1 00:01:08,333 --> 00:01:11,833 Sada na BBC 2, uživo iz Amsterdama, Božićni koncert 2 00:01:11,875 --> 00:01:13,583 Kraljevskog orkestra iz Amsterdama 3 00:01:16,125 --> 00:01:17,958 Pokupićeš hranu? 4 00:01:19,542 --> 00:01:21,083 Dan boksa na Prvom 5 00:01:21,125 --> 00:01:23,083 i priliku da uživamo u našoj svetkovini... 6 00:01:23,125 --> 00:01:25,771 Blago Sijera Madre. To je za pola sata. 7 00:01:25,806 --> 00:01:28,417 Ali prvo, u Londonskoj Temzi večeras, 8 00:01:28,458 --> 00:01:31,500 pridružujemo se Adiju Brusu zbog božićnih vesti. 9 00:01:31,701 --> 00:01:33,909 ZAKOPAVANJE 10 00:01:35,201 --> 00:01:39,456 LONDON, 1991. 11 00:01:39,491 --> 00:01:41,583 Danas je Mihail Gorbačov podneo ostavku 12 00:01:41,625 --> 00:01:44,167 kao poslednji predsednik Sovjetskog Saveza. 13 00:01:44,208 --> 00:01:47,750 Crvena zastava komunizma skinuta je s Kremlja, 14 00:01:47,792 --> 00:01:50,417 što dovodi do kraja sedmodecenijsku vladavinu partije. 15 00:01:50,458 --> 00:01:54,083 Sve do kraja, gospodin Gorbačov je iskazivao tugu 16 00:01:54,125 --> 00:01:56,083 zbog raspada Sovjetskog Saveza. 17 00:01:56,125 --> 00:01:58,458 Posle šest i po godina na vlasti, 18 00:01:58,500 --> 00:02:01,125 Gorbačov danas daje ostavku. 19 00:02:02,917 --> 00:02:05,583 Nema sumnje da je bilo moguće 20 00:02:05,625 --> 00:02:07,548 da se izbegnu mnoge greške. 21 00:02:07,583 --> 00:02:09,917 Da se mnogo uradi na bolji način. 22 00:02:09,952 --> 00:02:13,215 Ali siguran sam... -U redu, dobro. 23 00:02:13,250 --> 00:02:16,583 ...da će naši zajednički napori uroditi plodom 24 00:02:16,625 --> 00:02:18,863 i da će naš narod živeti 25 00:02:18,864 --> 00:02:21,947 u prosperitetnom i demokratskom društvu. 26 00:02:22,118 --> 00:02:23,624 Hajde. 27 00:02:23,625 --> 00:02:26,458 Želim vam svima sve najbolje. 28 00:02:26,500 --> 00:02:28,715 1992. će sada da zaječi 29 00:02:28,750 --> 00:02:31,917 s novim liderom i novom Rusijom. 30 00:02:38,917 --> 00:02:40,583 ...dostignuća g. Gorbačova. 31 00:02:40,625 --> 00:02:42,333 Predsednik Buš je prekinuo 32 00:02:42,375 --> 00:02:44,125 svoj božićni odmor da da izjavu 33 00:02:44,167 --> 00:02:45,877 hvaleći gospodina Gorbačova za njegov... 34 00:02:51,000 --> 00:02:54,833 ...bivši sovjetski predsednik je nepovratno promenio tok istorije. 35 00:02:54,875 --> 00:02:56,667 Kraljica u svojem božićnom obraćanju... 36 00:02:56,708 --> 00:02:58,218 Gulivere? 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,885 Guli? 38 00:03:02,833 --> 00:03:05,208 Šta ti je? 39 00:03:06,083 --> 00:03:07,593 Šta nije u redu? 40 00:03:11,708 --> 00:03:14,333 ...pod represivnim režimom Josifa Staljina 41 00:03:14,375 --> 00:03:18,292 doveo je do takozvanog "Hladnog rata" sa Zapadom. 42 00:03:18,333 --> 00:03:21,125 Juče se g. Gorbačov oprostio 43 00:03:21,167 --> 00:03:24,625 s osobljem u Kremlju, ali na ulicama glavnog grada 44 00:03:24,667 --> 00:03:28,292 nije mnogo suza proliveno za bivšim šefom države, 45 00:03:28,333 --> 00:03:31,792 dok mnogi još uvek osećaju teret njegovih ekonomskih neuspeha. 46 00:04:24,542 --> 00:04:27,709 Pusti me. -Neću. 47 00:04:29,000 --> 00:04:31,292 Naročito posle onoga što si uradio Guliveru. 48 00:04:32,250 --> 00:04:34,167 Samo sam ga drogirao. 49 00:04:34,209 --> 00:04:35,917 Pusti me. 50 00:04:35,959 --> 00:04:37,667 Pusti me, jebena kučko! 51 00:04:37,709 --> 00:04:40,292 Jebena... 52 00:04:45,625 --> 00:04:47,250 Zašto si provalio u moju kuću? 53 00:04:50,709 --> 00:04:52,667 Da me pokradeš? 54 00:04:52,709 --> 00:04:56,875 Ili si samo ovde da izvršiš nasilje nad još jednim Jevrejkom? 55 00:04:58,750 --> 00:05:00,334 Znam šta si ti. 56 00:05:01,459 --> 00:05:03,084 To je sasvim očigledno. 57 00:05:04,792 --> 00:05:07,049 Pa je li to u pitanju? 58 00:05:07,084 --> 00:05:11,750 Provalio si da bi me isekao, silovao? 59 00:05:11,785 --> 00:05:13,750 To je jebeno bolesno. -Ne. 60 00:05:13,792 --> 00:05:17,167 Tetoviranje nacističke mržnje kao broj logora smrti, to je bolesno. 61 00:05:19,917 --> 00:05:23,750 11-23, datum Pivničkog puča. 62 00:05:23,785 --> 00:05:25,295 88, hajl Hitler. 63 00:05:27,417 --> 00:05:29,625 Očigledan si koliko i jadan. 64 00:05:29,667 --> 00:05:32,625 Šta kažeš na ovo? Znaš šta je to? 65 00:05:32,667 --> 00:05:35,750 Ne. -Da, kladim se da znaš. 66 00:05:35,792 --> 00:05:37,896 Znam ko si ti. 67 00:05:37,931 --> 00:05:40,000 Ana Maršal. 68 00:05:40,042 --> 00:05:41,792 Znam ko si ti. 69 00:05:43,167 --> 00:05:44,750 Karl Edvards. 70 00:05:46,167 --> 00:05:51,417 Koji idiot nosi svoju ličnu kartu u provalu? 71 00:05:51,459 --> 00:05:53,292 Dobro... 72 00:05:54,334 --> 00:05:57,750 Koliko god sve ovo bilo zabavno, mislim da je vreme da te upoznam sa policijom. 73 00:05:58,709 --> 00:06:01,334 Kako da ne. Ana Maršal. 74 00:06:01,375 --> 00:06:02,917 Šta ćemo s tim ko si nekada bila? 75 00:06:02,959 --> 00:06:06,000 Brana Vasiljeva Brodskaja. 76 00:06:06,042 --> 00:06:08,250 Sovjetski prevodilac. 77 00:06:08,292 --> 00:06:09,917 Znam tvoju tajnu, Brana. 78 00:06:09,959 --> 00:06:12,292 Koju tajnu? Da sam bila Sovjetkinja? 79 00:06:12,334 --> 00:06:15,459 Hladni rat je završen. Zar nisi gledao vesti? 80 00:06:15,500 --> 00:06:19,250 Znam šta ste našli u Berlinu. 81 00:06:19,292 --> 00:06:22,709 Operater hitne službe. Koja vam je usluga potrebna? 82 00:06:28,459 --> 00:06:30,459 Znao sam. Jebeno sam znao. 83 00:06:30,500 --> 00:06:32,250 Starac u Breslauu je govorio istinu. 84 00:06:32,285 --> 00:06:34,750 Breslau? Vroclav. 85 00:06:34,792 --> 00:06:37,000 Niko nije verovao u njegovu ludu priču, ali ja jesam. 86 00:06:37,042 --> 00:06:38,917 Jesam i pronašao sam te! 87 00:06:38,959 --> 00:06:40,792 Koji starac? Koja priča? 88 00:06:40,834 --> 00:06:42,417 Priča o ratu. 89 00:06:42,459 --> 00:06:43,969 Sam kraj rata. 90 00:06:44,834 --> 00:06:50,292 Grupa sovjetskih vojnika i žena obaveštajac sa njima. 91 00:06:50,334 --> 00:06:53,500 Našli su nešto kod bunkera u Kancelarijatu. 92 00:06:53,542 --> 00:06:56,084 Nešto toliko važno da im je naređeno 93 00:06:56,125 --> 00:06:58,125 da to lično odnesu nazad u Moskvu. 94 00:06:58,167 --> 00:07:00,167 Tajno. 95 00:07:00,209 --> 00:07:02,800 Starac se kleo da nije znao šta su nosili, 96 00:07:02,801 --> 00:07:05,028 ali to je bilo dovoljno da budu ubijeni. 97 00:07:06,959 --> 00:07:09,084 Rekao je da su svi zbrisani. 98 00:07:09,119 --> 00:07:11,042 To jest, svi sem jedne. 99 00:07:15,375 --> 00:07:16,959 Šta hoćeš od mene? 100 00:07:17,917 --> 00:07:20,667 Istoriju pišu pobednici. 101 00:07:20,709 --> 00:07:22,219 Jesi li to ikada čula? 102 00:07:23,792 --> 00:07:26,000 Želim da znam pravu istoriju. 103 00:07:26,042 --> 00:07:27,667 Istinu. 104 00:07:28,834 --> 00:07:31,125 Da ste ti i tvoji ruski prijatelji 105 00:07:31,167 --> 00:07:33,104 našli dokaze o Hitlerovom bekstvu 106 00:07:33,139 --> 00:07:35,042 i da ste pokušali da to prikrijete. 107 00:07:36,000 --> 00:07:38,459 Našli ste dokaze da je preživeo, 108 00:07:38,500 --> 00:07:40,215 možda čak i kuda je otišao 109 00:07:40,250 --> 00:07:42,250 i prevezli ste ga nazad kod Staljina. 110 00:07:42,292 --> 00:07:45,167 Ili biste, ali ste uhvaćeni. 111 00:07:53,292 --> 00:07:55,667 Prestani. 112 00:07:55,709 --> 00:07:58,500 Jebeno prestani! Prestani! 113 00:08:00,792 --> 00:08:03,917 Šta je to koji kurac? -Ovo je istina. 114 00:08:03,959 --> 00:08:05,750 Ovde unutra je istina. 115 00:08:07,167 --> 00:08:11,334 Ali bojim se da nije baš ono što očekuješ. 116 00:08:11,375 --> 00:08:14,459 Tokom svog života sam videla 117 00:08:14,500 --> 00:08:16,715 toliko muškaraca koji nude istinu 118 00:08:16,750 --> 00:08:22,084 ponosno pokazujući na neku naizgled beznačajnu stvar 119 00:08:22,125 --> 00:08:24,549 i govoreći: "Ovo je sve što vidite. 120 00:08:24,584 --> 00:08:29,084 Ovo je ono što treba kriviti. Ovo će izlečiti sve vaše bolesti 121 00:08:29,125 --> 00:08:30,709 i osloboditi vas." 122 00:08:32,459 --> 00:08:34,167 Ali svi oni su šarlatani. 123 00:08:34,209 --> 00:08:37,459 Prevaranti koji se bore za vlast. 124 00:08:37,500 --> 00:08:43,709 I u svakom slučaju, ljudi bi na kraju prepoznali trik. 125 00:08:44,959 --> 00:08:48,215 I jasno bi videli 126 00:08:48,250 --> 00:08:52,917 da je taj magični lek za sve... 127 00:08:57,542 --> 00:08:59,375 bio ništa drugo do... 128 00:09:02,292 --> 00:09:07,382 prazna kutija. 129 00:09:07,417 --> 00:09:11,500 Šta je to bilo koji kurac? 130 00:09:11,542 --> 00:09:13,250 Šta je to jebote? 131 00:09:26,125 --> 00:09:28,084 Drogirala si me. 132 00:09:28,125 --> 00:09:34,417 Da. Bojim se da se ljudima poput tebe ne može jednostavno reći istina. 133 00:09:34,452 --> 00:09:37,500 Da biste to zaista razumeli, morate to iskusiti. 134 00:09:40,625 --> 00:09:42,209 Morate to osetiti. 135 00:09:52,334 --> 00:09:54,459 Da li ti je udobno? 136 00:09:58,292 --> 00:10:00,917 Onda ću ti ispričati svoju priču. 137 00:10:01,595 --> 00:10:04,207 Preveo: Bambula 138 00:10:05,167 --> 00:10:07,917 Poslednjih dana tog užasnog rata. 139 00:10:09,292 --> 00:10:11,125 Nakon što je Berlin pao, 140 00:10:12,417 --> 00:10:14,917 ali pre nego što se stvarno završio. 141 00:10:16,709 --> 00:10:21,375 Da, bila sam ruski oficir. 142 00:10:23,167 --> 00:10:25,125 I dobila sam naređenja, 143 00:10:25,167 --> 00:10:29,000 jedan tajni zadatak. 144 00:10:29,042 --> 00:10:33,417 Ali to što misliš nije ono što smo mi zaista pronašli, 145 00:10:33,452 --> 00:10:36,251 za šta smo sve žrtvovali. 146 00:10:37,417 --> 00:10:40,292 Svojski sam se potrudila 147 00:10:40,334 --> 00:10:42,626 da uradim ono što je ispravno. 148 00:10:52,409 --> 00:10:57,447 BERLIN 1945. 149 00:11:08,709 --> 00:11:10,751 Drugarice poručnice Brodskaja. 150 00:11:10,786 --> 00:11:12,501 Druže pukovniče. 151 00:11:12,542 --> 00:11:14,584 Došlo je do promene plana. 152 00:11:14,626 --> 00:11:16,751 Prevoz avionom više nije opcija. 153 00:11:16,786 --> 00:11:19,167 Izgleda da ćemo pešice. 154 00:11:20,084 --> 00:11:23,167 Kapetan Iljasov i njegovi ljudi će nas otpratiti do Poznanja 155 00:11:23,209 --> 00:11:26,876 na sastanak sa Penkovskim i ukrcati na voz za Moskvu. 156 00:11:30,751 --> 00:11:33,167 Govori, Brana. 157 00:11:33,209 --> 00:11:34,751 To je više od jednog dana vožnje. 158 00:11:34,792 --> 00:11:36,501 Duže, verovatno. 159 00:11:36,542 --> 00:11:38,251 Veći deo ćemo ići peške. 160 00:11:39,484 --> 00:11:41,594 Mislila sam da je vreme od suštinske važnosti. 161 00:11:41,626 --> 00:11:44,438 Mnogo je važnije vratiti ga što je tiše moguće, 162 00:11:44,473 --> 00:11:47,251 Čak ni naši drugovi u Berlinu ne smeju da znaju, 163 00:11:47,286 --> 00:11:50,251 zato izbegavamo letenje i komunikaciju. 164 00:11:50,286 --> 00:11:51,917 Ova stvar je tempirana bomba 165 00:11:51,959 --> 00:11:53,584 koja nam može eksplodirati u lice 166 00:11:53,626 --> 00:11:55,417 ako ne budemo previše oprezni. 167 00:11:57,084 --> 00:12:00,417 Samo nas troje znamo za ovaj posao. 168 00:12:00,452 --> 00:12:01,962 Neka tako i ostane. 169 00:12:04,084 --> 00:12:06,751 I naravno, lider zna. 170 00:12:06,792 --> 00:12:09,216 Zapamtite to, oboje. 171 00:12:09,251 --> 00:12:12,334 Staljin lično nam je dao ova naređenja. 172 00:12:12,376 --> 00:12:14,049 Nemojte ga izneveriti. 173 00:12:14,084 --> 00:12:16,751 Da, druže pukovniče. -Da, druže pukovniče. 174 00:12:16,786 --> 00:12:18,917 Dobro. 175 00:13:04,084 --> 00:13:07,126 Pravda demantuje ove glasine kao laž. 176 00:13:07,167 --> 00:13:09,251 Ali uprkos padu Berlina, 177 00:13:09,292 --> 00:13:12,167 Nemačka vrhovna komanda i dalje odbija da se preda 178 00:13:12,209 --> 00:13:15,126 i borbe se nastavljaju širom zemlje. 179 00:13:15,167 --> 00:13:17,751 Sada više nego ikada... 180 00:13:26,126 --> 00:13:27,834 Slavim. 181 00:13:27,876 --> 00:13:29,834 Šta slaviš? 182 00:13:29,876 --> 00:13:32,251 To što sam izašao živ iz Berlina. 183 00:13:36,917 --> 00:13:38,584 Živeli. 184 00:13:52,501 --> 00:13:54,667 Moramo li ovo da radimo svake noći? 185 00:13:55,876 --> 00:13:57,542 Ne mi, Grigorij. 186 00:13:59,709 --> 00:14:01,584 I ti, Josife. 187 00:14:01,626 --> 00:14:05,292 Josife, dođi ovamo i pomozi mu da zakopa ovu stvar. 188 00:14:09,209 --> 00:14:10,719 Evo. 189 00:14:20,959 --> 00:14:24,751 Niste radoznali šta je unutra? 190 00:14:24,792 --> 00:14:26,876 Samo mi pomozi oko ovoga, hoćeš li? 191 00:14:42,417 --> 00:14:46,292 Zar ne mislite da je čudno što moramo da ga sahranjujemo svake noći? 192 00:14:46,334 --> 00:14:48,876 Mislim da ćeš nas uvaliti u nevolje. 193 00:15:56,792 --> 00:15:58,302 Nove noćne more? 194 00:15:59,417 --> 00:16:00,927 Ili stare? 195 00:16:05,584 --> 00:16:07,167 Nove. 196 00:16:07,209 --> 00:16:08,719 Srećnice. 197 00:16:10,084 --> 00:16:12,626 Od Berlina. 198 00:16:12,667 --> 00:16:14,626 Izgleda da ih se ne mogu otarasiti. 199 00:16:16,417 --> 00:16:18,084 Nemoj da spavaš. 200 00:16:27,667 --> 00:16:29,177 Mogu li da te pitam nešto? 201 00:16:30,917 --> 00:16:32,834 Zašto ga zakopavamo svake noći? 202 00:16:38,834 --> 00:16:41,292 Mogu li ja tebe da pitam, Mihaile Ivanoviču, 203 00:16:41,334 --> 00:16:43,167 zašto te ostali zovu Tor? 204 00:16:48,292 --> 00:16:50,251 Sakriveno je. 205 00:16:50,292 --> 00:16:53,251 Ako nas neko ubije u snu, možda ga ipak neće naći. 206 00:16:53,286 --> 00:16:56,167 Kao što rekoh, ne spavaj. 207 00:17:03,876 --> 00:17:05,386 A ime? 208 00:17:11,376 --> 00:17:13,417 U Staljingradu 209 00:17:15,042 --> 00:17:17,459 ubio sam nekog esesovca čekićem. 210 00:17:23,167 --> 00:17:24,677 Tor. 211 00:17:25,334 --> 00:17:27,417 Nordijski bog groma. 212 00:17:28,251 --> 00:17:30,126 Imao je čekić. 213 00:17:30,168 --> 00:17:31,918 Dali su ti nordijsko ime? 214 00:17:34,001 --> 00:17:35,584 Tebi su dali slovensko. 215 00:17:35,619 --> 00:17:37,129 Hebrejsko je. 216 00:17:52,751 --> 00:17:54,751 Zašto si koristio čekić? 217 00:17:56,543 --> 00:17:58,293 Jedino sam to mogao naći u tom trenutku. 218 00:18:22,709 --> 00:18:24,459 Jeste li ga već našli? 219 00:18:24,501 --> 00:18:26,751 Nastavite da tražite. 220 00:18:29,834 --> 00:18:32,084 Poručnice Brodskaja. 221 00:18:34,001 --> 00:18:35,709 Poručnice. 222 00:18:38,043 --> 00:18:40,251 Brana! Ustani. 223 00:18:41,293 --> 00:18:43,459 Vreme je da iskopamo mrtve. 224 00:18:43,501 --> 00:18:45,418 Hajde, ustani. 225 00:18:46,293 --> 00:18:47,803 Idemo. 226 00:18:47,834 --> 00:18:50,084 Pretpostavljam da nema više. 227 00:18:50,126 --> 00:18:51,668 Da. 228 00:19:24,293 --> 00:19:26,376 Dobrodošli nazad u Poljsku. 229 00:20:04,418 --> 00:20:05,928 Drži pozadi. 230 00:20:08,793 --> 00:20:10,383 Nastavite da gurate! 231 00:20:10,418 --> 00:20:12,584 Gurajte! -Nastavite da gurate! 232 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 Nastavite da gurate! 233 00:20:25,126 --> 00:20:27,376 Diži! -Idemo. 234 00:20:31,084 --> 00:20:32,626 Hajde! -Hajde! 235 00:20:35,001 --> 00:20:36,959 Ne želimo da se ponovo zaglavimo. 236 00:20:41,334 --> 00:20:44,216 Doći ćemo do predgrađa Poznanja pre mraka. 237 00:20:44,251 --> 00:20:46,918 To bi trebalo da je dovoljno da stignemo na poslednji voz. 238 00:20:46,959 --> 00:20:48,793 Ne, mislim da to nije dobra ideja. 239 00:20:48,834 --> 00:20:50,418 Vozićemo se po mraku. 240 00:20:50,459 --> 00:20:53,001 Treba da se ulogorimo negde ovde. 241 00:20:53,043 --> 00:20:56,251 Imamo dovoljno vremena da stignemo do grada. 242 00:20:56,293 --> 00:20:59,626 Bolje je doći do... 243 00:20:59,668 --> 00:21:01,668 Dole! 244 00:21:01,709 --> 00:21:03,251 U zaklon! 245 00:21:07,501 --> 00:21:09,126 Snajper. Jedan pucač. 246 00:21:09,168 --> 00:21:10,678 Gde? 247 00:21:20,084 --> 00:21:21,709 Kuda će on dođavola? 248 00:21:36,876 --> 00:21:39,418 Nemački. -Siguran si? Nije poljski? 249 00:21:45,293 --> 00:21:46,803 Vukodlak. 250 00:21:48,626 --> 00:21:50,168 To nije dobro. 251 00:21:51,543 --> 00:21:54,178 Trebalo bi da se vratimo na put. -Ne. 252 00:21:54,876 --> 00:21:56,716 Moramo da zakopamo telo. -Šta? 253 00:21:56,751 --> 00:22:00,084 Ne. Moguće da ih ima još tamo. Još vukodlaka. 254 00:22:00,126 --> 00:22:02,626 To je samo starac sa puškom iz Pruskog rata. 255 00:22:02,668 --> 00:22:05,126 Ne, ostajemo, sahranićemo našeg druga. 256 00:22:06,043 --> 00:22:09,084 Ili biste radije ponizili našeg druga pukovnika 257 00:22:09,119 --> 00:22:11,126 ostavljajući ga pored puta? 258 00:22:12,084 --> 00:22:13,793 Ovde ćemo da se ulogorimo. 259 00:22:13,834 --> 00:22:15,459 Tore. 260 00:22:16,293 --> 00:22:19,168 Ti si na redu. Pogrebna dužnost. -Radio sam to sinoć. 261 00:22:19,209 --> 00:22:21,334 Onda ćeš biti dobar u tome, zar ne? 262 00:22:33,459 --> 00:22:35,418 Još imamo vremena da stignemo na mesto susreta. 263 00:22:35,459 --> 00:22:37,417 Ne, ostajemo ovde. 264 00:22:37,452 --> 00:22:39,376 I nećemo više o tome. 265 00:22:40,709 --> 00:22:42,709 Ja sam sada glavni. 266 00:23:06,834 --> 00:23:09,918 Kuda ćete? -Da nađemo zalihe u obližnjem selu. 267 00:23:09,959 --> 00:23:12,376 Ne smete. -Ne smem? 268 00:23:13,334 --> 00:23:15,716 Mislim, ne bi trebalo. 269 00:23:15,751 --> 00:23:18,543 Nije bezbedno. Moramo da štitimo ovo. 270 00:23:20,318 --> 00:23:21,833 Ti ga možeš štititi. 271 00:23:21,834 --> 00:23:23,793 Ali naša naređenja. Trebalo bi da... 272 00:23:23,834 --> 00:23:27,501 Dobro, ova trojica mogu da te štite, Vasiljeva. 273 00:23:27,543 --> 00:23:30,668 Nije bezbedno deliti grupu, Iljasove. 274 00:23:30,709 --> 00:23:33,751 Pogledaj oko sebe. Ovde nema nikoga. 275 00:23:33,793 --> 00:23:36,293 Niko ne gleda. Nikog nije briga. 276 00:23:36,334 --> 00:23:37,883 Rat je gotov. 277 00:23:37,918 --> 00:23:40,001 Rat nije završen. -Naš jeste. 278 00:23:40,043 --> 00:23:42,001 A zbog tebe su nam uskraćene 279 00:23:42,043 --> 00:23:44,751 zaslužene proslave pa su nam dužni. 280 00:23:44,786 --> 00:23:46,418 Ratni plen. 281 00:23:46,459 --> 00:23:48,605 Najmanje toliko nam duguju. 282 00:23:48,640 --> 00:23:50,751 Ali ne brini, bićemo oprezni. 283 00:23:50,786 --> 00:23:52,296 Bićemo tihi. 284 00:23:53,334 --> 00:23:55,001 Samo ćemo otići i pronaći malo topline. 285 00:23:56,126 --> 00:23:58,126 I onda ćemo se odmah vratiti. 286 00:23:58,876 --> 00:24:01,500 Prokleta budalo. -Šta si rekla? 287 00:24:01,501 --> 00:24:03,011 Šta je sa vukodlacima? 288 00:24:03,043 --> 00:24:04,959 Ne brini, Vasiljeva. 289 00:24:05,001 --> 00:24:06,959 Večeras nema punog meseca. 290 00:24:21,793 --> 00:24:23,334 Ne verujte mu. 291 00:24:24,709 --> 00:24:27,834 Ratni plen. Tačno znam šta to znači. 292 00:24:27,876 --> 00:24:29,793 Hoćeš da sedneš? 293 00:24:29,835 --> 00:24:31,751 Bog ti zna kakav će haos napraviti. 294 00:24:31,786 --> 00:24:33,668 Hajdemo onda da ih vratimo. 295 00:24:33,710 --> 00:24:36,042 Ne možemo ga ostaviti nebranjenog. -Onda ću ja da idem. 296 00:24:36,043 --> 00:24:37,716 Sam. 297 00:24:37,751 --> 00:24:39,293 On će te poslušati? 298 00:24:42,876 --> 00:24:45,585 Ja ću da idem. Ti ostani i pazi na sanduk. 299 00:24:45,626 --> 00:24:48,668 Tebe će poslušati? 300 00:24:48,710 --> 00:24:50,220 Poslušaće. 301 00:24:54,626 --> 00:24:59,251 Moja majka je imala isti pogled kada moj otac ne bi došao kući. 302 00:24:59,286 --> 00:25:02,793 Stvarno? Kako je prolazio tvoj otac zbog toga? 303 00:25:22,543 --> 00:25:24,053 Ostanite tu. 304 00:25:34,751 --> 00:25:36,960 Otvori! 305 00:25:39,501 --> 00:25:42,001 Izvinite, kafana je zatvorena. 306 00:25:44,335 --> 00:25:47,376 Ne, nije. 307 00:26:02,835 --> 00:26:04,585 Živeli! 308 00:26:06,085 --> 00:26:07,793 Ne prosipaj! 309 00:26:09,251 --> 00:26:11,501 Evo je. Gde si bila? 310 00:26:11,543 --> 00:26:13,698 Mislio sam da si pozadi i da ubijaš svinju. 311 00:26:13,733 --> 00:26:17,050 Šta je to? To je svinjetina? Hoćeš malo? 312 00:26:17,085 --> 00:26:19,293 Nekoliko dana stara. 313 00:26:22,293 --> 00:26:23,918 Jedino si ti ovde? 314 00:26:27,168 --> 00:26:29,918 Idem po još. -Da, idi po još. 315 00:26:57,626 --> 00:26:59,793 Kuda ćeš? 316 00:27:04,751 --> 00:27:06,793 Tore, 317 00:27:06,835 --> 00:27:08,376 želim da ti se zahvalim 318 00:27:09,710 --> 00:27:13,710 što si mi ponudio da me ostaviš ovde sa ženom i dečakom. 319 00:27:14,710 --> 00:27:18,584 Uvek pokušavaš da hvataš krivine, Grigorij. -Da. 320 00:27:18,585 --> 00:27:22,293 Naporan je razgovor sa vama dvojicom. 321 00:27:27,376 --> 00:27:29,001 Šta je to? 322 00:27:29,043 --> 00:27:31,001 Vukodlačko lako štivo. 323 00:27:35,126 --> 00:27:36,918 Ranije ste pričali o vukodlacima. 324 00:27:36,960 --> 00:27:38,470 Formacija Vukodlak. 325 00:27:41,960 --> 00:27:45,418 Misliš da su pričali o pravim vukodlacima? 326 00:27:45,453 --> 00:27:47,168 Ne, ja... 327 00:27:53,251 --> 00:27:56,376 Ignoriši ga. 328 00:27:58,418 --> 00:28:00,793 To je Gebelsova ideja zastrašujućeg imena. 329 00:28:00,835 --> 00:28:02,626 Neka zvuče strašnije od onoga što zaista jesu. 330 00:28:02,668 --> 00:28:07,585 Starci i Hitlerova mladež s noževima i motkama kriju se u šumi. 331 00:28:07,626 --> 00:28:10,168 Budale koje neće odustati od borbe. 332 00:28:16,293 --> 00:28:17,960 Memento Mori. 333 00:28:20,168 --> 00:28:22,064 To je latinski. 334 00:28:22,099 --> 00:28:23,960 Govoriš latinski? 335 00:28:24,001 --> 00:28:25,626 Ne, ja... 336 00:28:25,668 --> 00:28:27,418 Samo znam šta to znači. 337 00:28:27,453 --> 00:28:29,168 To je dobro, Josife. 338 00:28:29,210 --> 00:28:31,668 Ti si očigledno obrazovan mladić. 339 00:28:31,710 --> 00:28:33,220 Ne kao mi. 340 00:28:34,460 --> 00:28:35,970 Šta to znači? 341 00:28:36,876 --> 00:28:38,386 Setite se smrti. 342 00:28:40,335 --> 00:28:44,585 U Rimu, kada su se vojnici vraćali kući iz pobedonosne bitke, 343 00:28:44,620 --> 00:28:46,835 ljudi su im to vikali. 344 00:28:46,876 --> 00:28:48,501 Setite se smrti. 345 00:28:49,918 --> 00:28:53,668 Upravo su pobedili vojske i prevarili smrt 346 00:28:53,710 --> 00:28:56,251 i zato ih je trebalo podsetiti da su još uvek smrtnici, 347 00:28:56,286 --> 00:28:57,796 a ne bogovi. 348 00:29:01,210 --> 00:29:04,210 Zapamtite da sve nas čeka smrt. 349 00:29:21,085 --> 00:29:22,793 Kada smo prolazili ovuda, 350 00:29:24,376 --> 00:29:26,043 nismo bili daleko od ovoga. 351 00:29:28,293 --> 00:29:31,918 Hteli smo krv, osvetu za ono što su nam Nemci uradili. 352 00:29:31,953 --> 00:29:34,585 Postali smo ono čega su se oni plašili. 353 00:29:34,620 --> 00:29:36,293 Kakve su nas predstavili. 354 00:29:37,835 --> 00:29:39,501 Čudovišta. 355 00:29:44,293 --> 00:29:45,803 Onda... 356 00:29:46,918 --> 00:29:48,876 Onda smo našli njihove logore smrti. 357 00:29:50,626 --> 00:29:52,876 Videli ste za šta su sposobni. 358 00:30:01,251 --> 00:30:03,918 Više ne postoji pobednička bitka, Josife. 359 00:30:04,918 --> 00:30:06,428 Ne u ovom ratu. 360 00:30:08,293 --> 00:30:10,043 Svako ko to preživi, 361 00:30:11,293 --> 00:30:13,085 neće mu trebati nikakav podsetnik na smrt. 362 00:30:30,876 --> 00:30:32,501 Iljasove. -Isuse! 363 00:30:32,543 --> 00:30:34,251 Ovo se tebe ne tiče. 364 00:30:35,251 --> 00:30:37,293 Idi, gubi se odavde. 365 00:30:39,835 --> 00:30:41,550 Šta to dođavola radiš? 366 00:30:41,585 --> 00:30:43,960 Slušaj me, svinjo jedna! 367 00:30:44,001 --> 00:30:46,751 Tvoje nepromišljeno, pijano ponašanje sada ugrožava našu misiju. 368 00:30:51,293 --> 00:30:53,293 Šta misliš s kim razgovaraš da mi se tako obraćaš? 369 00:30:58,460 --> 00:31:02,460 Tamo odakle sam ja, žene ne razgovaraju ovako sa muškarcima. 370 00:31:02,501 --> 00:31:04,011 Skloni se od mene. 371 00:31:06,335 --> 00:31:09,085 Kvariš mi zabavu? 372 00:31:13,668 --> 00:31:15,501 Skloni se od mene, ti prljava svinjo. 373 00:31:15,543 --> 00:31:17,418 Možda bi trebalo da te naučim lekciju zauzvrat? 374 00:31:17,460 --> 00:31:19,585 Prokletstvo! 375 00:31:19,626 --> 00:31:21,460 Kučko! 376 00:31:30,293 --> 00:31:31,803 Spusti pušku. 377 00:31:33,377 --> 00:31:34,887 Spusti je. 378 00:31:36,877 --> 00:31:39,835 Nemoj. 379 00:31:46,835 --> 00:31:48,752 Govoriš nemački? 380 00:31:48,787 --> 00:31:50,377 I ti. 381 00:31:51,293 --> 00:31:52,918 Ubij ovog jebenog nacistu. 382 00:31:52,960 --> 00:31:54,710 Pozabaviću se tobom za sekund. 383 00:31:56,210 --> 00:32:00,752 Šta ti radiš ovde? -Živim u blizini. Čuo sam vrisak. 384 00:32:02,252 --> 00:32:04,335 Da li si samo ti... 385 00:32:04,377 --> 00:32:07,293 Šta je to bilo? -Došlo je iz kafane. -Hajde. 386 00:32:07,335 --> 00:32:08,960 Hajde! 387 00:32:14,585 --> 00:32:16,126 Kafana gori! 388 00:32:16,161 --> 00:32:17,671 Iljasove, čekaj. 389 00:32:33,835 --> 00:32:35,377 Iljasove, vrati se. 390 00:32:39,085 --> 00:32:40,835 Makar! 391 00:32:43,210 --> 00:32:45,168 Šta se dođavola dogodilo ovde? 392 00:32:45,210 --> 00:32:46,720 Trebalo bi da odemo. 393 00:32:48,877 --> 00:32:51,418 Dimitrij! Dobro si, dobro si. 394 00:32:51,460 --> 00:32:53,002 Možeš li da pričaš? 395 00:32:54,502 --> 00:32:56,012 Da li me čuješ? 396 00:32:57,002 --> 00:33:00,085 Šta se desilo? -Dim. 397 00:33:01,710 --> 00:33:03,627 Otrov. 398 00:33:03,668 --> 00:33:05,960 Ko je ovo uradio? 399 00:33:06,043 --> 00:33:07,751 Ne znam. 400 00:33:07,786 --> 00:33:09,460 Vukodlaci. 401 00:33:12,627 --> 00:33:14,460 Zašto to govoriš? 402 00:33:14,502 --> 00:33:17,127 Kriju se u šumi. 403 00:33:17,168 --> 00:33:19,127 Motre na grad. 404 00:33:19,168 --> 00:33:21,210 Oni koriste ovakvu taktiku. 405 00:33:23,710 --> 00:33:25,918 Spaljuju lišajeve i pečurke. 406 00:33:30,252 --> 00:33:31,877 To izaziva halucinacije. 407 00:33:33,127 --> 00:33:34,918 Zbog toga ti se priviđaju stvari. 408 00:33:34,953 --> 00:33:36,835 Oterao sam ih. 409 00:33:36,877 --> 00:33:38,752 Koliko, Makar? 410 00:33:38,787 --> 00:33:40,297 Ne znam. 411 00:33:40,335 --> 00:33:42,002 Zbog čega motre na grad? 412 00:33:43,293 --> 00:33:46,178 Zbog Rusa. Poput vas. 413 00:33:46,210 --> 00:33:47,783 Fric je verovatno jedan od njih. 414 00:33:47,818 --> 00:33:49,785 On je Poljak, Iljasove. -Onda je iz Armije Krajova. 415 00:33:49,827 --> 00:33:51,383 Verovatno ih je on doveo pravo do nas. 416 00:33:51,418 --> 00:33:53,252 Ako ih je neko doveo do nas, to si ti, Vadime. 417 00:33:53,293 --> 00:33:55,252 Ti si kriv za ovo. -Ja kriv? 418 00:33:55,293 --> 00:33:56,835 Rekla sam ti da ne napuštaš sanduk. 419 00:33:56,877 --> 00:33:58,835 Posle snajperiste u šumi, trebalo je da... 420 00:34:00,210 --> 00:34:01,835 Šuma. 421 00:34:21,418 --> 00:34:22,928 Grigorij. 422 00:34:24,627 --> 00:34:26,585 Josife. 423 00:34:44,835 --> 00:34:46,960 Tor? 424 00:34:50,168 --> 00:34:51,793 Griša. 425 00:34:52,752 --> 00:34:54,335 Grigorij. 426 00:34:57,543 --> 00:34:59,168 Tor? 427 00:36:33,877 --> 00:36:35,387 Gore. 428 00:36:53,585 --> 00:36:55,252 Tata? 429 00:37:56,460 --> 00:37:58,918 Josife. 430 00:37:58,960 --> 00:38:01,127 To sam ja. To sam ja. 431 00:38:01,168 --> 00:38:03,002 Dobro si. Dim. 432 00:38:03,043 --> 00:38:04,627 To je zbog dima. 433 00:38:04,668 --> 00:38:06,178 Zbog toga ti se priviđaju stvari. 434 00:38:08,293 --> 00:38:10,460 Pogledaj. Vidi, u redu je. Gde su ostali? 435 00:38:11,418 --> 00:38:13,418 Gde su Tor i Grigorij? 436 00:38:13,453 --> 00:38:16,297 Kamion je nestao. -Sranje. 437 00:38:17,335 --> 00:38:20,460 Hajde da uzmemo sanduk i idemo odavde. -Šta, peške? 438 00:38:20,502 --> 00:38:22,012 Daj mi svoj pištolj. 439 00:38:23,668 --> 00:38:25,418 Pustio si je da uzme moj pištolj. 440 00:38:25,460 --> 00:38:28,502 Potreban sam ti naoružan. -Treba da pomogneš da se prenese ovo. 441 00:38:28,544 --> 00:38:30,460 Šta, sve do Poznanja? 442 00:38:30,502 --> 00:38:33,794 Ne, treba da ostanemo da se borimo sa ovim seljačkim psima. 443 00:38:33,835 --> 00:38:37,127 Ovi psi su uspeli da se prišunjaju i ubiju dvojicu naših. 444 00:38:37,169 --> 00:38:38,835 Trojicu. 445 00:38:38,877 --> 00:38:40,877 Našao sam Grigorija. 446 00:38:44,335 --> 00:38:47,169 Ti si kukavica. Trebalo bi da ostanemo i borimo se. 447 00:38:47,210 --> 00:38:50,085 I opet zaboravljaš šta smo poslati da uradimo. 448 00:38:50,120 --> 00:38:52,460 Ne da se borimo, ne da pravimo buku. 449 00:38:52,502 --> 00:38:54,127 Da zaštitimo ovo. 450 00:38:54,169 --> 00:38:56,960 Šta je to? O čemu govoriš? 451 00:38:57,002 --> 00:39:01,169 Ne možemo da ga nosimo do kraja, ali možemo negde da ga sklonimo. 452 00:39:01,210 --> 00:39:03,050 Negde da ga sakrijemo. 453 00:39:03,085 --> 00:39:06,047 Možemo li ga vratiti u selo? -Bili bismo previše izloženi. 454 00:39:08,210 --> 00:39:09,720 Možda znam neko mesto. 455 00:39:11,085 --> 00:39:12,835 Neko bezbedno mesto. 456 00:39:12,877 --> 00:39:14,502 Gde je Tor? 457 00:39:15,302 --> 00:39:17,502 Pročešljaj još jednom. Vidi da li ga možeš ga vidiš. 458 00:39:18,710 --> 00:39:20,502 Ako je još živ, naći će nas. 459 00:39:22,919 --> 00:39:24,669 Pomozi mi s ovim. 460 00:40:56,294 --> 00:40:57,835 Rečeno vam je da sačekate. 461 00:40:58,960 --> 00:41:00,470 Razdvojili su se. 462 00:41:01,544 --> 00:41:04,960 Iskoristili smo priliku da ih likvidiramo u manjim grupama. 463 00:41:05,002 --> 00:41:06,512 I jeste li ih likvidirali? 464 00:41:07,585 --> 00:41:09,585 Moguće da ih je nekoliko pobeglo. 465 00:41:09,627 --> 00:41:13,252 Moguće? Ne znam kako se ovo samo iskopava. 466 00:41:13,294 --> 00:41:15,752 Bilo ih je više nego što smo očekivali. 467 00:41:15,794 --> 00:41:19,002 Zato sam vam rekao da sačekate. -Naći ćemo ih. -Ono! 468 00:41:20,294 --> 00:41:23,544 Nađite ono. Njih ubijte. 469 00:41:26,169 --> 00:41:27,679 Čekaj. 470 00:41:30,877 --> 00:41:32,502 Možda ćete vi i vaši ljudi imati 471 00:41:32,544 --> 00:41:34,252 više sreće sa oružjem koje smo doneli. 472 00:41:46,502 --> 00:41:48,252 Blizu je. 473 00:41:49,544 --> 00:41:51,054 Mogu da osetim to. 474 00:42:09,794 --> 00:42:11,419 Stani. 475 00:42:16,044 --> 00:42:17,585 Stani. 476 00:42:17,627 --> 00:42:19,419 Jesi li sa njima? 477 00:42:19,454 --> 00:42:21,252 Nemica? 478 00:42:21,294 --> 00:42:22,804 Poljakinja? 479 00:42:25,502 --> 00:42:27,502 Neću te povrediti. 480 00:42:29,544 --> 00:42:33,627 Šta radiš ovde? Moram da nađem svoje ljude. 481 00:42:43,752 --> 00:42:45,835 Šta to radiš? 482 00:42:48,210 --> 00:42:50,544 Prestani! Rekao sam da te neću povrediti. 483 00:42:52,044 --> 00:42:53,752 Sad ću te pustiti. 484 00:42:55,044 --> 00:42:56,919 Ali ako vrištiš 485 00:42:56,960 --> 00:42:59,377 moraću da te sprečim. Da li razumeš? 486 00:43:08,127 --> 00:43:10,627 Ti si iz sela, da, Vjoska? 487 00:43:11,419 --> 00:43:12,929 Da, iz sela. 488 00:43:13,752 --> 00:43:15,502 Znači razumeš me? 489 00:43:18,669 --> 00:43:21,085 Treba da mi pokažeš put do tamo. 490 00:43:22,127 --> 00:43:24,085 Moram da nađem druge poput mene. 491 00:43:27,585 --> 00:43:30,419 Ako kreneš da trčiš ili pokušaš da signaliziraš bilo kome... 492 00:43:30,460 --> 00:43:31,970 Da. 493 00:43:33,544 --> 00:43:35,294 Razumeš me? 494 00:43:36,210 --> 00:43:37,720 Da. 495 00:43:42,669 --> 00:43:44,669 U redu. 496 00:43:53,127 --> 00:43:54,637 Kako da ne. 497 00:44:11,002 --> 00:44:14,717 To je to mesto? -Da, tamo ćemo biti sigurni. 498 00:44:14,752 --> 00:44:18,751 Ljudi koji tamo žive, oni su dobri ljudi. Ljubazni. 499 00:44:18,752 --> 00:44:21,002 Oni će nam pomoći. 500 00:44:21,919 --> 00:44:26,044 Poslednji put kada su Rusi prošli ovde, ubijali su ovakve ljude. 501 00:44:27,169 --> 00:44:28,679 Samo zato što su pomagali. 502 00:44:30,294 --> 00:44:32,002 Samo mi obećaj da nisi kao ostali. 503 00:44:35,502 --> 00:44:37,752 Ako mi ti obećaš da ti nisi kao ostali. 504 00:44:37,794 --> 00:44:39,304 Tamo. 505 00:44:42,502 --> 00:44:44,169 U redu. 506 00:44:44,210 --> 00:44:45,877 Sačekaj ovde. 507 00:44:54,502 --> 00:44:57,251 Sumnjam da ćemo ga ponovo videti. -Prestani. 508 00:44:57,252 --> 00:45:00,460 On nam pomaže. -Šta, Fric? 509 00:45:00,502 --> 00:45:03,502 Veruješ mu, zar ne? -Više nego što tebi verujem, Iljasove. 510 00:45:04,752 --> 00:45:06,585 Druže kapetane. 511 00:45:07,585 --> 00:45:09,127 Ne zaboravi odakle si, devojko. 512 00:45:09,169 --> 00:45:10,960 Nisam ja ta koja zaboravlja odakle sam. 513 00:45:11,002 --> 00:45:12,669 Ili kakva su moja naređenja. 514 00:45:12,710 --> 00:45:17,585 I ako se vratimo tamo odakle smo oboje živi odavde, 515 00:45:17,627 --> 00:45:19,624 postaraću se da saznaju da se tvoje ponašanje 516 00:45:19,625 --> 00:45:21,574 direktno kosilo s našim naređenjima. 517 00:45:21,835 --> 00:45:24,052 Da su zbog tebe oni ljudi ubijeni i da si ugrozio 518 00:45:24,087 --> 00:45:25,669 našu misiju, druže kapetane. 519 00:45:25,710 --> 00:45:27,961 Samo se ti drži podalje od mene, Iljasove. 520 00:45:29,961 --> 00:45:31,669 Ne prija mi što sam ovako blizu. 521 00:46:02,877 --> 00:46:06,127 Šta radiš ovoliko duboko u šumi? 522 00:46:17,461 --> 00:46:19,794 Noću trčiš po šumi? 523 00:46:19,836 --> 00:46:21,586 Bežim od tebe. 524 00:46:21,627 --> 00:46:23,210 Od mene? 525 00:46:23,245 --> 00:46:24,794 Zašto? 526 00:46:24,836 --> 00:46:27,336 Od boljševika poput tebe koji dolaze u selo. 527 00:46:28,252 --> 00:46:30,169 Šta je sa Nemcima? 528 00:46:30,211 --> 00:46:32,461 Švabe, 529 00:46:32,502 --> 00:46:35,169 kriju se u šumi, da li znaš za njih? 530 00:46:35,211 --> 00:46:38,586 Šta je sa Nemcima koji se kriju u ovoj šumi? 531 00:46:40,294 --> 00:46:42,586 Vukodlaci? -Da. 532 00:46:42,621 --> 00:46:44,131 Vukodlaci. 533 00:46:44,836 --> 00:46:46,586 Ne plašiš ih se? 534 00:46:47,711 --> 00:46:49,336 Ne. 535 00:46:49,377 --> 00:46:51,127 Stani. 536 00:46:54,086 --> 00:46:56,086 Oni nisu tako loši kao boljševici. 537 00:46:56,127 --> 00:46:57,669 Ne govori takve stvari. 538 00:46:58,877 --> 00:47:01,252 Imaš sreće što si naletela na mene, a ne na jednog od njih. 539 00:47:01,287 --> 00:47:03,086 Ne znaš o čemu pričaš. 540 00:47:03,121 --> 00:47:05,876 Nemaš pojma. Ne znaš ti kakvi su oni. 541 00:47:05,877 --> 00:47:07,752 Znam kakvi ste vi. 542 00:47:08,586 --> 00:47:11,586 Boljševici, Nemci, ista priča. 543 00:47:11,621 --> 00:47:13,961 Samo sad su Nemci otišli. 544 00:47:14,002 --> 00:47:16,002 Došli su boljševici. 545 00:47:18,544 --> 00:47:21,252 Ubistvo, silovanje. 546 00:47:23,586 --> 00:47:25,502 Ubijanje mojih roditelja. 547 00:47:28,669 --> 00:47:30,294 Zbog laži. 548 00:47:32,794 --> 00:47:34,551 Zbog pomaganja Nemaca. 549 00:47:34,586 --> 00:47:37,961 Kao da su imali izbora da li će da pomažu. 550 00:47:41,836 --> 00:47:43,836 Ne plašim se Nemaca. 551 00:47:45,669 --> 00:47:47,752 Oni više nisu pretnja. 552 00:47:49,919 --> 00:47:51,794 Zato što smo ih isterali. 553 00:47:55,961 --> 00:47:58,252 A ko će vas isterati? 554 00:48:08,502 --> 00:48:10,012 Idi. 555 00:48:11,544 --> 00:48:13,054 Ja ću naći svoj put. 556 00:48:15,086 --> 00:48:17,419 Idi. Puštam te. 557 00:48:31,336 --> 00:48:32,919 Selo je tamo. 558 00:48:42,461 --> 00:48:45,502 Dole! Sagni se. 559 00:48:45,544 --> 00:48:48,044 Sagni se! 560 00:48:49,086 --> 00:48:50,794 Ne. 561 00:48:51,794 --> 00:48:53,919 Ne, ne, hajde. Hajde. Ne. 562 00:48:55,461 --> 00:48:59,419 Ne. Molim te. 563 00:48:59,461 --> 00:49:01,336 Ne. 564 00:49:03,419 --> 00:49:04,929 Molim te. 565 00:49:45,377 --> 00:49:48,127 U redu je. 566 00:49:54,711 --> 00:49:56,461 Treba nam vaša pomoć. 567 00:50:03,669 --> 00:50:05,961 Ne. Nema tela unutra. 568 00:50:36,461 --> 00:50:40,502 Ne. Šta radiš? -Treba nam njihova pomoć. 569 00:50:40,544 --> 00:50:42,054 Pa, uperi pištolj u njih. 570 00:51:10,919 --> 00:51:13,127 Je li to? 571 00:51:15,336 --> 00:51:18,961 Ubio se u svom bunkeru u Berlinu. 572 00:51:19,002 --> 00:51:21,877 Pravda je rekla da su izveštaji o njegovoj smrti laž. 573 00:51:23,836 --> 00:51:26,044 Nisu. -Otkud znaš? 574 00:51:28,711 --> 00:51:30,336 Proverili smo. 575 00:51:30,377 --> 00:51:32,586 Zubarski karton. 576 00:51:35,294 --> 00:51:37,252 Sada razumete zašto nam je potrebna vaša pomoć. 577 00:51:37,287 --> 00:51:39,086 Moramo ga sakriti. 578 00:51:39,127 --> 00:51:41,252 Postoje ljudi, vukodlaci koji pokušavaju da ga pronađu. 579 00:51:43,086 --> 00:51:44,627 Šta radiš? On je mrtav. 580 00:51:44,669 --> 00:51:47,711 Može ponovo da umre. -Moramo da ga sačuvamo. 581 00:51:49,877 --> 00:51:51,387 Formaldehid. 582 00:51:52,586 --> 00:51:54,377 Koliko možete očekivati da će to potrajati? 583 00:51:55,502 --> 00:51:57,169 Dovoljno dugo da ga vratimo. 584 00:51:57,211 --> 00:51:58,752 Da ga pokažemo Staljinu. 585 00:51:59,752 --> 00:52:01,419 Pitaj ih gde ovo možemo staviti. 586 00:52:01,461 --> 00:52:03,502 Treba ga sakriti dok ne nađemo novi transport. 587 00:52:05,711 --> 00:52:08,252 Ovo je važno. 588 00:52:08,294 --> 00:52:11,961 Ne, ovo je opasno. 589 00:52:13,294 --> 00:52:14,804 Ti... 590 00:52:18,336 --> 00:52:21,294 Uništi to. -Ne, ne. Spalite. 591 00:52:23,919 --> 00:52:25,502 Ne mogu to da uradim. 592 00:52:35,211 --> 00:52:36,919 Mislim da ona zna. 593 00:52:38,586 --> 00:52:40,096 Znam. 594 00:52:41,711 --> 00:52:43,419 I šta to znači. 595 00:52:44,544 --> 00:52:46,378 Zato to moramo sakriti. 596 00:52:53,836 --> 00:52:55,346 U redu. 597 00:52:59,169 --> 00:53:00,961 Neće stati. 598 00:53:01,003 --> 00:53:02,878 Treba da ga izvadimo. 599 00:53:08,336 --> 00:53:12,128 U redu. Jedan, dva, tri. 600 00:53:22,669 --> 00:53:25,794 Zašto ga ne zapalimo? Ono što zaslužuje. 601 00:53:27,544 --> 00:53:29,919 Isto to je on želeo. Da nestane. 602 00:53:29,954 --> 00:53:32,003 Da ga ljudi ne vide ovakvog. 603 00:53:32,044 --> 00:53:33,836 Ubijen svojom rukom. 604 00:53:33,878 --> 00:53:35,753 Pa zašto to kriješ? 605 00:53:35,788 --> 00:53:37,628 Da ga zaštitim. 606 00:53:37,669 --> 00:53:39,919 Mora da se pošalje nazad. Kao dokaz. 607 00:53:39,961 --> 00:53:41,669 Dokaz? 608 00:53:41,711 --> 00:53:44,003 Stomatološki karton. -Staljin mora ovo da vidi. 609 00:53:44,044 --> 00:53:45,711 Njemu treba... 610 00:53:46,878 --> 00:53:48,388 Šta? 611 00:53:49,711 --> 00:53:51,628 U Rusiji volimo da pogledamo neprijatelja u oči. 612 00:53:52,711 --> 00:53:54,357 Ne bi razumeo. 613 00:53:54,392 --> 00:53:56,003 U pravu si. 614 00:53:56,044 --> 00:53:58,253 Ne razumem. 615 00:53:58,294 --> 00:54:00,211 Šta ako ga izgubiš? Šta ako... 616 00:54:01,419 --> 00:54:04,336 Šta ako umreš pokušavajući da zaštitiš tajnu? 617 00:54:32,961 --> 00:54:34,471 Šta je s tvojom tajnom? 618 00:54:37,086 --> 00:54:38,836 Ovo mesto je za skrivanje ljudi. 619 00:54:40,169 --> 00:54:41,836 Pretpostavljam da tebe krije. 620 00:54:43,086 --> 00:54:44,596 Zato znaš za to. 621 00:54:46,711 --> 00:54:49,253 Od koga se kriješ? 622 00:54:50,169 --> 00:54:52,211 Ko si ti zapravo, Lukaš? 623 00:54:58,794 --> 00:55:00,586 Folksdojčer. 624 00:55:03,836 --> 00:55:05,503 Tako nas zovu. 625 00:55:07,086 --> 00:55:09,211 Poljak sa nemačkim nasleđem. 626 00:55:10,878 --> 00:55:13,294 Jedva, ali dovoljno. 627 00:55:13,336 --> 00:55:16,044 Kada su izvršili invaziju, dali su mi jedan jednostavan izbor... 628 00:55:17,961 --> 00:55:19,586 Da im se pridružim 629 00:55:19,628 --> 00:55:21,711 ili da idem u radni logor. 630 00:55:23,711 --> 00:55:28,086 Pa kada sam se prijavio, obećali su mi da ću zadržati svoj dom. 631 00:55:29,628 --> 00:55:32,336 Obećali su mi da će moja žena biti pošteđena logora. 632 00:55:34,794 --> 00:55:36,919 Lagali su. Lažu. 633 00:55:39,044 --> 00:55:40,554 To je ono što oni rade. 634 00:55:44,419 --> 00:55:46,503 Pa kad sam čuo da je odvedena... 635 00:55:46,544 --> 00:55:48,378 Dezertirao sam, ali... 636 00:55:53,461 --> 00:55:55,169 dok sam stigao tamo bilo je prekasno. 637 00:55:57,544 --> 00:55:59,054 Ona je već bila mrtva. 638 00:56:02,878 --> 00:56:06,128 Sovjeti su napredovali, pa... 639 00:56:06,169 --> 00:56:08,544 Da su me našli, streljali bi me. 640 00:56:10,836 --> 00:56:13,169 Nemce potiskuju preko granice, 641 00:56:14,503 --> 00:56:16,013 ali neki od njih su ostali. 642 00:56:16,836 --> 00:56:20,128 Postaju vukodlaci. Okolna sela. 643 00:56:20,169 --> 00:56:22,419 Vrše odmazde. 644 00:56:22,461 --> 00:56:25,169 Nekoliko Rusa, ali... 645 00:56:25,211 --> 00:56:27,044 uglavnom Poljake. 646 00:56:29,086 --> 00:56:31,628 Seljane koje smatraju izdajnicima. 647 00:56:34,128 --> 00:56:35,961 Tako da sam se sakrio od obe strane. 648 00:56:37,253 --> 00:56:38,878 Krio sam se od obe strane. 649 00:56:42,003 --> 00:56:43,586 Baš kao i moja zemlja. 650 00:56:46,003 --> 00:56:47,878 Okruženi smo vukovima. 651 00:56:55,669 --> 00:56:57,179 Žao mi je. 652 00:57:01,378 --> 00:57:03,128 Znam kako je to. 653 00:57:06,711 --> 00:57:08,221 Znaš? 654 00:57:11,003 --> 00:57:12,669 Da izgubiš nekoga? 655 00:57:16,961 --> 00:57:18,919 Da budeš okružen vukovima. 656 00:57:42,128 --> 00:57:43,638 Zašto jednostavno ne odemo? 657 00:57:44,503 --> 00:57:47,128 I kuda da odemo? -U borbu. 658 00:57:47,169 --> 00:57:50,253 Rat je gotov, prijatelju. -Zašto onda juriti ovo? 659 00:57:50,294 --> 00:57:52,253 Jer ovo sada nije rat. 660 00:57:52,294 --> 00:57:54,961 Ovo je sve. 661 00:58:05,961 --> 00:58:07,503 Našli smo ga u šumi. 662 00:58:07,544 --> 00:58:11,128 Jesi li ga pitao gde je? -Govori samo ruski. 663 00:58:27,503 --> 00:58:30,086 Da li znaš šta je Anenerbe? 664 00:58:31,753 --> 00:58:36,378 To znači da znam sve što se može znati o ljudskom telu. 665 00:58:37,919 --> 00:58:39,628 Imaš izuzetnu lobanju. 666 00:58:43,753 --> 00:58:46,628 Moj kolega i ja smo prešli dug put zbog 667 00:58:46,669 --> 00:58:49,294 našeg interesovanja za određeno ljudsko telo. 668 00:58:49,336 --> 00:58:52,211 Ono za koje verujemo da možda znaš. 669 00:59:00,003 --> 00:59:01,513 Gde je Firer? 670 00:59:04,586 --> 00:59:06,419 Gde je telo? 671 00:59:07,878 --> 00:59:10,628 Gde je? Gde je Firer? 672 00:59:22,211 --> 00:59:24,294 Ovo neće mnogo boleti, 673 00:59:24,336 --> 00:59:27,211 ali će te trajno oslepiti. 674 00:59:34,461 --> 00:59:36,169 Našli su ostale. 675 00:59:36,204 --> 00:59:37,878 Našli su ostale. 676 00:59:53,878 --> 00:59:57,836 Miloš misli da u selu ima konja i kola za koje može da se cenjka. 677 00:59:57,878 --> 01:00:01,086 Vaš drug Iljasov želi da ide s njim. 678 01:00:01,121 --> 01:00:03,170 Ne. 679 01:00:18,920 --> 01:00:20,670 On je tamo. 680 01:00:20,711 --> 01:00:22,221 Tor. 681 01:00:23,420 --> 01:00:25,378 Ne, mislio sam na ogrlicu. 682 01:00:40,836 --> 01:00:42,346 Boljševici. 683 01:00:44,128 --> 01:00:46,086 Imamo vašeg druga. 684 01:00:47,545 --> 01:00:50,420 Dajte nam telo i poštedećemo mu život. 685 01:00:50,455 --> 01:00:51,960 Sranje. 686 01:00:51,961 --> 01:00:53,503 Misliš li da bi mogla da ga likvidiraš? 687 01:00:53,545 --> 01:00:55,836 Morali bismo obojicu da ih sredimo. 688 01:00:57,503 --> 01:00:59,586 Bilo ko od nas da promaši, on je mrtav. 689 01:00:59,628 --> 01:01:01,170 Trebalo bi da dignemo ruke od onoga. 690 01:01:01,211 --> 01:01:04,002 Njega će ionako ubiti, možda ćemo se mi ostali spasiti. 691 01:01:04,003 --> 01:01:06,086 To je samo trofej za Staljina. 692 01:01:06,121 --> 01:01:09,753 Vrati se dole. Postaraj se da niko ne uđe. Odmah! 693 01:01:09,788 --> 01:01:11,298 Vrati mi moj pištolj. 694 01:01:15,253 --> 01:01:18,420 Vas dvojica idite s njim. Osigurajte prozore i ulaze. 695 01:01:19,920 --> 01:01:22,003 Ova stvar je važnija od bilo koga od nas. 696 01:01:24,378 --> 01:01:26,253 Nadajmo se da onda da neće shvatiti gde je. 697 01:01:32,211 --> 01:01:34,753 Hajde, Tore. Daj mi nešto. 698 01:01:45,295 --> 01:01:47,295 Na vratima je vuk. 699 01:02:18,461 --> 01:02:20,503 Izgleda da ih nije briga. 700 01:02:42,586 --> 01:02:46,170 Nastaviću da pravim rupe u tebi dok ne izgubiš taj osmeh. 701 01:02:49,961 --> 01:02:52,295 Paljba! 702 01:03:06,253 --> 01:03:09,586 Daj da pogledam. -Prestanite da pucate, pogodićete ga. 703 01:03:09,621 --> 01:03:12,045 Prestanite! 704 01:03:12,753 --> 01:03:14,336 Evo. 705 01:03:14,378 --> 01:03:17,045 Naredi tim vukovima da odmah uđu u tu kuću! 706 01:03:19,545 --> 01:03:23,128 Siđi dole. Nek zabarikadiraju vrata. 707 01:03:26,211 --> 01:03:28,253 Da li je neko povređen? -Mi smo dobro. 708 01:03:38,753 --> 01:03:41,503 Gde je Vadim? Gde je Iljasov? 709 01:04:05,420 --> 01:04:07,274 Šta? Šta je? 710 01:04:07,309 --> 01:04:09,128 Iljasov. 711 01:04:15,503 --> 01:04:17,170 Šta dođavola on radi? 712 01:04:17,211 --> 01:04:20,711 Želi razmenu. Njegov život za informaciju. 713 01:04:22,503 --> 01:04:25,420 I koje informacije bi bile vredne njegovog života? 714 01:04:25,461 --> 01:04:27,586 On zna gde je telo. 715 01:04:33,003 --> 01:04:35,086 On nas je prodao. 716 01:04:35,128 --> 01:04:37,586 Znala sam da je trebalo da ga ubijem kad sam imala priliku. 717 01:04:55,461 --> 01:04:58,253 To je to. Upucali su ga jer je krenuo u šupu. 718 01:04:58,288 --> 01:04:59,798 Unutra je. 719 01:04:59,836 --> 01:05:02,003 Povucite se. Kružite oko njega. 720 01:05:02,045 --> 01:05:04,378 Želim potvrdu da je tamo. 721 01:05:06,961 --> 01:05:09,711 Čestitam. Upravo si otkupio svoj život. 722 01:05:12,461 --> 01:05:15,086 Ako nisu ranije, sada znaju da je tamo. 723 01:05:15,128 --> 01:05:17,003 Moramo da se premestimo. 724 01:05:19,628 --> 01:05:22,461 Ubaciću ga u kamion, naći ćemo se u crkvi. 725 01:05:22,503 --> 01:05:25,253 Sačekaj moj signal, pa završite. 726 01:05:25,295 --> 01:05:27,170 Spalite ih. 727 01:05:38,086 --> 01:05:39,596 Jebem ti. 728 01:05:50,628 --> 01:05:52,628 Gađajte kuću! 729 01:06:08,003 --> 01:06:09,586 Učini nešto. 730 01:06:29,962 --> 01:06:31,795 Ljudmila! 731 01:06:31,837 --> 01:06:33,628 Siđi dole. 732 01:06:41,670 --> 01:06:43,920 Josife, dođavola, uzvrati! 733 01:06:50,962 --> 01:06:52,472 U redu je. 734 01:07:15,795 --> 01:07:18,337 Otvorite! To sam ja, Tor. 735 01:07:23,212 --> 01:07:25,337 Čekaj, Josife! 736 01:07:33,795 --> 01:07:35,628 Srećno kopile. 737 01:07:48,170 --> 01:07:50,253 Pokušavaju da nas spale. 738 01:07:50,295 --> 01:07:53,837 Zar ne rizikuju da spale i telo? -Nije u kući. -Sranje. 739 01:07:53,878 --> 01:07:55,587 Zato moramo da idemo smesta. 740 01:08:01,253 --> 01:08:02,763 Lepo spavaj, prijatelju. 741 01:08:08,295 --> 01:08:09,805 Za mnom. 742 01:08:10,503 --> 01:08:12,670 Tri... -Idite prema zaklonu od drveća. 743 01:08:12,712 --> 01:08:14,378 ...dva. 744 01:08:27,462 --> 01:08:28,972 Otišli su. 745 01:08:32,420 --> 01:08:34,295 Brana. Čekaj. 746 01:08:37,003 --> 01:08:38,513 Ne! 747 01:08:47,295 --> 01:08:49,378 Kamion! Beže! 748 01:08:52,295 --> 01:08:53,805 Čekaj! 749 01:08:58,503 --> 01:09:00,170 Brana! 750 01:09:00,212 --> 01:09:02,253 Stani! -Pusti me! 751 01:09:03,253 --> 01:09:05,087 Gotovo je! 752 01:09:05,128 --> 01:09:07,587 Za mene nije gotovo! -Zašto? 753 01:09:43,378 --> 01:09:45,462 Jebote! 754 01:10:13,795 --> 01:10:15,503 U crkvi? 755 01:10:56,962 --> 01:10:58,472 Brana! 756 01:11:01,170 --> 01:11:03,337 Brana, dobro si. 757 01:11:04,920 --> 01:11:06,430 Ne. 758 01:11:07,587 --> 01:11:09,097 Gotovo je. 759 01:11:11,403 --> 01:11:12,961 Ne. 760 01:11:12,962 --> 01:11:14,587 Tor ih je čuo. 761 01:11:14,628 --> 01:11:16,212 On zna kuda su krenuli. 762 01:11:18,003 --> 01:11:19,545 Oni su u crkvi. 763 01:11:19,580 --> 01:11:21,090 Kojoj crkvi? 764 01:12:10,420 --> 01:12:12,503 Trebalo bi da odemo i uradimo ovo na drugom mestu. 765 01:12:12,545 --> 01:12:14,628 Nećemo daleko stići sa telom. 766 01:12:14,670 --> 01:12:16,628 Brzo propada. 767 01:12:16,670 --> 01:12:19,087 Moramo to učiniti odmah i brzo. 768 01:12:20,253 --> 01:12:22,628 Zabeležite dokaz da ovo nije Firer. 769 01:12:22,670 --> 01:12:24,628 Da nije mrtav. 770 01:12:24,670 --> 01:12:27,253 Da je lažnjak. -Ali to je on. 771 01:12:28,920 --> 01:12:31,337 Narod žudi za spektaklom. 772 01:12:32,420 --> 01:12:34,712 Dajte im to i oni će poverovati šta god da im kažete. 773 01:12:37,295 --> 01:12:39,587 Ne smemo dozvoliti da ideja o tome šta je on bio, 774 01:12:39,622 --> 01:12:41,753 za šta smo se svi borili, 775 01:12:41,788 --> 01:12:43,420 umre s nama ostalima. 776 01:12:43,462 --> 01:12:46,587 Zar i mi da umremo? -Da! 777 01:12:46,628 --> 01:12:48,837 Jer to je ono što nas izdvaja. 778 01:12:48,878 --> 01:12:52,503 Svaka unca, svaka potrošena kap krvi. 779 01:12:52,545 --> 01:12:56,837 Jer sve manje od totalnog žrtvovanja je poraz. 780 01:13:08,503 --> 01:13:10,013 Uostalom, 781 01:13:10,795 --> 01:13:12,552 smrt nije ništa 782 01:13:12,587 --> 01:13:14,753 ako nasleđe nastavi da živi. 783 01:13:21,170 --> 01:13:22,680 Znam ovu devojku. 784 01:13:25,170 --> 01:13:26,712 Još jedan nevin život. 785 01:13:31,795 --> 01:13:34,129 Zato ga moramo vratiti. 786 01:13:35,129 --> 01:13:37,337 Da i mi možemo da umremo? 787 01:13:37,379 --> 01:13:39,504 Da on ne pobedi. 788 01:13:39,545 --> 01:13:41,385 Ko? 789 01:13:41,420 --> 01:13:43,462 Mrtav je, Brana. 790 01:13:44,629 --> 01:13:46,795 Videli ste ono što sam ja videla. 791 01:13:46,837 --> 01:13:49,087 Ubio je milione. 792 01:13:49,129 --> 01:13:51,129 Ne u borbi, već hladnokrvno. 793 01:13:51,170 --> 01:13:52,795 Ubijao je nevine... 794 01:13:54,462 --> 01:13:56,462 Žrtvovao bi svakog čoveka, 795 01:13:57,670 --> 01:13:59,670 svaku ženu, dete, 796 01:14:01,004 --> 01:14:03,045 ceo jedan narod iskrvario je nasmrt, 797 01:14:04,629 --> 01:14:06,139 zbog vlasti. 798 01:14:07,420 --> 01:14:08,930 Za pobedu. 799 01:14:13,212 --> 01:14:14,879 Takvi ljudi ne umiru. 800 01:14:16,045 --> 01:14:18,420 Oni se gnoje u zemlji i inficiraju sve. 801 01:14:21,337 --> 01:14:23,379 Želim da ga vide pre nego što bude sahranjen. 802 01:14:24,712 --> 01:14:28,254 Želim da mu izbeli svaka kost na suncu da znaju 803 01:14:30,295 --> 01:14:32,504 da je bio samo čovek. 804 01:14:32,545 --> 01:14:34,170 Kukavica od čoveka. 805 01:14:43,212 --> 01:14:45,670 Valjda bi i mene to učinilo kukavicom, ako ne bih pomogao. 806 01:14:47,795 --> 01:14:49,462 I dalje bi bio dobar čovek. 807 01:14:54,879 --> 01:14:56,920 Niko me ranije za to nije optužio. 808 01:14:59,670 --> 01:15:01,254 Ja jesam. 809 01:15:09,712 --> 01:15:11,337 Imaš li plan? 810 01:15:11,379 --> 01:15:13,087 Ja možda imam. 811 01:15:17,629 --> 01:15:20,962 Kao što obdukcija pokazuje, ovo je još jedna laž. 812 01:15:21,004 --> 01:15:23,962 Sasvim je jasno da to nije telo Firera. 813 01:15:24,004 --> 01:15:25,754 Zubi i organi pokazuju 814 01:15:25,795 --> 01:15:27,920 da je ovaj čovek bio drugačiji po godinama i... 815 01:15:30,920 --> 01:15:32,837 Gas! 816 01:15:33,670 --> 01:15:35,212 Lobanja! Treba mi lobanja! 817 01:15:36,295 --> 01:15:38,170 Dole! 818 01:15:53,379 --> 01:15:54,889 Pucajte! 819 01:17:27,295 --> 01:17:28,879 Ne! 820 01:18:28,920 --> 01:18:30,629 Pomozi im. 821 01:18:31,170 --> 01:18:32,719 Pomozi im. 822 01:18:32,754 --> 01:18:35,837 Pomozi. Pomozi im. 823 01:19:02,670 --> 01:19:06,254 Drži ga mirno. 824 01:19:06,295 --> 01:19:07,805 Drži ga! 825 01:19:14,420 --> 01:19:15,930 Jebi se! 826 01:20:17,587 --> 01:20:19,670 Gotovo je, mali čoveče. 827 01:21:05,921 --> 01:21:07,431 Ne! 828 01:21:26,837 --> 01:21:28,347 Daj mi to. 829 01:21:28,379 --> 01:21:30,337 Daj mi telo. Pustiću te. 830 01:21:30,379 --> 01:21:32,629 Poštedeću ti život. Otvori vrata. 831 01:21:32,671 --> 01:21:35,671 Otvori vrata! Ne! 832 01:21:38,762 --> 01:21:40,336 Ne, ne! 833 01:21:40,337 --> 01:21:42,837 Ne, ne. Ne diraj to. Ne! 834 01:21:42,879 --> 01:21:45,337 Ne, ne! Ne! 835 01:21:48,671 --> 01:21:50,181 Daj mi telo. 836 01:21:54,171 --> 01:21:55,681 Ne! 837 01:21:57,629 --> 01:21:59,254 Ne! 838 01:22:02,671 --> 01:22:06,087 Ne! Ne! 839 01:22:11,796 --> 01:22:13,629 Ne! 840 01:22:14,421 --> 01:22:16,837 Upomoć! 841 01:22:16,879 --> 01:22:18,389 Ne! Ne! 842 01:22:23,296 --> 01:22:25,254 Izvini, Brana. 843 01:22:28,754 --> 01:22:31,504 Ne! 844 01:23:03,254 --> 01:23:05,837 Čudno je pomisliti da je u isto vreme 845 01:23:05,879 --> 01:23:08,879 Kajtel potpisivao nemačku predaju. 846 01:23:10,546 --> 01:23:12,421 Niko nas nije tražio. 847 01:23:14,254 --> 01:23:16,046 Pretpostavljali su da smo svi mrtvi. 848 01:23:17,171 --> 01:23:19,754 Ili su se samo nadali da jesmo. 849 01:23:22,129 --> 01:23:24,719 Posle požara 850 01:23:24,754 --> 01:23:26,796 ostali su samo fragmenti. 851 01:23:27,712 --> 01:23:29,222 Komadi. 852 01:23:31,629 --> 01:23:33,379 I kosti. 853 01:23:41,879 --> 01:23:43,837 Kada sam se vratila u Moskvu 854 01:23:45,546 --> 01:23:48,587 zataškavanje, skrojeno da drži saveznike po strani, 855 01:23:48,622 --> 01:23:50,254 previše se odužilo. 856 01:23:52,379 --> 01:23:55,546 Bilo bi neprijatno da Staljin bude uhvaćen u laži. 857 01:23:59,129 --> 01:24:00,879 Pa su me sahranili. 858 01:24:02,546 --> 01:24:04,879 I sve dokaze koje sam ponela sa sobom. 859 01:24:09,754 --> 01:24:12,837 Šest hladnih godina u sibirskom gulagu. 860 01:24:15,129 --> 01:24:16,639 Tu sam je ostavila. 861 01:24:17,837 --> 01:24:19,462 Branu Brodskaju. 862 01:24:20,629 --> 01:24:22,254 Tamo je umrla. 863 01:24:25,046 --> 01:24:27,254 Zajedno sa njenim nadama i idealima. 864 01:24:29,379 --> 01:24:32,296 I bilo kakvim idejama o otkrivanju istine svetu. 865 01:24:39,046 --> 01:24:41,504 Kada sam puštena, vratila sam se u Poljsku. 866 01:24:42,671 --> 01:24:44,181 U Vroclav. 867 01:24:45,129 --> 01:24:46,921 Da posetim starog prijatelja. 868 01:24:51,629 --> 01:24:54,462 Ovo je pripadalo čoveku koji mi je spasao život. 869 01:24:58,546 --> 01:25:00,671 Našao mi se kad mi je bilo potrebno. 870 01:25:01,629 --> 01:25:03,671 U mom najmračnijem času. 871 01:25:05,629 --> 01:25:07,796 Pomogao mi je da se snađem. 872 01:25:09,504 --> 01:25:11,087 Da dobijem slobodu. 873 01:25:17,212 --> 01:25:19,629 Kad sam čula da je umro, 874 01:25:19,671 --> 01:25:23,462 nakon što je napadnut u navodnoj provali, 875 01:25:23,504 --> 01:25:25,712 bila sam sam prilično uznemirena. 876 01:25:28,671 --> 01:25:30,962 Istoriju ne pišu pobednici. 877 01:25:32,254 --> 01:25:35,504 Pamte je oni koji je prežive. 878 01:25:37,462 --> 01:25:39,087 A kada njih nema, 879 01:25:40,879 --> 01:25:43,462 kako da izbegnemo ponavljanje istorije? 880 01:25:49,837 --> 01:25:51,504 Kako da se setimo? 881 01:26:34,837 --> 01:26:36,587 Eto. 882 01:26:36,629 --> 01:26:38,139 Završeno. 883 01:26:40,296 --> 01:26:41,921 Gotovo. 884 01:26:47,421 --> 01:26:48,931 Brzo će to. 885 01:26:55,546 --> 01:26:57,671 Skoro da sam zaboravila. 886 01:27:08,337 --> 01:27:10,754 Poslao mi je ovaj poklon. 887 01:27:10,789 --> 01:27:12,671 Uspomenu. 888 01:27:15,837 --> 01:27:17,712 Ali sigurna sam da je namenjena tebi. 889 01:27:20,004 --> 01:27:21,514 Za ljude poput tebe. 890 01:27:35,796 --> 01:27:38,338 Barem si dobio ono po šta si došao. 891 01:27:39,754 --> 01:27:41,264 Kutiju. 892 01:27:43,129 --> 01:27:45,088 Magičnu kutiju. 893 01:28:02,713 --> 01:28:05,004 Vreme je. 894 01:28:52,833 --> 01:28:57,631 Preveo: Bambula