1
00:00:00,994 --> 00:01:07,386
ترجـــمــة و تعـديـل
|| احمد جواد ||
instagram: _B5W
2
00:01:08,422 --> 00:01:09,737
على "بي بي سي 2" الآن
3
00:01:09,771 --> 00:01:11,906
مباشر من حفلة عيد الميلاد
في "أمستردام"
4
00:01:11,940 --> 00:01:13,908
من فندق "رويال أمستردام" ..
5
00:01:16,872 --> 00:01:18,709
هل ستحضر بعض الطعام؟
6
00:01:19,614 --> 00:01:21,181
يوم المُلاكمة في يوم واحد ..
7
00:01:21,214 --> 00:01:23,183
وفرصة الاستمتاع بأعيادنا ..
8
00:01:23,216 --> 00:01:25,987
كنز (سييرا مادري).
بعد نصف ساعة.
9
00:01:26,020 --> 00:01:28,523
لكن أولاً، من "لندن" وعلى
ضفاف نهر (التايمز)،
10
00:01:28,556 --> 00:01:31,639
تشارككم (آدي بروس)
في أخبار يوم الكريسماس.
11
00:01:31,694 --> 00:01:33,790
|| جــنــازة ||
12
00:01:34,518 --> 00:01:39,478
"(لندن)، عام 1991"
13
00:01:39,534 --> 00:01:41,703
اليوم، استقال (ميخائيل غورباتشوف)
14
00:01:41,736 --> 00:01:44,271
آخر رئيس للاتحاد السوفيتي.
15
00:01:44,546 --> 00:01:47,793
تم إنزال العلم الأحمر
للشيوعية من على الكرملين،
16
00:01:47,818 --> 00:01:50,454
أدى إلى نهاية عقود من حكم الحزب
17
00:01:51,080 --> 00:01:54,214
حتى النهاية، نقل السيد
(غورباتشوف) عدم رضاه
18
00:01:54,247 --> 00:01:56,216
عند انهيّار الاتحاد السوفيتي.
19
00:01:56,249 --> 00:01:58,586
بعد ست سنوات ونصف في السلطة،
20
00:01:58,713 --> 00:02:01,347
أعلن (غورباتشوف) استقالته اليوم
21
00:02:03,057 --> 00:02:05,727
لا شك أنه قد يكون ممكنا
22
00:02:05,760 --> 00:02:07,695
لتجنب الكثير من الاخطاء.
23
00:02:07,729 --> 00:02:10,031
لفعلتُ الكثير بطريقة أفضل.
24
00:02:10,064 --> 00:02:11,231
لكنني متأكد...
25
00:02:11,264 --> 00:02:13,367
حسنًا، نعم.
26
00:02:13,400 --> 00:02:16,738
...جهودنا المشتركة ستؤتي ثمارها
27
00:02:16,764 --> 00:02:22,202
وسيعيش شعبنا في
مجتمع مزدهر وديمقراطي.
28
00:02:23,023 --> 00:02:23,745
هيّا
29
00:02:23,778 --> 00:02:26,614
أتمنى لكم كل التوفيق.
30
00:02:26,648 --> 00:02:28,883
عام 1992 سيحل الآن
31
00:02:28,916 --> 00:02:32,269
مع زعيم جديد و"روسيا" جديدة.
32
00:02:39,093 --> 00:02:40,762
إنجازات السيد (غورباتشوف)
33
00:02:40,795 --> 00:02:42,496
قاطع الرئيس (بوش)
34
00:02:42,530 --> 00:02:44,297
عطلته في عيد
الميلاد للإدلاء ببيان
35
00:02:44,390 --> 00:02:46,210
امتدح فيه السيد (غورباتشوف)...
36
00:02:51,091 --> 00:02:54,929
لقد غيّر الرئيس
السوفيتي السابق مجرى التاريخ بشكل لا يعقل.
37
00:02:55,451 --> 00:02:56,877
الملكة في بث عيد الميلاد...
38
00:02:56,902 --> 00:02:58,402
(جوليفر)؟
39
00:02:59,873 --> 00:03:00,907
(جولي)؟
40
00:03:04,015 --> 00:03:05,491
ما بك؟
41
00:03:06,378 --> 00:03:07,847
ما الخطب؟
42
00:04:25,085 --> 00:04:26,386
دعيني اذهب.
43
00:04:26,420 --> 00:04:28,255
لا، لن أفعل ذلك.
44
00:04:29,269 --> 00:04:31,572
خاصةً بعد ما فعلته لـ (جوليفر).
45
00:04:32,540 --> 00:04:34,441
خدرته وحسب.
46
00:04:34,474 --> 00:04:36,210
دعيني اذهب.
47
00:04:36,244 --> 00:04:37,945
دعيني أذهب،
أيتها العاهرة اللعينة!
48
00:04:37,979 --> 00:04:40,581
اللعينة ...
49
00:04:45,906 --> 00:04:47,541
لماذا اقتحمت منزلي؟
50
00:04:50,897 --> 00:04:52,865
للسرقة مني؟
51
00:04:53,298 --> 00:04:55,738
أم أنك هنا لمجرد ممارسة العنف
52
00:04:55,797 --> 00:04:57,165
ضد يهودي آخر؟
53
00:04:58,953 --> 00:05:00,522
أنا أعرف من أنت
54
00:05:01,653 --> 00:05:03,254
هذا واضح تماما.
55
00:05:04,986 --> 00:05:07,254
فهل هذا هو؟ أنت ..
56
00:05:07,407 --> 00:05:12,046
لقد اقتحمت .. لتقطعني وتغتصبني؟
57
00:05:12,079 --> 00:05:14,081
- مريضةٌ لعينة
- لا
58
00:05:14,115 --> 00:05:17,569
وشم علامة النازية كرقم
معسكر موت، هذا هو المرض.
59
00:05:20,254 --> 00:05:24,058
11-23، تاريخ انتفاضة (بير هول).
60
00:05:24,144 --> 00:05:25,676
88، تعني "يحيا (هتلر)".
61
00:05:27,617 --> 00:05:29,819
أنت واضح كما أنت ومثير للشفقة.
62
00:05:29,923 --> 00:05:32,893
ماذا عن هذا؟
أتعلمين ما هذا؟
63
00:05:33,237 --> 00:05:34,268
لا
64
00:05:34,302 --> 00:05:36,103
نعم، أراهن أنك تعرفين
65
00:05:36,298 --> 00:05:38,405
أنا أعرف من أنتِ.
66
00:05:38,930 --> 00:05:40,340
(آنا مارشال)
67
00:05:40,453 --> 00:05:42,223
أنا أعرف من أنت.
68
00:05:43,444 --> 00:05:45,012
(كارل إدواردز).
69
00:05:46,514 --> 00:05:51,728
من الأحمق الذي يأتي
ببطاقة هويته للاقتحام؟
70
00:05:51,753 --> 00:05:53,588
حسنا ...
71
00:05:54,422 --> 00:05:56,104
بقدر ما هو ممتع، أعتقد أن
72
00:05:56,129 --> 00:05:58,042
الوقت قد حان لتقديمك إلى الشرطة.
73
00:05:58,960 --> 00:06:01,596
نعم صحيح. (آنا مارشال).
74
00:06:01,652 --> 00:06:03,220
ماذا عن ما كنتِ عليه؟
75
00:06:03,331 --> 00:06:06,366
(برانا فاسيليفا برودسكايا).
76
00:06:06,399 --> 00:06:08,636
مترجمة سوفيتية.
77
00:06:08,669 --> 00:06:10,304
أنا أعرف سركِ يا (برانا).
78
00:06:10,338 --> 00:06:12,673
أي سر؟ أنني كنت سوفيتية؟
79
00:06:12,707 --> 00:06:15,782
انتهت الحرب الباردة.
ألم تشاهد الأخبار؟
80
00:06:15,834 --> 00:06:19,178
أعرف ماذا وجدتي في "برلين".
81
00:06:19,250 --> 00:06:22,874
مشغل خدمة الطوارئ.
ما الخدمة التي تحتاجها؟
82
00:06:28,641 --> 00:06:30,643
كنت أعرف. كنت أعرف ذلك.
83
00:06:30,801 --> 00:06:32,536
كان الرجل العجوز في
"بريسلاو" يقول الحقيقة.
84
00:06:32,609 --> 00:06:35,111
"بريسلاو"؟ (فروتسواف).
85
00:06:35,149 --> 00:06:37,250
لم يصدق أحد قصته
الغريبة، لكني صدقته.
86
00:06:37,275 --> 00:06:39,066
لقد صدقت ووجدتكِ!
87
00:06:39,112 --> 00:06:40,947
أي رجل عجوز؟ اي قصة؟
88
00:06:40,984 --> 00:06:42,586
قصة الحرب.
89
00:06:42,765 --> 00:06:44,033
نهاية الأمر.
90
00:06:45,099 --> 00:06:47,101
مجموعة من الجنود السوفييت
91
00:06:47,126 --> 00:06:50,562
وضابطة مخابرات معهم.
92
00:06:50,698 --> 00:06:53,868
وجدوا شيئًا بالقرب من
المخبأ في المستشارية
93
00:06:53,948 --> 00:06:56,517
شيء مهم للغاية أُمروا
94
00:06:56,550 --> 00:06:58,552
بإعادته إلى "موسكو" شخصيًا.
95
00:06:58,695 --> 00:07:00,588
بشكل سري
96
00:07:00,812 --> 00:07:03,524
أقسم الرجل العجوز أنه
لا يعرف ما يحملونه
97
00:07:03,557 --> 00:07:05,393
لكن كان
ذلك كافياً لقتلهم.
98
00:07:07,250 --> 00:07:09,351
قال أنهم جميعًا تم القضاء عليهم.
99
00:07:09,433 --> 00:07:11,367
كلهم ما عدا واحد
100
00:07:15,611 --> 00:07:17,213
ما الذي تريده مني؟
101
00:07:18,244 --> 00:07:20,980
يُكتب التاريخ من قبل المنتصرين.
102
00:07:21,088 --> 00:07:22,556
هل سمعتِ بهذه المقولة من قبل؟
103
00:07:24,145 --> 00:07:26,346
اريد ان اعرف التاريخ الحقيقي.
104
00:07:26,465 --> 00:07:28,101
الحقيقة.
105
00:07:28,983 --> 00:07:31,285
أنكِ أنتِ وأصدقاؤكِ الروس
106
00:07:31,480 --> 00:07:33,549
وجدوتم دليلاً على هروب (هتلر)
107
00:07:33,574 --> 00:07:35,341
وحاولتُم التستر عليه.
108
00:07:36,209 --> 00:07:38,679
لقد وجدتم دليلاً على أنه نجا
109
00:07:38,704 --> 00:07:40,439
وربما حتى أين ذهب
110
00:07:40,464 --> 00:07:42,466
وقمت بنقل رفاته إلى (ستالين).
111
00:07:42,723 --> 00:07:45,593
أو كنتم ستفعلون،
لكن تم القبض عليكم.
112
00:07:53,595 --> 00:07:55,964
توقفي عن ذلك. توقفي عن ذلك.
113
00:07:56,002 --> 00:07:58,805
توقفي! توقفي عن ذلك!
114
00:08:01,020 --> 00:08:02,121
ما هذا بحق الجحيم؟
115
00:08:02,165 --> 00:08:04,167
هذه هي الحقيقة.
116
00:08:04,315 --> 00:08:06,083
هنا الحقيقة.
117
00:08:07,410 --> 00:08:11,605
لكنني أخشى أن هذا
ليس بالضبط ما تتوقعه.
118
00:08:11,680 --> 00:08:14,726
كما ترى، طوال حياتي
رأيت الكثير من الرجال
119
00:08:14,782 --> 00:08:16,952
يقدمون الحقيقة
120
00:08:16,987 --> 00:08:18,686
يشيرون بفخر
121
00:08:18,753 --> 00:08:22,590
إلى بعض الأشياء التي تبدو غير مهمة
122
00:08:22,636 --> 00:08:24,658
ويقولون: "هذا كل ما تراه.
123
00:08:24,683 --> 00:08:29,351
هذا ما يجب إلقاء اللوم عليه.
سيؤدي هذا الى شفاء أمراضك
124
00:08:29,406 --> 00:08:30,975
ويحررك."
125
00:08:32,626 --> 00:08:34,328
لكنهم جميعًا نصابين.
126
00:08:34,353 --> 00:08:37,569
المحتالون يتدافعون على السلطة.
127
00:08:37,599 --> 00:08:40,361
وفي كل حالة، سيتعرف الناس
128
00:08:40,511 --> 00:08:44,006
في النهاية على الحيلة.
129
00:08:45,225 --> 00:08:48,476
وسيروا بعيون صافية
130
00:08:48,551 --> 00:08:53,189
أنّ هذا العلاج السحري ..
131
00:08:57,907 --> 00:08:59,742
لم يكن سوى ..
132
00:09:02,723 --> 00:09:07,828
صندوق فارغ.
133
00:09:09,016 --> 00:09:10,390
ماذا ..
134
00:09:10,470 --> 00:09:11,972
ما هذا بحق الجحيم؟
135
00:09:11,999 --> 00:09:13,701
ما هذا بحق الجحيم؟
136
00:09:26,700 --> 00:09:28,669
لقد خدرتيني.
137
00:09:28,702 --> 00:09:31,038
نعم. أخشى أن الأشخاص أمثالك
138
00:09:31,072 --> 00:09:34,697
لا يمكن ببساطة إخبارهم بالحقيقة.
139
00:09:34,722 --> 00:09:37,792
لفهمها حقًا، عليك تجربتها.
140
00:09:40,898 --> 00:09:42,466
عليك أن تشعر بها.
141
00:09:52,680 --> 00:09:54,815
هل انت مرتاح بجلوسك؟
142
00:09:58,459 --> 00:10:01,063
اذا سأخبرك قصتي.
143
00:10:05,247 --> 00:10:08,010
من الأيام الأخيرة
لتلك الحرب الفضيعة.
144
00:10:09,410 --> 00:10:11,245
بعد سقوط "برلين"،
145
00:10:12,498 --> 00:10:14,968
ولكن قبل أن تنتهي حقًا.
146
00:10:17,059 --> 00:10:21,489
كنت، نعم، ضابطةً روسية.
147
00:10:23,291 --> 00:10:25,259
ولقد تلقيت أوامر
148
00:10:25,293 --> 00:10:29,130
حول هذه المهمة السرية.
149
00:10:29,163 --> 00:10:33,534
لكن ما تعتقد أنه
ليس ما وجدناه حقًا،
150
00:10:33,568 --> 00:10:36,371
ما ضحينا بكل شيء من أجله.
151
00:10:37,572 --> 00:10:40,441
حاولت بشدّه
152
00:10:40,475 --> 00:10:42,777
لفعل ما هو صواب.
153
00:10:52,251 --> 00:10:56,283
"(برلين)، عام 1945"
154
00:11:08,870 --> 00:11:10,905
الرفيق الملازم (برودسكايا).
155
00:11:10,938 --> 00:11:12,682
الرفيق العقيد.
156
00:11:12,965 --> 00:11:14,776
حدث هناك تغيير في الخطة.
157
00:11:14,809 --> 00:11:16,911
لم يعد النقل بالطائرة خيارًا.
158
00:11:16,944 --> 00:11:19,347
يبدو أننا سنمشي.
159
00:11:20,281 --> 00:11:23,351
سيرافقنا الرقيب (إلياسوف)
ورجاله إلى "بوزنان"
160
00:11:23,495 --> 00:11:27,056
للقاء (بينكوفسكي) وصعود
القطار إلى "موسكو".
161
00:11:30,958 --> 00:11:33,361
تحدثي، يا (برانا).
162
00:11:33,394 --> 00:11:34,918
المسافة اكثر من يوم بالسيارة
163
00:11:34,971 --> 00:11:36,673
أطول،ربما
164
00:11:36,731 --> 00:11:38,433
سنمشي على الأقدام لمعظم المسافة
165
00:11:40,264 --> 00:11:41,766
اعتقدت أن الوقت كان مهماً
166
00:11:41,836 --> 00:11:43,304
من المهم جدًا ارجاعه
167
00:11:43,337 --> 00:11:44,939
بهدوء قدر الإمكان،
168
00:11:45,533 --> 00:11:47,442
لا يستطيع حتى رفاقنا
في "برلين" معرفة ذلك،
169
00:11:47,475 --> 00:11:50,445
وبالتالي لا توجد طائرات
ولا اتصالات.
170
00:11:50,478 --> 00:11:52,147
هذا الشيء قنبلة موقوتة
171
00:11:52,181 --> 00:11:53,815
قد تنفجر في وجوهنا
172
00:11:53,848 --> 00:11:55,616
إذا لم نكن حذرين للغاية.
173
00:11:57,396 --> 00:12:00,621
نحن الثلاثة فقط
نعلم بشأن هذا العمل.
174
00:12:00,794 --> 00:12:02,196
لنبق الأمر كما هو عليه
175
00:12:04,331 --> 00:12:07,000
وبالطبع اعلموا شيئاً
176
00:12:07,029 --> 00:12:09,464
تذكروا ذلك، كلاكما.
177
00:12:09,650 --> 00:12:12,567
لقد أعطانا (ستالين)
بنفسه هذه الأوامر.
178
00:12:12,828 --> 00:12:14,302
لا تخذلوه.
179
00:12:14,335 --> 00:12:16,971
- نعم أيها الرفيق العقيد.
- نعم أيها الرفيق العقيد.
180
00:12:17,252 --> 00:12:19,388
جيد.
181
00:13:04,385 --> 00:13:07,421
وتنفي (برافدا) هذه
الشائعات باعتبارها أكاذيب.
182
00:13:07,455 --> 00:13:09,557
لكن على الرغم من سقوط "برلين"،
183
00:13:09,590 --> 00:13:12,460
القيادة الألمانية العليا لا
تزال ترفض الاستسلام
184
00:13:12,493 --> 00:13:15,429
والقتال مستمر في
جميع أنحاء البلاد.
185
00:13:15,463 --> 00:13:18,033
الان اكثر من اي وقت ..
186
00:13:26,419 --> 00:13:28,122
أنا أحتفل.
187
00:13:28,177 --> 00:13:30,145
تحتفل بماذا؟
188
00:13:30,179 --> 00:13:32,547
الخروج من "برلين" على قيد الحياة.
189
00:13:37,151 --> 00:13:38,785
في صحتك
190
00:13:52,730 --> 00:13:54,899
أعلينا فعل هذا كل ليلة؟
191
00:13:56,047 --> 00:13:57,714
ليس نحن يا (غريغوري).
192
00:13:59,975 --> 00:14:01,876
وأنت أيضًا يا (يوسف).
193
00:14:01,901 --> 00:14:05,571
(يوسف)، تعال إلى هنا
وساعده في دفن هذا الشيء.
194
00:14:09,445 --> 00:14:10,780
خذ
195
00:14:21,202 --> 00:14:25,005
أنت لست فضوليًا حول ما بداخله؟
196
00:14:25,030 --> 00:14:27,099
فقط ساعدني في ذلك، هلاّ فعلت؟
197
00:14:42,633 --> 00:14:43,968
ألا تظن أن هذا غريب
198
00:14:43,999 --> 00:14:46,500
إنه علينا دفنه كل ليلة؟
199
00:14:46,585 --> 00:14:49,122
أعتقد أنك ستضعنا في مأزق.
200
00:15:57,130 --> 00:15:58,530
كوابيس جديدة؟
201
00:15:59,860 --> 00:16:01,296
أو قديمة؟
202
00:16:06,122 --> 00:16:07,584
جديدة.
203
00:16:07,668 --> 00:16:09,171
يالحظكِ
204
00:16:10,501 --> 00:16:13,038
منذ ان خرجنا من "برلين".
205
00:16:13,129 --> 00:16:15,098
لا يمكن أن أتخلص منهم
206
00:16:16,911 --> 00:16:18,546
لا تنامي.
207
00:16:27,875 --> 00:16:29,376
هل أستطيع ان أسألك سؤال؟
208
00:16:31,259 --> 00:16:33,161
لماذا ندفن النعش كل ليلة؟
209
00:16:39,140 --> 00:16:41,608
هل يمكنني أن أسألك، يا (ميخائيل إيفانوفيتش)
210
00:16:41,702 --> 00:16:43,537
لماذا يناديك الآخرون بـ (تور)؟
211
00:16:48,809 --> 00:16:50,354
حتى نخفيه
212
00:16:50,379 --> 00:16:53,316
لو شخص ما قتلنا في
نومنا، ربما لن يجدو النعش بعدها
213
00:16:53,560 --> 00:16:56,463
كما قلت، لا تنامي.
214
00:17:04,339 --> 00:17:05,672
وما أمر الاسم؟
215
00:17:11,665 --> 00:17:13,700
في "ستالينجراد"
216
00:17:15,341 --> 00:17:17,778
لقد حطمت بعض دبابات اٍس اٍس بمطرقة.
217
00:17:23,711 --> 00:17:24,945
(تور).
218
00:17:25,633 --> 00:17:27,701
إله الرعد الإسكندنافي.
219
00:17:28,389 --> 00:17:30,257
كان لديه مطرقة.
220
00:17:30,611 --> 00:17:32,347
أعطوك اسم إسكندنافي؟
221
00:17:34,265 --> 00:17:35,828
ولديكِ اسم سلافي
222
00:17:35,960 --> 00:17:37,328
إنه عبري.
223
00:17:53,004 --> 00:17:54,973
لماذا استخدمت مطرقة؟
224
00:17:56,745 --> 00:17:58,512
الشيء الوحيد الذي
وجدته في ذلك الوقت.
225
00:18:22,871 --> 00:18:24,639
هل وجدتيه بعد؟
226
00:18:24,733 --> 00:18:26,968
استمري في البحث.
227
00:18:30,031 --> 00:18:32,266
أيتها الملازمة (برودسكايا).
228
00:18:34,174 --> 00:18:35,877
أيتها الملازمة
229
00:18:38,351 --> 00:18:40,554
(برانا)! استيقظي.
230
00:18:41,562 --> 00:18:43,680
حان الوقت لحفر القبر
231
00:18:43,705 --> 00:18:45,606
هيّا، انهض
232
00:18:46,359 --> 00:18:47,674
لنذهب.
233
00:18:47,712 --> 00:18:49,980
أعتقد أن البئر قد جف مرة أخرى.
234
00:18:50,490 --> 00:18:52,026
نعم.
235
00:19:24,671 --> 00:19:26,741
أهلا بكم من جديد في "بولندا".
236
00:20:05,059 --> 00:20:06,160
ارجع للخلف
237
00:20:09,151 --> 00:20:10,752
-استمروا فى الدفع!
-اجل.
238
00:20:10,777 --> 00:20:12,446
-ادفعوا!
-استمروا فى الدفع!
239
00:20:12,471 --> 00:20:14,005
استمروا فى الدفع!
240
00:20:25,385 --> 00:20:27,622
-ارفعوا!
-ها نحن ذا.
241
00:20:31,377 --> 00:20:32,913
-هيّا!
-هيّا!
242
00:20:34,982 --> 00:20:36,952
لا نريد أن نعلق مرة أخرى.
243
00:20:41,483 --> 00:20:44,385
سنصل إلى ضواحي
"بوزنان" بحلول الليل.
244
00:20:44,542 --> 00:20:47,211
يجب أن يكون الوقت
كافيًا للحاق بآخر قطار
245
00:20:47,308 --> 00:20:48,973
لا، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.
246
00:20:49,029 --> 00:20:50,631
سنقود في الظلام.
247
00:20:50,664 --> 00:20:53,199
يجب أن نجد مكانًا للتخييم هنا.
248
00:20:53,358 --> 00:20:56,596
لدينا متسع من الوقت
للوصول إلى المدينة.
249
00:20:56,704 --> 00:20:59,622
من الأفضل الوصول إلى ..
250
00:20:59,647 --> 00:21:01,649
انخفضوا! انخفضوا!
251
00:21:02,117 --> 00:21:03,685
احتموا!
252
00:21:07,638 --> 00:21:09,125
قناص. لوحده
253
00:21:09,173 --> 00:21:10,464
أين؟
254
00:21:20,381 --> 00:21:21,984
إلى أين هو ذاهب بحق الجحيم؟
255
00:21:37,100 --> 00:21:39,635
-ألماني.
-هل أنت متأكد؟ ليس بولندي؟
256
00:21:45,193 --> 00:21:46,561
إنه من "المستذئبين"
257
00:21:49,005 --> 00:21:50,539
هذا ليس جيدا
258
00:21:51,585 --> 00:21:52,686
يجب أن نعود إلى الطريق.
259
00:21:52,781 --> 00:21:53,916
لا
260
00:21:55,190 --> 00:21:57,058
- علينا دفن الجثة.
- ماذا؟
261
00:21:57,083 --> 00:22:00,232
لا، يمكن أن يكون هناك
المزيد. المزيد من "المستذئبين"
262
00:22:00,257 --> 00:22:02,761
إنه مجرد رجل عجوز يحمل
بندقية من الحرب البروسية.
263
00:22:03,037 --> 00:22:05,505
لا، سنبقى، وسندفن رفيقنا
264
00:22:06,259 --> 00:22:09,296
أم تفضلون العار على رفيقنا العقيد
265
00:22:09,321 --> 00:22:11,356
بتركه على جانب الطريق؟
266
00:22:12,199 --> 00:22:13,902
سنخيم هنا
267
00:22:14,309 --> 00:22:15,944
(تور).
268
00:22:16,557 --> 00:22:19,427
- حان دورك بالدفن
- فعلتها الليلة الماضية
269
00:22:19,459 --> 00:22:21,595
اذا سوف تكون جيداً
في ذلك، أليس كذلك؟
270
00:22:33,292 --> 00:22:35,261
لا يزال لدينا الوقت لنصل بالموعد.
271
00:22:35,341 --> 00:22:37,443
لا، سنبقى هنا.
272
00:22:37,673 --> 00:22:39,441
هذه نهاية الموضوع.
273
00:22:40,991 --> 00:22:42,993
أنا المسؤول الآن.
274
00:23:07,222 --> 00:23:08,272
إلى أين تذهب؟
275
00:23:08,297 --> 00:23:09,906
للعثور على الإمدادات
في القرية القريبة من هنا.
276
00:23:09,931 --> 00:23:12,333
-لا يمكنك.
-لا يمكنني؟
277
00:23:13,382 --> 00:23:15,784
أعني، لا يجب علينا.
278
00:23:16,090 --> 00:23:18,860
انها غير آمنه.
نحن بحاجة لحماية هذا.
279
00:23:20,836 --> 00:23:22,204
يمكنكِ حمايته.
280
00:23:22,229 --> 00:23:24,206
لكن أوامرنا. يفترض انك ..
281
00:23:24,239 --> 00:23:25,874
حسنًا، يمكنكِ أن تأخذي هؤلاء الثلاثة
282
00:23:25,908 --> 00:23:27,910
ويمكنهم حمايتكِ يا (فاسيليفا).
283
00:23:27,943 --> 00:23:30,899
ليس من الآمن تقسيم
المجموعة (إلياسوف).
284
00:23:30,924 --> 00:23:33,754
انظري حولكِ. لا يوجد أحد هنا.
285
00:23:33,779 --> 00:23:36,281
لا يوجد أحد يراقب. لا أحد يهتم.
286
00:23:36,765 --> 00:23:37,804
هذا الحرب قد انتهت.
287
00:23:37,829 --> 00:23:40,133
- لم تنته الحرب
- حربنا انتهت
288
00:23:40,329 --> 00:23:42,114
وأنتِ، لقد حرمتينا
289
00:23:42,170 --> 00:23:44,874
من احتفالاتنا التي حصلنا عليها
عن جدارة، لذلك سنحتفل
290
00:23:45,193 --> 00:23:46,511
غنائم الحرب.
291
00:23:46,536 --> 00:23:48,638
نحن مدينون بهذا القدر على الأقل.
292
00:23:48,924 --> 00:23:50,945
لكن لا تقلقي، سنكون حذرين.
293
00:23:51,038 --> 00:23:52,507
سنكون هادئين.
294
00:23:53,382 --> 00:23:55,049
سنذهب فقط ونجد بعض الدفئ.
295
00:23:56,297 --> 00:23:58,299
وبعد ذلك سنعود مباشرة.
296
00:23:59,067 --> 00:24:00,302
احمق لعين
297
00:24:00,382 --> 00:24:01,583
ماذا قلتِ؟
298
00:24:01,730 --> 00:24:03,230
ماذا عن "المستذئبين"؟
299
00:24:03,255 --> 00:24:05,192
لا تقلقي يا (فاسيليفا).
300
00:24:05,446 --> 00:24:07,416
لا يوجد قمر مكتمل الليلة.
301
00:24:22,071 --> 00:24:23,606
لا أصدقه.
302
00:24:24,607 --> 00:24:25,841
غنائم الحرب.
303
00:24:25,883 --> 00:24:27,751
أنا أعرف بالضبط ماذا يعني ذلك.
304
00:24:28,646 --> 00:24:30,098
ألاتودين الجلوس؟
305
00:24:30,171 --> 00:24:32,240
يعلم الله وحده نوع
الفوضى التي سيسببها.
306
00:24:32,265 --> 00:24:33,681
لنذهب ورائهم اذا
307
00:24:33,706 --> 00:24:35,020
لا يمكننا ترك النعش بدون حراسة.
308
00:24:35,045 --> 00:24:36,112
حسنًا، اذا سأذهب انا.
309
00:24:36,646 --> 00:24:38,213
وحدي.
310
00:24:38,352 --> 00:24:39,887
هل سيستمع إليك؟
311
00:24:43,025 --> 00:24:45,761
سأذهب. أبقى انت واعتني بالصندوق.
312
00:24:45,914 --> 00:24:48,950
هل سيستمع إليكِ؟
313
00:24:48,975 --> 00:24:50,443
سوف يستمع.
314
00:24:54,744 --> 00:24:57,447
كانت والدتي
تتمتع بنفس النظرة
315
00:24:57,539 --> 00:24:59,408
بالضبط عندما لم
يعد والدي إلى المنزل.
316
00:24:59,681 --> 00:25:00,768
حقاً
317
00:25:00,793 --> 00:25:02,962
وماذا حدث لوالدك؟
318
00:25:22,537 --> 00:25:23,872
ابقوا هنا.
319
00:25:35,680 --> 00:25:37,220
افتحوا!
320
00:25:39,772 --> 00:25:42,274
آسفة، الحانة مغلقة.
321
00:25:44,666 --> 00:25:47,702
لا ليست مغلقة.
322
00:26:03,373 --> 00:26:04,678
بصحتكم
323
00:26:06,283 --> 00:26:07,985
لا تضيعوا ذلك!
324
00:26:09,651 --> 00:26:11,553
ها هي اتت. اين كنتِ؟
325
00:26:11,578 --> 00:26:13,475
ظننت أنك في الخارج تصطادين خنزير
326
00:26:13,568 --> 00:26:15,537
ما هذا؟ هذا لحم الخنزير؟
327
00:26:15,591 --> 00:26:17,627
صحيح، هل
تريد بعضًا من ذلك؟
328
00:26:17,679 --> 00:26:19,625
الأيام الخوالي.
329
00:26:19,650 --> 00:26:21,018
مهلا
330
00:26:22,543 --> 00:26:24,145
أنتِ وحدكِ هنا؟
331
00:26:27,395 --> 00:26:28,563
سأجلب المزيد
332
00:26:28,723 --> 00:26:30,258
نعم، اذهبي واجلبي المزيد
333
00:26:57,850 --> 00:27:00,019
اين انتِ ذاهبة؟
334
00:27:05,099 --> 00:27:07,135
كما تعلم، (تور)،
335
00:27:07,202 --> 00:27:08,737
أريد أن أشكرك
336
00:27:09,818 --> 00:27:11,818
لعرضك في أن تتركني
337
00:27:11,843 --> 00:27:13,681
هنا مع المرأة والصبي.
338
00:27:14,843 --> 00:27:17,278
أنت دائما تحاول التهرب
من واجباتك، يا (غريغوري).
339
00:27:17,700 --> 00:27:18,852
نعم.
340
00:27:18,877 --> 00:27:22,376
إنه عمل روتيني
بإجراء محادثة معكما.
341
00:27:27,659 --> 00:27:29,304
ما هذا؟
342
00:27:29,416 --> 00:27:31,385
اقرأ عن "المستذئبين"
343
00:27:35,369 --> 00:27:37,179
لقد تحدثت عن "المستذئبون" من قبل
344
00:27:37,204 --> 00:27:38,604
بل "المستذئبين"
345
00:27:42,283 --> 00:27:45,718
هل تعتقد أنهم كانوا يتحدثون
عن "مستذئبين" حقيقيين؟
346
00:27:46,152 --> 00:27:47,769
لا، أنا...
347
00:27:53,284 --> 00:27:56,424
انت، انت. دعك منه
348
00:27:58,765 --> 00:28:00,726
إنها فكرة (جوبلز)
حول هذا الأسم
349
00:28:00,751 --> 00:28:02,873
بجعلهم يبدون أكثر
تهديدًا مما هم عليه.
350
00:28:02,898 --> 00:28:07,489
شباب (هتلر) وكبار السن بالسكاكين
والعصي يختبئون في الغابة.
351
00:28:08,383 --> 00:28:10,919
الحمقى الذين لن يملوا من القتال.
352
00:28:16,507 --> 00:28:18,177
تذكار (موري).
353
00:28:20,342 --> 00:28:21,910
إنها لاتينية.
354
00:28:21,935 --> 00:28:24,139
تتكلم اللاتينية؟
355
00:28:24,193 --> 00:28:25,828
لا، أنا ..
356
00:28:25,944 --> 00:28:27,346
أنا فقط أعرف ماذا يعني ذلك.
357
00:28:27,562 --> 00:28:29,631
هذا جيد يا (يوسف).
358
00:28:29,677 --> 00:28:32,006
من الواضح أنك شاب متعلم.
359
00:28:32,031 --> 00:28:33,532
ليس مثلنا.
360
00:28:34,696 --> 00:28:35,964
ماذا يعني ذلك؟
361
00:28:37,180 --> 00:28:38,647
تذكر الموت.
362
00:28:40,296 --> 00:28:44,639
في "روما"، عندما عاد
الجنود إلى ديارهم من معركة منتصرة،
363
00:28:44,827 --> 00:28:47,063
اعتاد الناس على الصراخ عليهم.
364
00:28:47,343 --> 00:28:48,977
بعبارة "تذكروا الموت".
365
00:28:50,125 --> 00:28:53,861
لقد هزموا الجيوش
وخدعوا الموت ولذلك
366
00:28:53,895 --> 00:28:56,692
احتاجوا إلى تذكيرهم
بأنهم لا يزالون بشرًا،
367
00:28:56,717 --> 00:28:57,851
لا آلهة.
368
00:29:01,543 --> 00:29:04,546
تذكر أن الموت يأتي إلينا جميعًا.
369
00:29:21,169 --> 00:29:22,872
كما تعلم، عندما مررنا من هنا،
370
00:29:24,513 --> 00:29:26,181
لم نكن بعيدين عن هذا.
371
00:29:28,530 --> 00:29:32,135
أردنا الدم والانتقام
مما فعله الألمان بنا.
372
00:29:32,160 --> 00:29:34,617
أصبحنا ما يخشونه.
373
00:29:34,642 --> 00:29:36,343
ما رسموه لنا.
374
00:29:38,067 --> 00:29:39,735
وحوش.
375
00:29:44,526 --> 00:29:45,627
ثم..
376
00:29:47,302 --> 00:29:49,238
ثم وجدنا معسكرات الموت الخاصة بهم
377
00:29:50,706 --> 00:29:52,943
لقد رأيت ما كانوا قادرين عليه.
378
00:30:01,296 --> 00:30:03,933
لم يعد هناك شيء اسمه
معركة منتصرة، (يوسف).
379
00:30:05,034 --> 00:30:06,401
ليس في هذه الحرب.
380
00:30:08,469 --> 00:30:10,204
أي شخص ينجو منها،
381
00:30:11,360 --> 00:30:13,129
لن يحتاج إلى أي تذكير بالموت.
382
00:30:30,860 --> 00:30:32,494
- (إلياسوف).
- رباه!
383
00:30:32,519 --> 00:30:34,221
هذا لا يعنيكِ.
384
00:30:35,577 --> 00:30:37,612
اذهبي، اخرجي من هنا.
385
00:30:40,049 --> 00:30:41,783
ماذا بحق الجحيم تفعل؟
386
00:30:41,808 --> 00:30:44,178
استمع إلي أيها الخنزير!
387
00:30:44,203 --> 00:30:46,973
إن سلوكك المتهور والثمل
يعرض مهمتنا الآن للخطر.
388
00:30:47,456 --> 00:30:48,689
انت
389
00:30:51,510 --> 00:30:53,837
من تخالين نفسكِ لتتحدثي معي هكذا؟
390
00:30:58,786 --> 00:31:00,621
المكان الذي أتيت منه انا
391
00:31:00,646 --> 00:31:02,681
النساء لاتتحدث مع الرجال بهذه الطريقة.
392
00:31:02,706 --> 00:31:04,141
ابتعد عني.
393
00:31:07,809 --> 00:31:09,491
تفسدين متعتي
394
00:31:14,116 --> 00:31:15,822
ابتعد عني، أيها الخنزير القذر.
395
00:31:15,847 --> 00:31:17,582
ربما يجب أن أعلمك درسًا
بدلاً من ذلك، أليس كذلك؟
396
00:31:17,607 --> 00:31:19,743
اللعنة!
397
00:31:20,516 --> 00:31:22,350
أيتها العاهرة!
398
00:31:31,004 --> 00:31:32,373
ارمي سلاحك.
399
00:31:33,375 --> 00:31:34,409
ارميه
400
00:31:37,193 --> 00:31:38,493
اياك
401
00:31:38,753 --> 00:31:40,389
اياك
402
00:31:47,116 --> 00:31:49,018
أنت تتحدث الألمانية؟
403
00:31:49,444 --> 00:31:51,045
وأنتِ كذلك
404
00:31:51,359 --> 00:31:52,995
اقتلي هذا النازي اللعين.
405
00:31:53,189 --> 00:31:54,924
سوف أتعامل معك بعدها
406
00:31:56,444 --> 00:31:57,880
ما الذي تفعله هنا؟
407
00:31:58,040 --> 00:32:01,110
أنا أعيش بالقرب من هنا.
سمعت صراخ.
408
00:32:02,378 --> 00:32:04,447
هل أنت وحدك فقط ..
409
00:32:04,872 --> 00:32:05,601
ماذا كان هذا؟
410
00:32:05,626 --> 00:32:07,467
- جاء من الحانة.
- تحرك.
411
00:32:08,263 --> 00:32:09,899
تحرك!
412
00:32:14,718 --> 00:32:16,185
المكان يحترق!
413
00:32:16,210 --> 00:32:17,779
(إلياسوف)، انتظر.
414
00:32:33,643 --> 00:32:35,177
(إلياسوف)، ارجع.
415
00:32:39,833 --> 00:32:41,569
(ماكار)!
416
00:32:43,444 --> 00:32:45,413
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟
417
00:32:45,661 --> 00:32:46,997
ينبغي أن نغادر.
418
00:32:49,238 --> 00:32:51,806
(ديمتري)! أنت بخير، أنت بخير.
419
00:32:52,037 --> 00:32:53,572
هل تستطيع التحدث؟
420
00:32:54,484 --> 00:32:55,853
أيمكنك سماعي؟
421
00:32:57,399 --> 00:32:58,700
ماذا حدث؟
422
00:32:59,173 --> 00:33:00,152
دخان.
423
00:33:01,762 --> 00:33:02,993
سم.
424
00:33:03,985 --> 00:33:05,822
من فعل هذا؟
425
00:33:06,109 --> 00:33:07,803
لا أعلم.
426
00:33:08,063 --> 00:33:09,764
"المستذئبين"
427
00:33:12,762 --> 00:33:14,596
لماذا تقول هذا؟
428
00:33:15,218 --> 00:33:17,510
يختبئون في الغابة.
429
00:33:17,542 --> 00:33:19,510
يراقبون المدينة.
430
00:33:19,535 --> 00:33:21,570
يستخدمون تكتيكات مثل هذا.
431
00:33:23,920 --> 00:33:26,122
يحرقون الأشنات والفطر.
432
00:33:30,570 --> 00:33:32,173
تجعلك تهلوس.
433
00:33:33,107 --> 00:33:34,877
تجعلك ترى أشياء.
434
00:33:35,137 --> 00:33:37,039
لقد أخفتهم.
435
00:33:37,367 --> 00:33:39,235
كم عددهم يا (ماكار)؟
436
00:33:39,260 --> 00:33:40,794
لا أعلم.
437
00:33:40,819 --> 00:33:42,487
يراقبون المدينة من أجل ماذا؟
438
00:33:43,732 --> 00:33:45,068
الروس.
439
00:33:45,293 --> 00:33:46,076
امثالكم
440
00:33:46,101 --> 00:33:47,633
من المحتمل أن يكون
(فريتز) واحدًا منهم.
441
00:33:47,658 --> 00:33:49,883
- إنه بولندي، يا (إلياسوف).
- اذا إنه من الـ"الأي كي".
442
00:33:50,353 --> 00:33:52,120
ربما قادهم مباشرة إلينا.
443
00:33:52,200 --> 00:33:53,527
إذا قادهم أحد إلينا
فهو أنت يا (فاديم).
444
00:33:53,576 --> 00:33:55,545
-هذا خطأك.
-خطأي؟
445
00:33:55,570 --> 00:33:56,963
قلت لك لا تترك الصندوق.
446
00:33:56,988 --> 00:33:58,956
بعد القناص في الغابة، توجب علينا ..
447
00:34:00,244 --> 00:34:01,880
الغابة.
448
00:34:20,937 --> 00:34:22,439
(غريغوري).
449
00:34:24,366 --> 00:34:26,335
(يوسف).
450
00:34:27,985 --> 00:34:41,651
instagram: _B5W
451
00:34:45,822 --> 00:34:46,938
(تور)؟
452
00:34:50,375 --> 00:34:52,011
(جريشا).
453
00:34:52,839 --> 00:34:54,407
(غريغوري).
454
00:34:57,970 --> 00:34:59,604
(تور)؟
455
00:35:33,015 --> 00:35:34,516
انت
456
00:36:34,025 --> 00:36:34,681
انهض
457
00:36:53,872 --> 00:36:55,099
ابي؟
458
00:37:57,146 --> 00:37:59,615
(يوسف). (يوسف).
459
00:37:59,642 --> 00:38:01,451
هذا انا. هذا انا. هذا انا.
460
00:38:01,483 --> 00:38:03,318
أنت بخير. أنت بخير. الدخان.
461
00:38:03,343 --> 00:38:04,946
إنه الدخان.
462
00:38:04,971 --> 00:38:06,306
يجعلك ترى أشياء.
463
00:38:08,251 --> 00:38:10,725
انظر، انظر إنه بخير
اين البقية؟
464
00:38:11,389 --> 00:38:13,357
أين (تور) و(غريغوري)؟
465
00:38:13,388 --> 00:38:14,689
اختفت الشاحنة.
466
00:38:14,917 --> 00:38:16,218
سحقاً
467
00:38:17,673 --> 00:38:19,101
لنجلب
الصندوق ونخرج من هنا.
468
00:38:19,223 --> 00:38:20,721
ماذا، سيرا على الأقدام؟
469
00:38:20,771 --> 00:38:22,105
أعطني سلاحكِ.
470
00:38:23,786 --> 00:38:25,555
سمحت لها بأخذ سلاحي.
471
00:38:25,652 --> 00:38:27,120
تحتاجوني مسلحاً
472
00:38:27,145 --> 00:38:28,680
أحتاجك للمساعدة في حمل هذا.
473
00:38:28,719 --> 00:38:30,654
ماذا عن الطريق إلى "بوزنان"؟
474
00:38:31,000 --> 00:38:34,303
لا، يجب أن نبقى
ونقاتل هؤلاء الكلاب الفلاحين.
475
00:38:34,335 --> 00:38:37,637
تمكنت هذه الكلاب من
التسلل وقتل اثنين منا.
476
00:38:37,662 --> 00:38:39,331
ثلاثة.
477
00:38:39,509 --> 00:38:41,511
وجدت (غريغوري).
478
00:38:44,267 --> 00:38:47,274
انتِ جبانة. يجب أن نقف ونقاتل.
479
00:38:47,524 --> 00:38:50,168
وأنت تنسى مرة أخرى
ما سبب إرسلنا للقيام به.
480
00:38:50,318 --> 00:38:52,788
لا نقاتل ولا نحدث ضوضاء.
481
00:38:52,916 --> 00:38:54,549
لحماية هذا.
482
00:38:54,904 --> 00:38:57,395
ما هذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟
483
00:38:57,420 --> 00:38:59,390
لا يمكننا حمله طوال الطريق،
484
00:38:59,461 --> 00:39:01,631
لكن يمكننا أن
نجد مكانًا لتخبئته.
485
00:39:01,709 --> 00:39:03,090
مكان لأخفائه.
486
00:39:03,123 --> 00:39:04,578
هل يمكننا العودة إلى القرية؟
487
00:39:04,603 --> 00:39:06,071
سنكون مكشوفين للغاية.
488
00:39:08,532 --> 00:39:09,867
قد أعرف مكان ما.
489
00:39:11,446 --> 00:39:13,182
مكان آمن.
490
00:39:13,536 --> 00:39:15,171
اين (تور)؟
491
00:39:15,712 --> 00:39:17,714
قم بمسح أخير.
انظر إذا كان بإمكانك رؤيته.
492
00:39:18,885 --> 00:39:20,687
إذا كان لا يزال على
قيد الحياة، فسوف يجدنا.
493
00:39:23,205 --> 00:39:24,921
ساعدني في هذا.
494
00:40:56,437 --> 00:40:57,972
قيل لك أن تنتظر.
495
00:40:59,255 --> 00:41:00,689
لقد انقسموا
496
00:41:01,744 --> 00:41:05,181
انتهزنا الفرصة لتفريقهم
في مجموعات أصغر.
497
00:41:05,539 --> 00:41:06,941
وهل فرقتهم حقاً؟
498
00:41:07,684 --> 00:41:10,034
قد يكون هرب عدد قليل منهم.
499
00:41:10,479 --> 00:41:13,744
لست متأكدًا من
كيفية إخراج هذا من الأرض.
500
00:41:13,769 --> 00:41:15,831
كان عددهم أكثر مما توقعنا.
501
00:41:15,856 --> 00:41:16,990
ولهذا قلت لك أن تنتظر.
502
00:41:17,015 --> 00:41:19,049
- سنجدهم.
- بل سنجده.
503
00:41:20,175 --> 00:41:23,612
جد الصندوق. واقتلهم
504
00:41:26,275 --> 00:41:27,743
انتظر.
505
00:41:30,867 --> 00:41:32,502
ربما سيكون حظك أنت ورجالك
506
00:41:32,527 --> 00:41:34,229
أفضل مع الأسلحة التي جلبناها.
507
00:41:46,716 --> 00:41:48,451
إنه قريب.
508
00:41:50,005 --> 00:41:51,173
أستطيع ان اشعر به.
509
00:42:09,933 --> 00:42:11,534
مهلا توقفي.
510
00:42:16,077 --> 00:42:17,646
توقفي
511
00:42:17,686 --> 00:42:19,454
هل انتِ معهم
512
00:42:19,596 --> 00:42:21,431
أأنتِ المانية؟
513
00:42:21,709 --> 00:42:23,111
أم بولسكية؟
514
00:42:25,835 --> 00:42:27,837
لن اؤذيكِ، حسنا؟
515
00:42:29,712 --> 00:42:31,013
ماذا تفعلين هنا؟
516
00:42:31,038 --> 00:42:33,807
أحتاج للعثور على رفاقي.
517
00:42:43,799 --> 00:42:45,868
ماذا تفعلين؟
518
00:42:48,516 --> 00:42:50,852
توقفي! قلت لن أؤذيكِ.
519
00:42:52,281 --> 00:42:53,983
سأفلتكِ الآن.
520
00:42:55,041 --> 00:42:56,944
لكن إذا صرختي
521
00:42:57,578 --> 00:42:59,979
سوف أضطر إلى إيقافكِ. هل تفهمين؟
522
00:43:08,069 --> 00:43:10,849
أنتِ من القرية، صحيح، من "ويوسكا"؟
523
00:43:11,512 --> 00:43:12,880
نعم من القرية.
524
00:43:14,126 --> 00:43:15,862
إذن أنتِ تفهميني؟
525
00:43:18,807 --> 00:43:21,210
أريدكِ أن تريني الطريق إلى هناك.
526
00:43:22,344 --> 00:43:24,280
أحتاج أن أجد رفاقي
527
00:43:27,902 --> 00:43:30,743
إذا ركضتي أو حاولتي
وأشرتي إلى أي شخص ..
528
00:43:30,768 --> 00:43:32,136
نعم.
529
00:43:34,075 --> 00:43:35,336
أنتِ تفهميني؟
530
00:43:36,364 --> 00:43:37,565
نعم.
531
00:43:43,327 --> 00:43:45,329
حسنا.
532
00:43:53,447 --> 00:43:54,882
نعم صحيح.
533
00:44:11,053 --> 00:44:12,354
هذا هو المكان؟
534
00:44:12,379 --> 00:44:14,781
نعم، سنكون آمنين هناك.
535
00:44:14,963 --> 00:44:17,533
الناس الذين يعيشون
هناك، هم أناس طيبون.
536
00:44:17,911 --> 00:44:19,279
وكريمون
537
00:44:19,340 --> 00:44:21,576
سوف يساعدوننا.
538
00:44:21,937 --> 00:44:24,138
في المرة الأخيرة
التي جاء فيها الروس إلى هنا،
539
00:44:24,524 --> 00:44:26,392
قاموا بقتل اشخاص من أجلهم
540
00:44:27,230 --> 00:44:29,371
فقط للمساعدة.
541
00:44:30,281 --> 00:44:32,375
فقط أوعدني أنكِ لستِ مثل البقية.
542
00:44:35,494 --> 00:44:37,762
إلا اذا وعدتني أنت لست مثل الآخرين.
543
00:44:38,153 --> 00:44:39,421
الذين في الغابة
544
00:44:42,719 --> 00:44:44,387
حسنا
545
00:44:44,764 --> 00:44:46,434
انتظروا هنا.
546
00:44:54,591 --> 00:44:56,060
أشك في أننا سنراه مرة أخرى.
547
00:44:56,085 --> 00:44:57,320
اصمت
548
00:44:57,345 --> 00:44:58,746
إنه يساعدنا.
549
00:44:58,916 --> 00:45:00,684
من (فريتز)؟
550
00:45:00,991 --> 00:45:02,293
أنتِ تثقين به، أليس كذلك؟
551
00:45:02,318 --> 00:45:03,986
أكثر مما أثق بك يا (إلياسوف).
552
00:45:04,940 --> 00:45:06,742
الرفيق الرقيب.
553
00:45:07,735 --> 00:45:09,269
لا تتناسين من أين أنت يا فتاة.
554
00:45:09,294 --> 00:45:11,097
أنا لست الشخص
الذي نسي من أين أنا.
555
00:45:11,271 --> 00:45:12,939
أو ما هي أوامري.
556
00:45:13,083 --> 00:45:15,819
وإذا عدنا إلى حيث
أتينا، إذا نجحنا
557
00:45:15,844 --> 00:45:17,765
في الخروج من
هنا على قيد الحياة،
558
00:45:17,790 --> 00:45:19,960
سوف أتأكد من أنهم يعرفون أن
559
00:45:19,985 --> 00:45:21,954
سلوكك يتعارض
بشكل مباشر مع أوامرنا.
560
00:45:21,979 --> 00:45:23,546
أنك قتلت هؤلاء الرجال وعرضت
561
00:45:23,571 --> 00:45:25,806
مهمتنا للخطر أيها الرفيق النقيب.
562
00:45:26,134 --> 00:45:28,404
فقط ابتعد عني، (إلياسوف)
563
00:45:30,070 --> 00:45:31,770
أنا لا أستمتع بكوني
بهذا القرب منك.
564
00:46:03,221 --> 00:46:06,489
إذن ماذا تفعلين في الغابة؟
565
00:46:17,361 --> 00:46:19,698
هل ما زلتِ تهربين في الغابة ليلاً؟
566
00:46:19,893 --> 00:46:21,661
أنا أهرب منك.
567
00:46:21,915 --> 00:46:23,517
مني؟
568
00:46:23,622 --> 00:46:25,005
لماذا؟
569
00:46:25,030 --> 00:46:27,532
البلاشفة مثلكم الذين
يأتون إلى القرية.
570
00:46:28,524 --> 00:46:30,426
ماذا عن الألمان؟
571
00:46:30,544 --> 00:46:32,813
النازيين
572
00:46:32,838 --> 00:46:35,507
يختبئون في الغابة هل تعرفين عنهم؟
573
00:46:35,688 --> 00:46:39,058
مهلا، مهلا، ماذا عن الألمان
المختبئين في هذه الغابة؟
574
00:46:40,587 --> 00:46:42,856
- "المستذئبين"؟
- نعم.
575
00:46:42,945 --> 00:46:44,314
""المستذئبين
576
00:46:44,733 --> 00:46:46,467
أنتِ لا تخافين منهم؟
577
00:46:47,905 --> 00:46:49,539
لا
578
00:46:49,681 --> 00:46:51,449
مهلا توقفي.
579
00:46:54,249 --> 00:46:56,251
إنهم ليسوا سيئين مثل البلاشفة.
580
00:46:56,421 --> 00:46:57,956
اياك قول هكذا اشياء
581
00:46:59,190 --> 00:47:01,558
أنت محظوظة لأنك اصطدمت
بي ولم تصطدمي بواحد منهم.
582
00:47:01,583 --> 00:47:03,162
أنت لا تعرفين ما الذي تتحدثين عنه.
583
00:47:03,187 --> 00:47:04,555
ليس لديكِ أيةُ فكرة.
584
00:47:04,828 --> 00:47:05,878
أنت لا تعرف كيف هم.
585
00:47:05,903 --> 00:47:07,771
أنا أعلم كيف أنت.
586
00:47:08,731 --> 00:47:11,700
البلاشفة والألمان
كلاهما نفس الشيء.
587
00:47:11,935 --> 00:47:14,165
فقط الألمان رحلوا الآن.
588
00:47:14,628 --> 00:47:16,630
وجاء البلاشفة.
589
00:47:18,535 --> 00:47:21,238
القتل والاغتصاب.
590
00:47:23,947 --> 00:47:25,849
وقتل والداي.
591
00:47:29,061 --> 00:47:30,695
من أجل الأكاذيب.
592
00:47:33,048 --> 00:47:34,815
لمساعدة الألمان.
593
00:47:34,873 --> 00:47:38,244
المساعدة كما لو
كان لديهم أي خيار.
594
00:47:41,986 --> 00:47:43,988
أنا لا أخاف من الألمان.
595
00:47:45,926 --> 00:47:47,995
لم يعدوا يشكلون تهديدا بعد الآن.
596
00:47:50,192 --> 00:47:52,061
لأننا أجبرناهم على الخروج.
597
00:47:56,050 --> 00:47:58,318
ومن سيجبركم على الخروج؟
598
00:48:08,812 --> 00:48:10,047
اذهبي
599
00:48:11,618 --> 00:48:13,054
ساجد طريقي.
600
00:48:15,315 --> 00:48:17,617
اذهبي. أنا أترككِ تذهبين.
601
00:48:31,451 --> 00:48:33,020
القرية بهذ الاتجاة.
602
00:48:42,806 --> 00:48:44,175
انبطحي
603
00:48:44,295 --> 00:48:45,929
انبطحي
604
00:48:45,956 --> 00:48:48,458
انبطحي
605
00:48:48,978 --> 00:48:50,681
لا، لا، لا
606
00:48:51,841 --> 00:48:53,976
لا، لا، هيّا. هيّا. لا
607
00:48:55,595 --> 00:48:59,566
لا، لا، لا. ارجوكِ
608
00:48:59,909 --> 00:49:01,778
لا، لا، لا.
609
00:49:03,880 --> 00:49:05,149
ارجوكِ
610
00:49:20,605 --> 00:49:21,874
انت
611
00:49:45,515 --> 00:49:48,284
لا بأس. لا بأس.
612
00:49:54,828 --> 00:49:56,595
نحن نحتاج مساعدتكم.
613
00:50:03,992 --> 00:50:06,295
لا لا لا. ليس هناك جسد فيه.
614
00:50:36,721 --> 00:50:38,089
لا
615
00:50:38,114 --> 00:50:40,750
-ماذا تفعلين؟
-نحن بحاجة لمساعدتهم.
616
00:50:40,799 --> 00:50:42,234
حسنًا، وجهي سلاحاً عليهم.
617
00:51:11,894 --> 00:51:12,874
هل هذا ..؟
618
00:51:15,718 --> 00:51:17,485
أطلق النار على نفسه
619
00:51:17,510 --> 00:51:19,365
في مخبأه في "برلين".
620
00:51:19,582 --> 00:51:22,453
وقالت (برافدا) إن التقارير
عن وفاته كانت أكاذيب.
621
00:51:24,057 --> 00:51:26,258
- لم يكونوا كذلك.
- كيف علمتِ بذلك؟
622
00:51:29,214 --> 00:51:30,848
لقد تأكدنا.
623
00:51:30,902 --> 00:51:33,105
سجلات الأسنان.
624
00:51:35,545 --> 00:51:37,481
الآن انتِ تفهمين لماذا
نحتاج إلى مساعدتكم.
625
00:51:37,506 --> 00:51:39,341
نحن بحاجة لإخفائه.
626
00:51:39,426 --> 00:51:41,562
هناك أشخاص، "المستذئبين"
يحاول العثور عليه.
627
00:51:41,587 --> 00:51:43,093
مهلا
628
00:51:43,118 --> 00:51:44,654
ماذا تفعل؟ انه ميت.
629
00:51:44,733 --> 00:51:46,035
يمكن أن يموت مرة أخرى.
630
00:51:46,123 --> 00:51:47,826
علينا الحفاظ عليه.
631
00:51:50,075 --> 00:51:51,542
غاز الفورمالديهايد.
632
00:51:52,501 --> 00:51:54,268
إلى متى يمكنكم أن
تتوقعوا حقًا أن يستمر ذلك؟
633
00:51:55,719 --> 00:51:57,386
مدة طويلة بما يكفي لأرجاعه
634
00:51:57,411 --> 00:51:58,947
ليراه (ستالين).
635
00:51:59,741 --> 00:52:01,410
اسألهم أين يمكننا وضعه.
636
00:52:01,435 --> 00:52:03,471
علينا اخفائه حتى نتمكن
من إيجاد وسيلة نقل جديدة.
637
00:52:05,874 --> 00:52:08,229
انت، هذا مهم.
638
00:52:08,291 --> 00:52:11,830
لا، هذا خطير.
639
00:52:13,360 --> 00:52:14,829
أنتِ ..
640
00:52:18,448 --> 00:52:21,417
- دمروه
- لا، لا، احرقوه
641
00:52:24,047 --> 00:52:25,616
لا أستطيع فعل ذلك.
642
00:52:35,341 --> 00:52:37,058
أعتقد أنها تعرف.
643
00:52:38,802 --> 00:52:40,269
أنا أعرف.
644
00:52:41,784 --> 00:52:43,485
وماذا يعني ذلك.
645
00:52:44,625 --> 00:52:46,460
هذا هو السبب في
أننا يجب أن نخفيه.
646
00:52:54,189 --> 00:52:55,489
حسنا
647
00:52:57,604 --> 00:52:59,111
مهلا
648
00:52:59,333 --> 00:53:01,136
هذا ليس جيدا
649
00:53:01,405 --> 00:53:03,275
علينا اخراجه
650
00:53:08,468 --> 00:53:12,458
حسناً. واحد، اثنين، ثلاثة.
651
00:53:22,809 --> 00:53:25,946
لماذا لا نحرقه؟ هذا ما يستحقه.
652
00:53:27,613 --> 00:53:30,242
إنه أيضًا ما أراده. ليختفي.
653
00:53:30,373 --> 00:53:32,441
الناس لا يروه هكذا.
654
00:53:32,499 --> 00:53:34,049
قتل بيده.
655
00:53:34,080 --> 00:53:36,281
فلماذا تخفونه؟
656
00:53:36,558 --> 00:53:38,094
لحمايته.
657
00:53:38,124 --> 00:53:40,393
يجب أن يعود. للإثبات.
658
00:53:40,454 --> 00:53:41,947
للإثبات؟
659
00:53:41,972 --> 00:53:44,273
- سجلات طب الأسنان.
- (ستالين) يحتاج إلى رؤيته.
660
00:53:44,298 --> 00:53:45,968
إنه بحاجه ..
661
00:53:47,088 --> 00:53:48,522
ماذا؟
662
00:53:49,804 --> 00:53:51,739
في روسيا، نحب أن
ننظر في عين عدونا.
663
00:53:52,946 --> 00:53:54,480
لن تفهم.
664
00:53:54,580 --> 00:53:56,135
أنتِ محقة.
665
00:53:56,160 --> 00:53:58,397
لا أفهم.
666
00:53:58,738 --> 00:54:00,639
ماذا لو فقدتيه؟ ماذا لو ..
667
00:54:01,500 --> 00:54:04,403
ماذا لو متِ محاولةً
حماية السر؟
668
00:54:33,179 --> 00:54:34,680
ماذا عن سرك؟
669
00:54:37,309 --> 00:54:39,045
هذا المكان لإخفاء الناس.
670
00:54:40,349 --> 00:54:42,018
تخميني أنه كان يخفيك.
671
00:54:43,255 --> 00:54:44,624
لهذا السبب تعرف المكان
672
00:54:46,611 --> 00:54:49,147
من من تختبئ؟
673
00:54:50,172 --> 00:54:52,207
من أنت حقا يا (لوكاس)؟
674
00:54:59,111 --> 00:55:00,879
"فولكس دويتشه"
675
00:55:04,180 --> 00:55:05,849
هكذا يسموننا
676
00:55:07,364 --> 00:55:09,467
بولندي بدم ألماني.
677
00:55:11,185 --> 00:55:13,551
قليلاً ولكنه يكفي
678
00:55:13,576 --> 00:55:16,277
عندما قاموا بغزوهم
أعطوني خيارًا واحدًا بسيطًا ..
679
00:55:18,025 --> 00:55:19,660
انضم إليهم
680
00:55:19,869 --> 00:55:21,938
أو اذهب إلى معسكر العمل.
681
00:55:23,667 --> 00:55:25,735
لذلك عندما قمت بالتسجيل،
682
00:55:26,084 --> 00:55:28,194
وعدوني بأنني سأحتفظ بمنزلي.
683
00:55:29,782 --> 00:55:32,485
لقد وعدوني بأن زوجتي
ستُعفى من المعسكر.
684
00:55:34,978 --> 00:55:37,080
كذبوا. إنهم يكذبون.
685
00:55:39,135 --> 00:55:40,404
ذلك ما يفعلونه.
686
00:55:44,645 --> 00:55:46,714
لذلك عندما سمعت أنه تم أخذها.
687
00:55:46,741 --> 00:55:48,576
فررت، لكن...
688
00:55:53,590 --> 00:55:56,100
بحلول الوقت الذي وصلت فيه
إلى هناك، كان الوقت قد فات.
689
00:55:57,843 --> 00:55:59,310
كانت ميتة بالفعل.
690
00:56:03,061 --> 00:56:06,329
كان السوفييت يتقدمون، لذا...
691
00:56:06,354 --> 00:56:08,723
إذا وجدواني، كانوا
سيطلقون النار عليّ.
692
00:56:11,053 --> 00:56:13,389
يتم دفع الألمان عبر الحدود،
693
00:56:14,809 --> 00:56:16,210
لكن بعضهم بقي.
694
00:56:17,053 --> 00:56:18,180
أصبحوا من "المستذئبين"
695
00:56:18,273 --> 00:56:20,241
القرى المجاورة.
696
00:56:20,435 --> 00:56:22,704
اتخذوا اجراءات انتقامية
697
00:56:22,928 --> 00:56:25,631
عدد قليل من الروس، لكن...
698
00:56:25,719 --> 00:56:27,553
معظمهم من البولنديين.
699
00:56:29,282 --> 00:56:31,819
القرويين يعتبرونهم خونة.
700
00:56:34,564 --> 00:56:36,400
لذلك اختبأت من كليهما.
701
00:56:37,513 --> 00:56:39,115
اختبأت من كلا الجانبين.
702
00:56:42,159 --> 00:56:43,728
تمامًا مثل بلدي.
703
00:56:46,217 --> 00:56:48,087
نحن محاطون بالذئاب
704
00:56:56,021 --> 00:56:57,489
أنا آسفه.
705
00:57:01,677 --> 00:57:03,465
أنا أعرف كيف يبدو هذا
706
00:57:06,825 --> 00:57:08,158
حقاً؟
707
00:57:11,434 --> 00:57:13,103
تعرفين كيف يبدو الامر
عند فقدان شخص ما؟
708
00:57:17,280 --> 00:57:19,215
بل أن تكون محاطًا بالذئاب.
709
00:57:42,368 --> 00:57:43,703
لماذا لا نغادر؟
710
00:57:44,889 --> 00:57:47,524
-وإلى أين؟
-القتال.
711
00:57:47,613 --> 00:57:50,716
- انتهت الحرب يا صديقي.
-لماذا تطارد هذا؟
712
00:57:50,773 --> 00:57:52,466
لأن هذه ليست الحرب الآن.
713
00:57:52,491 --> 00:57:55,161
هذا كل شيء.
714
00:58:06,087 --> 00:58:07,622
وجدناه في الغابة.
715
00:58:07,647 --> 00:58:08,881
هل سألته أين الصندوق؟
716
00:58:08,906 --> 00:58:11,241
يتحدث الروسية فقط.
717
00:58:27,691 --> 00:58:30,260
هل تعرف ما هو (إنينيرب)؟
718
00:58:32,275 --> 00:58:36,880
هذا يعني أنني أعرف كل شيء
يمكن معرفته عن جسم الإنسان.
719
00:58:38,071 --> 00:58:39,773
لديك جمجمة رائعة.
720
00:58:43,796 --> 00:58:46,666
لقد قطعنا أنا
وزميلي شوطًا طويلاً
721
00:58:46,875 --> 00:58:49,584
بسبب اهتمامنا
بجسم بشري محدد.
722
00:58:49,609 --> 00:58:52,478
جسمٌ نعتقد أنك قد تعرف عنه شيئاً.
723
00:59:00,010 --> 00:59:01,512
أين القائد؟
724
00:59:04,687 --> 00:59:06,488
اين الجثة؟
725
00:59:08,219 --> 00:59:10,988
أين هي؟ أين القائد؟
726
00:59:22,267 --> 00:59:24,322
لن يؤلمك هذا كثيرًا،
727
00:59:24,719 --> 00:59:27,588
لكنه سيعميك بشكل دائم.
728
00:59:34,693 --> 00:59:36,462
وجدوا الآخرين.
729
00:59:36,487 --> 00:59:38,089
وجدوا الآخرين.
730
00:59:54,064 --> 00:59:56,133
يعتقد (ميلوش) أن هناك حصانًا وعربة
731
00:59:56,158 --> 00:59:58,025
في القرية يمكنه المساومة عليها.
732
00:59:58,050 --> 01:00:01,253
رفيقكِ (إلياسوف) يريد الذهاب معه.
733
01:00:01,278 --> 01:00:03,347
لا لا.
734
01:00:19,133 --> 01:00:20,867
إنه بالخارج.
735
01:00:20,892 --> 01:00:22,226
(تور).
736
01:00:23,509 --> 01:00:25,444
لا، قصدت القلادة.
737
01:00:40,835 --> 01:00:42,203
أيها البلاشفة.
738
01:00:44,163 --> 01:00:46,132
لدينا رفيقكم.
739
01:00:47,403 --> 01:00:50,272
أعطونا الجسد وسنتركه يعيش.
740
01:00:50,791 --> 01:00:52,102
سحقا
741
01:00:52,127 --> 01:00:53,999
هل برايكم إنه من الممكن
النيل منه؟
742
01:00:54,024 --> 01:00:56,326
سيتعين علينا القضاء عليهما كلاهما
743
01:00:57,555 --> 01:00:59,657
أي منا يخطئ فسيموت.
744
01:00:59,682 --> 01:01:01,217
يجب أن نتخلى عن الصندوق وحسب
745
01:01:01,393 --> 01:01:02,828
سوف يقتله على أي حال
746
01:01:02,853 --> 01:01:04,156
وربما ينقذ بقيتنا أيضًا.
747
01:01:04,181 --> 01:01:06,098
إنها مجرد تذكار لـ (ستالين).
748
01:01:06,123 --> 01:01:07,424
عد إلى الطابق السفلي.
749
01:01:07,449 --> 01:01:09,751
تأكد من عدم دخول أي شخص.الآن!
750
01:01:09,931 --> 01:01:11,400
أعد لي بندقيتي.
751
01:01:15,430 --> 01:01:16,798
أنتما الاثنان اذهبا معه.
752
01:01:16,823 --> 01:01:18,558
أمنوا تلك النوافذ والمداخل.
753
01:01:20,066 --> 01:01:22,134
هذا الشيء أهم من أي منا.
754
01:01:24,496 --> 01:01:26,365
دعونا نأمل ألا
يكتشفوا مكانه إذن.
755
01:01:32,290 --> 01:01:34,826
هيّا يا (تور). أعطني شيئا.
756
01:01:45,930 --> 01:01:47,932
هناك واحد منهم على الباب
757
01:02:18,639 --> 01:02:20,675
لا يبدو أنهم مهتمين بك
758
01:02:42,596 --> 01:02:44,331
سأستمر في طعنك
759
01:02:44,356 --> 01:02:46,158
حتى تفقد تلك الابتسامة.
760
01:02:49,887 --> 01:02:51,747
اطلقوا النيران
761
01:03:06,826 --> 01:03:07,916
دعني ألقي نظرة.
762
01:03:07,941 --> 01:03:09,976
توقفوا عن إطلاق النار، سوف تضربونه.
763
01:03:10,001 --> 01:03:12,436
كفى كفى
764
01:03:12,776 --> 01:03:14,344
إليك
765
01:03:14,369 --> 01:03:17,554
اطلب من هؤلاء الذئاب
أن يدخلوا ذلك المنزل الآن!
766
01:03:20,216 --> 01:03:21,156
إنزل للأسفل
767
01:03:21,181 --> 01:03:23,283
تأكد من أنهم قاموا
بتحصين تلك الأبواب.
768
01:03:26,331 --> 01:03:28,367
-هل تأذى أحد؟
-نحن بخير.
769
01:03:38,796 --> 01:03:41,860
اين (فاديم)؟ اين (الياسوف)؟
770
01:04:05,628 --> 01:04:07,763
ماذا؟ ما الأمر؟
771
01:04:07,899 --> 01:04:09,433
(إلياسوف).
772
01:04:15,565 --> 01:04:17,057
ماذا بحق الجحيم يفعل؟
773
01:04:17,082 --> 01:04:20,587
يريد التبادل.
حياته من أجل المعلومات.
774
01:04:22,548 --> 01:04:25,484
وما هي المعلومات
التي تستحق حياته؟
775
01:04:26,050 --> 01:04:28,152
إنه يعرف مكان الجثة.
776
01:04:33,246 --> 01:04:34,676
لقد باعنا.
777
01:04:34,701 --> 01:04:37,137
كان يجب أن
أقتله عندما أتيحت لي الفرصة.
778
01:04:55,632 --> 01:04:58,180
أطلقوا هم النار عليه
لأنه ذهب إلى الكوخ.
779
01:04:58,205 --> 01:04:59,741
إنه هناك.
780
01:04:59,835 --> 01:05:02,003
تراجعوا، والتفوا حوله
781
01:05:02,028 --> 01:05:04,364
أريد التأكيد أنه هناك.
782
01:05:07,042 --> 01:05:09,778
تهانينا. لقد اشتريت حياتك للتو.
783
01:05:12,946 --> 01:05:15,582
إن لم يعلموا مسبقاً،
فإنهم يعلمون أنه موجود الآن.
784
01:05:15,857 --> 01:05:17,726
علينا الخروج.
785
01:05:19,920 --> 01:05:22,932
سأحضره في الشاحنة،
وسنلتقي في الكنيسة.
786
01:05:22,957 --> 01:05:25,726
انتظر إشارتي، ثم أنهي الأمر
787
01:05:25,876 --> 01:05:27,745
احرقهم.
788
01:05:38,569 --> 01:05:39,570
اللعنة.
789
01:05:50,661 --> 01:05:52,663
أضرموا النار في المنزل!
790
01:06:07,783 --> 01:06:09,352
افعل شيئاً
791
01:06:24,779 --> 01:06:25,604
انت
792
01:06:30,646 --> 01:06:31,700
(لودميلا)!
793
01:06:32,082 --> 01:06:33,884
انزل للأسفل
794
01:06:41,800 --> 01:06:44,069
(يوسف)، اللعنة، أطلق النار!
795
01:06:51,037 --> 01:06:52,370
لا بأس. لا بأس.
796
01:07:16,441 --> 01:07:18,976
افتحوا الباب! هذا انا. (تور)
797
01:07:23,277 --> 01:07:25,413
انتظر (يوسف)!
798
01:07:33,810 --> 01:07:35,645
أيها الوغد المحظوظ
799
01:07:48,280 --> 01:07:50,382
إنهم يحاولون حرقنا.
800
01:07:50,549 --> 01:07:51,918
ألا يخاطرون بحرق الجثة؟
801
01:07:51,951 --> 01:07:54,086
- إنه ليست في المنزل.
- سحقاً.
802
01:07:54,111 --> 01:07:56,238
هذا هو السبب في أننا
يجب أن نغادر الآن.
803
01:08:01,194 --> 01:08:02,358
نم جيدا يا صديقي.
804
01:08:08,385 --> 01:08:09,721
ورائي
805
01:08:10,771 --> 01:08:12,770
- ثلاثة ..
- تستروا بالأشجار
806
01:08:12,801 --> 01:08:14,468
اثنين.
807
01:08:27,566 --> 01:08:28,968
لقد ذهبوا.
808
01:08:32,333 --> 01:08:34,200
(برانا). انتظري.
809
01:08:37,133 --> 01:08:38,602
لا!
810
01:08:47,340 --> 01:08:49,409
الشاحنة! إنهم يهربون!
811
01:08:52,156 --> 01:08:53,525
انتظري!
812
01:08:58,544 --> 01:09:00,111
(برانا)!
813
01:09:00,144 --> 01:09:02,180
- توقفي!
- دعني!
814
01:09:02,953 --> 01:09:05,078
انتهى الامر! انتهى الامر!
815
01:09:05,103 --> 01:09:07,540
- لم ينته الأمر بالنسبة لي!
- لماذا؟
816
01:09:43,118 --> 01:09:45,220
اللعنة!
817
01:10:14,140 --> 01:10:15,842
في كنيسة؟
818
01:10:57,029 --> 01:10:58,530
(برانا)!
819
01:11:01,080 --> 01:11:03,250
(برانا)، أنتِ بخير.
820
01:11:04,602 --> 01:11:05,702
لا
821
01:11:07,673 --> 01:11:08,941
انتهى الأمر.
822
01:11:11,571 --> 01:11:13,005
لا
823
01:11:13,053 --> 01:11:14,688
سمعهم (تور).
824
01:11:14,713 --> 01:11:16,280
إنه يعرف إلى أين يتجهون.
825
01:11:17,924 --> 01:11:19,827
إنهم في الكنيسة.
826
01:11:19,854 --> 01:11:20,988
أي كنيسة؟
827
01:12:10,569 --> 01:12:12,638
يجب أن نغادر ونفعل
هذا في مكان آخر.
828
01:12:12,671 --> 01:12:14,773
لن نتمكن بالذهاب بعيدا ومعنا جثة
829
01:12:15,669 --> 01:12:16,883
إنها تتحلل بسرعة.
830
01:12:17,032 --> 01:12:19,434
يجب أن نفعل هذا الآن وبسرعة.
831
01:12:20,145 --> 01:12:22,514
سجل الأدلة على
أن هذا ليس القائد.
832
01:12:23,270 --> 01:12:24,515
انه لم يمت.
833
01:12:24,700 --> 01:12:27,518
- أنها مزيفة.
- لكنه هو.
834
01:12:29,087 --> 01:12:31,490
العرض هو ما يتوق إليه الناس.
835
01:12:32,524 --> 01:12:34,793
أنت تعطيهم ذلك
وسيصدقون كل ما تقوله لهم.
836
01:12:37,322 --> 01:12:39,591
يجب ألا ندع فكرة ما كان هو عليه
837
01:12:39,765 --> 01:12:41,839
وما قاتلنا
جميعًا من أجله،
838
01:12:41,864 --> 01:12:43,533
يموت مع بقيتنا.
839
01:12:43,558 --> 01:12:44,893
هل نموت كذلك؟
840
01:12:44,936 --> 01:12:46,705
نعم!
841
01:12:47,040 --> 01:12:49,007
لأن هذا هو ما يميزنا.
842
01:12:49,422 --> 01:12:52,678
كل ذرة، كل قطرة دم تستهلك.
843
01:12:52,780 --> 01:12:55,179
لأن أي شيء أقل من التضحية الكاملة
844
01:12:55,284 --> 01:12:57,087
هو الخسارة.
845
01:13:08,511 --> 01:13:09,845
بجانب ذلك،
846
01:13:10,789 --> 01:13:12,557
الموت لا شيء
847
01:13:12,912 --> 01:13:15,047
إذا استمر الإرث.
848
01:13:21,293 --> 01:13:22,794
أنا أعرف هذه الفتاة.
849
01:13:25,528 --> 01:13:27,063
حياة بريئة أخرى تُهدر.
850
01:13:32,253 --> 01:13:34,588
لهذا السبب علينا استعادته.
851
01:13:35,183 --> 01:13:37,386
إذن يمكننا أن نموت كذلك؟
852
01:13:37,823 --> 01:13:39,609
حتى لا يفوز هو
853
01:13:39,709 --> 01:13:41,577
من؟
854
01:13:41,602 --> 01:13:43,637
إنه ميت، يا (برانا).
855
01:13:44,614 --> 01:13:46,783
سترى ما رأيت
856
01:13:47,065 --> 01:13:49,334
لقد قتل الملايين.
857
01:13:49,367 --> 01:13:51,369
ليس في معركة، بل بدم بارد.
858
01:13:51,403 --> 01:13:53,038
لقد قتل الأبرياء ..
859
01:13:54,560 --> 01:13:56,562
كان يضحي بكل رجل،
860
01:13:57,788 --> 01:13:59,790
بكل امرأة وطفل،
861
01:14:01,087 --> 01:14:03,122
أمة بأكملها نزفت حتى الموت،
862
01:14:04,871 --> 01:14:06,271
من أجل السلطة.
863
01:14:07,600 --> 01:14:08,834
ومن أجل الفوز.
864
01:14:13,312 --> 01:14:14,981
اشخاص كهذا لا يموتون.
865
01:14:16,033 --> 01:14:18,468
إنهم ينبتون في الأرض
ويصيبون كل شيء.
866
01:14:21,514 --> 01:14:23,549
أريدهم أن يروه قبل أن يدفن.
867
01:14:24,575 --> 01:14:28,087
أريد نفض كل عظم منه
في الشمس حتى يعرفوا
868
01:14:30,423 --> 01:14:32,626
إنه كان مجرد رجل.
869
01:14:32,762 --> 01:14:34,397
رجل جبان.
870
01:14:43,154 --> 01:14:45,623
أعتقد أن هذا سيجعلني
جبانًا أيضًا، بعدم مساعدة.
871
01:14:47,935 --> 01:14:49,603
ستظل رجلاً صالحًا.
872
01:14:55,027 --> 01:14:57,062
لم يخبرني أحد بذلك من قبل.
873
01:14:59,758 --> 01:15:01,327
حسنًا، أنا اخبرتك.
874
01:15:09,856 --> 01:15:11,491
هل لديكِ خطة؟
875
01:15:11,683 --> 01:15:13,385
ربما انا لدي
876
01:15:17,591 --> 01:15:20,928
كما يثبت تشريح
الجثة، هذه كذبة أخرى.
877
01:15:21,222 --> 01:15:23,960
من الواضح أنه ليس جسد القائد.
878
01:15:23,985 --> 01:15:26,106
تظهر كل من الأسنان والأعضاء
879
01:15:26,131 --> 01:15:28,266
أن هذا الرجل كان
مختلفًا في العمر و ..
880
01:15:31,342 --> 01:15:33,244
غاز! غاز! غاز!
881
01:15:34,005 --> 01:15:35,540
الجمجمة! أحتاج إلى الجمجمة!
882
01:15:36,350 --> 01:15:38,219
انخفضوا، انخفضوا
883
01:15:53,561 --> 01:15:54,929
أطلقوا النار!
884
01:17:27,436 --> 01:17:29,006
لا!
885
01:18:28,945 --> 01:18:30,646
ساعدهم.
886
01:18:31,010 --> 01:18:32,578
ساعدهم.
887
01:18:33,102 --> 01:18:36,173
ساعدهم.
888
01:19:03,381 --> 01:19:05,690
امسكه.
889
01:19:05,814 --> 01:19:07,182
امسكه!
890
01:19:14,652 --> 01:19:15,886
اللعنة عليك!
891
01:20:17,846 --> 01:20:19,914
لقد انتهى الأمر أيها الرجل الصغير.
892
01:21:06,271 --> 01:21:07,438
لا!
893
01:21:26,882 --> 01:21:28,227
اعطني اياه. اعطني اياه.
894
01:21:28,252 --> 01:21:30,221
أعطني الجثة. سوف اتركك تذهب.
895
01:21:30,246 --> 01:21:32,516
سأدعك تعيش. افتح الباب.
896
01:21:32,940 --> 01:21:35,943
افتح الباب! لا!
897
01:21:38,610 --> 01:21:39,943
لا لا!
898
01:21:40,311 --> 01:21:42,814
لا، لا. لا تلمس هذا. لا!
899
01:21:43,036 --> 01:21:45,504
لا، لا! لا!
900
01:21:48,616 --> 01:21:49,950
أعطني الجثة.
901
01:21:54,274 --> 01:21:55,776
لا!
902
01:21:57,950 --> 01:21:59,551
لا!
903
01:22:02,461 --> 01:22:05,864
لا! لا!
904
01:22:12,296 --> 01:22:14,131
لا!
905
01:22:14,548 --> 01:22:16,951
النجدة! النجدة!
906
01:22:17,234 --> 01:22:18,567
لا! لا!
907
01:22:23,454 --> 01:22:25,390
آسف يا (برانا).
908
01:22:28,847 --> 01:22:31,583
لا!
909
01:23:03,260 --> 01:23:05,830
من الغريب التفكير في نفس الوقت
910
01:23:06,004 --> 01:23:09,007
الذي كان (كايتل) يوقع استسلام الألمان.
911
01:23:10,651 --> 01:23:12,518
لم يأت أحد يبحث عنا.
912
01:23:14,193 --> 01:23:15,961
على افتراض أننا جميعًا أموات.
913
01:23:17,192 --> 01:23:19,762
أو فقط على أمل أننا كنا كذلك.
914
01:23:22,443 --> 01:23:24,397
بعد الحريق
915
01:23:24,422 --> 01:23:26,732
كل ما تبقى كان بقايا.
916
01:23:27,580 --> 01:23:29,047
قِطَع.
917
01:23:31,880 --> 01:23:33,614
وعظام.
918
01:23:41,947 --> 01:23:43,930
عندما عدت إلى "موسكو"
919
01:23:45,274 --> 01:23:48,310
عملية التستر صُممت لإبقاء
الحلفاء في صفنا،
920
01:23:48,428 --> 01:23:50,062
لوقت طال أمده
921
01:23:52,295 --> 01:23:55,536
سيكون من المحرج أن يتم
القبض على (ستالين) في كذبة.
922
01:23:59,473 --> 01:24:01,210
لذا دفنوني
923
01:24:02,520 --> 01:24:04,856
وأي دليل كان موجود، أحضرتهُ معي.
924
01:24:09,531 --> 01:24:12,601
ست سنوات باردة في معسكر "سيبيريا".
925
01:24:15,047 --> 01:24:16,483
هذا هو المكان الذي تركتها فيه.
926
01:24:17,933 --> 01:24:19,568
(برانا برودسكايا).
927
01:24:20,633 --> 01:24:22,234
هذا هو المكان الذي ماتت فيه.
928
01:24:24,947 --> 01:24:27,150
مع آمالها ومثلها العليا.
929
01:24:29,350 --> 01:24:32,361
وأي مفاهيم لكشف الحقيقة للعالم.
930
01:24:38,990 --> 01:24:41,461
عندما تم إطلاق سراحي
عدت إلى "بولندا".
931
01:24:42,706 --> 01:24:44,207
إلى "فروتسواف".
932
01:24:45,228 --> 01:24:46,998
لزيارة صديق قديم.
933
01:24:51,597 --> 01:24:54,433
هذا يعود للرجل الذي أنقذ حياتي.
934
01:24:58,450 --> 01:25:00,585
كان هناك عندما كنت
بحاجة إلى شخص ما.
935
01:25:01,873 --> 01:25:03,908
في أسوأ أوقاتي
936
01:25:05,575 --> 01:25:07,744
ساعدني في التقاط القطع.
937
01:25:09,567 --> 01:25:11,134
حررني.
938
01:25:17,243 --> 01:25:19,680
عندما سمعت أنه مات،
939
01:25:19,846 --> 01:25:23,650
بعد مهاجمته في
عملية اقتحام مزعومة،
940
01:25:24,017 --> 01:25:26,219
كنت مستائةً جدا.
941
01:25:28,703 --> 01:25:31,006
التاريخ لا يكتبه المنتصرون.
942
01:25:32,106 --> 01:25:35,344
يتذكره أولئك الذين نجوا.
943
01:25:37,500 --> 01:25:39,101
وعندما يموتوا،
944
01:25:40,858 --> 01:25:43,458
كيف نتجنب تكرار التاريخ؟
945
01:25:49,872 --> 01:25:51,541
كيف نتذكر؟
946
01:26:35,100 --> 01:26:36,251
هناك.
947
01:26:36,714 --> 01:26:38,214
انتهى كل شيء
948
01:26:40,450 --> 01:26:42,052
انتهى الان
949
01:26:47,217 --> 01:26:48,685
لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا.
950
01:26:55,815 --> 01:26:57,950
كدت أنسى
951
01:27:08,386 --> 01:27:10,788
أرسل ليّ هذه الهدية.
952
01:27:11,330 --> 01:27:13,232
تذكار.
953
01:27:15,753 --> 01:27:17,622
لكنني متأكده من أنه
كان مخصصًا لك.
954
01:27:19,984 --> 01:27:21,386
لأشخاص مثلك.
955
01:27:35,939 --> 01:27:38,475
اذا على الأقل حصلت
على ما أتيت من أجله.
956
01:27:39,752 --> 01:27:41,119
صندوق.
957
01:27:43,291 --> 01:27:45,227
صندوق سحري.
958
01:28:03,484 --> 01:28:05,785
لقد حان الوقت الان
959
01:28:36,960 --> 01:31:07,260
ترجـــمــة و تعـديـل
|| احمد جواد ||
instagram: _B5W