanglah sesuatu, kecelakaan. 384 00:38:34,123 --> 00:38:37,003 KGB pandai dalam mengarang cerita. 385 00:39:24,483 --> 00:39:29,203 Aku hendak mengantar rol itu pada Menteri Henrique. 386 00:39:32,203 --> 00:39:36,763 Tiap kali kau menghina menteri, itulah yang akan terjadi. 387 00:39:36,843 --> 00:39:40,003 Aku tak melakukan itu. Kau mau aku mengatakan apa? 388 00:39:41,603 --> 00:39:42,803 Bahwa kau pelakunya. 389 00:39:49,763 --> 00:39:52,243 Ayolah. Kami hanya butuh tanda tanganmu. 390 00:39:53,003 --> 00:39:54,683 Kami akan siapkan pengakuan. 391 00:40:15,563 --> 00:40:17,643 Aku sudah tanda tangan! Aku akan diapakan? 392 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Tolong jangan ganggu aku! Aku sudah tanda tangan! 393 00:40:20,643 --> 00:40:22,203 Lepaskan aku! 394 00:44:12,643 --> 00:44:14,203 Kita bisa pergi sekarang. 395 00:45:47,123 --> 00:45:50,003 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi