1
00:01:08,333 --> 00:01:11,833
Sada na BBC 2, uživo
iz Amsterdama, Božićni koncert
2
00:01:11,875 --> 00:01:13,583
Kraljevskog orkestra
iz Amsterdama
3
00:01:16,125 --> 00:01:17,958
Pokupićeš hranu?
4
00:01:19,542 --> 00:01:21,083
Dan boksa na Prvom
5
00:01:21,125 --> 00:01:23,083
i priliku da uživamo
u našoj svetkovini...
6
00:01:23,125 --> 00:01:25,771
Blago Sijera Madre.
To je za pola sata.
7
00:01:25,806 --> 00:01:28,417
Ali prvo,
u Londonskoj Temzi večeras,
8
00:01:28,458 --> 00:01:31,500
pridružujemo se Adiju Brusu
zbog božićnih vesti.
9
00:01:31,701 --> 00:01:33,909
ZAKOPAVANJE
10
00:01:35,201 --> 00:01:39,456
LONDON, 1991.
11
00:01:39,491 --> 00:01:41,583
Danas je Mihail Gorbačov
podneo ostavku
12
00:01:41,625 --> 00:01:44,167
kao poslednji predsednik
Sovjetskog Saveza.
13
00:01:44,208 --> 00:01:47,750
Crvena zastava komunizma
skinuta je s Kremlja,
14
00:01:47,792 --> 00:01:50,417
što dovodi do kraja
sedmodecenijsku vladavinu partije.
15
00:01:50,458 --> 00:01:54,083
Sve do kraja, gospodin
Gorbačov je iskazivao tugu
16
00:01:54,125 --> 00:01:56,083
zbog raspada Sovjetskog Saveza.
17
00:01:56,125 --> 00:01:58,458
Posle šest i po godina na vlasti,
18
00:01:58,500 --> 00:02:01,125
Gorbačov danas daje ostavku.
19
00:02:02,917 --> 00:02:05,583
Nema sumnje da je bilo moguće
20
00:02:05,625 --> 00:02:07,548
da se izbegnu mnoge greške.
21
00:02:07,583 --> 00:02:09,917
Da se mnogo uradi na bolji način.
22
00:02:09,952 --> 00:02:13,215
Ali siguran sam...
-U redu, dobro.
23
00:02:13,250 --> 00:02:16,583
...da će naši zajednički
napori uroditi plodom
24
00:02:16,625 --> 00:02:18,863
i da će naš narod živeti
25
00:02:18,864 --> 00:02:21,947
u prosperitetnom i
demokratskom društvu.
26
00:02:22,118 --> 00:02:23,624
Hajde.
27
00:02:23,625 --> 00:02:26,458
Želim vam svima
sve najbolje.
28
00:02:26,500 --> 00:02:28,715
1992. će sada da zaječi
29
00:02:28,750 --> 00:02:31,917
s novim liderom
i novom Rusijom.
30
00:02:38,917 --> 00:02:40,583
...dostignuća g. Gorbačova.
31
00:02:40,625 --> 00:02:42,333
Predsednik Buš je prekinuo
32
00:02:42,375 --> 00:02:44,125
svoj božićni odmor da da izjavu
33
00:02:44,167 --> 00:02:45,877
hvaleći gospodina
Gorbačova za njegov...
34
00:02:51,000 --> 00:02:54,833
...bivši sovjetski predsednik je
nepovratno promenio tok istorije.
35
00:02:54,875 --> 00:02:56,667
Kraljica u svojem
božićnom obraćanju...
36
00:02:56,708 --> 00:02:58,218
Gulivere?
37
00:02:59,375 --> 00:03:00,885
Guli?
38
00:03:02,833 --> 00:03:05,208
Šta ti je?
39
00:03:06,083 --> 00:03:07,593
Šta nije u redu?
40
00:03:11,708 --> 00:03:14,333
...pod represivnim
režimom Josifa Staljina
41
00:03:14,375 --> 00:03:18,292
doveo je do takozvanog
"Hladnog rata" sa Zapadom.
42
00:03:18,333 --> 00:03:21,125
Juče se g. Gorbačov oprostio
43
00:03:21,167 --> 00:03:24,625
s osobljem u Kremlju,
ali na ulicama glavnog grada
44
00:03:24,667 --> 00:03:28,292
nije mnogo suza proliveno
za bivšim šefom države,
45
00:03:28,333 --> 00:03:31,792
dok mnogi još uvek osećaju teret
njegovih ekonomskih neuspeha.
46
00:04:24,542 --> 00:04:27,709
Pusti me.
-Neću.
47
00:04:29,000 --> 00:04:31,292
Naročito posle onoga
što si uradio Guliveru.
48
00:04:32,250 --> 00:04:34,167
Samo sam ga drogirao.
49
00:04:34,209 --> 00:04:35,917
Pusti me.
50
00:04:35,959 --> 00:04:37,667
Pusti me, jebena kučko!
51
00:04:37,709 --> 00:04:40,292
Jebena...
52
00:04:45,625 --> 00:04:47,250
Zašto si provalio u moju kuću?
53
00:04:50,709 --> 00:04:52,667
Da me pokradeš?
54
00:04:52,709 --> 00:04:56,875
Ili si samo ovde da izvršiš
nasilje nad još jednim Jevrejkom?
55
00:04:58,750 --> 00:05:00,334
Znam šta si ti.
56
00:05:01,459 --> 00:05:03,084
To je sasvim očigledno.
57
00:05:04,792 --> 00:05:07,049
Pa je li to u pitanju?
58
00:05:07,084 --> 00:05:11,750
Provalio si da bi me isekao, silovao?
59
00:05:11,785 --> 00:05:13,750
To je jebeno bolesno.
-Ne.
60
00:05:13,792 --> 00:05:17,167
Tetoviranje nacističke mržnje
kao broj logora smrti, to je bolesno.
61
00:05:19,917 --> 00:05:23,750
11-23, datum Pivničkog puča.
62
00:05:23,785 --> 00:05:25,295
88, hajl Hitler.
63
00:05:27,417 --> 00:05:29,625
Očigledan si koliko i jadan.
64
00:05:29,667 --> 00:05:32,625
Šta kažeš na ovo?
Znaš šta je to?
65
00:05:32,667 --> 00:05:35,750
Ne.
-Da, kladim se da znaš.
66
00:05:35,792 --> 00:05:37,896
Znam ko si ti.
67
00:05:37,931 --> 00:05:40,000
Ana Maršal.
68
00:05:40,042 --> 00:05:41,792
Znam ko si ti.
69
00:05:43,167 --> 00:05:44,750
Karl Edvards.
70
00:05:46,167 --> 00:05:51,417
Koji idiot nosi svoju
ličnu kartu u provalu?
71
00:05:51,459 --> 00:05:53,292
Dobro...
72
00:05:54,334 --> 00:05:57,750
Koliko god sve ovo bilo zabavno, mislim
da je vreme da te upoznam sa policijom.
73
00:05:58,709 --> 00:06:01,334
Kako da ne. Ana Maršal.
74
00:06:01,375 --> 00:06:02,917
Šta ćemo s tim ko si nekada bila?
75
00:06:02,959 --> 00:06:06,000
Brana Vasiljeva Brodskaja.
76
00:06:06,042 --> 00:06:08,250
Sovjetski prevodilac.
77
00:06:08,292 --> 00:06:09,917
Znam tvoju tajnu, Brana.
78
00:06:09,959 --> 00:06:12,292
Koju tajnu? Da sam bila Sovjetkinja?
79
00:06:12,334 --> 00:06:15,459
Hladni rat je završen.
Zar nisi gledao vesti?
80
00:06:15,500 --> 00:06:19,250
Znam šta ste našli u Berlinu.
81
00:06:19,292 --> 00:06:22,709
Operater hitne službe.
Koja vam je usluga potrebna?
82
00:06:28,459 --> 00:06:30,459
Znao sam. Jebeno sam znao.
83
00:06:30,500 --> 00:06:32,250
Starac u Breslauu
je govorio istinu.
84
00:06:32,285 --> 00:06:34,750
Breslau? Vroclav.
85
00:06:34,792 --> 00:06:37,000
Niko nije verovao u njegovu
ludu priču, ali ja jesam.
86
00:06:37,042 --> 00:06:38,917
Jesam i pronašao sam te!
87
00:06:38,959 --> 00:06:40,792
Koji starac? Koja priča?
88
00:06:40,834 --> 00:06:42,417
Priča o ratu.
89
00:06:42,459 --> 00:06:43,969
Sam kraj rata.
90
00:06:44,834 --> 00:06:50,292
Grupa sovjetskih vojnika
i žena obaveštajac sa njima.
91
00:06:50,334 --> 00:06:53,500
Našli su nešto kod bunkera
u Kancelarijatu.
92
00:06:53,542 --> 00:06:56,084
Nešto toliko važno
da im je naređeno
93
00:06:56,125 --> 00:06:58,125
da to lično odnesu nazad u Moskvu.
94
00:06:58,167 --> 00:07:00,167
Tajno.
95
00:07:00,209 --> 00:07:02,800
Starac se kleo da nije
znao šta su nosili,
96
00:07:02,801 --> 00:07:05,028
ali to je bilo dovoljno da budu ubijeni.
97
00:07:06,959 --> 00:07:09,084
Rekao je da su svi zbrisani.
98
00:07:09,119 --> 00:07:11,042
To jest, svi sem jedne.
99
00:07:15,375 --> 00:07:16,959
Šta hoćeš od mene?
100
00:07:17,917 --> 00:07:20,667
Istoriju pišu pobednici.
101
00:07:20,709 --> 00:07:22,219
Jesi li to ikada čula?
102
00:07:23,792 --> 00:07:26,000
Želim da znam pravu istoriju.
103
00:07:26,042 --> 00:07:27,667
Istinu.
104
00:07:28,834 --> 00:07:31,125
Da ste ti i tvoji ruski prijatelji
105
00:07:31,167 --> 00:07:33,104
našli dokaze o
Hitlerovom bekstvu
106
00:07:33,139 --> 00:07:35,042
i da ste pokušali da to prikrijete.
107
00:07:36,000 --> 00:07:38,459
Našli ste dokaze da je preživeo,
108
00:07:38,500 --> 00:07:40,215
možda čak i kuda je otišao
109
00:07:40,250 --> 00:07:42,250
i prevezli ste ga nazad kod Staljina.
110
00:07:42,292 --> 00:07:45,167
Ili biste, ali ste uhvaćeni.
111
00:07:53,292 --> 00:07:55,667
Prestani.
112
00:07:55,709 --> 00:07:58,500
Jebeno prestani! Prestani!
113
00:08:00,792 --> 00:08:03,917
Šta je to koji kurac?
-Ovo je istina.
114
00:08:03,959 --> 00:08:05,750
Ovde unutra je istina.
115
00:08:07,167 --> 00:08:11,334
Ali bojim se da nije
baš ono što očekuješ.
116
00:08:11,375 --> 00:08:14,459
Tokom svog života sam videla
117
00:08:14,500 --> 00:08:16,715
toliko muškaraca
koji nude istinu
118
00:08:16,750 --> 00:08:22,084
ponosno pokazujući na neku
naizgled beznačajnu stvar
119
00:08:22,125 --> 00:08:24,549
i govoreći:
"Ovo je sve što vidite.
120
00:08:24,584 --> 00:08:29,084
Ovo je ono što treba kriviti.
Ovo će izlečiti sve vaše bolesti
121
00:08:29,125 --> 00:08:30,709
i osloboditi vas."
122
00:08:32,459 --> 00:08:34,167
Ali svi oni su šarlatani.
123
00:08:34,209 --> 00:08:37,459
Prevaranti koji se bore za vlast.
124
00:08:37,500 --> 00:08:43,709
I u svakom slučaju,
ljudi bi na kraju prepoznali trik.
125
00:08:44,959 --> 00:08:48,215
I jasno bi videli
126
00:08:48,250 --> 00:08:52,917
da je taj magični lek za sve...
127
00:08:57,542 --> 00:08:59,375
bio ništa drugo do...
128
00:09:02,292 --> 00:09:07,382
prazna kutija.
129
00:09:07,417 --> 00:09:11,500
Šta je to bilo koji kurac?
130
00:09:11,542 --> 00:09:13,250
Šta je to jebote?
131
00:09:26,125 --> 00:09:28,084
Drogirala si me.
132
00:09:28,125 --> 00:09:34,417
Da. Bojim se da se ljudima poput tebe
ne može jednostavno reći istina.
133
00:09:34,452 --> 00:09:37,500
Da biste to zaista razumeli,
morate to iskusiti.
134
00:09:40,625 --> 00:09:42,209
Morate to osetiti.
135
00:09:52,334 --> 00:09:54,459
Da li ti je udobno?
136
00:09:58,292 --> 00:10:00,917
Onda ću ti ispričati svoju priču.
137
00:10:01,595 --> 00:10:04,207
Preveo: Bambula
138
00:10:05,167 --> 00:10:07,917
Poslednjih dana
tog užasnog rata.
139
00:10:09,292 --> 00:10:11,125
Nakon što je Berlin pao,
140
00:10:12,417 --> 00:10:14,917
ali pre nego što se
stvarno završio.
141
00:10:16,709 --> 00:10:21,375
Da, bila sam ruski oficir.
142
00:10:23,167 --> 00:10:25,125
I dobila sam naređenja,
143
00:10:25,167 --> 00:10:29,000
jedan tajni zadatak.
144
00:10:29,042 --> 00:10:33,417
Ali to što misliš nije ono
što smo mi zaista pronašli,
145
00:10:33,452 --> 00:10:36,251
za šta smo sve žrtvovali.
146
00:10:37,417 --> 00:10:40,292
Svojski sam se potrudila
147
00:10:40,334 --> 00:10:42,626
da uradim ono što je ispravno.
148
00:10:52,409 --> 00:10:57,447
BERLIN 1945.
149
00:11:08,709 --> 00:11:10,751
Drugarice poručnice Brodskaja.
150
00:11:10,786 --> 00:11:12,501
Druže pukovniče.
151
00:11:12,542 --> 00:11:14,584
Došlo je do promene plana.
152
00:11:14,626 --> 00:11:16,751
Prevoz avionom više nije opcija.
153
00:11:16,786 --> 00:11:19,167
Izgleda da ćemo pešice.
154
00:11:20,084 --> 00:11:23,167
Kapetan Iljasov i njegovi ljudi
će nas otpratiti do Poznanja
155
00:11:23,209 --> 00:11:26,876
na sastanak sa Penkovskim
i ukrcati na voz za Moskvu.
156
00:11:30,751 --> 00:11:33,167
Govori, Brana.
157
00:11:33,209 --> 00:11:34,751
To je više od jednog dana vožnje.
158
00:11:34,792 --> 00:11:36,501
Duže, verovatno.
159
00:11:36,542 --> 00:11:38,251
Veći deo ćemo ići peške.
160
00:11:39,484 --> 00:11:41,594
Mislila sam da je vreme
od suštinske važnosti.
161
00:11:41,626 --> 00:11:44,438
Mnogo je važnije vratiti
ga što je tiše moguće,
162
00:11:44,473 --> 00:11:47,251
Čak ni naši drugovi
u Berlinu ne smeju da znaju,
163
00:11:47,286 --> 00:11:50,251
zato izbegavamo letenje i komunikaciju.
164
00:11:50,286 --> 00:11:51,917
Ova stvar je tempirana bomba
165
00:11:51,959 --> 00:11:53,584
koja nam može eksplodirati u lice
166
00:11:53,626 --> 00:11:55,417
ako ne budemo previše oprezni.
167
00:11:57,084 --> 00:12:00,417
Samo nas troje
znamo za ovaj posao.
168
00:12:00,452 --> 00:12:01,962
Neka tako i ostane.
169
00:12:04,084 --> 00:12:06,751
I naravno, lider zna.
170
00:12:06,792 --> 00:12:09,216
Zapamtite to, oboje.
171
00:12:09,251 --> 00:12:12,334
Staljin lično nam je dao ova naređenja.
172
00:12:12,376 --> 00:12:14,049
Nemojte ga izneveriti.
173
00:12:14,084 --> 00:12:16,751
Da, druže pukovniče.
-Da, druže pukovniče.
174
00:12:16,786 --> 00:12:18,917
Dobro.
175
00:13:04,084 --> 00:13:07,126
Pravda demantuje
ove glasine kao laž.
176
00:13:07,167 --> 00:13:09,251
Ali uprkos padu Berlina,
177
00:13:09,292 --> 00:13:12,167
Nemačka vrhovna komanda
i dalje odbija da se preda
178
00:13:12,209 --> 00:13:15,126
i borbe se nastavljaju
širom zemlje.
179
00:13:15,167 --> 00:13:17,751
Sada više nego ikada...
180
00:13:26,126 --> 00:13:27,834
Slavim.
181
00:13:27,876 --> 00:13:29,834
Šta slaviš?
182
00:13:29,876 --> 00:13:32,251
To što sam izašao živ iz Berlina.
183
00:13:36,917 --> 00:13:38,584
Živeli.
184
00:13:52,501 --> 00:13:54,667
Moramo li ovo da
radimo svake noći?
185
00:13:55,876 --> 00:13:57,542
Ne mi, Grigorij.
186
00:13:59,709 --> 00:14:01,584
I ti, Josife.
187
00:14:01,626 --> 00:14:05,292
Josife, dođi ovamo i pomozi mu
da zakopa ovu stvar.
188
00:14:09,209 --> 00:14:10,719
Evo.
189
00:14:20,959 --> 00:14:24,751
Niste radoznali šta je unutra?
190
00:14:24,792 --> 00:14:26,876
Samo mi pomozi oko ovoga, hoćeš li?
191
00:14:42,417 --> 00:14:46,292
Zar ne mislite da je čudno što
moramo da ga sahranjujemo svake noći?
192
00:14:46,334 --> 00:14:48,876
Mislim da ćeš nas uvaliti u nevolje.
193
00:15:56,792 --> 00:15:58,302
Nove noćne more?
194
00:15:59,417 --> 00:16:00,927
Ili stare?
195
00:16:05,584 --> 00:16:07,167
Nove.
196
00:16:07,209 --> 00:16:08,719
Srećnice.
197
00:16:10,084 --> 00:16:12,626
Od Berlina.
198
00:16:12,667 --> 00:16:14,626
Izgleda da ih se ne mogu otarasiti.
199
00:16:16,417 --> 00:16:18,084
Nemoj da spavaš.
200
00:16:27,667 --> 00:16:29,177
Mogu li da te pitam nešto?
201
00:16:30,917 --> 00:16:32,834
Zašto ga zakopavamo svake noći?
202
00:16:38,834 --> 00:16:41,292
Mogu li ja tebe da pitam,
Mihaile Ivanoviču,
203
00:16:41,334 --> 00:16:43,167
zašto te ostali zovu Tor?
204
00:16:48,292 --> 00:16:50,251
Sakriveno je.
205
00:16:50,292 --> 00:16:53,251
Ako nas neko ubije u snu,
možda ga ipak neće naći.
206
00:16:53,286 --> 00:16:56,167
Kao što rekoh, ne spavaj.
207
00:17:03,876 --> 00:17:05,386
A ime?
208
00:17:11,376 --> 00:17:13,417
U Staljingradu
209
00:17:15,042 --> 00:17:17,459
ubio sam nekog esesovca čekićem.
210
00:17:23,167 --> 00:17:24,677
Tor.
211
00:17:25,334 --> 00:17:27,417
Nordijski bog groma.
212
00:17:28,251 --> 00:17:30,126
Imao je čekić.
213
00:17:30,168 --> 00:17:31,918
Dali su ti nordijsko ime?
214
00:17:34,001 --> 00:17:35,584
Tebi su dali slovensko.
215
00:17:35,619 --> 00:17:37,129
Hebrejsko je.
216
00:17:52,751 --> 00:17:54,751
Zašto si koristio čekić?
217
00:17:56,543 --> 00:17:58,293
Jedino sam to mogao
naći u tom trenutku.
218
00:18:22,709 --> 00:18:24,459
Jeste li ga već našli?
219
00:18:24,501 --> 00:18:26,751
Nastavite da tražite.
220
00:18:29,834 --> 00:18:32,084
Poručnice Brodskaja.
221
00:18:34,001 --> 00:18:35,709
Poručnice.
222
00:18:38,043 --> 00:18:40,251
Brana! Ustani.
223
00:18:41,293 --> 00:18:43,459
Vreme je da iskopamo mrtve.
224
00:18:43,501 --> 00:18:45,418
Hajde, ustani.
225
00:18:46,293 --> 00:18:47,803
Idemo.
226
00:18:47,834 --> 00:18:50,084
Pretpostavljam da nema više.
227
00:18:50,126 --> 00:18:51,668
Da.
228
00:19:24,293 --> 00:19:26,376
Dobrodošli nazad u Poljsku.
229
00:20:04,418 --> 00:20:05,928
Drži pozadi.
230
00:20:08,793 --> 00:20:10,383
Nastavite da gurate!
231
00:20:10,418 --> 00:20:12,584
Gurajte!
-Nastavite da gurate!
232
00:20:12,626 --> 00:20:14,168
Nastavite da gurate!
233
00:20:25,126 --> 00:20:27,376
Diži!
-Idemo.
234
00:20:31,084 --> 00:20:32,626
Hajde!
-Hajde!
235
00:20:35,001 --> 00:20:36,959
Ne želimo da se ponovo zaglavimo.
236
00:20:41,334 --> 00:20:44,216
Doći ćemo do predgrađa
Poznanja pre mraka.
237
00:20:44,251 --> 00:20:46,918
To bi trebalo da je dovoljno
da stignemo na poslednji voz.
238
00:20:46,959 --> 00:20:48,793
Ne, mislim da to
nije dobra ideja.
239
00:20:48,834 --> 00:20:50,418
Vozićemo se po mraku.
240
00:20:50,459 --> 00:20:53,001
Treba da se ulogorimo negde ovde.
241
00:20:53,043 --> 00:20:56,251
Imamo dovoljno vremena
da stignemo do grada.
242
00:20:56,293 --> 00:20:59,626
Bolje je doći do...
243
00:20:59,668 --> 00:21:01,668
Dole!
244
00:21:01,709 --> 00:21:03,251
U zaklon!
245
00:21:07,501 --> 00:21:09,126
Snajper. Jedan pucač.
246
00:21:09,168 --> 00:21:10,678
Gde?
247
00:21:20,084 --> 00:21:21,709
Kuda će on dođavola?
248
00:21:36,876 --> 00:21:39,418
Nemački.
-Siguran si? Nije poljski?
249
00:21:45,293 --> 00:21:46,803
Vukodlak.
250
00:21:48,626 --> 00:21:50,168
To nije dobro.
251
00:21:51,543 --> 00:21:54,178
Trebalo bi da se vratimo na put.
-Ne.
252
00:21:54,876 --> 00:21:56,716
Moramo da zakopamo telo.
-Šta?
253
00:21:56,751 --> 00:22:00,084
Ne. Moguće da ih ima
još tamo. Još vukodlaka.
254
00:22:00,126 --> 00:22:02,626
To je samo starac sa
puškom iz Pruskog rata.
255
00:22:02,668 --> 00:22:05,126
Ne, ostajemo, sahranićemo našeg druga.
256
00:22:06,043 --> 00:22:09,084
Ili biste radije ponizili
našeg druga pukovnika
257
00:22:09,119 --> 00:22:11,126
ostavljajući ga pored puta?
258
00:22:12,084 --> 00:22:13,793
Ovde ćemo da se ulogorimo.
259
00:22:13,834 --> 00:22:15,459
Tore.
260
00:22:16,293 --> 00:22:19,168
Ti si na redu. Pogrebna dužnost.
-Radio sam to sinoć.
261
00:22:19,209 --> 00:22:21,334
Onda ćeš biti
dobar u tome, zar ne?
262
00:22:33,459 --> 00:22:35,418
Još imamo vremena
da stignemo na mesto susreta.
263
00:22:35,459 --> 00:22:37,417
Ne, ostajemo ovde.
264
00:22:37,452 --> 00:22:39,376
I nećemo više o tome.
265
00:22:40,709 --> 00:22:42,709
Ja sam sada glavni.
266
00:23:06,834 --> 00:23:09,918
Kuda ćete?
-Da nađemo zalihe u obližnjem selu.
267
00:23:09,959 --> 00:23:12,376
Ne smete.
-Ne smem?
268
00:23:13,334 --> 00:23:15,716
Mislim, ne bi trebalo.
269
00:23:15,751 --> 00:23:18,543
Nije bezbedno.
Moramo da štitimo ovo.
270
00:23:20,318 --> 00:23:21,833
Ti ga možeš štititi.
271
00:23:21,834 --> 00:23:23,793
Ali naša naređenja.
Trebalo bi da...
272
00:23:23,834 --> 00:23:27,501
Dobro, ova trojica mogu
da te štite, Vasiljeva.
273
00:23:27,543 --> 00:23:30,668
Nije bezbedno deliti grupu, Iljasove.
274
00:23:30,709 --> 00:23:33,751
Pogledaj oko sebe.
Ovde nema nikoga.
275
00:23:33,793 --> 00:23:36,293
Niko ne gleda.
Nikog nije briga.
276
00:23:36,334 --> 00:23:37,883
Rat je gotov.
277
00:23:37,918 --> 00:23:40,001
Rat nije završen.
-Naš jeste.
278
00:23:40,043 --> 00:23:42,001
A zbog tebe su nam uskraćene
279
00:23:42,043 --> 00:23:44,751
zaslužene proslave
pa su nam dužni.
280
00:23:44,786 --> 00:23:46,418
Ratni plen.
281
00:23:46,459 --> 00:23:48,605
Najmanje toliko nam duguju.
282
00:23:48,640 --> 00:23:50,751
Ali ne brini, bićemo oprezni.
283
00:23:50,786 --> 00:23:52,296
Bićemo tihi.
284
00:23:53,334 --> 00:23:55,001
Samo ćemo otići
i pronaći malo topline.
285
00:23:56,126 --> 00:23:58,126
I onda ćemo se odmah vratiti.
286
00:23:58,876 --> 00:24:01,500
Prokleta budalo.
-Šta si rekla?
287
00:24:01,501 --> 00:24:03,011
Šta je sa vukodlacima?
288
00:24:03,043 --> 00:24:04,959
Ne brini, Vasiljeva.
289
00:24:05,001 --> 00:24:06,959
Večeras nema punog meseca.
290
00:24:21,793 --> 00:24:23,334
Ne verujte mu.
291
00:24:24,709 --> 00:24:27,834
Ratni plen.
Tačno znam šta to znači.
292
00:24:27,876 --> 00:24:29,793
Hoćeš da sedneš?
293
00:24:29,835 --> 00:24:31,751
Bog ti zna kakav će haos napraviti.
294
00:24:31,786 --> 00:24:33,668
Hajdemo onda da ih vratimo.
295
00:24:33,710 --> 00:24:36,042
Ne možemo ga ostaviti nebranjenog.
-Onda ću ja da idem.
296
00:24:36,043 --> 00:24:37,716
Sam.
297
00:24:37,751 --> 00:24:39,293
On će te poslušati?
298
00:24:42,876 --> 00:24:45,585
Ja ću da idem.
Ti ostani i pazi na sanduk.
299
00:24:45,626 --> 00:24:48,668
Tebe će poslušati?
300
00:24:48,710 --> 00:24:50,220
Poslušaće.
301
00:24:54,626 --> 00:24:59,251
Moja majka je imala isti pogled
kada moj otac ne bi došao kući.
302
00:24:59,286 --> 00:25:02,793
Stvarno?
Kako je prolazio tvoj otac zbog toga?
303
00:25:22,543 --> 00:25:24,053
Ostanite tu.
304
00:25:34,751 --> 00:25:36,960
Otvori!
305
00:25:39,501 --> 00:25:42,001
Izvinite, kafana je zatvorena.
306
00:25:44,335 --> 00:25:47,376
Ne, nije.
307
00:26:02,835 --> 00:26:04,585
Živeli!
308
00:26:06,085 --> 00:26:07,793
Ne prosipaj!
309
00:26:09,251 --> 00:26:11,501
Evo je. Gde si bila?
310
00:26:11,543 --> 00:26:13,698
Mislio sam da si pozadi
i da ubijaš svinju.
311
00:26:13,733 --> 00:26:17,050
Šta je to? To je svinjetina?
Hoćeš malo?
312
00:26:17,085 --> 00:26:19,293
Nekoliko dana stara.
313
00:26:22,293 --> 00:26:23,918
Jedino si ti ovde?
314
00:26:27,168 --> 00:26:29,918
Idem po još.
-Da, idi po još.
315
00:26:57,626 --> 00:26:59,793
Kuda ćeš?
316
00:27:04,751 --> 00:27:06,793
Tore,
317
00:27:06,835 --> 00:27:08,376
želim da ti se zahvalim
318
00:27:09,710 --> 00:27:13,710
što si mi ponudio da me
ostaviš ovde sa ženom i dečakom.
319
00:27:14,710 --> 00:27:18,584
Uvek pokušavaš da hvataš krivine,
Grigorij. -Da.
320
00:27:18,585 --> 00:27:22,293
Naporan je
razgovor sa vama dvojicom.
321
00:27:27,376 --> 00:27:29,001
Šta je to?
322
00:27:29,043 --> 00:27:31,001
Vukodlačko lako štivo.
323
00:27:35,126 --> 00:27:36,918
Ranije ste pričali
o vukodlacima.
324
00:27:36,960 --> 00:27:38,470
Formacija Vukodlak.
325
00:27:41,960 --> 00:27:45,418
Misliš da su pričali
o pravim vukodlacima?
326
00:27:45,453 --> 00:27:47,168
Ne, ja...
327
00:27:53,251 --> 00:27:56,376
Ignoriši ga.
328
00:27:58,418 --> 00:28:00,793
To je Gebelsova ideja
zastrašujućeg imena.
329
00:28:00,835 --> 00:28:02,626
Neka zvuče strašnije od
onoga što zaista jesu.
330
00:28:02,668 --> 00:28:07,585
Starci i Hitlerova mladež s
noževima i motkama kriju se u šumi.
331
00:28:07,626 --> 00:28:10,168
Budale koje neće
odustati od borbe.
332
00:28:16,293 --> 00:28:17,960
Memento Mori.
333
00:28:20,168 --> 00:28:22,064
To je latinski.
334
00:28:22,099 --> 00:28:23,960
Govoriš latinski?
335
00:28:24,001 --> 00:28:25,626
Ne, ja...
336
00:28:25,668 --> 00:28:27,418
Samo znam šta to znači.
337
00:28:27,453 --> 00:28:29,168
To je dobro, Josife.
338
00:28:29,210 --> 00:28:31,668
Ti si očigledno obrazovan mladić.
339
00:28:31,710 --> 00:28:33,220
Ne kao mi.
340
00:28:34,460 --> 00:28:35,970
Šta to znači?
341
00:28:36,876 --> 00:28:38,386
Setite se smrti.
342
00:28:40,335 --> 00:28:44,585
U Rimu, kada su se vojnici
vraćali kući iz pobedonosne bitke,
343
00:28:44,620 --> 00:28:46,835
ljudi su im to vikali.
344
00:28:46,876 --> 00:28:48,501
Setite se smrti.
345
00:28:49,918 --> 00:28:53,668
Upravo su pobedili vojske
i prevarili smrt
346
00:28:53,710 --> 00:28:56,251
i zato ih je trebalo podsetiti
da su još uvek smrtnici,
347
00:28:56,286 --> 00:28:57,796
a ne bogovi.
348
00:29:01,210 --> 00:29:04,210
Zapamtite da sve nas čeka smrt.
349
00:29:21,085 --> 00:29:22,793
Kada smo prolazili ovuda,
350
00:29:24,376 --> 00:29:26,043
nismo bili daleko od ovoga.
351
00:29:28,293 --> 00:29:31,918
Hteli smo krv, osvetu za
ono što su nam Nemci uradili.
352
00:29:31,953 --> 00:29:34,585
Postali smo ono čega
su se oni plašili.
353
00:29:34,620 --> 00:29:36,293
Kakve su nas predstavili.
354
00:29:37,835 --> 00:29:39,501
Čudovišta.
355
00:29:44,293 --> 00:29:45,803
Onda...
356
00:29:46,918 --> 00:29:48,876
Onda smo našli
njihove logore smrti.
357
00:29:50,626 --> 00:29:52,876
Videli ste za šta su sposobni.
358
00:30:01,251 --> 00:30:03,918
Više ne postoji
pobednička bitka, Josife.
359
00:30:04,918 --> 00:30:06,428
Ne u ovom ratu.
360
00:30:08,293 --> 00:30:10,043
Svako ko to preživi,
361
00:30:11,293 --> 00:30:13,085
neće mu trebati nikakav
podsetnik na smrt.
362
00:30:30,876 --> 00:30:32,501
Iljasove.
-Isuse!
363
00:30:32,543 --> 00:30:34,251
Ovo se tebe ne tiče.
364
00:30:35,251 --> 00:30:37,293
Idi, gubi se odavde.
365
00:30:39,835 --> 00:30:41,550
Šta to dođavola radiš?
366
00:30:41,585 --> 00:30:43,960
Slušaj me, svinjo jedna!
367
00:30:44,001 --> 00:30:46,751
Tvoje nepromišljeno, pijano
ponašanje sada ugrožava našu misiju.
368
00:30:51,293 --> 00:30:53,293
Šta misliš s kim razgovaraš
da mi se tako obraćaš?
369
00:30:58,460 --> 00:31:02,460
Tamo odakle sam ja, žene ne
razgovaraju ovako sa muškarcima.
370
00:31:02,501 --> 00:31:04,011
Skloni se od mene.
371
00:31:06,335 --> 00:31:09,085
Kvariš mi zabavu?
372
00:31:13,668 --> 00:31:15,501
Skloni se od mene,
ti prljava svinjo.
373
00:31:15,543 --> 00:31:17,418
Možda bi trebalo da te
naučim lekciju zauzvrat?
374
00:31:17,460 --> 00:31:19,585
Prokletstvo!
375
00:31:19,626 --> 00:31:21,460
Kučko!
376
00:31:30,293 --> 00:31:31,803
Spusti pušku.
377
00:31:33,377 --> 00:31:34,887
Spusti je.
378
00:31:36,877 --> 00:31:39,835
Nemoj.
379
00:31:46,835 --> 00:31:48,752
Govoriš nemački?
380
00:31:48,787 --> 00:31:50,377
I ti.
381
00:31:51,293 --> 00:31:52,918
Ubij ovog jebenog nacistu.
382
00:31:52,960 --> 00:31:54,710
Pozabaviću se tobom za sekund.
383
00:31:56,210 --> 00:32:00,752
Šta ti radiš ovde?
-Živim u blizini. Čuo sam vrisak.
384
00:32:02,252 --> 00:32:04,335
Da li si samo ti...
385
00:32:04,377 --> 00:32:07,293
Šta je to bilo?
-Došlo je iz kafane. -Hajde.
386
00:32:07,335 --> 00:32:08,960
Hajde!
387
00:32:14,585 --> 00:32:16,126
Kafana gori!
388
00:32:16,161 --> 00:32:17,671
Iljasove, čekaj.
389
00:32:33,835 --> 00:32:35,377
Iljasove, vrati se.
390
00:32:39,085 --> 00:32:40,835
Makar!
391
00:32:43,210 --> 00:32:45,168
Šta se dođavola dogodilo ovde?
392
00:32:45,210 --> 00:32:46,720
Trebalo bi da odemo.
393
00:32:48,877 --> 00:32:51,418
Dimitrij! Dobro si, dobro si.
394
00:32:51,460 --> 00:32:53,002
Možeš li da pričaš?
395
00:32:54,502 --> 00:32:56,012
Da li me čuješ?
396
00:32:57,002 --> 00:33:00,085
Šta se desilo?
-Dim.
397
00:33:01,710 --> 00:33:03,627
Otrov.
398
00:33:03,668 --> 00:33:05,960
Ko je ovo uradio?
399
00:33:06,043 --> 00:33:07,751
Ne znam.
400
00:33:07,786 --> 00:33:09,460
Vukodlaci.
401
00:33:12,627 --> 00:33:14,460
Zašto to govoriš?
402
00:33:14,502 --> 00:33:17,127
Kriju se u šumi.
403
00:33:17,168 --> 00:33:19,127
Motre na grad.
404
00:33:19,168 --> 00:33:21,210
Oni koriste ovakvu taktiku.
405
00:33:23,710 --> 00:33:25,918
Spaljuju lišajeve i pečurke.
406
00:33:30,252 --> 00:33:31,877
To izaziva halucinacije.
407
00:33:33,127 --> 00:33:34,918
Zbog toga ti se priviđaju stvari.
408
00:33:34,953 --> 00:33:36,835
Oterao sam ih.
409
00:33:36,877 --> 00:33:38,752
Koliko, Makar?
410
00:33:38,787 --> 00:33:40,297
Ne znam.
411
00:33:40,335 --> 00:33:42,002
Zbog čega motre na grad?
412
00:33:43,293 --> 00:33:46,178
Zbog Rusa.
Poput vas.
413
00:33:46,210 --> 00:33:47,783
Fric je verovatno jedan od njih.
414
00:33:47,818 --> 00:33:49,785
On je Poljak, Iljasove.
-Onda je iz Armije Krajova.
415
00:33:49,827 --> 00:33:51,383
Verovatno ih je on
doveo pravo do nas.
416
00:33:51,418 --> 00:33:53,252
Ako ih je neko doveo
do nas, to si ti, Vadime.
417
00:33:53,293 --> 00:33:55,252
Ti si kriv za ovo.
-Ja kriv?
418
00:33:55,293 --> 00:33:56,835
Rekla sam ti da ne napuštaš sanduk.
419
00:33:56,877 --> 00:33:58,835
Posle snajperiste u
šumi, trebalo je da...
420
00:34:00,210 --> 00:34:01,835
Šuma.
421
00:34:21,418 --> 00:34:22,928
Grigorij.
422
00:34:24,627 --> 00:34:26,585
Josife.
423
00:34:44,835 --> 00:34:46,960
Tor?
424
00:34:50,168 --> 00:34:51,793
Griša.
425
00:34:52,752 --> 00:34:54,335
Grigorij.
426
00:34:57,543 --> 00:34:59,168
Tor?
427
00:36:33,877 --> 00:36:35,387
Gore.
428
00:36:53,585 --> 00:36:55,252
Tata?
429
00:37:56,460 --> 00:37:58,918
Josife.
430
00:37:58,960 --> 00:38:01,127
To sam ja. To sam ja.
431
00:38:01,168 --> 00:38:03,002
Dobro si. Dim.
432
00:38:03,043 --> 00:38:04,627
To je zbog dima.
433
00:38:04,668 --> 00:38:06,178
Zbog toga ti se priviđaju stvari.
434
00:38:08,293 --> 00:38:10,460
Pogledaj. Vidi, u redu je.
Gde su ostali?
435
00:38:11,418 --> 00:38:13,418
Gde su Tor i Grigorij?
436
00:38:13,453 --> 00:38:16,297
Kamion je nestao.
-Sranje.
437
00:38:17,335 --> 00:38:20,460
Hajde da uzmemo sanduk
i idemo odavde. -Šta, peške?
438
00:38:20,502 --> 00:38:22,012
Daj mi svoj pištolj.
439
00:38:23,668 --> 00:38:25,418
Pustio si je da uzme moj pištolj.
440
00:38:25,460 --> 00:38:28,502
Potreban sam ti naoružan.
-Treba da pomogneš da se prenese ovo.
441
00:38:28,544 --> 00:38:30,460
Šta, sve do Poznanja?
442
00:38:30,502 --> 00:38:33,794
Ne, treba da ostanemo da se
borimo sa ovim seljačkim psima.
443
00:38:33,835 --> 00:38:37,127
Ovi psi su uspeli da se
prišunjaju i ubiju dvojicu naših.
444
00:38:37,169 --> 00:38:38,835
Trojicu.
445
00:38:38,877 --> 00:38:40,877
Našao sam Grigorija.
446
00:38:44,335 --> 00:38:47,169
Ti si kukavica.
Trebalo bi da ostanemo i borimo se.
447
00:38:47,210 --> 00:38:50,085
I opet zaboravljaš
šta smo poslati da uradimo.
448
00:38:50,120 --> 00:38:52,460
Ne da se borimo,
ne da pravimo buku.
449
00:38:52,502 --> 00:38:54,127
Da zaštitimo ovo.
450
00:38:54,169 --> 00:38:56,960
Šta je to? O čemu govoriš?
451
00:38:57,002 --> 00:39:01,169
Ne možemo da ga nosimo do kraja,
ali možemo negde da ga sklonimo.
452
00:39:01,210 --> 00:39:03,050
Negde da ga sakrijemo.
453
00:39:03,085 --> 00:39:06,047
Možemo li ga vratiti u selo?
-Bili bismo previše izloženi.
454
00:39:08,210 --> 00:39:09,720
Možda znam neko mesto.
455
00:39:11,085 --> 00:39:12,835
Neko bezbedno mesto.
456
00:39:12,877 --> 00:39:14,502
Gde je Tor?
457
00:39:15,302 --> 00:39:17,502
Pročešljaj još jednom.
Vidi da li ga možeš ga vidiš.
458
00:39:18,710 --> 00:39:20,502
Ako je još živ, naći će nas.
459
00:39:22,919 --> 00:39:24,669
Pomozi mi s ovim.
460
00:40:56,294 --> 00:40:57,835
Rečeno vam je da sačekate.
461
00:40:58,960 --> 00:41:00,470
Razdvojili su se.
462
00:41:01,544 --> 00:41:04,960
Iskoristili smo priliku da
ih likvidiramo u manjim grupama.
463
00:41:05,002 --> 00:41:06,512
I jeste li ih likvidirali?
464
00:41:07,585 --> 00:41:09,585
Moguće da ih je nekoliko pobeglo.
465
00:41:09,627 --> 00:41:13,252
Moguće? Ne znam kako
se ovo samo iskopava.
466
00:41:13,294 --> 00:41:15,752
Bilo ih je više nego
što smo očekivali.
467
00:41:15,794 --> 00:41:19,002
Zato sam vam rekao da sačekate.
-Naći ćemo ih. -Ono!
468
00:41:20,294 --> 00:41:23,544
Nađite ono. Njih ubijte.
469
00:41:26,169 --> 00:41:27,679
Čekaj.
470
00:41:30,877 --> 00:41:32,502
Možda ćete vi i vaši ljudi imati
471
00:41:32,544 --> 00:41:34,252
više sreće sa oružjem
koje smo doneli.
472
00:41:46,502 --> 00:41:48,252
Blizu je.
473
00:41:49,544 --> 00:41:51,054
Mogu da osetim to.
474
00:42:09,794 --> 00:42:11,419
Stani.
475
00:42:16,044 --> 00:42:17,585
Stani.
476
00:42:17,627 --> 00:42:19,419
Jesi li sa njima?
477
00:42:19,454 --> 00:42:21,252
Nemica?
478
00:42:21,294 --> 00:42:22,804
Poljakinja?
479
00:42:25,502 --> 00:42:27,502
Neću te povrediti.
480
00:42:29,544 --> 00:42:33,627
Šta radiš ovde?
Moram da nađem svoje ljude.
481
00:42:43,752 --> 00:42:45,835
Šta to radiš?
482
00:42:48,210 --> 00:42:50,544
Prestani! Rekao sam
da te neću povrediti.
483
00:42:52,044 --> 00:42:53,752
Sad ću te pustiti.
484
00:42:55,044 --> 00:42:56,919
Ali ako vrištiš
485
00:42:56,960 --> 00:42:59,377
moraću da te sprečim.
Da li razumeš?
486
00:43:08,127 --> 00:43:10,627
Ti si iz sela, da, Vjoska?
487
00:43:11,419 --> 00:43:12,929
Da, iz sela.
488
00:43:13,752 --> 00:43:15,502
Znači razumeš me?
489
00:43:18,669 --> 00:43:21,085
Treba da mi pokažeš put do tamo.
490
00:43:22,127 --> 00:43:24,085
Moram da nađem druge poput mene.
491
00:43:27,585 --> 00:43:30,419
Ako kreneš da trčiš ili pokušaš
da signaliziraš bilo kome...
492
00:43:30,460 --> 00:43:31,970
Da.
493
00:43:33,544 --> 00:43:35,294
Razumeš me?
494
00:43:36,210 --> 00:43:37,720
Da.
495
00:43:42,669 --> 00:43:44,669
U redu.
496
00:43:53,127 --> 00:43:54,637
Kako da ne.
497
00:44:11,002 --> 00:44:14,717
To je to mesto?
-Da, tamo ćemo biti sigurni.
498
00:44:14,752 --> 00:44:18,751
Ljudi koji tamo žive,
oni su dobri ljudi. Ljubazni.
499
00:44:18,752 --> 00:44:21,002
Oni će nam pomoći.
500
00:44:21,919 --> 00:44:26,044
Poslednji put kada su Rusi prošli
ovde, ubijali su ovakve ljude.
501
00:44:27,169 --> 00:44:28,679
Samo zato što su pomagali.
502
00:44:30,294 --> 00:44:32,002
Samo mi obećaj da nisi kao ostali.
503
00:44:35,502 --> 00:44:37,752
Ako mi ti obećaš da ti nisi kao ostali.
504
00:44:37,794 --> 00:44:39,304
Tamo.
505
00:44:42,502 --> 00:44:44,169
U redu.
506
00:44:44,210 --> 00:44:45,877
Sačekaj ovde.
507
00:44:54,502 --> 00:44:57,251
Sumnjam da ćemo ga ponovo videti.
-Prestani.
508
00:44:57,252 --> 00:45:00,460
On nam pomaže.
-Šta, Fric?
509
00:45:00,502 --> 00:45:03,502
Veruješ mu, zar ne?
-Više nego što tebi verujem, Iljasove.
510
00:45:04,752 --> 00:45:06,585
Druže kapetane.
511
00:45:07,585 --> 00:45:09,127
Ne zaboravi odakle si, devojko.
512
00:45:09,169 --> 00:45:10,960
Nisam ja ta koja zaboravlja odakle sam.
513
00:45:11,002 --> 00:45:12,669
Ili kakva su moja naređenja.
514
00:45:12,710 --> 00:45:17,585
I ako se vratimo tamo odakle
smo oboje živi odavde,
515
00:45:17,627 --> 00:45:19,624
postaraću se da saznaju
da se tvoje ponašanje
516
00:45:19,625 --> 00:45:21,574
direktno kosilo s našim naređenjima.
517
00:45:21,835 --> 00:45:24,052
Da su zbog tebe oni ljudi
ubijeni i da si ugrozio
518
00:45:24,087 --> 00:45:25,669
našu misiju, druže kapetane.
519
00:45:25,710 --> 00:45:27,961
Samo se ti drži podalje
od mene, Iljasove.
520
00:45:29,961 --> 00:45:31,669
Ne prija mi što sam ovako blizu.
521
00:46:02,877 --> 00:46:06,127
Šta radiš ovoliko duboko u šumi?
522
00:46:17,461 --> 00:46:19,794
Noću trčiš po šumi?
523
00:46:19,836 --> 00:46:21,586
Bežim od tebe.
524
00:46:21,627 --> 00:46:23,210
Od mene?
525
00:46:23,245 --> 00:46:24,794
Zašto?
526
00:46:24,836 --> 00:46:27,336
Od boljševika poput tebe
koji dolaze u selo.
527
00:46:28,252 --> 00:46:30,169
Šta je sa Nemcima?
528
00:46:30,211 --> 00:46:32,461
Švabe,
529
00:46:32,502 --> 00:46:35,169
kriju se u šumi, da li znaš za njih?
530
00:46:35,211 --> 00:46:38,586
Šta je sa Nemcima koji
se kriju u ovoj šumi?
531
00:46:40,294 --> 00:46:42,586
Vukodlaci?
-Da.
532
00:46:42,621 --> 00:46:44,131
Vukodlaci.
533
00:46:44,836 --> 00:46:46,586
Ne plašiš ih se?
534
00:46:47,711 --> 00:46:49,336
Ne.
535
00:46:49,377 --> 00:46:51,127
Stani.
536
00:46:54,086 --> 00:46:56,086
Oni nisu tako loši kao boljševici.
537
00:46:56,127 --> 00:46:57,669
Ne govori takve stvari.
538
00:46:58,877 --> 00:47:01,252
Imaš sreće što si naletela na
mene, a ne na jednog od njih.
539
00:47:01,287 --> 00:47:03,086
Ne znaš o čemu pričaš.
540
00:47:03,121 --> 00:47:05,876
Nemaš pojma.
Ne znaš ti kakvi su oni.
541
00:47:05,877 --> 00:47:07,752
Znam kakvi ste vi.
542
00:47:08,586 --> 00:47:11,586
Boljševici, Nemci, ista priča.
543
00:47:11,621 --> 00:47:13,961
Samo sad su Nemci otišli.
544
00:47:14,002 --> 00:47:16,002
Došli su boljševici.
545
00:47:18,544 --> 00:47:21,252
Ubistvo, silovanje.
546
00:47:23,586 --> 00:47:25,502
Ubijanje mojih roditelja.
547
00:47:28,669 --> 00:47:30,294
Zbog laži.
548
00:47:32,794 --> 00:47:34,551
Zbog pomaganja Nemaca.
549
00:47:34,586 --> 00:47:37,961
Kao da su imali izbora
da li će da pomažu.
550
00:47:41,836 --> 00:47:43,836
Ne plašim se Nemaca.
551
00:47:45,669 --> 00:47:47,752
Oni više nisu pretnja.
552
00:47:49,919 --> 00:47:51,794
Zato što smo ih isterali.
553
00:47:55,961 --> 00:47:58,252
A ko će vas isterati?
554
00:48:08,502 --> 00:48:10,012
Idi.
555
00:48:11,544 --> 00:48:13,054
Ja ću naći svoj put.
556
00:48:15,086 --> 00:48:17,419
Idi. Puštam te.
557
00:48:31,336 --> 00:48:32,919
Selo je tamo.
558
00:48:42,461 --> 00:48:45,502
Dole!
Sagni se.
559
00:48:45,544 --> 00:48:48,044
Sagni se!
560
00:48:49,086 --> 00:48:50,794
Ne.
561
00:48:51,794 --> 00:48:53,919
Ne, ne, hajde. Hajde. Ne.
562
00:48:55,461 --> 00:48:59,419
Ne. Molim te.
563
00:48:59,461 --> 00:49:01,336
Ne.
564
00:49:03,419 --> 00:49:04,929
Molim te.
565
00:49:45,377 --> 00:49:48,127
U redu je.
566
00:49:54,711 --> 00:49:56,461
Treba nam vaša pomoć.
567
00:50:03,669 --> 00:50:05,961
Ne. Nema tela unutra.
568
00:50:36,461 --> 00:50:40,502
Ne. Šta radiš?
-Treba nam njihova pomoć.
569
00:50:40,544 --> 00:50:42,054
Pa, uperi pištolj u njih.
570
00:51:10,919 --> 00:51:13,127
Je li to?
571
00:51:15,336 --> 00:51:18,961
Ubio se u svom bunkeru u Berlinu.
572
00:51:19,002 --> 00:51:21,877
Pravda je rekla da su
izveštaji o njegovoj smrti laž.
573
00:51:23,836 --> 00:51:26,044
Nisu.
-Otkud znaš?
574
00:51:28,711 --> 00:51:30,336
Proverili smo.
575
00:51:30,377 --> 00:51:32,586
Zubarski karton.
576
00:51:35,294 --> 00:51:37,252
Sada razumete zašto nam
je potrebna vaša pomoć.
577
00:51:37,287 --> 00:51:39,086
Moramo ga sakriti.
578
00:51:39,127 --> 00:51:41,252
Postoje ljudi, vukodlaci koji
pokušavaju da ga pronađu.
579
00:51:43,086 --> 00:51:44,627
Šta radiš? On je mrtav.
580
00:51:44,669 --> 00:51:47,711
Može ponovo da umre.
-Moramo da ga sačuvamo.
581
00:51:49,877 --> 00:51:51,387
Formaldehid.
582
00:51:52,586 --> 00:51:54,377
Koliko možete očekivati
da će to potrajati?
583
00:51:55,502 --> 00:51:57,169
Dovoljno dugo da ga vratimo.
584
00:51:57,211 --> 00:51:58,752
Da ga pokažemo Staljinu.
585
00:51:59,752 --> 00:52:01,419
Pitaj ih gde ovo možemo staviti.
586
00:52:01,461 --> 00:52:03,502
Treba ga sakriti dok ne
nađemo novi transport.
587
00:52:05,711 --> 00:52:08,252
Ovo je važno.
588
00:52:08,294 --> 00:52:11,961
Ne, ovo je opasno.
589
00:52:13,294 --> 00:52:14,804
Ti...
590
00:52:18,336 --> 00:52:21,294
Uništi to.
-Ne, ne. Spalite.
591
00:52:23,919 --> 00:52:25,502
Ne mogu to da uradim.
592
00:52:35,211 --> 00:52:36,919
Mislim da ona zna.
593
00:52:38,586 --> 00:52:40,096
Znam.
594
00:52:41,711 --> 00:52:43,419
I šta to znači.
595
00:52:44,544 --> 00:52:46,378
Zato to moramo sakriti.
596
00:52:53,836 --> 00:52:55,346
U redu.
597
00:52:59,169 --> 00:53:00,961
Neće stati.
598
00:53:01,003 --> 00:53:02,878
Treba da ga izvadimo.
599
00:53:08,336 --> 00:53:12,128
U redu. Jedan, dva, tri.
600
00:53:22,669 --> 00:53:25,794
Zašto ga ne zapalimo?
Ono što zaslužuje.
601
00:53:27,544 --> 00:53:29,919
Isto to je on želeo.
Da nestane.
602
00:53:29,954 --> 00:53:32,003
Da ga ljudi ne vide ovakvog.
603
00:53:32,044 --> 00:53:33,836
Ubijen svojom rukom.
604
00:53:33,878 --> 00:53:35,753
Pa zašto to kriješ?
605
00:53:35,788 --> 00:53:37,628
Da ga zaštitim.
606
00:53:37,669 --> 00:53:39,919
Mora da se pošalje nazad.
Kao dokaz.
607
00:53:39,961 --> 00:53:41,669
Dokaz?
608
00:53:41,711 --> 00:53:44,003
Stomatološki karton.
-Staljin mora ovo da vidi.
609
00:53:44,044 --> 00:53:45,711
Njemu treba...
610
00:53:46,878 --> 00:53:48,388
Šta?
611
00:53:49,711 --> 00:53:51,628
U Rusiji volimo da
pogledamo neprijatelja u oči.
612
00:53:52,711 --> 00:53:54,357
Ne bi razumeo.
613
00:53:54,392 --> 00:53:56,003
U pravu si.
614
00:53:56,044 --> 00:53:58,253
Ne razumem.
615
00:53:58,294 --> 00:54:00,211
Šta ako ga izgubiš? Šta ako...
616
00:54:01,419 --> 00:54:04,336
Šta ako umreš pokušavajući
da zaštitiš tajnu?
617
00:54:32,961 --> 00:54:34,471
Šta je s tvojom tajnom?
618
00:54:37,086 --> 00:54:38,836
Ovo mesto je za skrivanje ljudi.
619
00:54:40,169 --> 00:54:41,836
Pretpostavljam da tebe krije.
620
00:54:43,086 --> 00:54:44,596
Zato znaš za to.
621
00:54:46,711 --> 00:54:49,253
Od koga se kriješ?
622
00:54:50,169 --> 00:54:52,211
Ko si ti zapravo, Lukaš?
623
00:54:58,794 --> 00:55:00,586
Folksdojčer.
624
00:55:03,836 --> 00:55:05,503
Tako nas zovu.
625
00:55:07,086 --> 00:55:09,211
Poljak sa nemačkim nasleđem.
626
00:55:10,878 --> 00:55:13,294
Jedva, ali dovoljno.
627
00:55:13,336 --> 00:55:16,044
Kada su izvršili invaziju, dali
su mi jedan jednostavan izbor...
628
00:55:17,961 --> 00:55:19,586
Da im se pridružim
629
00:55:19,628 --> 00:55:21,711
ili da idem u radni logor.
630
00:55:23,711 --> 00:55:28,086
Pa kada sam se prijavio, obećali
su mi da ću zadržati svoj dom.
631
00:55:29,628 --> 00:55:32,336
Obećali su mi da će moja
žena biti pošteđena logora.
632
00:55:34,794 --> 00:55:36,919
Lagali su. Lažu.
633
00:55:39,044 --> 00:55:40,554
To je ono što oni rade.
634
00:55:44,419 --> 00:55:46,503
Pa kad sam čuo da je odvedena...
635
00:55:46,544 --> 00:55:48,378
Dezertirao sam, ali...
636
00:55:53,461 --> 00:55:55,169
dok sam stigao tamo
bilo je prekasno.
637
00:55:57,544 --> 00:55:59,054
Ona je već bila mrtva.
638
00:56:02,878 --> 00:56:06,128
Sovjeti su napredovali, pa...
639
00:56:06,169 --> 00:56:08,544
Da su me našli, streljali bi me.
640
00:56:10,836 --> 00:56:13,169
Nemce potiskuju preko granice,
641
00:56:14,503 --> 00:56:16,013
ali neki od njih su ostali.
642
00:56:16,836 --> 00:56:20,128
Postaju vukodlaci.
Okolna sela.
643
00:56:20,169 --> 00:56:22,419
Vrše odmazde.
644
00:56:22,461 --> 00:56:25,169
Nekoliko Rusa, ali...
645
00:56:25,211 --> 00:56:27,044
uglavnom Poljake.
646
00:56:29,086 --> 00:56:31,628
Seljane koje smatraju izdajnicima.
647
00:56:34,128 --> 00:56:35,961
Tako da sam se sakrio od obe strane.
648
00:56:37,253 --> 00:56:38,878
Krio sam se od obe strane.
649
00:56:42,003 --> 00:56:43,586
Baš kao i moja zemlja.
650
00:56:46,003 --> 00:56:47,878
Okruženi smo vukovima.
651
00:56:55,669 --> 00:56:57,179
Žao mi je.
652
00:57:01,378 --> 00:57:03,128
Znam kako je to.
653
00:57:06,711 --> 00:57:08,221
Znaš?
654
00:57:11,003 --> 00:57:12,669
Da izgubiš nekoga?
655
00:57:16,961 --> 00:57:18,919
Da budeš okružen vukovima.
656
00:57:42,128 --> 00:57:43,638
Zašto jednostavno ne odemo?
657
00:57:44,503 --> 00:57:47,128
I kuda da odemo?
-U borbu.
658
00:57:47,169 --> 00:57:50,253
Rat je gotov, prijatelju.
-Zašto onda juriti ovo?
659
00:57:50,294 --> 00:57:52,253
Jer ovo sada nije rat.
660
00:57:52,294 --> 00:57:54,961
Ovo je sve.
661
00:58:05,961 --> 00:58:07,503
Našli smo ga u šumi.
662
00:58:07,544 --> 00:58:11,128
Jesi li ga pitao gde je?
-Govori samo ruski.
663
00:58:27,503 --> 00:58:30,086
Da li znaš šta je Anenerbe?
664
00:58:31,753 --> 00:58:36,378
To znači da znam sve što se
može znati o ljudskom telu.
665
00:58:37,919 --> 00:58:39,628
Imaš izuzetnu lobanju.
666
00:58:43,753 --> 00:58:46,628
Moj kolega i ja smo
prešli dug put zbog
667
00:58:46,669 --> 00:58:49,294
našeg interesovanja za
određeno ljudsko telo.
668
00:58:49,336 --> 00:58:52,211
Ono za koje verujemo da možda znaš.
669
00:59:00,003 --> 00:59:01,513
Gde je Firer?
670
00:59:04,586 --> 00:59:06,419
Gde je telo?
671
00:59:07,878 --> 00:59:10,628
Gde je? Gde je Firer?
672
00:59:22,211 --> 00:59:24,294
Ovo neće mnogo boleti,
673
00:59:24,336 --> 00:59:27,211
ali će te trajno oslepiti.
674
00:59:34,461 --> 00:59:36,169
Našli su ostale.
675
00:59:36,204 --> 00:59:37,878
Našli su ostale.
676
00:59:53,878 --> 00:59:57,836
Miloš misli da u selu ima konja
i kola za koje može da se cenjka.
677
00:59:57,878 --> 01:00:01,086
Vaš drug Iljasov želi da ide s njim.
678
01:00:01,121 --> 01:00:03,170
Ne.
679
01:00:18,920 --> 01:00:20,670
On je tamo.
680
01:00:20,711 --> 01:00:22,221
Tor.
681
01:00:23,420 --> 01:00:25,378
Ne, mislio sam na ogrlicu.
682
01:00:40,836 --> 01:00:42,346
Boljševici.
683
01:00:44,128 --> 01:00:46,086
Imamo vašeg druga.
684
01:00:47,545 --> 01:00:50,420
Dajte nam telo i poštedećemo mu život.
685
01:00:50,455 --> 01:00:51,960
Sranje.
686
01:00:51,961 --> 01:00:53,503
Misliš li da bi mogla da ga likvidiraš?
687
01:00:53,545 --> 01:00:55,836
Morali bismo obojicu da ih sredimo.
688
01:00:57,503 --> 01:00:59,586
Bilo ko od nas da promaši, on je mrtav.
689
01:00:59,628 --> 01:01:01,170
Trebalo bi da dignemo ruke od onoga.
690
01:01:01,211 --> 01:01:04,002
Njega će ionako ubiti,
možda ćemo se mi ostali spasiti.
691
01:01:04,003 --> 01:01:06,086
To je samo trofej za Staljina.
692
01:01:06,121 --> 01:01:09,753
Vrati se dole.
Postaraj se da niko ne uđe. Odmah!
693
01:01:09,788 --> 01:01:11,298
Vrati mi moj pištolj.
694
01:01:15,253 --> 01:01:18,420
Vas dvojica idite s njim.
Osigurajte prozore i ulaze.
695
01:01:19,920 --> 01:01:22,003
Ova stvar je važnija
od bilo koga od nas.
696
01:01:24,378 --> 01:01:26,253
Nadajmo se da onda
da neće shvatiti gde je.
697
01:01:32,211 --> 01:01:34,753
Hajde, Tore. Daj mi nešto.
698
01:01:45,295 --> 01:01:47,295
Na vratima je vuk.
699
01:02:18,461 --> 01:02:20,503
Izgleda da ih nije briga.
700
01:02:42,586 --> 01:02:46,170
Nastaviću da pravim rupe u
tebi dok ne izgubiš taj osmeh.
701
01:02:49,961 --> 01:02:52,295
Paljba!
702
01:03:06,253 --> 01:03:09,586
Daj da pogledam.
-Prestanite da pucate, pogodićete ga.
703
01:03:09,621 --> 01:03:12,045
Prestanite!
704
01:03:12,753 --> 01:03:14,336
Evo.
705
01:03:14,378 --> 01:03:17,045
Naredi tim vukovima
da odmah uđu u tu kuću!
706
01:03:19,545 --> 01:03:23,128
Siđi dole.
Nek zabarikadiraju vrata.
707
01:03:26,211 --> 01:03:28,253
Da li je neko povređen?
-Mi smo dobro.
708
01:03:38,753 --> 01:03:41,503
Gde je Vadim? Gde je Iljasov?
709
01:04:05,420 --> 01:04:07,274
Šta? Šta je?
710
01:04:07,309 --> 01:04:09,128
Iljasov.
711
01:04:15,503 --> 01:04:17,170
Šta dođavola on radi?
712
01:04:17,211 --> 01:04:20,711
Želi razmenu.
Njegov život za informaciju.
713
01:04:22,503 --> 01:04:25,420
I koje informacije bi bile
vredne njegovog života?
714
01:04:25,461 --> 01:04:27,586
On zna gde je telo.
715
01:04:33,003 --> 01:04:35,086
On nas je prodao.
716
01:04:35,128 --> 01:04:37,586
Znala sam da je trebalo da ga
ubijem kad sam imala priliku.
717
01:04:55,461 --> 01:04:58,253
To je to. Upucali su
ga jer je krenuo u šupu.
718
01:04:58,288 --> 01:04:59,798
Unutra je.
719
01:04:59,836 --> 01:05:02,003
Povucite se. Kružite oko njega.
720
01:05:02,045 --> 01:05:04,378
Želim potvrdu da je tamo.
721
01:05:06,961 --> 01:05:09,711
Čestitam.
Upravo si otkupio svoj život.
722
01:05:12,461 --> 01:05:15,086
Ako nisu ranije,
sada znaju da je tamo.
723
01:05:15,128 --> 01:05:17,003
Moramo da se premestimo.
724
01:05:19,628 --> 01:05:22,461
Ubaciću ga u kamion,
naći ćemo se u crkvi.
725
01:05:22,503 --> 01:05:25,253
Sačekaj moj signal, pa završite.
726
01:05:25,295 --> 01:05:27,170
Spalite ih.
727
01:05:38,086 --> 01:05:39,596
Jebem ti.
728
01:05:50,628 --> 01:05:52,628
Gađajte kuću!
729
01:06:08,003 --> 01:06:09,586
Učini nešto.
730
01:06:29,962 --> 01:06:31,795
Ljudmila!
731
01:06:31,837 --> 01:06:33,628
Siđi dole.
732
01:06:41,670 --> 01:06:43,920
Josife, dođavola, uzvrati!
733
01:06:50,962 --> 01:06:52,472
U redu je.
734
01:07:15,795 --> 01:07:18,337
Otvorite!
To sam ja, Tor.
735
01:07:23,212 --> 01:07:25,337
Čekaj, Josife!
736
01:07:33,795 --> 01:07:35,628
Srećno kopile.
737
01:07:48,170 --> 01:07:50,253
Pokušavaju da nas spale.
738
01:07:50,295 --> 01:07:53,837
Zar ne rizikuju da spale i telo?
-Nije u kući. -Sranje.
739
01:07:53,878 --> 01:07:55,587
Zato moramo da idemo smesta.
740
01:08:01,253 --> 01:08:02,763
Lepo spavaj, prijatelju.
741
01:08:08,295 --> 01:08:09,805
Za mnom.
742
01:08:10,503 --> 01:08:12,670
Tri...
-Idite prema zaklonu od drveća.
743
01:08:12,712 --> 01:08:14,378
...dva.
744
01:08:27,462 --> 01:08:28,972
Otišli su.
745
01:08:32,420 --> 01:08:34,295
Brana. Čekaj.
746
01:08:37,003 --> 01:08:38,513
Ne!
747
01:08:47,295 --> 01:08:49,378
Kamion! Beže!
748
01:08:52,295 --> 01:08:53,805
Čekaj!
749
01:08:58,503 --> 01:09:00,170
Brana!
750
01:09:00,212 --> 01:09:02,253
Stani!
-Pusti me!
751
01:09:03,253 --> 01:09:05,087
Gotovo je!
752
01:09:05,128 --> 01:09:07,587
Za mene nije gotovo!
-Zašto?
753
01:09:43,378 --> 01:09:45,462
Jebote!
754
01:10:13,795 --> 01:10:15,503
U crkvi?
755
01:10:56,962 --> 01:10:58,472
Brana!
756
01:11:01,170 --> 01:11:03,337
Brana, dobro si.
757
01:11:04,920 --> 01:11:06,430
Ne.
758
01:11:07,587 --> 01:11:09,097
Gotovo je.
759
01:11:11,403 --> 01:11:12,961
Ne.
760
01:11:12,962 --> 01:11:14,587
Tor ih je čuo.
761
01:11:14,628 --> 01:11:16,212
On zna kuda su krenuli.
762
01:11:18,003 --> 01:11:19,545
Oni su u crkvi.
763
01:11:19,580 --> 01:11:21,090
Kojoj crkvi?
764
01:12:10,420 --> 01:12:12,503
Trebalo bi da odemo
i uradimo ovo na drugom mestu.
765
01:12:12,545 --> 01:12:14,628
Nećemo daleko stići sa telom.
766
01:12:14,670 --> 01:12:16,628
Brzo propada.
767
01:12:16,670 --> 01:12:19,087
Moramo to učiniti odmah i brzo.
768
01:12:20,253 --> 01:12:22,628
Zabeležite dokaz da ovo nije Firer.
769
01:12:22,670 --> 01:12:24,628
Da nije mrtav.
770
01:12:24,670 --> 01:12:27,253
Da je lažnjak.
-Ali to je on.
771
01:12:28,920 --> 01:12:31,337
Narod žudi za spektaklom.
772
01:12:32,420 --> 01:12:34,712
Dajte im to i oni će
poverovati šta god da im kažete.
773
01:12:37,295 --> 01:12:39,587
Ne smemo dozvoliti
da ideja o tome šta je on bio,
774
01:12:39,622 --> 01:12:41,753
za šta
smo se svi borili,
775
01:12:41,788 --> 01:12:43,420
umre s nama ostalima.
776
01:12:43,462 --> 01:12:46,587
Zar i mi da umremo?
-Da!
777
01:12:46,628 --> 01:12:48,837
Jer to je ono što nas izdvaja.
778
01:12:48,878 --> 01:12:52,503
Svaka unca, svaka potrošena kap krvi.
779
01:12:52,545 --> 01:12:56,837
Jer sve manje od totalnog
žrtvovanja je poraz.
780
01:13:08,503 --> 01:13:10,013
Uostalom,
781
01:13:10,795 --> 01:13:12,552
smrt nije ništa
782
01:13:12,587 --> 01:13:14,753
ako nasleđe nastavi da živi.
783
01:13:21,170 --> 01:13:22,680
Znam ovu devojku.
784
01:13:25,170 --> 01:13:26,712
Još jedan nevin život.
785
01:13:31,795 --> 01:13:34,129
Zato ga moramo vratiti.
786
01:13:35,129 --> 01:13:37,337
Da i mi možemo da umremo?
787
01:13:37,379 --> 01:13:39,504
Da on ne pobedi.
788
01:13:39,545 --> 01:13:41,385
Ko?
789
01:13:41,420 --> 01:13:43,462
Mrtav je, Brana.
790
01:13:44,629 --> 01:13:46,795
Videli ste ono što sam ja videla.
791
01:13:46,837 --> 01:13:49,087
Ubio je milione.
792
01:13:49,129 --> 01:13:51,129
Ne u borbi, već hladnokrvno.
793
01:13:51,170 --> 01:13:52,795
Ubijao je nevine...
794
01:13:54,462 --> 01:13:56,462
Žrtvovao bi svakog čoveka,
795
01:13:57,670 --> 01:13:59,670
svaku ženu, dete,
796
01:14:01,004 --> 01:14:03,045
ceo jedan narod iskrvario je nasmrt,
797
01:14:04,629 --> 01:14:06,139
zbog vlasti.
798
01:14:07,420 --> 01:14:08,930
Za pobedu.
799
01:14:13,212 --> 01:14:14,879
Takvi ljudi ne umiru.
800
01:14:16,045 --> 01:14:18,420
Oni se gnoje u zemlji
i inficiraju sve.
801
01:14:21,337 --> 01:14:23,379
Želim da ga vide pre
nego što bude sahranjen.
802
01:14:24,712 --> 01:14:28,254
Želim da mu izbeli svaka
kost na suncu da znaju
803
01:14:30,295 --> 01:14:32,504
da je bio samo čovek.
804
01:14:32,545 --> 01:14:34,170
Kukavica od čoveka.
805
01:14:43,212 --> 01:14:45,670
Valjda bi i mene to učinilo
kukavicom, ako ne bih pomogao.
806
01:14:47,795 --> 01:14:49,462
I dalje bi bio dobar čovek.
807
01:14:54,879 --> 01:14:56,920
Niko me ranije
za to nije optužio.
808
01:14:59,670 --> 01:15:01,254
Ja jesam.
809
01:15:09,712 --> 01:15:11,337
Imaš li plan?
810
01:15:11,379 --> 01:15:13,087
Ja možda imam.
811
01:15:17,629 --> 01:15:20,962
Kao što obdukcija
pokazuje, ovo je još jedna laž.
812
01:15:21,004 --> 01:15:23,962
Sasvim je jasno da to
nije telo Firera.
813
01:15:24,004 --> 01:15:25,754
Zubi i organi pokazuju
814
01:15:25,795 --> 01:15:27,920
da je ovaj čovek bio
drugačiji po godinama i...
815
01:15:30,920 --> 01:15:32,837
Gas!
816
01:15:33,670 --> 01:15:35,212
Lobanja! Treba mi lobanja!
817
01:15:36,295 --> 01:15:38,170
Dole!
818
01:15:53,379 --> 01:15:54,889
Pucajte!
819
01:17:27,295 --> 01:17:28,879
Ne!
820
01:18:28,920 --> 01:18:30,629
Pomozi im.
821
01:18:31,170 --> 01:18:32,719
Pomozi im.
822
01:18:32,754 --> 01:18:35,837
Pomozi. Pomozi im.
823
01:19:02,670 --> 01:19:06,254
Drži ga mirno.
824
01:19:06,295 --> 01:19:07,805
Drži ga!
825
01:19:14,420 --> 01:19:15,930
Jebi se!
826
01:20:17,587 --> 01:20:19,670
Gotovo je, mali čoveče.
827
01:21:05,921 --> 01:21:07,431
Ne!
828
01:21:26,837 --> 01:21:28,347
Daj mi to.
829
01:21:28,379 --> 01:21:30,337
Daj mi telo. Pustiću te.
830
01:21:30,379 --> 01:21:32,629
Poštedeću ti život.
Otvori vrata.
831
01:21:32,671 --> 01:21:35,671
Otvori vrata! Ne!
832
01:21:38,762 --> 01:21:40,336
Ne, ne!
833
01:21:40,337 --> 01:21:42,837
Ne, ne. Ne diraj to. Ne!
834
01:21:42,879 --> 01:21:45,337
Ne, ne! Ne!
835
01:21:48,671 --> 01:21:50,181
Daj mi telo.
836
01:21:54,171 --> 01:21:55,681
Ne!
837
01:21:57,629 --> 01:21:59,254
Ne!
838
01:22:02,671 --> 01:22:06,087
Ne! Ne!
839
01:22:11,796 --> 01:22:13,629
Ne!
840
01:22:14,421 --> 01:22:16,837
Upomoć!
841
01:22:16,879 --> 01:22:18,389
Ne! Ne!
842
01:22:23,296 --> 01:22:25,254
Izvini, Brana.
843
01:22:28,754 --> 01:22:31,504
Ne!
844
01:23:03,254 --> 01:23:05,837
Čudno je pomisliti
da je u isto vreme
845
01:23:05,879 --> 01:23:08,879
Kajtel potpisivao
nemačku predaju.
846
01:23:10,546 --> 01:23:12,421
Niko nas nije tražio.
847
01:23:14,254 --> 01:23:16,046
Pretpostavljali su da smo svi mrtvi.
848
01:23:17,171 --> 01:23:19,754
Ili su se samo nadali da jesmo.
849
01:23:22,129 --> 01:23:24,719
Posle požara
850
01:23:24,754 --> 01:23:26,796
ostali su samo fragmenti.
851
01:23:27,712 --> 01:23:29,222
Komadi.
852
01:23:31,629 --> 01:23:33,379
I kosti.
853
01:23:41,879 --> 01:23:43,837
Kada sam se vratila u Moskvu
854
01:23:45,546 --> 01:23:48,587
zataškavanje, skrojeno
da drži saveznike po strani,
855
01:23:48,622 --> 01:23:50,254
previše se odužilo.
856
01:23:52,379 --> 01:23:55,546
Bilo bi neprijatno da
Staljin bude uhvaćen u laži.
857
01:23:59,129 --> 01:24:00,879
Pa su me sahranili.
858
01:24:02,546 --> 01:24:04,879
I sve dokaze koje sam ponela sa sobom.
859
01:24:09,754 --> 01:24:12,837
Šest hladnih godina
u sibirskom gulagu.
860
01:24:15,129 --> 01:24:16,639
Tu sam je ostavila.
861
01:24:17,837 --> 01:24:19,462
Branu Brodskaju.
862
01:24:20,629 --> 01:24:22,254
Tamo je umrla.
863
01:24:25,046 --> 01:24:27,254
Zajedno sa njenim
nadama i idealima.
864
01:24:29,379 --> 01:24:32,296
I bilo kakvim idejama o
otkrivanju istine svetu.
865
01:24:39,046 --> 01:24:41,504
Kada sam puštena,
vratila sam se u Poljsku.
866
01:24:42,671 --> 01:24:44,181
U Vroclav.
867
01:24:45,129 --> 01:24:46,921
Da posetim starog prijatelja.
868
01:24:51,629 --> 01:24:54,462
Ovo je pripadalo čoveku
koji mi je spasao život.
869
01:24:58,546 --> 01:25:00,671
Našao mi se
kad mi je bilo potrebno.
870
01:25:01,629 --> 01:25:03,671
U mom najmračnijem času.
871
01:25:05,629 --> 01:25:07,796
Pomogao mi je da se snađem.
872
01:25:09,504 --> 01:25:11,087
Da dobijem slobodu.
873
01:25:17,212 --> 01:25:19,629
Kad sam čula da je umro,
874
01:25:19,671 --> 01:25:23,462
nakon što je napadnut
u navodnoj provali,
875
01:25:23,504 --> 01:25:25,712
bila sam sam prilično uznemirena.
876
01:25:28,671 --> 01:25:30,962
Istoriju ne pišu pobednici.
877
01:25:32,254 --> 01:25:35,504
Pamte je oni koji je prežive.
878
01:25:37,462 --> 01:25:39,087
A kada njih nema,
879
01:25:40,879 --> 01:25:43,462
kako da izbegnemo
ponavljanje istorije?
880
01:25:49,837 --> 01:25:51,504
Kako da se setimo?
881
01:26:34,837 --> 01:26:36,587
Eto.
882
01:26:36,629 --> 01:26:38,139
Završeno.
883
01:26:40,296 --> 01:26:41,921
Gotovo.
884
01:26:47,421 --> 01:26:48,931
Brzo će to.
885
01:26:55,546 --> 01:26:57,671
Skoro da sam zaboravila.
886
01:27:08,337 --> 01:27:10,754
Poslao mi je ovaj poklon.
887
01:27:10,789 --> 01:27:12,671
Uspomenu.
888
01:27:15,837 --> 01:27:17,712
Ali sigurna sam da je namenjena tebi.
889
01:27:20,004 --> 01:27:21,514
Za ljude poput tebe.
890
01:27:35,796 --> 01:27:38,338
Barem si dobio ono po šta si došao.
891
01:27:39,754 --> 01:27:41,264
Kutiju.
892
01:27:43,129 --> 01:27:45,088
Magičnu kutiju.
893
01:28:02,713 --> 01:28:05,004
Vreme je.
894
01:28:52,833 --> 01:28:57,631
Preveo: Bambula