1 00:00:06,283 --> 00:00:09,843 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:17,123 --> 00:00:20,723 SECHS MONATE ZUVOR 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,363 Wenn du mich nicht haben kannst 4 00:01:43,963 --> 00:01:46,843 Warum läufst du mir dann hinterher? 5 00:01:48,323 --> 00:01:51,003 Auf der Straße, die ganze Zeit 6 00:01:55,683 --> 00:01:58,443 Du weißt, dass ich verheiratet bin 7 00:02:00,003 --> 00:02:02,603 Dass ich eine treue Gattin bin 8 00:02:03,803 --> 00:02:07,043 Und dass ich nicht dein sein kann 9 00:02:11,123 --> 00:02:14,643 Nur weil du reich und elegant bist 10 00:02:15,843 --> 00:02:19,243 Soll ich deine Geliebte sein 11 00:02:20,043 --> 00:02:23,443 Aus einer Laune heraus, aus Arroganz 12 00:02:28,963 --> 00:02:30,683 Dachte mir, dass du es bist. 13 00:02:32,363 --> 00:02:33,403 Darf ich? 14 00:02:34,603 --> 00:02:35,803 Setzen Sie sich. 15 00:02:41,883 --> 00:02:45,403 Fado und Blues haben viel gemeinsam. 16 00:02:46,363 --> 00:02:49,683 Beide besitzen eine gewisse Traurigkeit, 17 00:02:49,763 --> 00:02:52,963 die nur Arme und Ausgebeutete zum Ausdruck bringen. 18 00:02:53,043 --> 00:02:55,203 Ich hätte Sie nie hier erwartet. 19 00:02:55,763 --> 00:02:59,243 Die Leute hier sind unterhaltsamer als die im São Carlos. 20 00:02:59,763 --> 00:03:01,843 -Ruhe. -Verzeihung. 21 00:03:03,603 --> 00:03:05,323 Jetzt wird Fado gesungen. 22 00:03:06,883 --> 00:03:09,283 Fátima, Fußball und Fado. 23 00:03:09,803 --> 00:03:12,123 Die Heilige Dreifaltigkeit des Regimes. 24 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 Warum trinken wir nicht woanders weiter? 25 00:03:21,683 --> 00:03:22,963 Ich lade dich ein. 26 00:03:29,843 --> 00:03:30,883 Ist wohl besser. 27 00:03:30,963 --> 00:03:34,723 Ich verkaufe mich nicht 28 00:03:35,923 --> 00:03:40,083 Ich verschenke mich nicht 29 00:03:40,163 --> 00:03:43,883 Ich vergab mich schon ganz 30 00:03:43,963 --> 00:03:47,483 An eine Liebe, die du nicht kennst 31 00:03:50,163 --> 00:03:52,283 Es ist nicht nur der Krieg. 32 00:03:53,003 --> 00:03:57,243 Stolz, allein zu sein, wie Salazar sagt. Aber immer weniger freiwillig. 33 00:03:58,083 --> 00:04:00,643 Lass das bloß deinen Vater nicht hören. 34 00:04:00,723 --> 00:04:04,883 Wir begraben eine ganze Generation in Afrika. 35 00:04:06,283 --> 00:04:08,603 Du hast dort sicher viel gesehen. 36 00:04:13,003 --> 00:04:16,523 Das Imperium… 37 00:04:19,403 --> 00:04:20,483 Es wird fallen. 38 00:04:21,203 --> 00:04:22,963 Das ist unvermeidlich. 39 00:04:29,163 --> 00:04:32,243 Ich stand heute Martin Luther Kings Mörder gegenüber. 40 00:04:36,923 --> 00:04:38,683 Sein Name ist James Earl Ray. 41 00:04:40,283 --> 00:04:41,523 Er ist in Lissabon. 42 00:04:46,403 --> 00:04:48,043 Du weißt, dass er es war? 43 00:04:49,483 --> 00:04:52,683 Die PIDE beobachtet ihn, aber tut nichts. 44 00:04:54,003 --> 00:04:55,603 Ich überlege, ihn zu töten. 45 00:04:57,363 --> 00:04:59,723 Und wenn du einen Unschuldigen tötest? 46 00:05:01,923 --> 00:05:03,923 Was glotzt du so, Schwuchtel? 47 00:05:04,963 --> 00:05:06,083 Entschuldigung. 48 00:05:10,083 --> 00:05:11,723 Wäre nicht das erste Mal. 49 00:05:12,283 --> 00:05:14,883 Soldaten töten, um zu überleben. Das ist anders. 50 00:05:19,683 --> 00:05:24,323 Was ist mit Ihnen? Sie könnten in jedem Land Europas leben. 51 00:05:24,843 --> 00:05:26,123 Warum Portugal? 52 00:05:28,443 --> 00:05:30,763 Meine Eltern waren Anhänger des Zaren. 53 00:05:30,843 --> 00:05:33,163 Nach der Oktoberrevolution flohen wir. 54 00:05:33,243 --> 00:05:35,723 Über Finnland nach Frankreich. 55 00:05:36,563 --> 00:05:38,603 Der Krieg vertrieb uns hierher. 56 00:05:39,323 --> 00:05:41,643 Können Sie jemals zurück nach Russland? 57 00:05:42,203 --> 00:05:43,483 Russland? 58 00:05:44,723 --> 00:05:46,363 Das existiert nicht mehr. 59 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 Und es wird wohl nie wieder existieren. 60 00:05:55,763 --> 00:05:59,363 Kann ich dir ein Geheimnis anvertrauen? 61 00:06:02,203 --> 00:06:05,483 Meine Familie lebte in der Vergangenheit. 62 00:06:07,083 --> 00:06:09,243 Je mehr ihrer Geschichten ich hörte, 63 00:06:11,323 --> 00:06:14,963 desto verständlicher wurde diese Revolution für mich. 64 00:06:15,043 --> 00:06:18,283 Jetzt warne ich Sie, das nicht meinem Vater zu erzählen. 65 00:06:18,363 --> 00:06:19,563 João… 66 00:06:21,683 --> 00:06:25,163 Ich weiß, dass du seit der Rückkehr aus dem Krieg 67 00:06:25,243 --> 00:06:27,203 zu Treffen der Kommunisten gehst. 68 00:06:29,083 --> 00:06:32,043 HERRLICHKEIT 69 00:06:32,123 --> 00:06:33,203 Herr Minister… 70 00:06:34,083 --> 00:06:37,683 Hätte ich einen Sohn, würde auch ich es wissen wollen. 71 00:06:40,003 --> 00:06:43,563 Zumal das für Sie Konsequenzen haben könnte. 72 00:06:43,643 --> 00:06:45,363 Falls es stimmt. 73 00:06:45,963 --> 00:06:47,923 Gerüchte sind genauso gefährlich. 74 00:06:49,243 --> 00:06:50,683 Sogar noch gefährlicher. 75 00:06:51,243 --> 00:06:53,803 Zweifel halten sich immer. 76 00:06:55,323 --> 00:06:58,923 Und die Leute glauben gerne das Schlimmste. 77 00:07:00,803 --> 00:07:03,763 Was Sie sagten, genügt für eine Untersuchung, 78 00:07:03,843 --> 00:07:06,283 aber es sollte vorerst unter uns bleiben. 79 00:07:07,363 --> 00:07:11,923 Wenn mein Sohn den Kommunisten hilft, will ich ihn selbst verhaften lassen. 80 00:07:13,323 --> 00:07:16,123 Das Ganze tut mir leid. 81 00:07:17,763 --> 00:07:19,563 Ich erfülle nur meine Pflicht. 82 00:07:20,643 --> 00:07:22,963 Wie kann ich Ihnen danken? 83 00:07:23,483 --> 00:07:26,163 Das ist nicht nötig. Wirklich. 84 00:07:27,363 --> 00:07:29,763 Ihre Freundschaft genügt mir. 85 00:07:34,523 --> 00:07:35,643 Sofia? 86 00:08:40,523 --> 00:08:41,923 Nein, danke. 87 00:08:42,843 --> 00:08:44,323 Soll ich alleine trinken? 88 00:08:50,443 --> 00:08:52,603 Sie gehen zurück in die USA. 89 00:08:54,403 --> 00:08:56,283 Erst in sechs Monaten. 90 00:08:56,363 --> 00:08:59,323 Es ist entschieden. Nächste Woche sind Sie weg. 91 00:09:08,323 --> 00:09:10,483 Haben Sie es James schon gesagt? 92 00:09:10,563 --> 00:09:14,523 James bleibt. Wir brauchen jemanden, der Sie ersetzt. 93 00:09:24,603 --> 00:09:25,443 Hey. 94 00:09:28,683 --> 00:09:30,763 -Anne. -Nicht jetzt, James. 95 00:09:38,883 --> 00:09:42,803 AMERIKANISCHE BOTSCHAFT 96 00:09:51,043 --> 00:09:52,203 Fahren wir! 97 00:10:01,123 --> 00:10:06,643 Der neue Sender wird jede Übertragung von Radio Moskau blockieren können. 98 00:10:07,523 --> 00:10:09,603 Solange die Frequenz dieselbe ist. 99 00:10:09,683 --> 00:10:12,043 Ersetzen wir den Hammarlund SP-600, 100 00:10:12,123 --> 00:10:15,443 oder nehmen wir einen RCA. Das stabilisiert die Frequenz. 101 00:10:15,963 --> 00:10:17,723 Die sind schon etwas älter. 102 00:10:17,803 --> 00:10:18,643 Einverstanden. 103 00:10:20,083 --> 00:10:23,363 Die Ingenieure, die hier seit 1951 arbeiten, 104 00:10:23,443 --> 00:10:26,163 glaubten, das Regime ende nach Stalins Tod. 105 00:10:26,243 --> 00:10:28,883 Und nun reden wir über die Zukunft. 106 00:10:29,683 --> 00:10:33,403 Ohne die Roten würden wir gegen andere für die Freiheit kämpfen. 107 00:10:34,083 --> 00:10:36,123 Das Böse lauert überall 108 00:10:37,003 --> 00:10:39,403 und hat viele Gesichter. 109 00:10:42,963 --> 00:10:43,883 Kaffee? 110 00:10:46,603 --> 00:10:48,723 Wie oft am Tag trinken Sie Kaffee? 111 00:10:50,683 --> 00:10:53,163 -Wie alle. Fünfmal? Sechsmal? -Verstehe. 112 00:10:53,763 --> 00:10:56,603 Wenn Sie jedes Mal zehn Minuten Pause machen, 113 00:10:56,683 --> 00:10:58,363 verlieren Sie eine Stunde. 114 00:10:59,563 --> 00:11:03,683 Ich würde nicht von verlieren sprechen. 115 00:11:03,763 --> 00:11:06,923 Wenn ich Kaffee trinke, löse ich Probleme, also… 116 00:11:08,443 --> 00:11:09,803 Brauchen Sie mich noch? 117 00:11:11,523 --> 00:11:14,123 Los. Trinken Sie Kaffee mit Ihrem Kollegen. 118 00:11:14,203 --> 00:11:16,643 Lösen Sie dabei unser Generator-Problem. 119 00:11:17,163 --> 00:11:21,043 Wir sehen uns alle dann draußen. In fünf Minuten. 120 00:11:21,563 --> 00:11:23,283 Okay. 121 00:11:25,203 --> 00:11:26,963 Räumen wir das hier weg. 122 00:11:28,083 --> 00:11:30,083 Dieser blöde Ami nervt. 123 00:11:32,683 --> 00:11:35,163 Essen wir heute zusammen? 124 00:11:35,843 --> 00:11:38,883 Die Üblichen. Hernâni, Bernardino. 125 00:11:40,003 --> 00:11:41,043 Ich bin dabei. 126 00:11:41,683 --> 00:11:42,843 Klasse. 127 00:11:48,683 --> 00:11:51,363 TELEFONZENTRALE 128 00:11:53,043 --> 00:11:54,243 Verbinde mich. 129 00:11:57,163 --> 00:11:58,203 Bereit? 130 00:12:02,843 --> 00:12:03,763 Hallo. 131 00:12:04,563 --> 00:12:05,923 Hallo, hörst du mich? 132 00:12:06,523 --> 00:12:07,643 Hier Ramiro. 133 00:12:08,483 --> 00:12:10,083 Wie geht's, Schwiegervater? 134 00:12:10,563 --> 00:12:11,643 Mir auch. 135 00:12:11,723 --> 00:12:12,643 Verschwinde. 136 00:12:17,363 --> 00:12:19,203 Ist Sofia schon da? 137 00:12:20,523 --> 00:12:21,523 Nein? 138 00:12:22,523 --> 00:12:23,683 Rief sie nicht an? 139 00:12:24,723 --> 00:12:27,603 Du lügst mich nicht an, oder? 140 00:12:29,243 --> 00:12:31,483 Nein, alles in Ordnung. 141 00:12:32,483 --> 00:12:35,483 Die Schwangerschaft macht sie nur etwas empfindlich. 142 00:12:36,123 --> 00:12:39,683 Ja. Nein, wir hatten keinen Streit. 143 00:12:40,523 --> 00:12:41,483 Sagte sie das? 144 00:12:45,483 --> 00:12:49,843 Hör zu, falls Sofia da ist, hol sie bitte ans Telefon. 145 00:12:52,243 --> 00:12:53,083 Gut. 146 00:12:54,443 --> 00:12:57,123 Ich komme morgen. Sag ihr das. 147 00:12:57,803 --> 00:13:01,003 Und ich gehe erst wieder, wenn sie mit mir redet. 148 00:13:16,803 --> 00:13:18,763 Ich wollte dir niemals wehtun. 149 00:13:20,923 --> 00:13:23,163 Diese beiden, das ergibt keinen Sinn. 150 00:13:23,243 --> 00:13:24,163 Wieso? 151 00:13:25,563 --> 00:13:27,843 Du hast recht. Was verstehe ich davon? 152 00:13:41,283 --> 00:13:43,283 Ich bitte um Versetzung mit dir. 153 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 Wozu? 154 00:13:46,043 --> 00:13:47,843 Gefährde deine Karriere nicht. 155 00:13:49,323 --> 00:13:50,203 Anne. 156 00:13:55,283 --> 00:13:56,803 Rede mit Washington. 157 00:13:56,883 --> 00:14:00,603 Der Befehl kam von Richard Helms. Meine Mission ist vorbei. 158 00:14:00,683 --> 00:14:02,643 -Du musst… -Ich muss packen. 159 00:14:18,763 --> 00:14:20,003 James. 160 00:14:22,203 --> 00:14:23,123 Ja? 161 00:14:59,443 --> 00:15:00,603 Graham Hill. 162 00:15:00,683 --> 00:15:02,363 -Graham Hill? -Ja, glaub mir. 163 00:15:02,443 --> 00:15:08,083 Dieses Jahr gewann Jackie Stewart in der Formel 1 sieben von elf… 164 00:15:08,163 --> 00:15:10,523 -Quatsch. -Er gewinnt auch nächstes Jahr. 165 00:15:10,603 --> 00:15:11,443 Graham Hill. 166 00:15:11,523 --> 00:15:12,843 -Wetten? -Ja. 167 00:15:12,923 --> 00:15:14,443 -Wetten wir? -Ja. 168 00:15:14,523 --> 00:15:17,683 -Um was? Einen Schinken? -Wollte Gonçalo nicht kommen? 169 00:16:25,043 --> 00:16:26,883 -Hallo? -Herr Minister. 170 00:16:26,963 --> 00:16:29,683 Ich habe etwas gefunden, das Sie sehen sollten. 171 00:16:29,763 --> 00:16:31,323 Was denn? 172 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 Tonaufnahmen. 173 00:16:33,923 --> 00:16:35,243 Von den Amerikanern. 174 00:16:35,323 --> 00:16:39,003 Ich fand die Bänder in der Wohnung. 175 00:16:40,603 --> 00:16:41,963 Können wir uns treffen? 176 00:16:42,043 --> 00:16:43,963 Heute Abend, in Ihrem Büro? 177 00:16:44,043 --> 00:16:45,363 Nicht im Ministerium. 178 00:16:46,563 --> 00:16:49,723 Im Garten von Estrela um 22 Uhr. 179 00:16:50,243 --> 00:16:54,043 -Selbstverständlich. -Und, Gonçalo, kein Wort. 180 00:16:54,123 --> 00:16:56,163 Natürlich. Vertrauen Sie mir. 181 00:16:57,763 --> 00:16:58,763 Vielen Dank. 182 00:17:13,243 --> 00:17:15,803 Der Mechaniker weiß Bescheid. Scheinwerfer. 183 00:17:15,883 --> 00:17:16,723 Okay. 184 00:17:26,523 --> 00:17:27,843 Bis später, Sir. 185 00:17:28,963 --> 00:17:29,803 João. 186 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 Hallo. Jaime? 187 00:17:53,603 --> 00:17:57,403 FERNANDO-MARCELINO-STRASSE – KRIEGSHELD 188 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 Ich war kein Held. 189 00:18:09,683 --> 00:18:10,963 Nimm die Ehrung an. 190 00:18:11,483 --> 00:18:13,243 Viele haben nicht überlebt. 191 00:18:21,483 --> 00:18:22,563 Guten Tag. 192 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 Sie sollten Schluss machen. 193 00:18:42,843 --> 00:18:44,523 Mir geht es gut. 194 00:18:58,043 --> 00:19:00,643 Gehen Sie schlafen. Morgen ist ein neuer Tag. 195 00:19:34,643 --> 00:19:36,283 SONDERABFÜLLUNG – RARET 196 00:19:36,363 --> 00:19:37,843 Wollen Sie einen Whisky? 197 00:19:39,243 --> 00:19:41,963 Geben Sie ihr etwas Zeit. 198 00:19:42,563 --> 00:19:45,723 Schwangere Frauen sind empfindlich. 199 00:19:46,603 --> 00:19:49,603 Vielleicht tun ihr einige Tage bei ihren Eltern gut. 200 00:19:49,683 --> 00:19:52,563 Wie gesagt, ich vermute nur, dass sie dort ist. 201 00:19:53,083 --> 00:19:54,763 Sie hat sonst niemanden. 202 00:19:54,843 --> 00:19:58,163 Erst gestern erzählte ich ihr von dem Urlaub. 203 00:20:00,163 --> 00:20:01,963 Ich dachte, sie freue sich. 204 00:20:02,043 --> 00:20:05,163 Eine Woche im Hotel Estoril Sol täte Ihnen beiden gut. 205 00:20:06,923 --> 00:20:09,963 Ihr Problem ist nicht die Einsamkeit hier in Glória. 206 00:20:12,443 --> 00:20:14,003 Ihr Problem bin ich. 207 00:20:17,403 --> 00:20:19,603 Ich bin manchmal sehr unbeherrscht. 208 00:20:21,323 --> 00:20:22,883 Frauen sind kompliziert. 209 00:20:26,363 --> 00:20:27,923 Entschuldigen Sie. 210 00:20:28,443 --> 00:20:32,923 Ich wollte nicht den Anschein erwecken, ich hätte meine Ehe nicht im Griff. 211 00:20:33,443 --> 00:20:36,883 Wollen Sie meinen Rat? Fahren Sie noch nicht nach Lissabon. 212 00:20:36,963 --> 00:20:39,203 Ihr Urlaub beginnt morgen, oder? 213 00:20:39,283 --> 00:20:40,923 Schlafen Sie sich aus. 214 00:20:41,003 --> 00:20:43,403 Fahren Sie morgen. Gönnen Sie Sofia Ruhe. 215 00:20:45,803 --> 00:20:48,643 Sie kann nicht abhauen. Wir bekommen ein Baby. 216 00:20:48,723 --> 00:20:50,043 Darauf trinken wir. 217 00:21:34,563 --> 00:21:37,643 Ich arbeite für den Geheimdienst. Hier, mein Ausweis. 218 00:21:38,123 --> 00:21:39,363 Halt die Klappe. 219 00:21:42,643 --> 00:21:43,843 Aufhören! 220 00:21:43,923 --> 00:21:46,603 -Ich treffe hier jemanden. -Und diese Bänder? 221 00:21:47,923 --> 00:21:49,803 Rufen Sie Minister Vidal an. 222 00:21:49,883 --> 00:21:51,883 Ja. Mit ihm haben wir gesprochen. 223 00:21:51,963 --> 00:21:52,963 Wirklich? 224 00:21:55,603 --> 00:21:57,763 Sein Sohn nahm diese Bänder auf. 225 00:21:57,843 --> 00:21:59,283 -Aufnahmen von… -Klappe. 226 00:21:59,363 --> 00:22:00,923 -Hier! -Steig ein. Still! 227 00:22:01,003 --> 00:22:04,083 Aufnahmen von den Amerikanern. Für die Kommunisten. 228 00:22:04,163 --> 00:22:07,043 -Hören Sie doch. -Halt den Mund, verstanden? 229 00:22:13,443 --> 00:22:14,283 Vidal. 230 00:22:15,643 --> 00:22:16,563 Was soll das? 231 00:22:18,643 --> 00:22:19,883 Einsteigen. 232 00:22:33,443 --> 00:22:34,843 Wir fahren zum Damm. 233 00:23:08,363 --> 00:23:09,683 Warum töteten Sie sie? 234 00:23:10,843 --> 00:23:11,683 Mia. 235 00:23:11,763 --> 00:23:13,163 Ich war es nicht. 236 00:23:14,283 --> 00:23:16,403 Sie arbeitete für die Russen. 237 00:23:16,923 --> 00:23:19,323 Das war die CIA oder die PIDE. 238 00:23:23,043 --> 00:23:25,683 Sofia und Mia waren Freundinnen. 239 00:23:26,203 --> 00:23:31,243 Ich hörte von Parker, dass Sie zwei Tage zu spät nach Berlin kamen. 240 00:23:33,603 --> 00:23:36,043 Ich hatte den Verdacht, Sofia gehe fremd. 241 00:23:36,563 --> 00:23:39,363 Ich wollte sie mit ihrem Liebhaber erwischen. 242 00:24:18,563 --> 00:24:20,643 -Du hast das aufgenommen? -Nein. 243 00:24:23,483 --> 00:24:25,483 Wolltest du mich erpressen? 244 00:24:26,483 --> 00:24:27,723 Ramiro und mich? 245 00:24:28,403 --> 00:24:29,963 Ich habe alles vernichtet. 246 00:24:53,163 --> 00:24:54,963 -Vorsicht. -Beruhige dich. 247 00:24:55,043 --> 00:24:57,603 -Was geht hier vor? -Keinen Schritt weiter. 248 00:24:57,683 --> 00:24:59,443 -Sofia, ruhig. -Lass sie los. 249 00:24:59,523 --> 00:25:01,403 -Beruhigen Sie sich. -Lass sie. 250 00:25:01,483 --> 00:25:04,043 -Ruhig. -Mia, nimm dich in Acht vor ihm. 251 00:25:04,643 --> 00:25:06,723 -Ins Auto! -Sei vorsichtig! 252 00:25:08,563 --> 00:25:10,243 Was machst du, Mia? 253 00:25:10,763 --> 00:25:12,883 -Hör auf. -Er wird dir nichts tun. 254 00:25:12,963 --> 00:25:14,883 -Beruhige dich. -Hör auf. 255 00:25:14,963 --> 00:25:16,443 Vorsicht! 256 00:25:17,403 --> 00:25:19,123 Mia? 257 00:25:22,603 --> 00:25:24,123 Sofia, wir gehen. 258 00:25:24,203 --> 00:25:27,763 Mia! Was hast du getan, Ramiro? Mia! 259 00:25:27,843 --> 00:25:30,203 Mia! Was hast du getan, Ramiro? 260 00:25:30,283 --> 00:25:32,843 -Sofia… -Lass mich los! Mia! 261 00:25:33,363 --> 00:25:34,323 Wir gehen heim! 262 00:25:34,923 --> 00:25:35,883 Lass mich los! 263 00:25:35,963 --> 00:25:38,283 -Sie bekam, was sie verdiente. -Raus! 264 00:25:39,363 --> 00:25:40,323 Aussteigen! 265 00:25:48,803 --> 00:25:49,643 Meine Frau? 266 00:27:27,163 --> 00:27:29,723 Es ist lange her, dass so jemand kam. 267 00:27:30,923 --> 00:27:32,283 Können wir ihm trauen? 268 00:27:33,123 --> 00:27:34,003 Absolut. 269 00:27:38,963 --> 00:27:42,683 Dieses Stück hörten wir an dem Abend, als ich dich rekrutierte. 270 00:27:45,723 --> 00:27:47,923 Mias Tod war ein Mord aus Eifersucht? 271 00:27:49,163 --> 00:27:51,883 Ein simples Verbrechen, aus Liebe. 272 00:27:52,403 --> 00:27:54,403 Liebe ist nie simpel. 273 00:27:56,603 --> 00:28:00,163 Fast alles, was wir tun, ist von diesem Gefühl bestimmt. 274 00:28:03,643 --> 00:28:05,563 Es gab Probleme mit dem Dynamit. 275 00:28:06,123 --> 00:28:07,003 Ich hörte es. 276 00:28:08,483 --> 00:28:10,923 Roberto und Ermelinda gehörten zu uns? 277 00:28:11,803 --> 00:28:12,843 Sie ja. 278 00:28:13,643 --> 00:28:17,043 Einer wurde erwischt und hielt der Folter nicht stand. 279 00:28:17,123 --> 00:28:19,043 Kann die PIDE auf uns kommen? 280 00:28:19,123 --> 00:28:20,203 Nein. 281 00:28:21,723 --> 00:28:23,563 Wir befolgen weiter den Plan. 282 00:28:24,963 --> 00:28:28,603 Salazar war nie von der Basis hier in Portugal überzeugt. 283 00:28:30,123 --> 00:28:34,083 Wenn die Amerikaner weiter Sorgen machen, schickte er sie weg. 284 00:28:34,603 --> 00:28:38,003 Darum sollst du nicht die Antennen in die Luft jagen, 285 00:28:38,523 --> 00:28:40,203 sondern RARET. 286 00:28:43,403 --> 00:28:46,403 Unser Plan war, dass keine Menschen sterben müssen. 287 00:28:46,483 --> 00:28:50,563 Wo gehobelt wird, fallen Späne. 288 00:28:50,643 --> 00:28:53,803 Ich töte keine Menschen, die ich kenne, Unschuldige. 289 00:28:54,403 --> 00:28:56,243 Niemand ist unschuldig, João. 290 00:29:06,323 --> 00:29:08,883 Das war fantastisch, Alcina. Danke. 291 00:29:09,843 --> 00:29:11,603 Danke, mein lieber Junge. 292 00:29:11,683 --> 00:29:14,243 -Ich bringe den Kaffee. -Danke, Alcina. 293 00:29:14,763 --> 00:29:16,083 Vater erzählte mir, 294 00:29:16,163 --> 00:29:19,283 dass RARET-Mitarbeiter bei einer Explosion umkamen. 295 00:29:19,363 --> 00:29:20,643 Ein Autounfall. 296 00:29:20,723 --> 00:29:21,923 Nein. 297 00:29:22,923 --> 00:29:24,963 Ich hörte deinen Vater am Telefon. 298 00:29:25,043 --> 00:29:28,243 Die PIDE und die Amerikaner ermitteln gegen jeden. 299 00:29:28,763 --> 00:29:32,123 Ich bezweifle, dass sie überhaupt Kommunisten waren. 300 00:29:32,643 --> 00:29:35,683 João, es war Sprengstoff in dem Auto. 301 00:29:35,763 --> 00:29:37,443 Ich weiß nicht, warum. 302 00:29:37,523 --> 00:29:40,483 Dein Vater hält es für ein Ablenkungsmanöver. 303 00:29:41,083 --> 00:29:43,923 -Ein Ablenkungsmanöver? -Ja. Das habe ich gehört. 304 00:29:44,523 --> 00:29:46,963 Keine Ahnung, warum. 305 00:29:47,603 --> 00:29:49,203 Danke, Alcina. 306 00:29:49,283 --> 00:29:52,603 Ich vergaß meine Zigaretten. Sind in Vaters Büro welche? 307 00:29:52,683 --> 00:29:54,363 Ja, wahrscheinlich. 308 00:29:55,323 --> 00:29:56,523 Entschuldige mich. 309 00:30:42,403 --> 00:30:43,363 Hallo. 310 00:30:45,283 --> 00:30:46,123 João? 311 00:30:47,163 --> 00:30:48,483 Wie geht es Ihnen? 312 00:30:48,563 --> 00:30:50,563 Nein, Sie stören nicht. 313 00:30:50,643 --> 00:30:52,723 Sie haben Glück, dass ich hier war. 314 00:30:55,083 --> 00:30:57,003 Ja, Ihr Vater erzählte davon. 315 00:30:58,843 --> 00:31:00,443 Um wen geht es? 316 00:31:03,283 --> 00:31:04,803 Ja, Sie können kommen. 317 00:31:04,883 --> 00:31:07,363 Ich genehmige Ihnen die Akteneinsicht. 318 00:31:08,843 --> 00:31:10,843 In Ordnung. Hat mich gefreut. 319 00:31:11,363 --> 00:31:12,763 Grüßen Sie Ihren Vater. 320 00:31:12,843 --> 00:31:14,083 Mache ich. 321 00:31:18,883 --> 00:31:20,003 Welche gefunden? 322 00:31:21,443 --> 00:31:24,163 Zigarillos. Besser als nichts. 323 00:31:56,283 --> 00:31:57,483 Ich kann nicht. 324 00:32:11,683 --> 00:32:12,723 Fernando… 325 00:32:13,803 --> 00:32:15,243 Ich gehe rauchen. 326 00:32:38,763 --> 00:32:42,083 -Ekelst du dich vor meinem Fuß? -Fernando… 327 00:32:44,203 --> 00:32:45,763 Was ist das? 328 00:32:48,483 --> 00:32:50,883 Ich kaufte sie von einem im Flugzeug. 329 00:32:51,763 --> 00:32:55,083 Eine 6.35 mm. Von den Kommunisten gebaut… 330 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Ist sie geladen? Tu sie weg. 331 00:32:59,763 --> 00:33:01,963 Was nützt eine ungeladene Waffe? 332 00:33:04,963 --> 00:33:07,803 In Afrika habe ich überlegt, Schluss zu machen. 333 00:33:09,803 --> 00:33:12,603 Der einzige Grund, mich nicht zu erschießen, warst du. 334 00:33:20,203 --> 00:33:22,563 Wenn du mich verlässt, bin ich verloren. 335 00:33:23,203 --> 00:33:24,283 Es ist alles gut. 336 00:33:27,643 --> 00:33:29,323 Ich bin hier, Fernando. 337 00:33:37,243 --> 00:33:38,403 Ich bin hier. 338 00:33:41,963 --> 00:33:43,603 -Bitte sehr. -Danke. 339 00:33:43,683 --> 00:33:46,923 Einen Stuhl? Vielleicht wäre es in einem Büro bequemer. 340 00:33:47,003 --> 00:33:48,443 Das ist nicht nötig. 341 00:33:48,523 --> 00:33:51,203 Gut. Ich bin im Archiv, falls Sie mich suchen. 342 00:33:56,803 --> 00:33:58,803 VERTRAULICH INNENMINISTERIUM 343 00:34:02,203 --> 00:34:03,443 EXPLOSION IN SANTARÉM 344 00:34:03,523 --> 00:34:06,203 Die Bombe wurde aus der Ferne ausgelöst, 345 00:34:06,283 --> 00:34:09,683 damit die Agenten nicht verhört werden konnten. 346 00:34:22,123 --> 00:34:23,923 BESCHULDIGTE 347 00:34:32,003 --> 00:34:33,283 Einen Augenblick. 348 00:34:36,883 --> 00:34:38,243 -Gut. -James. 349 00:34:38,323 --> 00:34:41,243 -Anruf für dich. -Ich bin gleich da. 350 00:34:41,763 --> 00:34:42,603 Danke. 351 00:34:42,683 --> 00:34:43,843 Danke, Sir. 352 00:34:50,963 --> 00:34:52,603 -Hallo. -Herr Direktor. 353 00:34:54,203 --> 00:34:58,323 Es tut mir leid, aber ich dachte, Sie sollten es als Erster erfahren. 354 00:34:59,883 --> 00:35:04,403 Ramiro und Sofia wurden tot am Damm aufgefunden. 355 00:35:08,403 --> 00:35:09,763 Ist alles in Ordnung? 356 00:35:10,683 --> 00:35:11,603 Nein. 357 00:35:12,123 --> 00:35:14,043 Ramiro und Sofia sind tot. 358 00:36:11,163 --> 00:36:12,003 Was ist los? 359 00:36:13,523 --> 00:36:14,763 Was ist? 360 00:37:24,923 --> 00:37:27,603 Ich dachte, es gäbe nichts mehr zu besprechen. 361 00:37:29,483 --> 00:37:31,643 Wann ist die neue Antenne fertig? 362 00:37:31,723 --> 00:37:32,883 Wohl bald. 363 00:37:32,963 --> 00:37:36,683 James sagte, dass die Russen immer mehr Probleme bereiten, 364 00:37:36,763 --> 00:37:38,563 ständig das Signal stören. 365 00:37:38,643 --> 00:37:41,003 Es ist ein Katz-und-Maus-Spiel. 366 00:37:41,083 --> 00:37:44,003 Und was bist du? Die Maus oder die Katze? 367 00:37:45,403 --> 00:37:47,163 Oder beides gleichzeitig? 368 00:37:54,483 --> 00:37:55,883 Ich möchte etwas gehen. 369 00:38:08,763 --> 00:38:10,243 Wer hat dich rekrutiert? 370 00:38:13,843 --> 00:38:15,283 Was passiert jetzt? 371 00:38:16,683 --> 00:38:18,563 Du reist morgen nach Brasilien. 372 00:38:20,043 --> 00:38:21,603 Die offizielle Version? 373 00:38:22,123 --> 00:38:25,723 Du kümmerst dich dort um Geschäfte deiner Mutter. 374 00:38:27,123 --> 00:38:28,643 -Und dann? -Dann? 375 00:38:28,723 --> 00:38:31,523 Vergiss die Politik. Oder verschwinde. 376 00:38:32,043 --> 00:38:33,603 Erfinde was, einen Unfall. 377 00:38:34,123 --> 00:38:37,363 Der KGB kann gut Geschichten erfinden. 378 00:39:24,483 --> 00:39:29,203 Ich wollte die Bänder Minister Vidal bringen. 379 00:39:32,203 --> 00:39:36,763 Das passiert jedes Mal, wenn du den Minister beleidigst. 380 00:39:36,843 --> 00:39:40,203 Ich war es nicht. Was soll ich denn sagen? 381 00:39:41,643 --> 00:39:42,803 Dass du es warst. 382 00:39:49,763 --> 00:39:52,403 Los. Wir brauchen nur deine Unterschrift. 383 00:39:52,963 --> 00:39:54,683 Wir schreiben das Geständnis. 384 00:40:15,563 --> 00:40:17,643 Ich habe unterschrieben! Was jetzt? 385 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Bitte! Ich habe unterschrieben! 386 00:40:20,643 --> 00:40:22,203 Lasst mich gehen! 387 00:44:12,643 --> 00:44:14,203 Wir können gehen. 388 00:45:53,043 --> 00:45:55,923 Untertitel von: Georg Breusch