1 00:00:06,283 --> 00:00:09,843 A NETFLIX SERIES 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,043 [music and conversation] 3 00:00:17,123 --> 00:00:20,723 6 MONTHS EARLIER 4 00:00:21,523 --> 00:00:23,523 [woman singing] 5 00:00:30,323 --> 00:00:32,323 Oh! [laughs] 6 00:00:40,243 --> 00:00:41,603 [laughing] 7 00:00:50,843 --> 00:00:52,523 [applause] 8 00:01:09,363 --> 00:01:10,643 [screams] 9 00:01:10,723 --> 00:01:12,243 [gasping] 10 00:01:13,603 --> 00:01:14,963 [whimpering] 11 00:01:21,483 --> 00:01:23,483 ["Perseguição"] 12 00:01:39,043 --> 00:01:42,363 [in Portuguese] ♪ If you can't have anything from me ♪ 13 00:01:43,963 --> 00:01:46,843 ♪ I don't know why you chase me ♪ 14 00:01:48,323 --> 00:01:51,003 ♪ All the time, on the street ♪ 15 00:01:55,683 --> 00:01:58,443 ♪ You know that I'm married ♪ 16 00:02:00,003 --> 00:02:02,603 ♪ That I'm a devoted wife ♪ 17 00:02:03,803 --> 00:02:07,043 ♪ And that I can't be yours ♪ 18 00:02:11,123 --> 00:02:14,643 ♪ Just because you're rich and elegant ♪ 19 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 ♪ You want me to be your lover ♪ 20 00:02:20,043 --> 00:02:23,243 ♪ Out of a whim or arrogance… ♪ 21 00:02:28,963 --> 00:02:30,683 I thought that was you. 22 00:02:32,363 --> 00:02:33,403 May I? 23 00:02:34,603 --> 00:02:35,563 Sit. 24 00:02:41,883 --> 00:02:45,003 Fado and the blues have more in common than you think. 25 00:02:46,643 --> 00:02:49,123 A certain sadness, strife… 26 00:02:49,763 --> 00:02:52,963 that only the poor and the exploited can express properly. 27 00:02:53,043 --> 00:02:55,083 I'd never have imagined seeing you here. 28 00:02:55,763 --> 00:02:59,163 This crowd is always more fun than the one that goes to São Carlos. 29 00:02:59,243 --> 00:03:01,803 -Sh! Do you mind? -Excuse me. 30 00:03:03,923 --> 00:03:05,683 Except when they're singing fado. 31 00:03:06,883 --> 00:03:09,283 Fátima, football, and fado. 32 00:03:09,803 --> 00:03:11,763 It's the Holy Trinity of the regime. 33 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 I suggest we have a couple of drinks somewhere else. 34 00:03:21,683 --> 00:03:22,963 I'm buying. 35 00:03:24,523 --> 00:03:25,563 [man] Really! 36 00:03:29,843 --> 00:03:30,883 Good idea. 37 00:03:30,963 --> 00:03:34,723 ♪ I won't sell ♪ 38 00:03:35,923 --> 00:03:40,083 ♪ Or give myself ♪ 39 00:03:40,163 --> 00:03:43,883 ♪ I already gave away all that I am ♪ 40 00:03:43,963 --> 00:03:47,483 ♪ To a love you don't know ♪ 41 00:03:48,923 --> 00:03:50,083 [applause] 42 00:03:50,163 --> 00:03:52,283 -It's not just the war, that's not all. -[piano music] 43 00:03:52,363 --> 00:03:55,123 It's everything. We're proud to be alone, so says Salazar. 44 00:03:55,203 --> 00:03:57,443 But less and less by anybody's choice. 45 00:03:58,083 --> 00:04:00,643 Don't let your father hear you saying anything like that. 46 00:04:00,723 --> 00:04:04,883 We are burying an entire generation in a futile war in Africa. 47 00:04:06,283 --> 00:04:08,563 You must have seen a lot while you were there. 48 00:04:13,003 --> 00:04:14,443 The empire… 49 00:04:15,483 --> 00:04:16,523 the empire… 50 00:04:19,403 --> 00:04:20,483 It'll end. 51 00:04:21,203 --> 00:04:22,683 It's inevitable. 52 00:04:29,203 --> 00:04:32,243 Today, I was face to face with the man who killed Martin Luther King. 53 00:04:36,923 --> 00:04:39,323 His name is James Earl Ray. 54 00:04:40,283 --> 00:04:41,523 And he's in Lisbon. 55 00:04:46,403 --> 00:04:48,043 What makes you certain it was him? 56 00:04:49,483 --> 00:04:52,443 PIDE have him in their sights, but they are doing nothing. 57 00:04:53,843 --> 00:04:55,403 I thought about killing him. 58 00:04:57,883 --> 00:04:59,963 Imagine how you'd feel if he was innocent. 59 00:05:01,923 --> 00:05:03,923 What are you lookin' at, nancy boy? 60 00:05:04,643 --> 00:05:06,003 [sighs] Sorry. 61 00:05:10,083 --> 00:05:11,683 It wouldn't be the first time. 62 00:05:11,763 --> 00:05:14,443 In war, you murder to protect yourself. It's different. 63 00:05:14,963 --> 00:05:16,123 [chuckles] 64 00:05:19,683 --> 00:05:24,003 What about you, Alexandre? You could be living in any country in Europe. 65 00:05:24,843 --> 00:05:26,123 Why pick Portugal? 66 00:05:28,683 --> 00:05:30,763 My parents were supporters of the tsar, 67 00:05:30,843 --> 00:05:33,403 then the communist revolution, so we had to run. 68 00:05:33,483 --> 00:05:35,323 From Finland, we ended up in France. 69 00:05:36,563 --> 00:05:38,603 The moment the war started, we had to come here. 70 00:05:39,203 --> 00:05:41,083 Think you'll be able to go back to Russia? 71 00:05:41,163 --> 00:05:43,083 [chuckles] Russia? 72 00:05:44,163 --> 00:05:46,363 [sighs] Russia no longer exists. 73 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 And if you ask me, it's not likely it will ever exist again. 74 00:05:55,763 --> 00:05:59,043 May I, uh… impart a secret to you? 75 00:06:00,203 --> 00:06:01,083 [blows] 76 00:06:02,203 --> 00:06:05,243 I grew up in a family that lived off tales of the past. 77 00:06:07,083 --> 00:06:09,243 And the more I heard those stories, 78 00:06:11,243 --> 00:06:14,963 the more sense it made to me that the people would fight for a revolution. 79 00:06:15,563 --> 00:06:18,283 I ought to warn you not to tell my father that story. 80 00:06:18,363 --> 00:06:19,563 João… 81 00:06:21,683 --> 00:06:25,483 It's come to my understanding that you've been going to the Communist Party meetings 82 00:06:25,563 --> 00:06:27,363 since you got back from the war. 83 00:06:32,123 --> 00:06:33,203 [Gonçalo] Minister… 84 00:06:34,403 --> 00:06:38,123 If I had a son, I feel that I'd prefer to know the truth concerning him. 85 00:06:40,003 --> 00:06:43,563 Especially since this could have some difficult consequences for you. 86 00:06:43,643 --> 00:06:45,363 Yes, if there's truth in it. 87 00:06:45,963 --> 00:06:47,843 Yes, but rumours can be dangerous. 88 00:06:49,243 --> 00:06:50,603 [Henrique] More dangerous, even. 89 00:06:51,243 --> 00:06:53,403 Elements of doubt always persist, mind you. 90 00:06:55,323 --> 00:06:58,923 We're both aware that people prefer to believe the worst scenario possible. 91 00:07:00,803 --> 00:07:03,003 What you told me is enough for an investigation, 92 00:07:03,083 --> 00:07:06,283 but at this stage, we should keep it just between the two of us. 93 00:07:07,363 --> 00:07:09,483 If my son is working with the communists, 94 00:07:09,563 --> 00:07:12,523 I will take pleasure in signing the arrest warrant myself. 95 00:07:13,323 --> 00:07:16,043 I'm sad that I had to give you this news. 96 00:07:17,243 --> 00:07:19,363 But my job commitment calls for it. 97 00:07:21,163 --> 00:07:23,003 How can I show you how grateful I am? 98 00:07:23,523 --> 00:07:25,843 There's no need. No need at all. 99 00:07:27,363 --> 00:07:29,643 Your companionship is enough. 100 00:07:34,523 --> 00:07:35,643 Sofia? 101 00:07:37,283 --> 00:07:38,363 Sofia? 102 00:07:41,123 --> 00:07:41,963 [knocks] 103 00:07:43,283 --> 00:07:44,203 Sofia? 104 00:08:40,523 --> 00:08:41,603 No, thanks. 105 00:08:42,963 --> 00:08:44,323 Don't make me drink alone. 106 00:08:48,443 --> 00:08:49,323 [sighs] 107 00:08:50,443 --> 00:08:52,603 You're bein' transferred back to the States. 108 00:08:53,483 --> 00:08:54,323 [bangs glass down] 109 00:08:54,403 --> 00:08:56,363 My commission doesn't end for six months. 110 00:08:56,443 --> 00:08:59,323 The decision' been made. Next week you'll be in Washington. 111 00:09:08,323 --> 00:09:10,483 Shall I tell James, or have you spoken to him? 112 00:09:10,563 --> 00:09:14,523 James is stayin'. We need someone to replace you. 113 00:09:21,523 --> 00:09:22,363 [door slams] 114 00:09:24,603 --> 00:09:25,443 Hey. 115 00:09:28,683 --> 00:09:30,363 -Anne. -Not now, James. 116 00:09:40,523 --> 00:09:41,563 [sighs] 117 00:09:51,043 --> 00:09:52,203 Let's go! 118 00:10:01,123 --> 00:10:03,523 [Parker] The new transmitter will be able 119 00:10:03,603 --> 00:10:06,403 to block any broadcast comin' from Radio Moscow. 120 00:10:07,523 --> 00:10:09,603 As long as we're on the same frequency. 121 00:10:09,683 --> 00:10:12,083 We should change the Hammarlund SP-600. 122 00:10:12,163 --> 00:10:15,443 Or at least put an RCA to give it more frequency stability. 123 00:10:15,963 --> 00:10:18,323 -These are already a bit older. -Agreed. 124 00:10:20,083 --> 00:10:23,363 The engineers who've been working here since 1951, 125 00:10:23,443 --> 00:10:26,163 they believed the regime would fall after the death of Stalin. 126 00:10:26,243 --> 00:10:28,883 Now here we are, talking about the future. 127 00:10:28,963 --> 00:10:30,723 Well, if it wasn't the commies, 128 00:10:30,803 --> 00:10:33,323 we'd be fightin' someone else in the name of freedom. 129 00:10:34,083 --> 00:10:35,883 Evil is constantly lurkin', 130 00:10:36,483 --> 00:10:39,403 and manifests itself in many ways. 131 00:10:42,563 --> 00:10:43,803 Uh… Coffee? 132 00:10:46,603 --> 00:10:48,723 How many of these coffees do you drink a day? 133 00:10:50,163 --> 00:10:52,123 Uh-- The normal. Five? Six? 134 00:10:53,763 --> 00:10:56,603 If you take a ten-minute break every time you go for a coffee, 135 00:10:56,683 --> 00:10:58,363 you lose an hour total every day. 136 00:10:59,243 --> 00:11:03,003 I… wouldn't say lose, sir. 'Cause, uh… 137 00:11:03,083 --> 00:11:06,683 Not quite. 'Cause when I'm drinking coffee, I'm solving problems. so… 138 00:11:08,163 --> 00:11:09,123 Do you still need me? 139 00:11:10,363 --> 00:11:11,443 [sighs] 140 00:11:11,523 --> 00:11:14,123 Go. Have a coffee with your colleague. 141 00:11:14,203 --> 00:11:16,643 Maybe you can solve the problem with the generator. 142 00:11:17,163 --> 00:11:20,643 Then you can join the team outside. In five minutes. 143 00:11:21,563 --> 00:11:22,883 -Okay. -Okay, sir. 144 00:11:25,203 --> 00:11:27,123 Okay, gentlemen, let's clear this up. 145 00:11:28,083 --> 00:11:30,763 That fucking American is a bastard. [chuckles] 146 00:11:32,683 --> 00:11:35,763 What do you think about us gentlemen, dinner? Hmm? 147 00:11:35,843 --> 00:11:38,523 The usual suspects, Hernâni, Bernardino. 148 00:11:40,003 --> 00:11:42,163 -Yeah, sounds good. -Brilliant. 149 00:11:53,043 --> 00:11:54,243 Connect me now. 150 00:11:57,363 --> 00:11:58,203 Is it done? 151 00:11:59,003 --> 00:12:00,683 [clicking] 152 00:12:02,843 --> 00:12:03,763 Hello? 153 00:12:04,563 --> 00:12:06,443 -Can you hear me there? -[man] Yes? 154 00:12:06,523 --> 00:12:08,403 -It's Ramiro. -Yes, Ramiro, go ahead. 155 00:12:08,483 --> 00:12:10,403 -How is my father-in-law? -I'm well, thank you. 156 00:12:10,483 --> 00:12:11,643 Yeah, and me. 157 00:12:11,723 --> 00:12:12,643 Piss off! 158 00:12:17,363 --> 00:12:18,923 Has Sofia arrived with you? 159 00:12:19,003 --> 00:12:20,443 Was she supposed to come here? 160 00:12:20,523 --> 00:12:21,523 No? 161 00:12:22,523 --> 00:12:24,643 -Didn't she call you? -No, Ramiro. What's wrong? 162 00:12:24,723 --> 00:12:27,403 Wait a second. Are you telling the truth? Speak up! 163 00:12:27,483 --> 00:12:29,163 What have you done, Ramiro? 164 00:12:29,243 --> 00:12:31,243 Nothing! Nothing, we're fine. 165 00:12:32,523 --> 00:12:35,083 She's just a little more sensitive, what with the pregnancy. 166 00:12:35,163 --> 00:12:36,163 Did you have an argument? 167 00:12:36,243 --> 00:12:39,363 Yeah… No. No, no, no. No, that hasn't happened. 168 00:12:40,523 --> 00:12:42,443 Why are you asking this? Is she there? 169 00:12:43,163 --> 00:12:44,603 She's not here, Ramiro. 170 00:12:45,483 --> 00:12:49,883 Listen, if Sofia is there, please get her on the telephone. 171 00:12:49,963 --> 00:12:51,563 She's not here, Ramiro. 172 00:12:52,243 --> 00:12:53,083 Goodbye. 173 00:12:54,443 --> 00:12:56,763 I'll visit her tomorrow. Do you hear? 174 00:12:57,803 --> 00:13:01,123 I'm coming tomorrow. I shan't leave until we've talked to each other. 175 00:13:01,203 --> 00:13:02,243 Calm down, Ramiro. 176 00:13:15,203 --> 00:13:16,723 [birdsong] 177 00:13:16,803 --> 00:13:18,763 I never meant to hurt you, Carolina. 178 00:13:18,843 --> 00:13:20,163 [car draws up] 179 00:13:20,923 --> 00:13:23,083 [Anne] The two of them. Doesn't make any sense. 180 00:13:23,163 --> 00:13:24,323 What do you mean? 181 00:13:25,563 --> 00:13:27,843 You're right. What do I know about those things? 182 00:13:41,283 --> 00:13:43,283 I'll ask to transfer with you. 183 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 What for? 184 00:13:46,043 --> 00:13:48,283 -Don't jeopardise your career. -[sighs] 185 00:13:49,323 --> 00:13:50,203 Anne. 186 00:13:52,923 --> 00:13:53,763 Anne. 187 00:13:55,283 --> 00:13:56,803 Just talk to Washington. 188 00:13:56,883 --> 00:13:59,163 The order came directly from Richard Helms. 189 00:13:59,683 --> 00:14:00,603 My mission's over. 190 00:14:00,683 --> 00:14:02,643 -You can't just-- -I have to start packing. 191 00:14:18,763 --> 00:14:20,003 James. 192 00:14:22,203 --> 00:14:23,123 Yeah? 193 00:14:36,963 --> 00:14:38,963 [crickets chirping] 194 00:14:59,443 --> 00:15:01,203 -Fittipaldi. -Come on! 195 00:15:01,283 --> 00:15:03,083 -Fittipaldi! -What do you mean, Fittipaldi? 196 00:15:03,163 --> 00:15:06,203 No, listen to me. This year, in the Formula One Championship, 197 00:15:06,283 --> 00:15:08,963 -Jackie Stewart won seven of 11… -Are you crazy? 198 00:15:09,043 --> 00:15:11,283 -[Bernardino] He'll win again. -No. Fittipaldi. 199 00:15:11,363 --> 00:15:13,083 -Wanna bet? -I'm not taking your money. 200 00:15:13,163 --> 00:15:14,563 -[Bernardino] A bet? -[Hernâni] Yes. 201 00:15:14,643 --> 00:15:17,683 -[Bernardino] The winner gets a ham? -All right, you two. When was Gonçalo due? 202 00:16:21,403 --> 00:16:22,883 [ringing tone] 203 00:16:25,043 --> 00:16:26,683 -Hello? -Hello, sir. 204 00:16:26,763 --> 00:16:28,323 This is Gonçalo Ribeiro. 205 00:16:28,403 --> 00:16:31,443 -I found something I have to show you. -What do you have? 206 00:16:31,523 --> 00:16:32,803 Recordings. 207 00:16:33,923 --> 00:16:35,243 Of the Americans. 208 00:16:35,963 --> 00:16:38,963 I found the tapes earlier following a search of his house. 209 00:16:40,603 --> 00:16:43,963 When could you meet me today? How about later, your office? 210 00:16:44,043 --> 00:16:45,363 No, I shan't be here. 211 00:16:46,563 --> 00:16:49,403 Instead, we can meet at Estrela Garden at ten p.m. 212 00:16:49,483 --> 00:16:54,043 -Absolutely. Of course, sir. -And, Gonçalo, maintain your discretion. 213 00:16:54,123 --> 00:16:56,603 That goes without saying. You can trust me to do that. 214 00:16:57,763 --> 00:16:58,763 Thank you. 215 00:17:13,243 --> 00:17:15,803 The mechanic already knows it's just to change the headlamp. 216 00:17:15,883 --> 00:17:16,723 Okay. 217 00:17:19,123 --> 00:17:20,363 [car door opens] 218 00:17:23,283 --> 00:17:24,443 [car door shuts] 219 00:17:25,563 --> 00:17:26,443 [engine starts] 220 00:17:26,523 --> 00:17:27,843 See you later, sir. 221 00:17:28,963 --> 00:17:29,803 João. 222 00:17:32,203 --> 00:17:33,723 [creaking] 223 00:17:42,963 --> 00:17:44,523 [ringing tone] 224 00:17:47,083 --> 00:17:48,643 Listen to me, Jaime. 225 00:17:53,603 --> 00:17:57,403 FERNANDO MARCELINO STREET - WAR HERO 226 00:18:05,443 --> 00:18:06,843 I don't think I'm a hero. 227 00:18:09,683 --> 00:18:13,243 Accept the homage. Most soldiers didn't get back from the war. 228 00:18:16,763 --> 00:18:18,363 [church bell ringing] 229 00:18:21,483 --> 00:18:22,563 -Good afternoon. -Afternoon. 230 00:18:40,443 --> 00:18:42,763 I'd suggest that's enough. Hmm? 231 00:18:43,363 --> 00:18:44,523 I'm fine. 232 00:18:46,843 --> 00:18:48,643 [sighs] 233 00:18:58,043 --> 00:19:00,283 Go to bed. Tomorrow is a new day. 234 00:19:36,883 --> 00:19:38,843 -You want a whiskey? -Mmm. 235 00:19:38,923 --> 00:19:41,963 Oh, Ramiro, just give her some time. 236 00:19:42,043 --> 00:19:45,723 You know? Pregnant women are… delicate. 237 00:19:46,603 --> 00:19:49,603 Maybe it'll do her good to spend a few days with her parents. 238 00:19:49,683 --> 00:19:53,843 Well, like I told you, I'm just guessing she went there. She has no one else. 239 00:19:54,843 --> 00:19:57,443 Just yesterday I was telling her about the holidays. 240 00:20:00,203 --> 00:20:01,443 I thought she'd like it. 241 00:20:01,523 --> 00:20:05,163 Well, maybe a week at the Estoril Sol Hotel will do you both good. 242 00:20:06,923 --> 00:20:09,723 The problem isn't her being exiled here in Glória… 243 00:20:11,083 --> 00:20:11,923 [sighs] 244 00:20:12,443 --> 00:20:13,763 …but her being with me. 245 00:20:17,403 --> 00:20:19,603 I know sometimes I can lose my temper. 246 00:20:21,323 --> 00:20:22,883 Women are complicated. 247 00:20:22,963 --> 00:20:24,043 [laughs] 248 00:20:25,443 --> 00:20:27,483 Ah, I apologise. 249 00:20:28,443 --> 00:20:30,523 I didn't want to talk about it. 250 00:20:30,603 --> 00:20:32,923 It looks like I can't handle my home. [chuckles] 251 00:20:33,443 --> 00:20:36,883 You want my advice, Ramiro? Don't rush off to Lisbon just yet. 252 00:20:36,963 --> 00:20:39,203 Your vacation starts tomorrow, right? 253 00:20:39,283 --> 00:20:40,923 -Yeah. -Just go home, get some sleep. 254 00:20:41,003 --> 00:20:43,403 Leave in the morning, so Sofia can rest too. 255 00:20:43,483 --> 00:20:44,523 Ah. 256 00:20:45,763 --> 00:20:48,203 She can't leave me. We're having a baby. 257 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 -Let's drink to that. -Yeah. 258 00:21:28,363 --> 00:21:29,723 Good evening. 259 00:21:34,523 --> 00:21:37,203 Gentlemen, I'm working for the services. Let me get my identification. 260 00:21:37,283 --> 00:21:38,803 -[groans] -Shut up. 261 00:21:38,883 --> 00:21:40,883 -[man panting] -[Gonçalo groans] 262 00:21:40,963 --> 00:21:43,323 [Gonçalo] Let's talk. Let's talk! Stop! 263 00:21:43,843 --> 00:21:46,683 -I'm here to meet someone. -And how do you explain these? 264 00:21:46,763 --> 00:21:47,843 [tyres screeching] 265 00:21:47,923 --> 00:21:49,803 Call Minister Henrique Vidal, please. 266 00:21:49,883 --> 00:21:51,963 Yeah we've already spoken to the minister. 267 00:21:52,043 --> 00:21:55,523 You have? You have? Then he was the one who set me up! 268 00:21:55,603 --> 00:21:57,883 It was his son. He made these recordings. 269 00:21:57,963 --> 00:22:00,923 -They're recordings of the Americans-- -Shut up! Get in and shut up! 270 00:22:01,003 --> 00:22:04,083 Recordings of the Americans. He was going to give them to the communists. 271 00:22:04,163 --> 00:22:06,003 -Please listen to me. -You'd better shut up. 272 00:22:06,083 --> 00:22:07,483 [Gonçalo] Please! Listen-- 273 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 Vidal. 274 00:22:15,643 --> 00:22:16,563 What is this? 275 00:22:18,643 --> 00:22:19,883 Get in the car. 276 00:22:33,283 --> 00:22:34,843 We're going to the Magos dam. 277 00:23:08,043 --> 00:23:09,683 So. why did you kill her? 278 00:23:10,843 --> 00:23:11,683 Mia. 279 00:23:11,763 --> 00:23:13,163 I didn't kill her! 280 00:23:14,283 --> 00:23:16,403 Anyway, she worked for the Russians. 281 00:23:16,923 --> 00:23:19,323 If anyone's responsible, it was the CIA, or even PIDE. 282 00:23:22,923 --> 00:23:25,243 Sofia and Mia were companions. 283 00:23:25,763 --> 00:23:29,243 I heard from Parker that you were two days late arriving in Berlin, 284 00:23:29,323 --> 00:23:31,243 which means the training had already got going. 285 00:23:32,323 --> 00:23:33,523 [splutters] 286 00:23:33,603 --> 00:23:35,843 I suspected that Sofia was cheating on me, 287 00:23:36,563 --> 00:23:39,603 so I camped here to see if I could catch her with her lover. 288 00:24:18,563 --> 00:24:20,243 [Sofia] You recorded all of this? 289 00:24:24,003 --> 00:24:25,483 Did you plan to blackmail me? 290 00:24:26,483 --> 00:24:27,723 Me and Ramiro? 291 00:24:28,403 --> 00:24:29,803 I destroyed everything. 292 00:24:52,683 --> 00:24:54,443 -Ramiro, what are you doing here? -Calm down. 293 00:24:54,523 --> 00:24:57,603 -Sofia. What's going on here? -Don't get any closer. 294 00:24:57,683 --> 00:24:59,443 -Sofia, don't move. -Let go of my wife. 295 00:24:59,523 --> 00:25:01,403 -Calm down. -Let go of my wife. 296 00:25:01,483 --> 00:25:03,643 -Stay calm. -[Sofia] Mia, be careful with him. Mia! 297 00:25:03,723 --> 00:25:04,563 [gasping] 298 00:25:04,643 --> 00:25:06,723 -Get in the car now! -[Sofia] Be careful! 299 00:25:07,763 --> 00:25:10,683 -What are you doing, Mia? Stop it! -He won't control you any more. 300 00:25:10,763 --> 00:25:12,123 -You have to believe me. -Stop it! 301 00:25:12,203 --> 00:25:14,603 -No, I can't keep hurting you. -Mia, what he's capable of-- 302 00:25:14,683 --> 00:25:16,243 -Calm down. -Be careful. Be careful! 303 00:25:17,403 --> 00:25:19,123 Mia? Mia! 304 00:25:20,443 --> 00:25:21,283 Mia? 305 00:25:22,603 --> 00:25:24,123 Sofia, let's go. 306 00:25:24,203 --> 00:25:27,763 Mia! What did you do to her, Ramiro? Mia! 307 00:25:28,363 --> 00:25:30,203 What have you done, Ramiro? 308 00:25:30,283 --> 00:25:32,603 -Sofia… -Let go of me! Mia! 309 00:25:33,283 --> 00:25:34,323 [Ramiro] We're going home! 310 00:25:35,963 --> 00:25:38,283 -[Ramiro] She had what was coming to her. -Shut up! 311 00:25:38,883 --> 00:25:40,323 Get out of the car! 312 00:25:48,283 --> 00:25:49,643 You hurt my wife? 313 00:26:25,243 --> 00:26:26,483 [gunshot echoes] 314 00:26:37,243 --> 00:26:40,843 ["Rhapsodie Espagnole", S.254 by Lizst] 315 00:27:27,163 --> 00:27:29,723 It's been a while since I've heard someone like him. 316 00:27:30,923 --> 00:27:32,283 And he's trustworthy? 317 00:27:33,123 --> 00:27:34,003 Totally. 318 00:27:38,963 --> 00:27:42,723 I remember last hearing this piece of music that night you were recruited. 319 00:27:45,723 --> 00:27:47,923 So the murder of Mia was a crime of passion? 320 00:27:49,163 --> 00:27:51,603 An ordinary crime of passion. 321 00:27:52,923 --> 00:27:54,403 Passion is never ordinary. 322 00:27:56,603 --> 00:27:59,963 Almost everything we do in life is motivated by that sentiment. 323 00:28:03,683 --> 00:28:05,563 There were problems with the explosives. 324 00:28:06,123 --> 00:28:07,123 I believe so. 325 00:28:08,483 --> 00:28:10,603 Ermelinda was with Roberto and us, was she? 326 00:28:11,803 --> 00:28:12,843 She was, yes. 327 00:28:13,643 --> 00:28:15,283 One of our people was caught 328 00:28:16,003 --> 00:28:19,043 -and would have cracked under torture. -PIDE can get to us, then? 329 00:28:19,123 --> 00:28:20,203 No. 330 00:28:21,723 --> 00:28:23,563 We shall continue with the plan. 331 00:28:24,963 --> 00:28:28,283 Salazar always spoke of doubts about having a base in Portugal. 332 00:28:30,123 --> 00:28:34,083 If the Americans just end up bringing more problems, they will be asked to leave. 333 00:28:34,603 --> 00:28:37,803 That's why I don't want you to put the explosive on the antennas. 334 00:28:38,483 --> 00:28:40,203 You have to put them inside RARET. 335 00:28:43,403 --> 00:28:45,123 We maintain the plan as it is. 336 00:28:45,203 --> 00:28:48,483 -There's no reason anyone else should die. -At times when wood is cut… 337 00:28:49,243 --> 00:28:50,563 splinters fly out. 338 00:28:50,643 --> 00:28:53,803 I absolutely won't kill people I know, the innocent ones. 339 00:28:54,403 --> 00:28:56,003 No one is innocent, João. 340 00:29:06,323 --> 00:29:08,883 Thank you, Alcina. That was fantastic. I mean it. 341 00:29:09,563 --> 00:29:11,603 I'm grateful, my dear boy. 342 00:29:11,683 --> 00:29:14,243 -I shall bring the coffee to you. -Thank you, Alcina. 343 00:29:14,763 --> 00:29:17,763 Your father just said that unfortunately, some employees at RARET 344 00:29:17,843 --> 00:29:20,643 -were killed in an explosion. -It was am incident with a car. 345 00:29:20,723 --> 00:29:21,923 No, it wasn't that. 346 00:29:22,923 --> 00:29:24,963 I heard your father talking on the telephone. 347 00:29:25,563 --> 00:29:28,083 PIDE and the Americans are investigating everybody. 348 00:29:28,763 --> 00:29:31,963 I'd be surprised, frankly, if they were from the Communist Party. 349 00:29:32,643 --> 00:29:35,683 João, there were explosives in the car. 350 00:29:35,763 --> 00:29:37,443 There's no explanation for that. 351 00:29:37,523 --> 00:29:40,483 Your father is determined to believe it was only a distraction. 352 00:29:41,083 --> 00:29:43,923 -A distraction? -Yes. That's what I've heard. 353 00:29:44,523 --> 00:29:46,963 But I've no idea why they should suspect that. 354 00:29:47,603 --> 00:29:49,203 My thanks, Alcina. 355 00:29:49,803 --> 00:29:52,603 I seem to have lost my tobacco. Would you know if Father has any? 356 00:29:53,203 --> 00:29:54,363 Probably, yes. 357 00:29:55,323 --> 00:29:56,523 I'll check his office. 358 00:30:40,603 --> 00:30:41,763 [ringing] 359 00:30:42,523 --> 00:30:43,363 Hello? 360 00:30:45,283 --> 00:30:46,123 João? 361 00:30:47,163 --> 00:30:48,483 How are you? 362 00:30:48,563 --> 00:30:50,563 No, no, you're not interrupting anything. 363 00:30:51,163 --> 00:30:52,883 You're lucky to get hold of me here. 364 00:30:55,083 --> 00:30:57,003 Yes, your father told me about it. 365 00:30:58,843 --> 00:31:00,443 Who are you investigating? 366 00:31:02,883 --> 00:31:04,803 Mm, please, you can come over. 367 00:31:04,883 --> 00:31:07,243 I'll sort out permission to access the archive. 368 00:31:08,843 --> 00:31:11,283 Very well, then. A pleasure talking to you. 369 00:31:11,363 --> 00:31:12,763 Send my best to your father. 370 00:31:13,363 --> 00:31:14,443 I will indeed. 371 00:31:18,883 --> 00:31:20,003 Did you find it? 372 00:31:21,443 --> 00:31:23,643 Cigarettes. But they'll do. 373 00:31:56,283 --> 00:31:57,483 I can't do it. 374 00:32:11,603 --> 00:32:12,723 Fernando… 375 00:32:13,963 --> 00:32:15,323 I'm going for a cigarette. 376 00:32:24,003 --> 00:32:25,283 [sighs] 377 00:32:38,763 --> 00:32:40,163 Does my foot bother you? 378 00:32:40,683 --> 00:32:41,883 Fernando… 379 00:32:43,443 --> 00:32:45,003 [gasps] What is that? 380 00:32:48,443 --> 00:32:50,603 Bought it from a man who came back on my flight. 381 00:32:51,763 --> 00:32:55,083 It's a 6.35 millimetre. Made by the Communists, now it's mine. 382 00:32:55,163 --> 00:32:57,323 Is it loaded? Enough of this! 383 00:32:59,923 --> 00:33:02,043 What's the point of having an unloaded gun? 384 00:33:04,963 --> 00:33:07,683 Sometimes in Africa, it crossed my mind to end it all. 385 00:33:09,163 --> 00:33:12,403 But the only reason I didn't blow my brains out was because of you. 386 00:33:19,043 --> 00:33:22,563 [sobbing] Carolina, if you leave me, I don't know what I'm gonna do. 387 00:33:23,203 --> 00:33:24,283 Please don't worry. 388 00:33:25,323 --> 00:33:26,843 [sniffling] 389 00:33:27,883 --> 00:33:29,083 I'm here, Fernando. 390 00:33:31,683 --> 00:33:33,723 -[Carolina sighs] -[Fernando sobbing] 391 00:33:37,243 --> 00:33:38,403 It's all right. 392 00:33:41,963 --> 00:33:43,323 -Here you go. -Thank you. 393 00:33:43,963 --> 00:33:46,843 Would you like a chair? Maybe you'd be more comfortable in an office? 394 00:33:46,923 --> 00:33:48,403 No, no, I'll be all right. 395 00:33:48,483 --> 00:33:50,763 Fine. If you need me, I'll be in the archives. 396 00:33:56,803 --> 00:33:58,803 CONFIDENTIAL MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS 397 00:34:02,203 --> 00:34:03,323 SANTARÉM EXPLOSIVES FILE 398 00:34:03,403 --> 00:34:06,243 The explosives were activated by a device, triggered beforehand 399 00:34:06,323 --> 00:34:09,683 so the device could not be seized and the agents could not be interrogated. 400 00:34:13,803 --> 00:34:15,803 [flames roaring] 401 00:34:22,123 --> 00:34:23,923 DEFENDANTS 402 00:34:32,003 --> 00:34:33,283 Just a moment. 403 00:34:36,883 --> 00:34:38,243 -[James] Yeah, it's good. -James. 404 00:34:38,323 --> 00:34:41,043 -Phone call for you. -I'll be right there. 405 00:34:41,763 --> 00:34:43,403 -Thank you. -Thank you, sir. 406 00:34:50,963 --> 00:34:52,363 -Yeah? -Yes, sir? 407 00:34:54,203 --> 00:34:58,283 I apologise for bothering you, but I thought you should be the first to know. 408 00:35:00,003 --> 00:35:04,403 Senhor Ramiro and his wife Sofia have been found dead at Magos dam. 409 00:35:08,403 --> 00:35:09,763 Is everything okay? 410 00:35:10,683 --> 00:35:11,603 No. 411 00:35:12,123 --> 00:35:14,043 Ramiro and Sofia are dead. 412 00:36:09,883 --> 00:36:11,083 [Arlo barks] 413 00:36:11,163 --> 00:36:12,003 What is it? 414 00:36:13,523 --> 00:36:14,763 -What is it? -[Arlo whines] 415 00:36:50,323 --> 00:36:51,643 [knocking at door] 416 00:36:55,243 --> 00:36:56,723 [knocking] 417 00:37:24,923 --> 00:37:27,363 I was under the impression there was nothing else to discuss. 418 00:37:29,483 --> 00:37:31,563 [Henrique] When will the new antenna be ready? 419 00:37:31,643 --> 00:37:32,883 [João] It shouldn't be long now. 420 00:37:32,963 --> 00:37:36,683 [Henrique] James told me that the Russians have given you more and more trouble, 421 00:37:36,763 --> 00:37:38,563 always blocking the signal. 422 00:37:38,643 --> 00:37:41,003 Yeah. It's always the cat and the mouse. 423 00:37:41,083 --> 00:37:44,003 Which will you be? The cat or the mouse? 424 00:37:45,403 --> 00:37:47,323 Or would you be both at the same time? 425 00:37:54,483 --> 00:37:55,643 I'd appreciate a walk. 426 00:38:08,763 --> 00:38:10,243 Who recruited you? 427 00:38:13,843 --> 00:38:15,163 So, how do we handle this? 428 00:38:16,683 --> 00:38:18,243 You depart tomorrow for Brazil. 429 00:38:20,043 --> 00:38:22,043 What will be the official version? 430 00:38:22,123 --> 00:38:24,123 You've been sent to take care of some business 431 00:38:24,203 --> 00:38:27,803 -for your mother's family over there. -What do you suggest? 432 00:38:27,883 --> 00:38:31,083 I suggest you begin by forgetting politics. Or you disappear. 433 00:38:32,043 --> 00:38:33,403 Invent an accident. 434 00:38:34,123 --> 00:38:37,043 The KGB is more than able to invent a story for you. 435 00:38:58,483 --> 00:39:00,203 [engine starts] 436 00:39:12,363 --> 00:39:14,803 [groans] 437 00:39:14,883 --> 00:39:16,803 [sobbing] 438 00:39:19,643 --> 00:39:21,043 [coughs] 439 00:39:24,483 --> 00:39:29,203 I was going to take the reels to the minister. Minister Henrique. 440 00:39:30,003 --> 00:39:31,323 [groans] 441 00:39:32,203 --> 00:39:36,763 Every time you insult the name of the minister, it will happen again. 442 00:39:36,843 --> 00:39:39,883 I didn't do it. What else do you think i can say? 443 00:39:41,643 --> 00:39:43,243 -That it was you. -Huh? 444 00:39:45,283 --> 00:39:46,683 [sobbing] 445 00:39:49,763 --> 00:39:52,283 Come on. Come on. We just need your signature. 446 00:39:53,003 --> 00:39:54,683 -The confession's done by us. -Huh? 447 00:39:56,043 --> 00:39:57,203 [gasping] 448 00:39:58,403 --> 00:39:59,843 Huh. [swallows] 449 00:40:00,363 --> 00:40:01,883 [groans] Okay. 450 00:40:05,803 --> 00:40:07,243 [sobbing] 451 00:40:14,723 --> 00:40:17,643 I signed it. I just signed it! What are you gonna do to me? 452 00:40:17,723 --> 00:40:19,963 Leave me alone, please! I just-- I signed it! 453 00:40:20,483 --> 00:40:22,203 [sobbing] Please let me go! 454 00:40:53,163 --> 00:40:54,763 [ticking] 455 00:41:09,963 --> 00:41:11,963 [ticking growing fainter] 456 00:41:12,723 --> 00:41:14,723 ♪ Now there was a time ♪ 457 00:41:16,483 --> 00:41:18,923 ♪ When you loved me so ♪ 458 00:41:21,403 --> 00:41:23,483 ♪ I couldn't do wrong ♪ 459 00:41:25,243 --> 00:41:27,563 ♪ And now you need to know ♪ 460 00:41:30,123 --> 00:41:34,403 ♪ See, I been a bad, bad, bad, bad man ♪ 461 00:41:34,483 --> 00:41:36,483 ♪ And I'm in deep ♪ 462 00:41:37,843 --> 00:41:39,163 ♪ Yeah ♪ 463 00:41:39,243 --> 00:41:43,043 ♪ I found a brand-new love for this man ♪ 464 00:41:43,123 --> 00:41:45,123 ♪ And can't wait till you see ♪ 465 00:41:45,963 --> 00:41:47,323 ♪ I can't wait ♪ 466 00:41:47,963 --> 00:41:49,523 ♪ So how you like me now? ♪ 467 00:41:50,403 --> 00:41:51,923 ♪ How you like me now? ♪ 468 00:41:52,603 --> 00:41:53,923 ♪ How you like me now? ♪ 469 00:41:54,723 --> 00:41:56,243 ♪ How you like me now? ♪ 470 00:41:56,803 --> 00:41:58,563 ♪ How you like me now? ♪ 471 00:41:59,163 --> 00:42:00,563 ♪ How you like me now? ♪ 472 00:42:01,083 --> 00:42:02,963 -♪ How you like me now… ♪ -[gunshot] 473 00:42:03,563 --> 00:42:05,163 ♪ How you like me now? ♪ 474 00:42:05,243 --> 00:42:07,003 ♪ Remember the time ♪ 475 00:42:09,243 --> 00:42:13,603 ♪ If I sing a sad, sad, sad, sad song ♪ 476 00:42:13,683 --> 00:42:16,243 ♪ Would you give it to me? ♪ 477 00:42:16,883 --> 00:42:17,723 ♪ Would you? ♪ 478 00:42:18,483 --> 00:42:20,003 ♪ So how you like me now? ♪ 479 00:42:20,923 --> 00:42:22,323 ♪ How you like me now? ♪ 480 00:42:23,163 --> 00:42:24,843 ♪ How you like me now? ♪ 481 00:42:25,443 --> 00:42:26,923 ♪ How you like me now? ♪ 482 00:42:27,563 --> 00:42:28,963 ♪ How you like me now? ♪ 483 00:42:29,483 --> 00:42:31,243 ♪ How you like me now? ♪ 484 00:42:31,763 --> 00:42:33,403 ♪ How you like me now? ♪ 485 00:42:34,043 --> 00:42:37,163 ♪ How you like me now… ♪ 486 00:42:58,403 --> 00:43:01,003 -[alarm ringing] -[sirens wailing] 487 00:43:04,003 --> 00:43:07,563 ♪ Does that make you love me, baby? ♪ 488 00:43:08,363 --> 00:43:11,923 ♪ Does that make you want me, baby? ♪ 489 00:43:12,763 --> 00:43:16,323 ♪ Does that make you love me, baby? ♪ 490 00:43:17,083 --> 00:43:20,963 ♪ Does that make you want me, baby? ♪ 491 00:43:27,963 --> 00:43:30,483 ♪ Oh, yes, oh ♪ 492 00:43:31,283 --> 00:43:32,603 ♪ Yeah, oh ♪ 493 00:43:33,523 --> 00:43:35,083 ♪ Oh, yeah ♪ 494 00:43:35,563 --> 00:43:39,243 ♪ Oh, yes, I say, now ♪ 495 00:43:39,963 --> 00:43:41,483 ♪ Oh, yeah ♪ 496 00:43:42,043 --> 00:43:43,283 ♪ Hey ♪ 497 00:43:44,323 --> 00:43:46,683 ♪ Yeah, hey, now ♪ 498 00:43:46,763 --> 00:43:47,803 ♪ Oh, yeah ♪ 499 00:43:48,683 --> 00:43:49,883 ♪ Oh ♪ 500 00:43:50,883 --> 00:43:52,163 ♪ Oh, yeah ♪ 501 00:43:53,083 --> 00:43:54,923 ♪ Oh, oh, oh ♪ 502 00:43:55,443 --> 00:43:56,923 ♪ All right ♪ 503 00:43:57,563 --> 00:43:58,643 ♪ Hey ♪ 504 00:43:59,163 --> 00:44:01,043 ♪ Hey, baby ♪ 505 00:44:01,803 --> 00:44:04,043 ♪ Oh, yeah, it's happenin' ♪ 506 00:44:12,643 --> 00:44:14,203 We can go now.