1 00:00:06,083 --> 00:00:10,003 A NETFLIX SERIES 2 00:00:17,123 --> 00:00:20,723 6 MONTHS EARLIER 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,363 If you can't have anything from me 4 00:01:43,963 --> 00:01:46,843 I don't know why you chase me 5 00:01:48,323 --> 00:01:51,003 All the time, on the street 6 00:01:55,683 --> 00:01:58,443 You know that I'm married 7 00:02:00,003 --> 00:02:02,603 That I'm a devoted wife 8 00:02:03,803 --> 00:02:07,043 And that I can't be yours 9 00:02:11,123 --> 00:02:14,643 Just because you're rich and elegant 10 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 You want me to be your lover 11 00:02:20,043 --> 00:02:23,443 Out of a whim or arrogance 12 00:02:28,963 --> 00:02:30,683 I thought that was you. 13 00:02:32,363 --> 00:02:33,403 May I? 14 00:02:34,603 --> 00:02:35,803 Have a seat. 15 00:02:41,883 --> 00:02:45,403 Fado and blues have a lot in common. 16 00:02:46,363 --> 00:02:49,683 They both have a certain sadness 17 00:02:49,763 --> 00:02:52,963 that only the poor and the exploited can express. 18 00:02:53,043 --> 00:02:55,203 I would never have imagined you coming here. 19 00:02:55,763 --> 00:02:59,243 This crowd is more fun than the one that goes to São Carlos. 20 00:02:59,763 --> 00:03:01,843 -Silence. -Sorry. 21 00:03:03,603 --> 00:03:05,323 Fado is being sung. 22 00:03:06,883 --> 00:03:09,283 Fátima, football, and fado. 23 00:03:09,803 --> 00:03:12,123 The Holy Trinity of the regime. 24 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 Why don't we go and have a drink somewhere else? 25 00:03:21,683 --> 00:03:22,963 I'm buying. 26 00:03:29,843 --> 00:03:30,883 Probably for the best. 27 00:03:30,963 --> 00:03:34,723 I won't sell 28 00:03:35,923 --> 00:03:40,083 Or give myself 29 00:03:40,163 --> 00:03:43,883 I already gave away all that I am 30 00:03:43,963 --> 00:03:47,483 To a love you don't know 31 00:03:50,163 --> 00:03:52,283 It's not just the war. It's everything. 32 00:03:53,003 --> 00:03:57,083 We are proud to be alone, as Salazar says. But less and less by choice. 33 00:03:58,083 --> 00:04:00,643 Don't let your father hear you say something like that. 34 00:04:00,723 --> 00:04:04,883 We are burying an entire generation in Africa, Alexandre. 35 00:04:06,283 --> 00:04:08,603 You must have seen a lot while you were there. 36 00:04:13,003 --> 00:04:14,283 The empire… 37 00:04:15,483 --> 00:04:16,523 the empire… 38 00:04:19,403 --> 00:04:20,483 it will fall. 39 00:04:21,203 --> 00:04:22,963 It's inevitable. 40 00:04:29,203 --> 00:04:32,243 I was face-to-face with the man who killed Martin Luther King today. 41 00:04:36,923 --> 00:04:38,683 His name is James Earl Ray. 42 00:04:40,283 --> 00:04:41,523 And he's in Lisbon. 43 00:04:46,403 --> 00:04:48,043 How did you know it was him? 44 00:04:49,483 --> 00:04:52,403 PIDE is watching him, but they won't do anything. 45 00:04:54,003 --> 00:04:55,403 I thought about killing him. 46 00:04:57,363 --> 00:04:59,603 What if you killed an innocent man? 47 00:05:10,083 --> 00:05:11,723 It wouldn't be the first time. 48 00:05:12,283 --> 00:05:14,883 In the war, you kill so you don't die. It's different. 49 00:05:19,683 --> 00:05:24,203 What about you, Alexandre? You could be living in any country in Europe. 50 00:05:24,843 --> 00:05:26,123 Why Portugal? 51 00:05:28,443 --> 00:05:30,763 My parents were supporters of the tsar, 52 00:05:30,843 --> 00:05:33,163 and after the communist revolution, we had to run. 53 00:05:33,243 --> 00:05:35,523 From Finland, we went to France. 54 00:05:36,563 --> 00:05:39,203 And when the war started, we had to come here. 55 00:05:39,283 --> 00:05:41,643 Do you think you'll be able to go back to Russia? 56 00:05:42,203 --> 00:05:43,483 Russia? 57 00:05:44,723 --> 00:05:46,363 Russia doesn't exist anymore. 58 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 And if you ask me, it will probably never exist again. 59 00:05:55,763 --> 00:05:59,363 Can I tell you a secret? 60 00:06:02,203 --> 00:06:05,483 My family lived in the memories of the past. 61 00:06:07,083 --> 00:06:09,243 And the more I heard those stories… 62 00:06:11,323 --> 00:06:14,963 the more sense it made to me that the people started a revolution. 63 00:06:15,043 --> 00:06:18,283 Now I'm the one warning you not to tell that story to my father. 64 00:06:18,363 --> 00:06:19,563 João… 65 00:06:21,683 --> 00:06:25,243 I know that you've been going to the Portuguese Communist Party meetings 66 00:06:25,323 --> 00:06:27,043 since you got back from the war. 67 00:06:32,123 --> 00:06:33,203 Minister, 68 00:06:34,083 --> 00:06:37,683 if I had a son, I would also prefer to know the truth. 69 00:06:40,003 --> 00:06:43,123 Especially since this could have consequences for you. 70 00:06:44,163 --> 00:06:45,363 If it's true. 71 00:06:45,963 --> 00:06:47,923 Rumors are equally dangerous. 72 00:06:49,243 --> 00:06:50,603 More dangerous, even. 73 00:06:51,243 --> 00:06:53,803 Doubt always lingers. 74 00:06:55,323 --> 00:06:58,923 And as we know, people always prefer to believe the worst. 75 00:07:00,803 --> 00:07:03,003 What you told me is enough for an investigation, 76 00:07:03,083 --> 00:07:06,283 but at this stage, we should keep it just between the two of us. 77 00:07:07,363 --> 00:07:11,923 If my son is working with the Communists, I want to sign the arrest warrant myself. 78 00:07:13,323 --> 00:07:16,123 I'm sorry to bring you this news. 79 00:07:17,763 --> 00:07:19,243 But I'm just doing my job. 80 00:07:20,643 --> 00:07:22,963 How will I ever thank you? 81 00:07:23,483 --> 00:07:26,163 There's no need. There's no need at all. 82 00:07:27,363 --> 00:07:29,763 Your friendship is enough for me. 83 00:07:34,523 --> 00:07:35,643 Sofia? 84 00:07:37,163 --> 00:07:38,363 Sofia? 85 00:07:43,283 --> 00:07:44,203 Sofia? 86 00:11:28,083 --> 00:11:30,083 That fucking American is a bastard. 87 00:11:32,683 --> 00:11:35,163 What do you say we have dinner tonight? 88 00:11:35,843 --> 00:11:38,883 The usual guys, Hernâni, Bernardino. 89 00:11:40,003 --> 00:11:41,043 Count me in. 90 00:11:41,683 --> 00:11:42,843 Great. 91 00:11:53,043 --> 00:11:54,243 Connect me. 92 00:11:57,163 --> 00:11:58,203 Is it done? 93 00:12:02,843 --> 00:12:03,763 Hello? 94 00:12:04,563 --> 00:12:05,723 Hello, can you hear me? 95 00:12:06,523 --> 00:12:07,643 It's Ramiro. 96 00:12:08,523 --> 00:12:09,963 So how is my father-in-law? 97 00:12:10,563 --> 00:12:11,643 Me too. 98 00:12:11,723 --> 00:12:12,643 Beat it. 99 00:12:17,363 --> 00:12:19,203 Has Sofia arrived yet? 100 00:12:20,523 --> 00:12:21,523 She hasn't? 101 00:12:22,523 --> 00:12:23,683 She didn't call you? 102 00:12:24,723 --> 00:12:27,603 You're not lying to me, are you? 103 00:12:29,243 --> 00:12:31,483 Nothing. We're fine. 104 00:12:32,523 --> 00:12:35,323 She's just a little more sensitive, given the pregnancy. 105 00:12:36,123 --> 00:12:39,683 Yes… No. No, we didn't fight. 106 00:12:40,523 --> 00:12:42,283 Is that what she told you? 107 00:12:45,483 --> 00:12:49,843 Listen, if Sofia is there, please ask her to talk to me. 108 00:12:52,243 --> 00:12:53,083 Fine. 109 00:12:54,443 --> 00:12:57,123 I'm coming over tomorrow. You tell her that. 110 00:12:57,803 --> 00:13:01,003 I'm coming over tomorrow. I won't leave until she talks to me. 111 00:13:16,803 --> 00:13:18,763 I never meant to hurt you, Carolina. 112 00:14:59,443 --> 00:15:00,603 Graham Hill. 113 00:15:00,683 --> 00:15:02,363 -Graham Hill? -Graham Hill! Trust me. 114 00:15:02,443 --> 00:15:05,723 No, listen. This year, in the Formula One Championship, 115 00:15:05,803 --> 00:15:08,083 Jackie Stewart won seven out of eleven… 116 00:15:08,163 --> 00:15:10,523 -Are you crazy? -He'll win it again next year. 117 00:15:10,603 --> 00:15:11,443 Graham Hill. 118 00:15:11,523 --> 00:15:12,843 -Wanna bet? -Yes. 119 00:15:12,923 --> 00:15:14,443 -Should we bet? -Yes. 120 00:15:14,523 --> 00:15:17,683 -What does the winner get? A ham? -Didn't Gonçalo say he was coming? 121 00:16:25,043 --> 00:16:26,883 -Hello? -Hello, sir. 122 00:16:26,963 --> 00:16:29,683 This is Gonçalo Ribeiro. I found something you'll want to see. 123 00:16:29,763 --> 00:16:31,323 What did you find? 124 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 Recordings. 125 00:16:33,923 --> 00:16:35,243 Of the Americans. 126 00:16:35,323 --> 00:16:39,003 I found the tapes when I searched the house. 127 00:16:40,603 --> 00:16:41,963 When can we meet? 128 00:16:42,043 --> 00:16:43,963 How about tonight, at your office? 129 00:16:44,043 --> 00:16:45,363 No, not at the ministry. 130 00:16:46,563 --> 00:16:49,723 We'll meet at Estrela Garden at 10:00 p.m. 131 00:16:50,243 --> 00:16:54,043 -Of course. -And, Gonçalo, keep a low profile. 132 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 Of course. You can trust me to do that. 133 00:16:57,763 --> 00:16:58,763 Thank you. 134 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 Hello? Jaime? 135 00:17:53,603 --> 00:17:57,403 FERNANDO MARCELINO STREET COLONIAL WAR HERO 136 00:18:05,443 --> 00:18:06,923 I don't think I was a hero. 137 00:18:09,683 --> 00:18:10,843 Take the tribute. 138 00:18:11,483 --> 00:18:13,243 Many didn't survive the war. 139 00:18:21,483 --> 00:18:22,563 -Afternoon. -Afternoon. 140 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 You should call it a night. 141 00:18:42,843 --> 00:18:44,083 I'm fine. 142 00:18:58,043 --> 00:19:00,603 Go to bed. Tomorrow is a new day. 143 00:21:34,563 --> 00:21:37,443 Gentlemen, I work for the services. Just let me get my ID. 144 00:21:38,123 --> 00:21:39,043 Shut up. 145 00:21:42,643 --> 00:21:43,843 Stop! 146 00:21:43,923 --> 00:21:46,443 -I'm here to meet someone. -And these reels? 147 00:21:47,923 --> 00:21:49,803 Call Minister Henrique Vidal, please. 148 00:21:49,883 --> 00:21:51,883 Right. We've spoken to the minister. 149 00:21:51,963 --> 00:21:52,963 You have? 150 00:21:55,603 --> 00:21:57,763 It was his son. He made these recordings. 151 00:21:57,843 --> 00:21:59,283 -Recordings of-- -Shut up! 152 00:21:59,363 --> 00:22:00,923 -Take them! -Get in and shut up! 153 00:22:01,003 --> 00:22:04,083 Recordings of the Americans. He was going to give them to Communists. 154 00:22:04,163 --> 00:22:07,043 -Please listen to me. -You'd better shut up, you hear me? 155 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 Vidal. 156 00:22:15,643 --> 00:22:16,563 What is this? 157 00:22:18,643 --> 00:22:19,723 Get in the car. 158 00:22:33,443 --> 00:22:34,843 We're going to the dam. 159 00:23:08,403 --> 00:23:09,683 Why did you kill her? 160 00:23:10,843 --> 00:23:11,683 Mia. 161 00:23:11,763 --> 00:23:13,163 It wasn't me. 162 00:23:14,603 --> 00:23:16,403 She worked for the Russians. 163 00:23:16,923 --> 00:23:19,323 If anyone killed her, it was the CIA, or even PIDE. 164 00:23:23,043 --> 00:23:25,683 Sofia and Mia were friends. 165 00:23:26,203 --> 00:23:31,243 I heard from Parker that you arrived in Berlin two days late. 166 00:23:33,603 --> 00:23:36,043 I suspected that Sofia was cheating on me, 167 00:23:36,563 --> 00:23:39,363 so I stayed to see if I could catch her with her lover. 168 00:24:18,563 --> 00:24:20,643 -You recorded all of this? -Never. 169 00:24:23,963 --> 00:24:25,483 Did you plan to blackmail me? 170 00:24:26,483 --> 00:24:27,723 Ramiro and me? 171 00:24:28,403 --> 00:24:29,803 I destroyed everything. 172 00:24:53,163 --> 00:24:54,963 -Mia, careful. -Calm down. 173 00:24:55,043 --> 00:24:57,603 -Sofia. What's going on here? -Don't come any closer. 174 00:24:57,683 --> 00:24:59,443 -Sofia, don't move. -Let go of my wife. 175 00:24:59,523 --> 00:25:01,403 -Calm down. -Let go of my wife. 176 00:25:01,483 --> 00:25:04,043 -Calm down. -Mia, be careful with him. Mia! 177 00:25:04,643 --> 00:25:06,723 -Get in the car now! -Be careful! 178 00:25:08,563 --> 00:25:10,243 What are you doing, Mia? 179 00:25:10,763 --> 00:25:12,883 -Stop. What are you doing? -He won't hurt you. 180 00:25:12,963 --> 00:25:14,883 -He won't hurt you. Calm down. -Stop. 181 00:25:14,963 --> 00:25:16,443 Be careful. 182 00:25:17,403 --> 00:25:19,123 Mia? Mia… 183 00:25:20,443 --> 00:25:21,283 Mia. 184 00:25:22,603 --> 00:25:24,123 Sofia, let's go. 185 00:25:24,203 --> 00:25:27,763 Mia! What did you do, Ramiro? Mia! 186 00:25:27,843 --> 00:25:30,203 Mia! What have you done, Ramiro? 187 00:25:30,283 --> 00:25:32,763 -Sofia… -Let go of me! Mia! 188 00:25:33,363 --> 00:25:34,323 Let's go home! 189 00:25:34,923 --> 00:25:35,883 Let go of me! 190 00:25:35,963 --> 00:25:38,283 -She got what was coming to her. -Get out! 191 00:25:39,363 --> 00:25:40,323 Get out of the car! 192 00:25:48,803 --> 00:25:49,643 My wife? 193 00:27:27,163 --> 00:27:29,283 It's been a while since someone like this showed up. 194 00:27:30,923 --> 00:27:32,283 Can he be trusted? 195 00:27:33,123 --> 00:27:34,003 Completely. 196 00:27:38,963 --> 00:27:42,683 We haven't heard this piece since the evening I recruited you. 197 00:27:45,723 --> 00:27:47,923 So Mia's death was a crime of passion? 198 00:27:49,163 --> 00:27:51,883 An ordinary crime, for love. 199 00:27:52,883 --> 00:27:54,403 Love is never ordinary. 200 00:27:56,603 --> 00:28:00,163 Almost everything we do in life is motivated by that feeling. 201 00:28:03,683 --> 00:28:05,563 There were problems with the explosives. 202 00:28:06,123 --> 00:28:07,003 I heard. 203 00:28:08,483 --> 00:28:10,923 Roberto and Ermelinda were with us? 204 00:28:11,803 --> 00:28:12,843 She was, yes. 205 00:28:13,643 --> 00:28:17,043 One of our people got caught and couldn't stand the torture-- 206 00:28:17,123 --> 00:28:19,043 Can PIDE get to us? 207 00:28:19,123 --> 00:28:20,203 No. 208 00:28:21,723 --> 00:28:23,563 We will continue with the plan. 209 00:28:24,963 --> 00:28:28,603 Salazar always had doubts about having a base in Portugal. 210 00:28:30,123 --> 00:28:34,083 If the Americans bring us more problems, they will be asked to leave. 211 00:28:34,603 --> 00:28:38,003 That's why I don't want you to put the explosives on the antennas. 212 00:28:38,523 --> 00:28:40,203 I want them inside RARET. 213 00:28:43,403 --> 00:28:46,403 Let's stick to the original plan. There's no need for people to die. 214 00:28:46,483 --> 00:28:50,563 When you chop wood, chips fly. 215 00:28:50,643 --> 00:28:53,803 I won't kill people I know, people that are innocent. 216 00:28:53,883 --> 00:28:56,043 No one is innocent, João. 217 00:29:06,323 --> 00:29:08,883 That was fantastic, Alcina. Thank you. 218 00:29:09,843 --> 00:29:11,603 Thank you, my dear boy. 219 00:29:11,683 --> 00:29:14,243 -I'll bring the coffee right away. -Thank you, Alcina. 220 00:29:14,763 --> 00:29:16,083 Your father told me 221 00:29:16,163 --> 00:29:19,283 that some RARET employees were killed in an explosion. 222 00:29:19,363 --> 00:29:20,643 It was a car accident. 223 00:29:20,723 --> 00:29:21,923 No, it wasn't. 224 00:29:22,923 --> 00:29:24,963 I heard your father on the phone. 225 00:29:25,043 --> 00:29:28,243 PIDE and the Americans are investigating everyone. 226 00:29:28,763 --> 00:29:32,123 Quite frankly, I doubt they were from the Communist Party at all. 227 00:29:32,643 --> 00:29:35,683 There were explosives in the car, João. 228 00:29:35,763 --> 00:29:37,443 I have no explanation for that. 229 00:29:37,523 --> 00:29:40,483 Your father is convinced it was meant to be a distraction tactic. 230 00:29:41,083 --> 00:29:43,923 -A distraction tactic? -Yes. That's what I heard. 231 00:29:44,523 --> 00:29:46,963 But I don't know why they think that. 232 00:29:47,603 --> 00:29:49,203 Thank you, Alcina. 233 00:29:49,283 --> 00:29:52,603 I forgot my cigarettes. Will Dad have some in his office? 234 00:29:52,683 --> 00:29:54,363 Yes, he probably does. 235 00:29:55,323 --> 00:29:56,523 Excuse me. 236 00:30:42,403 --> 00:30:43,363 Hello? 237 00:30:45,283 --> 00:30:46,123 João? 238 00:30:47,163 --> 00:30:48,043 How are you? 239 00:30:48,563 --> 00:30:50,563 No, you're not bothering me. 240 00:30:50,643 --> 00:30:52,723 You're lucky you got ahold of me. 241 00:30:55,083 --> 00:30:57,003 Yes, your father told me about it. 242 00:30:58,843 --> 00:31:00,443 Who are you investigating? 243 00:31:03,283 --> 00:31:04,363 Yes, you can come over. 244 00:31:04,883 --> 00:31:07,363 I'll give you the permission needed to access the file. 245 00:31:08,843 --> 00:31:10,843 Very well, then. Great talking to you. 246 00:31:11,363 --> 00:31:12,763 Send my best to your father. 247 00:31:12,843 --> 00:31:14,443 I will. 248 00:31:18,883 --> 00:31:19,923 Did you find them? 249 00:31:21,443 --> 00:31:24,163 Cigarillos. But they'll do. 250 00:31:56,283 --> 00:31:57,483 I can't. 251 00:32:11,683 --> 00:32:12,723 Fernando… 252 00:32:13,803 --> 00:32:15,243 I'm going for a smoke. 253 00:32:38,763 --> 00:32:40,163 Does my foot bother you? 254 00:32:40,683 --> 00:32:42,083 Fernando… 255 00:32:44,203 --> 00:32:45,763 What's that? 256 00:32:48,483 --> 00:32:50,883 I bought it from a guy who was with me on the plane. 257 00:32:51,763 --> 00:32:55,083 It's 6.35 mm. Made by the Communists-- 258 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Is it loaded? Put it away. 259 00:32:59,763 --> 00:33:01,963 What's the point of having an unloaded gun? 260 00:33:04,963 --> 00:33:07,803 In Africa, it crossed my mind to end it all, you know? 261 00:33:09,883 --> 00:33:12,363 The only reason I didn't blow my brains out was you. 262 00:33:20,203 --> 00:33:22,563 If you leave me, I don't know what I'm gonna do. 263 00:33:23,203 --> 00:33:24,283 It's okay. 264 00:33:27,643 --> 00:33:29,323 I'm right here, Fernando. 265 00:33:37,243 --> 00:33:38,403 I'm right here. 266 00:33:41,963 --> 00:33:43,603 -Here you go. -Thank you. 267 00:33:43,683 --> 00:33:44,763 Would you like a chair? 268 00:33:44,843 --> 00:33:46,923 Maybe you'd be more comfortable in an office? 269 00:33:47,003 --> 00:33:48,443 No, there's no need. 270 00:33:48,523 --> 00:33:51,203 All right, then. I'll be in the archives if you need me. 271 00:33:56,803 --> 00:33:58,803 CONFIDENTIAL MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS 272 00:34:02,203 --> 00:34:03,323 SANTARÉM EXPLOSIVES FILE 273 00:34:03,403 --> 00:34:06,243 The explosives were activated by a device, triggered beforehand 274 00:34:06,323 --> 00:34:09,683 so the device could not be seized and the agents could not be interrogated. 275 00:34:22,123 --> 00:34:23,923 DEFENDANTS 276 00:34:32,003 --> 00:34:33,283 Just a moment. 277 00:34:41,763 --> 00:34:42,603 Thank you. 278 00:34:50,963 --> 00:34:52,603 -Hello? -Sir? 279 00:34:54,203 --> 00:34:58,043 Sorry to bother you, but I thought you should be the first to know. 280 00:34:59,883 --> 00:35:04,403 Ramiro and Sofia were found dead at the dam. 281 00:37:24,923 --> 00:37:27,523 I thought we didn't have anything else to discuss. 282 00:37:29,483 --> 00:37:31,643 When will the new antenna be ready? 283 00:37:31,723 --> 00:37:32,883 It shouldn't be long now. 284 00:37:32,963 --> 00:37:36,683 James told me that the Russians have given you more and more trouble, 285 00:37:36,763 --> 00:37:38,563 always blocking the signal. 286 00:37:38,643 --> 00:37:41,003 It's a cat and mouse game. 287 00:37:41,083 --> 00:37:44,003 And what are you? The mouse or the cat? 288 00:37:45,403 --> 00:37:47,163 Or both at the same time? 289 00:37:54,483 --> 00:37:55,883 I feel like walking. 290 00:38:08,763 --> 00:38:10,243 Who recruited you? 291 00:38:13,843 --> 00:38:15,283 So what happens now? 292 00:38:16,683 --> 00:38:18,563 You will leave for Brazil tomorrow. 293 00:38:20,043 --> 00:38:21,603 What will be the official version? 294 00:38:22,123 --> 00:38:25,723 You'll take care of some business that your mother's family has over there. 295 00:38:27,123 --> 00:38:28,643 -And what then? -What then? 296 00:38:28,723 --> 00:38:31,523 I hope you'll forget all about politics. Or disappear. 297 00:38:32,043 --> 00:38:33,603 Make something up, an accident. 298 00:38:34,123 --> 00:38:37,363 The KGB is great at making stories up. 299 00:39:24,483 --> 00:39:29,203 I was going to take the reels to Minister Henrique. 300 00:39:32,203 --> 00:39:36,763 Every time you insult the minister, that is going to happen. 301 00:39:36,843 --> 00:39:40,203 I didn't do it. What do you want me to say? 302 00:39:41,643 --> 00:39:42,803 That it was you. 303 00:39:49,883 --> 00:39:52,363 Come on. We just need your signature. 304 00:39:53,003 --> 00:39:54,683 We'll prepare the confession. 305 00:40:15,563 --> 00:40:17,643 I just signed it! What are you gonna do to me? 306 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Leave me alone, please! I just signed it! 307 00:40:20,643 --> 00:40:22,203 Let me go! 308 00:44:12,643 --> 00:44:14,203 We can go now.